1 00:01:17,880 --> 00:01:20,519 (tyres screech) 2 00:01:21,720 --> 00:01:24,518 (young woman) My parents were born into the good life. 3 00:01:24,600 --> 00:01:27,068 Old money, blue-blooded society sweethearts. 4 00:01:27,160 --> 00:01:29,993 - Do you want a boy or girl? - We'll be happy with either. 5 00:01:30,080 --> 00:01:34,358 Having played host to kings and queens and other powers that be, 6 00:01:34,440 --> 00:01:37,477 they were used to gracing the pages of society columns. 7 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 - I'm gonna be sick! - So they welcomed the attention 8 00:01:40,280 --> 00:01:43,670 on what they supposed would be the happiest day of their lives. 9 00:01:48,120 --> 00:01:52,796 But local legend had it that a curse was put on the Wilhern family, 10 00:01:52,880 --> 00:01:57,670 when my great-great-great-grandfather Ralph 11 00:01:57,760 --> 00:02:01,355 had a fling with Clara, a lowly servant girl. 12 00:02:01,440 --> 00:02:04,477 When he told his family of his plans to marry Clara... 13 00:02:04,560 --> 00:02:08,189 - (laughter) - ... he realised how silly he'd been. 14 00:02:08,280 --> 00:02:11,317 Clara was, after all, just a servant girl. 15 00:02:11,920 --> 00:02:14,115 So Ralph married someone more suitable, 16 00:02:14,200 --> 00:02:17,272 and Clara... fell off a cliff. 17 00:02:17,360 --> 00:02:18,588 (thud) 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,558 - (thunder) - That night, Clara's mother, 19 00:02:21,640 --> 00:02:26,077 the town witch, came to the Wilhern house seeking revenge. 20 00:02:26,160 --> 00:02:27,673 She wanted these blue bloods 21 00:02:27,760 --> 00:02:30,399 to feel the pain of rejection her daughter felt, 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 and commanded that the next Wilhern daughter 23 00:02:33,120 --> 00:02:35,588 be born with the face of a pig. 24 00:02:35,680 --> 00:02:39,559 And only when one of your own kind claims this daughter as their own, 25 00:02:39,640 --> 00:02:43,872 till death do they part, will the curse be broken! 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,797 With the threat of the curse hanging over their heads, 27 00:02:48,880 --> 00:02:52,236 the next five Wilhern brides lived in terror 28 00:02:52,320 --> 00:02:54,914 of being the first to give birth to a daughter. 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,516 But as luck would have it, they gave birth to all sons, 30 00:02:59,600 --> 00:03:04,628 who had all sons, who had all sons, who had all sons. 31 00:03:05,560 --> 00:03:10,714 Finally, born to Ella and Leonard Wilhern, a beautiful baby girl. 32 00:03:11,760 --> 00:03:14,672 But what they didn't know then was that Ella 33 00:03:14,760 --> 00:03:17,274 hadn't actually given birth to a Wilhern. 34 00:03:17,360 --> 00:03:20,432 She had given birth to... a Jones. 35 00:03:21,240 --> 00:03:25,358 Which means that the first-born Wilhern girl... 36 00:03:25,440 --> 00:03:27,908 (screams) 37 00:03:28,720 --> 00:03:31,553 - ... was me. - (baby cries) 38 00:03:48,320 --> 00:03:49,639 (man) Penelope. 39 00:03:49,720 --> 00:03:53,235 - (man) Dear, sweet Penelope. - (Penelope) Hm-hmm? 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,954 You see, like you, I've felt imprisoned most of my life. 41 00:03:59,760 --> 00:04:02,911 (Penelope) Really? By what? 42 00:04:03,800 --> 00:04:06,997 - Your good looks and good name? - Yes, exactly. 43 00:04:07,720 --> 00:04:10,154 (Penelope) No one seems able to see past that. 44 00:04:10,240 --> 00:04:13,118 (man) No one. And, Penelope, 45 00:04:13,200 --> 00:04:17,512 curse or no curse, if I am more than my name and my face... 46 00:04:18,760 --> 00:04:21,274 ...well, then, surely you are more than yours. 47 00:04:21,360 --> 00:04:24,716 - I knew it. He's the one. - He just might be. 48 00:04:25,440 --> 00:04:29,274 Sweet Penelope... let me in. 49 00:04:31,880 --> 00:04:34,155 Oh, Penelope, let me in. 50 00:04:36,200 --> 00:04:37,235 No! 51 00:04:37,320 --> 00:04:40,198 - (Penelope) Hello. - (gasps) What...? 52 00:04:41,080 --> 00:04:43,036 Help me! Help me! 53 00:04:45,080 --> 00:04:47,514 (yells) She's a pig! 54 00:04:48,720 --> 00:04:50,711 She's a killer pig! 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,870 Help me! Somebody, help! 56 00:04:54,400 --> 00:04:56,755 Why, Penelope? Why? 57 00:04:56,840 --> 00:04:58,990 I'm not the one who ran, Mother. 58 00:04:59,080 --> 00:05:03,278 Of course they run, dear, when you spring yourself at them like that! 59 00:05:03,360 --> 00:05:07,148 Do you think I showed your father my mole on our third date? No, dear. 60 00:05:07,240 --> 00:05:10,471 I had the good sense to wait until after we were married! 61 00:05:10,560 --> 00:05:15,031 I didn't show him my mole, Mother. I showed him my face. 62 00:05:19,960 --> 00:05:22,554 - (sobs) - (sighs) 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,836 - (sobs) - Mom. 64 00:05:29,440 --> 00:05:31,715 Oh! Oh, sweetheart. 65 00:05:33,720 --> 00:05:36,109 He really liked you. 66 00:05:36,200 --> 00:05:38,270 - No, Mom, he really didn't. - No! 67 00:05:38,360 --> 00:05:43,036 He didn't like your nose, that's what he didn't like. You're not your nose. 68 00:05:43,120 --> 00:05:45,350 - But, it... it is my nose. - No! 69 00:05:45,440 --> 00:05:48,238 It's your great-great-great-grandfather's nose 70 00:05:48,320 --> 00:05:52,472 on your father's side. He did this to you, to us. 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,677 But you are not your nose! You are not you! 72 00:05:55,760 --> 00:06:01,915 You're, you're somebody else inside just waiting to come out. 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,036 I had been reminded over the years 74 00:06:04,120 --> 00:06:06,475 that I was not the only victim of the curse. 75 00:06:06,560 --> 00:06:07,549 (sobs) 76 00:06:07,640 --> 00:06:10,108 No one suffered more than my mother. 77 00:06:10,200 --> 00:06:12,760 - These things happen all the time. - To who? 78 00:06:12,840 --> 00:06:15,593 Did you know some children are born with gills? 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,319 - Ugh! - Gills, sweetheart, like on a fish. 80 00:06:18,400 --> 00:06:20,197 Oh! 81 00:06:20,280 --> 00:06:22,953 - So, can you cut it off? - Strangest thing. 82 00:06:23,040 --> 00:06:26,874 But the carotid artery appears to run directly through the nose, 83 00:06:26,960 --> 00:06:29,599 or snout, as the case may be, 84 00:06:29,680 --> 00:06:32,717 making any attempt at removal unfeasible. 85 00:06:33,680 --> 00:06:36,274 - But... - I'm sorry. 86 00:06:36,360 --> 00:06:38,999 - The snout stays. - (sobs) 87 00:06:39,080 --> 00:06:42,197 - Oh, that's not true! - My mother meant well. 88 00:06:42,280 --> 00:06:43,998 She always meant well, 89 00:06:44,080 --> 00:06:46,958 and always did what she thought best to protect me. 90 00:06:47,760 --> 00:06:51,116 - First, from reporters. - What are you...? 91 00:06:51,520 --> 00:06:54,512 Ow! Ow, my eye! Ow, ow! 92 00:06:54,600 --> 00:06:57,034 But with the public demanding to see the face 93 00:06:57,120 --> 00:06:59,350 that had caused so much trouble, 94 00:06:59,440 --> 00:07:02,432 my mother did what any loving mother would do. 95 00:07:02,520 --> 00:07:04,431 She faked my death. 96 00:07:04,520 --> 00:07:09,230 (priest) Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 97 00:07:09,320 --> 00:07:11,629 And had me cremated. 98 00:07:11,720 --> 00:07:15,110 So, with the public left to mourn my tragic passing, 99 00:07:15,200 --> 00:07:17,998 and with me safely hidden away from the outside world, 100 00:07:18,080 --> 00:07:21,709 now she need only worry about protecting me from my father, 101 00:07:21,800 --> 00:07:25,429 who was having trouble adjusting to the new morning menu. 102 00:07:25,520 --> 00:07:27,795 Why can't I have bacon? 103 00:07:27,880 --> 00:07:31,429 Because you love oatmeal. Doesn't Daddy love oatmeal? Yeah. 104 00:07:31,520 --> 00:07:33,192 No, I love bacon. 105 00:07:33,280 --> 00:07:36,113 And from the insensitivity of the new butler, Jake. 106 00:07:36,200 --> 00:07:39,397 - This little piggy had roast beef. - Jake! 107 00:07:39,480 --> 00:07:42,677 Oh, Jake. Stop it! Oh, the poor baby. 108 00:07:42,760 --> 00:07:47,959 And occasionally she had to protect me even from myself. 109 00:08:08,120 --> 00:08:11,112 So I did most of my playing in my room. 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,634 - Yes. - Where I made my own friends, 111 00:08:13,720 --> 00:08:16,518 and learned to entertain myself. 112 00:08:17,840 --> 00:08:20,638 Meanwhile, my mother spent her every waking hour 113 00:08:20,720 --> 00:08:22,790 preparing me to be a suitable bride. 114 00:08:22,880 --> 00:08:25,633 - (tape) "Quelle heure est il?" - Quelle heure est il? 115 00:08:25,720 --> 00:08:28,439 And on my 18th birthday, she hired Wanda, 116 00:08:28,520 --> 00:08:31,114 matchmaker to the rich and famous. 117 00:08:31,200 --> 00:08:35,716 Now, to break the curse, they just had to find a high-society blue blood, 118 00:08:35,800 --> 00:08:37,631 one of my own kind, 119 00:08:37,720 --> 00:08:41,918 to accept me as I am, till death do we part. 120 00:08:42,000 --> 00:08:43,194 Hello. 121 00:08:49,640 --> 00:08:50,709 (groans) 122 00:08:50,800 --> 00:08:54,759 And upon their departure, they were invited back to the house, 123 00:08:54,840 --> 00:08:57,479 where they were legally gagged into secrecy. 124 00:08:58,640 --> 00:09:01,677 I guess I looked even worse than I thought. 125 00:09:01,760 --> 00:09:03,751 And it was just a matter of time 126 00:09:03,840 --> 00:09:07,549 before my mother recognised the need for certain adjustments. 127 00:09:08,360 --> 00:09:12,512 Shatterproof glass, and sneakers for Jake. 128 00:09:12,600 --> 00:09:15,194 - (man screams) - So, you see, today... 129 00:09:15,280 --> 00:09:19,751 - She's a pig! - ... was much like any other. 130 00:09:20,440 --> 00:09:22,556 - Except... - I couldn't catch him. 131 00:09:22,640 --> 00:09:23,868 Oh! I knew it! 132 00:09:23,960 --> 00:09:28,238 (mother) We should make them sign the gag before they see her, not after! 133 00:09:30,080 --> 00:09:31,752 - A snout? - Yeah. 134 00:09:33,960 --> 00:09:36,679 - And fangs. You know? - (laughter) 135 00:09:36,760 --> 00:09:39,513 Listen, I know what you're thinking. 136 00:09:39,600 --> 00:09:44,071 The Wilherns! Nice family, right? That's what I thought. 137 00:09:44,160 --> 00:09:48,199 When Penelope mentioned the curse, I thought it was a figure of speech. 138 00:09:48,280 --> 00:09:50,999 It's not a figure of speech. 139 00:09:51,080 --> 00:09:55,119 I'm telling you, if I hadn't got out of there when I did, 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,430 that monster would've eaten me alive. 141 00:09:57,520 --> 00:10:01,957 - Put him in holding overnight. - What? Me? No, you don't understand! 142 00:10:02,040 --> 00:10:04,349 - I've come in to report her! - (door slams) 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,590 Hey, wasn't that a Vanderman? 144 00:10:06,680 --> 00:10:09,877 Yeah, Edward. The guy's crazy. 145 00:10:10,480 --> 00:10:12,948 (Edward) Hello, anybody? 146 00:10:13,040 --> 00:10:15,474 (Edward) Will somebody call my mother? 147 00:10:32,600 --> 00:10:34,318 (whimpers) 148 00:10:37,440 --> 00:10:39,670 (mother) Rise and shine! 149 00:10:40,640 --> 00:10:41,914 Up, up, up, up, up. 150 00:10:43,240 --> 00:10:45,151 We're moving! 151 00:10:45,240 --> 00:10:47,037 Franklin! 152 00:10:47,120 --> 00:10:49,111 - Mom! - Up, up, up, up, up. 153 00:10:49,200 --> 00:10:52,078 - What? We're moving? - Uh-huh. 154 00:10:52,160 --> 00:10:53,878 (elevator bell) 155 00:10:58,360 --> 00:11:01,193 Where is Larry Bonsa? Hmm? 156 00:11:03,200 --> 00:11:04,428 Security. 157 00:11:04,520 --> 00:11:06,750 Poor Edward. I had no idea. 158 00:11:06,840 --> 00:11:08,558 No, not that. 159 00:11:08,640 --> 00:11:12,030 Hallucinations of a hideous pi... (whispers) Pig-faced girl. 160 00:11:12,120 --> 00:11:15,749 - Huh? - You do know who they're talking about? 161 00:11:16,800 --> 00:11:19,997 Oh, I don't know. Could be any number of women in this city. 162 00:11:20,080 --> 00:11:23,550 I'm next in line for chairman of the board! 163 00:11:23,640 --> 00:11:26,393 Do you have any idea what a story like this will do to me? 164 00:11:26,480 --> 00:11:29,597 What my father is going to do to me? 165 00:11:30,560 --> 00:11:33,154 Well, that's not really my problem, now. 166 00:11:33,240 --> 00:11:39,588 OK. OK, I'm not a delusional maniac, yeah? Am I? 167 00:11:39,680 --> 00:11:44,390 No. So, either you print a retraction 168 00:11:44,480 --> 00:11:50,157 or, so help me God, I am going to rip your guts out, one gut at a time! 169 00:11:50,240 --> 00:11:52,151 Lt'll be 25 years ago all over again. 170 00:11:52,240 --> 00:11:56,028 Reporters popping out of drawers. Penelope will be exposed! 171 00:11:56,120 --> 00:11:59,317 And then... And then what chance do we have? 172 00:11:59,400 --> 00:12:02,233 - We could move to the beach. - (Franklin) The beach is good. 173 00:12:02,320 --> 00:12:04,709 - Or France? - You could practise your French. 174 00:12:04,800 --> 00:12:07,394 - I could practise my French. - Hm-hmm. 175 00:12:08,680 --> 00:12:10,159 - Merci. - (plates smash) 176 00:12:10,240 --> 00:12:14,119 - Bonjour. Je m'appelle Penelope. - (screaming) 177 00:12:15,440 --> 00:12:18,079 Never mind. I overreacted. 178 00:12:18,160 --> 00:12:20,116 Wanda. Wanda! 179 00:12:21,320 --> 00:12:23,197 (Edward) I demand a retraction! 180 00:12:23,280 --> 00:12:25,669 You have ruined my life! 181 00:12:25,760 --> 00:12:27,910 I'm telling you, she was a pig. A pig! 182 00:12:28,000 --> 00:12:32,198 I'm telling you, she had a piggy snout on her face and I'm not mad! 183 00:12:32,280 --> 00:12:34,396 Why will no one believe me? 184 00:12:34,480 --> 00:12:37,631 Wait, wait, wait! Hold on there, Victor. 185 00:12:40,240 --> 00:12:42,310 I believe that man is with me. 186 00:12:43,200 --> 00:12:45,350 Huh? I am? 187 00:12:46,320 --> 00:12:48,993 (Wanda) Jessica, this isn't the cream of the crop. 188 00:12:49,080 --> 00:12:51,958 - (Jessica) I don't care. - First, there's Beaux... 189 00:12:52,040 --> 00:12:53,268 - Great. - Jack... 190 00:12:53,360 --> 00:12:54,588 - Fine. - The Ripper? 191 00:12:54,680 --> 00:12:55,715 Super, who else? 192 00:12:55,800 --> 00:12:58,439 Why don't I just say, "Here's 12 men. Trust me."? 193 00:12:58,520 --> 00:13:01,273 Terrific. Let's talk about the dowry. Double it. 194 00:13:01,360 --> 00:13:04,352 If they can't stand me now, why would they for double? 195 00:13:04,440 --> 00:13:08,479 - Oh, now, with that attitude... - Oh, yeah, it's my attitude, Mother. 196 00:13:09,720 --> 00:13:11,790 (Jessica) What do you think of this guy? 197 00:13:13,160 --> 00:13:15,833 (Wanda) I think this guy's got a lot of potential. 198 00:13:15,920 --> 00:13:19,310 I know he's going to look at her. What do you think of this guy? 199 00:13:20,280 --> 00:13:22,669 Oh, sweetheart. 200 00:13:24,120 --> 00:13:26,190 I know, I know. 201 00:13:26,280 --> 00:13:30,432 It's not my face, it's my great-great-great-grandfather's face, 202 00:13:30,520 --> 00:13:33,751 and he's not me and I'm not him and I'm not me. 203 00:13:33,840 --> 00:13:36,229 And don't you forget it. 204 00:13:43,160 --> 00:13:45,310 I gave my right eye for that story. 205 00:13:46,880 --> 00:13:51,749 And I got back squat. That hideous woman still gives me nightmares. 206 00:13:51,840 --> 00:13:53,592 I thought you never saw her. 207 00:13:53,680 --> 00:13:58,549 No, not Penelope. Her mother. I only caught a glimpse of the baby. 208 00:13:58,640 --> 00:14:01,313 I thought my head was playing tricks on me. 209 00:14:01,400 --> 00:14:03,868 Well, thank God someone believes me, anyway. 210 00:14:03,960 --> 00:14:07,555 Unfortunately, my believing you won't to do either one of us any good. 211 00:14:07,640 --> 00:14:11,679 We're gonna need some proof to clear both our names. 212 00:14:12,800 --> 00:14:14,870 Do you think you can get back in there? 213 00:14:16,880 --> 00:14:19,678 Oh, I don't... I don't know. 214 00:14:20,520 --> 00:14:22,078 - I mean, the... - (roars) 215 00:14:22,160 --> 00:14:23,354 (gasps) 216 00:14:27,680 --> 00:14:29,432 - No. - Are you sure? 217 00:14:29,520 --> 00:14:32,432 - I just need one photo. - I'm not going back in there. 218 00:14:32,520 --> 00:14:35,159 Alright. OK. 219 00:14:36,520 --> 00:14:38,670 We'll just have to find somebody who can, 220 00:14:38,760 --> 00:14:40,990 hook them up with the agency that sent you. 221 00:14:41,080 --> 00:14:44,675 No, they only see old money, blue bloods. It's part of the curse. 222 00:14:44,760 --> 00:14:47,513 I don't think we'll find any blue bloods to help us. 223 00:14:47,600 --> 00:14:51,593 - They don't need the money. - But down-and-out blue bloods do. 224 00:14:53,200 --> 00:14:56,317 # On my mind, on my mind, on my mind, on my mind 225 00:14:56,400 --> 00:14:59,915 # There's a thing that I can't explain 226 00:15:00,840 --> 00:15:02,990 Check. 227 00:15:03,960 --> 00:15:05,393 Bet. 228 00:15:09,280 --> 00:15:12,477 - Read 'em and weep, losers. - Ah, crap! 229 00:15:15,520 --> 00:15:18,034 You got a Maxwell Campion playing here tonight? 230 00:15:18,120 --> 00:15:21,271 That's him there. Poker table number five. 231 00:15:26,720 --> 00:15:29,757 # Talking of life 232 00:15:30,560 --> 00:15:33,154 # I'm not too keen 233 00:15:33,240 --> 00:15:35,071 Hey, pal, wait up. 234 00:15:36,720 --> 00:15:39,632 - Do I know you? - No, but I know you. 235 00:15:39,720 --> 00:15:42,678 Did a little research. And it seems, in a few short years, 236 00:15:42,760 --> 00:15:46,719 you've gambled away the fortune your family spent generations building. 237 00:15:46,800 --> 00:15:49,758 - (laughs) - Hey, hear me out. 238 00:15:49,840 --> 00:15:53,037 - I'll make it worth your while. - You got the wrong guy. 239 00:15:54,320 --> 00:15:56,754 5,000 bucks worth your while? 240 00:16:03,080 --> 00:16:05,469 Wow, this guy is wasting my time. 241 00:16:09,240 --> 00:16:12,710 - Oh, he's here. - Hey, man, look, I'm sorry... 242 00:16:12,800 --> 00:16:14,950 - Let's go. Take off the jacket. - What? 243 00:16:15,040 --> 00:16:18,749 We'll need your signature on the last page. Just your standard gag. 244 00:16:18,840 --> 00:16:20,637 You don't talk, we don't talk. 245 00:16:21,880 --> 00:16:23,916 Just how ugly is this girl? 246 00:16:24,880 --> 00:16:27,030 I believe the young lady is waiting. 247 00:16:27,120 --> 00:16:31,238 The camera is in the lapel, the rigging is in the sleeve. Put it on. 248 00:16:33,200 --> 00:16:35,430 To take her picture, you raise either arm. 249 00:16:35,520 --> 00:16:37,636 - (camera clicks) - Not now. 250 00:16:37,720 --> 00:16:40,712 - (laughs) Alright. I'm sorry, man. - Yeah, I know you are. 251 00:16:40,800 --> 00:16:44,634 - Did you have to gamble all night? - Yeah, I still had chips. 252 00:16:44,720 --> 00:16:47,837 - I'm good? - Yeah. Come on, let's go. 253 00:16:55,640 --> 00:16:57,358 - Oh, I... - I'll get that. 254 00:16:57,440 --> 00:16:59,431 And you are? 255 00:16:59,520 --> 00:17:01,909 I'm Max Campion and the agency sent me. 256 00:17:02,000 --> 00:17:05,197 Oh, right. Campion... 257 00:17:05,280 --> 00:17:07,669 (chatter) 258 00:17:12,000 --> 00:17:13,228 (door slams) 259 00:17:13,320 --> 00:17:14,992 (room falls silent) 260 00:17:17,600 --> 00:17:19,670 (chatter resumes) 261 00:17:22,880 --> 00:17:24,836 (camera clicks) 262 00:17:33,760 --> 00:17:36,558 Alright, we've done as you asked. They're in the annex. 263 00:17:36,640 --> 00:17:40,269 But why you wouldn't rather talk to them one at a time is beyond me. 264 00:17:40,360 --> 00:17:43,158 This way it will be easier to weed out the unlikelies. 265 00:17:43,240 --> 00:17:44,559 Yeah. 266 00:17:51,440 --> 00:17:54,079 Hello, I'm Penelope. And you must be... 267 00:17:54,160 --> 00:17:56,799 (screaming) 268 00:17:56,880 --> 00:17:58,916 ...late for tea? 269 00:18:00,640 --> 00:18:04,110 They're out, they're running. They've all seen her. 270 00:18:04,200 --> 00:18:07,875 - Where's Max? - I don't see Max. He's not there. 271 00:18:07,960 --> 00:18:09,791 (Edward) There's no Max. 272 00:18:20,200 --> 00:18:22,430 - How could you? - Just speeding things up. 273 00:18:22,520 --> 00:18:25,637 - Now you'll make a pig of yourself? - No, that's been done for me. 274 00:18:25,720 --> 00:18:29,998 - Stop it! - That was the last of the Ho Hos! 275 00:18:30,080 --> 00:18:32,640 Where's your credit card? I'm going to the store. 276 00:18:32,720 --> 00:18:33,948 No, no, don't you... Hey! 277 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 If you want more Ho Hos, I'll send Jake for some! 278 00:18:36,680 --> 00:18:40,070 - I'm old enough to get my own! - Pick me up some chocolates. 279 00:18:40,960 --> 00:18:44,555 - Penelope, just one man, one man. - He'll run, too. 280 00:18:44,640 --> 00:18:47,518 They always run. Why can't you accept that? 281 00:18:47,600 --> 00:18:50,637 For seven years, I've been watching them run. 282 00:18:51,200 --> 00:18:53,634 Do you have any idea how that makes me feel? 283 00:18:53,720 --> 00:18:58,191 - Do you? - I'm sorry, but we just can't quit. 284 00:18:58,280 --> 00:19:01,511 We can, because no matter how much I wanna believe 285 00:19:01,600 --> 00:19:03,716 there's one man who won't run away, 286 00:19:03,800 --> 00:19:06,598 one man who... who... 287 00:19:10,480 --> 00:19:14,029 Sweet loving angel of all things merciful! 288 00:19:15,760 --> 00:19:17,079 (Penelope) Did he see? 289 00:19:17,160 --> 00:19:19,196 (Jessica) He must have. He was there. 290 00:19:19,280 --> 00:19:21,271 - Who is he? - Who cares? Just go! 291 00:19:21,360 --> 00:19:22,713 - Yes, go! - No, I... 292 00:19:22,800 --> 00:19:24,756 (both) Go! 293 00:19:24,840 --> 00:19:27,308 - (camera clicks) - Damn it! 294 00:19:34,200 --> 00:19:36,873 - You're still here? - Whoa. Er, yeah. 295 00:19:36,960 --> 00:19:39,394 - Did you see? - See? 296 00:19:39,480 --> 00:19:41,630 - You didn't see? - I didn't? 297 00:19:42,280 --> 00:19:44,111 - Did you? - Did I what? 298 00:19:44,200 --> 00:19:46,794 - Don't mess with me. - I'm messing with you? 299 00:19:47,720 --> 00:19:51,190 - Why are you still here? - Look, I'm sorry. Should I go? 300 00:19:51,280 --> 00:19:52,952 (both) No. 301 00:19:56,680 --> 00:20:00,150 Are you a fan of George Rockham? 302 00:20:01,320 --> 00:20:05,791 - Who? - The book you've got in your jacket. 303 00:20:08,680 --> 00:20:12,389 You caught that, huh? Well, yeah. 304 00:20:12,480 --> 00:20:14,550 Yeah, it's a great book. 305 00:20:14,640 --> 00:20:17,518 - So you've read it? - Well, yeah. 306 00:20:17,600 --> 00:20:20,478 Funny, I thought that was the only surviving copy. 307 00:20:20,560 --> 00:20:23,313 Well... You know what? I, er... 308 00:20:23,400 --> 00:20:26,358 I meant to read it, but the library was always out. 309 00:20:26,440 --> 00:20:27,998 And, er... 310 00:20:30,480 --> 00:20:34,155 I saw it was a first edition and figured it might be worth something. 311 00:20:34,240 --> 00:20:36,356 So you were stealing it. 312 00:20:36,440 --> 00:20:38,829 Well... (laughs) Yeah. 313 00:20:39,560 --> 00:20:43,712 - I was stealing it. - So, you're a fan of the money? 314 00:20:45,520 --> 00:20:49,638 I'm a big fan of the money. Although, it doesn't much care for me. 315 00:20:49,720 --> 00:20:51,870 Maybe you and the money weren't meant to be. 316 00:20:51,960 --> 00:20:56,112 (laughs) Hey, I wouldn't go that far. Jinx me. 317 00:20:58,120 --> 00:21:01,669 There are 326 first editions in that room. 318 00:21:01,760 --> 00:21:04,991 Of those, 300 are worth over 50,000, 319 00:21:05,080 --> 00:21:08,993 a dozen or so are worth over 25,000, 320 00:21:09,080 --> 00:21:12,436 and I'm afraid there's only one valued under a hundred. 321 00:21:12,520 --> 00:21:14,556 - Only one, huh? - A little novel 322 00:21:14,640 --> 00:21:18,872 written by a little nobody that never amounted to anything. 323 00:21:18,960 --> 00:21:23,715 - You don't say. Under a hundred? - I'm afraid so. 324 00:21:23,800 --> 00:21:27,679 - And I'm afraid that means it's... - It's your favourite, just the same. 325 00:21:28,480 --> 00:21:31,119 - What? - I said, your favourite, just the same. 326 00:21:31,200 --> 00:21:32,553 I heard you. 327 00:21:37,880 --> 00:21:43,398 Top shelf, third from the left, Moby Dick. It's a first edition. 328 00:21:44,680 --> 00:21:47,592 But wait till I'm gone or they'll see you. 329 00:21:47,680 --> 00:21:49,591 See me? 330 00:21:50,960 --> 00:21:52,632 What? 331 00:21:57,120 --> 00:21:58,838 Hello? 332 00:22:00,440 --> 00:22:02,158 Hello? 333 00:22:03,000 --> 00:22:04,558 (door slams) 334 00:22:27,880 --> 00:22:29,393 Gotcha! 335 00:22:30,920 --> 00:22:32,672 (laughs) 336 00:22:33,400 --> 00:22:34,799 No? 337 00:22:39,480 --> 00:22:41,198 Penelope? 338 00:22:48,960 --> 00:22:50,234 Penelope? 339 00:23:12,960 --> 00:23:16,999 - Will you be back tomorrow? - I knew it. I knew you were there. 340 00:23:19,080 --> 00:23:20,354 Yeah. 341 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 - He'll be back. - He will. 342 00:23:32,080 --> 00:23:34,036 - Hi. - So? 343 00:23:34,120 --> 00:23:36,509 - I didn't get it. - How could you not get it? 344 00:23:36,600 --> 00:23:39,990 - Half the men in this city... - Relax. I'm coming back tomorrow. 345 00:23:42,320 --> 00:23:44,276 Ow! Door. 346 00:23:44,360 --> 00:23:48,114 - You better. - See you tomorrow. 347 00:23:59,520 --> 00:24:02,114 Sweetheart? What's wrong? 348 00:24:03,680 --> 00:24:07,593 I thought he just knew, but it says it right here. 349 00:24:08,760 --> 00:24:12,116 (Franklin) Still, of the 2,000 books that aren't your favourite, 350 00:24:12,200 --> 00:24:14,031 he chose the one that is. 351 00:24:30,560 --> 00:24:33,313 # The crisp sheet bedding pulled down to the floor 352 00:24:33,400 --> 00:24:36,756 # My raised, tired brows have witnessed its lore 353 00:24:36,840 --> 00:24:39,513 # And I won't have much to say 354 00:24:39,600 --> 00:24:42,068 # If I don't return 355 00:24:44,040 --> 00:24:46,793 # Easy risers don't give in to pleas 356 00:24:46,880 --> 00:24:50,077 # They don't take mess from the sleepy streets 357 00:24:50,160 --> 00:24:52,913 # And the abacus says 358 00:24:53,000 --> 00:24:55,833 # Keep on counting 359 00:25:01,080 --> 00:25:03,230 (grunts) 360 00:25:13,600 --> 00:25:15,192 (whistles) 361 00:25:20,600 --> 00:25:22,955 - (whistles) - (Penelope) Do you play? 362 00:25:23,040 --> 00:25:24,553 Whoa! 363 00:25:26,320 --> 00:25:29,232 - I wish you'd stop doing that. - Do you play? 364 00:25:29,320 --> 00:25:32,790 The frog? No, no, although I always meant to pick it up. 365 00:25:33,680 --> 00:25:35,511 But you do play something. 366 00:25:37,640 --> 00:25:40,279 - What makes you say that? - What do you play? 367 00:25:45,360 --> 00:25:46,679 Guess. 368 00:25:49,160 --> 00:25:52,789 - Is this really necessary? - She's finding his instrument. 369 00:25:52,880 --> 00:25:55,633 Isn't that something a man should do for himself? 370 00:25:55,720 --> 00:25:59,030 And a one, and a two, and a one! # You are my sunshine 371 00:25:59,120 --> 00:26:01,350 - # My only sunshine - (plays out of tune) 372 00:26:01,440 --> 00:26:03,715 - # You make me happy - (laughs) 373 00:26:03,800 --> 00:26:05,597 # When skies are grey 374 00:26:05,680 --> 00:26:07,989 - It's not the bass. - # You'll never know, dear 375 00:26:08,080 --> 00:26:09,877 # How much I love you 376 00:26:09,960 --> 00:26:11,951 # So, please don't take 377 00:26:12,040 --> 00:26:14,235 - # My sunshine away - (clattering) 378 00:26:14,320 --> 00:26:17,437 - (Penelope) Definitely not the drums. - What? 379 00:26:18,800 --> 00:26:22,110 (saxophone honks) 380 00:26:24,040 --> 00:26:25,758 (Penelope groans) 381 00:26:25,840 --> 00:26:28,559 - # You are my sunshine - (plays out of tune) 382 00:26:28,640 --> 00:26:30,790 # My only sunshine 383 00:26:30,880 --> 00:26:33,030 # You make me happy 384 00:26:33,120 --> 00:26:35,395 - # When skies are grey - Terrible! 385 00:26:35,480 --> 00:26:37,357 # You'll never know, dear 386 00:26:37,440 --> 00:26:40,079 - # How much I love you - Are you even playing that? 387 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 # Don't take my sunshine away 388 00:26:42,800 --> 00:26:45,758 OK, stop! Stop! 389 00:26:47,160 --> 00:26:50,311 Yeah! You guys, thank you so much for everything. 390 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Wait, no! I'm not done guessing! 391 00:26:52,360 --> 00:26:54,715 Come on, enough about me. 392 00:26:54,800 --> 00:26:56,836 What do you play? 393 00:26:59,200 --> 00:27:02,272 You wanna be a hortomacultural what? 394 00:27:02,360 --> 00:27:05,670 A horticulturalist. You know, someone who works with plants. 395 00:27:05,760 --> 00:27:09,116 - Right. (laughs) - Why is that funny? 396 00:27:09,200 --> 00:27:13,830 No, plants are great. I just thought of you as, like, a cop. 397 00:27:13,920 --> 00:27:16,559 You've got the whole interrogation thing down. 398 00:27:16,640 --> 00:27:19,029 Shut up. It's your move. 399 00:27:19,120 --> 00:27:21,475 (chuckles) Alright. Erm... 400 00:27:22,240 --> 00:27:25,471 - Oh, you really don't wanna do that. - (sighs) Why not? 401 00:27:25,560 --> 00:27:27,915 - I'll kill her. - What if I asked you not to? 402 00:27:28,000 --> 00:27:31,151 I'd still kill her. You'd sort of be begging me to. 403 00:27:32,800 --> 00:27:35,758 So, beer. You've never had a beer? 404 00:27:35,840 --> 00:27:37,990 - I've had a beer. - On tap? 405 00:27:38,080 --> 00:27:40,674 - No, not on tap. - Then you've never had a beer. 406 00:27:40,760 --> 00:27:42,876 - Your knight can't do that. - My knight? 407 00:27:42,960 --> 00:27:45,758 - The horse. - Alright. 408 00:27:47,360 --> 00:27:48,952 Hey, how about you and me 409 00:27:49,040 --> 00:27:51,679 heading down to the Cloverdilly pub right now? 410 00:27:51,760 --> 00:27:55,469 - The Cloverdilly pub? - Yeah. Best beer, best blues, 411 00:27:55,560 --> 00:27:59,519 - some of the best beer bums in town. - Thanks. Maybe later. 412 00:28:03,000 --> 00:28:04,672 (whispers) Penelope, come on. 413 00:28:06,200 --> 00:28:08,430 - Hey? - (bangs glass) 414 00:28:09,520 --> 00:28:12,432 Come on, you've gotta get out of there sometime. 415 00:28:13,440 --> 00:28:14,919 Right? 416 00:28:16,600 --> 00:28:18,591 What are you waiting for? 417 00:28:33,840 --> 00:28:35,637 Aah. 418 00:28:36,600 --> 00:28:39,956 You know, truth is... you're not missing much. 419 00:28:43,320 --> 00:28:46,596 Really? The Cloverdilly pub sounds fun. 420 00:28:46,680 --> 00:28:48,989 Yeah, but aside from that. 421 00:28:50,000 --> 00:28:53,390 And the street fairs? I hear they sell cool stuff on the street. 422 00:28:53,480 --> 00:28:56,631 You know, the vendors themselves are pretty cool, too. 423 00:28:56,720 --> 00:28:59,598 - Oh, and the park? - The park is great. 424 00:29:00,600 --> 00:29:02,670 I used to spend every weekend there, 425 00:29:02,760 --> 00:29:05,638 just hanging on a bench writing stupid love songs, 426 00:29:05,720 --> 00:29:08,837 - people watching. - Used to? You don't do that any more? 427 00:29:11,520 --> 00:29:15,433 - No. - What are you doing instead? 428 00:29:18,760 --> 00:29:21,069 Well... beating you at chess. 429 00:29:21,920 --> 00:29:24,480 - I warned you I'd kill her. - That's great. 430 00:29:24,560 --> 00:29:26,676 When my guys see what you've done... 431 00:29:26,760 --> 00:29:30,958 - It'll be over. Your queen'll be dead. - My king's still pretty active. 432 00:29:31,040 --> 00:29:33,713 Once the queen's dead, the king's useless. 433 00:29:34,720 --> 00:29:36,870 - What's that about? - I don't know. 434 00:29:37,760 --> 00:29:41,548 Maybe he's too depressed to fight. He really loved her, you know? 435 00:29:45,120 --> 00:29:46,792 Yeah, I can see that. 436 00:29:49,080 --> 00:29:53,119 - My queen to yours, checkmate. - You got me. 437 00:30:08,840 --> 00:30:11,115 (investigator) What is this guy doing? 438 00:30:11,200 --> 00:30:13,509 Wasting all my film. 439 00:30:14,120 --> 00:30:17,032 He's doing it on purpose. He's going for the dowry. 440 00:30:17,120 --> 00:30:20,157 (investigator) I wish I could find a girl with a dowry. 441 00:30:20,960 --> 00:30:23,758 - Give me a break. - Why else would it take you so long? 442 00:30:23,840 --> 00:30:26,149 She revealed herself to me straight away. 443 00:30:26,240 --> 00:30:28,470 You know what? I guess she liked you more. 444 00:30:29,440 --> 00:30:32,273 Why settle for 5,000 when you could get ten times that? 445 00:30:32,360 --> 00:30:36,478 Well, maybe you're forgetting, I've seen her. She is grotesque. 446 00:30:36,560 --> 00:30:39,199 - Shut him up. - I'm talking unkissable ugly. 447 00:30:39,280 --> 00:30:43,068 - Nightmare ugly. Puke... - Listen to me, you little worm. 448 00:30:43,160 --> 00:30:47,153 I know your kind. Spoilt-rotten momma's boy with nothing... 449 00:30:47,240 --> 00:30:49,231 God! He licked me. 450 00:30:49,320 --> 00:30:50,753 - Edward. - What? 451 00:30:50,840 --> 00:30:53,673 - Don't lick Max. - Sorry. 452 00:30:53,760 --> 00:30:55,796 You can't blame us for being suspicious. 453 00:30:55,880 --> 00:30:57,393 Fine, find someone else. 454 00:30:57,480 --> 00:30:59,675 (Edward) Fine, give us back the money. 455 00:31:08,480 --> 00:31:11,711 - It's starting! It's starting! - Wait, wait, wait. 456 00:31:12,720 --> 00:31:16,190 (Penelope) OK, I've got it. Piano. 457 00:31:16,280 --> 00:31:18,794 You play the piano. I bet my life on it. 458 00:31:19,400 --> 00:31:22,233 Alright, keep in mind, never bet a better. 459 00:31:26,640 --> 00:31:28,995 Does he have another jacket? 460 00:31:32,480 --> 00:31:34,630 And a one and a two and a one. 461 00:31:34,720 --> 00:31:39,111 - # You are my sunshine - (plays wrong chord) 462 00:31:39,960 --> 00:31:43,794 - # My only sunshine - (plays wrong chord) 463 00:31:43,880 --> 00:31:46,917 - # You make me happy - (plays wrong chord) 464 00:31:47,000 --> 00:31:50,913 - # When skies are grey - (Penelope) No, it's B-flat. 465 00:31:51,000 --> 00:31:53,594 (laughs) # You are my sunshine 466 00:31:53,680 --> 00:31:58,913 - (Penelope) B-flat on the right hand. - # My only sunshine 467 00:31:59,000 --> 00:32:01,230 (Penelope) No, right hand! 468 00:32:02,880 --> 00:32:06,589 - # You are my sunshine - (plays wrong chord) 469 00:32:06,680 --> 00:32:10,036 What? # My only sunshine 470 00:32:10,120 --> 00:32:11,951 # You make me... You're my... 471 00:32:12,040 --> 00:32:16,477 (Penelope) The left hand stays, and the right hand plays the chord. 472 00:32:16,560 --> 00:32:20,109 - # You are my... - (plays correct chord) 473 00:32:21,400 --> 00:32:24,233 - You see? - Yeah, yeah. It's better. Whoa! 474 00:32:24,320 --> 00:32:26,959 (glass smashes) 475 00:33:04,200 --> 00:33:06,156 - (camera clicks) - Shh... 476 00:33:06,240 --> 00:33:09,755 - I'm a monster. - No, no, you're not. Penelope! 477 00:33:09,840 --> 00:33:11,159 No! 478 00:33:13,960 --> 00:33:16,599 Penelope! Stay with Max. 479 00:33:17,680 --> 00:33:22,595 - Darling, do not, please, do not... - I told you! I told you! 480 00:33:22,680 --> 00:33:25,911 - No, you ran! It was you this time. - He just stood there, 481 00:33:26,000 --> 00:33:28,958 staring at me. No one's ever just stood there before. 482 00:33:29,040 --> 00:33:31,679 Did you give the poor boy a chance to adjust? 483 00:33:31,760 --> 00:33:34,513 I mean, put yourself in... 484 00:33:34,600 --> 00:33:37,194 What are you doing? I told you to stay with him! 485 00:33:37,280 --> 00:33:39,555 (Wanda) I didn't hear you. I didn't hear you. 486 00:33:45,200 --> 00:33:48,033 - Did you get it? - Yeah. Yeah, I got it. 487 00:33:48,840 --> 00:33:51,912 Whoa! Hey, I needed that photo! 488 00:33:52,000 --> 00:33:54,798 She's not what Edward said she was. Leave her alone. 489 00:33:56,840 --> 00:33:57,989 Lemon? 490 00:33:59,480 --> 00:34:02,074 - (gasps) - (Wanda) Who is that? 491 00:34:02,160 --> 00:34:05,118 - Lock the gate! - No, don't shut the gate! 492 00:34:06,400 --> 00:34:08,834 (both scream) 493 00:34:11,400 --> 00:34:12,833 (Wanda) I got him! 494 00:34:12,920 --> 00:34:14,319 - Penelope? - Max? 495 00:34:14,400 --> 00:34:16,470 There's something I have to tell you. 496 00:34:16,560 --> 00:34:18,516 - No, he's a spy! - No, yes, but... 497 00:34:18,600 --> 00:34:22,388 He's a spy working for Lemon! The reporter who forced me to bury you. 498 00:34:22,480 --> 00:34:24,550 - You said I was cremated. - That, too. 499 00:34:24,640 --> 00:34:27,598 I hope you were well paid. You just lost a fortune! 500 00:34:27,680 --> 00:34:30,990 (Wanda) Wait! He's still a blue blood. He could break the curse! 501 00:34:31,960 --> 00:34:36,112 Max, I know that this face repulses you 502 00:34:36,200 --> 00:34:39,351 and I wouldn't dream of asking you to accept it. 503 00:34:39,440 --> 00:34:41,795 - No, no, Penelope. - But this isn't me. 504 00:34:41,880 --> 00:34:45,668 The real me is inside here somewhere just waiting to get out. 505 00:34:45,760 --> 00:34:47,910 And you can make that happen. 506 00:34:48,000 --> 00:34:51,037 Once the curse is broken, I'll be just like anybody else. 507 00:34:51,120 --> 00:34:55,591 What if the curse isn't broken? What if... the curse can never be broken? 508 00:34:55,680 --> 00:34:59,434 Then I'll kill myself. I promise. I promise I will. 509 00:35:00,840 --> 00:35:02,558 Marry me, Max. 510 00:35:05,840 --> 00:35:07,990 Marry me! 511 00:35:16,360 --> 00:35:18,112 I can't. 512 00:35:21,280 --> 00:35:22,599 Get out. 513 00:35:23,800 --> 00:35:27,475 - I'm... - (Jessica) Get out! Get out! 514 00:35:27,560 --> 00:35:29,596 Right out! 515 00:35:35,920 --> 00:35:39,390 (Penelope) I felt the rush of a thousand heartbreaks. 516 00:35:40,280 --> 00:35:43,192 But it took my mother just ten seconds to... 517 00:35:43,280 --> 00:35:44,998 OK, this is what we're gonna do. 518 00:35:45,080 --> 00:35:48,117 - (Wanda) What? You really... - (Jessica) Just hear me out. 519 00:35:48,200 --> 00:35:51,988 Penelope? Penelope! This is nothing we haven't been through before! 520 00:35:52,080 --> 00:35:54,355 Penelope? I will never give up, sweetheart. 521 00:35:55,520 --> 00:35:57,272 Never, Penelope! 522 00:35:58,640 --> 00:35:59,959 Never, Penelope! 523 00:36:01,160 --> 00:36:04,675 (Penelope) And I knew, with all my heart, she meant it. 524 00:36:04,760 --> 00:36:06,193 (Jessica) Never! 525 00:36:26,880 --> 00:36:29,155 (plays chord) 526 00:36:30,120 --> 00:36:32,998 (plays melancholy tune) 527 00:36:48,880 --> 00:36:51,792 OK, that's it for me, folks. New dealer coming in. 528 00:37:08,400 --> 00:37:12,393 (Franklin) We've prepared her for the day things would be different. 529 00:37:12,480 --> 00:37:15,597 We've never prepared her for the day that they're not. 530 00:37:15,680 --> 00:37:21,118 Maybe we should stop all this match-making and... give her a puppy. 531 00:37:22,240 --> 00:37:25,915 - (creaking) - Sweetheart? Penelope, is that you? 532 00:37:26,000 --> 00:37:28,594 Yes, Mother. I'm just going to make some cocoa. 533 00:37:28,680 --> 00:37:29,908 OK. 534 00:37:32,960 --> 00:37:34,678 A puppy? 535 00:37:37,360 --> 00:37:39,191 - What can I say? - Don't. 536 00:37:39,280 --> 00:37:42,750 I'm sorry you got stuck with me. I'm sorry I dragged you down with me! 537 00:37:42,840 --> 00:37:45,752 I know I'm the bad blood! You don't think I know that? 538 00:37:45,840 --> 00:37:48,638 I'm the Wilhern! The curse is on me! I am the curse! 539 00:37:48,720 --> 00:37:51,154 It's me, me! I am the curse! It's me, me, me! 540 00:37:51,240 --> 00:37:55,074 Honey. Honey! I think your father could use some cocoa, too! 541 00:37:56,280 --> 00:37:57,998 OK, Mother. 542 00:38:03,360 --> 00:38:06,113 Actually, I might have a cup, too. 543 00:38:09,040 --> 00:38:11,031 Penelope? 544 00:38:15,200 --> 00:38:19,079 (yells) Penelope! 545 00:38:35,000 --> 00:38:36,513 Wow! 546 00:38:41,040 --> 00:38:44,316 - (Edward) She's escaped. - Let's go! 547 00:38:45,160 --> 00:38:48,630 - She's gonna come after me! - Edward, get control of yourself! 548 00:38:48,720 --> 00:38:49,948 Quick! 549 00:38:58,160 --> 00:39:01,152 (hubbub) 550 00:39:18,320 --> 00:39:20,311 - What are you doing? - We need help. 551 00:39:20,400 --> 00:39:22,550 I'd like to report my daughter missing. 552 00:39:22,640 --> 00:39:26,030 - Are you mad? What if they find her? - For crying out loud! 553 00:39:31,200 --> 00:39:32,918 (chatter) 554 00:39:37,600 --> 00:39:40,319 (jaunty tune) 555 00:39:44,080 --> 00:39:47,038 (bicycle bell rings) 556 00:39:51,040 --> 00:39:54,077 (children laugh) 557 00:40:22,560 --> 00:40:25,358 OK. I can't hold it any longer. Come with me. 558 00:40:25,440 --> 00:40:28,000 I have to pee. I can't leave you with the phones. 559 00:40:32,400 --> 00:40:34,356 (phone rings) 560 00:40:38,800 --> 00:40:40,028 - Hello? - Mom? 561 00:40:40,120 --> 00:40:43,032 - (operator) Hold the line, please. - Mom? 562 00:40:43,120 --> 00:40:45,236 - Collect call... - We'll accept. 563 00:40:45,320 --> 00:40:47,470 - Go ahead with your call, please. - Hello? 564 00:40:47,560 --> 00:40:50,711 What the hell were you thinking? Did anyone see you yet? 565 00:40:50,800 --> 00:40:52,916 - No, Mom. - Good, good. Where are you? 566 00:40:53,000 --> 00:40:55,798 - We'll come and get you. - I'm just calling to say 567 00:40:55,880 --> 00:40:59,475 that I love you, and... goodbye. 568 00:40:59,560 --> 00:41:01,551 Penelope, don't... 569 00:41:07,160 --> 00:41:09,116 At least we know she's alright. 570 00:41:14,040 --> 00:41:16,600 - (woman) Thank you. - (man) Good evening, madam. 571 00:41:18,880 --> 00:41:22,509 Hi. Erm... can I have a room, please? 572 00:41:22,600 --> 00:41:25,592 Shouldn't be a problem. Room eight is available. 573 00:41:25,680 --> 00:41:29,195 - Thank you. - You don't want the room? 574 00:41:30,400 --> 00:41:32,072 No, I, I want the room. 575 00:41:32,160 --> 00:41:35,232 Then would you mind coming back here so I can check you in? 576 00:41:35,320 --> 00:41:36,514 Oh. 577 00:41:38,080 --> 00:41:41,311 Thank you. And how will you be paying for your room? 578 00:41:45,320 --> 00:41:47,436 Thank you, Jessica. 579 00:41:49,360 --> 00:41:52,955 - (Edward) Nostrils are bigger. - (Lemon) We've got to wrap this up. 580 00:41:53,040 --> 00:41:54,758 We've gotta go to print. 581 00:41:54,840 --> 00:41:57,832 More piggy, really. Erm, and a... 582 00:42:13,120 --> 00:42:15,634 Thank you, ma'am. Gentlemen. 583 00:42:21,640 --> 00:42:23,790 How's everybody doing this fine day? 584 00:42:24,840 --> 00:42:26,751 - I thought you went home. - I did. 585 00:42:26,840 --> 00:42:29,991 Slept for eight blissful hours, fixed the kids' breakfast, 586 00:42:30,080 --> 00:42:31,672 kissed the wife goodbye, 587 00:42:31,760 --> 00:42:35,070 and, according to the button, it's your blind. 588 00:42:39,800 --> 00:42:41,392 Are you in or out? 589 00:42:41,480 --> 00:42:43,914 (dealer) He's still got chips. He's in. 590 00:42:55,200 --> 00:42:58,829 (man) Give him some time. He's still got chips. He'll come around. 591 00:42:58,920 --> 00:43:01,718 (voices echo) 592 00:43:04,480 --> 00:43:07,119 (player) I'll take another. Make it a large one. 593 00:43:07,200 --> 00:43:10,397 (dealer) He's still got chips. He's in. 594 00:43:16,240 --> 00:43:18,629 (pants) 595 00:43:21,480 --> 00:43:24,438 - Your morning paper, madam. - Oh, thanks, Jake. 596 00:43:25,240 --> 00:43:27,310 Holy Magda! 597 00:43:27,400 --> 00:43:28,549 (thud) 598 00:43:31,480 --> 00:43:34,278 - Damn it, Edward! - Dad, they all think I'm crazy. 599 00:43:34,360 --> 00:43:37,238 And this helps you? How? 600 00:43:37,320 --> 00:43:40,437 You told me to... I thought this would prove... 601 00:43:42,640 --> 00:43:44,471 Try to remember I'm your son. 602 00:43:44,560 --> 00:43:47,472 That's exactly what I'm trying to forget! 603 00:43:59,480 --> 00:44:02,278 For starters, I'm going to need a recent photograph. 604 00:44:02,360 --> 00:44:04,396 - No photographs. - None whatsoever? 605 00:44:04,480 --> 00:44:07,233 No. The, er, fire got them. 606 00:44:07,320 --> 00:44:09,390 OK, er, a detailed description? 607 00:44:10,760 --> 00:44:13,069 - Brown hair. - Hm-hmm. 608 00:44:13,160 --> 00:44:15,879 - Brown eyes. - Hm-hmm. 609 00:44:15,960 --> 00:44:18,872 A unique... ly pleasant personality. 610 00:44:18,960 --> 00:44:21,110 Think pig. 611 00:44:21,200 --> 00:44:23,919 - So she's a fat girl? - Does any of this matter? 612 00:44:24,000 --> 00:44:25,513 Just go find her! 613 00:44:25,600 --> 00:44:29,479 Our daughter's out there somewhere, lost and afraid... 614 00:44:35,400 --> 00:44:37,595 (muffled scream) 615 00:44:44,760 --> 00:44:46,876 (detective) I've got nothing to go on. 616 00:44:46,960 --> 00:44:48,678 No photographs, no friends, 617 00:44:48,760 --> 00:44:51,513 - no job, no hangouts. - Something like this. 618 00:44:51,600 --> 00:44:53,636 - But minus the fangs. - Franklin! 619 00:44:53,720 --> 00:44:55,915 Do you want to find her or not? 620 00:44:56,000 --> 00:45:00,790 Minus the fangs. They're certainly eye-grabbing. 621 00:45:00,880 --> 00:45:03,952 (Jessica) You know what? Never mind. How much do we owe you? 622 00:45:04,040 --> 00:45:08,158 Where's my...? Who took my wallet? 623 00:45:08,840 --> 00:45:11,718 (Franklin) It's our daughter. Please help us. 624 00:45:11,800 --> 00:45:13,438 Please, I'm begging you. 625 00:45:13,520 --> 00:45:15,875 What he's trying to say is, give us the key now! 626 00:45:15,960 --> 00:45:17,359 (receptionist) I'm sorry. 627 00:45:17,440 --> 00:45:19,795 The room is registered in my name with my card. 628 00:45:19,880 --> 00:45:22,189 Who's the guest? Me. That makes me the guest. 629 00:45:22,280 --> 00:45:24,191 (pants) 630 00:45:32,920 --> 00:45:35,514 Well, at least we know she's not starving. 631 00:45:59,880 --> 00:46:03,634 No, not just... not just any pig. 632 00:46:03,720 --> 00:46:06,996 OK. OK, yeah. You need to stop talking now. 633 00:46:07,080 --> 00:46:08,991 (phone rings) 634 00:46:09,080 --> 00:46:11,036 Hello? 635 00:46:11,120 --> 00:46:13,076 Yeah, that's right. 636 00:46:16,160 --> 00:46:18,674 - Penelope? - Who is this? 637 00:46:21,280 --> 00:46:24,397 That was Penelope on the... on the... 638 00:46:25,760 --> 00:46:27,910 - Sell her own picture? - Hmm. 639 00:46:29,880 --> 00:46:32,030 Er, then why did you hang up? 640 00:46:32,120 --> 00:46:35,635 Edward, what's wrong with you? Did you ever...? 641 00:46:35,720 --> 00:46:39,349 - (phone rings) - Oh, God. 642 00:46:45,680 --> 00:46:47,716 - Penelope. - How did you know it was me? 643 00:46:47,800 --> 00:46:50,872 Just a lucky guess. You have something you want to sell us? 644 00:46:50,960 --> 00:46:53,997 - That's right. - May I ask why you are doing this? 645 00:46:54,080 --> 00:46:56,469 What do you care? You're getting your freak. 646 00:46:56,560 --> 00:46:59,074 Hey, nobody said anything about a freak. 647 00:46:59,160 --> 00:47:02,596 - Listen, do you want it or not? - Yes. Yes, I do. 648 00:47:02,680 --> 00:47:05,433 Thank you. Er, OK. 649 00:47:06,320 --> 00:47:08,072 OK. OK. 650 00:47:08,840 --> 00:47:12,435 OK. OK. OK. 651 00:47:21,880 --> 00:47:23,074 (gasps) 652 00:47:30,840 --> 00:47:33,593 - Look, Grandma, a pig! - How nice. 653 00:47:33,680 --> 00:47:34,999 Oh! 654 00:48:01,600 --> 00:48:03,830 Fangs? 655 00:48:05,480 --> 00:48:07,948 There are no fangs. 656 00:48:09,400 --> 00:48:11,231 Huh. 657 00:48:11,320 --> 00:48:15,359 Well, she must just suck them back into her skull or someth... 658 00:48:15,440 --> 00:48:17,635 Edward, you know, I've been thinking. 659 00:48:17,720 --> 00:48:19,995 I know and you know. Maybe that's enough. 660 00:48:20,080 --> 00:48:24,676 Lemon, half the people in this city think I'm crazy. 661 00:48:25,440 --> 00:48:27,908 I've got to prove to them that I'm not. 662 00:48:28,680 --> 00:48:31,319 I'm sorry. I've got to do it. 663 00:48:33,320 --> 00:48:38,269 Ladies and gentlemen, I give you the pig-faced girl! 664 00:48:43,760 --> 00:48:45,716 (whimpers) 665 00:48:48,280 --> 00:48:50,714 You weren't kidding! 666 00:49:01,280 --> 00:49:05,068 - Can I get you something? - Can I have a beer on tap, please? 667 00:49:05,160 --> 00:49:07,958 Sure. You can have this one. 668 00:49:11,640 --> 00:49:15,030 - You're supposed to catch it. - Oh, sorry. 669 00:49:17,640 --> 00:49:19,153 Are you ready now? 670 00:49:20,880 --> 00:49:22,791 - There you go. - Thank you. 671 00:49:27,320 --> 00:49:32,155 - Is there a problem? - Do you have any straws? 672 00:49:32,240 --> 00:49:33,389 Sure. 673 00:49:35,160 --> 00:49:36,388 There you go. 674 00:49:48,440 --> 00:49:51,159 That's half. You'll get the rest when I'm ready. 675 00:49:51,240 --> 00:49:54,073 - Let's just call it even. - No, let's not! 676 00:49:54,880 --> 00:49:58,714 - She's not some freaking payday. - She sold me the photo herself. 677 00:49:59,280 --> 00:50:05,150 Yeah. Apparently, she's out there on her own, declaring her independence. 678 00:50:18,120 --> 00:50:19,872 (elevator bell) 679 00:50:29,040 --> 00:50:31,508 - (laughter) - (woman) Hey, Jack. Lucky you. 680 00:50:31,640 --> 00:50:34,279 - Last delivery of the day. - How are you doing? 681 00:50:34,360 --> 00:50:36,430 You wanna know or are you just asking? 682 00:50:36,520 --> 00:50:37,953 I'm just asking. 683 00:50:38,040 --> 00:50:41,715 So, I'm driving my Vespa, and this guy comes out of nowhere and hits me. 684 00:50:41,800 --> 00:50:46,430 I go flying, I'm in the street and he goes, "Sorry, I didn't see you." 685 00:50:46,520 --> 00:50:49,273 How can he not see me? I'm on a Vespa with wings. 686 00:50:49,360 --> 00:50:52,318 I mean, right, you can see me. You can see me, right? 687 00:50:52,400 --> 00:50:54,277 - Hmm. - (woman) What? 688 00:50:54,360 --> 00:50:57,318 - Yes. - See? She can see me. 689 00:50:57,400 --> 00:51:00,710 - You gotta stick Billy on him. - It's a little too late. 690 00:51:00,800 --> 00:51:03,678 You've got to sign here. Billy moved back to the 'burbs. 691 00:51:03,760 --> 00:51:06,149 - Yeah? Sorry to hear it. - Yeah. 692 00:51:06,240 --> 00:51:09,630 (woman) We didn't belong together. He was a picket-fence kinda guy. 693 00:51:09,720 --> 00:51:12,393 What guy looks at me and thinks picket fence? 694 00:51:12,480 --> 00:51:16,393 Unless he's crazy, and I'm done dating crazy, you know? Done. 695 00:51:16,480 --> 00:51:18,630 - Unless it's meant to be. Right? - Yeah. 696 00:51:18,720 --> 00:51:20,676 - Right? - Right. 697 00:51:20,760 --> 00:51:23,274 I can't hear you with that thing on your face. 698 00:51:23,360 --> 00:51:25,316 Hm-hmm. 699 00:51:25,400 --> 00:51:29,154 - The usual. On the house. - Thanks, Jack. 700 00:51:29,240 --> 00:51:31,674 - You're the best. - Cheers. 701 00:51:39,680 --> 00:51:42,353 Are you hiding from the law or is that a bad nose job? 702 00:51:42,440 --> 00:51:45,318 Hm-hmm. Bad nose job. 703 00:51:48,040 --> 00:51:51,999 Do you mind me asking how much that might cost somebody, a nose job? 704 00:51:52,080 --> 00:51:54,196 - Oh, nothing. - Free? 705 00:51:54,280 --> 00:51:56,669 - Hm-hmm. - Huh. 706 00:51:56,760 --> 00:52:00,548 I was just thinking about getting a little work done myself. 707 00:52:00,640 --> 00:52:02,073 A nose job? 708 00:52:02,160 --> 00:52:05,197 Yeah, kind of, but for my ears, you know? 709 00:52:05,280 --> 00:52:08,511 They stick out a little on the top. I'm no Penelope, but... 710 00:52:08,600 --> 00:52:10,716 You have beautiful ears. Beautiful. 711 00:52:10,800 --> 00:52:12,870 - They're beautiful! - Are you drunk? 712 00:52:12,960 --> 00:52:14,916 - I'm drunk! - Oh. 713 00:52:15,720 --> 00:52:18,757 Jack, how about another round for my pal, Scarfy, here? 714 00:52:18,840 --> 00:52:20,558 (Jack) Coming up. 715 00:52:21,880 --> 00:52:23,791 What's a Vespa? 716 00:52:23,880 --> 00:52:26,838 What's a Ve...? You've never ridden on a Vespa? 717 00:52:26,920 --> 00:52:30,674 - Hey, Sam, long time no see. - Wow, look who's back. 718 00:52:32,000 --> 00:52:34,275 Look, er, have you seen the guys around? 719 00:52:34,360 --> 00:52:37,909 They're touring, opening for some band who's supposed to be good. 720 00:52:38,000 --> 00:52:41,117 - No kidding? That's great. - What brings you back here? 721 00:52:41,200 --> 00:52:43,475 Oh, you know, looking around. 722 00:52:44,080 --> 00:52:47,390 Actually, I thought it was maybe time I started playing again. 723 00:52:47,480 --> 00:52:50,552 - Yeah? Well, good luck with that. - Yeah. 724 00:52:50,640 --> 00:52:52,756 Sam, I wouldn't ask if it wasn't... 725 00:52:52,840 --> 00:52:57,834 You are joking, ain't you? After all your no-shows? I only look stupid. 726 00:52:59,000 --> 00:53:02,675 Look, I messed up. I know, and I'm sorry. 727 00:53:03,800 --> 00:53:06,394 I didn't appreciate a good thing when I had it. 728 00:53:06,480 --> 00:53:10,473 - Oh, and now you do? - Now I do. 729 00:53:13,160 --> 00:53:16,038 (plays piano) 730 00:53:23,280 --> 00:53:25,555 - Still got your scarf on? - Yeah. 731 00:53:27,960 --> 00:53:29,313 Alright, hop on. 732 00:53:32,960 --> 00:53:36,873 # And here comes the night pulling puppet strings 733 00:53:36,960 --> 00:53:40,111 # On my heart again 734 00:53:41,720 --> 00:53:45,429 # Shows me all of this time I've been blind 735 00:53:45,520 --> 00:53:49,433 - # To this waking life - No, no, no. 736 00:53:51,400 --> 00:53:56,235 # Now I see it everywhere - Alright, I gotta go down there. 737 00:53:56,320 --> 00:53:59,995 # Cos I'm not lost 738 00:54:00,080 --> 00:54:04,471 # Just looking for footprints, yeah 739 00:54:04,560 --> 00:54:06,994 # And I'm taking it 740 00:54:07,080 --> 00:54:09,548 # One day at a time 741 00:54:09,640 --> 00:54:14,316 # And I'm getting by and by the way 742 00:54:14,400 --> 00:54:16,960 (plays piano) 743 00:54:17,040 --> 00:54:22,433 # You're still on my mind 744 00:54:22,520 --> 00:54:25,114 - (plays piano) - Oi! Mozart! 745 00:54:27,000 --> 00:54:30,072 Yeah. Listen, I'm sorry. It won't happen again. 746 00:54:30,200 --> 00:54:32,430 Don't muck about. 747 00:54:39,160 --> 00:54:42,436 - Another postcard. - I don't care. What's it say? 748 00:54:42,520 --> 00:54:44,715 - "Went ice skating." - Stop. I don't care. 749 00:54:44,800 --> 00:54:47,030 - Circus. - It's been weeks. 750 00:54:47,120 --> 00:54:48,235 Zoo. 751 00:54:48,320 --> 00:54:51,232 How could she do all these things without being seen? 752 00:54:51,320 --> 00:54:54,790 - She can't! That's how! - She can't be far. 753 00:54:54,880 --> 00:54:57,314 We just have to keep looking. 754 00:54:57,440 --> 00:55:00,238 My brother once was just riding his bicycle, 755 00:55:00,320 --> 00:55:02,595 and he hit this parked car, and he was... 756 00:55:02,680 --> 00:55:05,353 Look, Helleborus orientalis. 757 00:55:05,440 --> 00:55:08,113 They're amazing. They bloom even in the winter. 758 00:55:08,200 --> 00:55:09,838 Oh, that's cool. 759 00:55:09,920 --> 00:55:12,798 They just pop up without any help from anyone. 760 00:55:12,880 --> 00:55:16,555 Ha! Sounds like my ex-boyfriend, if you know what I mean. 761 00:55:16,640 --> 00:55:18,278 Oh, yeah. 762 00:55:18,360 --> 00:55:21,113 - You know what I mean, right? - Yeah. 763 00:55:21,200 --> 00:55:22,952 Really? 764 00:55:23,960 --> 00:55:25,951 You don't get out much, do you? 765 00:55:26,920 --> 00:55:28,956 We should talk. 766 00:55:34,600 --> 00:55:38,718 - That's her scarf! Look! - Penelope! 767 00:55:38,800 --> 00:55:41,234 - Penelope! - Hey! Hey! Hey! 768 00:55:51,000 --> 00:55:52,991 No, she went that...! 769 00:55:59,840 --> 00:56:00,955 (pants) 770 00:56:01,040 --> 00:56:03,759 Oh, great. You're here. It's your turn to buy. 771 00:56:03,840 --> 00:56:05,398 Alright, I lied. I'll buy. 772 00:56:06,440 --> 00:56:08,795 - Oh, my God! - (anxious chatter) 773 00:56:09,520 --> 00:56:11,670 Get the scarf off her. She can't breathe. 774 00:56:11,760 --> 00:56:12,795 No! No! 775 00:56:17,840 --> 00:56:19,398 Hey. 776 00:56:21,320 --> 00:56:23,276 Penelope! 777 00:56:41,600 --> 00:56:43,909 (excited chatter) 778 00:56:49,680 --> 00:56:51,671 (Penelope) They're not running. 779 00:56:52,520 --> 00:56:55,398 - There she is! - Penelope, this way! This way! 780 00:56:55,480 --> 00:56:57,550 (excited chatter) 781 00:57:01,040 --> 00:57:04,191 Is it true you were chained up in the basement? 782 00:57:04,280 --> 00:57:06,077 Don't encourage them. 783 00:57:06,160 --> 00:57:08,116 - Do you have other pig parts? - No! 784 00:57:08,200 --> 00:57:11,397 With your large nose, do you smell better than the rest of us? 785 00:57:11,480 --> 00:57:14,233 I don't know. You tell me. 786 00:57:16,160 --> 00:57:18,355 - Penelope! - Annie! 787 00:57:18,440 --> 00:57:21,989 - Mom, can I borrow some money? - Absolutely not! Get in that car. 788 00:57:22,080 --> 00:57:25,072 After three weeks, I was like... I knew something was up. 789 00:57:25,160 --> 00:57:26,798 Nose jobs only take so long. 790 00:57:26,880 --> 00:57:30,111 Mom, they wanna know if you chained me up in the basement. 791 00:57:30,200 --> 00:57:31,872 (laughs) 792 00:57:31,960 --> 00:57:33,757 Go on the bike. 793 00:57:33,840 --> 00:57:36,559 No, of course not. 794 00:57:36,640 --> 00:57:37,959 - Bye, darling. - Bye. 795 00:57:38,040 --> 00:57:41,032 Is there anything you'd like to say to the public? 796 00:57:41,120 --> 00:57:42,917 Er... hi. 797 00:57:59,880 --> 00:58:01,552 (all shout) Mr Vanderman! 798 00:58:01,640 --> 00:58:04,837 Did you attempt to file assault charges against Penelope? 799 00:58:04,920 --> 00:58:08,230 - I've obtained the police report. - No comment, please, no comment. 800 00:58:08,320 --> 00:58:13,519 I can handle it, Dad. That woman, that thing, belongs in a cage. 801 00:58:15,200 --> 00:58:17,236 - (woman) What a creep! - Excuse me. 802 00:58:17,320 --> 00:58:19,629 (reporters shout) 803 00:58:22,000 --> 00:58:24,434 - Have you lost your mind? - You saw her. 804 00:58:24,520 --> 00:58:27,557 - She's a complete monster. - The public loves this girl. 805 00:58:27,640 --> 00:58:30,871 - They don't know her. - We're a publicly traded company. 806 00:58:30,960 --> 00:58:33,190 We love what the public loves. Get it? 807 00:58:35,960 --> 00:58:39,794 - So, what are you saying? - I'm saying you've got to fix this! 808 00:58:40,600 --> 00:58:43,797 - (Edward) What do you expect me... - (Vanderman) Just fix it! 809 00:58:44,720 --> 00:58:48,633 - (man) Penelope, you're on my team! - (Penelope) OK. I'm not very good. 810 00:58:48,720 --> 00:58:51,473 Penelope! Penelope! Penelope! 811 00:58:51,560 --> 00:58:53,312 Come on, bull's-eye! 812 00:58:53,400 --> 00:58:56,073 (cheering) 813 00:58:57,560 --> 00:58:59,915 - Come on, come on. - (glass smashes) 814 00:59:00,000 --> 00:59:02,514 (cheering) 815 00:59:02,600 --> 00:59:04,795 I told you I wasn't very good. 816 00:59:07,640 --> 00:59:09,471 - Hi. - Hi. 817 00:59:10,880 --> 00:59:13,269 Wow! You really did it, huh? 818 00:59:14,160 --> 00:59:16,390 I mean, er... I mean, er... 819 00:59:18,040 --> 00:59:20,634 You look great, you know? Really happy. 820 00:59:20,720 --> 00:59:22,392 Thanks. 821 00:59:22,480 --> 00:59:24,072 Yeah. 822 00:59:24,160 --> 00:59:26,754 You know, you inspired me. 823 00:59:26,840 --> 00:59:31,595 Doing what you did, going off on your own like that. I, er, I'm not... 824 00:59:32,400 --> 00:59:35,392 - I have to go. - Yeah, sure. I, er... 825 00:59:37,280 --> 00:59:38,633 I just... 826 00:59:39,400 --> 00:59:42,437 (reporters) Penelope. Penelope. Penelope! 827 00:59:44,200 --> 00:59:47,636 Darling, I'm so glad I found you! You must come home right now! 828 00:59:47,720 --> 00:59:49,950 I have the most wonderful surprise. 829 00:59:50,040 --> 00:59:52,759 - (Penelope) OK, but I should get back. - Penelope. 830 00:59:53,680 --> 00:59:54,795 What is this? 831 00:59:54,880 --> 00:59:59,237 Listen, I'm... sorry I ran... from my feelings. 832 00:59:59,320 --> 01:00:01,515 Oh, is that what you were running from? 833 01:00:01,600 --> 01:00:03,989 I was certain you were running from me. 834 01:00:04,080 --> 01:00:07,356 - Only my feelings for you. - (Penelope) Is this a joke? 835 01:00:07,440 --> 01:00:09,351 Penelope, don't make the boy beg. 836 01:00:09,440 --> 01:00:12,193 Look at that face. He can break the curse. 837 01:00:12,280 --> 01:00:14,271 (Penelope) Things are different now. 838 01:00:14,360 --> 01:00:16,510 She's overwhelmed. 839 01:00:17,280 --> 01:00:19,919 Why? Because you're all over the newspapers? 840 01:00:20,000 --> 01:00:21,877 No, because I have friends. 841 01:00:21,960 --> 01:00:24,315 Those aren't friends, dear. Those are fans. 842 01:00:24,400 --> 01:00:28,439 "Did you hear? The pig speaks ten languages. The pig plays the piano." 843 01:00:28,520 --> 01:00:31,080 You're just a talking pig to those people. 844 01:00:31,160 --> 01:00:33,071 A talking pig. 845 01:00:34,440 --> 01:00:37,671 Edward wants to marry you. 846 01:00:40,440 --> 01:00:44,035 Are you prepared to walk away from your one and only chance, 847 01:00:44,120 --> 01:00:46,998 our one and only chance, of a normal life? 848 01:00:56,520 --> 01:00:59,557 Will you marry me... Penelope? 849 01:01:11,160 --> 01:01:13,196 - (tap at door) - (Larry) Hey, Lemon. 850 01:01:13,280 --> 01:01:14,508 Yeah? 851 01:01:14,600 --> 01:01:19,628 I thought you might be able to help me with this Max Campion story I'm doing. 852 01:01:19,720 --> 01:01:21,472 Well, what's the story? 853 01:01:21,560 --> 01:01:25,189 I'm doing this kind of riches-to-rags-to-armed-robbery story. 854 01:01:25,280 --> 01:01:27,430 Armed robbery? Come on, Max Campion? 855 01:01:27,520 --> 01:01:30,398 Yeah. I just got the call. He's already confessed. 856 01:01:32,720 --> 01:01:33,994 What? 857 01:01:43,880 --> 01:01:45,598 Pick it up. 858 01:01:48,560 --> 01:01:51,677 - You're the lawyer my mother sent? - There's been a mistake. 859 01:01:51,760 --> 01:01:54,399 - I'm here to see Max Campion. - I'm Max Campion. 860 01:01:54,480 --> 01:01:56,118 - No, you're not. - Yes, I am. 861 01:01:56,200 --> 01:01:59,954 - No, Max Campion. - I am not deaf. I can hear you. 862 01:02:00,040 --> 01:02:02,349 I am Max Campion. 863 01:02:03,320 --> 01:02:04,992 But you're... 864 01:02:05,760 --> 01:02:08,877 (Lemon) You got a Maxwell Campion playing here tonight? 865 01:02:08,960 --> 01:02:13,112 - (man) That's him. Table number five. - You got the wrong guy. 866 01:02:14,880 --> 01:02:17,110 - Oh, oh, oh. - Ah? 867 01:02:17,200 --> 01:02:19,760 - (laughs) - OK. OK. 868 01:02:19,840 --> 01:02:25,119 OK, OK, no. No. What about the guy you play poker with? 869 01:02:26,520 --> 01:02:32,038 Er... Shaggy hair, er, medium build. Doesn't know when to quit. 870 01:02:32,120 --> 01:02:35,078 Ah! Er, Johnny Martin. 871 01:02:35,160 --> 01:02:37,913 - Johnny Martin? - Johnny Martin. Poor loser. 872 01:02:38,520 --> 01:02:42,149 Get that down, Martin, in the pirate pad there. 873 01:02:48,840 --> 01:02:52,753 Oh, that was so wonderful, just wonderful. Was it not wonderful? 874 01:02:52,840 --> 01:02:54,512 - Yes. - Yes, it was wonderful. 875 01:02:54,600 --> 01:02:56,830 We have to do this again, and you know what? 876 01:02:56,920 --> 01:02:59,639 Now we're nearly family, this is just the beginning. 877 01:02:59,720 --> 01:03:02,109 - I'll fetch the limo. - Good, good, good. 878 01:03:02,200 --> 01:03:04,111 Can I have my coat, please? 879 01:03:04,200 --> 01:03:06,953 We used to go to the theatre all the time. Why did we stop? 880 01:03:07,040 --> 01:03:09,156 I guess because we had an ugly daughter. 881 01:03:09,240 --> 01:03:12,994 - Let me help you with that, sir. - Thank you. 882 01:03:13,400 --> 01:03:15,709 - It's just over there. - OK, we're going. 883 01:03:15,800 --> 01:03:18,519 - (Penelope) But my coat! - We'll get you another one. 884 01:03:18,600 --> 01:03:21,114 Edward, what are you doing? Where are we going? 885 01:03:21,200 --> 01:03:23,555 - Hi. - Max. 886 01:03:23,640 --> 01:03:26,029 - Hello, Penelope. - We were just leaving. 887 01:03:26,120 --> 01:03:28,839 - Hey, how are things, Edward? - Keep walking. 888 01:03:29,800 --> 01:03:33,509 I understand it got a bit grotesque there for a while. Even puke ugly. 889 01:03:33,600 --> 01:03:35,795 - You two know each other? - Yes, we do. 890 01:03:35,880 --> 01:03:39,270 - Yale, wasn't it? - No, I believe it was at Bedford. 891 01:03:39,360 --> 01:03:43,797 - A Bedford van to be... - Stop! Haven't you hurt her enough? 892 01:03:43,880 --> 01:03:45,836 - Bathroom. Now. - Edward, I... 893 01:03:45,920 --> 01:03:48,957 - Penelope, let Edward handle this. - But, Mother... 894 01:03:49,040 --> 01:03:50,951 - You make me sick! - Why? 895 01:03:51,040 --> 01:03:54,237 I'm giving her exactly what she wants. Aren't I? 896 01:03:54,320 --> 01:03:57,198 And I don't see anybody else lining up to do that. 897 01:03:57,280 --> 01:04:00,556 - Unless you are. Are you lining up? - That's not the point. 898 01:04:00,640 --> 01:04:03,438 - That's not the point. - Yes, it is the point! 899 01:04:03,520 --> 01:04:05,988 Look, if you want to go out there and tell her 900 01:04:06,080 --> 01:04:09,038 that the only man willing to stand up and say "I do" 901 01:04:09,120 --> 01:04:14,399 still gags at the thought of kissing her, then be my guest. 902 01:04:14,480 --> 01:04:16,755 But it's not me you'll be hurting. 903 01:04:17,840 --> 01:04:20,400 It's her, isn't it? 904 01:04:32,200 --> 01:04:34,350 Johnny Martin. 905 01:04:35,320 --> 01:04:38,437 - (laughs) - Son of a plumber, huh? 906 01:04:38,520 --> 01:04:41,034 It sure took you long enough. 907 01:04:41,760 --> 01:04:43,910 (Lemon) Boy, you fooled me. 908 01:04:50,280 --> 01:04:54,193 So, it looks like you were doing her a favour after all. 909 01:04:55,160 --> 01:04:58,277 - You seen this? - Hmm. Cute couple. 910 01:04:58,360 --> 01:05:00,191 Yeah. Penelope and the beast. 911 01:05:00,280 --> 01:05:02,919 They're both getting what they want, right? 912 01:05:03,000 --> 01:05:05,833 I know what he's getting. What's she getting? 913 01:05:05,920 --> 01:05:08,878 She's getting the day she's waited for all her life, 914 01:05:08,960 --> 01:05:11,076 - breaking the curse. - (laughs) 915 01:05:12,040 --> 01:05:14,429 Oh, you don't actually believe that, do you? 916 01:05:14,520 --> 01:05:16,317 - Don't you? - No. 917 01:05:16,400 --> 01:05:18,994 No? What have you been chasing all these years? 918 01:05:19,080 --> 01:05:23,392 I don't know. A wounded ego and a missing eye, I guess. 919 01:05:24,800 --> 01:05:27,598 - Hmm. - It's not too late to stop Edward. 920 01:05:27,680 --> 01:05:29,750 That's what she wants. 921 01:05:30,600 --> 01:05:34,593 Wait. If getting married is all it takes to break the, ooh, the curse, 922 01:05:34,680 --> 01:05:36,113 why not you? 923 01:05:36,200 --> 01:05:38,589 - You're forgetting, I'm not Max. - So? 924 01:05:39,760 --> 01:05:43,639 One of their own kind. I'm not a blue blood. 925 01:05:54,560 --> 01:05:57,791 Hey! Over here! I saved you a seat! It's clean. 926 01:05:57,880 --> 01:06:00,440 Hey, Annie, look at you! 927 01:06:03,240 --> 01:06:06,152 - Weddings are great. - Yeah. When they're somebody else's. 928 01:06:06,240 --> 01:06:07,719 Yeah. 929 01:06:08,480 --> 01:06:10,789 And Edward seems really nice, you know? 930 01:06:10,880 --> 01:06:12,677 Mum, I think I'm going to throw up. 931 01:06:12,760 --> 01:06:17,311 Just remember, in a few minutes from now, the curse will be broken. 932 01:06:17,400 --> 01:06:21,109 There is no curse! The only one cursed here is me. 933 01:06:33,560 --> 01:06:37,314 - Jessica, I need a word. - What's the matter? 934 01:06:43,560 --> 01:06:46,597 - For starters... - Losing your eye was your own fault. 935 01:06:46,680 --> 01:06:49,114 - Now what? - I just wanted to apologise. 936 01:06:49,200 --> 01:06:51,555 Apology not accepted. 937 01:06:52,320 --> 01:06:54,629 What? I have a wedding to go to! 938 01:06:55,600 --> 01:06:57,192 Meet Johnny Martin. 939 01:07:02,360 --> 01:07:06,512 - I told you not to rush the process. - This doesn't change a thing. 940 01:07:06,600 --> 01:07:09,478 How can you say that? Not only was Edward part of it... 941 01:07:09,560 --> 01:07:11,994 As you once said, he's still one of her own kind. 942 01:07:12,080 --> 01:07:15,197 OK, fine. What about Max or Johnny or whatever his name is? 943 01:07:15,320 --> 01:07:18,118 - What about him? - Isn't Penelope entitled to know? 944 01:07:18,200 --> 01:07:21,715 - That he lied about everything? - That he can't break the curse! 945 01:07:21,800 --> 01:07:24,075 Why on earth would she need to know that? 946 01:07:24,160 --> 01:07:27,789 Don't you see? Maybe that's the only reason he said no! 947 01:07:27,880 --> 01:07:29,996 I don't know that. You don't know that. 948 01:07:30,080 --> 01:07:33,516 But if that's true, God bless him, he did the right thing! 949 01:07:34,160 --> 01:07:38,119 - Damn it, Jessica, I can't let you... - Leave it alone. 950 01:07:38,760 --> 01:07:41,194 I think I'm nervous. Not that I'm not happy for her. 951 01:07:41,280 --> 01:07:43,919 I'm happy for her. You're happy for her, right? 952 01:07:44,000 --> 01:07:45,877 If she's happy, I'm happy, yeah. 953 01:07:46,520 --> 01:07:49,193 - Mom, I feel stupid. - Oh, you don't look stupid. 954 01:07:49,280 --> 01:07:51,589 You look... 955 01:07:51,680 --> 01:07:53,591 You don't look stupid. 956 01:08:07,280 --> 01:08:09,111 Do you, Edward Vanderman, 957 01:08:09,200 --> 01:08:13,876 take Penelope Wilhern to be your lawfully wedded wife, 958 01:08:13,960 --> 01:08:16,315 for better or for worse, 959 01:08:16,400 --> 01:08:18,675 for richer or for poorer, 960 01:08:18,760 --> 01:08:21,957 in sickness and in health, 961 01:08:22,040 --> 01:08:24,508 to love and to cherish 962 01:08:24,600 --> 01:08:28,434 from this day forward until death do you part? 963 01:08:32,200 --> 01:08:33,997 I do. 964 01:08:35,800 --> 01:08:39,270 And do you, Penelope Wilhern, 965 01:08:39,360 --> 01:08:42,158 take Edward Humphrey Vanderman III 966 01:08:42,240 --> 01:08:44,674 to be your lawfully wedded husband, 967 01:08:45,440 --> 01:08:48,750 to have and to hold, 968 01:08:48,840 --> 01:08:50,990 for better or for worse, 969 01:08:51,080 --> 01:08:53,036 for richer or for poorer, 970 01:08:53,120 --> 01:08:55,190 in sickness and in health, 971 01:08:55,280 --> 01:08:59,478 to love and to cherish from this day forward 972 01:08:59,560 --> 01:09:02,438 until death do you part? 973 01:09:06,920 --> 01:09:08,592 Penelope? 974 01:09:18,080 --> 01:09:19,115 No. 975 01:09:19,200 --> 01:09:20,679 No! 976 01:09:27,440 --> 01:09:31,194 Nobody move! She's fine! Penelope, wait. 977 01:09:32,480 --> 01:09:35,472 - Look at me. - I am. What is it, dear? 978 01:09:35,560 --> 01:09:39,155 - No, look at me! - I am! What? I don't understand! 979 01:09:42,200 --> 01:09:43,952 I'm sorry. 980 01:09:48,800 --> 01:09:50,870 Penelope, it's not too late. 981 01:09:50,960 --> 01:09:54,157 - Go away, Mother! - Think about what you're doing. 982 01:09:54,240 --> 01:09:56,879 This is the moment we have worked so hard for. 983 01:09:56,960 --> 01:09:58,678 I said go away! 984 01:09:58,760 --> 01:10:01,320 Sweetheart, please! 985 01:10:01,400 --> 01:10:04,631 Please! We are one yes away from a whole new life! 986 01:10:04,720 --> 01:10:08,269 - A whole new you! - But I don't want a whole new me! 987 01:10:08,360 --> 01:10:10,828 Sweetheart, please! Please! 988 01:10:10,920 --> 01:10:13,832 I like myself the way I am. 989 01:10:41,480 --> 01:10:42,754 (gasps) 990 01:10:51,000 --> 01:10:52,592 Penelope? 991 01:10:58,280 --> 01:11:00,157 Mom? 992 01:11:12,560 --> 01:11:15,199 (typewriters click) 993 01:11:24,120 --> 01:11:26,918 (Penelope) The curse was so simple. 994 01:11:27,000 --> 01:11:29,355 Me. One of my own kind. 995 01:11:30,120 --> 01:11:33,078 I'd had the power all along. 996 01:11:34,080 --> 01:11:36,036 It's not going to grow back. 997 01:11:37,000 --> 01:11:40,356 - What makes you think I... - I miss it, too. 998 01:11:40,440 --> 01:11:43,477 And then I remember you're still you. 999 01:11:51,000 --> 01:11:53,309 (sighs) Penelope. 1000 01:11:54,280 --> 01:11:57,829 One of your own kind. I just assumed... 1001 01:11:57,920 --> 01:12:00,559 - No, we all did, Mother. - No, dear. 1002 01:12:00,640 --> 01:12:04,030 No. Don't you see? I could've broken the curse years ago 1003 01:12:04,120 --> 01:12:08,079 if I'd just done my job as your mother, and loved you as my own. 1004 01:12:08,160 --> 01:12:11,516 - You didn't know. You didn't know. - (sobs) 1005 01:12:16,000 --> 01:12:17,638 Dad. 1006 01:12:21,400 --> 01:12:23,072 Oh. 1007 01:12:25,440 --> 01:12:28,398 Oh, look. (laughs) 1008 01:12:29,200 --> 01:12:32,510 You know, darling, with the carotid artery out of the way, 1009 01:12:32,600 --> 01:12:36,388 I think a little turn-up right there would be sweet, wouldn't it? 1010 01:12:36,480 --> 01:12:38,436 Look at that. What? 1011 01:12:39,400 --> 01:12:41,197 You're crazy. 1012 01:12:42,760 --> 01:12:45,832 Oh, it's wrong for a young woman to wanna look her best? 1013 01:12:45,920 --> 01:12:47,911 That's not a bad thing. 1014 01:12:48,000 --> 01:12:51,913 What? I'm being her mother! That's what mothers do with daughters! 1015 01:12:52,000 --> 01:12:54,036 They talk about how to look prettier! 1016 01:12:54,120 --> 01:12:57,032 Still, I felt sad for my mother that day. 1017 01:12:57,120 --> 01:12:59,031 Oh, now I'm the bad guy! 1018 01:12:59,120 --> 01:13:02,396 Having to cope with so many changes all at once. 1019 01:13:03,480 --> 01:13:08,110 I was packing to go, and after 25 years with the family... 1020 01:13:08,200 --> 01:13:11,510 Jake, where are you going? Jake, I'm talking to you. Jake? 1021 01:13:11,600 --> 01:13:14,433 And why do you have that bag? Jake? Don't be rude! 1022 01:13:14,520 --> 01:13:17,398 Turn around when I'm talking to you! I happen to be... 1023 01:13:17,480 --> 01:13:19,198 (silence) 1024 01:13:19,960 --> 01:13:22,030 Turns out Jake had a secret of his own. 1025 01:13:22,120 --> 01:13:23,712 (Franklin) What happened? 1026 01:13:23,800 --> 01:13:28,396 And figured we all might be better off if my mother kept quiet for a while. 1027 01:13:30,280 --> 01:13:32,919 There, there, now. There, there. 1028 01:13:34,800 --> 01:13:37,030 (thunder) 1029 01:14:03,760 --> 01:14:06,228 But I had my own changes to cope with. 1030 01:14:06,880 --> 01:14:10,270 While I missed the face that had caused so much trouble... 1031 01:14:12,120 --> 01:14:14,031 ... the world had moved on. 1032 01:14:16,880 --> 01:14:20,270 And I was determined to find my own way, 1033 01:14:20,360 --> 01:14:23,716 - to always follow my heart. - (boy) My daffodil bloomed! 1034 01:14:23,800 --> 01:14:26,678 (girl) I found Helleborus orientalis! 1035 01:14:27,240 --> 01:14:29,037 And then came Halloween. 1036 01:14:29,120 --> 01:14:31,793 Line up by the front door as quick as possible. 1037 01:14:31,880 --> 01:14:34,189 - (children argue) - Hey! No fighting. 1038 01:14:34,280 --> 01:14:37,670 - (girl) Let go! It's my mask! - (Penelope) Girls, please. 1039 01:14:37,760 --> 01:14:39,716 But she knew I was gonna be Penelope. 1040 01:14:42,600 --> 01:14:46,388 Alright, girls, you're gonna have to go out with the rest of the class. 1041 01:14:46,480 --> 01:14:50,439 Go line up. Come on. Line up. Get ready to go. Come on. 1042 01:14:51,560 --> 01:14:54,279 Alice? Honey, what's wrong? 1043 01:14:54,360 --> 01:14:59,388 Everybody's Penelope, and I'm a stupid static cling! 1044 01:14:59,480 --> 01:15:02,631 Oh. Well, frankly, I find you quite refreshing. 1045 01:15:02,720 --> 01:15:06,395 Come on, sweetie. Stick with me and we'll both make it through this. 1046 01:15:06,720 --> 01:15:08,756 (all) Trick or treat? 1047 01:15:08,840 --> 01:15:11,274 Well, hello there. 1048 01:15:11,360 --> 01:15:13,715 - (girl) I love this one! - (Franklin) Jess! 1049 01:15:13,800 --> 01:15:17,190 - You're gonna wanna see this. - (girl) Is this too much? 1050 01:15:22,120 --> 01:15:25,669 And then Wanda couldn't hold on to the secret any longer. 1051 01:15:36,520 --> 01:15:38,909 (rock music) 1052 01:15:44,400 --> 01:15:48,757 Wow! You're everywhere. Are you freaking out or what? 1053 01:15:49,680 --> 01:15:52,353 - OK, 357. - There it is. 1054 01:15:53,280 --> 01:15:55,350 - Hold on. - (laughs) 1055 01:15:55,440 --> 01:15:57,510 - What? - (laughs) 1056 01:15:57,600 --> 01:16:00,114 It's just kinda great to see the old you. 1057 01:16:00,200 --> 01:16:02,555 - OK. Alright, let's go. - Here we go. 1058 01:16:03,240 --> 01:16:06,038 You can do this. Are you ready? 1059 01:16:06,880 --> 01:16:08,472 (Annie knocks on door) 1060 01:16:14,200 --> 01:16:16,668 Hi. Erm... I... 1061 01:16:16,760 --> 01:16:20,275 She's gotta pee. You got a bathroom? I'm gonna get some punch. 1062 01:16:20,360 --> 01:16:21,634 No! 1063 01:16:24,280 --> 01:16:28,876 Er, yeah. Yeah, sure. I guess it's OK. Come on in. 1064 01:16:35,000 --> 01:16:37,355 (Penelope) It looks like a good party. 1065 01:16:38,920 --> 01:16:41,912 - Why aren't you at the party? - I gotta pack. 1066 01:16:42,840 --> 01:16:45,308 So, are you moving? 1067 01:16:46,640 --> 01:16:51,760 Er, out-of-town job. I felt like getting out of the city for a while. 1068 01:16:53,720 --> 01:16:55,631 (Penelope) Away from the crowds? 1069 01:16:55,720 --> 01:16:59,474 (laughs) Yeah, the crowds at the poker tables. 1070 01:16:59,560 --> 01:17:01,391 Oh, so you're a gambler? 1071 01:17:01,480 --> 01:17:05,189 Ex. Avoiding temptation. 1072 01:17:09,480 --> 01:17:11,675 Well, that's good. 1073 01:17:12,440 --> 01:17:14,351 Good for you. 1074 01:17:15,200 --> 01:17:18,988 I, er, I had a friend once who liked to gamble. 1075 01:17:19,080 --> 01:17:20,877 Well, I heard he liked to gamble, 1076 01:17:20,960 --> 01:17:23,633 and he had to stay away from all kinds of things... 1077 01:17:23,720 --> 01:17:25,438 Take off the mask. 1078 01:17:26,680 --> 01:17:28,159 What? 1079 01:17:29,400 --> 01:17:31,118 I'm sorry. 1080 01:17:32,480 --> 01:17:37,395 All Halloween, I've been running into, well, someone I used to know. 1081 01:17:38,920 --> 01:17:40,956 I'm sorry. Ridiculous. 1082 01:17:45,320 --> 01:17:49,029 This someone... she meant a lot to you? 1083 01:17:50,880 --> 01:17:52,598 Yes. 1084 01:17:54,200 --> 01:17:55,553 Yes, she did. 1085 01:17:57,160 --> 01:17:58,752 What happened? 1086 01:18:01,120 --> 01:18:03,395 I couldn't give her what she wanted. 1087 01:18:04,280 --> 01:18:06,271 What did she want? 1088 01:18:09,960 --> 01:18:11,678 To be free. 1089 01:18:13,560 --> 01:18:16,870 You lied to me! I guessed piano, and you said that... 1090 01:18:24,720 --> 01:18:27,951 - Penelope, I'm sorry. - I know. 1091 01:18:28,040 --> 01:18:30,679 No. I don't have the power to break the curse. 1092 01:18:32,120 --> 01:18:35,351 It's OK. It turns out I did. 1093 01:18:36,880 --> 01:18:38,757 It's me, Max. 1094 01:18:40,320 --> 01:18:42,038 My name's Johnny. 1095 01:18:43,800 --> 01:18:45,995 I know. Johnny. 1096 01:18:47,160 --> 01:18:49,116 I'm still me. 1097 01:18:58,320 --> 01:19:00,436 So, there we were. 1098 01:19:01,320 --> 01:19:03,880 And we lived happily ever after. 1099 01:19:05,000 --> 01:19:08,231 Well, happily ever after so far, at least. 1100 01:19:08,320 --> 01:19:10,709 I don't get it. What does it mean? 1101 01:19:10,800 --> 01:19:12,916 Well, what do you think it means? 1102 01:19:13,000 --> 01:19:14,752 (boy) Rich people stink! 1103 01:19:14,840 --> 01:19:18,719 - It's always the mother's fault. - (laughs) 1104 01:19:18,800 --> 01:19:23,749 It's not the power of the curse, it's the power you give the curse. 1105 01:19:25,040 --> 01:19:26,871 That's very good, Billy. 1106 01:19:26,960 --> 01:19:31,431 OK, after break, we'll go explore, and see what you can collect. 1107 01:19:34,640 --> 01:19:35,868 Stay together! 1108 01:19:44,360 --> 01:19:46,237 (Johnny) Jump on. 1109 01:19:46,840 --> 01:19:48,831 - Ready? - Not too high. 1110 01:19:49,160 --> 01:19:51,674 (Johnny) Higher? Yeah! 1111 01:19:53,480 --> 01:19:56,040 ("Hoppipolla" by Sigur R�s) 1112 01:22:16,320 --> 01:22:18,788 # Alone 1113 01:22:18,880 --> 01:22:20,996 # In your mind 1114 01:22:21,080 --> 01:22:24,789 # Waiting for the sun to shine 1115 01:22:24,880 --> 01:22:27,348 # Alone 1116 01:22:27,440 --> 01:22:29,635 # In your mind 1117 01:22:29,720 --> 01:22:32,632 # Waiting for the sign 1118 01:22:33,520 --> 01:22:36,273 # That it's time 1119 01:22:36,360 --> 01:22:41,195 # To break free from the words that hold you down 1120 01:22:42,360 --> 01:22:45,352 # To escape from the feeling 1121 01:22:45,440 --> 01:22:48,910 # You are lost and can't be found 1122 01:22:50,040 --> 01:22:53,589 # Don't hide your face 1123 01:22:53,680 --> 01:22:55,830 # You cannot erase 1124 01:22:55,920 --> 01:23:01,153 # The pain that stays in your eyes 1125 01:23:02,040 --> 01:23:05,430 # Lay down your guard 1126 01:23:05,520 --> 01:23:08,034 # Show them who you are 1127 01:23:08,120 --> 01:23:11,635 # Behind your disguise 1128 01:23:15,840 --> 01:23:18,115 # You run 1129 01:23:18,200 --> 01:23:20,350 # Far from home 1130 01:23:20,440 --> 01:23:23,512 # You think you'll make it on your own 1131 01:23:24,400 --> 01:23:26,914 # You run 1132 01:23:27,000 --> 01:23:29,036 # Fast then slow 1133 01:23:29,120 --> 01:23:31,680 # But never seem to know 1134 01:23:33,000 --> 01:23:35,514 # Where you're going 1135 01:23:35,600 --> 01:23:40,594 # To break free from the words that hold you down 1136 01:23:41,760 --> 01:23:44,797 # To escape from the feeling 1137 01:23:44,880 --> 01:23:48,555 # You are lost and can't be found 1138 01:23:48,640 --> 01:23:52,315 # Lost and can't be found 1139 01:23:52,400 --> 01:23:55,949 # Don't hide your face 1140 01:23:56,040 --> 01:23:58,235 # You cannot erase 1141 01:23:58,320 --> 01:24:03,678 # The pain that stays in your eyes 1142 01:24:04,480 --> 01:24:07,711 # Lay down your guard 1143 01:24:07,800 --> 01:24:10,553 # And show them who you are 1144 01:24:10,640 --> 01:24:15,634 # Behind your disguise 1145 01:24:17,720 --> 01:24:22,669 # Your disguise 1146 01:24:25,320 --> 01:24:29,029 # Don't hide your face 1147 01:24:29,120 --> 01:24:31,236 # You cannot erase 1148 01:24:31,320 --> 01:24:36,155 # The pain that stays in your eyes 1149 01:24:37,200 --> 01:24:40,795 # Lay down your guard 1150 01:24:40,880 --> 01:24:43,474 # Show them who you are 1151 01:24:43,560 --> 01:24:48,759 # Behind your disguise 1152 01:24:49,520 --> 01:24:53,957 # Behind your disguise 1153 01:24:56,480 --> 01:24:59,790 # Your disguise 1154 01:25:42,640 --> 01:25:44,551 Subtitles by IMS