1 00:02:26,312 --> 00:02:27,279 The Extraordinary Adventures of Adele Blanc Sec 2 00:02:28,081 --> 00:02:30,276 Ferdinand Choupard is a minor character in our story. 3 00:02:31,217 --> 00:02:33,082 Nonetheless, he is where this adventure begins, 4 00:02:33,319 --> 00:02:35,219 as he wandered home 5 00:02:36,022 --> 00:02:38,081 after an evening spent playing cards 6 00:02:38,291 --> 00:02:40,259 and sipping a marvellous 12 year old whisky. 7 00:02:42,061 --> 00:02:45,189 It was November 4th, 1911, 8 00:02:45,231 --> 00:02:46,994 at 1:oo'cloock in the morning. 9 00:02:47,233 --> 00:02:50,066 The streets were empty with a chilly nip in the air. 10 00:02:50,236 --> 00:02:52,227 Yet, at the same time, exactly 953 metres from there, 11 00:02:52,305 --> 00:02:54,273 the city was jumping. 12 00:02:56,276 --> 00:02:58,244 On stage, Nicole Gambert, 13 00:02:58,311 --> 00:03:00,279 or Nini les Gambettes, kicked up a storm. 14 00:03:04,117 --> 00:03:07,086 The enthusiastic audience revelled in the show. 15 00:03:07,187 --> 00:03:08,211 I love you. 16 00:03:21,034 --> 00:03:22,058 Wonderful. 17 00:03:22,135 --> 00:03:23,193 Great. 18 00:03:26,206 --> 00:03:28,003 Every evening was a triumph. 19 00:03:28,141 --> 00:03:29,233 From the gent over there. 20 00:03:30,176 --> 00:03:31,006 And every evening for nearly a month, 21 00:03:31,211 --> 00:03:34,009 Raymond Pointrenaud, a former Prefect, 22 00:03:34,180 --> 00:03:39,277 celebrated his promotion to Paris as Secretary of State for Foreign Affairs. 23 00:03:40,253 --> 00:03:44,212 Meanwhile, Ferdinand had barely travelled the 280 metres 24 00:03:44,257 --> 00:03:49,217 that separate La Concorde from Place des Pyramides. 25 00:03:58,271 --> 00:04:01,069 Don�t be shy! You've seen others! 26 00:04:06,079 --> 00:04:10,106 Oh my Good! 27 00:04:11,217 --> 00:04:15,176 Ferdinand's visions were in fact an optical illusion. 28 00:04:16,289 --> 00:04:21,022 The frenzied lights came from the home of Professor Marie Joseph Esperandieu. 29 00:04:22,262 --> 00:04:25,163 This eminent scientist and expert on Ancient Egypt 30 00:04:25,265 --> 00:04:28,257 had obtained a degree in physics aged only 16. 31 00:04:29,068 --> 00:04:32,037 His research culminated 35 years later 32 00:04:32,272 --> 00:04:37,073 in a book with the evocative title, Is There A Life After Death? 33 00:04:39,145 --> 00:04:41,079 At the same moment, across the Seine, 34 00:04:41,281 --> 00:04:44,216 the question seemed to have been settled long ago. 35 00:04:53,259 --> 00:04:55,227 Yet, on the first floor, 36 00:04:56,262 --> 00:04:58,253 a life form that contravened the laws of science 37 00:04:59,032 --> 00:05:01,262 was about to give the scientist his answer. 38 00:07:06,225 --> 00:07:08,193 As the century's most amazing experiment 39 00:07:08,261 --> 00:07:10,229 took place before our eyes, 40 00:07:11,264 --> 00:07:14,199 Inspector Albert Caponi had his tightly shut. 41 00:07:16,269 --> 00:07:20,137 Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, 42 00:07:20,273 --> 00:07:22,241 our story would have been drastically different, 43 00:07:23,209 --> 00:07:26,042 but for now no one could blame 44 00:07:26,145 --> 00:07:28,113 the inspector for his somnolence. 45 00:07:29,015 --> 00:07:31,176 His stoutness and perseverance had previously earned him 46 00:07:31,250 --> 00:07:34,083 a good many distinctions, 47 00:07:34,220 --> 00:07:37,018 including the Medal of Merit for solving 48 00:07:37,156 --> 00:07:41,092 the mystery of the missing persons of Dreux asylum. 49 00:07:41,260 --> 00:07:43,194 He was decorated 50 00:07:43,296 --> 00:07:46,026 on August 28th, 1907, 51 00:07:46,232 --> 00:07:48,097 by the Prefect Raymond Pointrenaud in person. 52 00:07:49,268 --> 00:07:51,202 Raymond! What are you going? 53 00:07:52,271 --> 00:07:55,104 Let my little bird land on your branches. 54 00:07:55,208 --> 00:07:57,972 You devil! Nothing arouses me more than poetry. 55 00:07:58,277 --> 00:08:00,074 Really? 56 00:08:00,146 --> 00:08:01,010 Yes! 57 00:08:02,315 --> 00:08:05,284 As the night recedes, 58 00:08:06,285 --> 00:08:09,152 the dew in the branch prepares to fall 59 00:08:10,289 --> 00:08:13,019 And the bird in the nest to open its eyes... 60 00:08:20,199 --> 00:08:22,258 Drive normally, can't you? 61 00:08:28,174 --> 00:08:29,198 Goodness me! Get out! Get out! 62 00:08:36,215 --> 00:08:37,182 Hello! 63 00:08:45,224 --> 00:08:47,089 Caponi speaking. 64 00:08:47,260 --> 00:08:48,284 In the Seine? 65 00:08:49,228 --> 00:08:50,252 In the Seine? 66 00:08:56,202 --> 00:08:58,136 Oh my Good! 67 00:08:58,170 --> 00:08:59,034 Oh my Good! 68 00:08:59,238 --> 00:09:01,069 Oh my Good! 69 00:09:01,240 --> 00:09:04,232 Oh my Good! Help me find the words. 70 00:09:06,145 --> 00:09:08,113 This young man's a scientist to, 71 00:09:08,281 --> 00:09:12,115 but a humble assistant, working at the Botanical Gardens. 72 00:09:13,252 --> 00:09:16,119 His name's Zborowsky and he's 23. 73 00:09:17,023 --> 00:09:20,083 Science isn't his only passion. 74 00:09:20,226 --> 00:09:21,193 He has another, more voracious one. 75 00:09:21,227 --> 00:09:25,254 Dear... Miss Adele... 76 00:09:27,199 --> 00:09:28,188 What if she's married? 77 00:09:28,267 --> 00:09:30,258 Or even worse, widowed? 78 00:09:31,103 --> 00:09:35,199 Yes, his second passion is unconditional love for Miss Adele Blanc Sec. 79 00:09:36,275 --> 00:09:39,039 A passion she provoked with these few words... 80 00:09:41,213 --> 00:09:42,077 Who's it for? 81 00:09:42,281 --> 00:09:47,184 For Zbo... bo... bobo rowsky. 82 00:09:47,253 --> 00:09:48,242 First name, perhaps? 83 00:09:49,121 --> 00:09:50,179 Yes. 84 00:09:50,256 --> 00:09:52,019 Which is? 85 00:09:52,224 --> 00:09:56,126 Andrej, with aj, as in jaguar. 86 00:09:56,262 --> 00:09:58,162 Oh, I'd love this one. 87 00:10:00,066 --> 00:10:02,159 A jaguar. 88 00:10:02,301 --> 00:10:04,030 OOh. 89 00:10:19,251 --> 00:10:21,014 Thank you! 90 00:10:25,291 --> 00:10:29,250 Andrej Zborowsky was definitively lost to science. 91 00:10:30,262 --> 00:10:31,194 As for Adele Blanc Sec and her sense of humour, 92 00:10:32,064 --> 00:10:33,998 they had set off on a new adventure, much less monstrous and much more exotic, 93 00:10:34,300 --> 00:10:38,168 since her publisher had sent her to Peru 94 00:10:39,238 --> 00:10:44,266 to unravel the mystery of the last Incas. 95 00:10:46,278 --> 00:10:49,042 Something you should know about Adele, 96 00:10:49,181 --> 00:10:50,205 to really understand her... 97 00:10:51,083 --> 00:10:55,042 She listens to her instincts, not her publisher. 98 00:10:55,121 --> 00:10:57,180 Aziz, how many hours' ride to the rendezvous? 99 00:10:58,057 --> 00:11:00,218 In this heat, at least six, Miss Adele. 100 00:11:00,259 --> 00:11:04,025 Very well. Let' s move out. 101 00:11:07,266 --> 00:11:09,097 What' s "move" in Arabic? 102 00:11:09,268 --> 00:11:10,098 Yalla, Miss Adele. 103 00:11:11,170 --> 00:11:12,034 Yalla 104 00:11:14,073 --> 00:11:17,042 And "Move, you ass, or you're dead"? 105 00:12:13,299 --> 00:12:14,095 Stop! 106 00:12:38,290 --> 00:12:39,985 Is this it? 107 00:12:40,226 --> 00:12:41,193 I think so. 108 00:12:41,260 --> 00:12:42,158 Very well. 109 00:12:44,263 --> 00:12:45,230 You need to drink 110 00:12:45,264 --> 00:12:47,027 a loot of water in this heat. 111 00:12:56,308 --> 00:12:58,299 These are the two men I told you about 112 00:13:02,281 --> 00:13:04,146 A cup of tea before the drop? 113 00:13:04,283 --> 00:13:05,250 I look like I drink tea? 114 00:13:35,147 --> 00:13:36,239 Is this the tomb room? 115 00:13:36,282 --> 00:13:37,249 Not yet. 116 00:13:38,117 --> 00:13:41,086 It' s the embalming room, where the mummies were prepared. 117 00:13:42,054 --> 00:13:47,151 The bodies were gutted on the altar and the entrails thrown in these pots. 118 00:13:48,260 --> 00:13:53,061 Then, after a quick wash, they were powdered, made up and dressed. 119 00:13:56,101 --> 00:13:58,001 What was this for? 120 00:13:58,237 --> 00:14:01,229 Made to measure suits. 121 00:14:01,307 --> 00:14:02,274 The body goes here and the machine 122 00:14:03,142 --> 00:14:05,042 wraps it in 200 layers of bandages. 123 00:14:06,312 --> 00:14:08,041 Not to mention the oil, squirted between each layer. 124 00:14:10,149 --> 00:14:12,014 What kind of oil is it? 125 00:14:12,218 --> 00:14:14,015 No idea, but it worked a treat. 126 00:14:16,222 --> 00:14:17,211 Found it! 127 00:14:21,193 --> 00:14:24,162 Yes, this is it. Gents, let' s see your treasure. 128 00:14:33,172 --> 00:14:34,161 Death... 129 00:14:36,208 --> 00:14:42,147 is the only path... that leads... to birth. 130 00:15:11,176 --> 00:15:13,007 Your journey ends here, darling. 131 00:15:13,279 --> 00:15:16,077 Too thank you for your cooperation, 132 00:15:16,215 --> 00:15:19,048 well spare your life. Get lost! 133 00:15:19,318 --> 00:15:22,048 Fine Egyptian hospitality! 134 00:15:22,154 --> 00:15:24,122 Yes, but he's not Egyptian. 135 00:15:25,057 --> 00:15:26,024 Great... 136 00:15:28,193 --> 00:15:31,026 A peculiarly inflammable mix of oil and petroleum. 137 00:15:32,064 --> 00:15:35,295 Enter with even a tiny match and there'll be fireworks. 138 00:15:37,303 --> 00:15:42,070 Let me know when your gentlemen's club is open to women. 139 00:15:42,308 --> 00:15:43,275 Excuse me. 140 00:16:01,126 --> 00:16:04,118 just as I thought. 141 00:16:13,105 --> 00:16:17,041 Miss! After careful consideration, 142 00:16:17,176 --> 00:16:18,234 we accept your application. 143 00:16:19,078 --> 00:16:21,205 Allow me to save my emotion for later. 144 00:16:54,179 --> 00:16:56,044 That' s that bit done. 145 00:16:58,283 --> 00:17:03,084 Hold on a sec... Where'd you learn all this? 146 00:17:03,122 --> 00:17:06,057 There are only two ways. Be Egyptian or learn to read. 147 00:17:13,165 --> 00:17:15,030 Amazing! 148 00:17:20,105 --> 00:17:22,039 Allah is great! 149 00:17:38,290 --> 00:17:40,281 I make a fortune. I make a fortune. 150 00:17:42,161 --> 00:17:43,128 Here he is... 151 00:17:44,296 --> 00:17:46,127 C�mon, they're down there! 152 00:18:12,257 --> 00:18:16,057 Even without the stone, it' s very heavy. How will we ever get it out? 153 00:18:16,261 --> 00:18:19,025 In tombs like this, there's a way in and a way out. 154 00:18:19,198 --> 00:18:20,130 Find it. 155 00:18:21,100 --> 00:18:23,034 Yes, Miss Adele. 156 00:18:26,271 --> 00:18:27,101 Open it. 157 00:18:27,139 --> 00:18:28,163 Hey, wait. 158 00:18:29,141 --> 00:18:33,077 Opening a pharaoh�s tomb is sacrilege. You can hang for that. 159 00:18:33,112 --> 00:18:35,046 What punishment for taking his gold? 160 00:18:35,080 --> 00:18:36,069 None. 161 00:18:53,265 --> 00:18:55,130 Beware, you witch! 162 00:18:56,235 --> 00:18:58,169 I won't leave without my gold. 163 00:18:59,037 --> 00:19:00,095 I fear you�re right. 164 00:19:04,209 --> 00:19:08,043 Money can't buy happiness, Aziz. Open it! 165 00:19:19,124 --> 00:19:20,989 That' s your pharaoh? 166 00:19:21,193 --> 00:19:22,251 No, a doctor. 167 00:19:23,061 --> 00:19:24,119 Don't move. 168 00:19:25,097 --> 00:19:26,997 If it's for a consultation, miss, 169 00:19:27,099 --> 00:19:29,033 you may be a bit late. 170 00:19:32,037 --> 00:19:34,028 However, I know a specialist institute in Cairo, 171 00:19:34,206 --> 00:19:38,108 where the doctors would be delighted to examine you. 172 00:19:38,243 --> 00:19:43,977 I'm fine, thank you. Except for the nausea I feel in your presence, Prof. Dieuleveult. 173 00:19:45,117 --> 00:19:49,076 Still the same caustic sense of humour, my dear Adele. You�ll need it. 174 00:19:49,221 --> 00:19:51,018 Meanwhile, 175 00:19:51,089 --> 00:19:56,026 tell me why a great reporter like you is here looting tombs. 176 00:19:56,094 --> 00:19:57,026 Not looting, borrowing. 177 00:19:57,129 --> 00:20:00,997 Of course! You�re taking him for a walk to get some fresh air. 178 00:20:01,133 --> 00:20:03,101 Patmosis is a professor of medicine, 179 00:20:03,268 --> 00:20:05,202 Ramses II's personal doctor. 180 00:20:05,270 --> 00:20:07,966 The greatest medical expert in Ancient Egypt. 181 00:20:08,240 --> 00:20:12,074 Fortunately, because... I need his expertise. 182 00:20:12,144 --> 00:20:15,011 Would that be to cure humankind? 183 00:20:15,047 --> 00:20:17,208 No, just my sister. She's ill. 184 00:20:18,050 --> 00:20:20,018 How very thoughtful and touching!. 185 00:20:20,252 --> 00:20:26,157 But has it crossed your mind that your professor is... dead? 186 00:20:26,291 --> 00:20:28,088 I'd noticed, thank you. 187 00:20:28,293 --> 00:20:30,193 How will you resuscitate him? 188 00:20:33,098 --> 00:20:35,066 May I? 189 00:20:38,203 --> 00:20:41,036 Is There A Life After Death? That old fool, Esperandieu? 190 00:20:42,074 --> 00:20:44,042 He's barely able to spin a chair round. 191 00:20:44,276 --> 00:20:48,110 He'll be dead before he revives this old mummy! 192 00:20:48,247 --> 00:20:50,044 Mind your language! 193 00:20:50,082 --> 00:20:52,050 Mummies hear everything we say 194 00:20:52,084 --> 00:20:53,051 and detest disrespect. 195 00:20:53,218 --> 00:20:58,053 You�re scaring me! After the Ice Monster, 196 00:20:58,090 --> 00:21:00,058 here comes the Sand Zombie! 197 00:21:00,158 --> 00:21:01,147 Watch out, he's a real grouch! 198 00:21:03,128 --> 00:21:04,095 My dear Adele, 199 00:21:04,129 --> 00:21:07,064 I confess I'm one of your most avid readers, 200 00:21:08,166 --> 00:21:12,193 but this is by far the silliest story you've ever told. 201 00:21:14,273 --> 00:21:16,036 Take her away! 202 00:21:16,108 --> 00:21:17,075 Yes, sir! 203 00:21:18,110 --> 00:21:19,099 Come along. Hurry! 204 00:21:22,281 --> 00:21:24,044 The way out? 205 00:21:24,082 --> 00:21:25,049 I checked every wall. Nothing. 206 00:21:25,117 --> 00:21:26,049 It must be in the middle. 207 00:21:26,151 --> 00:21:27,118 The tomb's in the middle. 208 00:21:27,219 --> 00:21:28,243 See? You found it. 209 00:21:48,240 --> 00:21:49,298 Hurry up. Let's go! 210 00:21:52,311 --> 00:21:54,142 Damn rainwater! 211 00:21:59,318 --> 00:22:04,153 You know the punishment for tomb raiders? 212 00:22:04,222 --> 00:22:05,246 Hanging. 213 00:22:06,024 --> 00:22:07,013 For locals only. 214 00:22:07,059 --> 00:22:09,027 Foreigners are given more consideration 215 00:22:09,261 --> 00:22:10,159 and a swift death. 216 00:22:11,096 --> 00:22:13,087 More protocol, but much less pain. 217 00:22:16,268 --> 00:22:19,135 Miss! Miss! 218 00:22:20,305 --> 00:22:22,068 A last wish perhaps? 219 00:22:23,175 --> 00:22:26,042 It' s not very good for my health, 220 00:22:26,144 --> 00:22:28,009 but I'd appreciate a cigarette. 221 00:22:29,181 --> 00:22:34,016 Why not? One won't kill you! 222 00:22:35,253 --> 00:22:37,016 Thank you. 223 00:22:40,158 --> 00:22:42,217 It' s magnificent. 224 00:22:42,294 --> 00:22:44,023 Yes. 225 00:22:44,062 --> 00:22:44,994 May I? 226 00:22:45,297 --> 00:22:46,264 Yes. 227 00:22:51,169 --> 00:22:52,136 A gift, I suppose? 228 00:22:53,071 --> 00:22:55,062 A memento, actually. 229 00:22:56,141 --> 00:22:59,042 My father. On his death. 230 00:22:59,277 --> 00:23:00,244 Oh 231 00:23:01,246 --> 00:23:04,977 It' s better this way. Whenever I use it, I think of him. 232 00:23:05,183 --> 00:23:06,241 Oh 233 00:23:10,122 --> 00:23:13,182 I'd like to give you a souvenir. 234 00:23:13,291 --> 00:23:14,258 Really? 235 00:23:16,294 --> 00:23:19,024 Whenever you use it, think of me. 236 00:23:39,251 --> 00:23:40,081 Into my arms! 237 00:24:22,060 --> 00:24:23,084 Forgive me the sudden intimacy. 238 00:24:27,299 --> 00:24:29,028 Excuse me, my good man! 239 00:24:29,234 --> 00:24:30,166 Cairo? 240 00:24:32,137 --> 00:24:35,004 Thanks. 241 00:24:48,119 --> 00:24:49,051 Put him on the table. 242 00:24:52,090 --> 00:24:56,026 Calm down. Careful! We'll take care of you. 243 00:24:56,228 --> 00:24:57,160 Scissor. 244 00:25:00,131 --> 00:25:02,122 Calm down, Professor. Oxygen! 245 00:25:03,134 --> 00:25:04,066 We're nearly there. 246 00:25:10,308 --> 00:25:12,105 I'll kill that woman! Oxygen! 247 00:25:12,177 --> 00:25:14,168 I'll kill her! Oxygen! 248 00:25:15,180 --> 00:25:16,204 I'll kill her! Breathe in! 249 00:25:16,314 --> 00:25:17,281 I'll kill her! Breathe in! 250 00:25:18,216 --> 00:25:20,207 Blow out! Blow out! 251 00:25:30,061 --> 00:25:31,028 Fifty! 252 00:25:32,030 --> 00:25:33,054 Mr. Choupard, 253 00:25:33,231 --> 00:25:36,997 how can I believe a man with 500% alcohol on his breath? 254 00:25:37,068 --> 00:25:39,002 I swear it' s true, Commissioner. 255 00:25:39,070 --> 00:25:40,037 Inspector. 256 00:25:40,238 --> 00:25:43,105 Inspector, yes. The bird swooped onto the car 257 00:25:44,142 --> 00:25:45,200 and pecked it to pieces! 258 00:25:46,144 --> 00:25:49,045 And Prefo Pectoral...was aboard. 259 00:25:49,080 --> 00:25:50,047 Ex Prefect. 260 00:25:50,081 --> 00:25:54,211 And he had a scantily clad woman next to him. 261 00:25:56,121 --> 00:25:57,110 A scantily clad woman? 262 00:25:57,289 --> 00:26:02,090 With Pointrenaud, founder of Christian Aid? Nonsense! 263 00:26:02,127 --> 00:26:04,027 I know, but I saw her! 264 00:26:04,129 --> 00:26:07,030 Like you saw Joan of Arc ablaze once more. 265 00:26:09,034 --> 00:26:11,059 Sir... 266 00:26:12,203 --> 00:26:14,000 We've identified the dead. 267 00:26:14,239 --> 00:26:16,104 There were three passengers in the vehicle. 268 00:26:17,008 --> 00:26:20,273 Pointrenaud, his driver, and... 269 00:26:24,049 --> 00:26:25,016 Good Lord! 270 00:26:25,250 --> 00:26:26,148 What did I tell you? 271 00:26:27,218 --> 00:26:29,015 Too the drunk tank! 272 00:26:29,254 --> 00:26:32,223 I'm innocent! It' s the big bird that did it! 273 00:26:33,091 --> 00:26:35,025 I was just going home. 274 00:26:35,293 --> 00:26:39,024 Gentlemen, until we find out more about this tragedy, 275 00:26:40,265 --> 00:26:44,201 I'm relying on you to keep this case confidential. 276 00:26:45,036 --> 00:26:47,027 Of course, sir. 277 00:26:47,238 --> 00:26:50,036 Not a word to the press. No, sir. 278 00:26:51,142 --> 00:26:54,202 The Prefect and the Showgirl! 279 00:26:56,147 --> 00:26:58,138 Their Dance with Death! 280 00:26:58,183 --> 00:27:01,277 Giant Bird Preys on the Capital! 281 00:27:02,020 --> 00:27:04,250 Get The Little Parisian today! 282 00:27:05,056 --> 00:27:07,024 Giant Bird Preys on the Capital! 283 00:27:07,092 --> 00:27:09,026 Giant Bird Preys on the Capital! 284 00:27:10,061 --> 00:27:11,085 Monster Kills Prefect! 285 00:27:11,296 --> 00:27:12,263 Police Clueless! 286 00:27:13,064 --> 00:27:14,258 Read all about it! 287 00:27:14,265 --> 00:27:17,200 There you are, sir. 288 00:27:17,235 --> 00:27:21,069 Monster Kills Prefect! Police Clueless! 289 00:27:23,241 --> 00:27:25,300 A pterodactyl? How grotesque! 290 00:27:26,044 --> 00:27:28,069 They'll doo anything to sell their rag. 291 00:27:28,246 --> 00:27:30,009 Even Le Galois has run it. 292 00:27:30,148 --> 00:27:32,173 They'll panic people, that' s all. 293 00:27:33,051 --> 00:27:35,178 Probably. It' s the talk of the town. 294 00:27:35,320 --> 00:27:40,053 Send poor Poointrenaud's widow our condolences. 295 00:27:40,158 --> 00:27:41,125 Yes, Mr. President. 296 00:27:45,130 --> 00:27:49,999 A Prefect with a showgirl, perhaps. But a pterodactyl? In the 20th century! 297 00:27:55,106 --> 00:27:56,095 You sent for me, sir? 298 00:27:58,276 --> 00:28:01,074 Yes. Call the Interior. 299 00:28:04,249 --> 00:28:06,979 Goonoo morning, sir. 300 00:28:07,118 --> 00:28:10,281 This pterodactyl business sounds serious. It could be anarchists 301 00:28:10,288 --> 00:28:12,222 up to their tricks. 302 00:28:13,058 --> 00:28:15,083 Look into it and keep me informed. 303 00:28:15,126 --> 00:28:16,252 Leave it to me, sir. 304 00:28:18,296 --> 00:28:19,263 Call the Prefect. 305 00:28:23,134 --> 00:28:25,068 Hello! En... 306 00:28:25,070 --> 00:28:26,037 Minister. 307 00:28:26,137 --> 00:28:28,002 This pterodactyl business is dragging on. 308 00:28:28,173 --> 00:28:30,232 The President wants results this week. 309 00:28:30,308 --> 00:28:32,173 I'll take care of it, sir. 310 00:28:35,246 --> 00:28:36,213 Call Police Headquarters. 311 00:28:39,184 --> 00:28:40,082 Yes? Dugoommier? 312 00:28:40,151 --> 00:28:42,176 Who�s on the pterodactyl case? 313 00:28:42,320 --> 00:28:44,151 Captain Pooissard. 314 00:28:44,289 --> 00:28:46,189 Hardly surprising it' s going nowhere! 315 00:28:46,257 --> 00:28:48,248 We need more energy. A sleuth! 316 00:28:49,127 --> 00:28:51,220 Give him 72 hours to obtain results. 317 00:28:51,229 --> 00:28:53,254 I'm on the job, sir. 318 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Get me Cheval! 319 00:28:56,301 --> 00:28:57,165 Hello!. 320 00:28:57,235 --> 00:29:01,228 We have to solve this fast. You have 48 hours. 321 00:29:01,272 --> 00:29:03,206 Consider it done, sir. 322 00:29:14,185 --> 00:29:15,174 What a mess! 323 00:29:24,229 --> 00:29:25,161 Caponi speaking. 324 00:29:25,263 --> 00:29:27,094 Cheval here. 325 00:29:27,198 --> 00:29:29,063 Good morning, Commissioner. 326 00:29:29,167 --> 00:29:31,192 I've put you on the pterodactyl case. 327 00:29:32,036 --> 00:29:34,129 Don�t let me down. Our reputation�s at stake. 328 00:29:34,239 --> 00:29:35,968 I'll doo my best, sir. 329 00:29:36,141 --> 00:29:37,165 You have 24 hours. 330 00:29:37,308 --> 00:29:39,173 Thank you, sir. 331 00:29:47,152 --> 00:29:48,983 Where'd an animal like that come from? 332 00:29:50,221 --> 00:29:51,210 Look... 333 00:29:54,259 --> 00:29:56,022 It wasn't like that. 334 00:29:56,127 --> 00:29:57,151 Of course not, Andrej. 335 00:29:58,062 --> 00:29:59,222 This egg's always been in my care. 336 00:29:59,998 --> 00:30:01,022 What happened? 337 00:30:01,232 --> 00:30:03,200 Yesterday, an attendant noticed broken glass. 338 00:30:03,301 --> 00:30:06,031 He blamed it on a careless visitor 339 00:30:06,137 --> 00:30:08,037 and simply replaced the glass. 340 00:30:08,273 --> 00:30:10,002 People are so clumsy! 341 00:30:10,175 --> 00:30:11,267 It' s more complicated than that. 342 00:30:12,177 --> 00:30:14,111 Look at the remains of the shell. 343 00:30:15,046 --> 00:30:18,072 Most are still connected to the amniotic membrane, 344 00:30:18,183 --> 00:30:19,150 as if the force that cracked the egg 345 00:30:19,250 --> 00:30:22,151 came from... 346 00:30:23,221 --> 00:30:24,188 The inside? 347 00:30:24,255 --> 00:30:25,222 Exactly. 348 00:30:26,191 --> 00:30:28,125 But that would mean the egg... 349 00:30:28,293 --> 00:30:30,158 Hatched, Zbooroowsky. 350 00:30:31,229 --> 00:30:35,131 After 1 35 million years' gestation, 351 00:30:35,233 --> 00:30:39,101 it emerged from its shell and flew away. 352 00:30:41,206 --> 00:30:42,173 Through there! 353 00:30:43,208 --> 00:30:44,266 In that case, 354 00:30:45,009 --> 00:30:48,103 could it be related to the pterodactyl in the press? 355 00:30:49,113 --> 00:30:52,048 You�d have made an excellent policeman. 356 00:30:52,116 --> 00:30:53,048 Professor Menard? 357 00:30:53,151 --> 00:30:54,118 Yes? 358 00:30:54,285 --> 00:30:55,149 Inspector Caponi. 359 00:30:56,221 --> 00:30:59,019 What can I doo for you? 360 00:30:59,090 --> 00:31:02,025 I'm in charge of the pterodactyl case. 361 00:31:02,093 --> 00:31:03,993 Pterodactyl. 362 00:31:04,062 --> 00:31:06,087 That' s what I said. 363 00:31:06,197 --> 00:31:08,995 Seeing the bone collection in your museum, 364 00:31:09,133 --> 00:31:11,067 I thought maybe you could help. 365 00:31:11,135 --> 00:31:14,036 I'm strictly a Cretaceous man. 366 00:31:14,239 --> 00:31:18,175 I'd suggest you see a specialist in the jurassic. 367 00:31:19,210 --> 00:31:22,008 Look, I have 24 hours to solve this. 368 00:31:22,113 --> 00:31:24,081 I can't goo visiting jura. 369 00:31:27,218 --> 00:31:31,052 Let me find you a specialist in Paris in that case. 370 00:31:31,189 --> 00:31:32,053 Most kind of you. 371 00:31:35,260 --> 00:31:38,093 Say... 372 00:31:40,265 --> 00:31:42,165 That egg... It'd make a heck of an omelette. 373 00:31:47,238 --> 00:31:48,136 Please follow me. 374 00:31:49,073 --> 00:31:50,005 Yes, of course. 375 00:31:57,048 --> 00:31:59,107 I'll keep you informed of developments. 376 00:31:59,284 --> 00:32:00,251 Please doo. 377 00:32:01,286 --> 00:32:03,151 Goodbye. 378 00:32:21,172 --> 00:32:26,109 Come on... Don�t be scared. Come on. 379 00:32:27,278 --> 00:32:28,973 Look what I've got for you. 380 00:32:37,021 --> 00:32:40,081 Smells good. 381 00:32:43,294 --> 00:32:44,261 Come on... 382 00:32:55,239 --> 00:32:58,106 This is it, sir. Up there. 383 00:32:58,242 --> 00:33:01,040 Excellent! Fetch me a black coffee 384 00:33:01,112 --> 00:33:02,204 and something to nibble on. 385 00:33:03,014 --> 00:33:05,005 I can't think on an empty stomach. 386 00:33:07,018 --> 00:33:11,079 You want more? Eat, my baby, eat! 387 00:33:16,127 --> 00:33:17,992 That' s good, my baby. 388 00:33:28,006 --> 00:33:29,200 Yes? What doo you want? 389 00:33:30,041 --> 00:33:31,167 Inspector Caponi. 390 00:33:31,209 --> 00:33:33,177 I have some questions for you about the fero dactyl. 391 00:33:34,278 --> 00:33:35,245 Ptero dactyl, sir. 392 00:33:37,148 --> 00:33:39,013 I was told you�re a specialist. 393 00:33:39,217 --> 00:33:46,146 Yes, that' s right. But this isn't a... I was about to eat. 394 00:33:46,290 --> 00:33:48,121 Perfect, that' s our speciality. 395 00:33:51,029 --> 00:33:53,224 Well, please come in then. 396 00:34:06,210 --> 00:34:08,178 Goodness, it' s dark in here. 397 00:34:09,047 --> 00:34:11,106 I'm very sensitive to light. 398 00:34:11,249 --> 00:34:13,217 Please, take a seat. 399 00:34:14,118 --> 00:34:15,142 En. 400 00:34:22,293 --> 00:34:27,162 Thanks, jeannot. May I? I haven't eaten in 2 days. Goo ahead. 401 00:34:29,267 --> 00:34:32,065 So, how can I be of help? 402 00:34:32,136 --> 00:34:34,070 Tell me about the animal. 403 00:34:34,138 --> 00:34:36,106 What it eats, where it sleeps.. 404 00:34:36,274 --> 00:34:38,174 We know very little about its habits. 405 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 We doo know it' s a carnivore. 406 00:34:42,213 --> 00:34:43,180 Quite right! 407 00:34:43,247 --> 00:34:45,215 Nothing beats a rare rib of beef!. 408 00:34:47,218 --> 00:34:48,276 What' s that? 409 00:34:49,320 --> 00:34:53,051 It' s the toucan. 410 00:34:57,161 --> 00:34:58,185 Please goo on, Professor. 411 00:35:00,231 --> 00:35:04,258 It has a wingspan of about... six metres, 412 00:35:05,269 --> 00:35:08,261 and can fly for hours on end, looking for food... 413 00:35:09,173 --> 00:35:11,107 to take back to the nest. 414 00:35:12,176 --> 00:35:14,144 There's a nest of them? 415 00:35:14,178 --> 00:35:17,113 No, I mean... There's only one. 416 00:35:17,215 --> 00:35:18,147 En 417 00:35:18,282 --> 00:35:22,150 But at the time, when they had a mate, 418 00:35:23,187 --> 00:35:25,018 finding food and building a nest 419 00:35:25,089 --> 00:35:27,216 were their main activities. 420 00:35:28,259 --> 00:35:31,023 Mating took place once a year 421 00:35:32,230 --> 00:35:34,027 and for reasons as yet unknown, 422 00:35:35,032 --> 00:35:38,229 they only laid one egg at a time. 423 00:35:39,203 --> 00:35:44,004 Which explains their aggressive nature, especially... 424 00:35:44,108 --> 00:35:50,206 when it came to defending their one...and only offspring. 425 00:35:52,049 --> 00:35:52,981 Amazing!. 426 00:35:56,220 --> 00:35:58,051 Sir, the toucan�s... 427 00:36:04,262 --> 00:36:08,995 Help!. Help!. Jesus! 428 00:36:25,116 --> 00:36:31,112 It' s because of the egg. It was too much for him. 429 00:36:31,289 --> 00:36:34,986 The man's deranged! Take him away! 430 00:36:57,281 --> 00:36:58,213 Sorry. 431 00:36:59,016 --> 00:37:00,176 Need a porter? 432 00:37:00,318 --> 00:37:01,182 I wouldn�t say no. 433 00:37:03,287 --> 00:37:04,219 Adele 434 00:37:06,023 --> 00:37:09,083 Mr Xavier? How kind. 435 00:37:09,227 --> 00:37:11,161 My only hope of seeing you, my dear, 436 00:37:11,229 --> 00:37:13,220 as you travel far and near, 437 00:37:13,297 --> 00:37:16,164 is if l lie in wait for you here. 438 00:37:16,300 --> 00:37:17,164 Very good! 439 00:37:21,239 --> 00:37:23,036 Gently! It' s fragile. 440 00:37:23,107 --> 00:37:24,301 Yes, ma' am. 441 00:37:30,047 --> 00:37:31,105 NOO 28, Rue du Four, please. 442 00:37:32,250 --> 00:37:35,185 So? Peru? 443 00:37:36,254 --> 00:37:38,188 Far! Very far. 444 00:37:39,123 --> 00:37:40,090 And very high. 445 00:37:41,025 --> 00:37:41,992 Indeed. 446 00:37:42,226 --> 00:37:44,251 You made it up Machu Picchu? 447 00:37:45,062 --> 00:37:46,120 Every morning. 448 00:37:46,264 --> 00:37:49,131 very morning!. Is it indiscreet to ask 449 00:37:49,267 --> 00:37:53,067 what treasure you bring us in that fine box? 450 00:37:54,238 --> 00:37:57,207 A pipe. An Andean pipe. 451 00:37:58,142 --> 00:37:59,006 A pipe? 452 00:37:59,143 --> 00:38:00,007 The large model. A sacred pipe 453 00:38:00,144 --> 00:38:02,135 I wrenched from the tomb of the last Inca king. 454 00:38:02,313 --> 00:38:03,211 No! 455 00:38:03,314 --> 00:38:05,214 Yes! Fatal for the uninitiated player, 456 00:38:05,249 --> 00:38:07,114 so don�t touch. 457 00:38:08,185 --> 00:38:09,152 Definitely not. 458 00:38:10,187 --> 00:38:13,088 Tell me, my good man, is this a cab our a B&B? 459 00:38:13,224 --> 00:38:15,192 I'd love to get moving, lady, 460 00:38:15,293 --> 00:38:18,091 but these damn nags are blocking the road. 461 00:38:18,195 --> 00:38:21,164 When will they ban horses from Paris? 462 00:38:21,265 --> 00:38:23,062 This is the 200th century! 463 00:38:23,234 --> 00:38:25,099 Move! You moron, 464 00:38:26,070 --> 00:38:28,095 our you are dad! 465 00:38:29,040 --> 00:38:30,029 Oh, what happened? 466 00:38:31,275 --> 00:38:35,302 Where we were just now? 467 00:38:43,287 --> 00:38:48,054 What hocus-pocus have you brought back now? 468 00:38:48,225 --> 00:38:51,023 Miranda, mind your language and help with the bags. 469 00:38:54,298 --> 00:38:56,061 I just cleaned your room. 470 00:38:56,233 --> 00:38:59,225 You bring back these old dirty relics again. 471 00:39:03,240 --> 00:39:09,042 I'll take care of this one personally. What' s all this mail? 472 00:39:10,214 --> 00:39:12,205 The young man from the Botanical Gardens. 473 00:39:13,117 --> 00:39:16,109 A letter a day, 474 00:39:16,220 --> 00:39:18,279 and two Monday to make up for Sunday. 475 00:39:20,124 --> 00:39:24,151 Reminds me of my youth in Andalusia, in my mother�s family. 476 00:39:24,295 --> 00:39:28,095 There was a young picador, strong as his bulls... 477 00:39:28,265 --> 00:39:29,232 How is Agatha? 478 00:39:30,000 --> 00:39:33,094 Fine. She's been very good. 479 00:39:33,270 --> 00:39:35,033 But she eats less and less. 480 00:39:35,106 --> 00:39:37,040 Soon she'll be skin and bone. 481 00:39:37,108 --> 00:39:38,166 We'll take good care of her. 482 00:39:38,242 --> 00:39:40,005 Thank you, Miranda, 483 00:39:40,044 --> 00:39:43,104 for your patience, your time and your advice! 484 00:40:36,100 --> 00:40:38,068 So, you refuse to eat? 485 00:40:39,170 --> 00:40:43,038 Now you look so unhealthy. You need some blusher. 486 00:41:08,032 --> 00:41:09,056 You�re as pretty as ever. 487 00:41:13,070 --> 00:41:15,095 I hope Miranda didn't bore you with Andalusia. 488 00:41:15,272 --> 00:41:17,001 I was in Egypt. 489 00:41:17,074 --> 00:41:18,063 I have a surprise for you. 490 00:41:20,177 --> 00:41:21,144 Look! 491 00:41:22,179 --> 00:41:23,077 Meet Patmosis, 492 00:41:23,214 --> 00:41:26,115 personal physician of Ramses II, the great pharaoh. 493 00:41:28,219 --> 00:41:30,119 Medically, they were so advanced. 494 00:41:30,221 --> 00:41:32,212 Their preservation techniques prove it. 495 00:41:32,289 --> 00:41:34,154 Nobody�s ever done better. 496 00:41:36,093 --> 00:41:38,994 I'm sure with all his secrets, 497 00:41:39,096 --> 00:41:40,120 he'll soon have you on your feet. 498 00:41:45,035 --> 00:41:47,128 As soon as I find the man who can revive him. 499 00:41:59,116 --> 00:42:00,174 Sir? 500 00:42:01,118 --> 00:42:06,055 I'm very sorry, Miss Blanc=Sec. 501 00:42:06,257 --> 00:42:09,055 I was about to slip you a note. 502 00:42:09,093 --> 00:42:11,027 I'd no idea you were back. 503 00:42:11,061 --> 00:42:12,028 I was about to goo out. 504 00:42:12,129 --> 00:42:14,063 I won�t keep you. 505 00:42:14,198 --> 00:42:15,130 I hope not. 506 00:42:16,033 --> 00:42:17,000 Here... 507 00:42:18,202 --> 00:42:20,227 Number them, so I know where to begin. 508 00:42:21,138 --> 00:42:23,106 Forget the others. I mean, 509 00:42:23,207 --> 00:42:26,267 you can read them later. That one�s the most important. 510 00:42:27,044 --> 00:42:29,012 Ok, I will read them in bath. 511 00:42:29,280 --> 00:42:30,178 In bath? 512 00:42:31,048 --> 00:42:33,016 I always doo. 513 00:42:33,050 --> 00:42:34,017 Um. 514 00:42:42,159 --> 00:42:43,091 Beautiful. 515 00:42:43,294 --> 00:42:44,226 What? 516 00:42:44,295 --> 00:42:46,991 I mean, your room is beautifully decorated. 517 00:42:47,131 --> 00:42:48,098 What' s this pterodactyl? 518 00:42:48,265 --> 00:42:51,063 Exactly. That' s what my... 519 00:42:51,068 --> 00:42:53,059 Which prison has a death row? 520 00:42:53,170 --> 00:42:55,070 La Sante. 521 00:43:03,247 --> 00:43:05,215 Can I doo something to help? 522 00:43:05,282 --> 00:43:07,079 Drink to my health! 523 00:43:24,201 --> 00:43:27,068 Esperandieu, your lawyer to see you. 524 00:43:30,140 --> 00:43:31,107 Your client, sir. 525 00:43:48,058 --> 00:43:49,047 Miss Blanc=Sec? 526 00:43:49,293 --> 00:43:50,282 What are you doing here? 527 00:43:51,028 --> 00:43:53,155 Professor, I found Patmosis mummy. 528 00:43:53,197 --> 00:43:54,255 That' s impossible. 529 00:43:54,298 --> 00:43:57,062 True, but I did. And don�t ask me how. 530 00:43:57,101 --> 00:43:58,193 Where is it now? 531 00:43:58,268 --> 00:44:00,031 At home. 532 00:44:00,037 --> 00:44:01,061 Waiting for you. 533 00:44:01,238 --> 00:44:02,136 Oh. 534 00:44:04,208 --> 00:44:05,175 But Adele... 535 00:44:05,209 --> 00:44:07,109 I fear it will have to wait some more. 536 00:44:07,244 --> 00:44:10,111 I don�t see how I can get out of here. 537 00:44:10,247 --> 00:44:14,115 Anyway, my mind is too busy controlling the bird. 538 00:44:15,185 --> 00:44:16,083 The pterodactyl? 539 00:44:16,286 --> 00:44:18,186 Yes. I wanted to refine my technique 540 00:44:18,255 --> 00:44:20,223 while you were in Egypt. 541 00:44:21,158 --> 00:44:26,061 I brought to life an egg over 1 35 million years old. 542 00:44:26,196 --> 00:44:30,030 Perfect! A 4,000000=year=old mummy will be child's play. 543 00:44:30,067 --> 00:44:32,092 Perhaps, 544 00:44:33,070 --> 00:44:35,265 but the bird exhausts me. 545 00:44:36,040 --> 00:44:38,270 Whenever I doze off, its killer instinct takes over. I must stop it 546 00:44:39,076 --> 00:44:41,237 My sister first, then your giant insect. 547 00:44:42,046 --> 00:44:45,072 That' s fine by me, but how will you get me out? 548 00:44:45,315 --> 00:44:47,044 Trust your lawyer. 549 00:44:48,252 --> 00:44:49,219 Sir? 550 00:44:49,286 --> 00:44:52,016 I'm here to see my client, Esperandieu. 551 00:45:07,204 --> 00:45:09,104 Mr. Saint Hubert, can we have a comment? 552 00:45:09,206 --> 00:45:13,142 Don�t crowd. 553 00:45:14,044 --> 00:45:17,104 Hold back the reporters! 554 00:45:18,082 --> 00:45:23,987 Gentlemen, calm down! Let him speak! 555 00:45:24,188 --> 00:45:26,281 I cut short my African trip 556 00:45:26,290 --> 00:45:28,190 at the government' s behest. 557 00:45:29,259 --> 00:45:33,195 They have invited me as an expert to assist Mr Caponi 558 00:45:33,263 --> 00:45:35,231 to dispatch this pterodactyl. 559 00:45:35,299 --> 00:45:39,099 It' s a great honour to put my talent at the service of the nation. 560 00:45:39,203 --> 00:45:41,262 Mr. Saint Hubert, what approach will you use? 561 00:45:42,039 --> 00:45:44,007 First, we'll track it down, 562 00:45:44,241 --> 00:45:47,005 to study its behaviour and habits. 563 00:45:47,044 --> 00:45:48,102 How will you find it? 564 00:45:49,046 --> 00:45:52,015 Quite simply, by raising our sights. 565 00:46:06,163 --> 00:46:08,063 Anything good today? 566 00:46:08,098 --> 00:46:08,996 Pigeon. 567 00:46:23,013 --> 00:46:24,139 You�ve saved my life. 568 00:46:24,248 --> 00:46:25,180 Don�t mention it. 569 00:46:25,249 --> 00:46:27,114 Come out, wherever you are. 570 00:46:33,257 --> 00:46:36,124 It' s right here, Caponi. I can sense it. 571 00:46:36,160 --> 00:46:37,024 Wonderful. 572 00:46:53,010 --> 00:46:59,074 it' s pter...ptero...pterodactyl... 573 00:47:06,156 --> 00:47:07,180 What is it exactly? 574 00:47:08,025 --> 00:47:09,993 Mutton! That' s what it is. 575 00:47:10,227 --> 00:47:11,091 Really? 576 00:47:11,228 --> 00:47:12,991 Categorically. Trust me, 577 00:47:13,163 --> 00:47:14,130 I know my droppings. 578 00:47:14,264 --> 00:47:17,097 It' s the best way to track an animal. 579 00:47:17,201 --> 00:47:19,999 We're making progress, Caponi. Progress! 580 00:47:21,238 --> 00:47:22,296 Wonderful. 581 00:47:42,292 --> 00:47:45,261 In the bowl, there's a badge. 582 00:47:45,295 --> 00:47:47,991 You�re Armand Petit-Blanchard, head cook. 583 00:47:48,232 --> 00:47:49,995 Armand what? 584 00:47:50,067 --> 00:47:51,261 Petit-Blanchard, I said! 585 00:47:52,035 --> 00:47:55,095 Someone stole my badge from my locker. 586 00:47:57,274 --> 00:47:59,037 Hands off me! 587 00:47:59,109 --> 00:48:00,167 Get out! That' s enough now! 588 00:48:04,147 --> 00:48:06,172 Right... I need a better plan. 589 00:48:10,254 --> 00:48:12,085 Sorry, no more pate. 590 00:48:12,155 --> 00:48:14,020 Not to worry. 591 00:48:15,058 --> 00:48:16,218 Hey! Caponi! 592 00:48:16,293 --> 00:48:17,225 Yes? 593 00:48:18,061 --> 00:48:21,224 Unless I'm mistaken, it could find sheep in 3 places. 594 00:48:21,298 --> 00:48:25,029 Montmartre in the north, the colonial exhibition in the east, 595 00:48:25,068 --> 00:48:27,093 or the Botanical Gardens. 596 00:48:30,274 --> 00:48:31,138 That' s right. 597 00:48:31,308 --> 00:48:34,072 Let' s goo! By the grace of Good! 598 00:48:37,047 --> 00:48:38,139 Thank you, my soon. 599 00:48:50,294 --> 00:48:54,094 Wow! Sister is coming. 600 00:48:55,198 --> 00:48:59,066 Don�t touch! Hurry up, let' s goo! 601 00:49:07,177 --> 00:49:10,078 As Daddy would say, 602 00:49:10,147 --> 00:49:12,047 a battle that seems lost is the most exciting. 603 00:49:13,116 --> 00:49:13,980 Up and at 'em! 604 00:49:18,121 --> 00:49:20,180 Bang!. Bang!. 605 00:49:26,229 --> 00:49:27,059 Bang!. 606 00:49:30,267 --> 00:49:33,236 The farmer's counted the herd twice. None missing. 607 00:49:34,004 --> 00:49:34,993 Fine! Let' s goo! 608 00:49:37,174 --> 00:49:38,072 My sheep! 609 00:49:39,109 --> 00:49:41,077 I'm so sorry. It just went off. 610 00:49:42,279 --> 00:49:45,043 Bertrand? Get a vet. 611 00:49:48,218 --> 00:49:51,016 Cell 28. It' s for his jab. 612 00:50:01,999 --> 00:50:02,988 Ouch! 613 00:50:03,233 --> 00:50:04,165 Sorry. 614 00:50:13,176 --> 00:50:15,076 Professor? Wake up! 615 00:50:16,113 --> 00:50:18,047 It' s time to goo. 616 00:50:20,017 --> 00:50:23,111 Would you be so kind as to come back later? 617 00:50:23,153 --> 00:50:25,087 I really am very tired. 618 00:50:27,057 --> 00:50:29,025 That takes the biscuit! 619 00:50:39,269 --> 00:50:40,998 Six Poitou goats, 620 00:50:41,038 --> 00:50:42,096 four Vanoise chamois, 621 00:50:42,205 --> 00:50:44,002 fifteen Larzac ewes and... 622 00:50:44,141 --> 00:50:47,110 nine, ten, twelve mountain sheep from jura. 623 00:50:47,177 --> 00:50:48,075 jura? 624 00:50:48,245 --> 00:50:50,110 All present and correct! 625 00:50:50,247 --> 00:50:52,147 Good. On to the Botanical Gardens. 626 00:50:52,282 --> 00:50:54,045 Get ready, Caponi! 627 00:50:54,151 --> 00:50:55,118 We'll launch our assault 628 00:50:55,285 --> 00:50:57,116 at first light. 629 00:50:57,287 --> 00:50:58,219 Thank you! 630 00:51:08,231 --> 00:51:09,994 You�re relieved! 631 00:51:11,168 --> 00:51:12,135 Fine by me. 632 00:51:17,174 --> 00:51:18,266 Good luck! 633 00:51:35,092 --> 00:51:38,027 I hope you had a good sleep. We have to goo now. 634 00:51:39,196 --> 00:51:40,094 What are you doing here? 635 00:51:40,197 --> 00:51:41,994 It' s not by choice. 636 00:51:43,200 --> 00:51:44,064 Where's the Professor? 637 00:51:44,234 --> 00:51:48,102 They transferred him last night. Always doo before the execution. 638 00:51:49,072 --> 00:51:50,039 Execution? 639 00:51:50,207 --> 00:51:52,175 The guillotine, tomorrow at dawn. 640 00:51:52,275 --> 00:51:53,242 It can't be... 641 00:51:54,044 --> 00:51:58,071 Unfortunately, it can, unless... he gets a pardon. 642 00:51:58,181 --> 00:51:59,113 Pardon? 643 00:51:59,282 --> 00:52:00,180 Yes. 644 00:52:02,018 --> 00:52:04,248 Here... I pardon you. 645 00:52:16,266 --> 00:52:22,102 Goo on, fetch! Good boy, Nelson! 646 00:52:23,173 --> 00:52:26,074 Mr. President, Miss Blanc=Sec's here. 647 00:52:29,279 --> 00:52:31,008 She has nothing on her. 648 00:52:31,281 --> 00:52:33,044 What? Nothing on her? 649 00:52:33,316 --> 00:52:36,080 We searched her. She's unarmed. 650 00:52:40,157 --> 00:52:41,055 Goo on! 651 00:52:43,226 --> 00:52:45,217 Come on, Nelson! Good boy! 652 00:52:49,266 --> 00:52:51,029 My dear Miss Blanc=Sec! 653 00:52:51,067 --> 00:52:52,193 Mr. President. 654 00:52:53,069 --> 00:52:54,093 You know I have a found 655 00:52:54,137 --> 00:52:55,161 memory of that interview' ' 656 00:52:56,106 --> 00:52:57,130 When was it? 657 00:52:57,140 --> 00:52:58,232 January 1 8th, 1 9006. 658 00:52:59,209 --> 00:53:00,198 The day after you were elected. 659 00:53:01,144 --> 00:53:02,133 It was my first interview. 660 00:53:03,180 --> 00:53:06,081 And the last time I laughed so much. 661 00:53:07,117 --> 00:53:08,175 Yes, I was appalling. 662 00:53:08,218 --> 00:53:11,244 You were charming. 663 00:53:12,189 --> 00:53:13,213 So, what can I doo for you? 664 00:53:14,024 --> 00:53:18,120 Well... As President, you often criticise the death penalty. 665 00:53:18,228 --> 00:53:22,164 I've pardoned 17 condemned men in my first term. 666 00:53:22,265 --> 00:53:26,065 Precisely. Please, pardon one more. 667 00:53:27,103 --> 00:53:28,092 Professor Esperandieu. 668 00:53:28,271 --> 00:53:30,102 Due for execution tomorrow. 669 00:53:30,273 --> 00:53:31,103 He's innocent. 670 00:53:31,208 --> 00:53:33,199 I know his case. We have 3 dead bodies, 671 00:53:33,243 --> 00:53:35,211 including a Prefect. 672 00:53:35,278 --> 00:53:38,145 He didn't kill them. It was a prehistoric beast! 673 00:53:39,049 --> 00:53:40,107 Only the Professor can control it. 674 00:53:41,117 --> 00:53:42,209 Without him, 675 00:53:42,219 --> 00:53:43,243 how many bodies will there be? 676 00:53:44,120 --> 00:53:45,087 Miss, 677 00:53:45,222 --> 00:53:47,213 we have put our finest men on the case. 678 00:53:47,257 --> 00:53:51,193 We even called in a big game hunter from Africa 679 00:53:51,294 --> 00:53:53,023 to dispatch the animal. 680 00:53:54,197 --> 00:53:57,189 Nelson! Fetch your ball! 681 00:53:58,134 --> 00:54:01,194 Esperandieu is a fine scholar. 682 00:54:02,105 --> 00:54:04,130 His research keeps science going forward. 683 00:54:07,077 --> 00:54:11,070 By taking his life, you condemn so many others. 684 00:54:12,249 --> 00:54:16,083 I promise I'll think it over. 685 00:54:17,187 --> 00:54:18,154 Thank you, sir. 686 00:54:18,188 --> 00:54:20,122 What' s wrong?? Your ball's over there! 687 00:54:20,257 --> 00:54:22,157 Fetch it, Nelson! 688 00:54:22,292 --> 00:54:24,226 Come on! Look! 689 00:54:27,097 --> 00:54:29,031 What' s up? Seen a ghost? 690 00:54:31,101 --> 00:54:33,262 See? Your ball's over here. 691 00:54:34,237 --> 00:54:38,196 Come and fetch it! Be a good boy! Hurry! 692 00:54:38,241 --> 00:54:46,205 Come! Nelson! Come! 693 00:54:47,017 --> 00:54:50,214 Oh, no! Mr. President! 694 00:54:54,157 --> 00:54:55,988 Good boy! Into my arms! 695 00:54:56,192 --> 00:54:57,159 Get down! 696 00:55:01,298 --> 00:55:03,061 President assaulted! Sorry! 697 00:55:03,133 --> 00:55:04,031 Don�t move! 698 00:55:04,134 --> 00:55:05,192 Get off him! 699 00:55:06,069 --> 00:55:08,264 Take your paws off me! Let me goo! 700 00:55:09,039 --> 00:55:10,165 Are you hurt, sir? 701 00:55:10,206 --> 00:55:11,173 I am fine, goo away! 702 00:55:11,274 --> 00:55:13,208 I'm warning you, I doo jiu jitsu. 703 00:55:13,243 --> 00:55:16,269 Nelsoon! Nelsoon! Let me go or I'll press charges! 704 00:55:17,213 --> 00:55:18,111 Nelson! 705 00:55:20,183 --> 00:55:21,207 Nelson! 706 00:55:23,219 --> 00:55:25,050 Find Nelson! 707 00:55:50,046 --> 00:55:51,013 Eyes open, Caponi! 708 00:55:51,181 --> 00:55:52,170 Booth are wide open, honestly. 709 00:55:53,049 --> 00:55:55,074 Vigilance and patience are the hunter's watchwords. 710 00:55:59,189 --> 00:56:02,249 Tell me, Saint Hubert, could I nip off for a minute 711 00:56:03,159 --> 00:56:04,126 for some food? 712 00:56:05,128 --> 00:56:07,995 Out of the question! We are at war, my friend. 713 00:56:10,266 --> 00:56:13,997 One day I hunted a tiger lying low in a Bengali temple. 714 00:56:14,304 --> 00:56:17,000 We went three days without food. 715 00:56:18,108 --> 00:56:19,200 Three days! 716 00:56:22,178 --> 00:56:23,110 Yes. 717 00:56:44,134 --> 00:56:46,125 Incredible! How did you doo it? 718 00:56:47,237 --> 00:56:49,967 I started by consulting all the books in the library, 719 00:56:50,039 --> 00:56:52,030 which confirmed the animal's 720 00:56:52,275 --> 00:56:54,038 sedentary nature. 721 00:56:54,244 --> 00:56:55,233 So I got the idea to collect 722 00:56:56,146 --> 00:56:58,114 the fragments of its egg 723 00:56:58,248 --> 00:57:00,079 and put them in a quiet place. 724 00:57:00,216 --> 00:57:02,184 Then I left out some 725 00:57:03,019 --> 00:57:04,281 choice cuts of beef, 726 00:57:04,287 --> 00:57:05,254 to keep them from hunger, 727 00:57:06,089 --> 00:57:08,990 so it wouldn�t decimate our herd of Corsican sheep. 728 00:57:09,292 --> 00:57:12,227 Zbooroowsky... You�re a genius! 729 00:57:13,229 --> 00:57:16,130 It' s nothing really. just a little intuition. 730 00:57:17,200 --> 00:57:19,031 With intuition like that, 731 00:57:19,169 --> 00:57:22,036 you must sweep the ladies off their feet, my young friend! 732 00:57:23,139 --> 00:57:25,198 That depends on the lady. 733 00:57:28,311 --> 00:57:31,144 Are there two L' s in Addle? 734 00:57:31,214 --> 00:57:33,045 No, two E's. 735 00:57:33,183 --> 00:57:35,014 Two E's? 736 00:57:35,151 --> 00:57:39,144 Adele. A=D=E=L-E. Blanc=Sec. Like the wine. Dry white, you know. 737 00:57:40,190 --> 00:57:42,181 Yes, I know dry whites. 738 00:57:42,258 --> 00:57:43,225 Marvellous! 739 00:57:43,259 --> 00:57:46,228 Goo ahead. From the beginning. 740 00:57:46,296 --> 00:57:48,025 Too cure my sister, 741 00:57:48,131 --> 00:57:49,257 I went to Egypt, not Peru, 742 00:57:49,299 --> 00:57:51,062 to find a doctor, Patmosis, 743 00:57:51,267 --> 00:57:54,031 a charming but mummified fellow. 744 00:57:54,070 --> 00:57:56,038 Proof. Esperandieu was supposed to wake him, 745 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 not the damn pterodactyl he should�ve left alone, 746 00:57:57,273 --> 00:58:01,107 given its attack on the President and his pet. 747 00:58:01,211 --> 00:58:04,180 The ptero... 748 00:58:04,247 --> 00:58:05,214 No, the pet' s the dog. 749 00:58:06,249 --> 00:58:10,208 I summoned up all my courage and threw myself on the President. 750 00:58:10,286 --> 00:58:13,187 A heroic but calculated gesture, 751 00:58:13,289 --> 00:58:14,278 intended to secure a pardon for 752 00:58:15,058 --> 00:58:16,025 the Professor to save my sister 753 00:58:16,226 --> 00:58:18,057 I was arrested for attacking him. 754 00:58:19,028 --> 00:58:21,087 Doo I look like a terrorist? 755 00:58:23,099 --> 00:58:24,066 No. 756 00:58:24,067 --> 00:58:25,193 So the bird dunked on Nelson. 757 00:58:26,269 --> 00:58:28,260 Dunked? 758 00:58:29,272 --> 00:58:30,261 Clear? Can I goo home now? 759 00:58:31,074 --> 00:58:36,137 Yes. However... One tiny detail escapes me. 760 00:58:36,246 --> 00:58:37,213 Which is? 761 00:58:38,281 --> 00:58:44,083 Who is... Whose is... Whose is the dog?? 762 00:58:47,090 --> 00:58:50,184 Right... Doo you have to speak in Morse, 763 00:58:50,260 --> 00:58:51,284 or we'll be all night? 764 00:58:56,065 --> 00:58:58,158 I save the President and that' s the thanks I get? 765 00:58:59,102 --> 00:59:00,034 You louts! 766 01:00:01,030 --> 01:00:04,022 Things didn't quite goo to plan, little sis. 767 01:00:13,209 --> 01:00:15,006 I need a bath to gather my wits. 768 01:00:56,219 --> 01:01:00,053 Sorry for bothering you for nothing. 769 01:01:23,212 --> 01:01:27,046 Truly. But aren't you happier here eyeing the girls than in your tomb? 770 01:01:38,227 --> 01:01:39,216 My Good! 771 01:01:49,138 --> 01:01:50,036 Yes? 772 01:01:50,106 --> 01:01:51,073 Into my arms! 773 01:01:52,141 --> 01:01:53,130 I read your letter. 774 01:01:54,010 --> 01:01:54,999 Which one? 775 01:01:55,078 --> 01:01:57,012 About the pterodactyl. You�re a genius, Andrej. 776 01:01:59,282 --> 01:02:02,149 Let' s goo. The taxi's waiting downstairs. 777 01:02:03,219 --> 01:02:04,243 Right away. 778 01:02:06,055 --> 01:02:07,022 This way. 779 01:02:14,130 --> 01:02:16,098 See? I wasn't telling you lies. 780 01:02:19,168 --> 01:02:20,100 Incredible! 781 01:02:26,175 --> 01:02:27,233 Be careful, Miss Adele. 782 01:02:28,111 --> 01:02:31,137 Don�t worry, I've cracked tougher nuts. 783 01:02:34,283 --> 01:02:38,151 Birdie, birdie... 784 01:02:38,221 --> 01:02:42,089 It prefers meat. 785 01:02:42,158 --> 01:02:43,056 Really? 786 01:02:46,262 --> 01:02:48,196 Silly me. 787 01:02:53,202 --> 01:02:55,102 Where are you from, my beauty? 788 01:02:57,240 --> 01:02:58,229 I don�t mean you! 789 01:03:02,178 --> 01:03:05,204 In any case, you have beautiful plumage. 790 01:03:06,182 --> 01:03:11,017 In truth, if your voice is the equal of your coat... 791 01:03:15,258 --> 01:03:18,989 Fine. Clearly no ancestor of the nightingale. 792 01:03:19,262 --> 01:03:22,231 Watch out, it might think you�re a goat. 793 01:03:25,268 --> 01:03:27,133 You smooth talker. 794 01:03:27,236 --> 01:03:28,260 No, I meant... 795 01:03:29,071 --> 01:03:31,005 I'm usually called bird names. 796 01:03:31,107 --> 01:03:32,074 Really? 797 01:03:33,276 --> 01:03:38,043 My dove... My chickadee... 798 01:03:40,183 --> 01:03:42,117 My feathery thing!. 799 01:03:47,223 --> 01:03:49,088 Actually... 800 01:03:50,059 --> 01:03:52,050 You want my feathers, don�t you? 801 01:03:55,264 --> 01:04:09,076 My feathery thing... Feathers of little birdies... 802 01:04:09,111 --> 01:04:10,078 Incredible! 803 01:04:12,048 --> 01:04:16,178 There you goo, that' s good. Now we're friends, 804 01:04:16,219 --> 01:04:18,187 I have a favour to ask of you. 805 01:04:18,287 --> 01:04:20,255 Surely you�re not going to... 806 01:04:21,157 --> 01:04:22,021 It'd be rude not to. 807 01:04:35,037 --> 01:04:38,029 It' s madness! 808 01:04:38,274 --> 01:04:41,209 It can't be more complicated than a camel. 809 01:04:42,178 --> 01:04:43,202 It can. 810 01:04:55,291 --> 01:04:57,191 Watch out! The tree! 811 01:05:09,272 --> 01:05:10,204 Stop! 812 01:05:12,241 --> 01:05:13,105 There we are. 813 01:05:14,277 --> 01:05:15,244 You�re unbelievable, Miss Blanc=Sec. 814 01:05:18,047 --> 01:05:20,277 Now we've mastered the unbelievable, let' s perform the impossible. 815 01:05:43,139 --> 01:05:44,163 Here we are! 816 01:05:56,252 --> 01:05:57,219 This way, my friends. 817 01:05:58,054 --> 01:05:59,180 This is so exciting!. 818 01:05:59,288 --> 01:06:01,256 You haven't seen anything yet. 819 01:06:02,058 --> 01:06:04,219 And don�t blink, or you�ll miss it. 820 01:06:20,242 --> 01:06:22,972 I prepared some snacks for you. 821 01:06:23,079 --> 01:06:25,070 Good thinking. This is for you. 822 01:06:25,114 --> 01:06:26,081 Thank you. 823 01:06:26,082 --> 01:06:28,107 Champagne? I'll be tipsy again. Which way? 824 01:06:28,184 --> 01:06:29,082 At the window. 825 01:06:29,118 --> 01:06:30,016 Thank you. 826 01:06:33,189 --> 01:06:35,214 Look at the crowd. We're just in time. 827 01:06:46,268 --> 01:06:49,169 There he is! An ugly little head he has. 828 01:06:50,206 --> 01:06:51,195 I see why they'd chop it off. 829 01:06:52,241 --> 01:06:53,105 Charlotte! 830 01:06:55,144 --> 01:07:02,073 It was because of the egg. It was too much for him. 831 01:07:04,120 --> 01:07:06,088 They've put a bag on his head. 832 01:07:23,039 --> 01:07:27,066 I don�t understand. Why'd the executioner fly off with a bag on his head? 833 01:07:36,285 --> 01:07:39,083 There! There it is! 834 01:07:39,121 --> 01:07:40,019 There! I'm here! 835 01:07:40,089 --> 01:07:43,286 It' s snatched a man. Fetch an ambulance. Leave the rest to me. 836 01:07:44,026 --> 01:07:47,257 I'll goo right away. 837 01:08:14,256 --> 01:08:18,192 You keep it, buster. You�ve earned it. 838 01:08:20,996 --> 01:08:27,060 Anyone there! Where are we? Is this hell? 839 01:08:28,003 --> 01:08:28,970 Here I am! 840 01:08:29,138 --> 01:08:30,127 Adele? 841 01:08:31,140 --> 01:08:32,107 Hello. 842 01:08:32,241 --> 01:08:34,072 How can this be? 843 01:08:34,276 --> 01:08:39,077 He saved your life. You brought him to life, so it' s only fair. 844 01:08:39,115 --> 01:08:40,047 Yes. 845 01:08:40,216 --> 01:08:43,151 What' s going on? Who are these... 846 01:08:44,253 --> 01:08:45,242 Esperandieu? 847 01:08:45,287 --> 01:08:47,050 Menard! 848 01:08:47,223 --> 01:08:49,191 By the saints! A miracle! 849 01:08:49,191 --> 01:08:51,125 Menard, you old blackguard! 850 01:08:51,127 --> 01:08:53,118 Esperandieu, well I never! 851 01:08:59,168 --> 01:09:00,157 How on earth did you get here? 852 01:09:00,269 --> 01:09:02,999 That' s a very long story. 853 01:09:03,038 --> 01:09:04,198 You can tell it later. This winter, 854 01:09:04,306 --> 01:09:06,240 over a hoot chocolate. 855 01:09:07,076 --> 01:09:09,101 We have a mummy to wake and sister to save. 856 01:09:10,079 --> 01:09:11,068 just joking!. 857 01:09:11,180 --> 01:09:12,147 Yes, she's just joking. 858 01:09:12,281 --> 01:09:13,976 Well, I'm not joking. 859 01:09:14,250 --> 01:09:16,047 Tired after your trip? 860 01:09:16,085 --> 01:09:18,144 Indeed I am. Very tired. 861 01:09:18,220 --> 01:09:20,051 Want to goo home? 862 01:09:20,156 --> 01:09:22,056 Yes. I should be going home. 863 01:09:22,291 --> 01:09:23,189 I'll take you. 864 01:09:23,225 --> 01:09:24,988 Yes, take us home. 865 01:09:25,161 --> 01:09:29,996 Sure, take him home. Goodbye, ducky! 866 01:09:32,067 --> 01:09:32,192 What' s that... 867 01:09:48,083 --> 01:09:49,015 Saint Hubert? 868 01:09:52,221 --> 01:09:53,245 Esperandieu! 869 01:09:55,124 --> 01:09:56,182 Not now! 870 01:09:56,225 --> 01:09:57,157 What' s wrong?? 871 01:10:02,264 --> 01:10:03,231 Saint Hubert. 872 01:10:07,102 --> 01:10:08,160 Get out! 873 01:10:10,206 --> 01:10:11,173 Stupid hound! 874 01:10:11,307 --> 01:10:15,038 You worthless nincoompoooop, who allowed you to shootout at science? 875 01:10:16,212 --> 01:10:21,013 I am Justin de Saint Hubert, big game hunter... 876 01:10:21,116 --> 01:10:22,105 Big game hunter? 877 01:10:23,152 --> 01:10:24,210 I'm a hunter, too, 878 01:10:24,286 --> 01:10:26,151 but I only shootout black sheep. 879 01:10:26,222 --> 01:10:28,213 You seem a fine specimen. 880 01:10:28,257 --> 01:10:29,986 Stop that! You�ve no right! 881 01:10:30,059 --> 01:10:31,117 One! No! 882 01:10:31,193 --> 01:10:32,217 Two! No! 883 01:10:32,261 --> 01:10:34,058 Three! No! 884 01:10:34,096 --> 01:10:36,223 Four! Five! No! No! No! 885 01:10:38,234 --> 01:10:39,997 Don�t die now, please! 886 01:10:40,135 --> 01:10:41,193 I'll doo my best. 887 01:10:41,237 --> 01:10:43,000 Let me help. 888 01:10:43,239 --> 01:10:46,140 If you want to help, look after the pterodactyl. 889 01:10:46,208 --> 01:10:47,175 But the Professor�s bleeding. 890 01:10:47,243 --> 01:10:51,009 They're connected! Don�t ask how or why. 891 01:10:51,013 --> 01:10:53,208 If we loose one, we loose booth. Don�t let it happen. 892 01:10:53,282 --> 01:10:57,241 Yes, of course! Leave it to me. 893 01:11:01,090 --> 01:11:02,079 Twenty=eight, Rue du Four. 894 01:11:09,131 --> 01:11:10,155 What doo I doo now? 895 01:11:10,266 --> 01:11:13,167 Place antique objects in a circle around me. 896 01:11:19,308 --> 01:11:22,038 The older the better. 897 01:11:34,290 --> 01:11:36,190 Yes, that one. 898 01:11:53,242 --> 01:11:58,077 I'm going to need to... put this bandage on you. 899 01:12:01,250 --> 01:12:03,218 I'll be right back. 900 01:12:08,157 --> 01:12:09,215 There! What now? 901 01:12:11,226 --> 01:12:15,253 Now... I'll try to establish contact with the mummy 902 01:12:16,231 --> 01:12:19,257 to see if it agrees to entrust the keys to me. 903 01:12:20,302 --> 01:12:21,200 Excellent! 904 01:12:23,172 --> 01:12:24,230 What keys? 905 01:12:25,207 --> 01:12:28,973 After death, the whole body shrinks 906 01:12:29,244 --> 01:12:33,203 and locks itself in the mind which never die. 907 01:12:33,282 --> 01:12:39,278 I discovered the key to communicate with the mind. 908 01:12:40,055 --> 01:12:41,044 Wonderful! 909 01:13:21,230 --> 01:13:22,219 It' s going to work. 910 01:13:42,184 --> 01:13:52,025 Maybe... some procoagulants... in a nub... of butter? 911 01:14:02,271 --> 01:14:07,231 Professor! 912 01:14:07,309 --> 01:14:13,248 Please, stay with me. Please, just a little longer! 913 01:15:21,183 --> 01:15:22,275 Bless you. 914 01:15:26,288 --> 01:15:27,220 Thanks. 915 01:15:36,231 --> 01:15:38,199 Sorry about the glass. 916 01:15:39,034 --> 01:15:42,026 Forget it. I have to tidy up anyway. 917 01:15:51,280 --> 01:15:55,011 What a shame he's gone. I'd have liked to get to know him. 918 01:16:01,290 --> 01:16:06,091 What have we here? I detect a certain likeness. 919 01:16:07,029 --> 01:16:08,053 She's my sister. 920 01:16:11,099 --> 01:16:12,031 She doesn�t look well. 921 01:16:12,267 --> 01:16:13,131 Yes... 922 01:16:16,038 --> 01:16:17,005 But... 923 01:16:18,206 --> 01:16:19,036 Actually... 924 01:16:19,274 --> 01:16:23,108 With the knowledge you possess, perhaps you could try 925 01:16:24,146 --> 01:16:26,205 to bring her back to life? 926 01:16:27,249 --> 01:16:29,012 I have some modest talents, 927 01:16:29,151 --> 01:16:30,982 but not that one. 928 01:16:32,154 --> 01:16:34,213 What? You�re not a doctor? 929 01:16:35,223 --> 01:16:38,192 Absolutely not. I'm a nuclear physicist. 930 01:16:39,027 --> 01:16:42,963 I deal in figures, signs and equations. Nothing very extraordinary. 931 01:16:43,231 --> 01:16:46,064 Doctors don�t leave the pharaoh�s side, 932 01:16:46,201 --> 01:16:50,137 and are buried next to them, right next door. 933 01:16:53,141 --> 01:16:55,041 May I make some tea? 934 01:16:55,110 --> 01:16:56,099 Be my guest. 935 01:16:56,178 --> 01:16:59,204 Very kind of you. 936 01:16:59,247 --> 01:17:01,215 Kindness is a highly prized quality in our dynasty. 937 01:17:05,087 --> 01:17:07,180 I admit that throughout this adventure, 938 01:17:07,289 --> 01:17:12,226 you have been very hospitable towards me, and I'd like to thank you. 939 01:17:13,128 --> 01:17:14,117 You could hear? 940 01:17:14,196 --> 01:17:15,163 Everything. 941 01:17:16,264 --> 01:17:18,027 And see? Like when I... 942 01:17:20,268 --> 01:17:21,200 Everything. 943 01:17:24,039 --> 01:17:28,135 Don�t blush. With this body, you appreciate that of others more. 944 01:17:28,243 --> 01:17:29,267 Thanks. 945 01:17:32,047 --> 01:17:35,210 I suppose you want a doctor to cure this poor child. 946 01:17:37,219 --> 01:17:40,245 Yes. Not only is she my sister, 947 01:17:41,089 --> 01:17:44,286 but also my friend, my angel... My twin. 948 01:17:49,131 --> 01:17:51,099 What happened to her? 949 01:17:52,234 --> 01:17:54,099 A freak accident. 950 01:17:55,137 --> 01:17:56,104 A camel? 951 01:17:56,204 --> 01:17:59,230 Tennis. 952 01:18:07,082 --> 01:18:08,242 Lend me your hatpin. No way! 953 01:18:09,017 --> 01:18:09,984 Thanks. For nothing. 954 01:18:10,185 --> 01:18:11,083 How doo I look? 955 01:18:11,153 --> 01:18:12,120 Like skewered kidneys. 956 01:18:12,220 --> 01:18:15,246 Which I take to mean... "Gracious! 957 01:18:16,024 --> 01:18:19,983 Why did my parents give her beauty and leave me only bitterness and jealousy?" 958 01:18:21,263 --> 01:18:26,166 One game all. New balls. 959 01:18:28,303 --> 01:18:31,272 We'd just turned twenty. 960 01:18:32,240 --> 01:18:33,298 Agatha was so beautiful. 961 01:18:35,243 --> 01:18:37,074 We'd discovered a new sport and played whenever we could. 962 01:18:37,079 --> 01:18:42,016 In order to avoid any sense of rivalry, 963 01:18:42,050 --> 01:18:44,109 we never had an actual match. 964 01:18:45,120 --> 01:18:46,212 Our games were strictly friendlys. 965 01:19:27,295 --> 01:19:31,026 Then, in a moment of euphoria, a moment of shared happiness, 966 01:19:32,067 --> 01:19:33,034 tragedy struck. 967 01:19:51,286 --> 01:19:54,016 Agatha! 968 01:19:55,290 --> 01:19:57,121 Miss, are you okay? 969 01:19:57,225 --> 01:19:59,989 Miss, wake up! 970 01:20:00,195 --> 01:20:06,134 Move! Please! Agatha! Move! 971 01:20:06,268 --> 01:20:09,260 No, not that! 972 01:20:10,038 --> 01:20:13,269 Sorry! Stay with me! Go and fetch a doctor! 973 01:20:14,176 --> 01:20:21,014 Agatha! Agatha! Agatha! Agatha! Agatha! 974 01:20:43,171 --> 01:20:46,106 She was born a few minutes after me 975 01:20:47,275 --> 01:20:53,111 but she departed well before me. It' s the only race I'd have loved to loose. 976 01:21:00,121 --> 01:21:02,089 Indeed, a most regrettable accident. 977 01:21:03,091 --> 01:21:06,060 Believe me, I'm very sorry I can't help you. 978 01:21:07,095 --> 01:21:10,087 The Professor did a remarkable job. His mental power 979 01:21:10,131 --> 01:21:12,258 must have woken the dead in a radius of 2 km. 980 01:21:13,168 --> 01:21:15,102 But I'm not the right person. 981 01:21:18,106 --> 01:21:21,166 Hold on a sec... 2 kilometres? 982 01:21:22,043 --> 01:21:23,101 Yes, probably. 983 01:21:24,112 --> 01:21:27,206 The waves ripple out like when you throw a stone into water. 984 01:21:28,116 --> 01:21:30,107 And Ramses' doctors never left his side? 985 01:21:31,019 --> 01:21:34,079 They never left the room, even when he was mating. The Mummies of Ramses II. 986 01:21:45,100 --> 01:21:47,159 Patmosis, you�re a genius. 987 01:21:48,270 --> 01:21:49,237 Let' s go! 988 01:22:05,053 --> 01:22:07,180 Excuse me, I'm looking for the Ramses exhibition. 989 01:22:08,256 --> 01:22:09,154 Yes, quite! 990 01:22:15,030 --> 01:22:17,294 Stop importuning people. You�ll get us noticed. 991 01:22:18,199 --> 01:22:21,999 After 5.000.000 years in a tomb, can't I have some fun? 992 01:22:22,070 --> 01:22:24,038 I couldn't resist. It was rather amusing. 993 01:22:24,072 --> 01:22:26,063 First things first. Then you can die. 994 01:22:26,241 --> 01:22:27,230 Of laughing, if you wish. 995 01:22:41,289 --> 01:22:42,256 Can you open it? 996 01:22:43,158 --> 01:22:45,149 I'm no better lock smith than doctor. 997 01:22:45,260 --> 01:22:49,094 Perhaps you could serve some kind of purpose, or I'll float you down the Seine. 998 01:22:49,130 --> 01:22:51,064 The Nile, it isn�t! 999 01:22:51,066 --> 01:22:54,035 Don�t get upset. Humour soothes the savage breast. 1000 01:22:54,135 --> 01:22:56,069 That' s not humour! 1001 01:22:56,204 --> 01:22:59,173 Maybe it made the pharaohs laugh, 1002 01:22:59,207 --> 01:23:00,970 but this is the 20th century! 1003 01:23:13,088 --> 01:23:14,055 That' s better. 1004 01:23:30,305 --> 01:23:32,034 This way, Mistress. 1005 01:23:44,185 --> 01:23:45,117 Patmosis! 1006 01:23:45,220 --> 01:23:47,188 Yes, Mistress. 1007 01:23:56,097 --> 01:23:57,189 Coming, Mistress! This way, Mistress. 1008 01:23:57,298 --> 01:23:59,027 Cut it out! 1009 01:23:59,067 --> 01:24:01,160 You're very tense. Relax. 1010 01:24:01,302 --> 01:24:03,133 I'll give you a massage later. 1011 01:24:03,204 --> 01:24:04,171 You're a chiropractor now? 1012 01:24:04,239 --> 01:24:07,208 No, but I studied molecular energy. 1013 01:24:07,242 --> 01:24:09,073 For now, stick to opening doors. 1014 01:24:18,019 --> 01:24:19,247 Beautiful, eh? Reminds me of when we painted. 1015 01:24:22,157 --> 01:24:23,146 All clear? 1016 01:24:25,026 --> 01:24:26,084 Look, what' s that? 1017 01:24:26,161 --> 01:24:27,025 what? 1018 01:24:27,295 --> 01:24:28,990 Patmosis! 1019 01:24:29,197 --> 01:24:30,186 Leave it to me, Mistress. 1020 01:24:31,166 --> 01:24:33,100 Miss! 1021 01:24:40,275 --> 01:24:43,244 Waking people, no, but knocking them out, no problem. 1022 01:24:44,212 --> 01:24:45,201 Thank you, Mistress. 1023 01:24:51,052 --> 01:24:52,076 Oh my Good! 1024 01:24:52,187 --> 01:24:54,018 They're all jumbled up. 1025 01:24:54,089 --> 01:24:56,023 If Ramses saw this... 1026 01:24:56,057 --> 01:24:57,217 Wake him, so he can rearrange them. 1027 01:24:58,059 --> 01:25:01,119 The faithful first, so they're there when the Pharaoh wakes. 1028 01:25:03,164 --> 01:25:05,189 Poor dear, don�t want him feeling homesick. 1029 01:25:06,067 --> 01:25:10,094 And definitely not insulted, so I suggest we respect protocol. 1030 01:25:12,040 --> 01:25:13,098 I'm in favour of protocol. 1031 01:25:17,245 --> 01:25:20,009 Sorry to bother you, are you a doctor? 1032 01:25:24,119 --> 01:25:26,087 Are you a surgeon? 1033 01:25:30,125 --> 01:25:31,217 I'm looking for a doctor. 1034 01:25:33,194 --> 01:25:36,027 No, you're not a doctor! 1035 01:25:45,039 --> 01:25:47,007 Doctor anyone? 1036 01:26:08,229 --> 01:26:16,034 Great nap. What is that ridiculous attire? 1037 01:26:16,070 --> 01:26:19,039 Native costume, Your Highness. 1038 01:26:19,140 --> 01:26:21,267 Allow me to introduce Miss Adele Blanc Sec, a scribe. 1039 01:26:23,144 --> 01:26:24,076 Hi. 1040 01:26:25,113 --> 01:26:28,048 The natives employ women to write their texts? 1041 01:26:28,283 --> 01:26:31,116 Their civilization is still rough and ready, 1042 01:26:31,252 --> 01:26:33,049 but she is very amicable 1043 01:26:33,154 --> 01:26:35,145 and waking us was her good idea. 1044 01:26:35,290 --> 01:26:39,192 Good idea? I feel I've woken up a little early. 1045 01:26:39,260 --> 01:26:44,163 Sorry to wake you, Your Highness, I had no choice. It' s a matter of life or death. 1046 01:26:44,232 --> 01:26:49,033 Life or death? It comes and it goes. 1047 01:26:49,137 --> 01:26:50,263 I'd like my sister's to come back. 1048 01:26:51,206 --> 01:26:56,007 Miss Adele woke me up in the belief that I was a doctor. 1049 01:26:56,244 --> 01:26:58,109 You? A doctor? 1050 01:26:59,113 --> 01:27:01,172 I wouldn�t let you clip my nails. 1051 01:27:01,216 --> 01:27:03,275 She's looking for a doctor to treat her sister, 1052 01:27:04,152 --> 01:27:06,017 and we thought that 1053 01:27:06,087 --> 01:27:07,179 in your great kindness, 1054 01:27:07,255 --> 01:27:11,191 you might let your personal physician take a look at the child. 1055 01:27:14,062 --> 01:27:16,257 You woke me up for such a trivial affair? 1056 01:27:21,102 --> 01:27:25,232 Hold on, Rummy! Five thousand years, you've been snoring away. 1057 01:27:26,241 --> 01:27:30,041 I've had 5 years of grieving, 1058 01:27:30,111 --> 01:27:31,203 of suffering with my sister who can't see me. 1059 01:27:32,247 --> 01:27:36,013 I'm a poor earth dweller with no divine protection. 1060 01:27:36,184 --> 01:27:42,987 I live everyday with the pain and guilt that never goes away. 1061 01:27:44,225 --> 01:27:47,217 Because it was all my fault! It was my hatpin! 1062 01:27:51,165 --> 01:27:52,257 What' s this about a hat? 1063 01:27:53,034 --> 01:27:55,059 Nothing, I'll tell you later. 1064 01:28:01,109 --> 01:28:06,206 Nosibis, my faithful doctor... 1065 01:28:08,149 --> 01:28:10,208 See if you can give the girl a little life back, 1066 01:28:11,185 --> 01:28:14,052 All she can enjoy all this love for her. 1067 01:28:15,156 --> 01:28:16,088 Thank you... 1068 01:28:17,292 --> 01:28:19,021 Your Highness. 1069 01:28:22,096 --> 01:28:23,120 Serene Majesty? 1070 01:28:41,182 --> 01:28:44,208 The doctors said if we took it out, she�d most likely die. 1071 01:28:48,222 --> 01:28:51,123 You're insane! I asked you to cure her, 1072 01:28:51,192 --> 01:28:53,160 not kill her, you bag of bones! 1073 01:28:53,227 --> 01:28:55,195 Calm down, Adele. Don't interfere. 1074 01:29:42,276 --> 01:29:43,971 What' s that? 1075 01:29:44,245 --> 01:29:45,212 The Pharaoh's entrails. 1076 01:29:46,147 --> 01:29:47,205 Charming. 1077 01:30:42,236 --> 01:30:43,225 Is the kiss necessary? 1078 01:30:44,172 --> 01:30:46,037 Not really, more of a tradition. 1079 01:30:46,107 --> 01:30:49,270 It' s better to do it now, before she wakes up. 1080 01:30:50,011 --> 01:30:51,103 No kidding. 1081 01:30:53,214 --> 01:30:57,150 Well... Let' s go out and see the sights. 1082 01:31:07,161 --> 01:31:08,025 Agatha! 1083 01:31:09,263 --> 01:31:10,230 Agatha! 1084 01:31:14,268 --> 01:31:15,235 Agatha! 1085 01:31:19,207 --> 01:31:22,267 Are you mad, hitting the ball like that? 1086 01:31:26,147 --> 01:31:29,014 And I love you more than the whole world. 1087 01:31:34,055 --> 01:31:36,250 It was a privilege meeting you, Miss Adele. 1088 01:31:37,158 --> 01:31:38,125 Same here, Patmosis. 1089 01:31:39,160 --> 01:31:40,252 Apologize to your Pharaoh for me, for being so rude. 1090 01:31:40,294 --> 01:31:46,028 And thank him for me. 1091 01:31:46,067 --> 01:31:47,159 I will... Mistress. 1092 01:31:50,271 --> 01:31:52,205 Who are you talking to? 1093 01:31:53,307 --> 01:31:59,246 Nobody, darling. Don't move. Everything will be fine now, I promise. 1094 01:32:09,290 --> 01:32:11,053 This way, Your Majesty. 1095 01:32:22,169 --> 01:32:23,227 What was that? 1096 01:32:34,115 --> 01:32:36,242 Sorry to importune you again. 1097 01:32:37,051 --> 01:32:38,018 Go ahead. 1098 01:32:38,119 --> 01:32:40,212 Which way to the Nile, please? 1099 01:32:40,254 --> 01:32:42,017 Why, of course! 1100 01:32:46,127 --> 01:32:50,063 They are very curious people. Cruelly lacking in manners. 1101 01:32:50,164 --> 01:32:52,098 I agree, Your Highness. 1102 01:32:52,233 --> 01:32:56,033 But they have highly developed artistic talents. 1103 01:32:58,272 --> 01:33:02,208 This courtyard, for example, is magnificent. 1104 01:33:02,243 --> 01:33:03,232 Quite magnificent! 1105 01:33:03,277 --> 01:33:06,075 We should build a pyramid here. 1106 01:33:06,213 --> 01:33:08,272 I'm sure it would be a fine addition. 1107 01:33:09,250 --> 01:33:12,219 Meanwhile, Sire, perhaps we should rejoin the others? 1108 01:33:13,220 --> 01:33:15,211 You are right, Patmosis. Let's go! 1109 01:33:34,008 --> 01:33:36,238 Curse of the Pharaohs Strikes Paris! 1110 01:33:36,277 --> 01:33:40,111 Read all about it! Mummies Vanish from the Louvre! 1111 01:33:41,015 --> 01:33:42,004 There you go, sir! 1112 01:33:42,216 --> 01:33:46,016 Curse of the Pharaohs Strikes Paris! 1113 01:33:50,291 --> 01:33:52,054 What' s this now about mummies? 1114 01:33:53,227 --> 01:33:58,028 It' s another anarchist plot. Call the Interior. 1115 01:34:04,205 --> 01:34:06,264 Tuck in, my little Caponi! 1116 01:34:42,276 --> 01:34:43,243 Who's it for? 1117 01:34:45,212 --> 01:34:46,270 It was for Miss Adele. 1118 01:34:47,048 --> 01:34:49,039 She's taken a few weeks' vacation. 1119 01:34:49,283 --> 01:34:50,181 Well. 1120 01:34:51,152 --> 01:34:52,278 Give them to someone else. 1121 01:35:00,127 --> 01:35:05,997 For me? That's so kind! What' s your name? 1122 01:35:08,269 --> 01:35:12,000 Zborowsky. 1123 01:35:12,039 --> 01:35:13,063 First name perhaps? 1124 01:35:13,207 --> 01:35:16,233 Yes. Andrej, with a j, as in... 1125 01:35:16,277 --> 01:35:22,045 As in jaguar. Cup of tea? 1126 01:35:22,116 --> 01:35:23,083 Yes. 1127 01:35:33,260 --> 01:35:34,227 Enjoy the trip. 1128 01:35:34,261 --> 01:35:35,159 Thank you. 1129 01:35:40,301 --> 01:35:42,166 Hurry, miss, we're about to leave. 1130 01:35:42,303 --> 01:35:44,134 All right, keep your hair on. 1131 01:35:45,106 --> 01:35:46,198 Blanc Sec, Adele. 1132 01:35:49,243 --> 01:35:50,175 Thank you. 1133 01:36:01,288 --> 01:36:07,193 The woman in the green hat? Leave it to us. 1134 01:36:14,235 --> 01:36:18,194 Hurry up! It is Miss Blanc Sec's luggage. 1135 01:36:20,141 --> 01:36:22,041 Welcome on board. Welcome on board. 1136 01:36:22,076 --> 01:36:23,134 Hurry. Move fast for the luggage! 1137 01:36:26,080 --> 01:36:31,108 Welcome on board. Hurry up! 1138 01:36:31,285 --> 01:36:34,118 How are you? Welcome! 1139 01:36:37,258 --> 01:36:39,249 Take this. Miss Blanc Sec... 1140 01:36:39,293 --> 01:36:40,157 Yes? 1141 01:36:40,194 --> 01:36:41,161 These are yours? 1142 01:36:41,195 --> 01:36:42,992 Take good care of them. 1143 01:36:47,168 --> 01:36:48,157 Sorry! 1144 01:36:48,235 --> 01:36:49,167 Good start to the holiday. 1145 01:36:50,171 --> 01:36:52,230 Sorry, it was an accident. 1146 01:36:53,007 --> 01:36:54,235 That' s my bag!. Take good care of it. 1147 01:37:06,287 --> 01:37:09,085 Have a good trip, Miss Blanc Sec. 1148 01:39:00,200 --> 01:39:01,189 Saint Hubert! 1149 01:39:03,037 --> 01:39:07,167 Caponi! Caponi! 1150 01:39:10,044 --> 01:39:11,238 A fine zebra! 1151 01:39:23,257 --> 01:39:27,057 I've lost Saint Hubert! I just lost him! Go and find him! 1152 01:39:48,148 --> 01:39:50,207 You put up a good fight. 1153 01:39:51,151 --> 01:39:53,085 Please, I�m begging you. 1154 01:39:54,254 --> 01:39:55,186 No! 1155 01:39:56,023 --> 01:39:56,284 Smile! 1156 01:39:57,024 --> 01:39:58,184 No! 1157 01:40:01,996 --> 01:40:02,257 Nobody move! 1158 01:40:03,030 --> 01:40:04,998 I�m out of ammunition. 1159 01:40:06,233 --> 01:40:07,996 Take him away! 1160 01:40:09,169 --> 01:40:11,034 You look like a fine specimen, to. 1161 01:40:24,184 --> 01:40:29,121 Sit tight. I'll get reinforcements. 1162 01:40:29,256 --> 01:40:30,223 Fine, take your time. 1163 01:40:49,109 --> 01:40:50,098 Oh, no!