0 00:00:21,786 --> 00:01:11,420 Encoded by VYTO @ P2PDL.com 1 00:01:34,053 --> 00:01:35,597 [♪♪♪] 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,810 ANNOUNCER 1 [IN JAPANESE]: Today, March 11th... 3 00:01:41,352 --> 00:01:44,355 ANNOUNCER 2: I received the tragic news 4 00:01:44,606 --> 00:01:48,109 of an unprecedented earthquake 5 00:01:48,359 --> 00:01:50,236 of magnitude 9, 6 00:01:50,487 --> 00:01:54,491 and the destruction 7 00:01:55,366 --> 00:01:58,661 caused by the tsunami. 8 00:01:59,370 --> 00:02:02,916 The number of victims is growing steadily 9 00:02:03,500 --> 00:02:07,086 and the extent of the damage 10 00:02:07,545 --> 00:02:11,424 caused by this disaster 11 00:02:12,425 --> 00:02:15,428 is impossible to assess at this moment. 12 00:02:15,678 --> 00:02:18,556 Foreign volunteers are joining 13 00:02:18,807 --> 00:02:22,519 our massive rescue efforts. 14 00:02:23,061 --> 00:02:25,396 We will overcome this setback... 15 00:02:27,190 --> 00:02:31,194 ANNOUNCER 1: --rebuild the ravaged areas, and Japan itself. 16 00:02:31,444 --> 00:02:33,238 Join me in praying 17 00:02:33,613 --> 00:02:35,615 for our success. 18 00:02:36,658 --> 00:02:38,284 [♪♪♪] 19 00:02:39,077 --> 00:02:41,162 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 20 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 [THUNDER RUMBLING] 21 00:03:03,268 --> 00:03:05,270 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 22 00:03:16,030 --> 00:03:18,032 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 23 00:03:41,514 --> 00:03:44,392 MAN: Total number of casualties? Roughly? 24 00:03:44,642 --> 00:03:46,477 Nearly 8000 in our area. 25 00:03:46,728 --> 00:03:49,689 It's a rotten situation. Could blow at any time. 26 00:03:49,939 --> 00:03:51,816 I can't use any machines. 27 00:03:52,066 --> 00:03:53,067 It's all hanging 28 00:03:53,318 --> 00:03:54,652 by a thread. 29 00:03:54,903 --> 00:03:57,322 Twenty-eight people were taken out alive. 30 00:03:57,572 --> 00:04:00,617 They say there are five more in the dining hall. 31 00:04:00,867 --> 00:04:03,870 Two girls, three guys. All Germans. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,289 They're in there. 33 00:04:06,539 --> 00:04:09,167 It rained and the mud sealed it tight. 34 00:04:09,417 --> 00:04:13,296 We cleaned it up and put in a tube with a camera. 35 00:04:13,546 --> 00:04:15,840 We'll try from the other side too. 36 00:04:16,090 --> 00:04:18,217 That's all we can do right now. 37 00:04:18,468 --> 00:04:19,636 None of them 38 00:04:19,886 --> 00:04:23,890 are hurt badly. But they're lying only 30 centimeters below the slab. 39 00:04:24,182 --> 00:04:27,769 Very dangerous. It could go again at any moment. 40 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 DOCTOR [IN GERMAN OVER RADIO]: Keep calm, kids. 41 00:04:46,746 --> 00:04:48,206 This is the doctor speaking. 42 00:04:48,456 --> 00:04:50,041 Don't all talk at once. 43 00:04:50,291 --> 00:04:53,294 There isn't much oxygen. Just one of you. 44 00:04:53,544 --> 00:04:55,630 Answer after I've asked a question. 45 00:04:55,880 --> 00:04:56,714 Briefly describe things for me. 46 00:04:56,965 --> 00:04:58,132 Who is this? 47 00:04:58,383 --> 00:05:00,051 NINA [IN GERMAN]: This is Nina. 48 00:05:00,551 --> 00:05:02,345 Can you hear me? 49 00:05:02,804 --> 00:05:04,722 There are five of us. 50 00:05:05,640 --> 00:05:09,018 We're all-- We're all still alive. 51 00:05:09,811 --> 00:05:12,855 Very good, kids. Here's how we're going to do this: 52 00:05:13,106 --> 00:05:15,316 Stay still and try to conserve oxygen. 53 00:05:15,566 --> 00:05:17,443 After we get you out, 54 00:05:17,694 --> 00:05:19,821 we can talk in more detail. 55 00:05:20,071 --> 00:05:21,739 No. Please don't go. 56 00:05:21,990 --> 00:05:24,659 Just talk to us a little, okay? Please. 57 00:05:24,909 --> 00:05:28,246 I can't go. The subway is closed. Does anyone know you're here? 58 00:05:28,496 --> 00:05:31,082 Your mother? Father? 59 00:05:31,958 --> 00:05:34,419 Yes. My mother knows. 60 00:05:34,669 --> 00:05:36,587 My father is dead. 61 00:05:36,838 --> 00:05:38,673 [SOBBING] I miss him so much. 62 00:05:38,923 --> 00:05:40,800 Hey, Nina. Nina, don't cry. 63 00:05:41,634 --> 00:05:43,845 You'll use up all the oxygen. 64 00:05:44,095 --> 00:05:45,805 I had five fathers, 65 00:05:46,055 --> 00:05:47,265 and I miss them all. 66 00:05:47,515 --> 00:05:51,144 They're all dead. But I'm not crying. 67 00:05:52,061 --> 00:05:53,229 Five fathers? 68 00:05:53,479 --> 00:05:56,149 That's not possible. 69 00:05:56,399 --> 00:05:58,568 Possible, impossible. 70 00:05:58,818 --> 00:06:00,737 How would you know? 71 00:06:00,987 --> 00:06:03,364 It is possible. 72 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 [♪♪♪] 73 00:06:06,492 --> 00:06:12,498 Stalingrad 74 00:06:16,044 --> 00:06:18,046 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 75 00:06:41,319 --> 00:06:42,528 My God. 76 00:06:42,779 --> 00:06:44,697 Walking on water? 77 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 SON: Yeah. We're all apostles now. 78 00:06:49,702 --> 00:06:51,079 Shush, you little shit. 79 00:06:51,913 --> 00:06:53,247 Barely out of diapers 80 00:06:53,498 --> 00:06:55,583 and you make jokes. 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,876 I'll give you a whipping. 82 00:06:57,126 --> 00:06:58,920 That's enough, Pop. 83 00:06:59,170 --> 00:07:01,380 The sappers swamped the crossing 84 00:07:01,631 --> 00:07:02,757 so you can't see it from above. 85 00:07:07,637 --> 00:07:09,931 FATHER: God help them then. 86 00:07:10,348 --> 00:07:12,266 Let's go, brothers. 87 00:07:15,186 --> 00:07:16,395 [♪♪♪] 88 00:07:19,190 --> 00:07:21,651 NARRATOR: It was in Stalingrad. 89 00:07:22,193 --> 00:07:26,072 Autumn, 1942. 90 00:07:26,322 --> 00:07:28,366 The Russians were crossing the Volga 91 00:07:28,616 --> 00:07:31,452 to gain a foothold on the other bank 92 00:07:31,702 --> 00:07:32,620 and keep the Germans 93 00:07:32,870 --> 00:07:36,624 from taking the city and the river access. 94 00:07:36,874 --> 00:07:40,128 This was all but impossible. 95 00:07:40,378 --> 00:07:42,505 But they didn't think about that. 96 00:07:43,131 --> 00:07:44,924 Each one fought his best, 97 00:07:45,174 --> 00:07:47,468 not knowing that he was fighting 98 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 in the bloodiest battle 99 00:07:49,846 --> 00:07:52,682 in human history. 100 00:07:53,766 --> 00:07:55,768 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 101 00:08:03,067 --> 00:08:05,069 [CHATTERING] 102 00:08:08,656 --> 00:08:10,491 Not good. 103 00:08:15,413 --> 00:08:16,455 Scouts. 104 00:08:23,129 --> 00:08:24,589 MAN: Jump. 105 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Pouch, helmet. 106 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 Okay, jump- 107 00:09:02,293 --> 00:09:03,377 [WHISPERING] Sit down. 108 00:09:03,628 --> 00:09:05,671 Did you mark the ways through? 109 00:09:10,468 --> 00:09:11,135 Any mines? 110 00:09:13,763 --> 00:09:15,598 Have you tried talking? 111 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 [MAN GIBBERING IN SLURRED VOICE] 112 00:09:20,519 --> 00:09:21,938 Chvanov. 113 00:09:22,188 --> 00:09:24,523 [IN NORMAL VOICE] At our factory we had a deaf mute, 114 00:09:24,774 --> 00:09:26,859 a retard. 115 00:09:27,109 --> 00:09:28,653 There are no retards in the USSR. 116 00:09:28,903 --> 00:09:31,614 There are mentally ill, but no retards. 117 00:09:31,989 --> 00:09:35,993 Okay. Wait for the assault group, 118 00:09:36,244 --> 00:09:39,747 lead them to the oil tanks, then catch up. 119 00:09:39,997 --> 00:09:41,540 Let's go. 120 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 We're here. The building is here. 121 00:10:20,121 --> 00:10:22,623 We sneak in. Then it's a coin flip, 122 00:10:22,873 --> 00:10:24,417 heads or tails. 123 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Heads, we look for the detonator. 124 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Should be on the second floor. 125 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 No reason for them to put it any higher 126 00:10:32,049 --> 00:10:34,719 where it could get hit. Tails, we find 127 00:10:34,969 --> 00:10:38,931 the detonator right away and kill them all. 128 00:10:39,307 --> 00:10:43,311 We cut every wire we find. 129 00:10:43,936 --> 00:10:45,062 That's it. 130 00:10:45,771 --> 00:10:47,773 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 131 00:10:48,024 --> 00:10:50,026 [MEN CHATTERING IN GERMAN] 132 00:11:22,224 --> 00:11:24,518 KAHN [IN GERMAN]: Jurgens. Jurgens. 133 00:11:26,354 --> 00:11:28,856 The Russians are coming. [IN GERMAN] What? 134 00:11:30,274 --> 00:11:30,816 Radio the news. 135 00:11:31,692 --> 00:11:33,152 There's no signal, captain. 136 00:11:37,114 --> 00:11:39,325 All right, Jurgens. 137 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 I'd rather not ask why there's no signal. 138 00:11:41,911 --> 00:11:43,412 Blow up the tanks. 139 00:11:43,662 --> 00:11:44,747 But that's the fuel 140 00:11:44,997 --> 00:11:47,083 for the whole army, captain. 141 00:11:47,333 --> 00:11:48,918 JUrgens. 142 00:11:49,502 --> 00:11:52,963 You're an idiot. The Russians are here. 143 00:11:55,216 --> 00:11:57,218 [IN GERMAN] I'll be back in a second. 144 00:12:25,121 --> 00:12:27,123 [MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY IN GERMAN] 145 00:12:40,845 --> 00:12:43,055 [IN GERMAN] The Russians have trenches there. 146 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Both flanks are mined. We couldn't advance 147 00:12:45,724 --> 00:12:46,600 due to heavy fire. 148 00:12:46,851 --> 00:12:48,769 MAN 2 [IN GERMAN]: Grenades! 149 00:12:53,816 --> 00:12:54,859 [♪♪♪] 150 00:13:02,867 --> 00:13:04,243 [SCREAMS] 151 00:13:09,874 --> 00:13:11,667 [GUNFIRE] 152 00:13:22,636 --> 00:13:24,638 [WHISPERS] Found you, you son of a bitch. 153 00:13:33,147 --> 00:13:34,273 [GRUNTING] 154 00:13:40,321 --> 00:13:41,363 [SHOUTS IN GERMAN] 155 00:13:54,001 --> 00:13:55,544 [MAN 3 SPEAKS IN GERMAN] 156 00:14:19,610 --> 00:14:22,738 Well, God save us. Let's go, son. 157 00:14:35,167 --> 00:14:36,210 [SCREAMING] 158 00:15:09,910 --> 00:15:11,787 [GRUNTING] 159 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 [GUNSHOT] 160 00:15:19,837 --> 00:15:20,879 [GUNSHOT] 161 00:15:53,746 --> 00:15:55,289 [♪♪♪] 162 00:15:57,708 --> 00:16:00,002 [SCREAMING] 163 00:17:23,627 --> 00:17:25,254 My boy. 164 00:17:25,504 --> 00:17:27,005 [EXPLOSION] 165 00:17:50,779 --> 00:17:52,489 [SCREAMING] 166 00:18:29,359 --> 00:18:30,861 GROMOV: Stand guard. 167 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 I'll go upstairs. 168 00:18:43,624 --> 00:18:45,125 [MUFFLED SCREAMING IN DISTANCE] 169 00:18:58,430 --> 00:19:01,058 [MUFFLED SCREAMING] 170 00:19:28,293 --> 00:19:31,380 Comrade. I'm one of you. I'm a spotter. 171 00:19:31,630 --> 00:19:33,924 Find my radio. I need it. 172 00:19:34,174 --> 00:19:35,342 Comrade. 173 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 There it is. 174 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 We made it here yesterday from the fire station. 175 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 The Germans killed my radioman. 176 00:19:50,440 --> 00:19:52,693 Are you scouts? 177 00:19:52,943 --> 00:19:55,696 Yeah. But what the hell are you? 178 00:19:55,946 --> 00:19:59,324 I told you, I'm a spotter. An officer. 179 00:19:59,575 --> 00:20:01,243 Officer? I direct artillery. 180 00:20:01,493 --> 00:20:04,621 Why'd the krauts hang you like a Christmas ornament? 181 00:20:04,872 --> 00:20:06,790 I haven't slept for three days. 182 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 I was weak. I froze. 183 00:20:12,838 --> 00:20:15,382 You fucked up the crossing, asshole. 184 00:20:15,632 --> 00:20:18,594 They burned alive. There was no cover fire. 185 00:20:18,844 --> 00:20:20,721 And you haven't slept? Commander. 186 00:20:21,513 --> 00:20:23,849 What is it? Semyonov's dead. 187 00:20:24,099 --> 00:20:26,310 Our radio's broken. 188 00:20:26,560 --> 00:20:29,938 His works. Should we keep him? 189 00:20:30,772 --> 00:20:31,940 You really know how to use the radio? 190 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Yes. 191 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 Contact headquarters. 192 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 I Will. 193 00:20:39,364 --> 00:20:42,451 Give me the frequency and your call sign. 194 00:20:42,701 --> 00:20:44,244 It's Kaluga, 195 00:20:44,494 --> 00:20:47,080 44 and three. 196 00:20:47,331 --> 00:20:48,123 Sissy. 197 00:20:48,790 --> 00:20:50,417 Don't call me "Sissy." 198 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 I'm an officer of the worker-peasant army. 199 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Give me a gun, please. 200 00:20:55,672 --> 00:20:57,382 Contact HQ. 201 00:20:58,050 --> 00:21:00,260 If you don't, I'll shoot you. 202 00:21:00,510 --> 00:21:03,347 CHVANOV: Captain! Come quick. 203 00:21:05,807 --> 00:21:06,808 Who's he got? 204 00:21:07,059 --> 00:21:08,143 Is it a boy? 205 00:21:19,529 --> 00:21:22,074 Are you okay, kid? Shh. 206 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 It's a girl. Heh. 207 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 Definitely a girl, commander. 208 00:21:30,082 --> 00:21:32,417 She's shell-shocked, out of her mind. 209 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 We'll sort it out later. 210 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 And Nikiforov? 211 00:21:38,799 --> 00:21:40,050 CHVANOV: There he is. 212 00:21:40,300 --> 00:21:42,177 He brought a grubby guest. 213 00:21:42,427 --> 00:21:44,429 Who the devil are you? 214 00:21:45,389 --> 00:21:49,142 I'm no devil, comrade captain. I'm an angel. 215 00:21:51,311 --> 00:21:52,396 Polyakov. Gun commander. 216 00:21:53,480 --> 00:21:55,065 GROMOV: Gun commander? POLYAKOV: Yes, sir. 217 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 And where's this gun you command? 218 00:21:57,943 --> 00:21:59,319 Over there, in the archway. 219 00:22:02,114 --> 00:22:03,448 Got any shells? POLYAKOV: Yes. 220 00:22:03,699 --> 00:22:06,201 One round. 221 00:22:07,869 --> 00:22:09,371 I see. 222 00:22:10,163 --> 00:22:12,708 Well, then, let's do some fighting. 223 00:22:13,625 --> 00:22:15,127 [♪♪♪] 224 00:22:17,004 --> 00:22:19,756 ASTAKHOV: Comrade captain! 225 00:22:20,007 --> 00:22:21,466 It's division HQ. 226 00:22:21,717 --> 00:22:23,176 Sit down. 227 00:22:23,927 --> 00:22:24,469 So we have to 228 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 babysit her now? 229 00:22:27,014 --> 00:22:28,932 That's all we need, damn it. 230 00:22:29,182 --> 00:22:32,310 Commander, look what the krauts did to her. 231 00:22:33,020 --> 00:22:35,272 It's a war, Angel. She's alive. 232 00:22:44,197 --> 00:22:46,158 NARRATOR". That's how they met. 233 00:22:46,408 --> 00:22:49,286 Five men, charred by two years of fighting, 234 00:22:49,536 --> 00:22:53,540 blown by the wind from the big towns and backwaters of our huge country 235 00:22:53,832 --> 00:22:56,793 to a city spread along the banks 236 00:22:57,044 --> 00:22:58,503 of a great river. 237 00:22:58,837 --> 00:23:01,757 Five men and my mother. 238 00:23:02,007 --> 00:23:04,593 My young mother. 239 00:23:06,219 --> 00:23:08,013 [♪♪♪] 240 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 [AIR RAID SIREN WAILING] 241 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 [AIRCRAFT GUNFIRE] 242 00:23:34,414 --> 00:23:36,124 [AIRCRAFT ENGINES DRONING] 243 00:23:55,060 --> 00:23:56,645 [GASPS] 244 00:23:57,020 --> 00:23:58,438 [♪♪♪] 245 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 [AIRCRAFT ENGINES DRONING] 246 00:24:26,591 --> 00:24:28,927 NARRATOR". The building where Mama lived 247 00:24:29,177 --> 00:24:32,013 blocked one of the exits to the Volga. 248 00:24:32,264 --> 00:24:36,184 For months, our troops would capture the building 249 00:24:36,434 --> 00:24:38,395 and then leave again. 250 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 Mama was tired of living in an inferno, 251 00:24:41,565 --> 00:24:44,943 tired of being shocked by human grief, 252 00:24:45,277 --> 00:24:48,780 human cruelty and even by her own patience. 253 00:24:49,531 --> 00:24:51,992 Mama just kept living in her old home 254 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 and didn't want to leave it. 255 00:24:54,494 --> 00:24:57,539 This was her room, her apartment, 256 00:24:57,789 --> 00:25:00,333 her stairs, her street, 257 00:25:00,584 --> 00:25:04,212 and finally, her city. 258 00:25:04,462 --> 00:25:07,465 She simply couldn't abandon it. 259 00:25:07,716 --> 00:25:09,676 It was a few days 260 00:25:09,926 --> 00:25:11,970 before her 19th birthday. 261 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 CHVANOV: What have we here? 262 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 A fountain. 263 00:25:22,856 --> 00:25:24,191 Three hundred meters. 264 00:25:26,193 --> 00:25:27,110 Nobody runs 265 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 from Chvanov. 266 00:25:30,071 --> 00:25:30,864 Nothing hides 267 00:25:31,114 --> 00:25:33,366 from Chvanov. 268 00:25:34,743 --> 00:25:38,663 There's a broken tank in the shop window. 269 00:25:38,914 --> 00:25:40,332 Goddamned krauts. 270 00:25:42,417 --> 00:25:46,421 Their machines are garbage. Nothing works. 271 00:25:46,671 --> 00:25:49,090 Nothing shoots. 272 00:25:49,341 --> 00:25:50,634 Mm... 273 00:25:50,884 --> 00:25:54,012 They made a nest, the filthy birds. GROMOV: Chvanov. 274 00:25:54,262 --> 00:25:55,889 CHVANOV: Mm? 275 00:25:56,264 --> 00:25:59,893 Go down and see how the guys are doing. 276 00:26:01,019 --> 00:26:04,981 Okay. Sissy, how did you do this? 277 00:26:10,028 --> 00:26:11,196 NARRATOR: In Apartment 8, 278 00:26:11,446 --> 00:26:14,532 former home of Sazonov, Mama's neighbor, 279 00:26:14,783 --> 00:26:17,369 collector of butterflies and insects, 280 00:26:17,619 --> 00:26:21,206 Gromov had set up his lookout point. 281 00:26:21,456 --> 00:26:23,500 MAN [OVER RADIO]: Hold the building for three days 282 00:26:23,750 --> 00:26:26,586 until the division forces cross to your side. 283 00:26:26,836 --> 00:26:29,798 Understood? GROMOV: Sort of, Number 4. 284 00:26:30,048 --> 00:26:33,385 What don't you understand, Number 2? 285 00:26:33,635 --> 00:26:37,639 I don't understand how to follow your order, Number 4. 286 00:26:37,889 --> 00:26:39,349 You're regular army, 287 00:26:39,599 --> 00:26:41,893 but you sound like a draftee. 288 00:26:42,143 --> 00:26:44,271 You figure it out. Understood? 289 00:26:44,521 --> 00:26:46,690 Yes, sir, Number 4. 290 00:26:46,940 --> 00:26:48,775 That's all. 291 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 [♪♪♪] 292 00:26:51,278 --> 00:26:53,029 [TURNS OFF RADIO] 293 00:26:59,995 --> 00:27:01,538 Stop. 294 00:27:01,788 --> 00:27:03,290 What are you doing here? 295 00:27:05,166 --> 00:27:07,752 Stop, stop. 296 00:27:11,506 --> 00:27:14,050 Stop it. I won't hurt you. 297 00:27:14,301 --> 00:27:15,677 You can't be here, they'll kill you. 298 00:27:16,428 --> 00:27:18,388 Get out. 299 00:27:19,639 --> 00:27:21,474 This is my home, not yours. 300 00:27:21,725 --> 00:27:24,352 Yours? Sure you don't mind us barging in? 301 00:27:24,602 --> 00:27:27,564 No. You can stay for now. 302 00:27:28,857 --> 00:27:31,026 Give me your canteen. 303 00:27:33,945 --> 00:27:35,947 [♪♪♪] 304 00:27:41,286 --> 00:27:44,497 NARRATOR". That night, their ranks grew. 305 00:27:44,748 --> 00:27:48,585 Every survivor nearby came by instinct. 306 00:27:48,835 --> 00:27:52,422 On the first floor there were sailors, 307 00:27:52,672 --> 00:27:55,216 mobilized factory workers 308 00:27:55,467 --> 00:27:56,176 and a few sappers. 309 00:27:57,469 --> 00:27:59,721 They set up in Apartment 6 310 00:27:59,971 --> 00:28:01,348 where the large Kulikov family 311 00:28:01,598 --> 00:28:03,224 had lived. 312 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Now there was a machine gun there. 313 00:28:05,685 --> 00:28:06,686 [GUNSHOT] 314 00:28:06,936 --> 00:28:09,647 The fascist bitch works. Ha-ha-ha. 315 00:28:09,898 --> 00:28:13,443 Come here. Shoot some Germans with it. 316 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 I was joking. 317 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 Give me your canteens. 318 00:28:29,584 --> 00:28:30,794 Will I get it back? 319 00:28:31,503 --> 00:28:33,421 Here, here. 320 00:28:37,008 --> 00:28:38,551 She's simple-minded. 321 00:28:38,802 --> 00:28:42,013 You could do whatever you want to her. 322 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 She's so small and sweet. 323 00:28:47,102 --> 00:28:47,936 Can't you take a joke? 324 00:28:53,733 --> 00:28:54,317 Don't just stand there. 325 00:28:54,567 --> 00:28:56,194 What's the girl's name? 326 00:28:57,862 --> 00:29:00,782 What's your name? 327 00:29:04,953 --> 00:29:05,995 Katya. 328 00:29:08,373 --> 00:29:10,125 [♪♪♪] 329 00:29:18,842 --> 00:29:21,010 Give me your canteen. 330 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 So, 331 00:29:28,184 --> 00:29:29,436 comrade residents, 332 00:29:29,686 --> 00:29:31,187 the first floor is yours. 333 00:29:31,438 --> 00:29:33,356 Set it up and fortify it. 334 00:29:33,606 --> 00:29:35,984 Stay inside. Only shoot on command. 335 00:29:36,234 --> 00:29:39,946 And get rid of the krauts. They'll start to stink. 336 00:29:40,196 --> 00:29:42,532 Pick them up and toss them out. 337 00:29:42,782 --> 00:29:46,536 GROMOV: Who's in charge? I am. 338 00:29:47,120 --> 00:29:49,122 Warrant Officer Krasnov. 339 00:29:49,372 --> 00:29:51,666 And here? Me. I'm the superintendent. 340 00:29:51,916 --> 00:29:53,501 Hi. Hello. 341 00:30:07,974 --> 00:30:09,726 COLONEL [IN GERMAN]: A soldier. 342 00:30:10,560 --> 00:30:11,978 And another one. 343 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 There's an officer. 344 00:30:14,898 --> 00:30:17,400 It's probably poor Jurgens. 345 00:30:18,109 --> 00:30:18,693 What's wrong, Kahn? 346 00:30:19,444 --> 00:30:22,447 Why haven't you made a report? Your men get thrown out windows, 347 00:30:22,697 --> 00:30:24,991 yet you're just fine. 348 00:30:25,700 --> 00:30:28,703 Would you prefer me dead, colonel? 349 00:30:29,704 --> 00:30:32,790 I want to know why that damn building is full of Russians. 350 00:30:35,543 --> 00:30:39,172 My orders weren't to hold the site. I was to blow up the fuel tanks 351 00:30:39,422 --> 00:30:41,007 to keep them from the enemy. 352 00:30:41,257 --> 00:30:43,510 Kahn, do you know what distinguishes 353 00:30:43,760 --> 00:30:46,596 a German officer from other armies' officers? 354 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Well? 355 00:30:48,681 --> 00:30:52,018 He doesn't question orders, he follows them. 356 00:30:53,061 --> 00:30:55,939 That's precisely why the Wehrmacht is at the Volga 357 00:30:57,065 --> 00:31:00,276 and why it will soon reach India. Don't worry. 358 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 I doubt you'll have to learn how to ride an elephant. 359 00:31:03,696 --> 00:31:06,199 Unh! These goddamn lice. 360 00:31:07,992 --> 00:31:10,078 Our men are scratching like monkeys. 361 00:31:10,328 --> 00:31:12,956 The Russians put ash in their soap. 362 00:31:13,623 --> 00:31:14,874 Ash? 363 00:31:15,124 --> 00:31:16,834 In the soap? 364 00:31:18,503 --> 00:31:20,171 Barbarians. 365 00:31:23,132 --> 00:31:23,800 Kahn, 366 00:31:24,050 --> 00:31:27,178 tomorrow, that whole damn building will be ours. 367 00:31:28,054 --> 00:31:31,599 You lost it to the Russians and you're going to get it back. 368 00:31:33,601 --> 00:31:36,062 Put ash in the soap to kill the damn lice. 369 00:31:36,312 --> 00:31:38,356 [IN GERMAN] Yes, sir, colonel. 370 00:31:41,651 --> 00:31:45,405 So they're throwing our men out windows. 371 00:31:56,833 --> 00:31:59,586 Then we'll have to teach them a lesson. 372 00:32:01,921 --> 00:32:03,590 CHVANOV: Next. 373 00:32:04,716 --> 00:32:06,426 An officer. 374 00:32:16,853 --> 00:32:18,396 [SCOFFS] 375 00:32:19,522 --> 00:32:21,691 Ooh. 376 00:32:29,073 --> 00:32:30,033 Even a mangy sheep 377 00:32:30,283 --> 00:32:31,075 has some wool. 378 00:32:31,326 --> 00:32:33,077 ASTAKHOV: Freeze! Freeze! WOMAN: Aah! 379 00:32:34,203 --> 00:32:36,247 WOMAN: Don't shoot! 380 00:32:36,497 --> 00:32:37,624 We're on your side! 381 00:32:37,874 --> 00:32:39,292 Hands up! Put down the gun! 382 00:32:39,542 --> 00:32:40,460 Hands UP! 383 00:32:40,710 --> 00:32:43,046 WOMAN: My hands are full. Who are you? 384 00:32:43,296 --> 00:32:44,547 Locals. 385 00:32:45,173 --> 00:32:45,715 You live here? 386 00:32:46,299 --> 00:32:47,383 WOMAN: No, near the port. 387 00:32:49,010 --> 00:32:49,761 GROMOV: Why are you here? 388 00:32:50,219 --> 00:32:52,430 Check the baskets. 389 00:32:52,680 --> 00:32:54,182 Give me that. 390 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 Dirt. 391 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Definitely dirt. And sand. 392 00:33:02,690 --> 00:33:04,275 Dirt. 393 00:33:04,525 --> 00:33:05,401 We were at the river. 394 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 We always come this way. 395 00:33:08,154 --> 00:33:10,281 Why? We take dirt from the bank. 396 00:33:10,907 --> 00:33:13,993 The Germans bombed a grain barge. 397 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 We sift out the grain to make porridge 398 00:33:16,079 --> 00:33:17,538 for the children. 399 00:33:17,789 --> 00:33:21,250 It's like chewing sand, but you can still eat it. 400 00:33:22,210 --> 00:33:22,710 Can we go? 401 00:33:22,960 --> 00:33:23,961 The Germans. And? 402 00:33:24,212 --> 00:33:24,796 And what? 403 00:33:25,046 --> 00:33:27,006 It's the front, stupid. Your damned front 404 00:33:27,256 --> 00:33:28,174 will move. 405 00:33:28,424 --> 00:33:30,259 Then what, do we follow you? 406 00:33:31,386 --> 00:33:34,389 We didn't let them take the city. We live here. 407 00:33:34,639 --> 00:33:36,808 We walk here every day. 408 00:33:37,058 --> 00:33:38,184 Let her go. 409 00:33:38,434 --> 00:33:40,478 I can't stand her voice. 410 00:33:40,770 --> 00:33:41,771 I'll shoot you. Shut up! 411 00:33:42,021 --> 00:33:42,814 You shut up. 412 00:33:43,690 --> 00:33:45,274 That's enough. 413 00:33:46,150 --> 00:33:47,652 [CHILD SPEAKING INDISTINCTLY] 414 00:33:48,569 --> 00:33:50,822 [♪♪♪] 415 00:33:58,705 --> 00:34:00,707 [CHATTERING] 416 00:34:18,057 --> 00:34:20,059 [EXPLOSIONS AND GUNFIRE IN DISTANCE] 417 00:34:29,318 --> 00:34:30,945 [CHILD & WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 418 00:34:42,165 --> 00:34:44,167 [SPEAKS IN GERMAN] 419 00:34:47,837 --> 00:34:49,088 Lice? 420 00:34:49,338 --> 00:34:51,674 [IN RUSSIAN] Soap? Yes, it's soap. 421 00:35:02,059 --> 00:35:04,061 [CHATTERING] 422 00:35:09,734 --> 00:35:13,029 MAN: Don't look away, you piece of trash. 423 00:35:24,081 --> 00:35:27,794 Oh, God, he's back. 424 00:35:28,044 --> 00:35:32,131 Haven't seen you for a week. I was hoping you were dead. 425 00:35:32,381 --> 00:35:35,092 [IN GERMAN] Other people are eating the food I bring you. 426 00:35:37,386 --> 00:35:39,430 Are you giving it to them? 427 00:35:41,724 --> 00:35:43,726 Or are they taking it from you, hm? 428 00:35:44,769 --> 00:35:46,771 [♪♪♪] 429 00:36:06,833 --> 00:36:08,334 Look. 430 00:36:10,586 --> 00:36:12,213 My wife. 431 00:36:15,132 --> 00:36:19,136 The first time I saw you, I could hardly believe the resemblance. 432 00:36:19,387 --> 00:36:20,388 Don't you agree? 433 00:36:23,057 --> 00:36:26,102 My Christina is dead. 434 00:36:26,352 --> 00:36:27,270 Tuberculosis. 435 00:36:30,565 --> 00:36:31,315 Who is that? 436 00:36:31,732 --> 00:36:33,484 My wife. 437 00:36:33,734 --> 00:36:34,735 Wife. 438 00:36:36,279 --> 00:36:37,280 [SPEAKS IN RUSSIAN] 439 00:36:37,530 --> 00:36:40,449 [SPEAKS IN GERMAN THEN SPEAKS IN RUSSIAN] 440 00:36:41,534 --> 00:36:43,286 [EXPLOSIONS] 441 00:36:56,007 --> 00:36:58,009 I have to go. 442 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 The food is for you. 443 00:37:04,223 --> 00:37:07,101 Do you understand? It's only for you. 444 00:37:20,197 --> 00:37:21,866 I'll be back. 445 00:37:27,038 --> 00:37:29,498 KAHN: Listen up. If anyone takes food 446 00:37:29,749 --> 00:37:31,083 from this woman, 447 00:37:31,334 --> 00:37:34,086 I will personally shoot him. 448 00:37:36,047 --> 00:37:38,674 GROMOV: A gun, grenades. 449 00:37:43,888 --> 00:37:46,599 One. Four more. 450 00:37:50,811 --> 00:37:51,437 So... 451 00:37:53,689 --> 00:37:55,107 listen. 452 00:37:58,277 --> 00:37:59,528 Here's the city. 453 00:38:00,613 --> 00:38:02,198 Here's the crossing. 454 00:38:03,950 --> 00:38:05,743 This is our building. 455 00:38:06,786 --> 00:38:08,996 If they take it, they'll burn 456 00:38:09,246 --> 00:38:11,415 the crossing again. This is an ideal spot 457 00:38:11,666 --> 00:38:15,044 so we can't let them in here. 458 00:38:15,503 --> 00:38:17,004 Got it? 459 00:38:18,214 --> 00:38:20,841 We don't have many rounds. 460 00:38:21,467 --> 00:38:25,012 We have a German machine gun with four belts. 461 00:38:25,262 --> 00:38:27,431 Three. GROMOV: Three. 462 00:38:27,974 --> 00:38:29,558 Enough to fight for an hour. 463 00:38:29,809 --> 00:38:31,268 There's the artillery. 464 00:38:31,519 --> 00:38:33,104 The artillery's ready. 465 00:38:33,354 --> 00:38:36,440 Okay, comrades. You know your positions. 466 00:38:36,691 --> 00:38:39,151 Man your posts. They'll be here soon. 467 00:38:40,111 --> 00:38:41,195 Wait a minute, captain. 468 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 We can go to our posts, 469 00:38:43,864 --> 00:38:45,324 but what are we doing here? 470 00:38:45,574 --> 00:38:47,743 Defending this building. 471 00:38:47,994 --> 00:38:49,620 Those are our orders. 472 00:38:50,496 --> 00:38:51,288 From who? 473 00:38:54,750 --> 00:38:56,877 Division headquarters. 474 00:38:57,461 --> 00:39:01,424 That's a different outfit. You got the orders, so you follow them. 475 00:39:01,674 --> 00:39:03,217 I'm going to go find 476 00:39:03,467 --> 00:39:05,344 my own division. You stay here. 477 00:39:05,594 --> 00:39:07,138 We're going back across. 478 00:39:07,388 --> 00:39:08,389 Nikiforov, shoot the sailor. 479 00:39:08,639 --> 00:39:09,598 SAILOR: What? 480 00:39:20,276 --> 00:39:22,278 Why'd you do that? 481 00:39:23,279 --> 00:39:24,613 We could've used him. 482 00:39:24,864 --> 00:39:26,198 What for? 483 00:39:26,449 --> 00:39:28,701 I don't have a ship. 484 00:39:30,536 --> 00:39:35,332 Commander. On the square. 485 00:39:35,833 --> 00:39:37,710 [MAN 1 & MAN 2 SPEAKING INDISTINCTLY IN GERMAN] 486 00:39:37,960 --> 00:39:39,628 [♪♪♪] 487 00:39:46,635 --> 00:39:47,845 What's this circus? 488 00:39:49,096 --> 00:39:52,224 [IN GERMAN] Colonel, we've rounded up the people. 489 00:40:20,211 --> 00:40:22,171 Ask her if she's a Jew. 490 00:40:23,714 --> 00:40:24,924 [IN RUSSIAN] Are you a Jew? 491 00:40:25,174 --> 00:40:27,635 A Jew? Not in my family. 492 00:40:27,885 --> 00:40:29,929 We never even lived near any. 493 00:40:30,179 --> 00:40:31,180 [GASPS THEN SHOUTING INDISTINCTLY] 494 00:40:31,430 --> 00:40:32,640 [GIRL SCREAMING] 495 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 WOMAN 1: Let go! WOMAN 2: Auntie Rimma! 496 00:40:35,101 --> 00:40:38,813 Let them go! Come on, come on. 497 00:40:39,063 --> 00:40:41,565 Me and my little girl! 498 00:40:41,816 --> 00:40:44,401 We're not Jews! 499 00:40:44,652 --> 00:40:46,487 CHVANOV: They're in the bus. 500 00:40:47,321 --> 00:40:48,656 They're going to burn it, captain. 501 00:40:50,032 --> 00:40:51,909 WOMAN 1: Let the little girl go! 502 00:40:52,159 --> 00:40:54,870 She's not a Jew, she's a child! 503 00:40:55,121 --> 00:40:57,123 [WOMAN 1 SHOUTING INDISTINCTLY] 504 00:41:00,793 --> 00:41:02,503 GRAMOV: See the officer? CHVANOV: Yeah. 505 00:41:02,753 --> 00:41:04,130 GRAMOV: Can you get him? 506 00:41:05,005 --> 00:41:06,966 How? The bastards are hiding behind kids. 507 00:41:07,216 --> 00:41:09,218 [WOMAN 1 CONTINUES SHOUTING] 508 00:41:13,013 --> 00:41:14,682 What in God's name is going on? 509 00:41:14,932 --> 00:41:17,810 Why weren't we ordered to attack? 510 00:41:18,060 --> 00:41:20,521 Kahn, I'll answer your question, 511 00:41:20,771 --> 00:41:22,523 though I'm not required to. 512 00:41:22,773 --> 00:41:25,109 I know the rules, colonel. 513 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 I have no doubt. 514 00:41:26,902 --> 00:41:29,947 But in war, we'd all do well to remember our roots, 515 00:41:30,197 --> 00:41:31,157 our customs. 516 00:41:31,407 --> 00:41:35,327 Our ancestors offered sacrifices before battle. 517 00:41:36,120 --> 00:41:39,540 Go back to your men. The order to attack will come. 518 00:41:39,790 --> 00:41:43,210 Or do you want to watch the sacrifice? 519 00:41:44,962 --> 00:41:46,005 No. 520 00:41:46,547 --> 00:41:48,424 It's okay. It'll be okay. 521 00:41:48,674 --> 00:41:51,051 Don't be afraid. Someone will help us. 522 00:41:51,302 --> 00:41:52,761 [GIRL CRYING] 523 00:41:53,012 --> 00:41:54,555 [♪♪♪] 524 00:41:55,431 --> 00:41:57,433 [WOMAN 1 CONTINUES SHOUTING] 525 00:41:58,434 --> 00:42:00,519 There you are. KATYA: Don't just sit there! 526 00:42:00,769 --> 00:42:02,188 Do something! 527 00:42:02,438 --> 00:42:04,356 It's a woman with a child! 528 00:42:04,607 --> 00:42:07,151 Shoot them! They'll burn them alive! 529 00:42:07,401 --> 00:42:07,902 It'll hurt! 530 00:42:08,152 --> 00:42:10,029 Commander, calm her down. 531 00:42:10,279 --> 00:42:11,030 She's right, Chvanov. Shoot 532 00:42:11,697 --> 00:42:13,490 Shoot at children? 533 00:42:13,949 --> 00:42:15,367 [GIRL SCREAMING] 534 00:42:20,789 --> 00:42:22,791 [WOMAN 1 & GIRL SCREAMING] 535 00:42:27,171 --> 00:42:27,922 Damn it! 536 00:42:28,714 --> 00:42:30,591 Give me that. 537 00:42:34,428 --> 00:42:35,971 [SOBBING] 538 00:42:38,057 --> 00:42:39,892 [GUNSHOT] 539 00:42:40,434 --> 00:42:42,561 God have mercy. 540 00:42:47,483 --> 00:42:48,734 Burn in hell, scum! 541 00:42:49,735 --> 00:42:50,819 [SCREAMS] 542 00:42:51,153 --> 00:42:52,196 Attack! 543 00:42:52,446 --> 00:42:54,114 Kill the bastards! 544 00:42:54,365 --> 00:42:56,450 [SCREAMING] 545 00:42:59,036 --> 00:43:02,790 Kill them with whatever you've got! 546 00:43:03,040 --> 00:43:04,708 [SHOUTING] 547 00:43:07,002 --> 00:43:08,963 [YELLING] 548 00:43:12,883 --> 00:43:14,885 [YELLING] 549 00:43:53,841 --> 00:43:55,426 [SHOUTING] 550 00:44:23,120 --> 00:44:24,830 [YELLS] 551 00:44:27,750 --> 00:44:29,043 [SCREAMS] 552 00:44:50,731 --> 00:44:53,400 MAN [IN GERMAN]: Mortars in position! 553 00:44:55,986 --> 00:44:59,948 Fall back! 554 00:45:00,574 --> 00:45:02,576 [♪♪♪] 555 00:45:09,833 --> 00:45:12,419 [MORTAR WHISTLING] 556 00:45:12,711 --> 00:45:14,129 Mortars! 557 00:46:13,939 --> 00:46:15,941 [CHATTERING] 558 00:46:18,277 --> 00:46:20,654 [SPEAKS IN GERMAN THEN GRUNTS] 559 00:46:20,946 --> 00:46:23,073 [COUGHING] 560 00:46:23,323 --> 00:46:25,576 [WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY] 561 00:47:06,450 --> 00:47:07,784 [GRUNTS] 562 00:47:22,007 --> 00:47:24,009 [♪♪♪] 563 00:47:55,249 --> 00:47:57,125 Should've drowned them. 564 00:47:57,376 --> 00:48:00,837 They keep crawling out like rats. 565 00:48:04,841 --> 00:48:08,387 Hey, blondie. Report to the commander. 566 00:48:13,100 --> 00:48:17,104 KATYA: It'll sting for a minute. 567 00:48:18,730 --> 00:48:20,482 [♪♪♪] 568 00:48:20,732 --> 00:48:22,526 Does it hurt? 569 00:48:25,821 --> 00:48:28,156 It's okay. It'll heal. 570 00:48:30,075 --> 00:48:32,035 Sasha. 571 00:48:33,203 --> 00:48:35,664 Alexander Nikiforov. 572 00:48:38,000 --> 00:48:41,670 Yes, I know your name. 573 00:48:44,673 --> 00:48:46,341 Before the war, Mama and I 574 00:48:46,592 --> 00:48:49,595 used to go to your concerts. 575 00:48:53,807 --> 00:48:57,811 I know all your songs and arias. 576 00:49:00,188 --> 00:49:02,816 Mama loved you. 577 00:49:05,527 --> 00:49:07,237 My sister too. 578 00:49:12,034 --> 00:49:14,870 Your portraits hung on our wall. 579 00:49:18,415 --> 00:49:20,125 CHVANOV: Nikiforov. 580 00:49:22,836 --> 00:49:24,630 The commander wants you. 581 00:49:35,557 --> 00:49:36,975 Sasha. 582 00:49:37,601 --> 00:49:39,227 Will you sing for me sometime? 583 00:49:40,437 --> 00:49:43,940 Sing? Him? He only talks twice a year. 584 00:49:50,864 --> 00:49:53,575 Is there something I don't know? 585 00:49:55,952 --> 00:49:57,663 Come here. 586 00:50:07,422 --> 00:50:08,590 [CHVANOV LAUGHS] 587 00:50:09,341 --> 00:50:12,094 Alexander Nikiforov. Tenor. 588 00:50:12,344 --> 00:50:13,428 [LAUGHS] 589 00:50:14,096 --> 00:50:17,307 NIKIFOROV: Did you call me, captain? Come here. 590 00:50:19,309 --> 00:50:19,851 See the plane? 591 00:50:22,979 --> 00:50:24,022 See it? 592 00:50:26,400 --> 00:50:27,567 It's a Heinkel. 593 00:50:28,318 --> 00:50:30,946 He was going to bomb the crossing. Bastard. 594 00:50:31,196 --> 00:50:32,698 There are two machine guns 595 00:50:32,948 --> 00:50:33,699 and a smaller gun 596 00:50:33,949 --> 00:50:35,409 in the radioman's cabin. 597 00:50:35,659 --> 00:50:37,661 Nikiforov. Sappers, help him. 598 00:50:37,911 --> 00:50:40,080 Take the rifle and some tools. 599 00:50:40,330 --> 00:50:41,665 Wrap them up 600 00:50:41,915 --> 00:50:42,749 so they don't rattle. 601 00:50:42,999 --> 00:50:45,293 I'm a sapper, not a repairman. 602 00:50:45,544 --> 00:50:47,754 Go on! Go! 603 00:50:49,548 --> 00:50:50,215 [WHISPERS] What's the matter? 604 00:50:55,095 --> 00:50:57,514 We killed 14 Germans. 605 00:50:57,764 --> 00:51:00,142 They got six of us. 606 00:51:00,392 --> 00:51:02,602 We got off easy. 607 00:51:04,062 --> 00:51:04,938 Got a smoke? 608 00:51:12,571 --> 00:51:15,490 I'm off. Go ahead. 609 00:51:26,293 --> 00:51:27,794 [♪♪♪] 610 00:51:35,135 --> 00:51:36,845 [CHATTERING IN GERMAN] 611 00:51:50,525 --> 00:51:52,319 NARRATOR: By age 14, 612 00:51:52,569 --> 00:51:55,655 Nikiforov had been picked up 613 00:51:55,906 --> 00:51:57,657 10 times by the police. 614 00:51:57,908 --> 00:52:01,286 But fate was to send him to work in a tractor factory 615 00:52:01,536 --> 00:52:05,123 where there was a House of Culture 616 00:52:05,373 --> 00:52:07,751 that was famous 617 00:52:08,001 --> 00:52:09,252 throughout Stalingrad. 618 00:52:09,503 --> 00:52:14,341 By age 16, he had an amazingly pure tenor voice. 619 00:52:14,591 --> 00:52:19,513 The factory sent him to Moscow to the conservatory. 620 00:52:19,763 --> 00:52:22,599 A year before the war, he returned to Stalingrad 621 00:52:22,849 --> 00:52:24,267 as a soloist with the Philharmonic 622 00:52:24,518 --> 00:52:27,395 and became a local celebrity. 623 00:52:27,813 --> 00:52:31,107 On the first day of the war, 624 00:52:31,358 --> 00:52:34,194 he signed up as a volunteer. 625 00:52:34,444 --> 00:52:38,073 For 20 days, he was lost in the human slaughterhouse 626 00:52:38,323 --> 00:52:41,993 of the Belarusian forests until he found his unit. 627 00:52:42,244 --> 00:52:46,289 The Soviet military police questioned him for 20 days more. 628 00:52:46,540 --> 00:52:49,876 Those terrible first months of the war 629 00:52:50,126 --> 00:52:51,837 made him stern, silent, 630 00:52:52,087 --> 00:52:54,923 and even cruel. 631 00:52:57,676 --> 00:52:58,885 [SCREAMS] 632 00:53:00,345 --> 00:53:01,847 [GASPING] 633 00:53:07,102 --> 00:53:08,937 [GRUNTING] 634 00:53:16,194 --> 00:53:18,196 [♪♪♪] 635 00:53:22,409 --> 00:53:24,536 [SOBBING] 636 00:53:31,960 --> 00:53:34,588 Take a look at this filthy animal. 637 00:53:36,298 --> 00:53:37,883 Peter Kahn. 638 00:53:38,550 --> 00:53:41,011 Recipient of an Iron Cross. 639 00:53:43,972 --> 00:53:46,600 Born to respected Prussian stock. 640 00:53:48,226 --> 00:53:50,312 Field Marshal Paulus 641 00:53:50,729 --> 00:53:53,064 invited me to lunch once. 642 00:53:56,067 --> 00:53:58,528 He called me a hero. 643 00:53:59,070 --> 00:54:00,822 A hero. 644 00:54:06,578 --> 00:54:10,248 It's impossible to wage war against you people. 645 00:54:11,207 --> 00:54:13,752 You know nothing of honor. 646 00:54:15,420 --> 00:54:19,382 You're all bandits, who'd shoot someone in the back. 647 00:54:24,012 --> 00:54:26,348 You're not fighting for victory, 648 00:54:26,598 --> 00:54:28,391 you want revenge. 649 00:54:41,404 --> 00:54:42,322 I came here 650 00:54:42,572 --> 00:54:44,324 as a soldier. 651 00:54:46,993 --> 00:54:50,330 You've turned me into a beast. 652 00:54:57,170 --> 00:54:59,172 [PLAYING NOTES ON PIANO] 653 00:55:01,549 --> 00:55:04,469 So, what do you say, 654 00:55:05,178 --> 00:55:07,681 want a shooting lesson? 655 00:55:08,348 --> 00:55:11,017 Don't want to anymore? 656 00:55:11,768 --> 00:55:14,104 Why are you shaking your head? 657 00:55:14,354 --> 00:55:16,439 Speak up. 658 00:55:17,107 --> 00:55:18,358 I still want to. 659 00:55:18,608 --> 00:55:19,901 Want to. 660 00:55:20,151 --> 00:55:24,114 Three, four, now she wants you on the floor. 661 00:55:27,367 --> 00:55:29,869 You were here with the Germans... 662 00:55:32,038 --> 00:55:34,541 but you don't talk about it. 663 00:55:34,791 --> 00:55:36,626 That's not good. 664 00:55:36,876 --> 00:55:38,712 Definitely not good. 665 00:55:39,629 --> 00:55:41,673 Listen to that guy. 666 00:55:41,923 --> 00:55:44,676 He doesn't talk, he spews. 667 00:55:45,343 --> 00:55:48,346 He's got a dirty mouth. 668 00:55:50,348 --> 00:55:54,936 Katya, don't listen to him. 669 00:55:57,939 --> 00:56:00,567 What are you looking at? 670 00:56:04,195 --> 00:56:07,365 You want to know how we lived under the Germans? 671 00:56:07,615 --> 00:56:09,325 What they did to us? 672 00:56:10,118 --> 00:56:12,787 Why I'm still alive? 673 00:56:13,413 --> 00:56:15,707 And not with Mama and Papa in a grave? 674 00:56:15,957 --> 00:56:18,543 Why I didn't kill myself? 675 00:56:18,793 --> 00:56:21,671 Go on, ask. Don't be shy. 676 00:56:24,591 --> 00:56:26,468 Go ahead and ask. 677 00:56:27,052 --> 00:56:29,095 Our defenders. 678 00:56:29,637 --> 00:56:31,806 You want details? 679 00:56:32,557 --> 00:56:35,060 I just couldn't do it. 680 00:56:35,769 --> 00:56:37,479 I was scared. 681 00:56:37,729 --> 00:56:39,564 I was waiting for you. 682 00:56:39,814 --> 00:56:41,941 Shoot 683 00:56:42,984 --> 00:56:44,986 Go on, then. 684 00:56:45,236 --> 00:56:47,530 What's the matter? 685 00:56:53,578 --> 00:56:55,663 I'll kill him. Sit down! 686 00:56:55,914 --> 00:56:57,707 Sit down! 687 00:56:57,957 --> 00:56:59,292 He said sit down. 688 00:57:00,794 --> 00:57:03,254 Forget what you just heard. 689 00:57:04,297 --> 00:57:07,133 Polyakov, go calm her down. 690 00:57:17,227 --> 00:57:18,061 [EXPLOSION IN DISTANCE] 691 00:57:18,311 --> 00:57:19,354 PO LYAKOV: Mortars. 692 00:57:19,604 --> 00:57:20,814 [♪♪♪] 693 00:57:21,064 --> 00:57:23,108 Some kind of artillery. 694 00:57:26,486 --> 00:57:28,571 I have a beautiful wife. 695 00:57:29,864 --> 00:57:32,033 I chose her from the village 696 00:57:32,659 --> 00:57:34,077 for her beauty. 697 00:57:34,327 --> 00:57:37,705 My village is far away, near Bryansk. 698 00:57:38,456 --> 00:57:40,166 We made a life. 699 00:57:40,792 --> 00:57:42,752 We were happy. 700 00:57:43,795 --> 00:57:46,089 I took care of her. 701 00:57:48,133 --> 00:57:49,717 I bought her a kerchief, 702 00:57:49,968 --> 00:57:52,428 some felt boots. 703 00:57:54,055 --> 00:57:57,392 She liked me to stroke herhead. 704 00:57:58,017 --> 00:58:00,687 I'd come home and sit by her, 705 00:58:00,937 --> 00:58:03,439 she'd put her head on my lap, 706 00:58:03,690 --> 00:58:05,608 and I'd stroke it. 707 00:58:07,527 --> 00:58:11,531 She had long, black hair. 708 00:58:13,700 --> 00:58:16,286 Just before New Year's in '39, 709 00:58:18,079 --> 00:58:19,956 we had a daughter. 710 00:58:21,708 --> 00:58:23,334 I look like a grandpa, right? 711 00:58:23,585 --> 00:58:25,128 [CHUCKLES] 712 00:58:25,962 --> 00:58:27,839 But I had a baby daughter. 713 00:58:32,510 --> 00:58:34,179 I'm sleepy- 714 00:58:35,889 --> 00:58:37,473 May I? 715 00:58:39,017 --> 00:58:40,935 Just a little nap. 716 00:58:44,439 --> 00:58:46,357 I'm not heavy. 717 00:58:56,910 --> 00:58:57,911 NARRATOR: By then, 718 00:58:58,161 --> 00:59:01,164 Vasiliy Polyakov's wife and daughter 719 00:59:01,414 --> 00:59:03,499 had been dead for almost a year. 720 00:59:03,750 --> 00:59:06,419 They'd been living in Moscow 721 00:59:06,669 --> 00:59:09,714 where Polyakov had been given two rooms. 722 00:59:09,964 --> 00:59:11,341 They died senselessly 723 00:59:11,591 --> 00:59:15,511 during a bombing in October, 1941. 724 00:59:16,054 --> 00:59:18,014 They didn't reach the shelter. 725 00:59:18,264 --> 00:59:21,976 They had stopped to help a woman whose baby carriage had fallen over. 726 00:59:22,227 --> 00:59:25,563 She and her baby lived, but they didn't. 727 00:59:25,813 --> 00:59:29,817 Polyakov's wife was 26 years younger than him. 728 00:59:30,777 --> 00:59:34,614 He told all this to my mother, who for him, on that night, 729 00:59:35,073 --> 00:59:36,741 was the only person on earth. 730 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 You're a good girl, Katya. Pure. 731 00:59:38,785 --> 00:59:40,995 Don't be afraid. 732 00:59:42,413 --> 00:59:44,874 Masha, Masha, fascist tramp. 733 00:59:45,124 --> 00:59:47,627 Masha, Masha, fascist tramp. 734 00:59:47,877 --> 00:59:48,670 Off to wash? 735 00:59:48,920 --> 00:59:51,214 You'll never get clean. 736 00:59:51,464 --> 00:59:53,007 Go away. 737 00:59:58,763 --> 01:00:00,181 Getting water? 738 01:00:00,431 --> 01:00:02,892 Here's some water for you! 739 01:00:07,605 --> 01:00:08,773 CHVANOV: ♪ Strike, my rifle ♪ 740 01:00:09,857 --> 01:00:11,359 ♪ Quick and true ♪ 741 01:00:11,609 --> 01:00:12,694 ♪ No mercy ♪ 742 01:00:12,944 --> 01:00:14,070 ♪ For the foe ♪ 743 01:00:14,529 --> 01:00:18,533 ♪ I'll help you with my sharp saber N' 744 01:00:19,325 --> 01:00:21,244 What is it? 745 01:00:21,869 --> 01:00:24,914 You said you'd teach me to shoot. 746 01:00:25,164 --> 01:00:26,833 [CHUCKLES] 747 01:00:27,083 --> 01:00:28,710 Lie down, I'll teach you. 748 01:00:38,177 --> 01:00:40,388 Butt on your shoulder, 749 01:00:40,638 --> 01:00:42,640 your fingers go here. 750 01:00:43,391 --> 01:00:45,685 I've seen you hold the rifle. 751 01:00:45,935 --> 01:00:48,813 Teach me to use the sight. 752 01:00:50,189 --> 01:00:53,276 Put your target in the crosshairs and shoot. 753 01:00:55,653 --> 01:00:57,363 KATYA: Who's that? 754 01:00:57,905 --> 01:00:59,574 CHVANOV: Some woman. 755 01:01:00,658 --> 01:01:02,410 She's pretty. 756 01:01:02,660 --> 01:01:05,621 Yeah. I've seen her a few times. 757 01:01:05,872 --> 01:01:09,250 There's a kraut who goes to that cellar. 758 01:01:09,500 --> 01:01:11,753 Maybe to see her? 759 01:01:12,003 --> 01:01:13,504 Shoot her. 760 01:01:15,256 --> 01:01:16,257 Are you stupid? 761 01:01:16,507 --> 01:01:17,759 [CHUCKLES] 762 01:01:20,928 --> 01:01:22,388 A German. 763 01:01:24,724 --> 01:01:27,060 CHVANOV: You're right. 764 01:01:27,310 --> 01:01:29,103 Lucky you. Found a German 765 01:01:29,354 --> 01:01:30,897 on the first try. 766 01:01:31,147 --> 01:01:33,191 Now look. 767 01:01:33,900 --> 01:01:36,152 Look at his head and chest, 768 01:01:36,402 --> 01:01:38,029 head and chest. 769 01:01:38,279 --> 01:01:42,241 KATYA: He's thin. Glasses. Walks like a goose. 770 01:01:43,826 --> 01:01:44,911 Not too old. 771 01:01:45,161 --> 01:01:47,497 Don't watch him, watch where he goes. Follow him. 772 01:01:54,545 --> 01:01:55,129 Take him. 773 01:01:55,380 --> 01:01:55,922 Stop! 774 01:02:01,052 --> 01:02:02,345 [♪♪♪] 775 01:02:02,595 --> 01:02:06,474 You got him with the first shot. Well done. 776 01:02:06,724 --> 01:02:07,934 What was that, idiot? 777 01:02:08,976 --> 01:02:10,937 What was what, commander? 778 01:02:11,187 --> 01:02:13,648 You killed a soldier getting water. 779 01:02:13,898 --> 01:02:15,817 A Nazi, not a soldier. 780 01:02:16,067 --> 01:02:18,319 Even animals don't kill at the waterside. 781 01:02:18,569 --> 01:02:20,321 You know the saying, captain? 782 01:02:20,571 --> 01:02:24,158 "Kill him each time you see him." 783 01:02:25,076 --> 01:02:26,327 I don't give a damn 784 01:02:26,577 --> 01:02:29,539 if he's drinking, eating or shitting. 785 01:02:30,289 --> 01:02:32,208 I killed him and I'll keep on killing. 786 01:02:32,458 --> 01:02:35,378 Mother said they killed my brother because his name was 787 01:02:35,628 --> 01:02:37,505 Vladimir llyich, just like Lenin. 788 01:02:38,381 --> 01:02:40,758 The kid was 7 years old. 789 01:02:41,008 --> 01:02:41,884 Do soldiers do that? 790 01:02:42,135 --> 01:02:44,554 I'm the one who killed him. 791 01:02:44,804 --> 01:02:47,223 Get out of my sight. 792 01:02:47,473 --> 01:02:49,350 [♪♪♪] 793 01:02:53,104 --> 01:02:56,274 NARRATOR". Misha Chvanov's mother hadn't told him everything. 794 01:02:56,524 --> 01:02:58,568 She couldn't. The SS 795 01:02:58,818 --> 01:03:00,236 terrorized his village, 796 01:03:00,486 --> 01:03:02,155 raped his beautiful older sister 797 01:03:02,405 --> 01:03:04,532 and left her for dead 798 01:03:04,782 --> 01:03:06,868 in the pigsty- 799 01:03:07,118 --> 01:03:08,703 His mother was wounded. 800 01:03:09,454 --> 01:03:11,289 Almost burned alive. 801 01:03:11,539 --> 01:03:13,082 She joined the partisans. 802 01:03:13,332 --> 01:03:17,378 They had to amputate her wounded arm due to gangrene. 803 01:03:17,628 --> 01:03:19,338 Luckily she was left-handed 804 01:03:19,589 --> 01:03:23,050 so Misha didn't notice any difference in her handwriting. 805 01:03:41,944 --> 01:03:43,029 There are times 806 01:03:43,279 --> 01:03:46,240 you look like a normal woman to me. 807 01:03:46,491 --> 01:03:50,203 You could be German or French. 808 01:03:52,413 --> 01:03:57,084 As if you wouldn't stab me in the back as soon as I turned around. 809 01:04:00,338 --> 01:04:03,758 But we both know the truth. 810 01:04:04,342 --> 01:04:06,093 I don't understand a word. 811 01:04:07,428 --> 01:04:09,430 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY IN GERMAN IN DISTANCE] 812 01:04:12,350 --> 01:04:14,352 [SHOUTING CONTINUES] 813 01:04:16,562 --> 01:04:18,981 MAN [IN GERMAN]: Everyone out. You have five minutes. 814 01:04:19,232 --> 01:04:21,484 Just grab what's important. 815 01:04:25,821 --> 01:04:27,823 [BOY SPEAKING INDISTINCTLY] 816 01:04:46,634 --> 01:04:48,928 Well, this certainly is a sight. 817 01:04:49,720 --> 01:04:53,516 A German soldier in his underpants with a Russian whore 818 01:04:54,559 --> 01:04:58,521 while the fuhrer's army fights tooth and nail for the Volga. 819 01:04:59,355 --> 01:05:02,400 Such exemplary camaraderie. 820 01:05:02,984 --> 01:05:04,527 I'm speechless, captain. 821 01:05:04,777 --> 01:05:06,571 Yes. 822 01:05:06,821 --> 01:05:09,657 You've actually rendered me speechless. 823 01:05:19,292 --> 01:05:22,086 Do you have anything to say for yourself? 824 01:05:24,171 --> 01:05:25,840 Right. 825 01:05:26,257 --> 01:05:27,842 I thought as much. 826 01:05:28,092 --> 01:05:29,635 May I ask a question, sir? 827 01:05:29,885 --> 01:05:31,721 You may not. 828 01:05:38,561 --> 01:05:42,440 High Command has ordered us to cleanse the combat zone. 829 01:05:43,232 --> 01:05:45,776 So we're cleansing the combat zone 830 01:05:46,193 --> 01:05:48,863 of scum and filth. 831 01:05:49,780 --> 01:05:51,157 Hm. 832 01:05:51,407 --> 01:05:53,618 What do you think, Kahn? 833 01:05:54,827 --> 01:05:55,911 Is she scum, 834 01:05:57,079 --> 01:05:58,623 or filth? 835 01:06:00,082 --> 01:06:01,417 Well, 836 01:06:01,667 --> 01:06:03,753 I understand, you know. 837 01:06:04,629 --> 01:06:07,006 You haven't captured a Russian fortress, 838 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 but you did conquer a cottage. 839 01:06:09,675 --> 01:06:11,594 You felt like celebrating. 840 01:06:13,471 --> 01:06:15,973 As a man, I can understand you. 841 01:06:16,932 --> 01:06:19,101 But not as an officer. 842 01:06:22,313 --> 01:06:23,981 Corporal. 843 01:06:25,483 --> 01:06:27,234 Find a few women to do laundry. 844 01:06:27,485 --> 01:06:29,236 [IN GERMAN] Yes, sir, colonel. 845 01:06:29,487 --> 01:06:32,490 Take the old and ugly ones. 846 01:06:34,742 --> 01:06:37,953 We have to get rid of these damn lice somehow. 847 01:06:46,629 --> 01:06:48,631 [♪♪♪] 848 01:07:01,143 --> 01:07:03,521 GROMOV: Get up, go with Nikiforov. 849 01:07:03,771 --> 01:07:06,565 I'm not going anywhere. Leave. 850 01:07:06,816 --> 01:07:10,778 Listen, you really have to get out of here. 851 01:07:11,028 --> 01:07:12,947 You're not good for the guys. 852 01:07:13,197 --> 01:07:16,450 They're not fighting for their country or Stalin. They fight for you. 853 01:07:16,701 --> 01:07:17,618 That's bad. 854 01:07:17,868 --> 01:07:21,205 Why? Get dressed. 855 01:07:28,838 --> 01:07:31,298 They can kill you, dummy. 856 01:07:31,924 --> 01:07:33,676 They can't kill the motherland. 857 01:07:34,385 --> 01:07:37,722 But you, there's no way we can defend you. 858 01:07:38,681 --> 01:07:41,892 If they kill you, the guys will fall apart. 859 01:07:48,482 --> 01:07:50,985 Are you fighting for me too? 860 01:07:52,069 --> 01:07:53,988 I won't fall apart. 861 01:07:55,781 --> 01:07:57,867 I want to fight with you. 862 01:07:58,117 --> 01:08:00,244 To kill Germans. To shoot them. 863 01:08:00,494 --> 01:08:02,830 Listen, children under 16... 864 01:08:06,417 --> 01:08:08,377 My Passport. 865 01:08:15,092 --> 01:08:19,054 You're right. Today's the 15th. 866 01:08:20,181 --> 01:08:21,557 So it's your birthday? 867 01:08:21,807 --> 01:08:24,769 I'm 18, old enough to fight. 868 01:08:25,686 --> 01:08:28,147 Nineteen today. 869 01:08:30,441 --> 01:08:32,485 Happy birthday. 870 01:08:37,698 --> 01:08:40,451 I'll go tell the others. 871 01:08:53,339 --> 01:08:54,757 So... 872 01:08:55,007 --> 01:08:57,510 Leave her alone, captain. 873 01:08:57,927 --> 01:08:59,637 Got it? 874 01:09:00,513 --> 01:09:03,224 Yeah, I got it. 875 01:09:03,474 --> 01:09:05,643 Stand up. 876 01:09:09,355 --> 01:09:10,523 [GRUNTING] 877 01:09:10,940 --> 01:09:13,150 Quiet, quiet. You hear me? 878 01:09:13,400 --> 01:09:14,485 Quiet, I said. 879 01:09:14,735 --> 01:09:16,987 Listen to me, Sissy. It's no good. 880 01:09:17,238 --> 01:09:19,114 Hear me? No good. 881 01:09:19,365 --> 01:09:21,075 She's not your woman, got it? 882 01:09:21,325 --> 01:09:23,285 Do you understand? 883 01:09:23,536 --> 01:09:24,578 At ease. 884 01:09:24,829 --> 01:09:26,831 [♪♪♪] 885 01:09:28,749 --> 01:09:30,751 [CHATTERING IN GERMAN] 886 01:09:46,767 --> 01:09:49,103 GROMOV: Bastards are dug in behind the store. 887 01:09:49,353 --> 01:09:51,272 They'll bomb the crossing. Can't hit them from here. 888 01:09:51,981 --> 01:09:53,941 Sissy. 889 01:09:54,191 --> 01:09:56,318 Can you get your boys 890 01:09:56,569 --> 01:09:58,195 from across the river 891 01:09:58,445 --> 01:09:59,655 to hit them? 892 01:10:02,658 --> 01:10:06,579 Too dangerous. They'd hit us too. 893 01:10:12,501 --> 01:10:14,461 MAN 1 : Into the water! 894 01:10:19,550 --> 01:10:20,676 [SCREAMS] 895 01:10:23,095 --> 01:10:25,347 MAN 2: Charge! 896 01:10:28,726 --> 01:10:31,687 ASTAKHOV: I'll take them out myself with the cannon. 897 01:10:33,314 --> 01:10:36,150 Cannons don't shoot around corners. 898 01:10:36,400 --> 01:10:39,653 They do for me. 899 01:10:43,407 --> 01:10:44,408 [♪♪♪] 900 01:10:44,658 --> 01:10:46,619 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 901 01:11:14,146 --> 01:11:16,607 [MAN 1 SPEAKING IN GERMAN] 902 01:11:16,857 --> 01:11:18,442 Where are you taking them? 903 01:11:18,692 --> 01:11:20,069 [IN GERMAN] To the station, captain. 904 01:11:20,319 --> 01:11:22,363 Why? To load them on trains. 905 01:11:27,493 --> 01:11:28,827 Masha! 906 01:11:39,505 --> 01:11:40,965 Masha! 907 01:12:03,320 --> 01:12:05,864 Masha! 908 01:12:14,123 --> 01:12:15,874 MAN 2 [IN RUSSIAN OVER PA]: Working with Germany, 909 01:12:16,125 --> 01:12:17,501 you'll make a happy future 910 01:12:17,751 --> 01:12:19,253 for yourselves. 911 01:12:19,503 --> 01:12:21,880 [IN GERMAN] Captain, this vehicle belongs to the army post. 912 01:12:22,131 --> 01:12:24,591 It belongs to the Wehrmacht, idiot. 913 01:12:24,842 --> 01:12:26,802 [♪♪♪] 914 01:12:32,391 --> 01:12:34,393 [CROWD CLAMORING] 915 01:12:46,530 --> 01:12:47,906 Masha! Masha! 916 01:12:48,157 --> 01:12:49,825 Get on! 917 01:12:51,702 --> 01:12:52,953 [PEOPLE SCREAM] 918 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Get on. 919 01:12:55,998 --> 01:12:57,666 Masha, get on. 920 01:12:57,916 --> 01:12:59,877 [CROWD MURMURING] 921 01:13:06,800 --> 01:13:09,303 GROMOV: Quiet, Chvanov. 922 01:13:09,720 --> 01:13:13,307 Lieutenant Astakhov's smart. He went to an academy. 923 01:13:13,557 --> 01:13:15,350 Not like you, hayseed. 924 01:13:16,143 --> 01:13:17,603 Village idiot. 925 01:13:17,853 --> 01:13:19,855 An academy is one thing, 926 01:13:20,105 --> 01:13:22,858 shooting around corners is another. 927 01:13:23,525 --> 01:13:25,319 GROMOV: Well, Sissy? 928 01:13:25,569 --> 01:13:28,405 Will it take long? I'm ready. 929 01:13:29,531 --> 01:13:31,575 Superintendent, I only have one shell. 930 01:13:33,702 --> 01:13:34,995 But orders are orders. 931 01:13:36,246 --> 01:13:39,166 So be it. It'll work. 932 01:13:41,960 --> 01:13:43,629 Move over. 933 01:13:43,879 --> 01:13:45,672 Let's see. 934 01:13:49,927 --> 01:13:52,096 ASTAKHOV: I see the target. 935 01:13:52,346 --> 01:13:55,724 The tank turret. Lower left corner. 936 01:13:56,850 --> 01:13:59,478 I think I got the angle right. 937 01:14:00,771 --> 01:14:02,523 So? 938 01:14:02,773 --> 01:14:04,358 Fire? 939 01:14:06,944 --> 01:14:09,571 POLYAKOV: Maybe God kissed you on the head? 940 01:14:10,572 --> 01:14:12,908 [♪♪♪] 941 01:14:21,500 --> 01:14:23,043 [♪♪♪] 942 01:14:23,877 --> 01:14:25,337 CHVANOV: Hell yes! 943 01:14:25,587 --> 01:14:28,340 In Stalingrad, even broken tanks 944 01:14:28,590 --> 01:14:30,300 shoot! Ha-ha-ha! 945 01:14:34,471 --> 01:14:39,101 NARRATOR: Serge y Astakhov studied at the artillery academy 946 01:14:39,351 --> 01:14:41,895 in his hometown, Podolsk. 947 01:14:42,146 --> 01:14:44,481 Just over a year ago, in October, '41, 948 01:14:44,731 --> 01:14:47,025 he and the other cadets were called up 949 01:14:47,276 --> 01:14:49,736 to defend the town of Maloyaroslavets. 950 01:14:49,987 --> 01:14:52,990 He was the only one from his unit to survive. 951 01:14:53,240 --> 01:14:56,952 Nobody then would have called him a sissy. 952 01:14:57,202 --> 01:14:59,079 But he was, in fact, 953 01:14:59,329 --> 01:15:01,665 shy with girls. 954 01:15:23,896 --> 01:15:24,688 COLONEL: Kahn! 955 01:15:24,938 --> 01:15:26,690 Are you out of your mind? 956 01:15:26,940 --> 01:15:28,692 They shot at us from that building! 957 01:15:28,942 --> 01:15:32,154 You didn't report artillery there. 958 01:15:32,404 --> 01:15:35,782 You got snared by a Russian whore and failed us. 959 01:15:36,033 --> 01:15:37,075 Where were you? 960 01:15:37,326 --> 01:15:38,911 Answer me! 961 01:15:39,786 --> 01:15:42,206 I'm going to shoot that whore. 962 01:15:42,456 --> 01:15:45,459 She turned my best officer into a mindless idiot. 963 01:15:45,709 --> 01:15:47,419 And you, I'll have you shot too. 964 01:15:47,669 --> 01:15:49,046 Fine. 965 01:15:49,296 --> 01:15:51,298 [MAN SCREAMING IN DISTANCE] 966 01:15:51,548 --> 01:15:54,384 But first I'm going to take that building. 967 01:15:54,635 --> 01:15:55,969 She'll wait here. 968 01:16:02,935 --> 01:16:05,979 Kahn, if you don't take the building, 969 01:16:06,230 --> 01:16:08,065 I'll have you executed. 970 01:16:08,482 --> 01:16:10,234 I know... 971 01:16:12,361 --> 01:16:14,404 colonel. 972 01:16:26,166 --> 01:16:28,168 [♪♪♪] 973 01:17:04,454 --> 01:17:07,291 NARRATOR". All the people my mother had known 974 01:17:07,541 --> 01:17:10,043 and loved her whole life, 975 01:17:10,460 --> 01:17:14,464 all her friends, neighbors and family, had been killed 976 01:17:15,007 --> 01:17:17,050 right before her eyes. 977 01:17:17,301 --> 01:17:21,263 How she could bear this, how she survived, 978 01:17:21,513 --> 01:17:23,140 I can't tell you. 979 01:17:23,390 --> 01:17:26,268 She rarely spoke of the first months of the war. 980 01:17:49,791 --> 01:17:52,210 She often told me stories 981 01:17:52,461 --> 01:17:56,465 about peacetime life in the building. I imagined all its inhabitants. 982 01:17:56,840 --> 01:17:59,426 I knew that Misha Sazonov was her neighbor, 983 01:18:00,469 --> 01:18:04,431 that Mitya and Lena Kulikov were her friends from downstairs, 984 01:18:04,806 --> 01:18:08,101 that Auntie Khasil gave her music lessons. 985 01:18:08,352 --> 01:18:10,145 They had all been killed 986 01:18:10,395 --> 01:18:13,315 in the August bombing raids. 987 01:18:13,565 --> 01:18:16,360 The neighbors buried them under some ruins 988 01:18:16,610 --> 01:18:20,530 since the cemetery was too far away. 989 01:18:22,032 --> 01:18:26,036 The last graves appeared after the Germans took the building. 990 01:18:30,040 --> 01:18:34,044 Nikiforov. Let me go, come on. 991 01:18:34,294 --> 01:18:37,464 I need to go. I'm looking for a present. 992 01:18:37,714 --> 01:18:39,091 For Katya. 993 01:18:39,341 --> 01:18:42,427 A birthday present. Okay? 994 01:18:45,806 --> 01:18:50,477 Mama dug the graves herself with her last ounce of strength. 995 01:18:50,727 --> 01:18:54,231 Fourteen people, adults and children, 996 01:18:54,481 --> 01:18:58,777 lay in shallow graves covered with stones. 997 01:18:59,027 --> 01:19:02,614 Mama buried her sister and mother, my aunt and grandma, 998 01:19:02,864 --> 01:19:06,785 on the end so she wouldn't forget where they were. 999 01:19:15,293 --> 01:19:17,838 [WHISPERING] It's here somewhere. 1000 01:19:20,006 --> 01:19:23,343 There it is. 1001 01:19:28,640 --> 01:19:31,685 A shell hit their plumbing. 1002 01:19:31,935 --> 01:19:33,603 They have no water, no bath. 1003 01:19:33,854 --> 01:19:36,523 I bet she's been washing with a rag for six months 1004 01:19:36,773 --> 01:19:38,400 and with cold water. 1005 01:19:38,650 --> 01:19:40,652 She'll be happy- 1006 01:19:45,073 --> 01:19:47,117 Krasnov. 1007 01:19:47,868 --> 01:19:50,412 MAN [IN GERMAN]: What was her name? Olga? Olga from the Volga. 1008 01:19:50,662 --> 01:19:52,497 [MEN LAUGH] 1009 01:19:52,747 --> 01:19:54,791 MAN: They're all called Olga or Natasha here. 1010 01:19:55,041 --> 01:19:58,336 [MEN LAUGHING AND CHATTERING] 1011 01:20:05,218 --> 01:20:05,802 [WHISPERS IN GERMAN] Shut up. 1012 01:20:07,220 --> 01:20:09,764 [IN NORMAL VOICE] Sergeant Scheumann, captain. What can I do? 1013 01:20:10,015 --> 01:20:12,058 Do you have cigarettes? Yes, sir. 1014 01:20:12,309 --> 01:20:14,436 Otto, the cigarettes. 1015 01:20:19,524 --> 01:20:22,194 What's broken? Everything. 1016 01:20:22,903 --> 01:20:25,655 And the cannon? Also broken. 1017 01:20:25,906 --> 01:20:28,241 It's the firing pin. Why don't you fix it? 1018 01:20:29,659 --> 01:20:31,077 We don't have parts. 1019 01:20:31,328 --> 01:20:32,954 Supply is down. I don't care if the tank runs. 1020 01:20:33,955 --> 01:20:35,999 I need the cannon. 1021 01:20:36,249 --> 01:20:39,336 Fix it or you'll attack on foot. 1022 01:20:42,088 --> 01:20:43,423 That's all. 1023 01:20:47,385 --> 01:20:50,388 Crawl? The hell with that. 1024 01:20:50,639 --> 01:20:54,309 Russian sailors don't crawl like lizards. 1025 01:20:54,559 --> 01:20:57,354 Astakhov, there's a beat-up tank over there. 1026 01:20:57,604 --> 01:21:00,941 Want to give that to Katya as a present? Huh? 1027 01:21:01,191 --> 01:21:04,528 Okay. First torpedo, stand by. 1028 01:21:04,778 --> 01:21:06,905 Second torpedo, stand by. 1029 01:21:07,155 --> 01:21:08,907 Fire. 1030 01:21:26,091 --> 01:21:28,093 [♪♪♪] 1031 01:21:32,556 --> 01:21:33,807 They're up to something. 1032 01:21:37,894 --> 01:21:39,437 MAN [IN GERMAN]: Attention! 1033 01:21:39,688 --> 01:21:41,690 Eyes straight ahead! 1034 01:22:00,125 --> 01:22:03,128 Are you the reinforcements? Yes, sir. 1035 01:22:06,423 --> 01:22:08,842 What does your belt buckle say? 1036 01:22:10,093 --> 01:22:13,138 Spit it out! "God with us." 1037 01:22:17,350 --> 01:22:18,852 "God with us." 1038 01:22:20,020 --> 01:22:24,232 Wherever God is, our fuhrer, Adolf Hitler, is. 1039 01:22:25,150 --> 01:22:28,153 And wherever Hitler is, all of Germany is. 1040 01:22:28,403 --> 01:22:30,864 Germany is here with us 1041 01:22:31,114 --> 01:22:32,324 right here. 1042 01:22:32,574 --> 01:22:33,867 I ask you, 1043 01:22:34,117 --> 01:22:38,121 what more do you need to take down this damn building? 1044 01:22:39,039 --> 01:22:41,374 I'm listening! ALL: Nothing, captain! 1045 01:22:46,671 --> 01:22:50,383 Beyond this building is the Volga. 1046 01:22:50,634 --> 01:22:53,011 Beyond this building is the end of the war. 1047 01:22:53,261 --> 01:22:55,930 Beyond this building is India. 1048 01:22:57,057 --> 01:23:00,935 In India, all of the whores have six arms. 1049 01:23:01,186 --> 01:23:05,899 Think of what those six hands can all do at the same time. 1050 01:23:06,858 --> 01:23:10,737 Is there anyone not keen to go to India? 1051 01:23:15,575 --> 01:23:17,827 You have 15 minutes. 1052 01:23:18,078 --> 01:23:19,162 Then we attack. 1053 01:23:19,788 --> 01:23:22,082 MAN: Attention! 1054 01:23:30,882 --> 01:23:34,844 Sissy, get upstairs. Go on, I said. 1055 01:23:35,261 --> 01:23:36,554 Katya, go with them. 1056 01:23:36,805 --> 01:23:38,264 Yell if anything happens. 1057 01:23:38,515 --> 01:23:41,267 Angel, get out of here. 1058 01:23:41,685 --> 01:23:44,646 Chvanov, Nikiforov, take the corners. 1059 01:23:44,896 --> 01:23:46,523 I'll take the middle. 1060 01:23:46,773 --> 01:23:50,068 Come on. Let's go. Faster. Everybody to that side. 1061 01:23:50,318 --> 01:23:52,487 Right side, that way. Spread out. 1062 01:23:52,737 --> 01:23:54,489 Come on, Fritz, over here! 1063 01:23:54,739 --> 01:23:57,033 Faster. Faster. Faster. 1064 01:23:57,367 --> 01:23:59,452 Let's go. Let's go. 1065 01:24:00,620 --> 01:24:02,455 Come on. 1066 01:24:02,706 --> 01:24:04,290 [♪♪♪] 1067 01:24:12,006 --> 01:24:15,093 So they shoot, they come in and then we cut them up. 1068 01:24:19,848 --> 01:24:21,891 Take cover. 1069 01:24:24,185 --> 01:24:26,187 [WIND WHISTLING] 1070 01:25:27,624 --> 01:25:29,459 MAN [IN GERMAN]: No survivors down here. 1071 01:25:29,709 --> 01:25:32,128 Check the upper floors. Aah! 1072 01:25:38,676 --> 01:25:40,261 [SCREAMING] 1073 01:25:44,766 --> 01:25:45,725 [YELLS] 1074 01:25:45,975 --> 01:25:47,894 [SCREAMS] 1075 01:25:58,488 --> 01:25:59,739 [YELLING] 1076 01:26:07,413 --> 01:26:09,249 Where are you going? 1077 01:26:17,257 --> 01:26:19,467 Freeze! 1078 01:26:20,969 --> 01:26:21,970 Not so fast, 1079 01:26:22,220 --> 01:26:23,596 captain. 1080 01:26:24,931 --> 01:26:26,474 [GRUNTING] 1081 01:26:31,354 --> 01:26:33,481 Bad timing, Chvanov. 1082 01:26:34,440 --> 01:26:36,901 COLONEL: Do you know what you are, Kahn? You are a disgrace 1083 01:26:37,151 --> 01:26:40,029 to the entire Wehrmacht! 1084 01:26:40,947 --> 01:26:42,824 I'm going to headquarters now. 1085 01:26:43,074 --> 01:26:44,325 So you have some time. 1086 01:26:44,576 --> 01:26:47,787 I hope you'll use that time wisely, captain. 1087 01:26:50,874 --> 01:26:52,834 What? Captain. 1088 01:26:53,084 --> 01:26:54,836 We've fixed the cannon. 1089 01:27:10,101 --> 01:27:11,686 Shot dead. 1090 01:27:12,520 --> 01:27:14,564 Didn't feel any pain. 1091 01:27:15,565 --> 01:27:17,692 That one, either. 1092 01:27:19,235 --> 01:27:20,862 Where's Katya? 1093 01:27:21,112 --> 01:27:22,155 In her room. 1094 01:27:24,365 --> 01:27:27,035 I'm gonna go dig the graves. 1095 01:27:36,085 --> 01:27:38,129 [FLOORBOARD CREAKING] 1096 01:27:39,464 --> 01:27:42,216 No, I won't go! 1097 01:27:42,467 --> 01:27:44,636 I'm not going anywhere! 1098 01:27:44,886 --> 01:27:46,429 [CANNON FIRES] 1099 01:27:55,897 --> 01:27:57,732 Fire! 1100 01:28:01,194 --> 01:28:02,320 What's wrong? 1101 01:28:02,570 --> 01:28:03,696 Why don't you fire? 1102 01:28:03,947 --> 01:28:05,823 The mechanism is stuck, captain. 1103 01:28:06,074 --> 01:28:08,284 It's stuck again. 1104 01:28:08,993 --> 01:28:10,161 Shit! 1105 01:28:10,411 --> 01:28:12,413 [♪♪♪] 1106 01:28:14,707 --> 01:28:16,793 [COUGHING] 1107 01:28:18,586 --> 01:28:22,715 NARRATOR". Captain Gromov was a professional hero. Wherever 1108 01:28:22,966 --> 01:28:24,801 there was war, he was there. 1109 01:28:25,051 --> 01:28:28,554 Guangzhou, Khalkhin Gol, the Mannerheim Line. 1110 01:28:28,805 --> 01:28:29,722 He had no loved ones, 1111 01:28:29,973 --> 01:28:31,015 no family, 1112 01:28:31,265 --> 01:28:34,310 no place he wanted to go back to. 1113 01:28:34,894 --> 01:28:36,980 He'd been wounded three times. 1114 01:28:37,230 --> 01:28:41,025 Once almost fatally. You're bleeding. 1115 01:28:41,693 --> 01:28:43,361 Where? 1116 01:28:44,654 --> 01:28:46,948 You have a shard. 1117 01:28:47,657 --> 01:28:49,450 Glass. 1118 01:28:59,627 --> 01:29:01,629 [SPITS] 1119 01:29:08,344 --> 01:29:12,265 Listen, get out of here. 1120 01:29:13,099 --> 01:29:16,477 Just leave. 1121 01:29:17,812 --> 01:29:19,605 You hear me? 1122 01:29:19,856 --> 01:29:21,649 I'm begging you. 1123 01:29:24,569 --> 01:29:27,572 Well? I can't hear you. 1124 01:29:30,742 --> 01:29:33,327 I'm not going anywhere. 1125 01:29:39,333 --> 01:29:41,544 NARRATOR". Mama's home was the first one 1126 01:29:41,794 --> 01:29:43,921 he'd ever felt attached to. 1127 01:29:44,422 --> 01:29:47,508 And Mama was the only woman 1128 01:29:47,759 --> 01:29:51,262 he had ever cared about for so long. 1129 01:29:51,512 --> 01:29:53,931 GROMOV: Why did you come to me? 1130 01:29:55,141 --> 01:29:57,477 For what sins? 1131 01:29:58,686 --> 01:30:00,605 Why do I deserve you? 1132 01:30:00,855 --> 01:30:02,857 [♪♪♪] 1133 01:30:07,070 --> 01:30:10,073 KAHN: Will I ever again sit this peacefully 1134 01:30:10,323 --> 01:30:12,909 with a woman... 1135 01:30:14,077 --> 01:30:16,287 stroking her hair? 1136 01:30:20,124 --> 01:30:22,627 I don't understand you, Petya. 1137 01:30:24,420 --> 01:30:26,089 In Russian, you're Pyotr. 1138 01:30:26,339 --> 01:30:28,424 Petya for short. 1139 01:30:28,674 --> 01:30:30,134 Petya. 1140 01:30:30,384 --> 01:30:31,552 Not Petya. 1141 01:30:31,803 --> 01:30:33,137 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1142 01:30:34,222 --> 01:30:36,099 Petya. 1143 01:30:37,558 --> 01:30:38,893 Petya. 1144 01:30:39,602 --> 01:30:41,479 Petya. 1145 01:30:45,858 --> 01:30:48,069 Everything sounds funny in Russian. 1146 01:30:48,319 --> 01:30:50,071 Masha... 1147 01:30:51,322 --> 01:30:53,866 Petya, Volga, whatever. 1148 01:31:04,377 --> 01:31:06,546 Love. Do you know what that means? 1149 01:31:06,796 --> 01:31:08,589 I love you. 1150 01:31:09,674 --> 01:31:11,425 Love. 1151 01:31:11,676 --> 01:31:13,970 [IN GERMAN] Love, love. 1152 01:31:17,473 --> 01:31:20,768 [IN RUSSIAN] Your people would love to shoot me, 1153 01:31:21,227 --> 01:31:23,354 and mine would love it more. 1154 01:31:25,815 --> 01:31:27,400 I don't care anymore. 1155 01:31:27,942 --> 01:31:29,944 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1156 01:31:31,779 --> 01:31:33,239 [MASHA SPEAKS IN RUSSIAN] 1157 01:31:33,489 --> 01:31:34,615 [IN RUSSIAN] I don't care. 1158 01:31:34,866 --> 01:31:37,160 [BOTH SPEAK IN RUSSIAN] 1159 01:31:37,410 --> 01:31:39,537 [IN GERMAN] I love you. 1160 01:31:39,787 --> 01:31:40,454 [SPEAKS IN RUSSIAN] 1161 01:31:42,999 --> 01:31:45,001 [♪♪♪] 1162 01:32:34,759 --> 01:32:37,053 Move aside. 1163 01:32:38,888 --> 01:32:40,097 A little gift. 1164 01:32:43,392 --> 01:32:44,894 Thank you. 1165 01:32:45,144 --> 01:32:47,396 Smell it. 1166 01:32:48,105 --> 01:32:48,689 [SNIFFS] 1167 01:32:51,067 --> 01:32:52,318 [SNIFFS] 1168 01:32:52,568 --> 01:32:53,694 Bliss. 1169 01:32:53,945 --> 01:32:55,238 [ALL CHUCKLE] 1170 01:32:55,488 --> 01:32:56,822 [SPEAKS IN RUSSIAN] 1171 01:33:03,120 --> 01:33:05,039 Blow it out. 1172 01:33:10,044 --> 01:33:12,046 [♪♪♪] 1173 01:33:14,006 --> 01:33:15,299 [ALL LAUGH] 1174 01:33:36,112 --> 01:33:38,614 Well, shall we drink? 1175 01:33:38,864 --> 01:33:40,241 [ALL LAUGH] 1176 01:33:40,491 --> 01:33:42,034 POLYAKOV: Happy birthday. CHVANOV: Happy birthday. 1177 01:33:42,285 --> 01:33:43,911 Happy birthday. 1178 01:33:47,373 --> 01:33:48,708 Ooh. 1179 01:33:56,424 --> 01:33:59,802 Help yourselves. Heh,heh,heh. 1180 01:34:05,725 --> 01:34:08,853 Ah, the main attraction. 1181 01:34:09,103 --> 01:34:10,938 Alexander Nikiforov 1182 01:34:11,188 --> 01:34:14,400 will sing love songs and arias. 1183 01:34:14,650 --> 01:34:16,527 [ALL CHUCKLE] 1184 01:34:19,530 --> 01:34:21,240 To the piano. 1185 01:34:21,907 --> 01:34:24,243 [ALL LAUGH] 1186 01:34:44,180 --> 01:34:48,100 [PIANO PLAYING AND NIKIFOROV SINGING OPERA] 1187 01:35:09,413 --> 01:35:11,791 What am I supposed to do? 1188 01:35:12,041 --> 01:35:14,043 [PIANO PLAYING AND NIKIFOROV SINGING IN DISTANCE] 1189 01:35:14,877 --> 01:35:16,087 What do I do? 1190 01:35:19,924 --> 01:35:22,301 Tell me, German. 1191 01:35:24,261 --> 01:35:26,514 What do I do? 1192 01:35:43,280 --> 01:35:45,574 Damned war! 1193 01:35:46,450 --> 01:35:49,787 Damned country! Damned building! 1194 01:36:01,173 --> 01:36:02,299 KATYA: Thanks, Sasha. 1195 01:36:02,550 --> 01:36:06,554 ASTAKHOV: Now a gift from all of us. Come on. 1196 01:36:07,471 --> 01:36:09,473 [♪♪♪] 1197 01:36:35,875 --> 01:36:39,462 Ahem. Heroes, the women's section is now open. 1198 01:36:39,712 --> 01:36:41,630 Let's go downstairs. 1199 01:36:41,881 --> 01:36:43,883 [CHVANOV CLEARS THROAT] 1200 01:37:16,665 --> 01:37:18,459 Let me see. 1201 01:37:19,627 --> 01:37:23,380 He's carried that tie since the war started. 1202 01:37:25,007 --> 01:37:29,887 Heh, heh. Funny. There's a naked girl, but we can't look. 1203 01:37:30,721 --> 01:37:33,015 And we might die today. 1204 01:37:35,226 --> 01:37:39,063 You know what they say, there's no life beyond the Volga. 1205 01:37:39,313 --> 01:37:41,607 Angel, any left? 1206 01:37:45,194 --> 01:37:47,363 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1207 01:37:55,704 --> 01:37:58,624 Okay, warriors. 1208 01:37:58,874 --> 01:38:00,668 Sleep. 1209 01:38:04,588 --> 01:38:06,590 Hurry up. Get dressed. 1210 01:38:14,765 --> 01:38:17,393 I'm taking that building tomorrow, 1211 01:38:17,768 --> 01:38:19,979 whatever the cost. 1212 01:38:27,069 --> 01:38:29,905 We have to get you to safety. 1213 01:38:31,490 --> 01:38:33,617 Nearby is a fire station with a tower. 1214 01:38:33,867 --> 01:38:37,663 Nobody goes up there. Not us, not the Russians. 1215 01:38:38,831 --> 01:38:40,958 I'll hide you there. 1216 01:38:42,209 --> 01:38:44,044 For one day. 1217 01:38:44,336 --> 01:38:46,380 One day. 1218 01:39:32,676 --> 01:39:35,721 Sergey. Don't go. 1219 01:39:42,353 --> 01:39:44,521 I'm so happy... 1220 01:39:46,148 --> 01:39:47,983 I'm scared. 1221 01:39:48,233 --> 01:39:50,235 [♪♪♪] 1222 01:39:51,236 --> 01:39:53,572 Scared because you're happy? 1223 01:39:55,908 --> 01:39:57,534 Yes. 1224 01:40:00,746 --> 01:40:02,539 I shouldn't be happy. 1225 01:40:04,291 --> 01:40:06,126 It's a war. 1226 01:40:09,672 --> 01:40:12,216 Katya, get dressed. 1227 01:40:13,634 --> 01:40:16,095 Please, get dressed. 1228 01:40:18,138 --> 01:40:20,808 I need to show you something. 1229 01:40:21,892 --> 01:40:23,727 It's not far. 1230 01:40:25,437 --> 01:40:27,731 The commander said it's okay. 1231 01:40:27,981 --> 01:40:31,527 [♪♪♪] 1232 01:41:12,985 --> 01:41:14,611 KATYA: Sergey. 1233 01:41:15,446 --> 01:41:18,031 Where are you taking me? 1234 01:41:21,952 --> 01:41:24,329 ASTAKHOV: Just a minute. 1235 01:41:44,933 --> 01:41:46,727 Sit down. 1236 01:41:47,060 --> 01:41:48,854 Sit down. 1237 01:42:04,745 --> 01:42:06,997 It'll start now. 1238 01:42:08,540 --> 01:42:09,541 Look. 1239 01:42:09,792 --> 01:42:11,794 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1240 01:42:12,044 --> 01:42:13,420 [♪♪♪] 1241 01:42:17,007 --> 01:42:18,634 This was my lookout point. 1242 01:42:18,884 --> 01:42:20,219 [GUNFIRE IN DISTANCE] 1243 01:42:20,469 --> 01:42:22,971 Then the Germans found it. 1244 01:42:25,140 --> 01:42:27,976 They started shelling us. 1245 01:42:28,811 --> 01:42:31,313 We decided to redeploy. 1246 01:42:32,731 --> 01:42:34,024 Rem? 1247 01:42:34,525 --> 01:42:36,944 To move. Oh. 1248 01:42:40,572 --> 01:42:43,033 They caught us downstairs. 1249 01:42:44,660 --> 01:42:46,745 [GUNFIRE IN DISTANCE] 1250 01:42:51,959 --> 01:42:54,253 Stay behind me. 1251 01:43:06,056 --> 01:43:08,058 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1252 01:43:09,893 --> 01:43:12,229 [KAHN WHISPERS IN GERMAN] 1253 01:43:18,485 --> 01:43:20,654 Bitch. 1254 01:43:23,156 --> 01:43:26,118 Why are there no Germans here? 1255 01:43:28,287 --> 01:43:30,122 Isn't it strange? 1256 01:43:30,372 --> 01:43:33,417 They're everywhere, but not here. 1257 01:43:34,626 --> 01:43:36,295 That's true. 1258 01:43:36,545 --> 01:43:40,591 It is strange. I hadn't thought about it. 1259 01:43:42,259 --> 01:43:46,054 Must be the only building in the city like that. 1260 01:43:47,264 --> 01:43:49,975 No Germans and no Russians. 1261 01:43:51,560 --> 01:43:54,605 That's good. We'll wait it out here. 1262 01:43:58,317 --> 01:44:00,152 Wait out what? 1263 01:44:03,322 --> 01:44:05,657 Wait out the fear... 1264 01:44:08,785 --> 01:44:10,996 wait out the night... 1265 01:44:13,332 --> 01:44:14,708 wait out the terror. 1266 01:44:15,667 --> 01:44:19,254 The war. We'll wait out everything. 1267 01:44:20,714 --> 01:44:22,758 Like we're on a cloud. 1268 01:44:31,350 --> 01:44:33,226 Katya. 1269 01:44:37,356 --> 01:44:39,650 I love you. 1270 01:44:47,658 --> 01:44:50,410 I've loved you for two days now. 1271 01:45:06,176 --> 01:45:07,511 I know. 1272 01:45:08,011 --> 01:45:09,221 [GUNFIRE] 1273 01:45:20,399 --> 01:45:22,150 [WHISPERING] Come. 1274 01:45:22,943 --> 01:45:24,611 Here. 1275 01:45:31,702 --> 01:45:33,745 You're staying here. 1276 01:45:34,830 --> 01:45:35,497 You're not going 1277 01:45:35,747 --> 01:45:37,624 anywhere. 1278 01:45:38,792 --> 01:45:40,961 I'll be back. 1279 01:45:45,507 --> 01:45:47,509 [♪♪♪] 1280 01:46:06,903 --> 01:46:08,530 [WATER SPLASHING] 1281 01:46:09,906 --> 01:46:10,907 Pew! 1282 01:46:11,158 --> 01:46:13,285 [HUMMING] 1283 01:46:14,286 --> 01:46:16,204 Nikiforov. 1284 01:46:17,956 --> 01:46:21,960 Where's Katya? Where's Astakhov? Find them. 1285 01:46:22,627 --> 01:46:24,629 [suns-nus] 1286 01:46:26,548 --> 01:46:29,217 [♪♪♪] 1287 01:46:30,427 --> 01:46:33,305 [EXPLOSIONS AND GUNFIRE IN DISTANCE] 1288 01:47:23,313 --> 01:47:24,564 Wait. 1289 01:47:28,485 --> 01:47:29,778 What is it? 1290 01:47:33,615 --> 01:47:34,825 You'll come back? 1291 01:47:35,075 --> 01:47:37,536 Go back. Go back. 1292 01:47:37,786 --> 01:47:38,620 [GUNSHOT] 1293 01:47:39,079 --> 01:47:41,289 Kraut whore. 1294 01:47:49,714 --> 01:47:52,259 [♪♪♪] 1295 01:48:17,951 --> 01:48:20,203 [♪♪♪] 1296 01:48:26,668 --> 01:48:28,044 Russian! 1297 01:49:20,555 --> 01:49:23,975 MAN 1 [IN GERMAN]: Colonel. We got a Russian scout. 1298 01:49:25,810 --> 01:49:27,896 Where did you find him? 1299 01:49:28,146 --> 01:49:29,189 Kahn found him by the fire station. 1300 01:49:29,439 --> 01:49:31,358 He'd killed four of our snipers. 1301 01:49:31,608 --> 01:49:33,318 Captain Kahn? 1302 01:49:33,568 --> 01:49:34,110 Bravo. 1303 01:49:35,779 --> 01:49:37,614 MAN 2 [IN GERMAN]: What do we do with this scum? 1304 01:49:39,950 --> 01:49:42,077 Kahn, what should we do with him? 1305 01:49:42,327 --> 01:49:44,246 Interrogate him. 1306 01:49:44,496 --> 01:49:45,038 COLONEL: interrogate him? 1307 01:49:45,997 --> 01:49:47,666 How? You speak Russian? 1308 01:49:47,916 --> 01:49:50,335 [IN GERMAN] I speak German. 1309 01:49:51,670 --> 01:49:53,797 Get up, gramps. Don't just sit there. 1310 01:49:54,422 --> 01:49:58,969 Tell your mutts to give me food and water. 1311 01:49:59,219 --> 01:50:01,888 Why are you just standing there? 1312 01:50:02,138 --> 01:50:03,348 I'm a Russian officer on his knees, 1313 01:50:03,598 --> 01:50:05,225 you animals. 1314 01:50:05,475 --> 01:50:09,562 Where did you come from? From that building or the other bank? 1315 01:50:10,438 --> 01:50:13,984 I have a present for you. 1316 01:50:14,234 --> 01:50:15,902 What? 1317 01:50:16,152 --> 01:50:19,281 I have a present for you. What? 1318 01:50:19,531 --> 01:50:22,033 [IN RUSSIAN] From a Russian girl. 1319 01:50:22,284 --> 01:50:23,743 Speak German. Katya. 1320 01:50:25,912 --> 01:50:26,413 [SCREAMING] 1321 01:50:36,881 --> 01:50:38,300 [GROANING] 1322 01:50:44,597 --> 01:50:46,516 How strange. 1323 01:50:46,766 --> 01:50:48,768 I feel nothing. 1324 01:50:49,019 --> 01:50:50,395 Nothing. 1325 01:50:50,645 --> 01:50:52,564 No pain or anything. 1326 01:50:52,814 --> 01:50:55,984 But it itches under my arms. 1327 01:50:56,234 --> 01:51:00,613 The least these damn lice could do is let you die in peace. 1328 01:51:00,864 --> 01:51:02,824 [♪♪♪] 1329 01:52:10,016 --> 01:52:11,267 [IN GERMAN] Lieutenant Schmidt, reporting. 1330 01:52:11,518 --> 01:52:12,519 Captain Kahn. 1331 01:52:12,769 --> 01:52:15,021 You got any cigarettes? 1332 01:52:17,982 --> 01:52:22,404 I'm driving to the crossing the Russians are building over the Volga. 1333 01:52:24,864 --> 01:52:26,199 Do you see that building? 1334 01:52:27,283 --> 01:52:29,994 See those two top floor windows? 1335 01:52:31,955 --> 01:52:32,789 I see them. 1336 01:52:37,335 --> 01:52:41,047 The Russian I want has his headquarters there. 1337 01:52:41,297 --> 01:52:42,841 Will the cannon reach? 1338 01:52:45,218 --> 01:52:47,512 It's right in the line of fire. 1339 01:52:48,596 --> 01:52:50,640 Then do it. 1340 01:53:00,066 --> 01:53:02,235 [TANKS' ENGINES REVVING] 1341 01:53:03,111 --> 01:53:04,279 [GASPS] 1342 01:53:04,863 --> 01:53:07,157 What's that? ASTAKHOV: Nothing. 1343 01:53:07,407 --> 01:53:10,743 Just some noise. Come on, go to sleep. It's early. 1344 01:53:10,994 --> 01:53:11,744 I need to go home. 1345 01:53:18,668 --> 01:53:19,919 [EXPLOSION IN DISTANCE] 1346 01:53:21,629 --> 01:53:23,756 I fell in love with you right away, 1347 01:53:24,007 --> 01:53:25,633 at first sight. 1348 01:53:27,260 --> 01:53:29,596 I saw you and knew I loved you. 1349 01:53:29,846 --> 01:53:32,265 I love you too. 1350 01:53:33,975 --> 01:53:35,685 Really? 1351 01:53:35,935 --> 01:53:37,061 [♪♪♪] 1352 01:53:37,312 --> 01:53:38,396 Really. 1353 01:53:38,646 --> 01:53:40,773 I'm going now. 1354 01:53:41,566 --> 01:53:42,775 I have to. 1355 01:53:44,402 --> 01:53:46,738 I'm going too. No. 1356 01:53:46,988 --> 01:53:50,450 Wait for me here. Understand? 1357 01:53:54,621 --> 01:53:55,663 All right. 1358 01:54:06,633 --> 01:54:09,010 [MAN SHOUTING IN GERMAN] 1359 01:54:09,260 --> 01:54:11,262 [♪♪♪] 1360 01:54:37,205 --> 01:54:39,207 [♪♪♪] 1361 01:54:40,166 --> 01:54:42,168 [♪♪♪] 1362 01:55:23,459 --> 01:55:24,794 [♪♪♪] 1363 01:55:41,311 --> 01:55:44,606 It's all over now! 1364 01:55:59,996 --> 01:56:01,998 Are you alive? 1365 01:56:02,665 --> 01:56:05,585 Yeah. What about you? 1366 01:56:07,211 --> 01:56:09,213 [♪♪♪] 1367 01:56:09,589 --> 01:56:11,674 [IN STRAINED VOICE] I'm okay. 1368 01:56:12,925 --> 01:56:16,387 You go ahead. 1369 01:56:16,638 --> 01:56:19,807 I'll wait for Nikiforov. 1370 01:56:20,350 --> 01:56:22,560 Go on. 1371 01:56:33,279 --> 01:56:34,822 [PIANO PLAYS] 1372 01:56:36,074 --> 01:56:37,075 KRASNOV: We're going to die... 1373 01:56:38,159 --> 01:56:41,120 in an orchestra pit. 1374 01:56:43,039 --> 01:56:44,999 So, Angel, 1375 01:56:45,792 --> 01:56:48,002 time to go to heaven? Heh, heh. 1376 01:56:48,252 --> 01:56:51,130 Why just to heaven? 1377 01:56:51,381 --> 01:56:53,675 I'm going to paradise. 1378 01:56:54,258 --> 01:56:55,802 I have a pass. 1379 01:56:56,052 --> 01:56:57,345 [LAUGHS] 1380 01:57:14,278 --> 01:57:16,197 [GUNFIRE] 1381 01:57:16,656 --> 01:57:17,949 [MAN SCREAMS] 1382 01:57:22,161 --> 01:57:23,621 [GUNFIRE NEARBY] 1383 01:57:28,126 --> 01:57:28,960 [GRUNTING] 1384 01:57:32,505 --> 01:57:33,965 Heh,heh,heh. KAHN: You're not the one. 1385 01:57:34,674 --> 01:57:36,676 Where is the other guy? 1386 01:57:37,552 --> 01:57:38,928 Where is the other 1387 01:57:39,178 --> 01:57:40,471 Russian? 1388 01:57:43,141 --> 01:57:44,183 [GUNSHOT] 1389 01:57:46,269 --> 01:57:47,895 [CHUCKLES] 1390 01:57:48,146 --> 01:57:49,689 KAHN: Russian! 1391 01:57:53,901 --> 01:57:56,195 Russki! 1392 01:58:04,412 --> 01:58:05,830 HQ, come in, damn it. 1393 01:58:06,080 --> 01:58:07,373 [RADIO SIGNAL WAVERING] 1394 01:58:07,623 --> 01:58:09,167 HQ. 1395 01:58:09,667 --> 01:58:11,544 This is Gromov. 1396 01:58:20,720 --> 01:58:22,597 Get up. 1397 01:58:49,874 --> 01:58:51,709 [GRUNTING] 1398 01:58:56,881 --> 01:58:58,966 Sissy, don't shoot. 1399 01:59:08,518 --> 01:59:10,269 The radio. 1400 01:59:11,521 --> 01:59:13,356 Do it. 1401 01:59:16,317 --> 01:59:17,819 [RADIO SIGNAL WAVERING] 1402 01:59:20,613 --> 01:59:22,073 ASTAKHOV: HQ. HQ. 1403 01:59:23,074 --> 01:59:24,283 HQ. 1404 01:59:24,534 --> 01:59:26,869 MAN [ON RADIO]: This is HQ. I read you. This is Kaluga. 1405 01:59:27,119 --> 01:59:29,330 Give us an air-strike, now. 1406 01:59:29,580 --> 01:59:31,249 Coordinates: 1407 01:59:31,499 --> 01:59:35,002 24,17,14. 1408 01:59:35,253 --> 01:59:37,338 Do you read me? 1409 01:59:37,588 --> 01:59:40,049 MAN". Kaluga. I didn't read you. 1410 01:59:40,299 --> 01:59:42,552 That's the building where our men are. 1411 01:59:42,802 --> 01:59:43,761 Is that right? 1412 01:59:46,430 --> 01:59:47,765 Mm-hm. 1413 01:59:49,934 --> 01:59:52,520 Yes, that's us! 1414 01:59:52,770 --> 01:59:54,981 The Germans are coming in! Send an air-strike now! 1415 01:59:57,358 --> 02:00:01,362 I hear you, Kaluga. I hear you. 1416 02:00:02,738 --> 02:00:04,866 Goodbye, boys. 1417 02:00:09,537 --> 02:00:11,205 That's it. 1418 02:00:12,707 --> 02:00:14,667 Won't be long now. 1419 02:00:20,089 --> 02:00:20,756 GROMOV: Wondering 1420 02:00:21,007 --> 02:00:23,217 about Katya? 1421 02:00:25,136 --> 02:00:28,681 She's fine. I hid her away. 1422 02:00:30,558 --> 02:00:33,269 She told me to say hello. 1423 02:00:33,519 --> 02:00:35,521 [♪♪♪] 1424 02:00:41,527 --> 02:00:43,779 She also said... 1425 02:00:46,616 --> 02:00:48,409 she loves you very much. 1426 02:00:59,587 --> 02:01:02,089 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1427 02:01:09,889 --> 02:01:12,141 [♪♪♪] 1428 02:01:58,604 --> 02:02:01,232 NARRATOR: It was in Stalingrad, 1429 02:02:01,482 --> 02:02:05,444 November, 1942. 1430 02:02:05,695 --> 02:02:09,156 Still to come were months of bloody fighting 1431 02:02:09,407 --> 02:02:13,244 that would turn the tide of human history 1432 02:02:13,494 --> 02:02:16,539 and the history of my great country. 1433 02:02:16,789 --> 02:02:19,291 Mama wanted me always to remember the people 1434 02:02:19,542 --> 02:02:24,338 to whom millions upon millions owe their lives and freedom. 1435 02:02:24,588 --> 02:02:28,467 And though she named me after my father, Sergey, 1436 02:02:28,718 --> 02:02:30,428 she always said 1437 02:02:30,678 --> 02:02:33,514 I had five fathers. 1438 02:02:40,563 --> 02:02:42,356 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1439 02:02:45,943 --> 02:02:48,195 [NINA SPEAKING IN GERMAN] 1440 02:02:48,446 --> 02:02:48,946 NINA [IN ENGLISH]: Downstairs. 1441 02:02:49,196 --> 02:02:51,157 And he talked to us. 1442 02:02:51,407 --> 02:02:55,202 They had Sergey. Where is he? He talked with me. 1443 02:02:55,911 --> 02:02:56,871 Astakhov's there. 1444 02:02:57,121 --> 02:02:59,373 Sergey. Over there. 1445 02:03:02,001 --> 02:03:03,711 [♪♪♪] 1446 02:03:28,444 --> 02:03:30,321 NARRATOR". Mama also said 1447 02:03:30,571 --> 02:03:34,533 I'm lucky, since I take after all of them. 1448 02:03:35,076 --> 02:03:36,994 And also because, 1449 02:03:37,244 --> 02:03:39,413 thanks to my fathers 1450 02:03:39,663 --> 02:03:42,458 and the fathers of my countrymen, 1451 02:03:42,708 --> 02:03:46,754 I have no idea what war is. 1452 02:03:53,594 --> 02:03:57,598 Stalingrad 1453 02:04:02,561 --> 02:04:04,563 [♪♪♪] 1454 02:07:17,756 --> 02:07:19,758 [♪♪♪] 1455 02:07:25,420 --> 02:08:14,420 Encoded by VYTO @ P2PDL.com