1 00:02:36,416 --> 00:02:41,709 Excuse me! Can I help you? 2 00:02:50,375 --> 00:02:54,083 Goodness! It's Juhi Chawla! 3 00:02:54,084 --> 00:02:57,958 I've to attend a shoot and my car's broken down. 4 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 Can you give me a lift? 5 00:03:02,292 --> 00:03:06,750 I?! Why not? Please come! 6 00:03:09,125 --> 00:03:12,667 I'm very fortunate to have found you. 7 00:03:13,500 --> 00:03:16,249 I'll never forget this favor of yours for the rest of my life. 8 00:03:16,250 --> 00:03:19,415 No favor at all! This is only my duty. 9 00:03:19,416 --> 00:03:23,416 They don't 'make' them like you anymore. 10 00:03:28,125 --> 00:03:33,875 Madam's arrived! Hurry up! 11 00:03:40,667 --> 00:03:47,125 You will meet me again, won't you? 12 00:03:49,750 --> 00:03:53,582 Why did you summon me so suddenly, Miss Juhi? 13 00:03:53,583 --> 00:03:57,999 There was no reason, really. I just felt like meeting you. 14 00:03:58,000 --> 00:04:00,707 It's a very romantic place, isn't it? 15 00:04:00,708 --> 00:04:05,417 Yes, it is. 16 00:04:13,084 --> 00:04:16,917 There are times when I think of the fate that would befall me... 17 00:04:17,583 --> 00:04:21,415 ...if I didn't have these strong shoulders supporting me. 18 00:04:21,416 --> 00:04:26,249 Give me your word... you will always be with me! 19 00:04:26,250 --> 00:04:27,749 What's this you're saying, Miss Juhi? 20 00:04:27,750 --> 00:04:31,042 Not 'Miss Juhi'... simply Juhi! 21 00:04:38,583 --> 00:04:41,415 - Goodness! Govinda?! - Who are you? 22 00:04:41,416 --> 00:04:44,792 Meet Mr. Amar, Govinda. 23 00:04:45,625 --> 00:04:47,707 Haven't I told you about him? 24 00:04:47,708 --> 00:04:50,833 So, he's the one who helped you at every step, eh? 25 00:04:52,084 --> 00:04:55,249 You're a very handsome young man. 26 00:04:55,250 --> 00:05:00,292 Your tastes are improving, Juhi! 27 00:05:00,917 --> 00:05:02,415 She's feeling shy... 28 00:05:02,416 --> 00:05:05,916 Listen, when you're so handsome, why don't you try a career in films? 29 00:05:05,917 --> 00:05:10,792 I've received many offers. But I'm being selective... 30 00:05:19,667 --> 00:05:21,707 Come into my arms! 31 00:05:21,708 --> 00:05:24,207 No, Gopal! This can't be! 32 00:05:24,208 --> 00:05:26,415 Why not? Only because I'm poor? 33 00:05:26,416 --> 00:05:29,166 And you're rich? No power on earth can keep us apart! 34 00:05:29,167 --> 00:05:31,415 Come into my arms! 35 00:05:31,416 --> 00:05:34,999 But try to understand a woman's helplessness, Gopal! 36 00:05:35,000 --> 00:05:36,415 This heartless world... 37 00:05:36,416 --> 00:05:40,458 ...this world full of enemies will not let us live. 38 00:05:41,250 --> 00:05:44,083 - And that is the truth. - The truth is that you love me! 39 00:05:44,084 --> 00:05:46,707 You love me and I love you. Only this is true... 40 00:05:46,708 --> 00:05:49,624 ...the rest is fake! Forget it! Come and embrace me! 41 00:05:49,625 --> 00:05:55,875 Embrace her tightly, Govinda! 42 00:05:56,917 --> 00:06:02,166 - What happened?! - I felt Shah Rukh Khan had arrived! 43 00:06:03,084 --> 00:06:06,792 Shah Rukh Khan, Sunny Deol, Govinda ...they're the ones in your life! 44 00:06:08,959 --> 00:06:11,833 I'm told you're doing many films with Sunny? 45 00:06:11,834 --> 00:06:15,917 Yes. People like us paired together. 46 00:06:16,708 --> 00:06:19,958 - And you? - I like it, too. 47 00:06:19,959 --> 00:06:22,415 He's very handsome. 48 00:06:22,416 --> 00:06:25,582 Why did you ask? Are you feeling jealous? 49 00:06:25,583 --> 00:06:27,415 I'm afraid I might kill someone! 50 00:06:27,416 --> 00:06:30,666 You're upset? 51 00:06:30,667 --> 00:06:34,290 I was only joking. You're everything to me... 52 00:06:34,291 --> 00:06:37,582 ...you're my beloved. 53 00:06:37,583 --> 00:06:42,582 It's true, Amar. I can't live without you now. 54 00:06:42,583 --> 00:06:44,749 Let's get married somewhere. 55 00:06:44,750 --> 00:06:48,124 - Oh yes! - I'll quit acting for you! 56 00:06:48,125 --> 00:06:50,624 No! There's no need to do that! 57 00:06:50,625 --> 00:06:53,708 Go ahead and act. I'll handle everything, including the money! 58 00:06:54,125 --> 00:06:57,875 But I'll choose your lead-men. And you must maintain a distance! 59 00:07:05,166 --> 00:07:07,457 I treat God as witness and... 60 00:07:07,458 --> 00:07:13,457 ...accept you with all my heart and soul. 61 00:07:13,458 --> 00:07:15,749 I too treat God as witness and... 62 00:07:15,750 --> 00:07:21,666 ...accept you with heart, soul and wealth! 63 00:07:22,208 --> 00:07:25,582 Oh, Dad! You ruined my beautiful dream! 64 00:07:25,583 --> 00:07:28,749 Did you have to arrive just as I was about to marry the heroine? 65 00:07:28,750 --> 00:07:31,916 - Couldn't you wait for 2 minutes? - Shut up and get up! 66 00:07:31,917 --> 00:07:33,833 He sits at the cash-counter and goes to sleep. 67 00:07:33,834 --> 00:07:36,916 Haven't I told you, Babulal, not to let him near the cash-counter? 68 00:07:36,917 --> 00:07:39,749 How much of money does your cash-counter have anyway? 69 00:07:39,750 --> 00:07:43,499 A beggar of Bombay would have more loose change than you do! 70 00:07:43,500 --> 00:07:46,750 Be careful, Babulal. Don't cut his ear off, like you did yesterday. 71 00:07:47,125 --> 00:07:49,582 - Careful! - How can currency notes be here? 72 00:07:49,583 --> 00:07:51,749 He took a hundred rupees yesterday and blew it up! 73 00:07:51,750 --> 00:07:53,791 Not blew it up, I 'spent' it. 74 00:07:53,792 --> 00:07:56,082 I had a haircut at Taj Mahal's saloon yesterday. 75 00:07:56,083 --> 00:08:02,417 What?! I shave a hundred people to put together Rs. 100/... 76 00:08:02,834 --> 00:08:06,750 ...and you tip people at the Taj?! Your hair hasn't been cut, too! 77 00:08:07,250 --> 00:08:13,583 They've been cut in a style you can never tell. 78 00:08:13,959 --> 00:08:16,582 Speaking a lot of English, eh? 79 00:08:16,583 --> 00:08:21,041 You fool! It was with the 'change' from this cash-counter that I... 80 00:08:21,333 --> 00:08:25,792 ...got you educated with; threats and intimidation's. 81 00:08:26,083 --> 00:08:28,207 I somehow got you into college, too. 82 00:08:28,208 --> 00:08:31,290 But they even kicked you out of there! 83 00:08:31,291 --> 00:08:34,207 I wasn't kicked out... I quit on my own! 84 00:08:34,208 --> 00:08:37,916 In fact, the Principal couldn't understand what I said. 85 00:08:37,917 --> 00:08:42,000 I have many ideas in my brains... dying to pop out! 86 00:08:42,583 --> 00:08:46,083 They're meant for the nation, and for this generation... 87 00:08:46,667 --> 00:08:48,457 And especially so, for the fathers! 88 00:08:48,458 --> 00:08:52,083 Because, till the parent does not improve, the nation cannot, too! 89 00:08:52,834 --> 00:08:55,332 The Principal's son could understand this... 90 00:08:55,333 --> 00:08:56,999 ...but the Principal couldn't. 91 00:08:57,000 --> 00:08:59,249 But you... 92 00:08:59,250 --> 00:09:01,499 I'll shave off your hair without even applying water! 93 00:09:01,500 --> 00:09:02,999 Oh come on, Pop! 94 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 If you shave my hair, people'll think you've... 95 00:09:05,041 --> 00:09:08,500 - Shut up, donkey! - Peace, father, peace... 96 00:09:09,041 --> 00:09:11,666 I have a new idea. Why don't we sell this shop? 97 00:09:11,667 --> 00:09:13,040 We'll get good money. 98 00:09:13,041 --> 00:09:17,542 I mean, we can open a bangles-shop with that money. 99 00:09:18,083 --> 00:09:21,500 - A bangles-shop? - Yes. A bangles-shop. 100 00:09:22,041 --> 00:09:23,457 Just imagine... 101 00:09:23,458 --> 00:09:26,917 ...we'll be surrounded by beautiful faces all day. 102 00:09:28,375 --> 00:09:30,416 I'll make the daughter's try out the bangles... 103 00:09:30,417 --> 00:09:33,582 ...while you will be busy with the mothers. 104 00:09:33,583 --> 00:09:36,792 The sound of laughter... and the meeting of eyes... 105 00:09:37,417 --> 00:09:42,249 ...the spread of their tresses and the slipping of their veils! 106 00:09:42,250 --> 00:09:46,834 Their pretty and delicate hands will be in your fat, ugly paws! 107 00:09:47,125 --> 00:09:49,040 You'll very lovingly make them wear the bangles. 108 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 They'll gracefully make sounds of protest. 109 00:09:51,542 --> 00:09:55,749 You will, meanwhile, make noises of mischief! 110 00:09:55,750 --> 00:09:59,249 I told you to take care of his ears! 111 00:09:59,250 --> 00:10:01,416 - It's because of you! - Because of me?! 112 00:10:01,417 --> 00:10:05,583 You're distracting him! Get out! Get out! 113 00:10:05,584 --> 00:10:09,333 Watch it, Pop. I can't say about you, but I command respect here. 114 00:10:09,667 --> 00:10:12,874 Respect indeed! You steal change from the counter! 115 00:10:12,875 --> 00:10:16,249 You beggar! Pretending to be a hero, eh? 116 00:10:16,250 --> 00:10:19,207 You're angry now, father. I'll explain it this evening. 117 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 You mean you will return in the evening?! 118 00:10:20,709 --> 00:10:23,834 No father can possibly have such a useless son as you are! 119 00:10:24,125 --> 00:10:26,082 Indeed there must be! 120 00:10:26,083 --> 00:10:31,958 Like father, like son! 121 00:10:33,834 --> 00:10:38,125 My left-eye's twitching a lot today. 122 00:10:38,709 --> 00:10:40,791 That's considered to be a good omen! 123 00:10:40,792 --> 00:10:43,082 You'll receive good news from everywhere. 124 00:10:43,083 --> 00:10:45,999 Good news, my foot! 125 00:10:46,000 --> 00:10:49,625 The day I became a father was the last of my good days! 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,207 From that day to the present... 127 00:10:52,208 --> 00:10:55,958 ...my son Prem has never given me the opportunity to be happy! 128 00:10:56,292 --> 00:10:59,375 I make the hard-earned money, and he blows it up! 129 00:10:59,958 --> 00:11:01,957 Who are you cribbing about? 130 00:11:01,958 --> 00:11:04,374 My son! But what brings you here? 131 00:11:04,375 --> 00:11:07,624 Have you forgotten? You owe the moneylender Rs.500. 132 00:11:07,625 --> 00:11:09,374 What nonsense! 133 00:11:09,375 --> 00:11:12,625 Oh yes! The money must be paid, right? 134 00:11:14,333 --> 00:11:18,749 Here's the money in 5 crisp 100-rupee notes! 135 00:11:18,750 --> 00:11:21,040 Prem has cleaned out my money-box! 136 00:11:21,041 --> 00:11:22,499 Why are you making excuses? 137 00:11:22,500 --> 00:11:24,915 That poor chap's sitting at "Wow Wow Studios" 138 00:11:24,916 --> 00:11:28,124 - "Wow Wow Studious", eh? - Yes. 139 00:11:28,125 --> 00:11:30,624 The film-bug, Johny, has bitten him real badly! 140 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 He's swindling my son! 141 00:11:32,584 --> 00:11:37,875 This Johny had sent my father to Bombay, promising a career in films! 142 00:11:38,250 --> 00:11:40,374 He still hasn't returned! 143 00:11:40,375 --> 00:11:44,207 You find him standing like this in the crowd scenes in some films. 144 00:11:44,208 --> 00:11:47,542 He's conning my son, this Johny! Where's my stick? 145 00:12:03,625 --> 00:12:06,749 Wow! What a face! 146 00:12:06,750 --> 00:12:09,249 What a mug! 147 00:12:09,250 --> 00:12:11,291 It's the only one of its kind! 148 00:12:11,292 --> 00:12:14,875 - What was that? - I spat to ward off evil! 149 00:12:16,250 --> 00:12:19,124 Well, teacher, I'll become a star, won't it? 150 00:12:19,125 --> 00:12:22,207 'Become' a star? You're already a star, pal! 151 00:12:22,208 --> 00:12:26,167 Get on with the Production now! 152 00:12:26,500 --> 00:12:29,583 It's already started. I've even spoken to Amitabh. 153 00:12:29,584 --> 00:12:32,832 - What about me? - You'll play the main lead! 154 00:12:32,833 --> 00:12:35,790 He'll only play your father. 155 00:12:35,791 --> 00:12:38,875 - Will he 'do'? - Do?! It's more than done! 156 00:12:41,167 --> 00:12:45,584 Amitabh and I... the father and the son... 157 00:12:46,083 --> 00:12:48,708 ...and the ensuing clash between the two! 158 00:12:48,709 --> 00:12:51,790 Wow! What a scene! 159 00:12:51,791 --> 00:12:55,124 Steaming hot... the tea at "Wow Wow Productions" 160 00:12:55,125 --> 00:12:56,708 Here you are, sir! 161 00:12:56,709 --> 00:12:58,957 Get him a cold drink. 162 00:12:58,958 --> 00:13:02,333 Any news of the call we were to receive from Subhash Ghai? 163 00:13:02,791 --> 00:13:05,832 Oh, that?! It's due any moment! 164 00:13:05,833 --> 00:13:09,040 I had sent your photographs to Subhash Ghai. 165 00:13:09,041 --> 00:13:13,082 He needs a new 'mug' like yours, for a film he's making. 166 00:13:13,083 --> 00:13:18,750 It's called 'The Romance of Dracula" 167 00:13:22,375 --> 00:13:25,082 Don't forget my role! 168 00:13:25,083 --> 00:13:29,708 Yes, 'Subbu'? It's Subhash Ghai on the line! 169 00:13:30,292 --> 00:13:31,915 Convey my respects, too, Sir! 170 00:13:31,916 --> 00:13:35,417 Did you like the photographs? 171 00:13:35,750 --> 00:13:39,625 What?! It's created a furors in the whole of Bombay?! 172 00:13:40,125 --> 00:13:43,707 Have people liked it so much? 173 00:13:43,708 --> 00:13:46,874 What?! Oh no... 174 00:13:46,875 --> 00:13:50,915 Is that so? 175 00:13:50,916 --> 00:13:54,000 He showed your photographs to Madhuri Dixit. 176 00:13:55,125 --> 00:13:58,665 What did she say? She'll work only with him? 177 00:13:58,666 --> 00:14:02,665 And with nobody else?! That's wonderful! 178 00:14:02,666 --> 00:14:04,874 She even kept a snap of his with herself?! 179 00:14:04,875 --> 00:14:08,874 Oh no! 180 00:14:08,875 --> 00:14:17,083 There are two heroines in the film. He's spoken to Juhi, too. 181 00:14:17,791 --> 00:14:20,790 She has your address. She'll be here to meet you. 182 00:14:20,791 --> 00:14:22,124 Will both of them 'do'? 183 00:14:22,125 --> 00:14:26,583 'Do' did you ask?! Of course they will! 184 00:14:26,584 --> 00:14:29,707 Hey, get up! Listen to me... 185 00:14:29,708 --> 00:14:32,499 Your work is now accomplished. 186 00:14:32,500 --> 00:14:36,500 But the respect and honor of "Wow Wow Productions" is ruined! 187 00:14:36,875 --> 00:14:40,459 The shopkeeper says that if he does not get Rs.500/- immediately... 188 00:14:40,708 --> 00:14:44,915 ...he'll take away your camera from here! 189 00:14:44,916 --> 00:14:47,416 I try to give the Film Industry new faces... 190 00:14:47,417 --> 00:14:50,041 ...and they want to take away my camera! 191 00:14:50,042 --> 00:14:53,124 It's only a camera, after all. Not his good-fortune! 192 00:14:53,125 --> 00:14:55,541 - Give away the camera! - Wait! 193 00:14:55,542 --> 00:14:58,249 He wants to pay up! Give it to him... 194 00:14:58,250 --> 00:15:00,374 Throw this money in his face! 195 00:15:00,375 --> 00:15:03,333 I'll do the hitting on your face! 196 00:15:03,334 --> 00:15:06,500 You're squandering away my money on this baldie! 197 00:15:06,875 --> 00:15:09,541 - He's making me a star! - A star, eh? 198 00:15:09,542 --> 00:15:11,583 He can't be a peon himself! 199 00:15:11,584 --> 00:15:15,166 I'll make you the hero in my film, too, uncle! 200 00:15:15,167 --> 00:15:20,791 You old sinner! You've even conned my father! 201 00:15:21,250 --> 00:15:23,082 And you're pretending to be young, eh? 202 00:15:23,083 --> 00:15:24,582 Listen carefully... 203 00:15:24,583 --> 00:15:28,250 ...if you fool my foolish son any further... 204 00:15:28,542 --> 00:15:32,583 ...I'll put a needle in one ear and pull it out of your other! 205 00:15:32,917 --> 00:15:36,166 I'll seal your ears, not to speak of shut mouths! 206 00:15:36,167 --> 00:15:39,459 Call me a fool if you like, but I'll achieve something in life! 207 00:15:39,917 --> 00:15:42,749 - Hello! - Hello, yourself! 208 00:15:42,750 --> 00:15:45,916 Stitch-up your lips and hold the tailors' scissors in your hand! 209 00:15:45,917 --> 00:15:47,916 - I can't do that, father! - Can't do it? 210 00:15:47,917 --> 00:15:49,749 Would you like a begging-bowl then? 211 00:15:49,750 --> 00:15:53,334 No, father... I can see my goal ahead! 212 00:15:53,750 --> 00:15:56,999 There's the Police Station and the graveyard ahead! 213 00:15:57,000 --> 00:15:58,832 Which of the two is your goal, son? 214 00:15:58,833 --> 00:16:01,082 How do I explain? 215 00:16:01,083 --> 00:16:07,375 The 'star' of my destiny, is about to shine! 216 00:16:15,791 --> 00:16:18,582 Is it true that you've come to India only to get married? 217 00:16:18,583 --> 00:16:21,708 Yes. What's so surprising? 218 00:16:22,167 --> 00:16:24,790 The only daughter of the filthy-rich Ramgopal Bajaj... 219 00:16:24,791 --> 00:16:28,417 ...you've been to the whole of the world. 220 00:16:28,917 --> 00:16:31,582 But why did you choose India to get married? 221 00:16:31,583 --> 00:16:33,374 I mean, why the Indian boys. 222 00:16:33,375 --> 00:16:36,750 I believe that people here are in love with love... 223 00:16:37,250 --> 00:16:41,250 I mean, they use their hearts, not their brains. 224 00:16:42,250 --> 00:16:44,374 I too am looking for one such crazy chap. 225 00:16:44,375 --> 00:16:46,999 You'll find him! It's a country of crazy people! 226 00:16:47,000 --> 00:16:52,333 You'll find thousands of them! 227 00:16:54,750 --> 00:16:57,082 You haven't said something, have you? 228 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 - You've heard nothing, right? - Oh nothing! 229 00:16:59,209 --> 00:17:02,708 I spoke a little. Can something go wrong if I speak? 230 00:17:03,083 --> 00:17:05,665 You say something, they understand another thing... 231 00:17:05,666 --> 00:17:07,749 ...they understand little, but write a lot... 232 00:17:07,750 --> 00:17:09,916 ...they write here, it's published elsewhere... 233 00:17:09,917 --> 00:17:12,458 ...whatever is published, is strange... 234 00:17:12,459 --> 00:17:15,041 ...and that strange something could lead to everything strange! 235 00:17:15,042 --> 00:17:17,916 Yes... It'll lead to something. 236 00:17:17,917 --> 00:17:20,749 Who are you, 'Miss Something'? 237 00:17:20,750 --> 00:17:25,625 This is Karisma. She's my... 238 00:17:28,750 --> 00:17:31,957 One last question. If you come across two boys... 239 00:17:31,958 --> 00:17:34,791 ...one intelligent and the other large-hearted, whom will you choose? 240 00:17:34,792 --> 00:17:37,874 They will both be rejected. 241 00:17:37,875 --> 00:17:41,000 Because she likes boys a bit large-hearted. 242 00:17:41,500 --> 00:17:45,958 And intelligent, too. 243 00:17:47,375 --> 00:17:49,791 Isn't Mr. Rustom there? 244 00:17:49,792 --> 00:17:52,582 Why does she sell stale eatables? 245 00:17:52,583 --> 00:17:53,957 How are you, Amar? 246 00:17:53,958 --> 00:17:56,333 Hasn't the strike been called off, Mr. Ahmed? 247 00:17:56,334 --> 00:17:59,082 - No, it's still continuing. - I can't understand Govt. Policies. 248 00:17:59,083 --> 00:18:02,082 For all that the leaders do, we pay for it, right? 249 00:18:02,083 --> 00:18:08,500 Looks like I'll have to do something. 250 00:18:11,792 --> 00:18:14,540 The bum's arrived at last! 251 00:18:14,541 --> 00:18:19,083 Are you newly employed? Switch on the fan. 252 00:18:19,084 --> 00:18:20,749 The old thing can fall on your head at any time. 253 00:18:20,750 --> 00:18:23,041 The Beauty from London now in India. 254 00:18:23,042 --> 00:18:24,749 In search of an eligible bachelor. 255 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 What a babe! She looks like a film-star! 256 00:18:27,334 --> 00:18:30,916 She's come here to get married. Go on and read... 257 00:18:30,917 --> 00:18:34,334 The person whom she marries will inherit Rs.50 crores! 258 00:18:35,416 --> 00:18:38,666 - Besides two factories in London. - A diamond-business in Switzerland! 259 00:18:39,334 --> 00:18:41,083 There's a farmhouse, too! 260 00:18:41,084 --> 00:18:44,499 She's not a girl, she's a jackpot! 261 00:18:44,500 --> 00:18:47,249 That's enough! This news is for me! 262 00:18:47,250 --> 00:18:49,374 - For you?! - Of course! 263 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 - She's my heroine! - Am I dead, then?! 264 00:18:52,209 --> 00:18:54,540 She's here in India, only for me! 265 00:18:54,541 --> 00:18:56,582 Bravo, my boy! 266 00:18:56,583 --> 00:18:59,666 Manage to trap her just once... 267 00:19:00,084 --> 00:19:03,917 ...like I've trapped you... I mean, like I've made you the hero... 268 00:19:05,666 --> 00:19:08,499 ...and bring her here. 269 00:19:08,500 --> 00:19:13,750 Our "Wow Wow Productions" will then become an international company. 270 00:19:14,250 --> 00:19:17,582 After which, we'll make films only in English. 271 00:19:17,583 --> 00:19:23,750 We'll need lots of money for this! 272 00:19:24,042 --> 00:19:27,582 Money can be arranged. 273 00:19:27,583 --> 00:19:31,541 Sell your father's shop and his house. 274 00:19:33,375 --> 00:19:36,500 Give me half the money, and vanish with the other half. 275 00:19:37,125 --> 00:19:41,042 I'll sit here and finalize the story, set-up and music. 276 00:19:41,875 --> 00:19:45,875 Only bring the girl, and become a star. 277 00:19:51,667 --> 00:19:54,124 You ungrateful wretch! 278 00:19:54,125 --> 00:19:56,457 You compete with me, before my very shop! 279 00:19:56,458 --> 00:19:59,083 It's not my own business, sir, it's yours! 280 00:19:59,084 --> 00:20:02,083 Amar drove everybody out of the shop, sir. 281 00:20:02,084 --> 00:20:05,292 I wonder what's happened to Amar. He's mumbling to himself! 282 00:20:05,750 --> 00:20:08,749 Mumbling to himself?! 283 00:20:08,750 --> 00:20:11,124 You?! Hats off to you! 284 00:20:11,125 --> 00:20:16,084 I always knew you had it... But so much! 285 00:20:18,125 --> 00:20:21,540 Amar salutes you! 286 00:20:21,541 --> 00:20:25,041 - What's going on? - I asked you stand outside. 287 00:20:25,042 --> 00:20:27,749 - You donkey! - Father?! It's you! 288 00:20:27,750 --> 00:20:29,958 I was awaiting you. 289 00:20:29,959 --> 00:20:35,625 You're great! You're exemplary! There's no father like you! 290 00:20:36,125 --> 00:20:38,832 You're worth worshipping. You're supreme! 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,208 In fact, I've realized that you're not even man... 292 00:20:42,209 --> 00:20:45,540 You're a great-soul! 293 00:20:45,541 --> 00:20:49,333 Great! Simply superb! You're the Knowledgeable One! 294 00:20:49,750 --> 00:20:52,832 At last you've heard my prayers, O Lord! 295 00:20:52,833 --> 00:20:55,332 He did that 26 years ago! 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,791 Where are your feet? I want to fall at them! 297 00:20:57,792 --> 00:21:00,249 Oh forget it, son. But tell me... 298 00:21:00,250 --> 00:21:03,374 ...what did you suddenly discover in me? 299 00:21:03,375 --> 00:21:05,582 You don't know your own virtues, father! 300 00:21:05,583 --> 00:21:11,041 You're so great, because you happen to be Amar's father! 301 00:21:11,750 --> 00:21:15,792 I recognize you now. Everybody will, too, in the future. 302 00:21:16,583 --> 00:21:19,999 They'll say, "there goes Amar's father" 303 00:21:20,000 --> 00:21:21,791 The cops will say that, too! 304 00:21:21,792 --> 00:21:23,582 "There goes Amar's father" 305 00:21:23,583 --> 00:21:26,124 Whenever I'm happy, you seem to be sad, father! 306 00:21:26,125 --> 00:21:29,250 What else can I do? 307 00:21:30,250 --> 00:21:33,833 As and when you've been happy, I've been ruined. 308 00:21:35,500 --> 00:21:39,542 Do you remember, when I first bought you a bicycle? 309 00:21:40,750 --> 00:21:42,415 You were very happy. 310 00:21:42,416 --> 00:21:46,166 But you crashed into my father's legs. 311 00:21:46,167 --> 00:21:49,500 And till the time he died, he was known as the lame-duck. 312 00:21:50,084 --> 00:21:53,374 The next time you were happy was when... 313 00:21:53,375 --> 00:21:56,999 ...I bought you a firework called Ram Bharose Rocket... 314 00:21:57,000 --> 00:22:00,959 ...you fired it, and burnt down Gupta's shop. 315 00:22:02,125 --> 00:22:06,125 I'm still paying for the damages. 316 00:22:06,959 --> 00:22:09,749 The third time you were happy was when... 317 00:22:09,750 --> 00:22:13,207 ...you pulled the string from your aunt's slip... 318 00:22:13,208 --> 00:22:14,999 Forget the past! 319 00:22:15,000 --> 00:22:19,083 I'm about to do something for which I was born! 320 00:22:19,084 --> 00:22:20,916 And what is that? 321 00:22:20,917 --> 00:22:23,374 Stop worrying and imagine... 322 00:22:23,375 --> 00:22:28,166 ...a cigar worth Rs.50 in your hand instead of a 50 paise 'beedi'! 323 00:22:29,333 --> 00:22:31,707 And a hat instead of this cap! 324 00:22:31,708 --> 00:22:34,834 A suit and imported shoes! 325 00:22:39,208 --> 00:22:42,582 - How does it feel, dad? - Great! 326 00:22:42,583 --> 00:22:46,708 But how will all this be possible? 327 00:22:47,917 --> 00:22:51,792 - I'm going to marry a rich girl! - Is it? 328 00:22:52,250 --> 00:22:54,833 We'll be rich after that! 329 00:22:54,834 --> 00:22:58,916 I'll open many such shops for you. 330 00:22:58,917 --> 00:23:01,959 Then why don't you get married quickly? 331 00:23:02,667 --> 00:23:06,042 You'll have to sell off your third-rate saloon for that... 332 00:23:06,917 --> 00:23:08,958 ...and give me Rs.25,000! 333 00:23:08,959 --> 00:23:13,792 Rs. 25,000/-?! You won't get a penny! 334 00:23:14,208 --> 00:23:17,249 Get out! Out you go! 335 00:23:17,250 --> 00:23:19,541 Here's the money. Return the 25 paise. 336 00:23:19,542 --> 00:23:21,791 The big noise you make for 25 paise! 337 00:23:21,792 --> 00:23:25,042 That's how I've built this house of mine! 338 00:23:25,333 --> 00:23:29,875 Hi! How was your pilgrimage? Could you see the deity? 339 00:23:30,250 --> 00:23:31,749 There was a big crowd... 340 00:23:31,750 --> 00:23:35,165 ...but somehow I managed to get in. 341 00:23:35,166 --> 00:23:38,207 What's the noise for? Has the money lender's house been sold? 342 00:23:38,208 --> 00:23:40,124 Not the moneylender's; your house's sold. 343 00:23:40,125 --> 00:23:43,208 My house is sold?! Hold this! 344 00:23:43,625 --> 00:23:45,916 ...who sold it?! 345 00:23:45,917 --> 00:23:48,207 But why are you dragging me? 346 00:23:48,208 --> 00:23:50,582 - Keep the stuff down! - Father! 347 00:23:50,583 --> 00:23:53,041 He even screams! 348 00:23:53,042 --> 00:23:55,999 F-A-T-H-E-R! 349 00:23:56,000 --> 00:23:58,332 - What's it, son? - Who's this? 350 00:23:58,333 --> 00:24:00,541 - He's Liyaqat. - Liyaqat who? 351 00:24:00,542 --> 00:24:03,249 He owns a butcher's shop at Chimney Street. 352 00:24:03,250 --> 00:24:07,542 You mean he'll slaughter animals instead of using the scissors! 353 00:24:08,250 --> 00:24:09,958 - Who are you? - Who am I? 354 00:24:09,959 --> 00:24:14,208 I own this house. I went out and you occupied it! 355 00:24:14,583 --> 00:24:16,374 So what if you did! 356 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 So, it's you, eh? Greetings! 357 00:24:19,709 --> 00:24:21,541 When were you discharged from the hospital? 358 00:24:21,542 --> 00:24:24,583 Your son said you were being treated for a mental disorder. 359 00:24:25,041 --> 00:24:26,791 Mental disorder? What's all this? 360 00:24:26,792 --> 00:24:29,082 You have a good son. 361 00:24:29,083 --> 00:24:31,874 He said he needed money for his father's treatment. 362 00:24:31,875 --> 00:24:35,582 I gave him Rs. 22,000 for this house. 363 00:24:35,583 --> 00:24:37,833 He took the money! This is my ancestral property, Sir! 364 00:24:37,834 --> 00:24:40,374 It used to be. It no longer is. 365 00:24:40,375 --> 00:24:45,666 I'll deal with you, Prem! 366 00:24:45,959 --> 00:24:49,124 Bravo, Babulal, my loyal friend... 367 00:24:49,125 --> 00:24:51,999 ...you're continuing my business even outside! 368 00:24:52,000 --> 00:24:55,249 Not your business anymore, sir. It's my own, this time. 369 00:24:55,250 --> 00:24:58,709 Your business is closed. Your shop has been sold! 370 00:24:59,500 --> 00:25:03,041 Amar sold it to Shankar when you went away for 2 days. 371 00:25:03,917 --> 00:25:07,125 Your son has sold this shop to me. 372 00:25:07,667 --> 00:25:10,791 I'll sell bangles in this shop now! 373 00:25:10,792 --> 00:25:15,666 He left a note for you. 374 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Wealth worth Rs.50 crores. 375 00:25:21,250 --> 00:25:24,749 The only heir. 376 00:25:24,750 --> 00:25:27,416 I had seen her when she was small. 377 00:25:27,417 --> 00:25:31,041 The poor thing will see very few days of her youth. 378 00:25:32,792 --> 00:25:35,582 She's coming to India to get married... 379 00:25:35,583 --> 00:25:39,374 It's funny how death drags a person all over the world. 380 00:25:39,375 --> 00:25:43,833 It's good... it'll be an interesting game to play. 381 00:25:43,834 --> 00:25:48,041 Ask Bhalla to take D'Souza's place at Shanti Villa. 382 00:25:48,375 --> 00:25:50,124 Yes, sir. 383 00:25:50,125 --> 00:25:53,375 But Mr. Bhalla has a fantastic idea, sir... 384 00:25:53,750 --> 00:25:57,917 ...why don't we throw D'Souza from a cliff at Junagadh... 385 00:25:58,583 --> 00:26:04,250 Keep Bhalla's ideas to yourself. 386 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 How each card of this game has to be dealt... 387 00:26:11,750 --> 00:26:14,249 ...is something I know very well. 388 00:26:14,250 --> 00:26:19,082 This is the biggest game of my life. 389 00:26:19,083 --> 00:26:22,166 I'll make each and every move very carefully. 390 00:26:23,916 --> 00:26:26,624 None of them is any good, Robert! 391 00:26:26,625 --> 00:26:29,165 They all have some defect or the other. 392 00:26:29,166 --> 00:26:33,333 Coming to India was a waste of time! 393 00:26:33,750 --> 00:26:36,249 I'm very angry with my manager, D'Souza! 394 00:26:36,250 --> 00:26:39,291 How dare he present such pictures to me! 395 00:26:39,292 --> 00:26:42,833 - Where is he, by the way? - He's no more, Madam. 396 00:26:42,834 --> 00:26:44,999 Who are you? Who's he, Robert? 397 00:26:45,000 --> 00:26:47,082 He's our new manager. 398 00:26:47,083 --> 00:26:52,542 The name's Vinod... but everybody in town calls me Bhalla. 399 00:26:53,208 --> 00:26:57,000 - But where's D'Souza? - Yes? 400 00:26:57,542 --> 00:26:59,457 He's 'off', Madam. 401 00:26:59,458 --> 00:27:03,041 He means D'Souza is on a long-holiday. 402 00:27:03,709 --> 00:27:06,957 Now I will make all the arrangements here. 403 00:27:06,958 --> 00:27:10,458 I can't figure out anything. Okay, you may leave now. 404 00:27:11,292 --> 00:27:15,417 Madam wants to rest, and we've got work to do. 405 00:27:22,125 --> 00:27:26,750 Oh Mother! 406 00:27:32,333 --> 00:27:34,165 It was the same again. 407 00:27:34,166 --> 00:27:36,124 Okay, please go ahead. 408 00:27:36,125 --> 00:27:38,082 - You go ahead. - No, you go on. 409 00:27:38,083 --> 00:27:40,999 - Go ahead. - Please do. 410 00:27:41,000 --> 00:27:43,999 A couple of aristocratic gentlemen lost their train in this manner. 411 00:27:44,000 --> 00:27:46,583 Mr. Raj Kapoor has dealt with this in detail in 'Bobby'. 412 00:27:46,584 --> 00:27:49,625 So, before the bus departs, let me get in. You can follow me. 413 00:27:50,167 --> 00:27:55,167 Oh sure! Please do! Come on... 414 00:27:56,083 --> 00:27:59,416 - What do you do? - Nothing. 415 00:27:59,417 --> 00:28:02,750 I mean, I don't have to work at all. 416 00:28:03,250 --> 00:28:06,749 My father has made a pile. He's got a flourishing business. 417 00:28:06,750 --> 00:28:09,040 What business? 418 00:28:09,041 --> 00:28:12,417 We're into garments. We export garments... 419 00:28:13,208 --> 00:28:16,583 Nothing is sold here... everything is exported! 420 00:28:16,584 --> 00:28:20,125 You must have heard the name... Chaudhary and Sons! 421 00:28:20,500 --> 00:28:24,584 Oh yes! Chaudhary and Sons! 422 00:28:24,916 --> 00:28:27,541 - I've heard the name. - You have? 423 00:28:27,542 --> 00:28:31,332 The raw material you use, is from our company. 424 00:28:31,333 --> 00:28:34,584 The Mehta Group... it's a very big company. 425 00:28:35,584 --> 00:28:37,957 We give a lot of people goods on credit... 426 00:28:37,958 --> 00:28:42,208 I think Chaudhary and Sons owes us money, too. 427 00:28:42,625 --> 00:28:45,207 That's okay. I'll check the accounts! 428 00:28:45,208 --> 00:28:48,082 "Mehta Textiles!" 429 00:28:48,083 --> 00:28:51,958 "When there's no Chaudhary & Sons how can there be Mehta Textiles?" 430 00:28:53,250 --> 00:28:55,999 "Chaudhary & Sons, eh?" 431 00:28:56,000 --> 00:28:59,082 "He looks like a worker in an Indian-smokes factory!" 432 00:28:59,083 --> 00:29:01,874 "The bloody rotten mango!" 433 00:29:01,875 --> 00:29:04,082 Where did you buy that cap from? From France? 434 00:29:04,083 --> 00:29:06,374 Oh no, it's from Switzerland. 435 00:29:06,375 --> 00:29:09,874 I go there very often. I like the Sunset there. 436 00:29:09,875 --> 00:29:13,000 The cap's very nice, too. It looks good on you. 437 00:29:13,750 --> 00:29:17,207 "He looks like an ape with a watermelon on his head!" 438 00:29:17,208 --> 00:29:21,958 Where did you get this jacket from? Is it a Chaudhary & Sons product? 439 00:29:22,417 --> 00:29:24,249 - Oh no. - It must be from America then. 440 00:29:24,250 --> 00:29:26,708 Oh no, I got it from New York. 441 00:29:26,709 --> 00:29:29,875 Oh?! I thought it was American. 442 00:29:30,333 --> 00:29:34,417 "He's as big a liar as I am" 443 00:29:35,083 --> 00:29:38,790 "He looks like a monkey retired from the circus!" 444 00:29:38,791 --> 00:29:41,541 - Where are you both going? - To Ooty. 445 00:29:41,542 --> 00:29:44,416 - I'm going to Ooty, too. - Is it? You too? 446 00:29:44,417 --> 00:29:50,209 - We seem to have the same goal. - We'll have a nice trip. 447 00:30:37,167 --> 00:33:08,375 EROS 448 00:33:49,500 --> 00:33:53,041 Hey! What are two cups for? Take away one of them! 449 00:33:53,042 --> 00:33:56,167 - I'll also have tea. - We'll share the tea, pal! 450 00:33:56,500 --> 00:33:58,249 - It strengthens friendship. - Does it? 451 00:33:58,250 --> 00:34:00,291 Go on and drink. 452 00:34:00,292 --> 00:34:06,250 We're not sharing tea, my friend. We're sharing love. 453 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 What are you doing? I'll pay! Take the money back! 454 00:34:11,209 --> 00:34:13,749 - But why? - It's not fair. Take it back! 455 00:34:13,750 --> 00:34:17,041 - It doesn't matter. - It does. Take it back! 456 00:34:17,042 --> 00:34:18,707 - That's no friendship... - Okay. 457 00:34:18,708 --> 00:34:21,208 - I'll take it... - Pay for it, if you insist. 458 00:34:21,209 --> 00:34:27,375 But I'll pay the next time. You can't always pay it! 459 00:34:28,083 --> 00:34:31,250 Hey Danny boy! Take this. 460 00:34:34,375 --> 00:34:37,625 Our friendship will set an example in the days to come. 461 00:34:38,917 --> 00:34:43,292 Amar! Look at that... your future sister-in-law! 462 00:34:48,917 --> 00:34:51,874 Are you getting married to Madhuri Dixit? 463 00:34:51,875 --> 00:34:57,417 No, not that picture. The one below that. 464 00:35:01,042 --> 00:35:04,665 She's not my sister-in-law, but yours, understand? 465 00:35:04,666 --> 00:35:07,124 - Amar, our friendship... - To hell with it! 466 00:35:07,125 --> 00:35:09,124 I'll get married to her! 467 00:35:09,125 --> 00:35:12,416 - You're doing a somersault! - So what? 468 00:35:13,084 --> 00:35:15,999 I could tell from the look of you! Marry Raveena, my foot! 469 00:35:16,000 --> 00:35:18,665 Do you know how you look in that two-penny cap? 470 00:35:18,666 --> 00:35:20,832 It looks like a watermelon on an ape's head! 471 00:35:20,833 --> 00:35:26,000 Insult?! And you?! This jacket from the street-shops... 472 00:35:26,334 --> 00:35:29,999 ...makes you look like a retired monkey from a circus! 473 00:35:30,000 --> 00:35:33,415 - Bloody monkey! - Rotten-mango! I won't spare you! 474 00:35:33,416 --> 00:35:36,958 I won't spare you! 475 00:35:44,500 --> 00:35:47,291 Careful! 476 00:35:47,292 --> 00:35:52,334 Rascals! Getting into fights?! I'll lock you up! 477 00:35:52,792 --> 00:35:56,042 - Come on! - We won't fight, Sir! 478 00:35:57,625 --> 00:36:00,832 Our bags are in the bus, sir! 479 00:36:00,833 --> 00:36:06,625 Peace! Peace! 480 00:36:10,583 --> 00:36:14,415 That's a good combination! 481 00:36:14,416 --> 00:36:16,582 This looks like a new Police Station, sir. 482 00:36:16,583 --> 00:36:17,999 It's brand new! 483 00:36:18,000 --> 00:36:20,083 - Sir, they... - Quiet. We're talking. 484 00:36:20,084 --> 00:36:23,291 - You remain quiet. - It's new. Built in 2 months. 485 00:36:23,292 --> 00:36:26,415 - Sir, they both... - I know they�re Amar and Prem. 486 00:36:26,416 --> 00:36:28,999 You mustn't interfere when there are big people talking. 487 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 - Quiet! - But they were... 488 00:36:31,084 --> 00:36:34,791 Everything here is new; including the furniture! 489 00:36:34,792 --> 00:36:38,208 I'm only waiting for someone to cut the 'ribbon'. 490 00:36:38,209 --> 00:36:41,291 The lock-up will have to be inaugurated, you see! 491 00:36:41,292 --> 00:36:44,458 For that, I need a thief, a rascal, a loafer... 492 00:36:44,792 --> 00:36:49,375 ...he'll inaugurate the lock-up and I'll enjoy myself! 493 00:36:51,250 --> 00:36:52,999 We'll take your leave now, sir. 494 00:36:53,000 --> 00:36:56,083 It's been a pleasure meeting you. 495 00:36:56,084 --> 00:37:00,167 I'd brought them here for the inauguration, sir! 496 00:37:00,750 --> 00:37:03,832 They're both ruffians. 497 00:37:03,833 --> 00:37:06,791 They were fighting it out on the streets! 498 00:37:06,792 --> 00:37:09,499 - It wasn't me. It was him! - Yes, sir... 499 00:37:09,500 --> 00:37:12,249 - No, sir! It was him. - He started it, sir. 500 00:37:12,250 --> 00:37:14,791 - He hit me first, sir. - But who kicked first? 501 00:37:14,792 --> 00:37:17,332 - Why did you abuse me? - Didn't you abuse me, too? 502 00:37:17,333 --> 00:37:19,958 But I didn't abuse him, sir! 503 00:37:19,959 --> 00:37:23,249 - I'll lock both of you! - Look at my face, sir... 504 00:37:23,250 --> 00:37:25,582 ...do I look capable of fighting? 505 00:37:25,583 --> 00:37:27,749 I'm a follower of non-violence, sir. 506 00:37:27,750 --> 00:37:29,999 He's a liar, sir. He's being 'misled' by your looks! 507 00:37:30,000 --> 00:37:31,791 - He thinks you're a fool! - Fool?! 508 00:37:31,792 --> 00:37:34,791 He called you a fool! He abused you! 509 00:37:34,792 --> 00:37:38,166 I too could have called you a donkey? But did I? No! 510 00:37:38,167 --> 00:37:42,499 Because I know that your appearance is deceptive. 511 00:37:42,500 --> 00:37:47,374 The two of you are calling me names in 'my' Police Station! 512 00:37:47,375 --> 00:37:50,416 Where is it... I'll shoot you both! 513 00:37:50,667 --> 00:37:53,499 He abused you. Lock him up! Let me go! 514 00:37:53,500 --> 00:37:57,000 The Inspector's busy... to hell with the Commissioner! 515 00:37:57,750 --> 00:38:00,791 It was the Commissioner's phone! 516 00:38:00,792 --> 00:38:02,624 He's put you to trouble, sir! 517 00:38:02,625 --> 00:38:05,249 Look at his audacity! He wants me locked up! 518 00:38:05,250 --> 00:38:08,708 I know you're great and have recognized him at the first glance! 519 00:38:09,583 --> 00:38:12,290 He's flattering you, sir! 520 00:38:12,291 --> 00:38:15,249 - He's cut the ribbon, sir! - There's less of sugar. 521 00:38:15,250 --> 00:38:18,041 - Get some sugar! - He had your tea, sir! 522 00:38:18,042 --> 00:38:19,791 My tea! 523 00:38:19,792 --> 00:38:21,582 Throw him in the cell, sir! 524 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 He drank my tea; called me names! 525 00:38:23,917 --> 00:38:25,791 I'm fed up with both of you! 526 00:38:25,792 --> 00:38:27,624 - Can we go, sir? - N-O! 527 00:38:27,625 --> 00:38:29,457 I'll deal with both of you separately. 528 00:38:29,458 --> 00:38:31,166 With me first, sir. I'm in a hurry. 529 00:38:31,167 --> 00:38:35,124 I'm not in a hurry, sir! 530 00:38:35,125 --> 00:38:38,582 Go away... go and sit there. Go! 531 00:38:38,583 --> 00:38:41,624 - Sit down. - He waves his gun for nothing! 532 00:38:41,625 --> 00:38:45,332 I had picked Prem's pocket. 533 00:38:45,333 --> 00:38:48,874 Let me see how much 'bread' the bloody millionaire has! 534 00:38:48,875 --> 00:38:51,332 The bloody ape! 535 00:38:51,333 --> 00:38:55,083 Is there nothing? 536 00:38:55,084 --> 00:38:59,916 "Shame on you, thief?!" 537 00:39:02,625 --> 00:39:04,749 Okay... Go and sit there. 538 00:39:04,750 --> 00:39:08,124 - But, sir... - Sit down there! 539 00:39:08,125 --> 00:39:11,500 - Come here. - Who? I? 540 00:39:12,042 --> 00:39:16,584 Come here! 541 00:39:21,750 --> 00:39:23,332 Oh Mother! 542 00:39:23,333 --> 00:39:26,375 - Listen to me! - But... sir... 543 00:39:26,875 --> 00:39:30,208 I'll show you something instead. Come with me... 544 00:39:30,708 --> 00:39:32,874 Come with me and look at this... 545 00:39:32,875 --> 00:39:35,249 ...I've brought the thief you were looking for! 546 00:39:35,250 --> 00:39:37,833 Don't let his innocent face deceive you! 547 00:39:37,834 --> 00:39:41,499 He is, in fact, a dangerous criminal! 548 00:39:41,500 --> 00:39:44,374 Now lock him up, after charging him appropriately. 549 00:39:44,375 --> 00:39:47,457 Wait a minute... 550 00:39:47,458 --> 00:39:49,290 What are you looking at me and the snap for? 551 00:39:49,291 --> 00:39:51,916 Look at him and then at the snap! 552 00:39:51,917 --> 00:39:56,000 - That's not me, Sir! - Shall we go? 553 00:39:56,583 --> 00:39:59,290 He's a twin-brother! 554 00:39:59,291 --> 00:40:04,708 "My father always said I'd make a big name for myself" 555 00:40:05,500 --> 00:40:08,457 Give him a big hand! 556 00:40:08,458 --> 00:40:13,291 "Our darling son will accomplish something so big..." 557 00:40:14,875 --> 00:40:16,666 Here's your wallet. 558 00:40:16,667 --> 00:40:19,916 Would I leave your wallet, when you had picked mine? 559 00:40:19,917 --> 00:40:23,208 It has 5 bucks. You'll need the dough. Bye! 560 00:40:26,208 --> 00:40:28,916 There's no vacant room in this lodge. 561 00:40:28,917 --> 00:40:30,791 - Give me a cot then. - There's no cot, too! 562 00:40:30,792 --> 00:40:32,958 I'll manage under the cot, too. 563 00:40:32,959 --> 00:40:35,290 - Now listen... - Look. God's looking at you! 564 00:40:35,291 --> 00:40:38,499 Like you, I'm His devotee too! 565 00:40:38,500 --> 00:40:41,290 I'll die, if I don't find place to sleep today. 566 00:40:41,291 --> 00:40:44,124 Suppose I die, my blind sister... 567 00:40:44,125 --> 00:40:47,666 ...and my poor mother, who's a widow... 568 00:40:47,667 --> 00:40:53,625 My blind sister and my mother who's a widow... 569 00:40:54,500 --> 00:40:57,249 God! I was about to commit a grave sin! 570 00:40:57,250 --> 00:41:00,457 - Listen, I have a room upstairs. - It'll do. 571 00:41:00,458 --> 00:41:03,207 - There's a lot of stuff there... - It will do. 572 00:41:03,208 --> 00:41:06,207 - Let's go. - You're not a man... 573 00:41:06,208 --> 00:41:08,833 - What?! - You're a Great Soul! 574 00:41:08,834 --> 00:41:11,290 Don't talk... Just listen. 575 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Where have you brought me, Mr. Sewaram? 576 00:41:14,917 --> 00:41:17,207 Don't talk. Only listen. 577 00:41:17,208 --> 00:41:19,332 - You don't snore, do you? - Oh no. 578 00:41:19,333 --> 00:41:23,916 There's a graveyard nearby; the dead shouldn't complain. 579 00:41:23,917 --> 00:41:26,582 Have a bath between 1 and 2 in the morning when there's water. 580 00:41:26,583 --> 00:41:30,040 - Between 1 and 2 in the morning... - Don't talk. Listen... 581 00:41:30,041 --> 00:41:33,541 Don't mess with the ceiling-fan. It can fall anytime. 582 00:41:33,542 --> 00:41:36,875 And don't switch on the lights after Sunset. 583 00:41:37,291 --> 00:41:39,624 But it's only after Sunset... 584 00:41:39,625 --> 00:41:42,749 What I mean is how will I change? 585 00:41:42,750 --> 00:41:44,749 Why do you need lights to change your clothes? 586 00:41:44,750 --> 00:41:46,541 Take them off and go to sleep! 587 00:41:46,542 --> 00:41:48,708 - Do you plan to show something? - Oh no! 588 00:41:48,709 --> 00:41:52,249 The fatso doesn't even allow the lights to be switched on! 589 00:41:52,250 --> 00:41:53,749 That's okay, sonny-boy... 590 00:41:53,750 --> 00:41:57,582 ...once you get Raveena, there'll be lights all around. 591 00:41:57,583 --> 00:41:59,499 Lights all around. 592 00:41:59,500 --> 00:42:04,750 I'm exhausted... 593 00:42:06,291 --> 00:42:11,666 This is the bed... let's sleep now. 594 00:42:15,750 --> 00:42:19,332 Your Amar has arrived, Raveena. 595 00:42:19,333 --> 00:42:22,165 Prem really put me into trouble. 596 00:42:22,166 --> 00:42:25,457 But it was your love which saved me. 597 00:42:25,458 --> 00:42:28,875 There must be many donkeys dreaming about you, Raveena. 598 00:42:29,375 --> 00:42:32,834 But when you meet Prem (Love)... 599 00:42:33,333 --> 00:42:37,542 ...you'll fall head over heels in love with him! 600 00:42:38,000 --> 00:42:39,957 My love! 601 00:42:39,958 --> 00:42:43,750 - What are you doing here? - And what are you doing here? 602 00:42:45,000 --> 00:42:48,458 I think the idiot's dead. His spirit is roaming... 603 00:42:48,834 --> 00:42:50,541 It must be your spirit. 604 00:42:50,542 --> 00:42:52,916 - Get lost! - You get lost! 605 00:42:52,917 --> 00:42:56,709 - Go... get lost... damn you... - Go... get lost... Oh mother! 606 00:42:57,750 --> 00:43:00,541 Hey, Amar... How are you? 607 00:43:00,542 --> 00:43:03,541 - 'First Class'. How are you? - 'Tip Top'! 608 00:43:03,542 --> 00:43:06,625 - Y-O-U?! - Y-O-U?! 609 00:43:06,916 --> 00:43:08,374 - What are you doing here? - How about you? 610 00:43:08,375 --> 00:43:10,249 - I came here first! - By conning me! 611 00:43:10,250 --> 00:43:13,040 - You picked my pocket first! - You did! 612 00:43:13,041 --> 00:43:14,499 What did you say?! 613 00:43:14,500 --> 00:43:19,417 What's going on? Fighting and arson in my lodge?! 614 00:43:19,750 --> 00:43:23,041 Not fighting! This is affection! 615 00:43:23,709 --> 00:43:29,000 We were separated in our childhood. Which explains the affection! 616 00:43:29,333 --> 00:43:34,166 Lots of love! Why did you get separated? 617 00:43:34,584 --> 00:43:38,250 It wasn't me... we were separated in the fair held at Kumbh! 618 00:43:39,292 --> 00:43:42,624 It was because he left my hand. Why did you do that? 619 00:43:42,625 --> 00:43:46,792 Come and embrace me, brother... 620 00:43:48,000 --> 00:43:51,624 Never leave me now! 621 00:43:51,625 --> 00:43:57,167 You've become very fat! Naughty boy! 622 00:44:07,916 --> 00:44:11,165 Make up for the lost years. Your love and affection... 623 00:44:11,166 --> 00:44:14,082 ...reminds me of that episode of Raman and Sagar's "Ramayan"... 624 00:44:14,083 --> 00:44:17,625 ...in which Lord Rama and Bharat were united. 625 00:44:40,500 --> 00:44:42,791 Not two... take away one cup of tea... 626 00:44:42,792 --> 00:44:45,124 ...we'll share the tea. It'll strengthen our friendship. 627 00:44:45,125 --> 00:44:46,749 Keep it there! 628 00:44:46,750 --> 00:44:49,832 What friendship? To hell with it! 629 00:44:49,833 --> 00:44:51,791 I'm telling you Raveena's not for you. 630 00:44:51,792 --> 00:44:53,416 You don't understand and instead get angry! 631 00:44:53,417 --> 00:44:55,624 Be a good boy and return to Bhopal. 632 00:44:55,625 --> 00:44:57,583 You're threatening me! 633 00:44:57,584 --> 00:45:00,332 Do you see these muscles? I'll crush you! 634 00:45:00,333 --> 00:45:03,624 Flexing muscles, idiot?! Raveena's mine! Hear that! 635 00:45:03,625 --> 00:45:05,207 Yes. She's your sister-in-law. 636 00:45:05,208 --> 00:45:07,124 What are you fighting for? 637 00:45:07,125 --> 00:45:10,166 The deserving person from the trio will get her. 638 00:45:10,167 --> 00:45:13,082 - Who's the third? - Who's the third, punk? 639 00:45:13,083 --> 00:45:15,249 - I'm there, too. - You?! 640 00:45:15,250 --> 00:45:17,957 How dare you?! How could you even imagine! 641 00:45:17,958 --> 00:45:19,374 Just as you did! 642 00:45:19,375 --> 00:45:21,666 That's enough. I've got a nasty temper! 643 00:45:21,667 --> 00:45:25,082 - And then? What will you do? - I... I'll think... 644 00:45:25,083 --> 00:45:27,040 There's no time to waste. 645 00:45:27,041 --> 00:45:30,958 Do you think we're the only aspirants here? 646 00:45:31,333 --> 00:45:34,624 Go there and take a look... there are thousands there! 647 00:45:34,625 --> 00:45:38,250 There's a big queue. Tokens are being distributed for the interview. 648 00:45:38,791 --> 00:45:40,915 I had to wait for 20 hours to even get a token! 649 00:45:40,916 --> 00:45:44,833 Oh Mother! No. 717... Raveena's in great demand! 650 00:45:45,333 --> 00:45:47,708 It's disgusting... 651 00:45:47,709 --> 00:45:50,790 ...there's a limit to unemployment. Youngsters ought to be ashamed! 652 00:45:50,791 --> 00:45:54,166 One rich girl and everybody's make a beeline for her! 653 00:45:54,167 --> 00:45:56,166 Even though they lack in looks and talent! 654 00:45:56,167 --> 00:45:58,832 You're one of us, too! 655 00:45:58,833 --> 00:46:00,499 My case is different. 656 00:46:00,500 --> 00:46:03,749 We'll have to do something to begin with. 657 00:46:03,750 --> 00:46:07,500 We'll have to ruin the chances of all those who have assembled here. 658 00:46:08,041 --> 00:46:10,541 After that, the deserving person will get her. 659 00:46:10,542 --> 00:46:14,124 The deserving will surely get her! 660 00:46:14,125 --> 00:46:16,207 Okay. Let's go. 661 00:46:16,208 --> 00:46:19,374 Let's go... I already have her. 662 00:46:19,375 --> 00:46:22,667 You illiterate, ill-mannered, insolent donkey! 663 00:46:23,584 --> 00:46:25,082 You dare ask us for our identity! 664 00:46:25,083 --> 00:46:29,916 Introduce us, Mr. Dhamru! 665 00:46:30,208 --> 00:46:33,333 This is the Nawab Noorali Nizamuddin Barkatali, alias Bade Miyan. 666 00:46:33,584 --> 00:46:37,584 And this is Ameerali, Ashleelali, Asli, alias Chhote Miyan. 667 00:46:38,125 --> 00:46:41,790 And I am Damru Tehmurlang Turk. 668 00:46:41,791 --> 00:46:44,666 So many names? Where are the rest of them? 669 00:46:44,667 --> 00:46:46,790 They're their names. 670 00:46:46,791 --> 00:46:50,625 - Who are you? - I'm her Sr. Executive Manager. 671 00:46:51,083 --> 00:46:53,416 - And I'm the Junior. - They appear to be servants. 672 00:46:53,417 --> 00:46:55,207 Their faces say it all. 673 00:46:55,208 --> 00:47:02,500 - We can't see our little girl. - I'm looking for her, too. 674 00:47:03,042 --> 00:47:05,374 Who's the 'little one'? Raveena Bajaj has a function here. 675 00:47:05,375 --> 00:47:08,624 She's the 'little one'. She used to play in my lap! 676 00:47:08,625 --> 00:47:10,665 And I used to carry her on my shoulder! 677 00:47:10,666 --> 00:47:14,334 - She used to call me 'Uncle'... - And I was younger uncle... 678 00:47:14,750 --> 00:47:16,749 Oh, so you're her uncle! 679 00:47:16,750 --> 00:47:18,874 You've come at the right time. Today she... 680 00:47:18,875 --> 00:47:22,124 ...she will choose her bridegroom. 681 00:47:22,125 --> 00:47:25,041 - Bridegroom? - There are many suitors here... 682 00:47:25,042 --> 00:47:27,957 Because of which we arranged the function here. 683 00:47:27,958 --> 00:47:30,583 - Idiot! Where are the suitors? - Over there! 684 00:47:30,584 --> 00:47:33,416 Take me there... Shame on them! 685 00:47:33,417 --> 00:47:35,333 Look, there they are! 686 00:47:35,334 --> 00:47:39,666 Hey young men! Come here and listen to me! 687 00:47:41,417 --> 00:47:44,416 Just forget the idea of getting married to Raveena! 688 00:47:44,417 --> 00:47:46,749 Because she was engaged when she was a child! 689 00:47:46,750 --> 00:47:48,082 To Prem Singh, that is! 690 00:47:48,083 --> 00:47:51,916 - Go away all of you. Get lost! - No! 691 00:47:52,417 --> 00:47:55,124 We will not leave! We will not go! 692 00:47:55,125 --> 00:47:58,417 - Deal with them, Dhumro! - As you wish, Sir! 693 00:48:03,542 --> 00:48:08,124 Go and bring Raveena here! Come on! Hurry up! 694 00:48:08,125 --> 00:48:11,665 - Congratulations. - To you, too. 695 00:48:11,666 --> 00:48:13,333 There are two elderly gentlemen outside. 696 00:48:13,334 --> 00:48:17,875 They claim that they've had your father playing in their laps! 697 00:48:18,584 --> 00:48:21,583 They also claim that you used to call them 'Uncle'. 698 00:48:21,584 --> 00:48:25,584 - Uncle? - Recognize me? I'm your Uncle! 699 00:48:26,250 --> 00:48:29,791 You're scaring the girl! Come to me, dear... 700 00:48:30,167 --> 00:48:33,041 ...do you remember, dear? We used to go for those walks? 701 00:48:33,042 --> 00:48:35,665 Remember that sweet-meats shop? Those sweets? 702 00:48:35,666 --> 00:48:39,375 And also the zoo with all those animals... 703 00:48:41,208 --> 00:48:42,999 Step aside! 704 00:48:43,000 --> 00:48:46,125 Come and embrace your uncle! Come dear, come to me! 705 00:48:46,917 --> 00:48:49,749 She's embraced you enough when she was a kid. 706 00:48:49,750 --> 00:48:51,790 But I was her favorite! 707 00:48:51,791 --> 00:48:54,833 My sweet, honey, darling! 708 00:48:55,958 --> 00:48:59,917 He seems to be hungry! Give him something to eat! 709 00:49:00,583 --> 00:49:02,249 Oh no! I'm not hungry! 710 00:49:02,250 --> 00:49:07,125 What are you looking back for, all the time? 711 00:49:07,459 --> 00:49:10,082 The old man suffers fits of epilepsy! 712 00:49:10,083 --> 00:49:12,249 And clings to anyone who comes before him! 713 00:49:12,250 --> 00:49:17,083 Is that so? You have those sweets. I'll go take a look. 714 00:49:17,417 --> 00:49:20,790 Sweet-meats?! They're nice indeed! 715 00:49:20,791 --> 00:49:24,541 You're more beautiful than any of your photographs! 716 00:49:24,917 --> 00:49:28,208 Which is why I've fixed your marriage with Amar Singh. 717 00:49:28,209 --> 00:49:30,832 - Who's Amar Singh? - Don't you know Amar Singh?! 718 00:49:30,833 --> 00:49:33,749 - No. - Amar Singh is the handsome youth... 719 00:49:33,750 --> 00:49:37,167 ...who makes girl swoon when he walks through their streets! 720 00:49:37,541 --> 00:49:41,083 - They really do. - How can I believe you? 721 00:49:41,459 --> 00:49:45,209 You ill-mannered wretch! You doubt my words! 722 00:49:45,708 --> 00:49:49,917 People still don't get married in Aligarh without consulting me! 723 00:49:50,459 --> 00:49:53,749 Not a single marriage! That's my experience! 724 00:49:53,750 --> 00:49:59,291 My hair hasn't turned gray out of inexperience, you know! 725 00:50:03,292 --> 00:50:06,458 There are many tales revolving around me and my brother. 726 00:50:06,459 --> 00:50:10,209 We've done everything since the Independence of India. 727 00:50:12,042 --> 00:50:14,458 So, you know Raveena since she was a child, right? 728 00:50:14,459 --> 00:50:18,541 Not only our darling Raveena, I know her father too! 729 00:50:18,875 --> 00:50:20,749 What else do you know? 730 00:50:20,750 --> 00:50:24,500 When Raveena sat in my lap, she just wouldn't get up! 731 00:50:24,958 --> 00:50:29,125 She used to pester me for things to eat and to roam around the city! 732 00:50:29,666 --> 00:50:32,291 Which is why you even chose the bridegroom for her, right? 733 00:50:32,292 --> 00:50:34,999 What a boy! He's one in a million! Prem Singh! 734 00:50:35,000 --> 00:50:38,209 - But he said it was Amar Singh. - The old man's getting senile! 735 00:50:38,583 --> 00:50:41,374 Neither can he see nor hear properly! 736 00:50:41,375 --> 00:50:47,208 What can we do for you? 737 00:50:52,417 --> 00:50:56,541 Just tell me where the other old gentleman is. 738 00:50:57,042 --> 00:50:59,416 He's gone to sleep. 739 00:50:59,417 --> 00:51:02,582 I'm not feeling very good, too... 740 00:51:02,583 --> 00:51:05,041 ...I think I too will lie down for sometime. 741 00:51:05,042 --> 00:51:07,665 We've made all the arrangements for you to lie down! 742 00:51:07,666 --> 00:51:12,792 - Where's my cane? - Cane? Here it is! 743 00:51:15,250 --> 00:51:18,792 You should have let me know, if your disguise had come off. 744 00:51:19,334 --> 00:51:22,333 I too would have fled with you. 745 00:51:22,334 --> 00:51:25,124 May even my enemies not have friends like you are! 746 00:51:25,125 --> 00:51:28,333 So, return to Bhopal. This is simply not your ball-game. 747 00:51:28,334 --> 00:51:31,249 What are two cups for? Take away one! 748 00:51:31,250 --> 00:51:33,665 We'll share the tea. It'll strengthen our friendship. 749 00:51:33,666 --> 00:51:35,916 Keep it there and scoot! 750 00:51:35,917 --> 00:51:37,916 To hell with your friendship! 751 00:51:37,917 --> 00:51:40,832 You always get me beaten up! You think I'm a fool, eh? 752 00:51:40,833 --> 00:51:44,041 - I... - Freeze! 753 00:51:44,042 --> 00:51:45,916 One punch and you'll break to pieces! 754 00:51:45,917 --> 00:51:48,083 Only my back is broken... Not my elbow! 755 00:51:48,084 --> 00:51:49,957 - Threatening me with your elbow? - No... 756 00:51:49,958 --> 00:51:52,415 What are you fighting for? 757 00:51:52,416 --> 00:51:55,750 There are only the two of you now. I've already quit the race. 758 00:51:56,250 --> 00:51:59,333 When were you in the race? You can't be compared with me! 759 00:51:59,334 --> 00:52:02,374 I was in the race, too! 760 00:52:02,375 --> 00:52:05,917 But I forgot all about romance, after seeing his fate. 761 00:52:06,334 --> 00:52:11,042 I'm happy as I am. But I'll always help you. Till I breathe my last! 762 00:52:11,792 --> 00:52:15,249 Learn a thing or two from him! Look how wise he's being! 763 00:52:15,250 --> 00:52:17,499 Henceforth, you too start helping me, okay? 764 00:52:17,500 --> 00:52:20,333 You'll see it, God will never forgive you! 765 00:52:20,334 --> 00:52:23,083 Why don't you people take turns in trying? 766 00:52:23,084 --> 00:52:26,083 That's a good idea! I'll make the first attempt. 767 00:52:26,084 --> 00:52:29,041 First get into the position of making an attempt! 768 00:52:29,042 --> 00:52:30,957 You'll suffer the consequences of my curse! 769 00:52:30,958 --> 00:52:35,084 - Have you seen the film 'Sholay'? - Yes. At least 10 times! 770 00:52:35,708 --> 00:52:38,166 - His father wrote it. - Don't drag him into this! 771 00:52:38,167 --> 00:52:45,084 In 'Sholay', Amitabh and Dharmendra tossed a coin to decide everything. 772 00:52:45,500 --> 00:52:48,166 You do that, too. The winner will make the first attempt. 773 00:52:48,167 --> 00:52:51,124 Yes! Now, that's a good idea! 774 00:52:51,125 --> 00:52:53,083 We'll leave it to the toss. 775 00:52:53,084 --> 00:52:55,916 Winners are 'Conquerors' losers are apes! 776 00:52:55,917 --> 00:52:59,249 Now listen... Heads I win, Tails you lose. 777 00:52:59,250 --> 00:53:01,749 - Is that okay? - No! Reverse that! 778 00:53:01,750 --> 00:53:04,874 Okay... Tails you lose, Heads I win. 779 00:53:04,875 --> 00:53:08,708 Here goes the coin... and the winner... 780 00:53:09,167 --> 00:53:12,083 Tails you lose, Heads I win! 781 00:53:12,084 --> 00:53:15,374 Here I come, Raveena! 782 00:53:15,375 --> 00:53:18,875 If he wins Heads, you win Tails. You haven't lost! You've won! 783 00:53:19,416 --> 00:53:22,374 Oh yes! I'm the conqueror! 784 00:53:22,375 --> 00:53:24,374 But he's made an ape out of you! 785 00:53:24,375 --> 00:53:27,582 My plan will take me straight to the girl's bedroom! 786 00:53:27,583 --> 00:53:29,083 - To the bedroom? - Absolutely! 787 00:53:29,084 --> 00:53:32,667 Once you reach the bedroom, it won't take much to reach her heart. 788 00:53:33,042 --> 00:53:35,540 - Oh no! - But there's a problem. 789 00:53:35,541 --> 00:53:38,083 - The stick. - Stick? 790 00:53:38,084 --> 00:53:41,833 The girl must be somehow made to give me the stick. 791 00:53:42,416 --> 00:53:45,707 - But why will she hit you? - Because I'll worry her. 792 00:53:45,708 --> 00:53:49,333 - So, you'll worry her, too?! - Yes, a lot... 793 00:53:49,750 --> 00:53:52,959 - But why? - Because I want her to hit me. 794 00:53:53,291 --> 00:53:54,999 Will you quietly get hit? 795 00:53:55,000 --> 00:53:58,582 - With pleasure. - Don't worry. I'll supply the stick. 796 00:53:58,583 --> 00:54:03,208 - Really? 797 00:54:38,583 --> 00:58:10,917 EROS 798 00:59:03,375 --> 00:59:06,207 She's killed him! Is anybody there?! 799 00:59:06,208 --> 00:59:08,416 No! I haven't done this! 800 00:59:08,417 --> 00:59:10,916 I saw you doing it! 801 00:59:10,917 --> 00:59:13,249 It was your hand! It was your club! 802 00:59:13,250 --> 00:59:16,417 One hit and the poor chap died! 803 00:59:16,875 --> 00:59:19,749 Listen to me! The club kept coming before me... 804 00:59:19,750 --> 00:59:23,416 ...and he continued misbehaving. I held myself from hitting him... 805 00:59:23,417 --> 00:59:25,416 But you struck at last! 806 00:59:25,417 --> 00:59:27,957 Listen! Please don't call the Police! 807 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Who else can I call? - He's breathing! He'll get up. 808 00:59:31,583 --> 00:59:33,291 How will the poor chap wake up? 809 00:59:33,292 --> 00:59:35,749 It�ll take four people to haul him up now. 810 00:59:35,750 --> 00:59:38,834 He's left the world for good! He died at a young age! 811 00:59:39,250 --> 00:59:44,000 No! Don't call the Police! I'll get him cured! 812 00:59:44,834 --> 00:59:49,375 Please give me a hand! 813 00:59:55,584 --> 00:59:58,958 Where am I? Who am I? Who are you people? 814 01:00:00,250 --> 01:00:03,584 Where have I come from? What's my name? 815 01:00:04,000 --> 01:00:06,833 The poor chap's struck by amnesia! 816 01:00:06,834 --> 01:00:10,333 All this happened because of the blow you gave him! 817 01:00:12,125 --> 01:00:14,040 Why do you keep scolding me?! 818 01:00:14,041 --> 01:00:17,583 Why is she crying? What blow? Which blow? 819 01:00:17,584 --> 01:00:19,249 I can't understand anything. 820 01:00:19,250 --> 01:00:22,292 Won't you people tell me? You tell me! You'll have to! 821 01:00:23,500 --> 01:00:27,624 What have you done, Raveena? 822 01:00:27,625 --> 01:00:30,583 You too scold me?! I won't speak to anyone! 823 01:00:30,584 --> 01:00:32,541 I'll have to call the police now! 824 01:00:32,542 --> 01:00:35,457 Don't call the police. Please! 825 01:00:35,458 --> 01:00:38,457 It was I who hit him, I'll have him treated too. 826 01:00:38,458 --> 01:00:41,792 Till he recovers his memory, I'll keep him here. Care for him! 827 01:00:42,625 --> 01:00:45,667 You're so nice... So beautiful... 828 01:00:46,208 --> 01:00:48,416 ...how much you care for me. 829 01:00:48,417 --> 01:00:51,416 What's your name, Miss Raveena? 830 01:00:51,417 --> 01:00:54,457 It's necessary for you to recover soon. 831 01:00:54,458 --> 01:00:57,875 - What's the hurry? - Mr. Bajaj is arriving tomorrow. 832 01:00:58,584 --> 01:01:02,750 I've made a mistake, sir... I forgot to tell you. 833 01:01:03,125 --> 01:01:06,916 Mr. Bajaj called from London to say he's coming next week. 834 01:01:07,625 --> 01:01:10,666 Father's funny too! He's left us here all alone. 835 01:01:10,667 --> 01:01:13,833 There's some problem everyday. He's not bothered about us! 836 01:01:14,208 --> 01:01:16,541 I think so, too. He doesn't care for you. 837 01:01:16,542 --> 01:01:19,957 What kind of a father is he? He should've been here. With you. 838 01:01:19,958 --> 01:01:23,333 Just think; two girls, poor things, all alone in a strange city... 839 01:01:23,709 --> 01:01:28,917 Robert, dial his number. I'll talk to him. 840 01:01:29,041 --> 01:01:35,375 Who am I? Where am I? 841 01:01:41,333 --> 01:01:44,207 Who is this? 842 01:01:44,208 --> 01:01:47,709 You seemed to be pretty decent in your younger days. 843 01:01:49,875 --> 01:01:51,541 You were fooled, weren't you? 844 01:01:51,542 --> 01:01:55,874 That's the game! He's my brother, my twin-brother. 845 01:01:55,875 --> 01:01:57,583 Mr. Ramgopal Bajaj. 846 01:01:57,584 --> 01:02:03,708 My name's not Teja... it's Shyamgopal Bajaj. 847 01:02:05,208 --> 01:02:06,957 He was my father's pet. 848 01:02:06,958 --> 01:02:10,749 My old man used to love him a lot. 849 01:02:10,750 --> 01:02:13,416 I wonder what spell he had them under... 850 01:02:13,417 --> 01:02:16,749 ...but he was always considered to be Lord Rama and I was Ravana. 851 01:02:16,750 --> 01:02:22,375 I decided then that I'd knock off my father and clear his cards, too. 852 01:02:23,083 --> 01:02:25,040 And I gave it a good try. 853 01:02:25,041 --> 01:02:29,584 As it happened, our clerk, Harishankar, spilled the beans. 854 01:02:30,750 --> 01:02:34,417 But it was good. He used to bore me with a lot of holy mumbo-jumbo. 855 01:02:35,125 --> 01:02:40,083 I was sentenced to 10 years of imprisonment in that case. 856 01:02:40,625 --> 01:02:42,666 I was in jail for 10 years! 857 01:02:42,667 --> 01:02:45,416 When I came out, the whole scene had changed. 858 01:02:45,417 --> 01:02:48,709 He had gone away to London and multiplied his 1 crore to 30! 859 01:02:49,208 --> 01:02:52,541 But sir, why didn't you go to London, too? 860 01:02:52,542 --> 01:02:56,459 How could I go to London? The police is on my trail. 861 01:02:57,584 --> 01:03:02,083 Mogambo's nephew is hunting me for the 5 lakhs I swindled. 862 01:03:02,459 --> 01:03:05,749 Don't I want to see London? But how could I go? 863 01:03:05,750 --> 01:03:10,500 But now the bad days are behind us. 864 01:03:11,083 --> 01:03:14,207 That girl is his daughter! 865 01:03:14,208 --> 01:03:17,374 Let him enter my domain just once... 866 01:03:17,375 --> 01:03:20,584 ...I will not be defeated like Ravana was! 867 01:03:21,083 --> 01:03:24,708 I'll 'lay out' all his cards! 868 01:03:26,375 --> 01:03:29,583 A profit of millions for only one murder?! 869 01:03:29,584 --> 01:03:32,999 Leave that to me, Mr. Teja. 870 01:03:33,000 --> 01:03:37,167 I'll kill him in a manner he won't even realize he's dead. 871 01:03:37,833 --> 01:03:41,125 But you will kill him only when he comes to India, won't you? 872 01:03:41,916 --> 01:03:45,458 But when will he come to India? When will he? 873 01:03:45,459 --> 01:03:48,500 His daughter's here, sir. He'll certainly come, too! 874 01:03:49,459 --> 01:03:52,875 Good! That's very good! 875 01:03:54,708 --> 01:04:00,708 Kill his daughter then! 876 01:04:01,500 --> 01:04:04,875 - Who's that? Miss Raveena? - What's it, Tilu? 877 01:04:05,417 --> 01:04:10,708 When I got up this morning, I saw that I had lost my eye-sight. 878 01:04:11,334 --> 01:04:16,207 Where are we, by the way? 879 01:04:16,208 --> 01:04:19,416 The world seemed strange when I lost my memory... 880 01:04:19,417 --> 01:04:22,833 ...and now it's turning dark, when I've lost my eye-sight. 881 01:04:23,625 --> 01:04:25,333 Get a grip on yourself, Tilu. 882 01:04:25,334 --> 01:04:28,375 Control, my foot! Excuse me... step aside! 883 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 Leave me! Leave me! 884 01:04:36,459 --> 01:04:38,458 - No! - Let me go! 885 01:04:38,459 --> 01:04:40,333 I have right to live! 886 01:04:40,334 --> 01:04:44,417 - What's going on here? - He's committing suicide. 887 01:04:44,833 --> 01:04:48,166 Oh?! There's someone to see you, Madam. 888 01:04:48,167 --> 01:04:50,207 Let go of me! Let me go, I said! 889 01:04:50,208 --> 01:04:54,416 Oh God! 890 01:04:54,417 --> 01:04:56,583 - Who are you? - What is it? 891 01:04:56,584 --> 01:05:00,375 Please don't worry. I'm a Police Doctor. 892 01:05:00,916 --> 01:05:03,832 Just as the police smells out the criminals... 893 01:05:03,833 --> 01:05:07,375 ...I reach the patients with the scent I get, too. 894 01:05:12,791 --> 01:05:17,458 Old? 895 01:05:17,875 --> 01:05:22,750 Khurana... not Purana (Old)... Dr Prem Khurana! 896 01:05:24,375 --> 01:05:27,832 I have information that there's a patient hiding in your house. 897 01:05:27,833 --> 01:05:31,207 I didn't do it deliberately... I was only standing with the club... 898 01:05:31,208 --> 01:05:33,749 I know that! But where is he? 899 01:05:33,750 --> 01:05:36,041 How should we have known that he'd lose his memory? 900 01:05:36,042 --> 01:05:38,333 Tilu's eye-sight is failing him, too. 901 01:05:38,334 --> 01:05:41,458 - Tilu? - Yes, we found him at the Lake... 902 01:05:41,459 --> 01:05:43,790 ...so we call him Tilu. 903 01:05:43,791 --> 01:05:47,374 He'll see everything clearly when he catches sight of me! 904 01:05:47,375 --> 01:05:49,416 Hasn't he recognized me?! 905 01:05:49,417 --> 01:05:52,665 - Will he get back his memory then? - Of the last seven births! 906 01:05:52,666 --> 01:05:55,750 - I know this ailment well. - Who's he, Miss Raveena? 907 01:05:56,250 --> 01:05:57,874 He's a doctor. 908 01:05:57,875 --> 01:06:00,917 I'm a pretty old hand. 909 01:06:02,125 --> 01:06:04,041 He seems more like a carpenter! 910 01:06:04,042 --> 01:06:06,749 - My father was a carpenter. - I don't want him treating me. 911 01:06:06,750 --> 01:06:09,082 Give me poison instead. I'd rather die. 912 01:06:09,083 --> 01:06:12,374 I'll fulfill that wish too. Leave her hand. 913 01:06:12,375 --> 01:06:14,916 - No. - Let go of her hand! 914 01:06:14,917 --> 01:06:18,665 He has a contagious disease! 915 01:06:18,666 --> 01:06:21,874 Everything will be okay, now that I've come. 916 01:06:21,875 --> 01:06:24,874 The name's Prem... Prem Khurana. 917 01:06:24,875 --> 01:06:30,458 See how I set him right now. 918 01:06:47,209 --> 01:06:49,624 Our friendship?! Have you forgotten? I'm your friend, after all! 919 01:06:49,625 --> 01:06:51,582 - To hell with it! - I feel like strangling you! 920 01:06:51,583 --> 01:06:55,334 I'll give you an injection meant for horses. You'll neigh, too! 921 01:06:55,958 --> 01:06:59,416 What are you discussing with him? 922 01:06:59,417 --> 01:07:04,834 - That's very confidential. - Confidential? 923 01:07:12,000 --> 01:07:15,374 Distractions! Tilu! The treatment! 924 01:07:15,375 --> 01:07:16,749 What's all this? 925 01:07:16,750 --> 01:07:19,749 You can understand this, Miss. I don't want my memory. 926 01:07:19,750 --> 01:07:21,874 I'll manage with what little I have. 927 01:07:21,875 --> 01:07:25,041 This is a disease which spreads at his touch! 928 01:07:25,042 --> 01:07:28,750 To treat him, you must keep him away from food. 929 01:07:29,334 --> 01:07:33,042 Will he recover his memory if he's hit on the same spot again? 930 01:07:33,375 --> 01:07:35,457 - That's possible. - Oh no! 931 01:07:35,458 --> 01:07:37,832 Can we give him another blow then? 932 01:07:37,833 --> 01:07:45,083 He must be hit on the same spot. A hard blow! 933 01:07:45,500 --> 01:07:49,042 I'll hit him! I'll succeed if I give him two or four blows! 934 01:07:49,666 --> 01:07:52,540 I've had it! 935 01:07:52,541 --> 01:07:55,749 You hit him earlier, Miss Raveena. Let me try now. 936 01:07:55,750 --> 01:08:00,541 You're going to get a sound thrashing! 937 01:08:06,084 --> 01:08:08,083 Leave this to me. 938 01:08:08,084 --> 01:08:12,042 Only tell me when and how many blows he must be given. 939 01:08:12,583 --> 01:08:13,749 Can I try, sir? 940 01:08:13,750 --> 01:08:16,917 Two and two... Four in all! 941 01:08:22,708 --> 01:08:28,125 Everybody will be given a fair chance. 942 01:08:29,084 --> 01:08:31,582 Give him two blows, when he gets up. 943 01:08:31,583 --> 01:08:34,999 Keep giving him two blows, as and when he wants to sleep. 944 01:08:35,000 --> 01:08:40,208 I get up before everybody else does, sir. 945 01:08:58,875 --> 01:09:00,624 There's nothing to worry about, is there Doctor? 946 01:09:00,625 --> 01:09:03,792 I've given him the injection. He needs blessings and blows now. 947 01:09:04,292 --> 01:09:05,791 Don't forget to keep hitting him. 948 01:09:05,792 --> 01:09:08,166 Till he recovers, I'll stay here. 949 01:09:08,167 --> 01:09:11,624 - An unwanted guest? - That's how I am. 950 01:09:11,625 --> 01:09:13,916 Accommodate him in the outhouse, Robert. 951 01:09:13,917 --> 01:09:16,707 Not there; In this house, near your room. 952 01:09:16,708 --> 01:09:19,916 - Give me the room opposite mine. - Is there nothing adjoining? 953 01:09:19,917 --> 01:09:26,292 - There is. Near mine. - Opposite will do. Thanks. 954 01:09:28,541 --> 01:09:31,083 The doctor's very nice. Isn't he? 955 01:09:31,084 --> 01:09:33,582 Gone crazy over him, have you? 956 01:09:33,583 --> 01:09:37,916 Hurry up... We've to give Tilu some blows. 957 01:09:37,917 --> 01:09:41,209 - This is a unique bouquet, Robert. - It's beautiful, sir. 958 01:09:41,583 --> 01:09:44,999 - I've kept a time-bomb in it. - You hold it. 959 01:09:45,000 --> 01:09:47,832 It's time for Raveena to come out. 960 01:09:47,833 --> 01:09:52,292 When she smilingly picks it up, it'll blast at the appointed time. 961 01:09:52,750 --> 01:09:56,291 And that will be the last 'time' of her life. 962 01:09:56,292 --> 01:09:58,999 It's time for you to keep the bouquet. 963 01:09:59,000 --> 01:10:01,374 But if I keep it, the police will... 964 01:10:01,375 --> 01:10:05,291 Don't worry, Robert. I've written Tilu's name on it. 965 01:10:05,750 --> 01:10:09,500 Tilu will go to prison, and Raveena to heaven. 966 01:10:10,042 --> 01:10:13,625 It's like killing two people using the same arrow! 967 01:10:13,875 --> 01:10:17,458 It's like killing two, with one arrow. 968 01:10:18,250 --> 01:10:21,333 Go now. There's very little time in the time-bomb left. 969 01:10:21,708 --> 01:10:26,375 Have you switched it on?! 970 01:10:30,375 --> 01:10:34,707 - Is the car ready, Robert? - No! Yes... it is! 971 01:10:34,708 --> 01:10:39,041 No! 972 01:10:39,042 --> 01:10:42,167 I've kept the time-bomb on the table, sir. 973 01:10:42,708 --> 01:10:44,415 Raveena will be out soon. 974 01:10:44,416 --> 01:10:48,500 Good-timing is okay, but when will good times come? 975 01:10:48,959 --> 01:10:52,374 Good times will be upon us very soon... 976 01:10:52,375 --> 01:10:56,999 What's that? Flowers?! 977 01:10:57,000 --> 01:10:59,208 For Raveena? From Tilu?! 978 01:10:59,209 --> 01:11:01,666 You dare do this! I'll put my name there... 979 01:11:01,667 --> 01:11:06,541 What's going on, Doctor? Who are you giving the bouquet to? 980 01:11:07,416 --> 01:11:10,457 And what's this behind you? What are you hiding? 981 01:11:10,458 --> 01:11:13,749 For Raveena, is it? ...Tilu! 982 01:11:13,750 --> 01:11:15,415 Your name instead of mine, eh? 983 01:11:15,416 --> 01:11:18,666 Don't mess with me... Mr. Tilu! 984 01:11:18,667 --> 01:11:20,582 Who's Tilu? I'll give you a kick! 985 01:11:20,583 --> 01:11:22,415 What's up? What's happening, Tilu? 986 01:11:22,416 --> 01:11:26,250 I brought you flowers, but the doctor wants to beat me up! 987 01:11:27,167 --> 01:11:30,374 - Well, doctor? - I brought the flowers! 988 01:11:30,375 --> 01:11:31,999 - I brought them! - I did! 989 01:11:32,000 --> 01:11:37,083 - I brought them! - I did! 990 01:11:56,667 --> 01:11:58,290 Start counting, Robert. 991 01:11:58,291 --> 01:12:02,958 Have the good times arrived? 992 01:12:03,250 --> 01:12:08,125 - You threw it! - You did! 993 01:12:22,208 --> 01:12:24,041 What you mean to say is that... 994 01:12:24,042 --> 01:12:27,458 ...you couldn't play the 'game' because of those two clowns. 995 01:12:28,333 --> 01:12:30,874 Very good. 996 01:12:30,875 --> 01:12:35,041 I've got great satisfaction. 997 01:12:35,042 --> 01:12:38,249 Sorry, sir. We made a mistake my oversight. 998 01:12:38,250 --> 01:12:40,541 Those two boys are very smart, sir. 999 01:12:40,542 --> 01:12:42,541 At breakfast yesterday... 1000 01:12:42,542 --> 01:12:47,750 Please don't worry, Mr. Teja. 1001 01:12:49,000 --> 01:12:52,834 A snoring rat can't awaken a lion, can it? 1002 01:12:53,834 --> 01:12:56,999 - According to our new plan... - Shut up! 1003 01:12:57,000 --> 01:13:00,041 You and your 'plans'! 1004 01:13:00,042 --> 01:13:02,332 I'm going through a bad patch! 1005 01:13:02,333 --> 01:13:07,166 They speak like lions and are not even rats themselves! 1006 01:13:07,667 --> 01:13:09,958 I don't want any excuses this time. 1007 01:13:09,959 --> 01:13:12,207 Do anything, but finish the 'game'. 1008 01:13:12,208 --> 01:13:15,749 And this time, come here with the news of their death! 1009 01:13:15,750 --> 01:13:18,374 I'll come with the corpse, if you wish. 1010 01:13:18,375 --> 01:13:21,999 Or better still, I'll kill her here in your presence. 1011 01:13:22,000 --> 01:13:27,166 We've very smartly managed to discover something more, Sir. 1012 01:13:27,792 --> 01:13:32,250 Mr. Bajaj of London has converted all his wealth into diamonds. 1013 01:13:32,708 --> 01:13:35,041 He'll arrive here in 10 days. 1014 01:13:35,042 --> 01:13:40,791 We heard that when he was talking to his daughter over the phone. 1015 01:13:41,291 --> 01:13:44,041 - What did boss say? - I couldn't hear him. 1016 01:13:44,042 --> 01:13:48,375 But he definitely must have said 'smart boy'! 1017 01:13:50,208 --> 01:13:52,749 Will I get food today, Miss Raveena? 1018 01:13:52,750 --> 01:13:54,874 - Yes, you will. - Really? 1019 01:13:54,875 --> 01:13:56,874 Certainly. 1020 01:13:56,875 --> 01:14:00,542 - Has the doctor left? - Forget him and eat. Okay? 1021 01:14:03,208 --> 01:14:05,249 So much of food?! For me?! 1022 01:14:05,250 --> 01:14:08,333 Careful! 1023 01:14:11,042 --> 01:14:14,916 Who hit me? 1024 01:14:14,917 --> 01:14:18,166 All that food is for us. 1025 01:14:18,917 --> 01:14:21,374 And this food is for you. 1026 01:14:21,375 --> 01:14:26,250 Pepper-balls, ginger sweets... 1027 01:14:27,834 --> 01:14:33,499 ...bitter gourd soup and chilies-salad. 1028 01:14:33,500 --> 01:14:36,709 I think I'm recovering my memory! 1029 01:14:37,792 --> 01:14:41,165 - Anything else? - No. 1030 01:14:41,166 --> 01:14:43,124 Your treatment continues then. 1031 01:14:43,125 --> 01:14:46,040 Eat it, Tilu. You'll recover soon. 1032 01:14:46,041 --> 01:14:49,625 Eat it as if it were medicine. The doctor himself made it. 1033 01:14:50,375 --> 01:14:54,125 I'd rather die than eat this! 1034 01:14:55,792 --> 01:14:58,791 How can you die like this, Tilu? 1035 01:14:58,792 --> 01:15:02,208 We won't let you die so easily, after all. 1036 01:15:03,125 --> 01:15:07,291 Feed him with your hands, Miss. He'll have to eat then... 1037 01:15:07,875 --> 01:15:11,709 Else, it'll break her heart. 1038 01:15:12,458 --> 01:15:17,000 Eat this... 1039 01:15:36,417 --> 01:15:42,458 You're very smart, doctor. 1040 01:15:53,041 --> 01:15:54,666 Who's all that food for, Robert? 1041 01:15:54,667 --> 01:15:56,874 It's for the doctor, sir. 1042 01:15:56,875 --> 01:16:00,834 - Is it something special? - Yes. Especially for him. 1043 01:16:01,958 --> 01:16:04,457 With lots of butter and clarified butter. 1044 01:16:04,458 --> 01:16:06,249 I can't hope for all this. 1045 01:16:06,250 --> 01:16:10,041 Could you get my medicines from upstairs? I'll live on them now. 1046 01:16:10,625 --> 01:16:12,666 - I'll get it, sir. - Hurry. 1047 01:16:12,667 --> 01:16:18,667 Pepper-balls for me and mutton-soup for you, eh?! 1048 01:16:19,208 --> 01:16:22,915 Here's purgative meant for horses. It really knocks them out! 1049 01:16:22,916 --> 01:16:28,625 - You'll crave for food! - Is dinner served, Robert? 1050 01:16:33,500 --> 01:16:36,499 Does it have enough of butter, Robert? 1051 01:16:36,500 --> 01:16:41,000 This is delicious... 1052 01:16:48,834 --> 01:16:50,291 Is anything left? 1053 01:16:50,292 --> 01:16:55,207 No... The food was excellent today. 1054 01:16:55,208 --> 01:16:57,207 - Where's Miss Raveena, Robert? - Upstairs. 1055 01:16:57,208 --> 01:17:03,458 "For the very first time, I've seen Love in my beloved's eyes" 1056 01:17:04,333 --> 01:17:08,500 "Now is when my heart is contented, too" 1057 01:17:12,542 --> 01:17:18,875 It's you? Please come, doctor. 1058 01:17:19,375 --> 01:17:22,541 - Stop calling me doctor. - Well? 1059 01:17:22,542 --> 01:17:25,791 You can call me Prem. 1060 01:17:25,792 --> 01:17:30,500 Have some oranges. 1061 01:17:31,041 --> 01:17:35,417 - I want to say something to you. - Yes? 1062 01:17:36,875 --> 01:17:42,209 Actually, this has to do with the heart. 1063 01:17:42,584 --> 01:17:47,458 Yes... From quite some time now... 1064 01:17:47,709 --> 01:17:52,292 Go on. 1065 01:17:53,292 --> 01:17:58,750 - Yes? - Give me two minutes. 1066 01:18:09,041 --> 01:18:12,916 - Please come, doctor. - I asked you not to call me doctor. 1067 01:18:13,750 --> 01:18:19,374 - Call me Prem. - Have some oranges.