1
00:01:17,880 --> 00:01:20,519
(tyres screech)
2
00:01:21,720 --> 00:01:24,518
(young woman) My parents
were born into the good life.
3
00:01:24,600 --> 00:01:27,068
Old money, blue-blooded
society sweethearts.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,993
- Do you want a boy or girl?
- We'll be happy with either.
5
00:01:30,080 --> 00:01:34,358
Having played host to kings
and queens and other powers that be,
6
00:01:34,440 --> 00:01:37,477
they were used to gracing the pages
of society columns.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,199
- I'm gonna be sick!
- So they welcomed the attention
8
00:01:40,280 --> 00:01:43,670
on what they supposed would be
the happiest day of their lives.
9
00:01:48,120 --> 00:01:52,796
But local legend had it that a curse
was put on the Wilhern family,
10
00:01:52,880 --> 00:01:57,670
when my
great-great-great-grandfather Ralph
11
00:01:57,760 --> 00:02:01,355
had a fling with Clara,
a lowly servant girl.
12
00:02:01,440 --> 00:02:04,477
When he told his family
of his plans to marry Clara...
13
00:02:04,560 --> 00:02:08,189
- (laughter)
- ... he realised how silly he'd been.
14
00:02:08,280 --> 00:02:11,317
Clara was, after all,
just a servant girl.
15
00:02:11,920 --> 00:02:14,115
So Ralph married someone
more suitable,
16
00:02:14,200 --> 00:02:17,272
and Clara... fell off a cliff.
17
00:02:17,360 --> 00:02:18,588
(thud)
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,558
- (thunder)
- That night, Clara's mother,
19
00:02:21,640 --> 00:02:26,077
the town witch, came to
the Wilhern house seeking revenge.
20
00:02:26,160 --> 00:02:27,673
She wanted these blue bloods
21
00:02:27,760 --> 00:02:30,399
to feel the pain of rejection
her daughter felt,
22
00:02:30,480 --> 00:02:33,040
and commanded
that the next Wilhern daughter
23
00:02:33,120 --> 00:02:35,588
be born with the face of a pig.
24
00:02:35,680 --> 00:02:39,559
And only when one of your own kind
claims this daughter as their own,
25
00:02:39,640 --> 00:02:43,872
till death do they part,
will the curse be broken!
26
00:02:45,760 --> 00:02:48,797
With the threat of the curse
hanging over their heads,
27
00:02:48,880 --> 00:02:52,236
the next five Wilhern brides
lived in terror
28
00:02:52,320 --> 00:02:54,914
of being the first to give birth
to a daughter.
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,516
But as luck would have it,
they gave birth to all sons,
30
00:02:59,600 --> 00:03:04,628
who had all sons, who had all sons,
who had all sons.
31
00:03:05,560 --> 00:03:10,714
Finally, born to Ella and Leonard
Wilhern, a beautiful baby girl.
32
00:03:11,760 --> 00:03:14,672
But what they didn't know then
was that Ella
33
00:03:14,760 --> 00:03:17,274
hadn't actually given birth
to a Wilhern.
34
00:03:17,360 --> 00:03:20,432
She had given birth to... a Jones.
35
00:03:21,240 --> 00:03:25,358
Which means that
the first-born Wilhern girl...
36
00:03:25,440 --> 00:03:27,908
(screams)
37
00:03:28,720 --> 00:03:31,553
- ... was me.
- (baby cries)
38
00:03:48,320 --> 00:03:49,639
(man) Penelope.
39
00:03:49,720 --> 00:03:53,235
- (man) Dear, sweet Penelope.
- (Penelope) Hm-hmm?
40
00:03:54,200 --> 00:03:57,954
You see, like you,
I've felt imprisoned most of my life.
41
00:03:59,760 --> 00:04:02,911
(Penelope) Really? By what?
42
00:04:03,800 --> 00:04:06,997
- Your good looks and good name?
- Yes, exactly.
43
00:04:07,720 --> 00:04:10,154
(Penelope)
No one seems able to see past that.
44
00:04:10,240 --> 00:04:13,118
(man) No one. And, Penelope,
45
00:04:13,200 --> 00:04:17,512
curse or no curse, if I am more
than my name and my face...
46
00:04:18,760 --> 00:04:21,274
...well, then, surely you
are more than yours.
47
00:04:21,360 --> 00:04:24,716
- I knew it. He's the one.
- He just might be.
48
00:04:25,440 --> 00:04:29,274
Sweet Penelope... let me in.
49
00:04:31,880 --> 00:04:34,155
Oh, Penelope, let me in.
50
00:04:36,200 --> 00:04:37,235
No!
51
00:04:37,320 --> 00:04:40,198
- (Penelope) Hello.
- (gasps) What...?
52
00:04:41,080 --> 00:04:43,036
Help me! Help me!
53
00:04:45,080 --> 00:04:47,514
(yells) She's a pig!
54
00:04:48,720 --> 00:04:50,711
She's a killer pig!
55
00:04:50,800 --> 00:04:52,870
Help me! Somebody, help!
56
00:04:54,400 --> 00:04:56,755
Why, Penelope? Why?
57
00:04:56,840 --> 00:04:58,990
I'm not the one who ran, Mother.
58
00:04:59,080 --> 00:05:03,278
Of course they run, dear, when you
spring yourself at them like that!
59
00:05:03,360 --> 00:05:07,148
Do you think I showed your father
my mole on our third date? No, dear.
60
00:05:07,240 --> 00:05:10,471
I had the good sense to wait
until after we were married!
61
00:05:10,560 --> 00:05:15,031
I didn't show him my mole, Mother.
I showed him my face.
62
00:05:19,960 --> 00:05:22,554
- (sobs)
- (sighs)
63
00:05:23,800 --> 00:05:25,836
- (sobs)
- Mom.
64
00:05:29,440 --> 00:05:31,715
Oh! Oh, sweetheart.
65
00:05:33,720 --> 00:05:36,109
He really liked you.
66
00:05:36,200 --> 00:05:38,270
- No, Mom, he really didn't.
- No!
67
00:05:38,360 --> 00:05:43,036
He didn't like your nose, that's what
he didn't like. You're not your nose.
68
00:05:43,120 --> 00:05:45,350
- But, it... it is my nose.
- No!
69
00:05:45,440 --> 00:05:48,238
It's your
great-great-great-grandfather's nose
70
00:05:48,320 --> 00:05:52,472
on your father's side.
He did this to you, to us.
71
00:05:52,560 --> 00:05:55,677
But you are not your nose!
You are not you!
72
00:05:55,760 --> 00:06:01,915
You're, you're somebody else inside
just waiting to come out.
73
00:06:02,000 --> 00:06:04,036
I had been reminded over the years
74
00:06:04,120 --> 00:06:06,475
that I was not the only victim
of the curse.
75
00:06:06,560 --> 00:06:07,549
(sobs)
76
00:06:07,640 --> 00:06:10,108
No one suffered more than my mother.
77
00:06:10,200 --> 00:06:12,760
- These things happen all the time.
- To who?
78
00:06:12,840 --> 00:06:15,593
Did you know some children
are born with gills?
79
00:06:15,680 --> 00:06:18,319
- Ugh!
- Gills, sweetheart, like on a fish.
80
00:06:18,400 --> 00:06:20,197
Oh!
81
00:06:20,280 --> 00:06:22,953
- So, can you cut it off?
- Strangest thing.
82
00:06:23,040 --> 00:06:26,874
But the carotid artery appears to run
directly through the nose,
83
00:06:26,960 --> 00:06:29,599
or snout, as the case may be,
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,717
making any attempt at removal
unfeasible.
85
00:06:33,680 --> 00:06:36,274
- But...
- I'm sorry.
86
00:06:36,360 --> 00:06:38,999
- The snout stays.
- (sobs)
87
00:06:39,080 --> 00:06:42,197
- Oh, that's not true!
- My mother meant well.
88
00:06:42,280 --> 00:06:43,998
She always meant well,
89
00:06:44,080 --> 00:06:46,958
and always did
what she thought best to protect me.
90
00:06:47,760 --> 00:06:51,116
- First, from reporters.
- What are you...?
91
00:06:51,520 --> 00:06:54,512
Ow! Ow, my eye! Ow, ow!
92
00:06:54,600 --> 00:06:57,034
But with the public
demanding to see the face
93
00:06:57,120 --> 00:06:59,350
that had caused so much trouble,
94
00:06:59,440 --> 00:07:02,432
my mother did
what any loving mother would do.
95
00:07:02,520 --> 00:07:04,431
She faked my death.
96
00:07:04,520 --> 00:07:09,230
(priest) Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
97
00:07:09,320 --> 00:07:11,629
And had me cremated.
98
00:07:11,720 --> 00:07:15,110
So, with the public left to mourn
my tragic passing,
99
00:07:15,200 --> 00:07:17,998
and with me safely hidden away
from the outside world,
100
00:07:18,080 --> 00:07:21,709
now she need only worry about
protecting me from my father,
101
00:07:21,800 --> 00:07:25,429
who was having trouble adjusting
to the new morning menu.
102
00:07:25,520 --> 00:07:27,795
Why can't I have bacon?
103
00:07:27,880 --> 00:07:31,429
Because you love oatmeal.
Doesn't Daddy love oatmeal? Yeah.
104
00:07:31,520 --> 00:07:33,192
No, I love bacon.
105
00:07:33,280 --> 00:07:36,113
And from the insensitivity
of the new butler, Jake.
106
00:07:36,200 --> 00:07:39,397
- This little piggy had roast beef.
- Jake!
107
00:07:39,480 --> 00:07:42,677
Oh, Jake. Stop it! Oh, the poor baby.
108
00:07:42,760 --> 00:07:47,959
And occasionally she had to
protect me even from myself.
109
00:08:08,120 --> 00:08:11,112
So I did most of my playing in my room.
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,634
- Yes.
- Where I made my own friends,
111
00:08:13,720 --> 00:08:16,518
and learned to entertain myself.
112
00:08:17,840 --> 00:08:20,638
Meanwhile, my mother
spent her every waking hour
113
00:08:20,720 --> 00:08:22,790
preparing me to be a suitable bride.
114
00:08:22,880 --> 00:08:25,633
- (tape) "Quelle heure est il?"
- Quelle heure est il?
115
00:08:25,720 --> 00:08:28,439
And on my 18th birthday,
she hired Wanda,
116
00:08:28,520 --> 00:08:31,114
matchmaker to the rich and famous.
117
00:08:31,200 --> 00:08:35,716
Now, to break the curse, they just
had to find a high-society blue blood,
118
00:08:35,800 --> 00:08:37,631
one of my own kind,
119
00:08:37,720 --> 00:08:41,918
to accept me as I am,
till death do we part.
120
00:08:42,000 --> 00:08:43,194
Hello.
121
00:08:49,640 --> 00:08:50,709
(groans)
122
00:08:50,800 --> 00:08:54,759
And upon their departure,
they were invited back to the house,
123
00:08:54,840 --> 00:08:57,479
where they were legally gagged
into secrecy.
124
00:08:58,640 --> 00:09:01,677
I guess I looked
even worse than I thought.
125
00:09:01,760 --> 00:09:03,751
And it was just a matter of time
126
00:09:03,840 --> 00:09:07,549
before my mother recognised the need
for certain adjustments.
127
00:09:08,360 --> 00:09:12,512
Shatterproof glass,
and sneakers for Jake.
128
00:09:12,600 --> 00:09:15,194
- (man screams)
- So, you see, today...
129
00:09:15,280 --> 00:09:19,751
- She's a pig!
- ... was much like any other.
130
00:09:20,440 --> 00:09:22,556
- Except...
- I couldn't catch him.
131
00:09:22,640 --> 00:09:23,868
Oh! I knew it!
132
00:09:23,960 --> 00:09:28,238
(mother) We should make them sign
the gag before they see her, not after!
133
00:09:30,080 --> 00:09:31,752
- A snout?
- Yeah.
134
00:09:33,960 --> 00:09:36,679
- And fangs. You know?
- (laughter)
135
00:09:36,760 --> 00:09:39,513
Listen, I know what you're thinking.
136
00:09:39,600 --> 00:09:44,071
The Wilherns! Nice family, right?
That's what I thought.
137
00:09:44,160 --> 00:09:48,199
When Penelope mentioned the curse,
I thought it was a figure of speech.
138
00:09:48,280 --> 00:09:50,999
It's not a figure of speech.
139
00:09:51,080 --> 00:09:55,119
I'm telling you, if I hadn't
got out of there when I did,
140
00:09:55,200 --> 00:09:57,430
that monster would've eaten me alive.
141
00:09:57,520 --> 00:10:01,957
- Put him in holding overnight.
- What? Me? No, you don't understand!
142
00:10:02,040 --> 00:10:04,349
- I've come in to report her!
- (door slams)
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,590
Hey, wasn't that a Vanderman?
144
00:10:06,680 --> 00:10:09,877
Yeah, Edward. The guy's crazy.
145
00:10:10,480 --> 00:10:12,948
(Edward) Hello, anybody?
146
00:10:13,040 --> 00:10:15,474
(Edward) Will somebody call
my mother?
147
00:10:32,600 --> 00:10:34,318
(whimpers)
148
00:10:37,440 --> 00:10:39,670
(mother) Rise and shine!
149
00:10:40,640 --> 00:10:41,914
Up, up, up, up, up.
150
00:10:43,240 --> 00:10:45,151
We're moving!
151
00:10:45,240 --> 00:10:47,037
Franklin!
152
00:10:47,120 --> 00:10:49,111
- Mom!
- Up, up, up, up, up.
153
00:10:49,200 --> 00:10:52,078
- What? We're moving?
- Uh-huh.
154
00:10:52,160 --> 00:10:53,878
(elevator bell)
155
00:10:58,360 --> 00:11:01,193
Where is Larry Bonsa? Hmm?
156
00:11:03,200 --> 00:11:04,428
Security.
157
00:11:04,520 --> 00:11:06,750
Poor Edward. I had no idea.
158
00:11:06,840 --> 00:11:08,558
No, not that.
159
00:11:08,640 --> 00:11:12,030
Hallucinations of a hideous pi...
(whispers) Pig-faced girl.
160
00:11:12,120 --> 00:11:15,749
- Huh?
- You do know who they're talking about?
161
00:11:16,800 --> 00:11:19,997
Oh, I don't know. Could be any number
of women in this city.
162
00:11:20,080 --> 00:11:23,550
I'm next in line
for chairman of the board!
163
00:11:23,640 --> 00:11:26,393
Do you have any idea
what a story like this will do to me?
164
00:11:26,480 --> 00:11:29,597
What my father is going to do to me?
165
00:11:30,560 --> 00:11:33,154
Well, that's not really my problem, now.
166
00:11:33,240 --> 00:11:39,588
OK. OK, I'm not a delusional maniac,
yeah? Am I?
167
00:11:39,680 --> 00:11:44,390
No. So, either you print a retraction
168
00:11:44,480 --> 00:11:50,157
or, so help me God, I am going to
rip your guts out, one gut at a time!
169
00:11:50,240 --> 00:11:52,151
Lt'll be 25 years ago all over again.
170
00:11:52,240 --> 00:11:56,028
Reporters popping out of drawers.
Penelope will be exposed!
171
00:11:56,120 --> 00:11:59,317
And then...
And then what chance do we have?
172
00:11:59,400 --> 00:12:02,233
- We could move to the beach.
- (Franklin) The beach is good.
173
00:12:02,320 --> 00:12:04,709
- Or France?
- You could practise your French.
174
00:12:04,800 --> 00:12:07,394
- I could practise my French.
- Hm-hmm.
175
00:12:08,680 --> 00:12:10,159
- Merci.
- (plates smash)
176
00:12:10,240 --> 00:12:14,119
- Bonjour. Je m'appelle Penelope.
- (screaming)
177
00:12:15,440 --> 00:12:18,079
Never mind. I overreacted.
178
00:12:18,160 --> 00:12:20,116
Wanda. Wanda!
179
00:12:21,320 --> 00:12:23,197
(Edward) I demand a retraction!
180
00:12:23,280 --> 00:12:25,669
You have ruined my life!
181
00:12:25,760 --> 00:12:27,910
I'm telling you, she was a pig. A pig!
182
00:12:28,000 --> 00:12:32,198
I'm telling you, she had a piggy snout
on her face and I'm not mad!
183
00:12:32,280 --> 00:12:34,396
Why will no one believe me?
184
00:12:34,480 --> 00:12:37,631
Wait, wait, wait! Hold on there, Victor.
185
00:12:40,240 --> 00:12:42,310
I believe that man is with me.
186
00:12:43,200 --> 00:12:45,350
Huh? I am?
187
00:12:46,320 --> 00:12:48,993
(Wanda) Jessica,
this isn't the cream of the crop.
188
00:12:49,080 --> 00:12:51,958
- (Jessica) I don't care.
- First, there's Beaux...
189
00:12:52,040 --> 00:12:53,268
- Great.
- Jack...
190
00:12:53,360 --> 00:12:54,588
- Fine.
- The Ripper?
191
00:12:54,680 --> 00:12:55,715
Super, who else?
192
00:12:55,800 --> 00:12:58,439
Why don't I just say,
"Here's 12 men. Trust me."?
193
00:12:58,520 --> 00:13:01,273
Terrific. Let's talk about the dowry.
Double it.
194
00:13:01,360 --> 00:13:04,352
If they can't stand me now,
why would they for double?
195
00:13:04,440 --> 00:13:08,479
- Oh, now, with that attitude...
- Oh, yeah, it's my attitude, Mother.
196
00:13:09,720 --> 00:13:11,790
(Jessica) What do you think of this guy?
197
00:13:13,160 --> 00:13:15,833
(Wanda) I think this guy's got
a lot of potential.
198
00:13:15,920 --> 00:13:19,310
I know he's going to look at her.
What do you think of this guy?
199
00:13:20,280 --> 00:13:22,669
Oh, sweetheart.
200
00:13:24,120 --> 00:13:26,190
I know, I know.
201
00:13:26,280 --> 00:13:30,432
It's not my face, it's my
great-great-great-grandfather's face,
202
00:13:30,520 --> 00:13:33,751
and he's not me
and I'm not him and I'm not me.
203
00:13:33,840 --> 00:13:36,229
And don't you forget it.
204
00:13:43,160 --> 00:13:45,310
I gave my right eye for that story.
205
00:13:46,880 --> 00:13:51,749
And I got back squat. That hideous
woman still gives me nightmares.
206
00:13:51,840 --> 00:13:53,592
I thought you never saw her.
207
00:13:53,680 --> 00:13:58,549
No, not Penelope. Her mother.
I only caught a glimpse of the baby.
208
00:13:58,640 --> 00:14:01,313
I thought my head
was playing tricks on me.
209
00:14:01,400 --> 00:14:03,868
Well, thank God
someone believes me, anyway.
210
00:14:03,960 --> 00:14:07,555
Unfortunately, my believing you
won't to do either one of us any good.
211
00:14:07,640 --> 00:14:11,679
We're gonna need some proof
to clear both our names.
212
00:14:12,800 --> 00:14:14,870
Do you think
you can get back in there?
213
00:14:16,880 --> 00:14:19,678
Oh, I don't... I don't know.
214
00:14:20,520 --> 00:14:22,078
- I mean, the...
- (roars)
215
00:14:22,160 --> 00:14:23,354
(gasps)
216
00:14:27,680 --> 00:14:29,432
- No.
- Are you sure?
217
00:14:29,520 --> 00:14:32,432
- I just need one photo.
- I'm not going back in there.
218
00:14:32,520 --> 00:14:35,159
Alright. OK.
219
00:14:36,520 --> 00:14:38,670
We'll just have to find
somebody who can,
220
00:14:38,760 --> 00:14:40,990
hook them up with the agency
that sent you.
221
00:14:41,080 --> 00:14:44,675
No, they only see old money,
blue bloods. It's part of the curse.
222
00:14:44,760 --> 00:14:47,513
I don't think we'll find
any blue bloods to help us.
223
00:14:47,600 --> 00:14:51,593
- They don't need the money.
- But down-and-out blue bloods do.
224
00:14:53,200 --> 00:14:56,317
# On my mind, on my mind,
on my mind, on my mind
225
00:14:56,400 --> 00:14:59,915
# There's a thing that I can't explain
226
00:15:00,840 --> 00:15:02,990
Check.
227
00:15:03,960 --> 00:15:05,393
Bet.
228
00:15:09,280 --> 00:15:12,477
- Read 'em and weep, losers.
- Ah, crap!
229
00:15:15,520 --> 00:15:18,034
You got a Maxwell Campion
playing here tonight?
230
00:15:18,120 --> 00:15:21,271
That's him there.
Poker table number five.
231
00:15:26,720 --> 00:15:29,757
# Talking of life
232
00:15:30,560 --> 00:15:33,154
# I'm not too keen
233
00:15:33,240 --> 00:15:35,071
Hey, pal, wait up.
234
00:15:36,720 --> 00:15:39,632
- Do I know you?
- No, but I know you.
235
00:15:39,720 --> 00:15:42,678
Did a little research.
And it seems, in a few short years,
236
00:15:42,760 --> 00:15:46,719
you've gambled away the fortune
your family spent generations building.
237
00:15:46,800 --> 00:15:49,758
- (laughs)
- Hey, hear me out.
238
00:15:49,840 --> 00:15:53,037
- I'll make it worth your while.
- You got the wrong guy.
239
00:15:54,320 --> 00:15:56,754
5,000 bucks worth your while?
240
00:16:03,080 --> 00:16:05,469
Wow, this guy is wasting my time.
241
00:16:09,240 --> 00:16:12,710
- Oh, he's here.
- Hey, man, look, I'm sorry...
242
00:16:12,800 --> 00:16:14,950
- Let's go. Take off the jacket.
- What?
243
00:16:15,040 --> 00:16:18,749
We'll need your signature on the last
page. Just your standard gag.
244
00:16:18,840 --> 00:16:20,637
You don't talk, we don't talk.
245
00:16:21,880 --> 00:16:23,916
Just how ugly is this girl?
246
00:16:24,880 --> 00:16:27,030
I believe the young lady is waiting.
247
00:16:27,120 --> 00:16:31,238
The camera is in the lapel,
the rigging is in the sleeve. Put it on.
248
00:16:33,200 --> 00:16:35,430
To take her picture,
you raise either arm.
249
00:16:35,520 --> 00:16:37,636
- (camera clicks)
- Not now.
250
00:16:37,720 --> 00:16:40,712
- (laughs) Alright. I'm sorry, man.
- Yeah, I know you are.
251
00:16:40,800 --> 00:16:44,634
- Did you have to gamble all night?
- Yeah, I still had chips.
252
00:16:44,720 --> 00:16:47,837
- I'm good?
- Yeah. Come on, let's go.
253
00:16:55,640 --> 00:16:57,358
- Oh, I...
- I'll get that.
254
00:16:57,440 --> 00:16:59,431
And you are?
255
00:16:59,520 --> 00:17:01,909
I'm Max Campion
and the agency sent me.
256
00:17:02,000 --> 00:17:05,197
Oh, right. Campion...
257
00:17:05,280 --> 00:17:07,669
(chatter)
258
00:17:12,000 --> 00:17:13,228
(door slams)
259
00:17:13,320 --> 00:17:14,992
(room falls silent)
260
00:17:17,600 --> 00:17:19,670
(chatter resumes)
261
00:17:22,880 --> 00:17:24,836
(camera clicks)
262
00:17:33,760 --> 00:17:36,558
Alright, we've done as you asked.
They're in the annex.
263
00:17:36,640 --> 00:17:40,269
But why you wouldn't rather talk to them
one at a time is beyond me.
264
00:17:40,360 --> 00:17:43,158
This way it will be easier
to weed out the unlikelies.
265
00:17:43,240 --> 00:17:44,559
Yeah.
266
00:17:51,440 --> 00:17:54,079
Hello, I'm Penelope. And you must be...
267
00:17:54,160 --> 00:17:56,799
(screaming)
268
00:17:56,880 --> 00:17:58,916
...late for tea?
269
00:18:00,640 --> 00:18:04,110
They're out, they're running.
They've all seen her.
270
00:18:04,200 --> 00:18:07,875
- Where's Max?
- I don't see Max. He's not there.
271
00:18:07,960 --> 00:18:09,791
(Edward) There's no Max.
272
00:18:20,200 --> 00:18:22,430
- How could you?
- Just speeding things up.
273
00:18:22,520 --> 00:18:25,637
- Now you'll make a pig of yourself?
- No, that's been done for me.
274
00:18:25,720 --> 00:18:29,998
- Stop it!
- That was the last of the Ho Hos!
275
00:18:30,080 --> 00:18:32,640
Where's your credit card?
I'm going to the store.
276
00:18:32,720 --> 00:18:33,948
No, no, don't you... Hey!
277
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
If you want more Ho Hos,
I'll send Jake for some!
278
00:18:36,680 --> 00:18:40,070
- I'm old enough to get my own!
- Pick me up some chocolates.
279
00:18:40,960 --> 00:18:44,555
- Penelope, just one man, one man.
- He'll run, too.
280
00:18:44,640 --> 00:18:47,518
They always run.
Why can't you accept that?
281
00:18:47,600 --> 00:18:50,637
For seven years,
I've been watching them run.
282
00:18:51,200 --> 00:18:53,634
Do you have any idea
how that makes me feel?
283
00:18:53,720 --> 00:18:58,191
- Do you?
- I'm sorry, but we just can't quit.
284
00:18:58,280 --> 00:19:01,511
We can, because
no matter how much I wanna believe
285
00:19:01,600 --> 00:19:03,716
there's one man who won't run away,
286
00:19:03,800 --> 00:19:06,598
one man who... who...
287
00:19:10,480 --> 00:19:14,029
Sweet loving angel
of all things merciful!
288
00:19:15,760 --> 00:19:17,079
(Penelope) Did he see?
289
00:19:17,160 --> 00:19:19,196
(Jessica) He must have. He was there.
290
00:19:19,280 --> 00:19:21,271
- Who is he?
- Who cares? Just go!
291
00:19:21,360 --> 00:19:22,713
- Yes, go!
- No, I...
292
00:19:22,800 --> 00:19:24,756
(both) Go!
293
00:19:24,840 --> 00:19:27,308
- (camera clicks)
- Damn it!
294
00:19:34,200 --> 00:19:36,873
- You're still here?
- Whoa. Er, yeah.
295
00:19:36,960 --> 00:19:39,394
- Did you see?
- See?
296
00:19:39,480 --> 00:19:41,630
- You didn't see?
- I didn't?
297
00:19:42,280 --> 00:19:44,111
- Did you?
- Did I what?
298
00:19:44,200 --> 00:19:46,794
- Don't mess with me.
- I'm messing with you?
299
00:19:47,720 --> 00:19:51,190
- Why are you still here?
- Look, I'm sorry. Should I go?
300
00:19:51,280 --> 00:19:52,952
(both) No.
301
00:19:56,680 --> 00:20:00,150
Are you a fan of George Rockham?
302
00:20:01,320 --> 00:20:05,791
- Who?
- The book you've got in your jacket.
303
00:20:08,680 --> 00:20:12,389
You caught that, huh? Well, yeah.
304
00:20:12,480 --> 00:20:14,550
Yeah, it's a great book.
305
00:20:14,640 --> 00:20:17,518
- So you've read it?
- Well, yeah.
306
00:20:17,600 --> 00:20:20,478
Funny, I thought that was
the only surviving copy.
307
00:20:20,560 --> 00:20:23,313
Well... You know what? I, er...
308
00:20:23,400 --> 00:20:26,358
I meant to read it,
but the library was always out.
309
00:20:26,440 --> 00:20:27,998
And, er...
310
00:20:30,480 --> 00:20:34,155
I saw it was a first edition
and figured it might be worth something.
311
00:20:34,240 --> 00:20:36,356
So you were stealing it.
312
00:20:36,440 --> 00:20:38,829
Well... (laughs) Yeah.
313
00:20:39,560 --> 00:20:43,712
- I was stealing it.
- So, you're a fan of the money?
314
00:20:45,520 --> 00:20:49,638
I'm a big fan of the money.
Although, it doesn't much care for me.
315
00:20:49,720 --> 00:20:51,870
Maybe you and the money
weren't meant to be.
316
00:20:51,960 --> 00:20:56,112
(laughs) Hey, I wouldn't go that far.
Jinx me.
317
00:20:58,120 --> 00:21:01,669
There are 326 first editions
in that room.
318
00:21:01,760 --> 00:21:04,991
Of those, 300 are worth over 50,000,
319
00:21:05,080 --> 00:21:08,993
a dozen or so are worth over 25,000,
320
00:21:09,080 --> 00:21:12,436
and I'm afraid there's only one
valued under a hundred.
321
00:21:12,520 --> 00:21:14,556
- Only one, huh?
- A little novel
322
00:21:14,640 --> 00:21:18,872
written by a little nobody
that never amounted to anything.
323
00:21:18,960 --> 00:21:23,715
- You don't say. Under a hundred?
- I'm afraid so.
324
00:21:23,800 --> 00:21:27,679
- And I'm afraid that means it's...
- It's your favourite, just the same.
325
00:21:28,480 --> 00:21:31,119
- What?
- I said, your favourite, just the same.
326
00:21:31,200 --> 00:21:32,553
I heard you.
327
00:21:37,880 --> 00:21:43,398
Top shelf, third from the left,
Moby Dick. It's a first edition.
328
00:21:44,680 --> 00:21:47,592
But wait till I'm gone
or they'll see you.
329
00:21:47,680 --> 00:21:49,591
See me?
330
00:21:50,960 --> 00:21:52,632
What?
331
00:21:57,120 --> 00:21:58,838
Hello?
332
00:22:00,440 --> 00:22:02,158
Hello?
333
00:22:03,000 --> 00:22:04,558
(door slams)
334
00:22:27,880 --> 00:22:29,393
Gotcha!
335
00:22:30,920 --> 00:22:32,672
(laughs)
336
00:22:33,400 --> 00:22:34,799
No?
337
00:22:39,480 --> 00:22:41,198
Penelope?
338
00:22:48,960 --> 00:22:50,234
Penelope?
339
00:23:12,960 --> 00:23:16,999
- Will you be back tomorrow?
- I knew it. I knew you were there.
340
00:23:19,080 --> 00:23:20,354
Yeah.
341
00:23:25,400 --> 00:23:27,960
- He'll be back.
- He will.
342
00:23:32,080 --> 00:23:34,036
- Hi.
- So?
343
00:23:34,120 --> 00:23:36,509
- I didn't get it.
- How could you not get it?
344
00:23:36,600 --> 00:23:39,990
- Half the men in this city...
- Relax. I'm coming back tomorrow.
345
00:23:42,320 --> 00:23:44,276
Ow! Door.
346
00:23:44,360 --> 00:23:48,114
- You better.
- See you tomorrow.
347
00:23:59,520 --> 00:24:02,114
Sweetheart? What's wrong?
348
00:24:03,680 --> 00:24:07,593
I thought he just knew,
but it says it right here.
349
00:24:08,760 --> 00:24:12,116
(Franklin) Still, of the 2,000 books
that aren't your favourite,
350
00:24:12,200 --> 00:24:14,031
he chose the one that is.
351
00:24:30,560 --> 00:24:33,313
# The crisp sheet bedding
pulled down to the floor
352
00:24:33,400 --> 00:24:36,756
# My raised, tired brows
have witnessed its lore
353
00:24:36,840 --> 00:24:39,513
# And I won't have much to say
354
00:24:39,600 --> 00:24:42,068
# If I don't return
355
00:24:44,040 --> 00:24:46,793
# Easy risers don't give in to pleas
356
00:24:46,880 --> 00:24:50,077
# They don't take mess
from the sleepy streets
357
00:24:50,160 --> 00:24:52,913
# And the abacus says
358
00:24:53,000 --> 00:24:55,833
# Keep on counting
359
00:25:01,080 --> 00:25:03,230
(grunts)
360
00:25:13,600 --> 00:25:15,192
(whistles)
361
00:25:20,600 --> 00:25:22,955
- (whistles)
- (Penelope) Do you play?
362
00:25:23,040 --> 00:25:24,553
Whoa!
363
00:25:26,320 --> 00:25:29,232
- I wish you'd stop doing that.
- Do you play?
364
00:25:29,320 --> 00:25:32,790
The frog? No, no, although
I always meant to pick it up.
365
00:25:33,680 --> 00:25:35,511
But you do play something.
366
00:25:37,640 --> 00:25:40,279
- What makes you say that?
- What do you play?
367
00:25:45,360 --> 00:25:46,679
Guess.
368
00:25:49,160 --> 00:25:52,789
- Is this really necessary?
- She's finding his instrument.
369
00:25:52,880 --> 00:25:55,633
Isn't that something
a man should do for himself?
370
00:25:55,720 --> 00:25:59,030
And a one, and a two, and a one!
# You are my sunshine
371
00:25:59,120 --> 00:26:01,350
- # My only sunshine
- (plays out of tune)
372
00:26:01,440 --> 00:26:03,715
- # You make me happy
- (laughs)
373
00:26:03,800 --> 00:26:05,597
# When skies are grey
374
00:26:05,680 --> 00:26:07,989
- It's not the bass.
- # You'll never know, dear
375
00:26:08,080 --> 00:26:09,877
# How much I love you
376
00:26:09,960 --> 00:26:11,951
# So, please don't take
377
00:26:12,040 --> 00:26:14,235
- # My sunshine away
- (clattering)
378
00:26:14,320 --> 00:26:17,437
- (Penelope) Definitely not the drums.
- What?
379
00:26:18,800 --> 00:26:22,110
(saxophone honks)
380
00:26:24,040 --> 00:26:25,758
(Penelope groans)
381
00:26:25,840 --> 00:26:28,559
- # You are my sunshine
- (plays out of tune)
382
00:26:28,640 --> 00:26:30,790
# My only sunshine
383
00:26:30,880 --> 00:26:33,030
# You make me happy
384
00:26:33,120 --> 00:26:35,395
- # When skies are grey
- Terrible!
385
00:26:35,480 --> 00:26:37,357
# You'll never know, dear
386
00:26:37,440 --> 00:26:40,079
- # How much I love you
- Are you even playing that?
387
00:26:40,160 --> 00:26:42,720
# Don't take my sunshine away
388
00:26:42,800 --> 00:26:45,758
OK, stop! Stop!
389
00:26:47,160 --> 00:26:50,311
Yeah! You guys, thank you so much
for everything.
390
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Wait, no! I'm not done guessing!
391
00:26:52,360 --> 00:26:54,715
Come on, enough about me.
392
00:26:54,800 --> 00:26:56,836
What do you play?
393
00:26:59,200 --> 00:27:02,272
You wanna be a hortomacultural what?
394
00:27:02,360 --> 00:27:05,670
A horticulturalist. You know,
someone who works with plants.
395
00:27:05,760 --> 00:27:09,116
- Right. (laughs)
- Why is that funny?
396
00:27:09,200 --> 00:27:13,830
No, plants are great.
I just thought of you as, like, a cop.
397
00:27:13,920 --> 00:27:16,559
You've got
the whole interrogation thing down.
398
00:27:16,640 --> 00:27:19,029
Shut up. It's your move.
399
00:27:19,120 --> 00:27:21,475
(chuckles) Alright. Erm...
400
00:27:22,240 --> 00:27:25,471
- Oh, you really don't wanna do that.
- (sighs) Why not?
401
00:27:25,560 --> 00:27:27,915
- I'll kill her.
- What if I asked you not to?
402
00:27:28,000 --> 00:27:31,151
I'd still kill her.
You'd sort of be begging me to.
403
00:27:32,800 --> 00:27:35,758
So, beer. You've never had a beer?
404
00:27:35,840 --> 00:27:37,990
- I've had a beer.
- On tap?
405
00:27:38,080 --> 00:27:40,674
- No, not on tap.
- Then you've never had a beer.
406
00:27:40,760 --> 00:27:42,876
- Your knight can't do that.
- My knight?
407
00:27:42,960 --> 00:27:45,758
- The horse.
- Alright.
408
00:27:47,360 --> 00:27:48,952
Hey, how about you and me
409
00:27:49,040 --> 00:27:51,679
heading down to the Cloverdilly pub
right now?
410
00:27:51,760 --> 00:27:55,469
- The Cloverdilly pub?
- Yeah. Best beer, best blues,
411
00:27:55,560 --> 00:27:59,519
- some of the best beer bums in town.
- Thanks. Maybe later.
412
00:28:03,000 --> 00:28:04,672
(whispers) Penelope, come on.
413
00:28:06,200 --> 00:28:08,430
- Hey?
- (bangs glass)
414
00:28:09,520 --> 00:28:12,432
Come on, you've gotta get out
of there sometime.
415
00:28:13,440 --> 00:28:14,919
Right?
416
00:28:16,600 --> 00:28:18,591
What are you waiting for?
417
00:28:33,840 --> 00:28:35,637
Aah.
418
00:28:36,600 --> 00:28:39,956
You know, truth is...
you're not missing much.
419
00:28:43,320 --> 00:28:46,596
Really? The Cloverdilly pub sounds fun.
420
00:28:46,680 --> 00:28:48,989
Yeah, but aside from that.
421
00:28:50,000 --> 00:28:53,390
And the street fairs? I hear
they sell cool stuff on the street.
422
00:28:53,480 --> 00:28:56,631
You know, the vendors themselves
are pretty cool, too.
423
00:28:56,720 --> 00:28:59,598
- Oh, and the park?
- The park is great.
424
00:29:00,600 --> 00:29:02,670
I used to spend every weekend there,
425
00:29:02,760 --> 00:29:05,638
just hanging on a bench
writing stupid love songs,
426
00:29:05,720 --> 00:29:08,837
- people watching.
- Used to? You don't do that any more?
427
00:29:11,520 --> 00:29:15,433
- No.
- What are you doing instead?
428
00:29:18,760 --> 00:29:21,069
Well... beating you at chess.
429
00:29:21,920 --> 00:29:24,480
- I warned you I'd kill her.
- That's great.
430
00:29:24,560 --> 00:29:26,676
When my guys see what you've done...
431
00:29:26,760 --> 00:29:30,958
- It'll be over. Your queen'll be dead.
- My king's still pretty active.
432
00:29:31,040 --> 00:29:33,713
Once the queen's dead,
the king's useless.
433
00:29:34,720 --> 00:29:36,870
- What's that about?
- I don't know.
434
00:29:37,760 --> 00:29:41,548
Maybe he's too depressed to fight.
He really loved her, you know?
435
00:29:45,120 --> 00:29:46,792
Yeah, I can see that.
436
00:29:49,080 --> 00:29:53,119
- My queen to yours, checkmate.
- You got me.
437
00:30:08,840 --> 00:30:11,115
(investigator) What is this guy doing?
438
00:30:11,200 --> 00:30:13,509
Wasting all my film.
439
00:30:14,120 --> 00:30:17,032
He's doing it on purpose.
He's going for the dowry.
440
00:30:17,120 --> 00:30:20,157
(investigator) I wish I could find
a girl with a dowry.
441
00:30:20,960 --> 00:30:23,758
- Give me a break.
- Why else would it take you so long?
442
00:30:23,840 --> 00:30:26,149
She revealed herself to me
straight away.
443
00:30:26,240 --> 00:30:28,470
You know what?
I guess she liked you more.
444
00:30:29,440 --> 00:30:32,273
Why settle for 5,000
when you could get ten times that?
445
00:30:32,360 --> 00:30:36,478
Well, maybe you're forgetting,
I've seen her. She is grotesque.
446
00:30:36,560 --> 00:30:39,199
- Shut him up.
- I'm talking unkissable ugly.
447
00:30:39,280 --> 00:30:43,068
- Nightmare ugly. Puke...
- Listen to me, you little worm.
448
00:30:43,160 --> 00:30:47,153
I know your kind. Spoilt-rotten
momma's boy with nothing...
449
00:30:47,240 --> 00:30:49,231
God! He licked me.
450
00:30:49,320 --> 00:30:50,753
- Edward.
- What?
451
00:30:50,840 --> 00:30:53,673
- Don't lick Max.
- Sorry.
452
00:30:53,760 --> 00:30:55,796
You can't blame us for being suspicious.
453
00:30:55,880 --> 00:30:57,393
Fine, find someone else.
454
00:30:57,480 --> 00:30:59,675
(Edward) Fine, give us back the money.
455
00:31:08,480 --> 00:31:11,711
- It's starting! It's starting!
- Wait, wait, wait.
456
00:31:12,720 --> 00:31:16,190
(Penelope) OK, I've got it. Piano.
457
00:31:16,280 --> 00:31:18,794
You play the piano. I bet my life on it.
458
00:31:19,400 --> 00:31:22,233
Alright, keep in mind,
never bet a better.
459
00:31:26,640 --> 00:31:28,995
Does he have another jacket?
460
00:31:32,480 --> 00:31:34,630
And a one and a two and a one.
461
00:31:34,720 --> 00:31:39,111
- # You are my sunshine
- (plays wrong chord)
462
00:31:39,960 --> 00:31:43,794
- # My only sunshine
- (plays wrong chord)
463
00:31:43,880 --> 00:31:46,917
- # You make me happy
- (plays wrong chord)
464
00:31:47,000 --> 00:31:50,913
- # When skies are grey
- (Penelope) No, it's B-flat.
465
00:31:51,000 --> 00:31:53,594
(laughs) # You are my sunshine
466
00:31:53,680 --> 00:31:58,913
- (Penelope) B-flat on the right hand.
- # My only sunshine
467
00:31:59,000 --> 00:32:01,230
(Penelope) No, right hand!
468
00:32:02,880 --> 00:32:06,589
- # You are my sunshine
- (plays wrong chord)
469
00:32:06,680 --> 00:32:10,036
What? # My only sunshine
470
00:32:10,120 --> 00:32:11,951
# You make me... You're my...
471
00:32:12,040 --> 00:32:16,477
(Penelope) The left hand stays,
and the right hand plays the chord.
472
00:32:16,560 --> 00:32:20,109
- # You are my...
- (plays correct chord)
473
00:32:21,400 --> 00:32:24,233
- You see?
- Yeah, yeah. It's better. Whoa!
474
00:32:24,320 --> 00:32:26,959
(glass smashes)
475
00:33:04,200 --> 00:33:06,156
- (camera clicks)
- Shh...
476
00:33:06,240 --> 00:33:09,755
- I'm a monster.
- No, no, you're not. Penelope!
477
00:33:09,840 --> 00:33:11,159
No!
478
00:33:13,960 --> 00:33:16,599
Penelope! Stay with Max.
479
00:33:17,680 --> 00:33:22,595
- Darling, do not, please, do not...
- I told you! I told you!
480
00:33:22,680 --> 00:33:25,911
- No, you ran! It was you this time.
- He just stood there,
481
00:33:26,000 --> 00:33:28,958
staring at me. No one's ever
just stood there before.
482
00:33:29,040 --> 00:33:31,679
Did you give the poor boy
a chance to adjust?
483
00:33:31,760 --> 00:33:34,513
I mean, put yourself in...
484
00:33:34,600 --> 00:33:37,194
What are you doing?
I told you to stay with him!
485
00:33:37,280 --> 00:33:39,555
(Wanda) I didn't hear you.
I didn't hear you.
486
00:33:45,200 --> 00:33:48,033
- Did you get it?
- Yeah. Yeah, I got it.
487
00:33:48,840 --> 00:33:51,912
Whoa! Hey, I needed that photo!
488
00:33:52,000 --> 00:33:54,798
She's not what Edward said she was.
Leave her alone.
489
00:33:56,840 --> 00:33:57,989
Lemon?
490
00:33:59,480 --> 00:34:02,074
- (gasps)
- (Wanda) Who is that?
491
00:34:02,160 --> 00:34:05,118
- Lock the gate!
- No, don't shut the gate!
492
00:34:06,400 --> 00:34:08,834
(both scream)
493
00:34:11,400 --> 00:34:12,833
(Wanda) I got him!
494
00:34:12,920 --> 00:34:14,319
- Penelope?
- Max?
495
00:34:14,400 --> 00:34:16,470
There's something I have to tell you.
496
00:34:16,560 --> 00:34:18,516
- No, he's a spy!
- No, yes, but...
497
00:34:18,600 --> 00:34:22,388
He's a spy working for Lemon!
The reporter who forced me to bury you.
498
00:34:22,480 --> 00:34:24,550
- You said I was cremated.
- That, too.
499
00:34:24,640 --> 00:34:27,598
I hope you were well paid.
You just lost a fortune!
500
00:34:27,680 --> 00:34:30,990
(Wanda) Wait! He's still a blue blood.
He could break the curse!
501
00:34:31,960 --> 00:34:36,112
Max, I know that this face repulses you
502
00:34:36,200 --> 00:34:39,351
and I wouldn't dream of asking you
to accept it.
503
00:34:39,440 --> 00:34:41,795
- No, no, Penelope.
- But this isn't me.
504
00:34:41,880 --> 00:34:45,668
The real me is inside here somewhere
just waiting to get out.
505
00:34:45,760 --> 00:34:47,910
And you can make that happen.
506
00:34:48,000 --> 00:34:51,037
Once the curse is broken,
I'll be just like anybody else.
507
00:34:51,120 --> 00:34:55,591
What if the curse isn't broken? What
if... the curse can never be broken?
508
00:34:55,680 --> 00:34:59,434
Then I'll kill myself.
I promise. I promise I will.
509
00:35:00,840 --> 00:35:02,558
Marry me, Max.
510
00:35:05,840 --> 00:35:07,990
Marry me!
511
00:35:16,360 --> 00:35:18,112
I can't.
512
00:35:21,280 --> 00:35:22,599
Get out.
513
00:35:23,800 --> 00:35:27,475
- I'm...
- (Jessica) Get out! Get out!
514
00:35:27,560 --> 00:35:29,596
Right out!
515
00:35:35,920 --> 00:35:39,390
(Penelope) I felt the rush
of a thousand heartbreaks.
516
00:35:40,280 --> 00:35:43,192
But it took my mother
just ten seconds to...
517
00:35:43,280 --> 00:35:44,998
OK, this is what we're gonna do.
518
00:35:45,080 --> 00:35:48,117
- (Wanda) What? You really...
- (Jessica) Just hear me out.
519
00:35:48,200 --> 00:35:51,988
Penelope? Penelope! This is nothing
we haven't been through before!
520
00:35:52,080 --> 00:35:54,355
Penelope?
I will never give up, sweetheart.
521
00:35:55,520 --> 00:35:57,272
Never, Penelope!
522
00:35:58,640 --> 00:35:59,959
Never, Penelope!
523
00:36:01,160 --> 00:36:04,675
(Penelope) And I knew,
with all my heart, she meant it.
524
00:36:04,760 --> 00:36:06,193
(Jessica) Never!
525
00:36:26,880 --> 00:36:29,155
(plays chord)
526
00:36:30,120 --> 00:36:32,998
(plays melancholy tune)
527
00:36:48,880 --> 00:36:51,792
OK, that's it for me, folks.
New dealer coming in.
528
00:37:08,400 --> 00:37:12,393
(Franklin) We've prepared her
for the day things would be different.
529
00:37:12,480 --> 00:37:15,597
We've never prepared her
for the day that they're not.
530
00:37:15,680 --> 00:37:21,118
Maybe we should stop all this
match-making and... give her a puppy.
531
00:37:22,240 --> 00:37:25,915
- (creaking)
- Sweetheart? Penelope, is that you?
532
00:37:26,000 --> 00:37:28,594
Yes, Mother.
I'm just going to make some cocoa.
533
00:37:28,680 --> 00:37:29,908
OK.
534
00:37:32,960 --> 00:37:34,678
A puppy?
535
00:37:37,360 --> 00:37:39,191
- What can I say?
- Don't.
536
00:37:39,280 --> 00:37:42,750
I'm sorry you got stuck with me.
I'm sorry I dragged you down with me!
537
00:37:42,840 --> 00:37:45,752
I know I'm the bad blood!
You don't think I know that?
538
00:37:45,840 --> 00:37:48,638
I'm the Wilhern! The curse is on me!
I am the curse!
539
00:37:48,720 --> 00:37:51,154
It's me, me! I am the curse!
It's me, me, me!
540
00:37:51,240 --> 00:37:55,074
Honey. Honey! I think your father
could use some cocoa, too!
541
00:37:56,280 --> 00:37:57,998
OK, Mother.
542
00:38:03,360 --> 00:38:06,113
Actually, I might have a cup, too.
543
00:38:09,040 --> 00:38:11,031
Penelope?
544
00:38:15,200 --> 00:38:19,079
(yells) Penelope!
545
00:38:35,000 --> 00:38:36,513
Wow!
546
00:38:41,040 --> 00:38:44,316
- (Edward) She's escaped.
- Let's go!
547
00:38:45,160 --> 00:38:48,630
- She's gonna come after me!
- Edward, get control of yourself!
548
00:38:48,720 --> 00:38:49,948
Quick!
549
00:38:58,160 --> 00:39:01,152
(hubbub)
550
00:39:18,320 --> 00:39:20,311
- What are you doing?
- We need help.
551
00:39:20,400 --> 00:39:22,550
I'd like to report my daughter missing.
552
00:39:22,640 --> 00:39:26,030
- Are you mad? What if they find her?
- For crying out loud!
553
00:39:31,200 --> 00:39:32,918
(chatter)
554
00:39:37,600 --> 00:39:40,319
(jaunty tune)
555
00:39:44,080 --> 00:39:47,038
(bicycle bell rings)
556
00:39:51,040 --> 00:39:54,077
(children laugh)
557
00:40:22,560 --> 00:40:25,358
OK. I can't hold it any longer.
Come with me.
558
00:40:25,440 --> 00:40:28,000
I have to pee.
I can't leave you with the phones.
559
00:40:32,400 --> 00:40:34,356
(phone rings)
560
00:40:38,800 --> 00:40:40,028
- Hello?
- Mom?
561
00:40:40,120 --> 00:40:43,032
- (operator) Hold the line, please.
- Mom?
562
00:40:43,120 --> 00:40:45,236
- Collect call...
- We'll accept.
563
00:40:45,320 --> 00:40:47,470
- Go ahead with your call, please.
- Hello?
564
00:40:47,560 --> 00:40:50,711
What the hell were you thinking?
Did anyone see you yet?
565
00:40:50,800 --> 00:40:52,916
- No, Mom.
- Good, good. Where are you?
566
00:40:53,000 --> 00:40:55,798
- We'll come and get you.
- I'm just calling to say
567
00:40:55,880 --> 00:40:59,475
that I love you, and... goodbye.
568
00:40:59,560 --> 00:41:01,551
Penelope, don't...
569
00:41:07,160 --> 00:41:09,116
At least we know she's alright.
570
00:41:14,040 --> 00:41:16,600
- (woman) Thank you.
- (man) Good evening, madam.
571
00:41:18,880 --> 00:41:22,509
Hi. Erm... can I have a room, please?
572
00:41:22,600 --> 00:41:25,592
Shouldn't be a problem.
Room eight is available.
573
00:41:25,680 --> 00:41:29,195
- Thank you.
- You don't want the room?
574
00:41:30,400 --> 00:41:32,072
No, I, I want the room.
575
00:41:32,160 --> 00:41:35,232
Then would you mind coming back here
so I can check you in?
576
00:41:35,320 --> 00:41:36,514
Oh.
577
00:41:38,080 --> 00:41:41,311
Thank you. And how will you be
paying for your room?
578
00:41:45,320 --> 00:41:47,436
Thank you, Jessica.
579
00:41:49,360 --> 00:41:52,955
- (Edward) Nostrils are bigger.
- (Lemon) We've got to wrap this up.
580
00:41:53,040 --> 00:41:54,758
We've gotta go to print.
581
00:41:54,840 --> 00:41:57,832
More piggy, really. Erm, and a...
582
00:42:13,120 --> 00:42:15,634
Thank you, ma'am. Gentlemen.
583
00:42:21,640 --> 00:42:23,790
How's everybody doing this fine day?
584
00:42:24,840 --> 00:42:26,751
- I thought you went home.
- I did.
585
00:42:26,840 --> 00:42:29,991
Slept for eight blissful hours,
fixed the kids' breakfast,
586
00:42:30,080 --> 00:42:31,672
kissed the wife goodbye,
587
00:42:31,760 --> 00:42:35,070
and, according to the button,
it's your blind.
588
00:42:39,800 --> 00:42:41,392
Are you in or out?
589
00:42:41,480 --> 00:42:43,914
(dealer) He's still got chips. He's in.
590
00:42:55,200 --> 00:42:58,829
(man) Give him some time.
He's still got chips. He'll come around.
591
00:42:58,920 --> 00:43:01,718
(voices echo)
592
00:43:04,480 --> 00:43:07,119
(player) I'll take another.
Make it a large one.
593
00:43:07,200 --> 00:43:10,397
(dealer) He's still got chips. He's in.
594
00:43:16,240 --> 00:43:18,629
(pants)
595
00:43:21,480 --> 00:43:24,438
- Your morning paper, madam.
- Oh, thanks, Jake.
596
00:43:25,240 --> 00:43:27,310
Holy Magda!
597
00:43:27,400 --> 00:43:28,549
(thud)
598
00:43:31,480 --> 00:43:34,278
- Damn it, Edward!
- Dad, they all think I'm crazy.
599
00:43:34,360 --> 00:43:37,238
And this helps you? How?
600
00:43:37,320 --> 00:43:40,437
You told me to...
I thought this would prove...
601
00:43:42,640 --> 00:43:44,471
Try to remember I'm your son.
602
00:43:44,560 --> 00:43:47,472
That's exactly
what I'm trying to forget!
603
00:43:59,480 --> 00:44:02,278
For starters, I'm going to need
a recent photograph.
604
00:44:02,360 --> 00:44:04,396
- No photographs.
- None whatsoever?
605
00:44:04,480 --> 00:44:07,233
No. The, er, fire got them.
606
00:44:07,320 --> 00:44:09,390
OK, er, a detailed description?
607
00:44:10,760 --> 00:44:13,069
- Brown hair.
- Hm-hmm.
608
00:44:13,160 --> 00:44:15,879
- Brown eyes.
- Hm-hmm.
609
00:44:15,960 --> 00:44:18,872
A unique... ly pleasant personality.
610
00:44:18,960 --> 00:44:21,110
Think pig.
611
00:44:21,200 --> 00:44:23,919
- So she's a fat girl?
- Does any of this matter?
612
00:44:24,000 --> 00:44:25,513
Just go find her!
613
00:44:25,600 --> 00:44:29,479
Our daughter's out there somewhere,
lost and afraid...
614
00:44:35,400 --> 00:44:37,595
(muffled scream)
615
00:44:44,760 --> 00:44:46,876
(detective) I've got nothing to go on.
616
00:44:46,960 --> 00:44:48,678
No photographs, no friends,
617
00:44:48,760 --> 00:44:51,513
- no job, no hangouts.
- Something like this.
618
00:44:51,600 --> 00:44:53,636
- But minus the fangs.
- Franklin!
619
00:44:53,720 --> 00:44:55,915
Do you want to find her or not?
620
00:44:56,000 --> 00:45:00,790
Minus the fangs.
They're certainly eye-grabbing.
621
00:45:00,880 --> 00:45:03,952
(Jessica) You know what? Never mind.
How much do we owe you?
622
00:45:04,040 --> 00:45:08,158
Where's my...? Who took my wallet?
623
00:45:08,840 --> 00:45:11,718
(Franklin) It's our daughter.
Please help us.
624
00:45:11,800 --> 00:45:13,438
Please, I'm begging you.
625
00:45:13,520 --> 00:45:15,875
What he's trying to say is,
give us the key now!
626
00:45:15,960 --> 00:45:17,359
(receptionist) I'm sorry.
627
00:45:17,440 --> 00:45:19,795
The room is registered in my name
with my card.
628
00:45:19,880 --> 00:45:22,189
Who's the guest? Me.
That makes me the guest.
629
00:45:22,280 --> 00:45:24,191
(pants)
630
00:45:32,920 --> 00:45:35,514
Well, at least we know
she's not starving.
631
00:45:59,880 --> 00:46:03,634
No, not just... not just any pig.
632
00:46:03,720 --> 00:46:06,996
OK. OK, yeah.
You need to stop talking now.
633
00:46:07,080 --> 00:46:08,991
(phone rings)
634
00:46:09,080 --> 00:46:11,036
Hello?
635
00:46:11,120 --> 00:46:13,076
Yeah, that's right.
636
00:46:16,160 --> 00:46:18,674
- Penelope?
- Who is this?
637
00:46:21,280 --> 00:46:24,397
That was Penelope on the... on the...
638
00:46:25,760 --> 00:46:27,910
- Sell her own picture?
- Hmm.
639
00:46:29,880 --> 00:46:32,030
Er, then why did you hang up?
640
00:46:32,120 --> 00:46:35,635
Edward, what's wrong with you?
Did you ever...?
641
00:46:35,720 --> 00:46:39,349
- (phone rings)
- Oh, God.
642
00:46:45,680 --> 00:46:47,716
- Penelope.
- How did you know it was me?
643
00:46:47,800 --> 00:46:50,872
Just a lucky guess. You have
something you want to sell us?
644
00:46:50,960 --> 00:46:53,997
- That's right.
- May I ask why you are doing this?
645
00:46:54,080 --> 00:46:56,469
What do you care?
You're getting your freak.
646
00:46:56,560 --> 00:46:59,074
Hey, nobody said anything
about a freak.
647
00:46:59,160 --> 00:47:02,596
- Listen, do you want it or not?
- Yes. Yes, I do.
648
00:47:02,680 --> 00:47:05,433
Thank you. Er, OK.
649
00:47:06,320 --> 00:47:08,072
OK. OK.
650
00:47:08,840 --> 00:47:12,435
OK. OK. OK.
651
00:47:21,880 --> 00:47:23,074
(gasps)
652
00:47:30,840 --> 00:47:33,593
- Look, Grandma, a pig!
- How nice.
653
00:47:33,680 --> 00:47:34,999
Oh!
654
00:48:01,600 --> 00:48:03,830
Fangs?
655
00:48:05,480 --> 00:48:07,948
There are no fangs.
656
00:48:09,400 --> 00:48:11,231
Huh.
657
00:48:11,320 --> 00:48:15,359
Well, she must just suck them back
into her skull or someth...
658
00:48:15,440 --> 00:48:17,635
Edward, you know, I've been thinking.
659
00:48:17,720 --> 00:48:19,995
I know and you know.
Maybe that's enough.
660
00:48:20,080 --> 00:48:24,676
Lemon, half the people in this city
think I'm crazy.
661
00:48:25,440 --> 00:48:27,908
I've got to prove to them that I'm not.
662
00:48:28,680 --> 00:48:31,319
I'm sorry. I've got to do it.
663
00:48:33,320 --> 00:48:38,269
Ladies and gentlemen,
I give you the pig-faced girl!
664
00:48:43,760 --> 00:48:45,716
(whimpers)
665
00:48:48,280 --> 00:48:50,714
You weren't kidding!
666
00:49:01,280 --> 00:49:05,068
- Can I get you something?
- Can I have a beer on tap, please?
667
00:49:05,160 --> 00:49:07,958
Sure. You can have this one.
668
00:49:11,640 --> 00:49:15,030
- You're supposed to catch it.
- Oh, sorry.
669
00:49:17,640 --> 00:49:19,153
Are you ready now?
670
00:49:20,880 --> 00:49:22,791
- There you go.
- Thank you.
671
00:49:27,320 --> 00:49:32,155
- Is there a problem?
- Do you have any straws?
672
00:49:32,240 --> 00:49:33,389
Sure.
673
00:49:35,160 --> 00:49:36,388
There you go.
674
00:49:48,440 --> 00:49:51,159
That's half.
You'll get the rest when I'm ready.
675
00:49:51,240 --> 00:49:54,073
- Let's just call it even.
- No, let's not!
676
00:49:54,880 --> 00:49:58,714
- She's not some freaking payday.
- She sold me the photo herself.
677
00:49:59,280 --> 00:50:05,150
Yeah. Apparently, she's out there on
her own, declaring her independence.
678
00:50:18,120 --> 00:50:19,872
(elevator bell)
679
00:50:29,040 --> 00:50:31,508
- (laughter)
- (woman) Hey, Jack. Lucky you.
680
00:50:31,640 --> 00:50:34,279
- Last delivery of the day.
- How are you doing?
681
00:50:34,360 --> 00:50:36,430
You wanna know
or are you just asking?
682
00:50:36,520 --> 00:50:37,953
I'm just asking.
683
00:50:38,040 --> 00:50:41,715
So, I'm driving my Vespa, and this
guy comes out of nowhere and hits me.
684
00:50:41,800 --> 00:50:46,430
I go flying, I'm in the street
and he goes, "Sorry, I didn't see you."
685
00:50:46,520 --> 00:50:49,273
How can he not see me?
I'm on a Vespa with wings.
686
00:50:49,360 --> 00:50:52,318
I mean, right, you can see me.
You can see me, right?
687
00:50:52,400 --> 00:50:54,277
- Hmm.
- (woman) What?
688
00:50:54,360 --> 00:50:57,318
- Yes.
- See? She can see me.
689
00:50:57,400 --> 00:51:00,710
- You gotta stick Billy on him.
- It's a little too late.
690
00:51:00,800 --> 00:51:03,678
You've got to sign here.
Billy moved back to the 'burbs.
691
00:51:03,760 --> 00:51:06,149
- Yeah? Sorry to hear it.
- Yeah.
692
00:51:06,240 --> 00:51:09,630
(woman) We didn't belong together.
He was a picket-fence kinda guy.
693
00:51:09,720 --> 00:51:12,393
What guy looks at me
and thinks picket fence?
694
00:51:12,480 --> 00:51:16,393
Unless he's crazy, and I'm done
dating crazy, you know? Done.
695
00:51:16,480 --> 00:51:18,630
- Unless it's meant to be. Right?
- Yeah.
696
00:51:18,720 --> 00:51:20,676
- Right?
- Right.
697
00:51:20,760 --> 00:51:23,274
I can't hear you
with that thing on your face.
698
00:51:23,360 --> 00:51:25,316
Hm-hmm.
699
00:51:25,400 --> 00:51:29,154
- The usual. On the house.
- Thanks, Jack.
700
00:51:29,240 --> 00:51:31,674
- You're the best.
- Cheers.
701
00:51:39,680 --> 00:51:42,353
Are you hiding from the law
or is that a bad nose job?
702
00:51:42,440 --> 00:51:45,318
Hm-hmm. Bad nose job.
703
00:51:48,040 --> 00:51:51,999
Do you mind me asking how much
that might cost somebody, a nose job?
704
00:51:52,080 --> 00:51:54,196
- Oh, nothing.
- Free?
705
00:51:54,280 --> 00:51:56,669
- Hm-hmm.
- Huh.
706
00:51:56,760 --> 00:52:00,548
I was just thinking about getting
a little work done myself.
707
00:52:00,640 --> 00:52:02,073
A nose job?
708
00:52:02,160 --> 00:52:05,197
Yeah, kind of,
but for my ears, you know?
709
00:52:05,280 --> 00:52:08,511
They stick out a little on the top.
I'm no Penelope, but...
710
00:52:08,600 --> 00:52:10,716
You have beautiful ears. Beautiful.
711
00:52:10,800 --> 00:52:12,870
- They're beautiful!
- Are you drunk?
712
00:52:12,960 --> 00:52:14,916
- I'm drunk!
- Oh.
713
00:52:15,720 --> 00:52:18,757
Jack, how about another round
for my pal, Scarfy, here?
714
00:52:18,840 --> 00:52:20,558
(Jack) Coming up.
715
00:52:21,880 --> 00:52:23,791
What's a Vespa?
716
00:52:23,880 --> 00:52:26,838
What's a Ve...?
You've never ridden on a Vespa?
717
00:52:26,920 --> 00:52:30,674
- Hey, Sam, long time no see.
- Wow, look who's back.
718
00:52:32,000 --> 00:52:34,275
Look, er, have you
seen the guys around?
719
00:52:34,360 --> 00:52:37,909
They're touring, opening for some
band who's supposed to be good.
720
00:52:38,000 --> 00:52:41,117
- No kidding? That's great.
- What brings you back here?
721
00:52:41,200 --> 00:52:43,475
Oh, you know, looking around.
722
00:52:44,080 --> 00:52:47,390
Actually, I thought it was maybe time
I started playing again.
723
00:52:47,480 --> 00:52:50,552
- Yeah? Well, good luck with that.
- Yeah.
724
00:52:50,640 --> 00:52:52,756
Sam, I wouldn't ask if it wasn't...
725
00:52:52,840 --> 00:52:57,834
You are joking, ain't you? After all
your no-shows? I only look stupid.
726
00:52:59,000 --> 00:53:02,675
Look, I messed up.
I know, and I'm sorry.
727
00:53:03,800 --> 00:53:06,394
I didn't appreciate a good thing
when I had it.
728
00:53:06,480 --> 00:53:10,473
- Oh, and now you do?
- Now I do.
729
00:53:13,160 --> 00:53:16,038
(plays piano)
730
00:53:23,280 --> 00:53:25,555
- Still got your scarf on?
- Yeah.
731
00:53:27,960 --> 00:53:29,313
Alright, hop on.
732
00:53:32,960 --> 00:53:36,873
# And here comes the night
pulling puppet strings
733
00:53:36,960 --> 00:53:40,111
# On my heart again
734
00:53:41,720 --> 00:53:45,429
# Shows me all of this time
I've been blind
735
00:53:45,520 --> 00:53:49,433
- # To this waking life
- No, no, no.
736
00:53:51,400 --> 00:53:56,235
# Now I see it everywhere
- Alright, I gotta go down there.
737
00:53:56,320 --> 00:53:59,995
# Cos I'm not lost
738
00:54:00,080 --> 00:54:04,471
# Just looking for footprints, yeah
739
00:54:04,560 --> 00:54:06,994
# And I'm taking it
740
00:54:07,080 --> 00:54:09,548
# One day at a time
741
00:54:09,640 --> 00:54:14,316
# And I'm getting by and by the way
742
00:54:14,400 --> 00:54:16,960
(plays piano)
743
00:54:17,040 --> 00:54:22,433
# You're still on my mind
744
00:54:22,520 --> 00:54:25,114
- (plays piano)
- Oi! Mozart!
745
00:54:27,000 --> 00:54:30,072
Yeah. Listen, I'm sorry.
It won't happen again.
746
00:54:30,200 --> 00:54:32,430
Don't muck about.
747
00:54:39,160 --> 00:54:42,436
- Another postcard.
- I don't care. What's it say?
748
00:54:42,520 --> 00:54:44,715
- "Went ice skating."
- Stop. I don't care.
749
00:54:44,800 --> 00:54:47,030
- Circus.
- It's been weeks.
750
00:54:47,120 --> 00:54:48,235
Zoo.
751
00:54:48,320 --> 00:54:51,232
How could she do all these things
without being seen?
752
00:54:51,320 --> 00:54:54,790
- She can't! That's how!
- She can't be far.
753
00:54:54,880 --> 00:54:57,314
We just have to keep looking.
754
00:54:57,440 --> 00:55:00,238
My brother once
was just riding his bicycle,
755
00:55:00,320 --> 00:55:02,595
and he hit this parked car,
and he was...
756
00:55:02,680 --> 00:55:05,353
Look, Helleborus orientalis.
757
00:55:05,440 --> 00:55:08,113
They're amazing.
They bloom even in the winter.
758
00:55:08,200 --> 00:55:09,838
Oh, that's cool.
759
00:55:09,920 --> 00:55:12,798
They just pop up
without any help from anyone.
760
00:55:12,880 --> 00:55:16,555
Ha! Sounds like my ex-boyfriend,
if you know what I mean.
761
00:55:16,640 --> 00:55:18,278
Oh, yeah.
762
00:55:18,360 --> 00:55:21,113
- You know what I mean, right?
- Yeah.
763
00:55:21,200 --> 00:55:22,952
Really?
764
00:55:23,960 --> 00:55:25,951
You don't get out much, do you?
765
00:55:26,920 --> 00:55:28,956
We should talk.
766
00:55:34,600 --> 00:55:38,718
- That's her scarf! Look!
- Penelope!
767
00:55:38,800 --> 00:55:41,234
- Penelope!
- Hey! Hey! Hey!
768
00:55:51,000 --> 00:55:52,991
No, she went that...!
769
00:55:59,840 --> 00:56:00,955
(pants)
770
00:56:01,040 --> 00:56:03,759
Oh, great. You're here.
It's your turn to buy.
771
00:56:03,840 --> 00:56:05,398
Alright, I lied. I'll buy.
772
00:56:06,440 --> 00:56:08,795
- Oh, my God!
- (anxious chatter)
773
00:56:09,520 --> 00:56:11,670
Get the scarf off her.
She can't breathe.
774
00:56:11,760 --> 00:56:12,795
No! No!
775
00:56:17,840 --> 00:56:19,398
Hey.
776
00:56:21,320 --> 00:56:23,276
Penelope!
777
00:56:41,600 --> 00:56:43,909
(excited chatter)
778
00:56:49,680 --> 00:56:51,671
(Penelope) They're not running.
779
00:56:52,520 --> 00:56:55,398
- There she is!
- Penelope, this way! This way!
780
00:56:55,480 --> 00:56:57,550
(excited chatter)
781
00:57:01,040 --> 00:57:04,191
Is it true you were chained up
in the basement?
782
00:57:04,280 --> 00:57:06,077
Don't encourage them.
783
00:57:06,160 --> 00:57:08,116
- Do you have other pig parts?
- No!
784
00:57:08,200 --> 00:57:11,397
With your large nose,
do you smell better than the rest of us?
785
00:57:11,480 --> 00:57:14,233
I don't know. You tell me.
786
00:57:16,160 --> 00:57:18,355
- Penelope!
- Annie!
787
00:57:18,440 --> 00:57:21,989
- Mom, can I borrow some money?
- Absolutely not! Get in that car.
788
00:57:22,080 --> 00:57:25,072
After three weeks, I was like...
I knew something was up.
789
00:57:25,160 --> 00:57:26,798
Nose jobs only take so long.
790
00:57:26,880 --> 00:57:30,111
Mom, they wanna know if you
chained me up in the basement.
791
00:57:30,200 --> 00:57:31,872
(laughs)
792
00:57:31,960 --> 00:57:33,757
Go on the bike.
793
00:57:33,840 --> 00:57:36,559
No, of course not.
794
00:57:36,640 --> 00:57:37,959
- Bye, darling.
- Bye.
795
00:57:38,040 --> 00:57:41,032
Is there anything
you'd like to say to the public?
796
00:57:41,120 --> 00:57:42,917
Er... hi.
797
00:57:59,880 --> 00:58:01,552
(all shout) Mr Vanderman!
798
00:58:01,640 --> 00:58:04,837
Did you attempt to file
assault charges against Penelope?
799
00:58:04,920 --> 00:58:08,230
- I've obtained the police report.
- No comment, please, no comment.
800
00:58:08,320 --> 00:58:13,519
I can handle it, Dad. That woman,
that thing, belongs in a cage.
801
00:58:15,200 --> 00:58:17,236
- (woman) What a creep!
- Excuse me.
802
00:58:17,320 --> 00:58:19,629
(reporters shout)
803
00:58:22,000 --> 00:58:24,434
- Have you lost your mind?
- You saw her.
804
00:58:24,520 --> 00:58:27,557
- She's a complete monster.
- The public loves this girl.
805
00:58:27,640 --> 00:58:30,871
- They don't know her.
- We're a publicly traded company.
806
00:58:30,960 --> 00:58:33,190
We love what the public loves. Get it?
807
00:58:35,960 --> 00:58:39,794
- So, what are you saying?
- I'm saying you've got to fix this!
808
00:58:40,600 --> 00:58:43,797
- (Edward) What do you expect me...
- (Vanderman) Just fix it!
809
00:58:44,720 --> 00:58:48,633
- (man) Penelope, you're on my team!
- (Penelope) OK. I'm not very good.
810
00:58:48,720 --> 00:58:51,473
Penelope! Penelope! Penelope!
811
00:58:51,560 --> 00:58:53,312
Come on, bull's-eye!
812
00:58:53,400 --> 00:58:56,073
(cheering)
813
00:58:57,560 --> 00:58:59,915
- Come on, come on.
- (glass smashes)
814
00:59:00,000 --> 00:59:02,514
(cheering)
815
00:59:02,600 --> 00:59:04,795
I told you I wasn't very good.
816
00:59:07,640 --> 00:59:09,471
- Hi.
- Hi.
817
00:59:10,880 --> 00:59:13,269
Wow! You really did it, huh?
818
00:59:14,160 --> 00:59:16,390
I mean, er... I mean, er...
819
00:59:18,040 --> 00:59:20,634
You look great, you know?
Really happy.
820
00:59:20,720 --> 00:59:22,392
Thanks.
821
00:59:22,480 --> 00:59:24,072
Yeah.
822
00:59:24,160 --> 00:59:26,754
You know, you inspired me.
823
00:59:26,840 --> 00:59:31,595
Doing what you did, going off
on your own like that. I, er, I'm not...
824
00:59:32,400 --> 00:59:35,392
- I have to go.
- Yeah, sure. I, er...
825
00:59:37,280 --> 00:59:38,633
I just...
826
00:59:39,400 --> 00:59:42,437
(reporters) Penelope.
Penelope. Penelope!
827
00:59:44,200 --> 00:59:47,636
Darling, I'm so glad I found you!
You must come home right now!
828
00:59:47,720 --> 00:59:49,950
I have the most wonderful surprise.
829
00:59:50,040 --> 00:59:52,759
- (Penelope) OK, but I should get back.
- Penelope.
830
00:59:53,680 --> 00:59:54,795
What is this?
831
00:59:54,880 --> 00:59:59,237
Listen, I'm... sorry
I ran... from my feelings.
832
00:59:59,320 --> 01:00:01,515
Oh, is that what you were running from?
833
01:00:01,600 --> 01:00:03,989
I was certain you were running from me.
834
01:00:04,080 --> 01:00:07,356
- Only my feelings for you.
- (Penelope) Is this a joke?
835
01:00:07,440 --> 01:00:09,351
Penelope, don't make the boy beg.
836
01:00:09,440 --> 01:00:12,193
Look at that face.
He can break the curse.
837
01:00:12,280 --> 01:00:14,271
(Penelope) Things are different now.
838
01:00:14,360 --> 01:00:16,510
She's overwhelmed.
839
01:00:17,280 --> 01:00:19,919
Why? Because
you're all over the newspapers?
840
01:00:20,000 --> 01:00:21,877
No, because I have friends.
841
01:00:21,960 --> 01:00:24,315
Those aren't friends, dear.
Those are fans.
842
01:00:24,400 --> 01:00:28,439
"Did you hear? The pig speaks ten
languages. The pig plays the piano."
843
01:00:28,520 --> 01:00:31,080
You're just a talking pig
to those people.
844
01:00:31,160 --> 01:00:33,071
A talking pig.
845
01:00:34,440 --> 01:00:37,671
Edward wants to marry you.
846
01:00:40,440 --> 01:00:44,035
Are you prepared to walk away
from your one and only chance,
847
01:00:44,120 --> 01:00:46,998
our one and only chance,
of a normal life?
848
01:00:56,520 --> 01:00:59,557
Will you marry me... Penelope?
849
01:01:11,160 --> 01:01:13,196
- (tap at door)
- (Larry) Hey, Lemon.
850
01:01:13,280 --> 01:01:14,508
Yeah?
851
01:01:14,600 --> 01:01:19,628
I thought you might be able to help me
with this Max Campion story I'm doing.
852
01:01:19,720 --> 01:01:21,472
Well, what's the story?
853
01:01:21,560 --> 01:01:25,189
I'm doing this kind of
riches-to-rags-to-armed-robbery story.
854
01:01:25,280 --> 01:01:27,430
Armed robbery?
Come on, Max Campion?
855
01:01:27,520 --> 01:01:30,398
Yeah. I just got the call.
He's already confessed.
856
01:01:32,720 --> 01:01:33,994
What?
857
01:01:43,880 --> 01:01:45,598
Pick it up.
858
01:01:48,560 --> 01:01:51,677
- You're the lawyer my mother sent?
- There's been a mistake.
859
01:01:51,760 --> 01:01:54,399
- I'm here to see Max Campion.
- I'm Max Campion.
860
01:01:54,480 --> 01:01:56,118
- No, you're not.
- Yes, I am.
861
01:01:56,200 --> 01:01:59,954
- No, Max Campion.
- I am not deaf. I can hear you.
862
01:02:00,040 --> 01:02:02,349
I am Max Campion.
863
01:02:03,320 --> 01:02:04,992
But you're...
864
01:02:05,760 --> 01:02:08,877
(Lemon) You got a Maxwell Campion
playing here tonight?
865
01:02:08,960 --> 01:02:13,112
- (man) That's him. Table number five.
- You got the wrong guy.
866
01:02:14,880 --> 01:02:17,110
- Oh, oh, oh.
- Ah?
867
01:02:17,200 --> 01:02:19,760
- (laughs)
- OK. OK.
868
01:02:19,840 --> 01:02:25,119
OK, OK, no. No. What about the guy
you play poker with?
869
01:02:26,520 --> 01:02:32,038
Er... Shaggy hair, er, medium build.
Doesn't know when to quit.
870
01:02:32,120 --> 01:02:35,078
Ah! Er, Johnny Martin.
871
01:02:35,160 --> 01:02:37,913
- Johnny Martin?
- Johnny Martin. Poor loser.
872
01:02:38,520 --> 01:02:42,149
Get that down, Martin,
in the pirate pad there.
873
01:02:48,840 --> 01:02:52,753
Oh, that was so wonderful, just
wonderful. Was it not wonderful?
874
01:02:52,840 --> 01:02:54,512
- Yes.
- Yes, it was wonderful.
875
01:02:54,600 --> 01:02:56,830
We have to do this again,
and you know what?
876
01:02:56,920 --> 01:02:59,639
Now we're nearly family,
this is just the beginning.
877
01:02:59,720 --> 01:03:02,109
- I'll fetch the limo.
- Good, good, good.
878
01:03:02,200 --> 01:03:04,111
Can I have my coat, please?
879
01:03:04,200 --> 01:03:06,953
We used to go to the theatre
all the time. Why did we stop?
880
01:03:07,040 --> 01:03:09,156
I guess because
we had an ugly daughter.
881
01:03:09,240 --> 01:03:12,994
- Let me help you with that, sir.
- Thank you.
882
01:03:13,400 --> 01:03:15,709
- It's just over there.
- OK, we're going.
883
01:03:15,800 --> 01:03:18,519
- (Penelope) But my coat!
- We'll get you another one.
884
01:03:18,600 --> 01:03:21,114
Edward, what are you doing?
Where are we going?
885
01:03:21,200 --> 01:03:23,555
- Hi.
- Max.
886
01:03:23,640 --> 01:03:26,029
- Hello, Penelope.
- We were just leaving.
887
01:03:26,120 --> 01:03:28,839
- Hey, how are things, Edward?
- Keep walking.
888
01:03:29,800 --> 01:03:33,509
I understand it got a bit grotesque
there for a while. Even puke ugly.
889
01:03:33,600 --> 01:03:35,795
- You two know each other?
- Yes, we do.
890
01:03:35,880 --> 01:03:39,270
- Yale, wasn't it?
- No, I believe it was at Bedford.
891
01:03:39,360 --> 01:03:43,797
- A Bedford van to be...
- Stop! Haven't you hurt her enough?
892
01:03:43,880 --> 01:03:45,836
- Bathroom. Now.
- Edward, I...
893
01:03:45,920 --> 01:03:48,957
- Penelope, let Edward handle this.
- But, Mother...
894
01:03:49,040 --> 01:03:50,951
- You make me sick!
- Why?
895
01:03:51,040 --> 01:03:54,237
I'm giving her exactly what she wants.
Aren't I?
896
01:03:54,320 --> 01:03:57,198
And I don't see anybody else
lining up to do that.
897
01:03:57,280 --> 01:04:00,556
- Unless you are. Are you lining up?
- That's not the point.
898
01:04:00,640 --> 01:04:03,438
- That's not the point.
- Yes, it is the point!
899
01:04:03,520 --> 01:04:05,988
Look, if you want to go out there
and tell her
900
01:04:06,080 --> 01:04:09,038
that the only man willing to stand up
and say "I do"
901
01:04:09,120 --> 01:04:14,399
still gags at the thought
of kissing her, then be my guest.
902
01:04:14,480 --> 01:04:16,755
But it's not me you'll be hurting.
903
01:04:17,840 --> 01:04:20,400
It's her, isn't it?
904
01:04:32,200 --> 01:04:34,350
Johnny Martin.
905
01:04:35,320 --> 01:04:38,437
- (laughs)
- Son of a plumber, huh?
906
01:04:38,520 --> 01:04:41,034
It sure took you long enough.
907
01:04:41,760 --> 01:04:43,910
(Lemon) Boy, you fooled me.
908
01:04:50,280 --> 01:04:54,193
So, it looks like you were
doing her a favour after all.
909
01:04:55,160 --> 01:04:58,277
- You seen this?
- Hmm. Cute couple.
910
01:04:58,360 --> 01:05:00,191
Yeah. Penelope and the beast.
911
01:05:00,280 --> 01:05:02,919
They're both getting
what they want, right?
912
01:05:03,000 --> 01:05:05,833
I know what he's getting.
What's she getting?
913
01:05:05,920 --> 01:05:08,878
She's getting the day
she's waited for all her life,
914
01:05:08,960 --> 01:05:11,076
- breaking the curse.
- (laughs)
915
01:05:12,040 --> 01:05:14,429
Oh, you don't actually believe that,
do you?
916
01:05:14,520 --> 01:05:16,317
- Don't you?
- No.
917
01:05:16,400 --> 01:05:18,994
No? What have you been chasing
all these years?
918
01:05:19,080 --> 01:05:23,392
I don't know. A wounded ego
and a missing eye, I guess.
919
01:05:24,800 --> 01:05:27,598
- Hmm.
- It's not too late to stop Edward.
920
01:05:27,680 --> 01:05:29,750
That's what she wants.
921
01:05:30,600 --> 01:05:34,593
Wait. If getting married is all it takes
to break the, ooh, the curse,
922
01:05:34,680 --> 01:05:36,113
why not you?
923
01:05:36,200 --> 01:05:38,589
- You're forgetting, I'm not Max.
- So?
924
01:05:39,760 --> 01:05:43,639
One of their own kind.
I'm not a blue blood.
925
01:05:54,560 --> 01:05:57,791
Hey! Over here!
I saved you a seat! It's clean.
926
01:05:57,880 --> 01:06:00,440
Hey, Annie, look at you!
927
01:06:03,240 --> 01:06:06,152
- Weddings are great.
- Yeah. When they're somebody else's.
928
01:06:06,240 --> 01:06:07,719
Yeah.
929
01:06:08,480 --> 01:06:10,789
And Edward seems really nice,
you know?
930
01:06:10,880 --> 01:06:12,677
Mum, I think I'm going to throw up.
931
01:06:12,760 --> 01:06:17,311
Just remember, in a few minutes
from now, the curse will be broken.
932
01:06:17,400 --> 01:06:21,109
There is no curse!
The only one cursed here is me.
933
01:06:33,560 --> 01:06:37,314
- Jessica, I need a word.
- What's the matter?
934
01:06:43,560 --> 01:06:46,597
- For starters...
- Losing your eye was your own fault.
935
01:06:46,680 --> 01:06:49,114
- Now what?
- I just wanted to apologise.
936
01:06:49,200 --> 01:06:51,555
Apology not accepted.
937
01:06:52,320 --> 01:06:54,629
What? I have a wedding to go to!
938
01:06:55,600 --> 01:06:57,192
Meet Johnny Martin.
939
01:07:02,360 --> 01:07:06,512
- I told you not to rush the process.
- This doesn't change a thing.
940
01:07:06,600 --> 01:07:09,478
How can you say that?
Not only was Edward part of it...
941
01:07:09,560 --> 01:07:11,994
As you once said,
he's still one of her own kind.
942
01:07:12,080 --> 01:07:15,197
OK, fine. What about Max or Johnny
or whatever his name is?
943
01:07:15,320 --> 01:07:18,118
- What about him?
- Isn't Penelope entitled to know?
944
01:07:18,200 --> 01:07:21,715
- That he lied about everything?
- That he can't break the curse!
945
01:07:21,800 --> 01:07:24,075
Why on earth
would she need to know that?
946
01:07:24,160 --> 01:07:27,789
Don't you see? Maybe
that's the only reason he said no!
947
01:07:27,880 --> 01:07:29,996
I don't know that. You don't know that.
948
01:07:30,080 --> 01:07:33,516
But if that's true, God bless him,
he did the right thing!
949
01:07:34,160 --> 01:07:38,119
- Damn it, Jessica, I can't let you...
- Leave it alone.
950
01:07:38,760 --> 01:07:41,194
I think I'm nervous.
Not that I'm not happy for her.
951
01:07:41,280 --> 01:07:43,919
I'm happy for her.
You're happy for her, right?
952
01:07:44,000 --> 01:07:45,877
If she's happy, I'm happy, yeah.
953
01:07:46,520 --> 01:07:49,193
- Mom, I feel stupid.
- Oh, you don't look stupid.
954
01:07:49,280 --> 01:07:51,589
You look...
955
01:07:51,680 --> 01:07:53,591
You don't look stupid.
956
01:08:07,280 --> 01:08:09,111
Do you, Edward Vanderman,
957
01:08:09,200 --> 01:08:13,876
take Penelope Wilhern
to be your lawfully wedded wife,
958
01:08:13,960 --> 01:08:16,315
for better or for worse,
959
01:08:16,400 --> 01:08:18,675
for richer or for poorer,
960
01:08:18,760 --> 01:08:21,957
in sickness and in health,
961
01:08:22,040 --> 01:08:24,508
to love and to cherish
962
01:08:24,600 --> 01:08:28,434
from this day forward
until death do you part?
963
01:08:32,200 --> 01:08:33,997
I do.
964
01:08:35,800 --> 01:08:39,270
And do you, Penelope Wilhern,
965
01:08:39,360 --> 01:08:42,158
take Edward Humphrey Vanderman III
966
01:08:42,240 --> 01:08:44,674
to be your lawfully wedded husband,
967
01:08:45,440 --> 01:08:48,750
to have and to hold,
968
01:08:48,840 --> 01:08:50,990
for better or for worse,
969
01:08:51,080 --> 01:08:53,036
for richer or for poorer,
970
01:08:53,120 --> 01:08:55,190
in sickness and in health,
971
01:08:55,280 --> 01:08:59,478
to love and to cherish
from this day forward
972
01:08:59,560 --> 01:09:02,438
until death do you part?
973
01:09:06,920 --> 01:09:08,592
Penelope?
974
01:09:18,080 --> 01:09:19,115
No.
975
01:09:19,200 --> 01:09:20,679
No!
976
01:09:27,440 --> 01:09:31,194
Nobody move! She's fine!
Penelope, wait.
977
01:09:32,480 --> 01:09:35,472
- Look at me.
- I am. What is it, dear?
978
01:09:35,560 --> 01:09:39,155
- No, look at me!
- I am! What? I don't understand!
979
01:09:42,200 --> 01:09:43,952
I'm sorry.
980
01:09:48,800 --> 01:09:50,870
Penelope, it's not too late.
981
01:09:50,960 --> 01:09:54,157
- Go away, Mother!
- Think about what you're doing.
982
01:09:54,240 --> 01:09:56,879
This is the moment
we have worked so hard for.
983
01:09:56,960 --> 01:09:58,678
I said go away!
984
01:09:58,760 --> 01:10:01,320
Sweetheart, please!
985
01:10:01,400 --> 01:10:04,631
Please! We are one yes away
from a whole new life!
986
01:10:04,720 --> 01:10:08,269
- A whole new you!
- But I don't want a whole new me!
987
01:10:08,360 --> 01:10:10,828
Sweetheart, please! Please!
988
01:10:10,920 --> 01:10:13,832
I like myself the way I am.
989
01:10:41,480 --> 01:10:42,754
(gasps)
990
01:10:51,000 --> 01:10:52,592
Penelope?
991
01:10:58,280 --> 01:11:00,157
Mom?
992
01:11:12,560 --> 01:11:15,199
(typewriters click)
993
01:11:24,120 --> 01:11:26,918
(Penelope) The curse was so simple.
994
01:11:27,000 --> 01:11:29,355
Me. One of my own kind.
995
01:11:30,120 --> 01:11:33,078
I'd had the power all along.
996
01:11:34,080 --> 01:11:36,036
It's not going to grow back.
997
01:11:37,000 --> 01:11:40,356
- What makes you think I...
- I miss it, too.
998
01:11:40,440 --> 01:11:43,477
And then I remember you're still you.
999
01:11:51,000 --> 01:11:53,309
(sighs) Penelope.
1000
01:11:54,280 --> 01:11:57,829
One of your own kind. I just assumed...
1001
01:11:57,920 --> 01:12:00,559
- No, we all did, Mother.
- No, dear.
1002
01:12:00,640 --> 01:12:04,030
No. Don't you see?
I could've broken the curse years ago
1003
01:12:04,120 --> 01:12:08,079
if I'd just done my job as your mother,
and loved you as my own.
1004
01:12:08,160 --> 01:12:11,516
- You didn't know. You didn't know.
- (sobs)
1005
01:12:16,000 --> 01:12:17,638
Dad.
1006
01:12:21,400 --> 01:12:23,072
Oh.
1007
01:12:25,440 --> 01:12:28,398
Oh, look. (laughs)
1008
01:12:29,200 --> 01:12:32,510
You know, darling,
with the carotid artery out of the way,
1009
01:12:32,600 --> 01:12:36,388
I think a little turn-up right there
would be sweet, wouldn't it?
1010
01:12:36,480 --> 01:12:38,436
Look at that. What?
1011
01:12:39,400 --> 01:12:41,197
You're crazy.
1012
01:12:42,760 --> 01:12:45,832
Oh, it's wrong for a young woman
to wanna look her best?
1013
01:12:45,920 --> 01:12:47,911
That's not a bad thing.
1014
01:12:48,000 --> 01:12:51,913
What? I'm being her mother!
That's what mothers do with daughters!
1015
01:12:52,000 --> 01:12:54,036
They talk about how to look prettier!
1016
01:12:54,120 --> 01:12:57,032
Still, I felt sad for my mother
that day.
1017
01:12:57,120 --> 01:12:59,031
Oh, now I'm the bad guy!
1018
01:12:59,120 --> 01:13:02,396
Having to cope with so many changes
all at once.
1019
01:13:03,480 --> 01:13:08,110
I was packing to go,
and after 25 years with the family...
1020
01:13:08,200 --> 01:13:11,510
Jake, where are you going?
Jake, I'm talking to you. Jake?
1021
01:13:11,600 --> 01:13:14,433
And why do you have that bag?
Jake? Don't be rude!
1022
01:13:14,520 --> 01:13:17,398
Turn around when I'm talking to you!
I happen to be...
1023
01:13:17,480 --> 01:13:19,198
(silence)
1024
01:13:19,960 --> 01:13:22,030
Turns out Jake had a secret of his own.
1025
01:13:22,120 --> 01:13:23,712
(Franklin) What happened?
1026
01:13:23,800 --> 01:13:28,396
And figured we all might be better off
if my mother kept quiet for a while.
1027
01:13:30,280 --> 01:13:32,919
There, there, now. There, there.
1028
01:13:34,800 --> 01:13:37,030
(thunder)
1029
01:14:03,760 --> 01:14:06,228
But I had my own changes
to cope with.
1030
01:14:06,880 --> 01:14:10,270
While I missed the face
that had caused so much trouble...
1031
01:14:12,120 --> 01:14:14,031
... the world had moved on.
1032
01:14:16,880 --> 01:14:20,270
And I was determined
to find my own way,
1033
01:14:20,360 --> 01:14:23,716
- to always follow my heart.
- (boy) My daffodil bloomed!
1034
01:14:23,800 --> 01:14:26,678
(girl) I found Helleborus orientalis!
1035
01:14:27,240 --> 01:14:29,037
And then came Halloween.
1036
01:14:29,120 --> 01:14:31,793
Line up by the front door
as quick as possible.
1037
01:14:31,880 --> 01:14:34,189
- (children argue)
- Hey! No fighting.
1038
01:14:34,280 --> 01:14:37,670
- (girl) Let go! It's my mask!
- (Penelope) Girls, please.
1039
01:14:37,760 --> 01:14:39,716
But she knew I was gonna be Penelope.
1040
01:14:42,600 --> 01:14:46,388
Alright, girls, you're gonna have to
go out with the rest of the class.
1041
01:14:46,480 --> 01:14:50,439
Go line up. Come on. Line up.
Get ready to go. Come on.
1042
01:14:51,560 --> 01:14:54,279
Alice? Honey, what's wrong?
1043
01:14:54,360 --> 01:14:59,388
Everybody's Penelope,
and I'm a stupid static cling!
1044
01:14:59,480 --> 01:15:02,631
Oh. Well, frankly,
I find you quite refreshing.
1045
01:15:02,720 --> 01:15:06,395
Come on, sweetie. Stick with me
and we'll both make it through this.
1046
01:15:06,720 --> 01:15:08,756
(all) Trick or treat?
1047
01:15:08,840 --> 01:15:11,274
Well, hello there.
1048
01:15:11,360 --> 01:15:13,715
- (girl) I love this one!
- (Franklin) Jess!
1049
01:15:13,800 --> 01:15:17,190
- You're gonna wanna see this.
- (girl) Is this too much?
1050
01:15:22,120 --> 01:15:25,669
And then Wanda couldn't hold on
to the secret any longer.
1051
01:15:36,520 --> 01:15:38,909
(rock music)
1052
01:15:44,400 --> 01:15:48,757
Wow! You're everywhere.
Are you freaking out or what?
1053
01:15:49,680 --> 01:15:52,353
- OK, 357.
- There it is.
1054
01:15:53,280 --> 01:15:55,350
- Hold on.
- (laughs)
1055
01:15:55,440 --> 01:15:57,510
- What?
- (laughs)
1056
01:15:57,600 --> 01:16:00,114
It's just kinda great
to see the old you.
1057
01:16:00,200 --> 01:16:02,555
- OK. Alright, let's go.
- Here we go.
1058
01:16:03,240 --> 01:16:06,038
You can do this. Are you ready?
1059
01:16:06,880 --> 01:16:08,472
(Annie knocks on door)
1060
01:16:14,200 --> 01:16:16,668
Hi. Erm... I...
1061
01:16:16,760 --> 01:16:20,275
She's gotta pee. You got a bathroom?
I'm gonna get some punch.
1062
01:16:20,360 --> 01:16:21,634
No!
1063
01:16:24,280 --> 01:16:28,876
Er, yeah. Yeah, sure.
I guess it's OK. Come on in.
1064
01:16:35,000 --> 01:16:37,355
(Penelope) It looks like a good party.
1065
01:16:38,920 --> 01:16:41,912
- Why aren't you at the party?
- I gotta pack.
1066
01:16:42,840 --> 01:16:45,308
So, are you moving?
1067
01:16:46,640 --> 01:16:51,760
Er, out-of-town job. I felt like
getting out of the city for a while.
1068
01:16:53,720 --> 01:16:55,631
(Penelope) Away from the crowds?
1069
01:16:55,720 --> 01:16:59,474
(laughs) Yeah, the crowds
at the poker tables.
1070
01:16:59,560 --> 01:17:01,391
Oh, so you're a gambler?
1071
01:17:01,480 --> 01:17:05,189
Ex. Avoiding temptation.
1072
01:17:09,480 --> 01:17:11,675
Well, that's good.
1073
01:17:12,440 --> 01:17:14,351
Good for you.
1074
01:17:15,200 --> 01:17:18,988
I, er, I had a friend once
who liked to gamble.
1075
01:17:19,080 --> 01:17:20,877
Well, I heard he liked to gamble,
1076
01:17:20,960 --> 01:17:23,633
and he had to stay away
from all kinds of things...
1077
01:17:23,720 --> 01:17:25,438
Take off the mask.
1078
01:17:26,680 --> 01:17:28,159
What?
1079
01:17:29,400 --> 01:17:31,118
I'm sorry.
1080
01:17:32,480 --> 01:17:37,395
All Halloween, I've been running
into, well, someone I used to know.
1081
01:17:38,920 --> 01:17:40,956
I'm sorry. Ridiculous.
1082
01:17:45,320 --> 01:17:49,029
This someone...
she meant a lot to you?
1083
01:17:50,880 --> 01:17:52,598
Yes.
1084
01:17:54,200 --> 01:17:55,553
Yes, she did.
1085
01:17:57,160 --> 01:17:58,752
What happened?
1086
01:18:01,120 --> 01:18:03,395
I couldn't give her what she wanted.
1087
01:18:04,280 --> 01:18:06,271
What did she want?
1088
01:18:09,960 --> 01:18:11,678
To be free.
1089
01:18:13,560 --> 01:18:16,870
You lied to me! I guessed piano,
and you said that...
1090
01:18:24,720 --> 01:18:27,951
- Penelope, I'm sorry.
- I know.
1091
01:18:28,040 --> 01:18:30,679
No. I don't have the power
to break the curse.
1092
01:18:32,120 --> 01:18:35,351
It's OK. It turns out I did.
1093
01:18:36,880 --> 01:18:38,757
It's me, Max.
1094
01:18:40,320 --> 01:18:42,038
My name's Johnny.
1095
01:18:43,800 --> 01:18:45,995
I know. Johnny.
1096
01:18:47,160 --> 01:18:49,116
I'm still me.
1097
01:18:58,320 --> 01:19:00,436
So, there we were.
1098
01:19:01,320 --> 01:19:03,880
And we lived happily ever after.
1099
01:19:05,000 --> 01:19:08,231
Well, happily ever after
so far, at least.
1100
01:19:08,320 --> 01:19:10,709
I don't get it. What does it mean?
1101
01:19:10,800 --> 01:19:12,916
Well, what do you think it means?
1102
01:19:13,000 --> 01:19:14,752
(boy) Rich people stink!
1103
01:19:14,840 --> 01:19:18,719
- It's always the mother's fault.
- (laughs)
1104
01:19:18,800 --> 01:19:23,749
It's not the power of the curse,
it's the power you give the curse.
1105
01:19:25,040 --> 01:19:26,871
That's very good, Billy.
1106
01:19:26,960 --> 01:19:31,431
OK, after break, we'll go explore,
and see what you can collect.
1107
01:19:34,640 --> 01:19:35,868
Stay together!
1108
01:19:44,360 --> 01:19:46,237
(Johnny) Jump on.
1109
01:19:46,840 --> 01:19:48,831
- Ready?
- Not too high.
1110
01:19:49,160 --> 01:19:51,674
(Johnny) Higher? Yeah!
1111
01:19:53,480 --> 01:19:56,040
("Hoppipolla" by Sigur R�s)
1112
01:22:16,320 --> 01:22:18,788
# Alone
1113
01:22:18,880 --> 01:22:20,996
# In your mind
1114
01:22:21,080 --> 01:22:24,789
# Waiting for the sun to shine
1115
01:22:24,880 --> 01:22:27,348
# Alone
1116
01:22:27,440 --> 01:22:29,635
# In your mind
1117
01:22:29,720 --> 01:22:32,632
# Waiting for the sign
1118
01:22:33,520 --> 01:22:36,273
# That it's time
1119
01:22:36,360 --> 01:22:41,195
# To break free from the words
that hold you down
1120
01:22:42,360 --> 01:22:45,352
# To escape from the feeling
1121
01:22:45,440 --> 01:22:48,910
# You are lost and can't be found
1122
01:22:50,040 --> 01:22:53,589
# Don't hide your face
1123
01:22:53,680 --> 01:22:55,830
# You cannot erase
1124
01:22:55,920 --> 01:23:01,153
# The pain that stays in your eyes
1125
01:23:02,040 --> 01:23:05,430
# Lay down your guard
1126
01:23:05,520 --> 01:23:08,034
# Show them who you are
1127
01:23:08,120 --> 01:23:11,635
# Behind your disguise
1128
01:23:15,840 --> 01:23:18,115
# You run
1129
01:23:18,200 --> 01:23:20,350
# Far from home
1130
01:23:20,440 --> 01:23:23,512
# You think you'll make it on your own
1131
01:23:24,400 --> 01:23:26,914
# You run
1132
01:23:27,000 --> 01:23:29,036
# Fast then slow
1133
01:23:29,120 --> 01:23:31,680
# But never seem to know
1134
01:23:33,000 --> 01:23:35,514
# Where you're going
1135
01:23:35,600 --> 01:23:40,594
# To break free from the words
that hold you down
1136
01:23:41,760 --> 01:23:44,797
# To escape from the feeling
1137
01:23:44,880 --> 01:23:48,555
# You are lost and can't be found
1138
01:23:48,640 --> 01:23:52,315
# Lost and can't be found
1139
01:23:52,400 --> 01:23:55,949
# Don't hide your face
1140
01:23:56,040 --> 01:23:58,235
# You cannot erase
1141
01:23:58,320 --> 01:24:03,678
# The pain that stays in your eyes
1142
01:24:04,480 --> 01:24:07,711
# Lay down your guard
1143
01:24:07,800 --> 01:24:10,553
# And show them who you are
1144
01:24:10,640 --> 01:24:15,634
# Behind your disguise
1145
01:24:17,720 --> 01:24:22,669
# Your disguise
1146
01:24:25,320 --> 01:24:29,029
# Don't hide your face
1147
01:24:29,120 --> 01:24:31,236
# You cannot erase
1148
01:24:31,320 --> 01:24:36,155
# The pain that stays in your eyes
1149
01:24:37,200 --> 01:24:40,795
# Lay down your guard
1150
01:24:40,880 --> 01:24:43,474
# Show them who you are
1151
01:24:43,560 --> 01:24:48,759
# Behind your disguise
1152
01:24:49,520 --> 01:24:53,957
# Behind your disguise
1153
01:24:56,480 --> 01:24:59,790
# Your disguise
1154
01:25:42,640 --> 01:25:44,551
Subtitles by IMS