1 00:00:12,927 --> 00:00:14,678 (CROWING) 2 00:00:14,679 --> 00:00:17,979 ANNOUNCER: Milestones of the Century. 3 00:00:22,312 --> 00:00:24,646 Despite the season of heavy rainfall, 4 00:00:24,647 --> 00:00:27,065 Japanese forces continue to push through 5 00:00:27,066 --> 00:00:31,153 the Shan state of Burma toward Mandalay. 6 00:00:31,154 --> 00:00:33,155 Allied forces have reported the use 7 00:00:33,156 --> 00:00:35,282 of special Japanese ghost soldiers, 8 00:00:35,283 --> 00:00:37,201 who are said to be able to survive 9 00:00:37,202 --> 00:00:40,037 in the hostile jungle terrain for months on end 10 00:00:40,038 --> 00:00:45,000 using stealth tactics and crude ancient weapons. 11 00:00:45,001 --> 00:00:48,003 One thing is certain, her allies in the Pacific 12 00:00:48,004 --> 00:00:50,506 are pressing for yet another brutal encounter 13 00:00:50,507 --> 00:00:53,467 with the Japanese invader who poses an even 14 00:00:53,468 --> 00:00:57,137 greater threat with the use of the mysterious killing art 15 00:00:57,138 --> 00:01:01,308 known as "ninja." 16 00:01:01,309 --> 00:01:04,309 (GROANS) 17 00:01:19,619 --> 00:01:22,619 (MUTTERING) 18 00:01:32,423 --> 00:01:35,423 (CHANTING) 19 00:02:06,708 --> 00:02:09,708 Hai. 20 00:02:23,182 --> 00:02:26,182 Hai. 21 00:02:32,942 --> 00:02:35,942 Hai. 11 00:02:47,714 --> 00:02:49,512 The combat phases: 12 00:02:49,675 --> 00:02:53,976 Reaction, confrontation, foresight. 13 00:02:54,846 --> 00:03:00,444 You will get to know all three. 22 00:03:01,429 --> 00:03:05,429 Particularly, if you get married. 15 00:03:17,035 --> 00:03:18,912 This is the latest. 16 00:03:20,122 --> 00:03:22,295 This is more casual. 17 00:03:23,291 --> 00:03:25,669 This one is chic . 18 00:03:26,712 --> 00:03:28,714 Give me this, please. 19 00:03:29,047 --> 00:03:31,470 This pendant stands for happiness. 20 00:03:31,633 --> 00:03:34,227 It is a great gift. 21 00:03:35,095 --> 00:03:37,018 That makes 30,000 yen. 22 00:03:53,822 --> 00:03:56,041 - Thank you. - Thank you very much. 23 00:04:47,542 --> 00:04:49,510 Man, you scared me. 24 00:04:49,669 --> 00:04:52,172 - What the hell are you doing? - Sorry. 25 00:04:52,339 --> 00:04:54,216 Watch where you're going. 26 00:04:56,343 --> 00:04:59,597 Hey, Gaijin, where are you going? 27 00:04:59,763 --> 00:05:01,356 What do you want? 28 00:05:01,681 --> 00:05:03,683 Give us what you've got. 29 00:05:09,731 --> 00:05:11,608 Do you want that? 30 00:05:14,611 --> 00:05:17,364 Come on, take it. You can have it. 31 00:05:21,409 --> 00:05:26,131 - That too. - No, you can not have this. 32 00:05:28,083 --> 00:05:31,178 We can have what we want, damn it. 23 00:05:31,954 --> 00:05:34,954 (GRUNTING) 24 00:06:46,612 --> 00:06:49,471 Are you sure you don't want to call the police? 25 00:06:49,497 --> 00:06:51,817 Yes, I'm sure. It's just money. 26 00:06:52,118 --> 00:06:54,202 They're still out there. 27 00:06:54,203 --> 00:06:57,747 No. Couple of punks looking for an easy score. Trust me. 28 00:06:57,748 --> 00:07:00,748 They're long gone. 29 00:07:04,755 --> 00:07:06,506 What? 30 00:07:06,507 --> 00:07:09,507 Are you sure you're okay? 31 00:07:14,891 --> 00:07:16,850 All right. 32 00:07:16,851 --> 00:07:20,520 You're right. 33 00:07:20,521 --> 00:07:23,064 I'm a little upset. 34 00:07:23,065 --> 00:07:26,192 About what? 35 00:07:26,193 --> 00:07:29,029 About the fact that... 36 00:07:29,030 --> 00:07:32,030 I didn't get you this sooner. 37 00:07:35,953 --> 00:07:37,078 What is it? 38 00:07:37,079 --> 00:07:39,079 Open it. 39 00:07:52,386 --> 00:07:55,805 The symbol for happiness. 40 00:07:55,806 --> 00:07:57,599 Mmm. Casey. 41 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 It's beautiful. Here. 42 00:08:09,236 --> 00:08:11,696 For you. 43 00:08:11,697 --> 00:08:13,697 And our baby. 44 00:08:27,380 --> 00:08:30,048 You didn't finish your gyoza. 45 00:08:30,049 --> 00:08:31,424 (SIGHS) 46 00:08:31,425 --> 00:08:33,425 Lost my appetite. 47 00:08:39,058 --> 00:08:41,058 Not me. 48 00:08:48,776 --> 00:08:50,485 I love you. 49 00:08:50,486 --> 00:08:53,156 Me too. 50 00:08:55,157 --> 00:08:56,700 NAMIKO: Casey. 51 00:08:56,701 --> 00:09:00,704 Casey, are you awake? 52 00:09:00,705 --> 00:09:04,541 What's the matter? 53 00:09:04,542 --> 00:09:06,584 Nothing. 54 00:09:06,585 --> 00:09:07,919 Go back to sleep. 55 00:09:07,920 --> 00:09:09,796 No, tell me. 56 00:09:09,797 --> 00:09:12,382 Namiko. 57 00:09:12,383 --> 00:09:15,802 I want Black Thunder Chocolate. 58 00:09:15,803 --> 00:09:19,305 Again? 59 00:09:19,306 --> 00:09:20,390 Sorry. 60 00:09:20,391 --> 00:09:21,683 I'll get it. 61 00:09:21,684 --> 00:09:23,893 Never mind. It's okay. 62 00:09:23,894 --> 00:09:26,896 You don't have to. No, it's fine. 63 00:09:26,897 --> 00:09:29,107 I'll just run down to super, okay? 64 00:09:29,108 --> 00:09:32,193 I'll be right back. 65 00:09:32,194 --> 00:09:36,906 You really don't have to. Stop it. 66 00:09:36,907 --> 00:09:38,825 I want to, okay? 67 00:09:38,826 --> 00:09:41,202 Casey? 68 00:09:41,203 --> 00:09:46,203 In that case, can you also get some... 69 00:09:47,460 --> 00:09:51,254 Tao Kae Noi? 70 00:09:51,255 --> 00:09:54,255 Chocolate and seaweed? 71 00:10:02,349 --> 00:10:03,475 (BELL RINGING) 72 00:10:03,476 --> 00:10:06,476 Thanks 73 00:10:10,066 --> 00:10:12,150 (WIND CHIMES) 74 00:10:12,151 --> 00:10:13,359 (WIND BLOWING) 75 00:10:13,360 --> 00:10:14,486 (DOOR CREAKING) 76 00:10:14,487 --> 00:10:17,487 (GASPS) 77 00:10:22,453 --> 00:10:25,453 (SPEAKING JAPANESE) 78 00:10:36,467 --> 00:10:39,467 -Hello. -Hello. 66 00:10:43,189 --> 00:10:45,658 I'm sorry. Sorry. 79 00:10:52,566 --> 00:10:54,067 Namiko. 80 00:10:54,068 --> 00:10:58,988 You're never gonna believe how... 81 00:10:58,989 --> 00:11:01,116 No! 82 00:11:01,117 --> 00:11:03,117 Namiko! 83 00:11:09,834 --> 00:11:11,834 No. 84 00:11:44,618 --> 00:11:47,036 (SIRENS) 85 00:11:47,037 --> 00:11:50,037 (SPEAKING JAPANESE) 71 00:11:52,467 --> 00:11:55,437 I regret, but I must ask you a few questions. 72 00:11:55,887 --> 00:11:58,390 Can you think of someone, 73 00:11:59,974 --> 00:12:03,945 who would want to harm you or your wife? 74 00:12:06,773 --> 00:12:08,320 No. 75 00:12:08,983 --> 00:12:12,908 And you can tell me if anything is missing from the house? 76 00:12:16,366 --> 00:12:17,959 Everything. 86 00:12:24,283 --> 00:12:27,283 (CHANTING) 87 00:13:24,051 --> 00:13:26,970 CASEY: This was always a special place to her. 88 00:13:26,971 --> 00:13:31,971 This is where she took me after she told me she was pregnant. 89 00:13:32,601 --> 00:13:34,269 I didn't know. 90 00:13:34,270 --> 00:13:36,270 I'm very sorry for your loss. 91 00:13:40,859 --> 00:13:43,736 How did you hear? 92 00:13:43,737 --> 00:13:47,573 Thailand is not exactly the North Pole. 93 00:13:47,574 --> 00:13:50,574 She was like a little sister to me. 83 00:13:51,127 --> 00:13:54,848 "My life came like dew disappears like dew. 84 00:13:56,674 --> 00:14:00,304 All of Naniwa is dream after dream." 94 00:14:03,590 --> 00:14:05,967 What are the police saying? 95 00:14:05,968 --> 00:14:07,968 Robbery. 96 00:14:11,140 --> 00:14:15,935 They say it's a trend around here. 97 00:14:15,936 --> 00:14:19,480 I have my doubts. 98 00:14:19,481 --> 00:14:23,318 Doubts? 99 00:14:23,319 --> 00:14:26,279 It's not important. 100 00:14:26,280 --> 00:14:29,365 Why don't you come to my dojo in Thailand? 101 00:14:29,366 --> 00:14:31,868 Get away from this darkened place for a while. 102 00:14:31,869 --> 00:14:33,828 Train. 103 00:14:33,829 --> 00:14:36,789 Begin to empty yourself of grief. 104 00:14:36,790 --> 00:14:39,625 Thank you, senpai. 105 00:14:39,626 --> 00:14:42,795 But I have some unfinished business. 106 00:14:42,796 --> 00:14:45,298 What sort of business, Casey? 107 00:14:45,299 --> 00:14:47,508 Thank you for coming. 108 00:14:47,509 --> 00:14:50,509 Paying your respects. 109 00:15:11,825 --> 00:15:14,825 (HELICOPTER WHIRRING) 110 00:15:16,955 --> 00:15:19,955 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 111 00:16:12,886 --> 00:16:15,054 (DOOR KNOCKING) 112 00:16:15,055 --> 00:16:17,055 Come in. 99 00:16:29,243 --> 00:16:31,041 Sit down. 100 00:16:40,171 --> 00:16:43,300 You have sent for me, sir? 101 00:16:43,633 --> 00:16:45,180 Yes. 102 00:16:46,469 --> 00:16:51,726 Were you resposible for the delivery to the warehouses of Le in Yankin? 103 00:16:53,893 --> 00:16:57,693 About two years ago. 104 00:16:58,397 --> 00:17:01,571 In distribution... Yes, I know. 105 00:17:04,695 --> 00:17:08,666 Did you know that in one delivery under your management ... 106 00:17:10,576 --> 00:17:12,795 something was missing? 107 00:17:15,540 --> 00:17:20,011 You know nothing about that, right? 108 00:17:27,051 --> 00:17:32,057 If there was anything missing, perhaps one of the people took it. 109 00:17:32,974 --> 00:17:34,897 Yeah, maybe. 110 00:17:35,059 --> 00:17:38,609 In any case, they're all dead now. 111 00:17:49,740 --> 00:17:52,118 Please, I did not take anything. 112 00:17:53,578 --> 00:17:59,301 Maybe ... you're telling the truth. 113 00:17:59,625 --> 00:18:01,218 Please, belive me. 114 00:18:03,170 --> 00:18:06,390 Goro-san... Goro-san. 115 00:18:09,552 --> 00:18:11,429 It's been so long ago. 116 00:18:12,722 --> 00:18:17,148 Yes, it was long ago. 113 00:18:23,058 --> 00:18:25,058 (GRUNTS) 114 00:18:30,274 --> 00:18:33,274 I have a long memory. 118 00:18:37,038 --> 00:18:39,632 The triple kick, who uses it? 119 00:18:40,750 --> 00:18:43,503 - What? - Answer my question. 120 00:18:45,463 --> 00:18:49,263 The triple kick? The Azuma Dojo. 121 00:18:51,636 --> 00:18:53,513 Why? 115 00:19:15,819 --> 00:19:20,819 (GRUNTING) 122 00:19:51,112 --> 00:19:53,240 What the hell are you doing here? 123 00:19:54,281 --> 00:19:56,158 I'm looking for someone. 124 00:19:57,493 --> 00:19:59,245 He is not here. 125 00:20:05,835 --> 00:20:08,884 - Who? - Whoever you are looking for. 126 00:20:10,381 --> 00:20:12,133 Get out. 116 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 (GRUNTING) 117 00:20:53,875 --> 00:20:55,459 (BONE CRUSHING) 118 00:20:55,460 --> 00:20:57,460 (YELLING) 127 00:20:59,597 --> 00:21:03,227 Now you tell me, what I need to know. 127 00:21:03,427 --> 00:21:04,227 Yes, yes. 128 00:21:27,166 --> 00:21:28,213 Sorry. 129 00:21:31,670 --> 00:21:33,388 What's this? 130 00:21:33,547 --> 00:21:36,346 For you, from the gaijin outside. 131 00:21:40,930 --> 00:21:42,932 Let's go. 119 00:21:57,230 --> 00:22:00,230 (WHIRRING) 120 00:22:06,531 --> 00:22:09,531 (GRUNTING) 121 00:22:13,246 --> 00:22:17,875 (SCREAMING) 122 00:22:17,876 --> 00:22:20,876 (GRUNTING) 132 00:22:40,114 --> 00:22:42,663 Are you ready to die? 133 00:22:43,951 --> 00:22:46,204 She wasn't too. 134 00:23:10,311 --> 00:23:13,531 THAILAND 123 00:23:28,655 --> 00:23:29,947 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 124 00:23:29,948 --> 00:23:31,282 Yes Sir. Good. 125 00:23:31,283 --> 00:23:33,283 Okay. 126 00:23:44,170 --> 00:23:47,170 (GRUNTING) 127 00:24:03,857 --> 00:24:05,649 Welcome... 128 00:24:05,650 --> 00:24:07,650 Casey-sen. 129 00:24:12,365 --> 00:24:17,365 I am pleased you changed your mind. 130 00:24:18,788 --> 00:24:21,457 It was a good time for me to come. 131 00:24:21,458 --> 00:24:23,020 "Kishi kaisei" 132 00:24:23,051 --> 00:24:25,169 Awake from death. 133 00:24:25,170 --> 00:24:27,796 Return to life. 134 00:24:27,797 --> 00:24:29,548 I hope so, senpai. 135 00:24:29,549 --> 00:24:31,342 Casey-sen... 136 00:24:31,343 --> 00:24:33,010 please meet Hiroshi and Lucas, 137 00:24:33,011 --> 00:24:35,973 my senior students. 138 00:24:37,974 --> 00:24:40,017 You don't remember me, do you? 139 00:24:40,018 --> 00:24:41,727 No. 140 00:24:41,728 --> 00:24:44,897 I visited Tagadao's dojo about 10 years ago. 141 00:24:44,898 --> 00:24:49,526 I came with Ichido from Toronto. 142 00:24:49,527 --> 00:24:51,445 You were already the man back then. 143 00:24:51,446 --> 00:24:54,823 I still tell people the way you sparred with the bow, 144 00:24:54,824 --> 00:24:56,659 fantastic. 145 00:24:56,660 --> 00:25:00,287 It was against, what was his name? 146 00:25:00,288 --> 00:25:01,789 Masasuka. 147 00:25:01,790 --> 00:25:04,750 That's it. 148 00:25:04,751 --> 00:25:08,921 Anyway, sensei said you might come here, 149 00:25:08,922 --> 00:25:10,922 and I'm glad you did. 150 00:25:25,563 --> 00:25:29,358 CASEY: So, why do you stay here in this country? 151 00:25:29,359 --> 00:25:32,820 I stay to honor my father's wish. 152 00:25:32,821 --> 00:25:34,238 Why Thailand? 153 00:25:34,239 --> 00:25:36,657 After the war, when my father 154 00:25:36,658 --> 00:25:40,786 returned to Osaka, he did not like what he saw. 155 00:25:40,787 --> 00:25:44,999 He said Japan had lost her way. 156 00:25:45,000 --> 00:25:49,586 My father was not what you call a flexible man. 157 00:25:49,587 --> 00:25:52,297 He was part of Fujita Seiko's special fighting force. 158 00:25:52,298 --> 00:25:54,299 Fujita Seiko? 159 00:25:54,300 --> 00:25:58,500 1940, Fujita led 2,500 soldiers into the Burmese jungle. 160 00:25:59,597 --> 00:26:02,266 A unit trained like no other. 161 00:26:02,267 --> 00:26:05,185 A unit of ninja. 162 00:26:05,186 --> 00:26:07,563 2,500 soldiers into the jungle, 163 00:26:07,564 --> 00:26:12,109 only 14 came out. My father was one of them. 164 00:26:12,110 --> 00:26:16,530 I believe he would've traveled all the way to Burma if he had been allowed to. 165 00:26:16,531 --> 00:26:19,783 But he settled here instead. 166 00:26:19,784 --> 00:26:23,120 Founded this Martial arts school. 167 00:26:23,121 --> 00:26:26,121 Collected all the Asian artifacts. 168 00:26:29,335 --> 00:26:31,935 Excuse me. I'm busy now, put it down there. 169 00:26:41,514 --> 00:26:45,934 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 170 00:26:45,935 --> 00:26:48,935 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 171 00:27:06,581 --> 00:27:08,332 What is our code? 172 00:27:08,333 --> 00:27:10,000 To have no code. 173 00:27:10,001 --> 00:27:11,001 What is our way? 174 00:27:11,002 --> 00:27:12,086 Every way. 175 00:27:12,087 --> 00:27:14,254 What is our goal? 176 00:27:14,255 --> 00:27:17,855 To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight. 177 00:27:20,637 --> 00:27:22,637 Ready? 178 00:27:27,352 --> 00:27:29,853 Fight! 179 00:27:29,854 --> 00:27:32,854 (GRUNTING) 180 00:28:39,382 --> 00:28:41,382 Sorry. 181 00:28:45,346 --> 00:28:50,267 Stop! 182 00:28:50,268 --> 00:28:52,268 SENSEI: Casey! 183 00:29:08,661 --> 00:29:12,331 Casey! 184 00:29:12,332 --> 00:29:14,958 I suppose you think you have an excuse for such behavior. 185 00:29:14,959 --> 00:29:17,959 I'm sorry, senpai, but... No apologies. 178 00:29:18,470 --> 00:29:22,976 Master Takeda taught you better. You have shamed him. 186 00:29:24,969 --> 00:29:28,972 Do you remember the Fire Training? 187 00:29:28,973 --> 00:29:30,224 Yes. 188 00:29:30,225 --> 00:29:32,225 You have lost control. 189 00:29:43,988 --> 00:29:46,988 It is time for the Fire Training. 190 00:29:49,452 --> 00:29:53,452 Remember, you have to control your emotions. 191 00:29:54,791 --> 00:29:59,127 Do not let your emotions control you. 192 00:29:59,128 --> 00:30:01,128 Yes. 193 00:31:23,713 --> 00:31:27,013 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 194 00:31:30,470 --> 00:31:32,095 Hey. 195 00:31:32,096 --> 00:31:34,096 You need a bib. 196 00:31:37,268 --> 00:31:40,687 You need some manners. 197 00:31:40,688 --> 00:31:43,815 What? 198 00:31:43,816 --> 00:31:45,816 What? 199 00:31:48,821 --> 00:31:53,325 (GRUNTING) 200 00:31:53,326 --> 00:31:56,326 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 201 00:32:42,792 --> 00:32:43,750 (BONE CRUSHING) 202 00:32:43,751 --> 00:32:46,751 (SCREAMING) 203 00:33:23,416 --> 00:33:26,126 Get up. 204 00:33:26,127 --> 00:33:28,670 Hit me. 205 00:33:28,671 --> 00:33:32,299 Come on, hit me. 206 00:33:32,300 --> 00:33:34,551 Again. 207 00:33:34,552 --> 00:33:37,552 Yeah. Again! 208 00:34:09,420 --> 00:34:11,420 (PANTING) 209 00:34:14,800 --> 00:34:16,676 My God. 210 00:34:16,677 --> 00:34:19,677 What happened to you? 211 00:34:22,016 --> 00:34:25,060 Give me the basket. No, it's my turn. I got it. 212 00:34:25,061 --> 00:34:29,523 Just give it to me. I'll pick the fruit. 213 00:34:29,524 --> 00:34:33,652 Why are you helping me? 214 00:34:33,653 --> 00:34:35,653 It's okay. 215 00:34:42,870 --> 00:34:44,870 (PANTING) 216 00:35:21,325 --> 00:35:24,325 (GRUNTING) 217 00:35:30,501 --> 00:35:34,546 (YELLING) 218 00:35:34,547 --> 00:35:39,009 Sensei... 219 00:35:39,010 --> 00:35:40,302 What happened? 220 00:35:40,303 --> 00:35:42,803 We found him dead in the orchard. 221 00:35:55,610 --> 00:35:57,193 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 222 00:35:57,194 --> 00:36:00,822 Senpai, I need to tell you something. 223 00:36:00,823 --> 00:36:05,785 The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's. 224 00:36:05,786 --> 00:36:08,163 I was supposed to be in the woods... 225 00:36:08,164 --> 00:36:11,916 not Lucas. 226 00:36:11,917 --> 00:36:14,336 I see. 227 00:36:14,337 --> 00:36:16,212 There were three friends. 228 00:36:16,213 --> 00:36:18,298 Your father-in-law, Takeda, 229 00:36:18,299 --> 00:36:20,300 my father, 230 00:36:20,301 --> 00:36:23,803 and a rough boy from Nagoya named Isamu. 231 00:36:23,804 --> 00:36:26,640 They were the best students at the Koga dojo. 232 00:36:26,641 --> 00:36:31,641 When their sensei died, Isamu challenged Takeda for control of the dojo. 233 00:36:31,854 --> 00:36:34,105 There was a bad fight. 234 00:36:34,106 --> 00:36:36,107 Takeda killed Isamu. 235 00:36:36,108 --> 00:36:38,401 Killed him? 236 00:36:38,402 --> 00:36:42,402 Now Takeda was free to continue the tradition. 237 00:36:43,783 --> 00:36:47,994 However, he did not plan on one thing. 238 00:36:47,995 --> 00:36:50,330 Isamu had a younger brother, 239 00:36:50,331 --> 00:36:52,165 a boy named Goro. 240 00:36:52,166 --> 00:36:55,752 A boy who witnessed the death of his older brother. 241 00:36:55,753 --> 00:36:59,753 My father said he'd never forget the boy's words. 217 00:36:59,764 --> 00:37:02,893 Even if it is going to cost me three lives ... 242 00:37:04,178 --> 00:37:08,178 After a few years, a rumor started. 243 00:37:09,558 --> 00:37:12,852 Goro had grown up to become a criminal. 244 00:37:12,853 --> 00:37:17,607 Started one of the major drug cartels in the Golden Triangle in Burma. 245 00:37:17,608 --> 00:37:19,609 Why are you telling me all this? 246 00:37:19,610 --> 00:37:23,697 'Cause it's known Goro taught his men how to kill using 247 00:37:23,698 --> 00:37:27,492 the maneki kusari with barbed wire instead of chain. 248 00:37:27,493 --> 00:37:30,203 It became his signature. 249 00:37:30,204 --> 00:37:33,081 The wound you just saw. 250 00:37:33,082 --> 00:37:34,541 So you're saying... 251 00:37:34,542 --> 00:37:36,835 I'm saying it's more than likely, 252 00:37:36,836 --> 00:37:38,836 Yes. 253 00:37:42,800 --> 00:37:45,969 So, what? He's still seeking revenge? 254 00:37:45,970 --> 00:37:49,013 You're Takeda's son-in-law. This makes you a target. 255 00:37:49,014 --> 00:37:51,266 You need to return to the States before it's too late. 256 00:37:51,267 --> 00:37:52,559 You're telling me to run. 257 00:37:52,560 --> 00:37:54,477 I'm telling you to live. 258 00:37:54,478 --> 00:37:57,478 This isn't living. 259 00:38:30,514 --> 00:38:33,016 I'm going after him. 260 00:38:33,017 --> 00:38:35,435 I need to know exactly where he is. 261 00:38:35,436 --> 00:38:36,728 You're going to Burma? 262 00:38:36,729 --> 00:38:37,771 It's suicide. 263 00:38:37,772 --> 00:38:39,355 It's justice. 264 00:38:39,356 --> 00:38:41,691 It seems like revenge. 265 00:38:41,692 --> 00:38:43,860 You can call it what you will. 266 00:38:43,861 --> 00:38:45,945 You cannot go. 267 00:38:45,946 --> 00:38:48,946 I don't have a choice, senpai. 268 00:38:56,665 --> 00:38:59,042 All anyone knows is he's somewhere inside the jungles 269 00:38:59,043 --> 00:39:01,503 outside Yangon. 270 00:39:01,504 --> 00:39:05,507 A well-guarded secret. 271 00:39:05,508 --> 00:39:07,508 I'll find him. 272 00:39:12,765 --> 00:39:16,976 If I cannot talk you out of leaving, 273 00:39:16,977 --> 00:39:19,729 then you should take this with you. 274 00:39:19,730 --> 00:39:22,065 What is it? 275 00:39:22,066 --> 00:39:24,484 Belonged to my father. 276 00:39:24,485 --> 00:39:26,778 His lifetime in the jungle. 277 00:39:26,779 --> 00:39:29,656 This region is where he hid. 278 00:39:29,657 --> 00:39:31,574 What are these? 279 00:39:31,575 --> 00:39:33,660 Small plots near some old ruins 280 00:39:33,661 --> 00:39:35,870 where my father's unit buried their dead. 281 00:39:35,871 --> 00:39:40,041 It's said to be in the same region as Goro's compound is. 282 00:39:40,042 --> 00:39:42,585 My father told me that in each plot, 283 00:39:42,586 --> 00:39:45,588 there is a corner under which weapons were buried. 284 00:39:45,589 --> 00:39:47,924 It is marked with the old Kuji-in hand signs. 285 00:39:47,925 --> 00:39:49,925 Exactly like these. 286 00:39:55,307 --> 00:39:58,307 Thank you very much. 287 00:40:08,571 --> 00:40:11,281 Casey. 288 00:40:11,282 --> 00:40:13,199 Remember... 289 00:40:13,200 --> 00:40:18,200 the man who seeks revenge should dig two graves. 290 00:40:19,415 --> 00:40:24,415 They're gonna need a lot more than that. 291 00:40:40,436 --> 00:40:44,564 Nineteen, 20. 292 00:40:44,565 --> 00:40:46,232 Taxi. 293 00:40:46,233 --> 00:40:47,859 Hello, Sir. Please come. Please come. 294 00:40:47,860 --> 00:40:49,193 Yeah, please. 295 00:40:49,194 --> 00:40:51,696 Come. Right this way, Sir. 296 00:40:51,697 --> 00:40:55,575 Please sit down. 297 00:40:55,576 --> 00:40:57,410 Welcome to our country, Sir. 298 00:40:57,411 --> 00:40:59,871 A very hot country. 299 00:40:59,872 --> 00:41:01,331 (HUMMING) 300 00:41:01,332 --> 00:41:03,082 What is your name, boss? 301 00:41:03,083 --> 00:41:08,083 My name is Mukay Shibshakab Prosad Yongmingtan. 302 00:41:08,380 --> 00:41:12,550 But you can call me "Mike." 303 00:41:12,551 --> 00:41:13,927 Mike. 304 00:41:13,928 --> 00:41:16,429 So, Sir, you need hotel? 305 00:41:16,430 --> 00:41:18,765 I need to find a market first. 306 00:41:18,766 --> 00:41:20,183 No problem. 307 00:41:20,184 --> 00:41:21,392 I know the right market. 308 00:41:21,393 --> 00:41:22,894 Super Plush. 309 00:41:22,895 --> 00:41:25,730 Good Armani, excellent fake Rolex, 310 00:41:25,731 --> 00:41:28,775 curry in a hurry, duck Dong... Pull over here. 311 00:41:28,776 --> 00:41:30,776 Oh, yes. 312 00:41:34,239 --> 00:41:38,785 Right here. 313 00:41:38,786 --> 00:41:41,621 Sir, are you going to pay me? 314 00:41:41,622 --> 00:41:45,500 Wait for me here. Yes, boss. 315 00:41:45,501 --> 00:41:50,501 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 316 00:41:50,631 --> 00:41:52,631 This, please. 317 00:41:55,970 --> 00:42:00,765 And these. 318 00:42:00,766 --> 00:42:03,518 And this. 319 00:42:03,519 --> 00:42:04,811 How much? 320 00:42:04,812 --> 00:42:07,021 4,000. 321 00:42:07,022 --> 00:42:09,774 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 322 00:42:09,775 --> 00:42:11,567 Let me get three of these. 323 00:42:11,568 --> 00:42:12,819 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 324 00:42:12,820 --> 00:42:14,820 Yeah, three of these. 325 00:42:19,493 --> 00:42:22,370 I'll take one. 326 00:42:22,371 --> 00:42:24,998 I need to hire you for a couple of days. 327 00:42:24,999 --> 00:42:27,333 Very expensive. 328 00:42:27,334 --> 00:42:31,838 $60 American. Very good bargain. Special price for you. 329 00:42:31,839 --> 00:42:36,259 How about 200? 330 00:42:36,260 --> 00:42:38,302 Okay. Yeah? 331 00:42:38,303 --> 00:42:40,638 I can manage. 332 00:42:40,639 --> 00:42:42,348 Yeah, no problem. 333 00:42:42,349 --> 00:42:45,349 Anytime you want to pay me, I will take it. 334 00:42:54,486 --> 00:42:55,778 Goro... 335 00:42:55,779 --> 00:42:58,322 what do you know about him? 336 00:42:58,323 --> 00:42:59,198 Who? 337 00:42:59,199 --> 00:43:00,825 Goro. 338 00:43:00,826 --> 00:43:04,370 The jungle, druglord. Everyone knows him. 339 00:43:04,371 --> 00:43:06,914 Nope, sorry, boss. 340 00:43:06,915 --> 00:43:10,209 Never hear Goro. Never. 341 00:43:10,210 --> 00:43:11,627 Be back by 7. 342 00:43:11,628 --> 00:43:13,046 Yeah, I'll be here. 343 00:43:13,047 --> 00:43:16,674 Thank you, boss. 344 00:43:16,675 --> 00:43:20,675 Enjoy Rangoun Hollywood Hotel, five stars, boss. 345 00:43:33,150 --> 00:43:35,150 Can I get a room? 346 00:44:51,395 --> 00:44:54,395 Here's the bar, boss. 347 00:44:59,570 --> 00:45:01,612 You sure about this place? 348 00:45:01,613 --> 00:45:05,613 Of course. If you cannot find it here, it does not exist. 349 00:45:06,994 --> 00:45:11,994 All right, wait for me around the back. Okay, boss. 350 00:45:16,837 --> 00:45:18,588 You lonely? 351 00:45:18,589 --> 00:45:22,589 You want some friend? I'm good. Thanks. 352 00:45:35,689 --> 00:45:38,900 How are you, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)? 353 00:45:38,901 --> 00:45:41,777 You lost, my friend? 354 00:45:41,778 --> 00:45:42,653 Are you? 355 00:45:42,654 --> 00:45:44,947 Me? No. 356 00:45:44,948 --> 00:45:49,202 I'm not lost. 357 00:45:49,203 --> 00:45:51,495 What you need, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)? 358 00:45:51,496 --> 00:45:52,830 You want some more? 359 00:45:52,831 --> 00:45:54,749 You want... 360 00:45:54,750 --> 00:45:57,001 Too slow for me. 361 00:45:57,002 --> 00:45:59,503 Oh. Myanmar. 362 00:45:59,504 --> 00:46:01,797 You want to go crazy. 363 00:46:01,798 --> 00:46:02,965 Maybe. 364 00:46:02,966 --> 00:46:04,800 What if I do? 365 00:46:04,801 --> 00:46:07,595 You come with me. 366 00:46:07,596 --> 00:46:09,222 No, I stay here. 367 00:46:09,223 --> 00:46:11,098 No, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 368 00:46:11,099 --> 00:46:13,099 You want to come with me. 369 00:46:18,148 --> 00:46:20,148 Yeah? 370 00:46:37,960 --> 00:46:39,043 Try it. 371 00:46:39,044 --> 00:46:40,294 No, not here. 372 00:46:40,295 --> 00:46:42,129 It's good. It's good. 373 00:46:42,130 --> 00:46:43,005 No. 374 00:46:43,006 --> 00:46:44,840 What? 375 00:46:44,841 --> 00:46:46,342 You police. 376 00:46:46,343 --> 00:46:47,843 Do I look like police? 377 00:46:47,844 --> 00:46:49,553 Then you take it. 378 00:46:49,554 --> 00:46:52,640 Hmm? 379 00:46:52,641 --> 00:46:54,641 Mm. 380 00:46:59,147 --> 00:47:00,940 Yeah, it's good. 381 00:47:00,941 --> 00:47:02,441 How much more you want? 382 00:47:02,442 --> 00:47:05,194 Hundred dollars, American. 383 00:47:05,195 --> 00:47:07,029 Get you really crazy, huh? 384 00:47:07,030 --> 00:47:09,030 Yeah. 385 00:47:22,045 --> 00:47:25,045 This is Gore's territory, isn't it? 386 00:47:28,218 --> 00:47:29,885 Goro? 387 00:47:29,886 --> 00:47:31,178 What? 388 00:47:31,179 --> 00:47:36,179 Who you talk about now? 389 00:47:37,602 --> 00:47:39,020 You know, Goro, right? 390 00:47:39,021 --> 00:47:41,355 Goro? 391 00:47:41,356 --> 00:47:42,857 No. 392 00:47:42,858 --> 00:47:45,443 No Goro, my friend. 393 00:47:45,444 --> 00:47:48,444 Maybe you make mistake. 394 00:48:02,961 --> 00:48:05,504 Believe me, asshole... 395 00:48:05,505 --> 00:48:08,505 you make big mistake. 396 00:48:11,053 --> 00:48:15,053 (GRUNTING) 397 00:48:51,218 --> 00:48:52,259 Where is he? 398 00:48:52,260 --> 00:48:54,095 Where's Goro? 399 00:48:54,096 --> 00:48:56,389 Go to hell, (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE). 400 00:48:56,390 --> 00:49:00,476 You're gonna tell me or I'm gonna cut your goddamn head off. 401 00:49:00,477 --> 00:49:03,477 I don't know who you talk about. 402 00:49:06,191 --> 00:49:07,983 Everyone know who he is, 403 00:49:07,984 --> 00:49:10,984 but no one meet him. 404 00:49:23,333 --> 00:49:25,042 (YELLS) 405 00:49:25,043 --> 00:49:27,043 (GRUNTS) 406 00:49:37,514 --> 00:49:39,514 (HUMS) 407 00:49:45,355 --> 00:49:48,899 Hotel. 408 00:49:48,900 --> 00:49:52,027 What happened, boss? 409 00:49:52,028 --> 00:49:56,365 Let's go, now. Yeah, yeah. 410 00:49:56,366 --> 00:50:00,366 Now! Yeah. 411 00:51:00,180 --> 00:51:03,180 (GRUNTING) 412 00:51:33,922 --> 00:51:36,922 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 413 00:52:07,831 --> 00:52:10,831 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 414 00:52:40,864 --> 00:52:43,864 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 415 00:53:02,010 --> 00:53:05,010 (SIRENS) 416 00:53:54,354 --> 00:53:57,354 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 417 00:54:01,986 --> 00:54:06,986 Hey. (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 418 00:54:12,914 --> 00:54:14,914 American. 419 00:54:18,503 --> 00:54:20,796 What are you doing in Myanmar? 420 00:54:20,797 --> 00:54:24,842 I'm a tourist. 421 00:54:24,843 --> 00:54:26,218 A tourist 422 00:54:26,219 --> 00:54:29,805 with interest in Myanmar. 423 00:54:29,806 --> 00:54:31,890 What do you want with Goro? 424 00:54:31,891 --> 00:54:34,268 Why you asking about Goro? 425 00:54:34,269 --> 00:54:36,812 Why are you? 426 00:54:36,813 --> 00:54:39,813 (DISH CLANGING) 427 00:54:45,947 --> 00:54:50,200 You have heard of Iron Road? 428 00:54:50,201 --> 00:54:52,995 You can save yourself great pain. 429 00:54:52,996 --> 00:54:55,205 Just tell me why you're here. 430 00:54:55,206 --> 00:54:58,041 And what do you want with Goro? 431 00:54:58,042 --> 00:55:01,670 I want to speak to the American or Japanese consulate. 432 00:55:01,671 --> 00:55:03,671 I'm sure you do. 433 00:55:18,605 --> 00:55:20,272 (SIZZLING) 434 00:55:20,273 --> 00:55:23,273 (GRUNTING) 435 00:55:32,660 --> 00:55:35,660 Maybe you talk to me? 436 00:55:40,335 --> 00:55:43,003 I'm here... 437 00:55:43,004 --> 00:55:44,004 as a tourist. 438 00:55:44,005 --> 00:55:46,131 You're a spy! 439 00:55:46,132 --> 00:55:47,925 You know it! 440 00:55:47,926 --> 00:55:49,384 I know it. 441 00:55:49,385 --> 00:55:51,094 Who sent you? 442 00:55:51,095 --> 00:55:54,515 No one. 443 00:55:54,516 --> 00:55:55,516 (SIZZLING) 444 00:55:55,517 --> 00:55:58,517 (GRUNTING) 445 00:56:49,028 --> 00:56:50,988 (PUNCHING) 446 00:56:50,989 --> 00:56:53,989 (GRUNTING) 447 00:57:04,085 --> 00:57:07,085 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 448 00:57:48,129 --> 00:57:49,129 Where is he? 449 00:57:49,130 --> 00:57:51,465 Where's Goro? 450 00:57:51,466 --> 00:57:52,674 I don't know. 451 00:57:52,675 --> 00:57:53,800 Bullshit. 452 00:57:53,801 --> 00:57:55,427 You work for him. 453 00:57:55,428 --> 00:57:57,095 That's why you were asking me about him. 454 00:57:57,096 --> 00:58:01,183 Where is he? 455 00:58:01,184 --> 00:58:03,435 The tago. 456 00:58:03,436 --> 00:58:05,938 You're gonna have to get a little bit more specific. 457 00:58:05,939 --> 00:58:09,274 (COUGHING) 458 00:58:09,275 --> 00:58:11,275 Where? 459 00:58:37,136 --> 00:58:40,136 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 460 00:59:33,818 --> 00:59:35,818 Bye, Sir. 461 00:59:43,995 --> 00:59:45,162 Boss! 462 00:59:45,163 --> 00:59:48,081 Boss! Keep driving. 463 00:59:48,082 --> 00:59:51,960 What happened? I said, keep moving. 464 00:59:51,961 --> 00:59:54,463 It was you. What? 465 00:59:54,464 --> 00:59:57,507 You're the only one alive who knew I was asking about Goro. 466 00:59:57,508 --> 01:00:00,010 Boss, I swear I... No, don't, all right? 467 01:00:00,011 --> 01:00:01,678 Just... 468 01:00:01,679 --> 01:00:03,889 just don't. 469 01:00:03,890 --> 01:00:05,182 You work for them. 470 01:00:05,183 --> 01:00:08,602 No. No. I work for me. 471 01:00:08,603 --> 01:00:11,521 I only try to make living. 472 01:00:11,522 --> 01:00:13,857 I don't want trouble. 473 01:00:13,858 --> 01:00:18,320 I got trouble from you, trouble from police. 474 01:00:18,321 --> 01:00:21,782 I do what I have to do. 475 01:00:21,783 --> 01:00:25,243 All right. 476 01:00:25,244 --> 01:00:29,372 Just keep driving. 477 01:00:29,373 --> 01:00:30,832 Be careful, boss. 478 01:00:30,833 --> 01:00:32,918 The jungle is Goro's territory. 479 01:00:32,919 --> 01:00:35,919 His men are everywhere. 480 01:00:43,304 --> 01:00:44,679 Good luck, boss. 481 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 Please be careful. 482 01:00:50,228 --> 01:00:53,230 Take me upriver. 483 01:00:53,231 --> 01:00:58,231 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 484 01:02:02,425 --> 01:02:07,425 CASEY: Goro. 485 01:02:25,907 --> 01:02:28,907 (GUNS COCKING) 486 01:02:42,340 --> 01:02:45,340 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 487 01:03:02,276 --> 01:03:05,276 (GRUNTING) 488 01:03:34,100 --> 01:03:37,100 (SCREAMING) 489 01:03:55,246 --> 01:03:58,246 (GRUNTING) 490 01:06:32,611 --> 01:06:34,070 Casey... 491 01:06:34,071 --> 01:06:36,071 I'm pregnant. 492 01:06:39,285 --> 01:06:41,285 I'm sorry. 493 01:06:46,333 --> 01:06:48,333 I'm so sorry. 494 01:08:02,701 --> 01:08:05,701 (FOREIGN LANGUAGE MANTRA) 495 01:08:49,290 --> 01:08:51,249 And Chen's load? 496 01:08:51,250 --> 01:08:55,712 It will be done by next week. 497 01:08:55,713 --> 01:08:57,005 Mm hmm. 498 01:08:57,006 --> 01:08:59,882 Always some delay. 499 01:08:59,883 --> 01:09:02,010 Sales are up 15 percent. 500 01:09:02,011 --> 01:09:04,137 There is no one to rival you. 501 01:09:04,138 --> 01:09:06,681 Your enemies are disappearing. 502 01:09:06,682 --> 01:09:09,601 Yet you are unsatisfied. 503 01:09:09,602 --> 01:09:11,352 Forgive me, 504 01:09:11,353 --> 01:09:14,439 but you are addicted to worry. 505 01:09:14,440 --> 01:09:17,317 No. 506 01:09:17,318 --> 01:09:19,902 What is it then? 507 01:09:19,903 --> 01:09:21,654 Nothing. 508 01:09:21,655 --> 01:09:24,240 I was just thinking. 509 01:09:24,241 --> 01:09:26,241 Yes? 510 01:09:30,748 --> 01:09:33,708 At the end of the game, 511 01:09:33,709 --> 01:09:37,709 the pawn and the King go into the same books. 512 01:09:39,131 --> 01:09:41,131 I don't understand. 389 01:09:42,392 --> 01:09:44,269 I won. 390 01:09:44,602 --> 01:09:46,479 More Sake? 513 01:10:05,574 --> 01:10:08,574 (GRUNTS) 514 01:10:27,638 --> 01:10:30,638 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 515 01:10:47,533 --> 01:10:50,533 (GRUNTING) 516 01:10:59,378 --> 01:11:02,378 (CHEERING) 517 01:11:15,477 --> 01:11:18,477 What was that? 518 01:11:48,510 --> 01:11:51,510 (GRUNTING) 392 01:12:02,865 --> 01:12:08,292 Summer grasses: all that remains of soldiers’ dreams 519 01:15:00,118 --> 01:15:01,327 Goro. 520 01:15:01,328 --> 01:15:03,328 Who are you? 394 01:15:03,629 --> 01:15:07,259 Takeda's daughter was my wife. 521 01:15:10,253 --> 01:15:14,715 Namiko married a gaijin. 522 01:15:14,716 --> 01:15:18,594 You know Namiko's dead, you son of a bitch. 523 01:15:18,595 --> 01:15:21,595 (GRUNTING) 524 01:17:07,370 --> 01:17:10,370 (GRUNTING) 525 01:17:15,295 --> 01:17:18,295 (YELLING) 526 01:17:30,685 --> 01:17:32,520 Casey-sen. 527 01:17:32,521 --> 01:17:34,522 I'm very happy you are alive. 528 01:17:34,523 --> 01:17:36,023 Thank you, senpai. 529 01:17:36,024 --> 01:17:39,024 Tea? Please. 530 01:17:43,865 --> 01:17:46,665 So, tell me, what happened? 531 01:17:49,287 --> 01:17:51,287 Excuse me. 402 01:17:51,672 --> 01:17:53,674 Put it over there. 403 01:18:07,688 --> 01:18:09,235 What's this? 404 01:18:09,398 --> 01:18:12,493 The symbol on your knife, what does it mean? 405 01:18:15,154 --> 01:18:17,122 Why are you asking? 406 01:18:19,325 --> 01:18:23,455 That? This stands for "no excuses". 532 01:18:38,962 --> 01:18:40,921 What is our goal? 533 01:18:40,922 --> 01:18:43,549 To thrive in the shadows 534 01:18:43,550 --> 01:18:48,095 as our enemies die in the sunlight. 535 01:18:48,096 --> 01:18:51,307 It was you. 536 01:18:51,308 --> 01:18:54,310 What? 537 01:18:54,311 --> 01:18:57,646 You set this whole thing up. 538 01:18:57,647 --> 01:18:59,982 You sent those thugs to attack me. 539 01:18:59,983 --> 01:19:02,983 And you were in Osaka the minute after Namiko was killed. 540 01:19:08,325 --> 01:19:12,494 Lucas, too. 541 01:19:12,495 --> 01:19:14,495 How could you? 542 01:19:19,044 --> 01:19:21,045 It was not personal. 543 01:19:21,046 --> 01:19:23,047 Not personal? 544 01:19:23,048 --> 01:19:26,048 You needed proper motivation. 545 01:19:28,470 --> 01:19:30,846 You turned me into an assassin. 546 01:19:30,847 --> 01:19:33,974 I had to. 547 01:19:33,975 --> 01:19:38,312 Goro was becoming a big problem for my operation. 548 01:19:38,313 --> 01:19:42,608 I couldn't take a chance to get exposed. 549 01:19:42,609 --> 01:19:46,445 You were the only one who was skilled enough to find Goro. 550 01:19:46,446 --> 01:19:49,865 Kill him. 551 01:19:49,866 --> 01:19:51,866 You have always been special. 552 01:19:56,456 --> 01:19:58,456 She was pregnant. 553 01:20:04,839 --> 01:20:08,884 I didn't know. 554 01:20:08,885 --> 01:20:12,471 Casey-san, 555 01:20:12,472 --> 01:20:15,849 there are only two choices now. 556 01:20:15,850 --> 01:20:19,895 Either we join forces 557 01:20:19,896 --> 01:20:23,232 or one of us must die. 558 01:20:23,233 --> 01:20:26,944 There's only one choice. 559 01:20:26,945 --> 01:20:28,740 I see. 560 01:20:31,741 --> 01:20:34,741 (GRUNTING) 561 01:26:20,097 --> 01:26:21,724 Open the package. 562 01:26:46,164 --> 01:26:50,419 Nakabara used the dojo, as a front for drug trafficking. 563 01:26:55,215 --> 01:26:56,262 Sensei 564 01:26:57,175 --> 01:27:00,800 We knew nothing of Nakabaras drug business. 564 01:27:01,000 --> 01:27:02,300 For that we have no excuse. 565 01:27:03,223 --> 01:27:05,646 The good reputation of the dojo must be preserved. 566 01:27:07,602 --> 01:27:10,355 Nakabaras behavior has shamed us. 567 01:27:12,899 --> 01:27:16,278 For us, this incident never took place. 568 01:27:17,821 --> 01:27:20,916 Master. Thank you for your help. 569 01:27:21,074 --> 01:27:23,042 Have a safe trip home.