1 00:00:13,000 --> 00:00:15,700 (lecturer) He died for love. 2 00:00:15,900 --> 00:00:21,000 Born just after the Civil War, Daniel Robitaille was the son of slaves, 3 00:00:21,300 --> 00:00:23,000 an artist by trade. 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,500 A wealthy landowner commissioned him to paint the portrait of his daughter. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 They fell in love. She became pregnant. 6 00:00:31,900 --> 00:00:35,400 Her father had his thugs chase the poor man through the town. 7 00:00:36,600 --> 00:00:42,000 When they caught him, they sawed off his right hand with a rusty blade. 8 00:00:43,100 --> 00:00:45,500 A nearby beehive was raided, 9 00:00:46,300 --> 00:00:50,100 and the honeycomb smeared over his bleeding, mutilated body. 10 00:00:51,200 --> 00:00:55,600 The crowd that had gathered fled as the bees came for him. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,300 He died for love. 12 00:01:00,000 --> 00:01:05,500 His resurrection began as rumor, and grew into myth. 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,300 Say his name five times in the mirror and he would appear. 14 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 A hook had replaced his severed hand. 15 00:01:13,800 --> 00:01:18,600 Sorrow and hate fill his eyes. Bees buzz about his lips. 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,800 The myth has traveled from place to place, 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,200 taking root in the most desperate areas. 18 00:01:25,400 --> 00:01:28,000 Even here, in New Orleans, 19 00:01:28,200 --> 00:01:31,800 murders have been committed in his name. 20 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 Yes, but is he real? 21 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 Cabrini Green, Chicago, 1992. 22 00:01:40,800 --> 00:01:44,000 Helen Lyle becomes so obsessed by the myth 23 00:01:44,400 --> 00:01:47,100 that she takes on the persona of Candyman, 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,400 killing her victims with a hook. 25 00:01:49,700 --> 00:01:52,900 Cabrini residents believe she was the Candyman. 26 00:01:53,300 --> 00:01:56,500 - What about you, Doctor Purcell? - Do I believe in Candyman? 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,300 I believe in the myth. 28 00:01:59,600 --> 00:02:03,100 But the fact? The flesh and blood? No. 29 00:02:03,400 --> 00:02:06,000 - I'm afraid not. - Prove it. 30 00:02:11,300 --> 00:02:13,300 Candyman, 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,400 Candyman, 32 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Candyman, 33 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 Candyman, 34 00:02:24,700 --> 00:02:26,300 Candyman. 35 00:02:31,000 --> 00:02:33,700 Well, that is a relief. 36 00:02:34,800 --> 00:02:38,700 My publisher would never have forgiven me. Imagine the headlines: 37 00:02:39,000 --> 00:02:43,500 "Cambridge Scholar Eviscerated with Hook on Book Tour." 38 00:02:55,100 --> 00:02:58,400 Ladies and gentlemen, I'd like you to meet our Candyman, Peter. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,800 - (crash) - (cat meows) 40 00:03:37,200 --> 00:03:41,100 Oh, I'm sorry. These streets have got me all turned around. 41 00:03:45,500 --> 00:03:47,900 We were a little shy back there, were we? 42 00:03:48,800 --> 00:03:51,400 - It's a gift? - "To Ethan". 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,300 Ethan Tarrant. 44 00:04:00,900 --> 00:04:03,600 Ethan, I'm sorry about what happened to your father. 45 00:04:03,800 --> 00:04:06,800 - He came to you for help. - Have you any idea 46 00:04:07,000 --> 00:04:10,900 - how many people contact me? - My father wasn't a crackpot. 47 00:04:11,200 --> 00:04:13,900 I'm not saying he was. 48 00:04:14,200 --> 00:04:15,900 You told him there was no Candyman. 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 You told him to say the name - and now he's dead. 50 00:04:18,600 --> 00:04:22,900 Look, Ethan, I've seen this happen before. People get sucked into the myth. 51 00:04:23,200 --> 00:04:26,100 There's no myth. Daniel Robitaille was real. 52 00:04:26,300 --> 00:04:29,900 Daniel Robitaille has been dead and buried for a very long time. 53 00:04:30,500 --> 00:04:32,400 He's here. 54 00:04:33,300 --> 00:04:35,500 You called him. 55 00:04:35,700 --> 00:04:38,400 I'm sorry. I can't help you. 56 00:04:45,200 --> 00:04:47,500 You're next, Purcell. 57 00:04:48,400 --> 00:04:52,700 - Groin to gullet. - You're as crazy as your father was. 58 00:05:00,900 --> 00:05:02,800 Give me a shot of single malt. 59 00:05:10,700 --> 00:05:13,400 Fucking murderer! 60 00:05:13,700 --> 00:05:15,600 Hey! 61 00:05:21,800 --> 00:05:24,700 Get him the fuck outta here! 62 00:05:24,900 --> 00:05:26,800 You're next, Purcell. 63 00:05:27,900 --> 00:05:29,800 Get out! 64 00:06:19,700 --> 00:06:22,000 It's... my book. 65 00:08:04,000 --> 00:08:09,500 # WBOV 66 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 (radio) Are you with me, New Orleans? 67 00:08:15,100 --> 00:08:20,100 Do ya hear me? This is the Kingfish coming to you at 96.2 FM. 68 00:08:20,800 --> 00:08:24,000 Anointed and appointed. 69 00:08:24,300 --> 00:08:26,400 Just three more days, Crescent City, 70 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 three days until Lent. 71 00:08:29,000 --> 00:08:31,900 So let's have it, the merriment before the penance, 72 00:08:32,100 --> 00:08:34,700 and the feast before the fast. 73 00:08:35,000 --> 00:08:39,200 The Kingfish gonna keep y'all company all the way down. 74 00:08:43,900 --> 00:08:47,800 Hey, brothers and sisters, y'all know what "carnival" means in Latin? 75 00:08:48,100 --> 00:08:53,100 Well, the Kingfish went to the good schools, so he can tell you all about it. 76 00:08:53,500 --> 00:08:56,900 "Carnival: farewell to the flesh." 77 00:08:57,100 --> 00:09:02,200 That's what it means. I like that a lot. "Farewell to the flesh." 78 00:09:02,500 --> 00:09:04,900 Yeah, you right. 79 00:09:13,700 --> 00:09:17,900 And farewell to all that floodin', as far as I'm concerned. 80 00:09:18,200 --> 00:09:19,900 That's right. Look at it. 81 00:09:20,200 --> 00:09:24,300 The banks of the mighty Mississippi are ready to spill their seed. 82 00:09:24,500 --> 00:09:27,100 Just look at that sky out there. 83 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 It's ready to rain on us again. 84 00:09:30,100 --> 00:09:32,700 And the clouds? Well, now, brothers and sisters, 85 00:09:32,900 --> 00:09:36,000 they're not the only thing threatenin' the Crescent City. 86 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 We're talking murder, mes amis. 87 00:09:39,100 --> 00:09:43,400 Cos so we've heard before, the hook man, kerchunk. 88 00:09:43,800 --> 00:09:47,600 So when you pull on your costume and turn to admire yourself in the mirror, 89 00:09:47,900 --> 00:09:51,100 please keep those lips locked tight. 90 00:09:51,400 --> 00:09:53,900 Do not call his name. 91 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 Is he always so angry? 92 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 Guess so. 93 00:10:11,200 --> 00:10:14,400 - And why do you think that is? - Cos he's been hurt. 94 00:10:14,700 --> 00:10:17,700 "Cos he's been hurt"(!) 95 00:10:21,000 --> 00:10:23,300 Who hurt him, Matthew? 96 00:10:25,000 --> 00:10:28,400 - Everyone. - Hey, Annie. Look. 97 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Come here. 98 00:10:40,400 --> 00:10:44,700 - If you stay there, I can paint you too. - Ever tried using paper, Liz? 99 00:10:45,000 --> 00:10:47,300 No way. I hate paper. There's nothing on it. 100 00:10:47,500 --> 00:10:51,600 But that's why it needs you to fill it up. Besides, you can't keep a mirror, darlin'. 101 00:10:51,900 --> 00:10:54,000 Why not? It's not going anywhere. 102 00:10:57,300 --> 00:11:00,600 - It's your brother. - It's only a couple of days till Mardi Gras. 103 00:11:00,900 --> 00:11:04,000 - I said I'd get them plaster of Paris. - I know, for their mask. 104 00:11:04,300 --> 00:11:08,700 Annie, if there's one thing these kids understand, it's taking care of themselves. 105 00:11:09,100 --> 00:11:11,400 - I'll be back in the morning. - Just go. 106 00:11:21,100 --> 00:11:23,000 Hey, Pam. 107 00:11:25,300 --> 00:11:27,600 You movin' in here, or what? 108 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 No. 109 00:11:30,100 --> 00:11:31,700 No, let's go. 110 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 - Howdy, Miss Tarrant. - Hi, Greg. 111 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 (alarm) 112 00:12:05,700 --> 00:12:09,200 - Aren't you ready yet? - Oh! Lord, I hate that thing. 113 00:12:09,500 --> 00:12:13,300 - Then why leave it on all the time? - Annie, please. Don't start with me. 114 00:12:13,600 --> 00:12:18,700 - Mother, what did Ethan say? - Ah! Well, he barely even spoke to me. 115 00:12:19,100 --> 00:12:21,900 He only wants to see you. Oh, Annie. 116 00:12:22,100 --> 00:12:24,500 I mean, murder. 117 00:12:26,200 --> 00:12:27,600 (phone) 118 00:12:31,800 --> 00:12:35,500 - Hello, Mrs. Tarrant. - Is that what you call a speedy response? 119 00:12:35,900 --> 00:12:39,700 - Pardon me, ma'am? - I set that alarm off 45 seconds ago. 120 00:12:40,000 --> 00:12:43,500 Ma'am, we try to respond as fast as we can. But we do need a codeword. 121 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 Codeword? Oh, I'll give you a codeword. 122 00:12:47,000 --> 00:12:49,700 - "Dickhead". - Mother. 123 00:12:50,100 --> 00:12:54,500 When you reach my age, Annie, you can say whatever the hell you want. 124 00:12:54,800 --> 00:12:57,700 Does Dr. Lewis let you drink? 125 00:12:58,000 --> 00:13:00,900 Dr. Lewis thinks I'm dyin' of cancer. 126 00:13:01,100 --> 00:13:03,700 Says it doesn't make a difference what I do. 127 00:13:09,100 --> 00:13:11,400 We'll get that taken in. 128 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 You know the only thing I regret? 129 00:13:16,500 --> 00:13:19,300 I never had a chance to grow out the grey. 130 00:13:22,900 --> 00:13:25,400 I can tell you the exact day I got ill. 131 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 It was the day your father died. 132 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 - Stay back. Stand back. - Can you comment on your son's arrest? 133 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 Just stay back! 134 00:13:52,400 --> 00:13:54,800 Paul! Paul, just help my mother! 135 00:13:57,900 --> 00:13:59,800 - Excuse me! - Give us a comment! 136 00:14:05,100 --> 00:14:09,500 Here you go, Octavia. A cup of java with all the fixings. 137 00:14:20,800 --> 00:14:23,800 It's the chicory in it. It helps settle my stomach. 138 00:14:25,700 --> 00:14:27,900 (Octavia) You are a life-saver, Paul. 139 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 He'll make a great father someday. 140 00:14:31,500 --> 00:14:34,500 Course, I'll be food for the worms by then. 141 00:14:34,700 --> 00:14:38,700 I'd like a winter funeral - especially with this climate. 142 00:14:39,000 --> 00:14:41,700 Mrs. Tarrant? Ma'am. 143 00:14:42,000 --> 00:14:46,300 - Maybe I should see him alone first. - Yes, maybe that'd be best. 144 00:14:46,700 --> 00:14:49,400 I wouldn't want to upset him. 145 00:14:49,600 --> 00:14:54,300 We'll go to the cafeteria. I hear the gumbo is good and hot. 146 00:15:05,300 --> 00:15:08,400 Hey! My guardian angel. 147 00:15:10,000 --> 00:15:12,600 - How are you? - Ah, I've been better. 148 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 How's Mom? 149 00:15:17,200 --> 00:15:19,500 She's coping. 150 00:15:21,000 --> 00:15:25,200 - Do you want me to call the dean? - There's... there's no need. 151 00:15:26,900 --> 00:15:29,900 - He kicked me out three months ago. - What? 152 00:15:30,100 --> 00:15:34,800 Come on, Annie. Law school was Dad's dream, not mine. 153 00:15:35,100 --> 00:15:39,400 - I hated the classes, the teachers... - The bar-hopping in the Quarter. 154 00:15:41,100 --> 00:15:43,300 Just tell me what happened last night. 155 00:15:44,500 --> 00:15:47,800 This asshole sat down and he ordered a drink. 156 00:15:48,000 --> 00:15:50,100 He started chewin' on his ice... 157 00:15:50,300 --> 00:15:53,600 You're full of shit, Ethan, and you know it! 158 00:15:53,900 --> 00:15:56,200 What happened? 159 00:16:02,500 --> 00:16:05,800 - You're not supposed to be in here. - The guy's a fuckin' freak. 160 00:16:06,200 --> 00:16:09,400 - Too much inbreeding, if you ask me. - Rules, Ray. 161 00:16:09,600 --> 00:16:13,000 Think I'll let some country-club pissant slip through our fingers? 162 00:16:13,300 --> 00:16:15,400 The boy is getting sloppy. 163 00:16:15,800 --> 00:16:18,900 The first three victims were John Does. 164 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 Until number four: Mr. Coleman Tarrant. 165 00:16:25,300 --> 00:16:28,900 - Murdered like all the rest. - And guess who found Daddy's body? 166 00:16:30,100 --> 00:16:33,100 None other than young Ethan. 167 00:16:33,300 --> 00:16:37,100 What is going on? Are you protecting someone? 168 00:16:39,400 --> 00:16:41,900 Am I protecting someone? 169 00:16:42,900 --> 00:16:46,200 - I'll call Clay McPherson and... - No, no, no. 170 00:16:46,500 --> 00:16:49,300 - No lawyers. - Family has some friends. 171 00:16:50,600 --> 00:16:52,900 Can't help him now. 172 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 I knew kids like him in school. 173 00:16:57,600 --> 00:16:59,900 Always thought they were better than me, 174 00:17:01,000 --> 00:17:05,100 cos they lived in some fucking mansion up on Esplanade Avenue. 175 00:17:05,500 --> 00:17:09,100 You can't charm your way out of this one. We're talking about murder. 176 00:17:09,400 --> 00:17:14,500 Don't you get it, Annie? I did it. I confessed. End of story. 177 00:17:17,300 --> 00:17:21,900 Looks like I'm gonna be enjoyin' Mardi Gras with my husband after all. 178 00:17:22,300 --> 00:17:24,400 I know what this is about. 179 00:17:25,000 --> 00:17:30,600 - Really? - Sometimes people wanna be punished, 180 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 even when they've done nothing wrong. 181 00:17:38,600 --> 00:17:40,500 You didn't kill Dad, Ethan. 182 00:17:44,800 --> 00:17:47,900 You were just in the house that night. 183 00:17:48,200 --> 00:17:50,800 - This has nothing to do with Dad. - I think it does. 184 00:17:51,000 --> 00:17:54,200 - Well, drop it anyway. - What did you see? 185 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 - Leave it alone. - Ethan! 186 00:17:56,300 --> 00:17:58,800 I said, leave it alone! 187 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 - Damn! - Time's up. 188 00:18:01,700 --> 00:18:04,600 - I'm gonna find out what happened. - No! No! 189 00:18:12,500 --> 00:18:15,900 I'm sorry, Miss Tarrant, but this is an open-and-shut case. 190 00:18:16,100 --> 00:18:20,300 - He hasn't even hired an attorney yet. - Your brother made a full confession. 191 00:18:20,600 --> 00:18:24,000 What kind of evidence do you have? There's no weapon, no blood on him. 192 00:18:24,200 --> 00:18:27,800 - People heard him threaten the victim. - That doesn't mean he killed him. 193 00:18:28,200 --> 00:18:31,300 Look, we're talking about more than Dr. Purcell's murder here. 194 00:18:31,500 --> 00:18:32,800 What are you saying? 195 00:18:33,000 --> 00:18:37,500 It's possible that Ethan was involved in your father's death as well. 196 00:18:40,100 --> 00:18:42,700 They were killed in exactly the same way. 197 00:18:42,900 --> 00:18:46,300 This is insane. My brother worshipped our father. 198 00:18:47,000 --> 00:18:52,300 You have no idea what he's been through. Find yourself another scapegoat. 199 00:18:52,600 --> 00:18:55,300 My brother didn't do this. 200 00:18:59,300 --> 00:19:01,000 We'll see. 201 00:19:02,000 --> 00:19:05,700 (Kingfish) This is going out to the man with the hook. Hey, man, chill. 202 00:19:05,900 --> 00:19:08,400 Relax. Have some gumbo or somethin'. 203 00:19:08,800 --> 00:19:11,500 Even the Kingfish know when to draw the line. 204 00:19:11,800 --> 00:19:14,100 Going somewhere, Ben? 205 00:19:14,300 --> 00:19:19,900 - Oh, yeah. I got to do the do. - Oh, oh. He's got to do the do. 206 00:19:20,300 --> 00:19:22,800 Hey, what's the matter? You don't like my cooking? 207 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 - That too hot for you? - I'm not hungry. 208 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 You're a lightweight. 209 00:19:28,600 --> 00:19:30,800 Do you think a family can be cursed? 210 00:19:34,000 --> 00:19:38,500 When we were growing up, we thought we were the luckiest kids in the world. 211 00:19:39,300 --> 00:19:41,700 Ethan was so smart. 212 00:19:41,900 --> 00:19:46,200 Daddy thought he'd be the first Tarrant in the Supreme Court. 213 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 But when he died, 214 00:19:50,700 --> 00:19:53,900 there was this... cloud. 215 00:19:55,600 --> 00:19:58,000 Annie. Annie! 216 00:19:58,200 --> 00:20:02,000 You gotta start thinkin' of the good things in life. 217 00:20:02,400 --> 00:20:06,000 You got a whole classroom full of kids who give a damn because of you. 218 00:20:06,200 --> 00:20:09,400 Plus, you got a stud-muffin for a husband. 219 00:20:09,800 --> 00:20:11,700 At least, your mama thinks so. 220 00:20:17,300 --> 00:20:20,900 - Whaddaya say we get outta here? - Thought you'd never ask. 221 00:20:48,300 --> 00:20:51,100 Hey! Get the hell outta here! 222 00:20:55,700 --> 00:20:57,900 Goddamn tourist. 223 00:21:07,100 --> 00:21:09,000 Gotta do the do. 224 00:21:11,700 --> 00:21:13,100 Hm? 225 00:22:15,700 --> 00:22:19,200 - Jesus! - I'm sorry. I thought you heard me. 226 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 It's lookin' good. 227 00:22:26,000 --> 00:22:28,300 I just can't seem to finish it. 228 00:22:35,100 --> 00:22:37,300 (Annie) The happy family. 229 00:22:38,000 --> 00:22:40,100 We'll do better. I promise. 230 00:22:43,900 --> 00:22:46,400 Daddy loved this house. 231 00:22:47,300 --> 00:22:50,500 Even after we moved out, he'd always drive us past it. 232 00:22:52,200 --> 00:22:54,500 It was as if he was drawn to it. 233 00:22:56,900 --> 00:23:00,800 (Kingfish) Are you with me, Crescent City? Do you feel it comin' on? 234 00:23:01,200 --> 00:23:05,000 When the Catholic Church realized they couldn't rid us of our pagan ways, 235 00:23:05,200 --> 00:23:07,900 - they invited... - (switches off radio) 236 00:23:24,700 --> 00:23:27,200 - What's that for? - Just in case. 237 00:23:36,100 --> 00:23:38,800 - (switches on car alarm) - That's a good idea, honey. 238 00:24:05,200 --> 00:24:06,800 Jesus. 239 00:24:25,300 --> 00:24:28,100 This explains a lot. 240 00:24:28,300 --> 00:24:31,100 Paul, I haven't lived here for 13 years. 241 00:25:10,100 --> 00:25:11,600 Annie! 242 00:25:13,400 --> 00:25:15,900 - I don't think we're alone. - (clinking) 243 00:25:37,600 --> 00:25:39,700 Oh... 244 00:25:41,700 --> 00:25:43,600 You scared the hell out of me. 245 00:25:43,800 --> 00:25:45,900 Keep your fucking hands off my things. 246 00:25:46,500 --> 00:25:49,600 Sorry. I didn't mean to get in your way. 247 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 Goddamn fool. 248 00:25:52,600 --> 00:25:55,500 - Just like the others. - Paul. 249 00:25:55,700 --> 00:25:58,600 Annie, I was just explaining to Mr... 250 00:26:02,600 --> 00:26:06,900 Look, we don't want to bother anyone. We were just looking around. 251 00:26:07,800 --> 00:26:10,500 You see, I used to live here. 252 00:26:12,700 --> 00:26:15,000 I'm with her. 253 00:26:18,700 --> 00:26:20,800 And I thought I'd met all your relatives. 254 00:26:21,100 --> 00:26:24,700 No, no, no! Annie, what are we looking for here? 255 00:26:24,900 --> 00:26:28,000 - Something happened to Ethan that night. - He found your father. 256 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 But it's more than that. Follow me. 257 00:26:36,100 --> 00:26:39,800 This... was my bedroom. 258 00:26:40,700 --> 00:26:43,300 Oh, this is nice. 259 00:26:44,100 --> 00:26:46,400 Ah, see? 260 00:26:46,600 --> 00:26:48,700 You got the room with the view. 261 00:26:55,700 --> 00:27:00,300 Those were the old slave quarters. Ethan and I were never allowed to play there. 262 00:27:14,100 --> 00:27:16,600 It happened in there. 263 00:27:19,600 --> 00:27:21,000 Ow! 264 00:27:22,200 --> 00:27:25,400 - My God, are you OK? - Yeah, I'm fine. 265 00:27:25,600 --> 00:27:29,000 - Let's just get outta here, Annie. - I'll be right back. 266 00:29:12,200 --> 00:29:13,500 (barking) 267 00:29:27,700 --> 00:29:30,300 Hey! What are you doing? 268 00:29:33,200 --> 00:29:35,000 Goddammit. 269 00:29:37,100 --> 00:29:38,300 (alarm bleeps) 270 00:29:40,200 --> 00:29:41,900 Hey, come on, guys. 271 00:29:49,100 --> 00:29:50,700 Come on. 272 00:29:52,400 --> 00:29:54,700 Would you relax? 273 00:29:55,900 --> 00:29:57,900 Let's go. 274 00:30:11,700 --> 00:30:14,500 Annie, I really wish you'd take the day off. 275 00:30:15,100 --> 00:30:19,500 Right now, those kids are the only thing that's keeping me sane. 276 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 - I love you. - I love you too. 277 00:30:29,700 --> 00:30:32,600 - I'll see you later. - OK. 278 00:30:40,600 --> 00:30:43,500 Guys, what's going on here? Cut this out and stop fighting. 279 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 Boys... Liz, what's his name? 280 00:30:46,000 --> 00:30:48,300 Stop this! Why are you doing this? 281 00:30:48,500 --> 00:30:51,100 Drew, Matt, stop it! 282 00:30:51,300 --> 00:30:54,000 - We were making masks... - I'll take over from here. 283 00:30:54,200 --> 00:30:57,400 Wait a second. Stop it. What is the problem? 284 00:30:57,700 --> 00:31:01,000 Matthew! Drew! Now stop it! 285 00:31:01,200 --> 00:31:04,100 - What is going on? - He started it. 286 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 - Liar. - He did. Look. 287 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Matthew? 288 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 What is it? 289 00:31:26,200 --> 00:31:28,800 It's the Candyman. They killed him. 290 00:31:36,700 --> 00:31:40,200 Listen, guys. There's no such thing as a Candyman. 291 00:31:40,400 --> 00:31:45,700 It's just a story, a really scary story. And these come from Matthew's imagination. 292 00:31:46,100 --> 00:31:48,500 - But what about all the murders? - Well... 293 00:31:48,800 --> 00:31:53,200 Sometimes there are people in this world that do bad things. Horrible things. 294 00:31:53,600 --> 00:31:57,700 When they don't get caught, we blame imaginary monsters for their crimes. 295 00:31:58,000 --> 00:32:01,700 But that's all the Candyman is. An imaginary monster. 296 00:32:01,900 --> 00:32:06,400 But he lives in the mirror. That's how he gets ya, from the mirror. 297 00:32:06,700 --> 00:32:10,900 Five times. If you say his name five times, he's supposed to come. 298 00:32:11,300 --> 00:32:13,600 You guys don't really believe that, do you? 299 00:32:22,900 --> 00:32:26,000 Well, I guess I'm just gonna have to prove it, then. 300 00:32:31,700 --> 00:32:33,700 Here goes. 301 00:32:41,600 --> 00:32:43,800 Candyman. 302 00:32:46,300 --> 00:32:48,200 Candyman. 303 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Candyman. 304 00:32:57,200 --> 00:32:59,000 Candyman. 305 00:33:07,600 --> 00:33:09,800 Candyman. 306 00:33:16,700 --> 00:33:18,900 (Annie) You see? Nothing happened. 307 00:33:19,900 --> 00:33:21,900 (buzzing) 308 00:34:05,300 --> 00:34:08,300 I can't believe you actually did that. 309 00:34:09,400 --> 00:34:12,100 It was the only way I could convince them. 310 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 And maybe yourself? 311 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 - What does that mean? - I think you know. 312 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 What? 313 00:35:27,300 --> 00:35:29,800 Are you ready for dessert? 314 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 Again? 315 00:35:33,100 --> 00:35:34,500 Come on. 316 00:35:43,900 --> 00:35:46,000 There are no monsters. 317 00:35:47,100 --> 00:35:48,600 (hums) 318 00:36:05,900 --> 00:36:06,800 Shit! 319 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 Do you need any help out there? 320 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 No, no, everything is fine, Annie. 321 00:36:18,400 --> 00:36:20,000 Paul? 322 00:36:29,700 --> 00:36:32,200 Annie. 323 00:36:32,600 --> 00:36:34,100 Annie. 324 00:36:41,800 --> 00:36:43,900 I am the writing on the wall, 325 00:36:45,300 --> 00:36:47,300 the whisper in the classroom. 326 00:37:17,600 --> 00:37:19,400 Annie, 327 00:37:20,000 --> 00:37:22,400 I came for you. 328 00:37:27,800 --> 00:37:29,700 Ready or not... 329 00:37:33,700 --> 00:37:35,100 Paul... 330 00:37:35,600 --> 00:37:37,500 We have a journey to make, 331 00:37:39,200 --> 00:37:41,500 you and I. 332 00:37:47,300 --> 00:37:51,500 McKeever negotiates the steps, saves the dessert. What a guy! 333 00:37:57,800 --> 00:37:59,700 (tray crashes) 334 00:39:06,500 --> 00:39:09,700 Annie, be with me. 335 00:39:12,700 --> 00:39:14,800 You're mine. 336 00:39:24,600 --> 00:39:26,900 Mardi Gras - every night's like a full moon. 337 00:39:27,300 --> 00:39:31,700 If you ask me, that family won the jackpot in the shit sweepstakes. 338 00:39:31,900 --> 00:39:34,300 Give it a rest, Ray. 339 00:39:34,700 --> 00:39:37,600 Take your time. Anything you can remember. 340 00:39:38,900 --> 00:39:40,700 It was him. 341 00:39:41,000 --> 00:39:43,100 Him? Who is "him"? 342 00:39:43,400 --> 00:39:45,700 He just came out of the shadows. 343 00:39:46,100 --> 00:39:49,600 He had this hook that came out of his arm, 344 00:39:49,900 --> 00:39:53,100 and bees were crawling out of his face. 345 00:39:53,700 --> 00:39:58,000 Miss Tarrant, it is Mardi Gras. Now, if you saw some kind of freak in a costume... 346 00:39:58,400 --> 00:40:00,900 It wasn't a mask. 347 00:40:01,100 --> 00:40:04,500 - He's real. - Of course. 348 00:40:07,400 --> 00:40:09,700 What about my brother? 349 00:40:10,000 --> 00:40:12,400 There's no reason to think your husband's murder... 350 00:40:12,600 --> 00:40:15,700 That's bullshit and you know it. He's innocent. 351 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 Well, if he is, 352 00:40:18,300 --> 00:40:20,700 then that just leaves you, doesn't it? 353 00:40:21,900 --> 00:40:24,300 Oh, Annie. Annie. 354 00:40:24,500 --> 00:40:27,000 Oh, Mom. Oh, Mom. 355 00:40:27,300 --> 00:40:29,300 Oh, thank heavens... 356 00:40:29,500 --> 00:40:31,200 (whispers) She's lyin'. 357 00:40:31,800 --> 00:40:33,100 I'm here, honey. 358 00:40:38,300 --> 00:40:40,500 We're almost home, honey. 359 00:41:11,400 --> 00:41:13,300 Here. 360 00:41:15,900 --> 00:41:19,700 - Do you think I'm crazy, too? - Annie, don't talk like that. 361 00:41:21,700 --> 00:41:24,100 Why did Daddy go to the house that night? 362 00:41:24,300 --> 00:41:28,300 - What did he know? - Annie, please. You should rest. 363 00:41:28,600 --> 00:41:32,500 Did he ever talk about him? Did he ever mention the Candyman? 364 00:41:33,100 --> 00:41:35,700 Just go to sleep. That's what you need. 365 00:41:37,400 --> 00:41:39,500 That's what we all need. 366 00:42:53,200 --> 00:42:57,100 (Kingfish) Today is the day, New Orleans. It's Mardi Gras. 367 00:42:57,400 --> 00:43:01,600 And time is already runnin' out. When the clock strikes midnight, 368 00:43:01,800 --> 00:43:04,100 when good ol' Comus greets Rex, 369 00:43:04,300 --> 00:43:08,200 when the police on their horses come to sweep us out of the Quarter, 370 00:43:08,500 --> 00:43:11,900 it, mes amis, is histoire. 371 00:43:20,000 --> 00:43:21,700 (tapping on windowpane) 372 00:43:32,600 --> 00:43:35,300 - Annie. - No. 373 00:43:35,500 --> 00:43:37,800 You brought me here. 374 00:43:38,600 --> 00:43:40,000 You killed Paul. 375 00:43:40,600 --> 00:43:44,800 Swallow your horror, and let it nourish you. 376 00:43:47,200 --> 00:43:51,900 Come with me, and sing the song of misery. 377 00:43:53,300 --> 00:43:57,300 Share my world, 378 00:43:57,700 --> 00:43:59,500 Annie. 379 00:44:17,700 --> 00:44:18,600 No! 380 00:44:22,500 --> 00:44:27,200 Annie! It's all right. It's all right. You were just dreamin'. 381 00:44:27,700 --> 00:44:32,500 - Mother, I saw him. - Annie, death is a return, you know. 382 00:44:32,800 --> 00:44:35,100 We leave life just like we came in. 383 00:44:36,300 --> 00:44:37,900 - Alone? - Naked, blind, 384 00:44:38,100 --> 00:44:40,400 and covered in our own shit. 385 00:44:43,500 --> 00:44:46,500 Oh, no, but not me. I'm goin' in my prom dress. 386 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 The Lord knows it fits again. 387 00:44:52,700 --> 00:44:53,800 (phone) 388 00:44:55,100 --> 00:44:57,800 You rest. I'll get that. 389 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 I don't care what they say. 390 00:45:08,500 --> 00:45:12,400 Tell them she's ill. Tell them they should be in school, for God's sake. 391 00:45:12,700 --> 00:45:14,900 Who is it? 392 00:45:15,200 --> 00:45:18,500 It's no one, Annie. Why don't you just go back up to bed? 393 00:45:24,100 --> 00:45:26,600 Send them up. 394 00:45:27,700 --> 00:45:29,200 Here? 395 00:45:32,300 --> 00:45:35,100 (both speak at once) 396 00:45:35,300 --> 00:45:38,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a second. 397 00:45:38,600 --> 00:45:41,400 Now, tell me exactly what happened. 398 00:45:42,400 --> 00:45:46,300 - All we know is that Matthew's gone. - He disappeared last night. 399 00:45:46,600 --> 00:45:51,600 - The cops have been talkin' to everyone. - They don't know a thing, but, what if? 400 00:46:02,600 --> 00:46:05,000 (Kingfish) Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. 401 00:46:05,400 --> 00:46:08,000 Now you makin' me proud, New Orleans. 402 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 We are eatin' the meat raw. 403 00:46:10,400 --> 00:46:13,500 I tell ya what. I'm not goin' home till this is over. 404 00:46:14,200 --> 00:46:16,900 I'm on the air full time. 405 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 Man, somebody bring me a hurricane. 406 00:46:19,400 --> 00:46:23,000 Somebody find this Kingfish a woman. 407 00:46:23,400 --> 00:46:28,600 Lent starts tomorrow, mes amis, and me, I want somethin' tasty to give up. 408 00:46:51,000 --> 00:46:53,600 - Who you lookin' for? - I'm Matthew's teacher. 409 00:46:53,800 --> 00:46:57,000 - I'm lookin' for his father. - The Reverend's not seeing anyone. 410 00:46:57,400 --> 00:47:00,000 - Please. I wanna help. - Help? 411 00:47:00,200 --> 00:47:02,500 We've had way too much of that already. 412 00:47:02,800 --> 00:47:05,600 - Go on back to your classroom. - You don't understand... 413 00:47:05,900 --> 00:47:09,100 - We understand, all right. - Understand what? 414 00:47:11,800 --> 00:47:15,800 I always worried about him being on the street after dark, but... 415 00:47:16,200 --> 00:47:20,500 he didn't want his daddy taggin' along when he went to buy his paints, so... 416 00:47:20,700 --> 00:47:24,500 - like a fool, I let him go alone. - What did the police say? 417 00:47:24,900 --> 00:47:26,300 The police don't give a damn. 418 00:47:26,600 --> 00:47:31,400 They figure, one less drug dealer or potential murderer to worry about. 419 00:47:31,800 --> 00:47:35,800 - But they don't know my son. - Matthew has seemed withdrawn, lately. 420 00:47:37,100 --> 00:47:40,600 Ever since his mother died, he's been having nightmares. 421 00:47:40,900 --> 00:47:45,600 - Has he talked about them? - No, but they must have been pretty bad. 422 00:47:46,000 --> 00:47:50,500 He doesn't sleep in his room any more. He just sits up all night, painting. 423 00:47:50,900 --> 00:47:55,500 - It's the only thing that calms him. - Can I see them? The paintings. 424 00:47:59,300 --> 00:48:01,600 He calls this his studio. 425 00:48:09,500 --> 00:48:11,600 Oh, Lord. 426 00:48:30,500 --> 00:48:33,800 Did he ever mention the Candyman? 427 00:48:34,000 --> 00:48:38,200 All the kids have heard of the stories. But I never thought he'd believe them. 428 00:48:38,600 --> 00:48:41,000 But how did it happen to Matthew? 429 00:48:41,300 --> 00:48:43,100 I see it every day. 430 00:48:43,300 --> 00:48:47,100 The people around here are desperate. They have no reason for hope. 431 00:48:47,500 --> 00:48:51,100 Some of 'em get sucked into the pit. They turn to false gods. 432 00:48:51,300 --> 00:48:54,100 I am not gonna let that happen to my son. 433 00:49:05,800 --> 00:49:07,900 But what if it's true? 434 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 What if the Candyman does exist? 435 00:49:10,400 --> 00:49:12,500 Then only God can save us. 436 00:49:17,400 --> 00:49:19,400 Come on, guys, let's go home. 437 00:49:19,600 --> 00:49:22,200 No, I'm gettin' this up. 438 00:49:22,400 --> 00:49:26,500 - Come on. Come on, guys. - I'm tryin' to do this. 439 00:49:26,900 --> 00:49:29,200 - Come on, now, leave me alone. - Push it. 440 00:49:31,800 --> 00:49:34,000 Damn. What do you want me to do? 441 00:49:37,400 --> 00:49:39,500 Bees got him. 442 00:49:40,800 --> 00:49:42,900 You will all be punished. 443 00:49:43,100 --> 00:49:45,100 (laughter) 444 00:49:48,900 --> 00:49:51,300 Even you. 445 00:49:53,700 --> 00:49:56,400 (Kingfish) That's right, New Orleans, it's Mardi Gras. 446 00:49:56,700 --> 00:50:00,800 It's Fat Tuesday, and I am fat. 447 00:50:01,100 --> 00:50:03,400 My belt is broken, my pants are open, 448 00:50:03,700 --> 00:50:07,200 my belly is a mountain of love stuffed with oysters. 449 00:50:07,500 --> 00:50:10,600 And y'all know what tomorrow is. Ash Wednesday. 450 00:50:11,100 --> 00:50:14,000 Ashes to ashes, dust to dust. 451 00:50:14,900 --> 00:50:17,300 I just stood there and watched Paul die. 452 00:50:18,900 --> 00:50:20,700 And now Matthew. 453 00:50:25,600 --> 00:50:28,400 I said his name to those kids, Ethan. 454 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Oh, Jesus. 455 00:50:30,900 --> 00:50:33,800 - Why didn't you tell me? - I wanted to protect you. 456 00:50:34,900 --> 00:50:36,800 You and Mom. 457 00:50:37,700 --> 00:50:39,900 But it wasn't enough. 458 00:50:41,800 --> 00:50:45,500 - It'll never be enough. - What did you see that night? 459 00:50:45,700 --> 00:50:48,200 What was Daddy doing there? 460 00:50:49,400 --> 00:50:53,100 He believed, Annie. He even convinced me. 461 00:50:53,800 --> 00:50:56,400 You weren't around to see how obsessed he became. 462 00:50:56,600 --> 00:51:00,500 I mean, all Dad ever talked about was callin' the... 463 00:51:02,600 --> 00:51:06,300 Callin' him. It got so bad, I was afraid to leave him alone. 464 00:51:06,900 --> 00:51:09,300 But, that night, he got away from me. 465 00:51:10,400 --> 00:51:12,600 I knew exactly where he'd go. 466 00:51:16,800 --> 00:51:19,100 He'd been goin' to the house every night. 467 00:51:19,300 --> 00:51:21,200 (bloodcurdling scream) 468 00:51:51,600 --> 00:51:53,800 I blew it, Annie. 469 00:51:55,500 --> 00:52:01,000 - If I'd gotten there five minutes sooner... - But why? Why did he call him? 470 00:52:01,400 --> 00:52:03,300 Dad said he'd found a way to destroy him. 471 00:52:03,600 --> 00:52:08,000 - What has our family got to do with this? - I don't know. 472 00:52:08,400 --> 00:52:10,200 Dad wouldn't tell me. 473 00:52:10,400 --> 00:52:14,700 Before he died, he got in touch with this guy who trafficked in black market stuff. 474 00:52:15,100 --> 00:52:17,700 - Stolen art, weird shit. - What was his name? 475 00:52:17,900 --> 00:52:21,700 - He won't talk to ya. I tried. - His name. 476 00:52:25,400 --> 00:52:27,500 Thibideaux. He's in the Quarter. 477 00:52:28,300 --> 00:52:30,400 No, don't go. It's too dangerous. 478 00:52:30,700 --> 00:52:33,900 - I must find out what Dad was looking for. - Wait till I get out. 479 00:52:34,200 --> 00:52:36,200 There isn't time. 480 00:52:37,300 --> 00:52:39,600 Besides, you'll be safe here. 481 00:52:40,400 --> 00:52:43,100 There's always someone watching. 482 00:53:10,100 --> 00:53:13,400 - I think you've done this before. - Oh, yeah. 483 00:53:13,800 --> 00:53:17,300 - Come on, get it where it's drippin' there. - I'm gonna try. 484 00:53:25,300 --> 00:53:28,000 Would you care for something sweet? 485 00:53:29,600 --> 00:53:32,500 A small snowball, please. 486 00:53:32,800 --> 00:53:34,800 Cherry? 487 00:53:35,900 --> 00:53:38,400 Cherry would be fine. 488 00:53:55,600 --> 00:53:58,500 Sweets for the sweet. 489 00:54:07,100 --> 00:54:09,000 Would you like something else? 490 00:54:09,600 --> 00:54:12,200 I'm looking for a man named Thibideaux. 491 00:54:13,400 --> 00:54:17,600 Well, I don't think I'm acquainted with anybody by that name. 492 00:54:19,700 --> 00:54:24,200 - It's about my father. - Maybe you should talk to your daddy. 493 00:54:24,500 --> 00:54:27,500 He's dead. 494 00:54:28,900 --> 00:54:31,500 He was murdered. 495 00:54:31,700 --> 00:54:34,200 Coleman Tarrant. 496 00:54:37,100 --> 00:54:38,600 Clara, 497 00:54:38,900 --> 00:54:43,500 why don't you run on ahead to that party and I'll meet you over there, OK? 498 00:54:43,800 --> 00:54:49,300 I'll have you know, Honor�, I intend to collect on that drink you promised me. 499 00:54:50,200 --> 00:54:52,600 (Honor�) Oh, yeah, baby. I'm countin' on it. 500 00:55:36,600 --> 00:55:39,000 Hello. 501 00:56:00,000 --> 00:56:02,300 You wait here. 502 00:56:02,500 --> 00:56:04,800 I'm gonna take a look. 503 00:56:13,100 --> 00:56:17,600 Your father understood the difference between history and age. 504 00:56:18,000 --> 00:56:20,800 Some pieces are merely old. 505 00:56:21,100 --> 00:56:22,800 Others have history. 506 00:56:23,400 --> 00:56:27,500 And history, because it reflects life, is not always pretty. 507 00:56:27,700 --> 00:56:32,700 It eats, it - if you'll pardon the expression - shits. 508 00:56:35,900 --> 00:56:38,900 Most of the objects your father sought 509 00:56:40,000 --> 00:56:43,100 held history within them. 510 00:56:46,000 --> 00:56:50,700 Your father found out that the Candyman was born here in New Orleans. 511 00:56:51,000 --> 00:56:53,200 His name was Daniel Robitaille. 512 00:56:54,800 --> 00:56:56,900 And she was his lover. 513 00:56:57,100 --> 00:56:58,700 Caroline Sullivan. 514 00:56:59,000 --> 00:57:03,500 Your father was almost as obsessed with her as he was with the Candyman. 515 00:57:03,800 --> 00:57:04,500 Why? 516 00:57:04,600 --> 00:57:08,200 There was something of hers he most desperately wanted. 517 00:57:11,700 --> 00:57:13,500 Her mirror. 518 00:57:14,800 --> 00:57:18,500 Those who witnessed the horror 519 00:57:18,700 --> 00:57:23,300 said that Robitaille's suffering was so agonizing, 520 00:57:23,700 --> 00:57:29,800 so unbearable, that his soul became trapped in Caroline's mirror. 521 00:57:30,200 --> 00:57:32,700 And my father thought he could stop him with it. 522 00:57:33,000 --> 00:57:37,100 Break the mirror, break the curse. 523 00:57:38,400 --> 00:57:40,500 Where's the mirror now? 524 00:57:40,800 --> 00:57:46,400 Who knows? Caroline found it next to Robitaille's body and disappeared. 525 00:57:46,900 --> 00:57:50,500 There were rumors, of course. Suicide... 526 00:57:57,200 --> 00:57:59,800 Your father never believed that, though. 527 00:58:04,300 --> 00:58:04,800 Let me go. 528 00:58:17,500 --> 00:58:19,100 (buzzing) 529 00:58:59,800 --> 00:59:01,900 What do you want from me? 530 00:59:02,200 --> 00:59:05,400 There's a life that grows inside you now. 531 00:59:07,700 --> 00:59:09,100 A daughter. 532 00:59:11,400 --> 00:59:14,400 You cannot change who you are. 533 00:59:29,600 --> 00:59:31,800 (yelling) 534 00:59:32,900 --> 00:59:34,600 (whistles) 535 00:59:36,500 --> 00:59:38,400 Come on! 536 00:59:57,900 --> 00:59:59,200 Shit. 537 01:01:03,600 --> 01:01:07,600 You have a life that grows inside you now. 538 01:01:09,700 --> 01:01:11,600 A daughter. 539 01:01:13,300 --> 01:01:15,200 Oh, Paul. 540 01:01:39,700 --> 01:01:41,900 Who am I? 541 01:02:00,600 --> 01:02:02,600 (children's laughter) 542 01:02:15,700 --> 01:02:21,100 (Kingfish) The world is turning, brothers and sisters, fast towards tomorrow. 543 01:02:21,400 --> 01:02:23,400 And I'm not the man I used to be. 544 01:02:23,600 --> 01:02:27,100 I got hooves on my shoes and horns on my head. 545 01:02:27,400 --> 01:02:29,700 I want life on a platter, medium rare. 546 01:02:30,000 --> 01:02:35,300 And you can keep the silverware, cos tonight I'm eatin' with my hands. 547 01:02:48,300 --> 01:02:50,400 Who's there? 548 01:02:54,300 --> 01:02:57,600 Robitaille was born right here in New Orleans. 549 01:02:59,000 --> 01:03:02,500 - I know. - I called him in front of Matthew. 550 01:03:10,400 --> 01:03:13,200 All slave births were registered here. 551 01:03:18,600 --> 01:03:20,600 Daniel Robitaille. 552 01:03:22,800 --> 01:03:25,200 He was born at the Esplanade Plantation. 553 01:03:27,000 --> 01:03:29,400 That's my family's house. 554 01:03:31,300 --> 01:03:33,900 That's where I was born. 555 01:03:36,600 --> 01:03:38,900 There's more. 556 01:03:43,800 --> 01:03:46,100 If what Matthew believes is true, 557 01:03:47,200 --> 01:03:49,400 I hope you can stop it. 558 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 God bless you. 559 01:05:37,000 --> 01:05:39,500 They had a daughter. 560 01:05:46,600 --> 01:05:48,900 Officer, they told me to make a report. 561 01:05:49,200 --> 01:05:51,600 Sit down over here. 562 01:05:51,800 --> 01:05:54,700 Take a look. Take a good look. 563 01:05:55,000 --> 01:05:58,600 - I can't keep doing this. - Look! More of your sister's handiwork. 564 01:05:58,800 --> 01:06:01,800 - No! Annie didn't do that. - Come on, cut the bullshit! 565 01:06:02,100 --> 01:06:03,500 I'm on to your sick games! 566 01:06:03,700 --> 01:06:07,000 - Why do you keep sayin' this? - You've been coverin' for her all along. 567 01:06:07,400 --> 01:06:10,600 You don't know what you're talkin' about! It's him! 568 01:06:10,900 --> 01:06:13,100 Who? Your friend the Candyman? 569 01:06:15,300 --> 01:06:17,300 - You afraid, Tarrant? - Let me go. 570 01:06:17,500 --> 01:06:19,800 Should we call him? 571 01:06:20,000 --> 01:06:22,100 - You're crazy. - Candyman. 572 01:06:22,400 --> 01:06:24,000 - Candyman. - No, don't. 573 01:06:24,300 --> 01:06:27,100 Candyman. Candyman. 574 01:06:27,300 --> 01:06:29,600 - Don't. - Candyman. 575 01:06:42,100 --> 01:06:43,400 No! 576 01:06:45,300 --> 01:06:46,700 No! 577 01:06:48,600 --> 01:06:50,300 No! 578 01:07:08,200 --> 01:07:09,600 Stop! 579 01:07:10,500 --> 01:07:12,200 I said, stop! 580 01:07:24,400 --> 01:07:25,800 (sirens) 581 01:07:34,700 --> 01:07:38,700 We were just wondering if you'd seen Mrs. Tarrant's daughter, Annie. 582 01:07:39,000 --> 01:07:41,200 No, there's been no activity at all. 583 01:08:36,800 --> 01:08:38,800 No! 584 01:08:45,400 --> 01:08:47,400 No! 585 01:08:48,800 --> 01:08:51,100 No! God, no! 586 01:08:59,700 --> 01:09:02,500 - Good evening, ma'am. - Has there been any sign of her? 587 01:09:02,800 --> 01:09:03,600 No, ma'am. 588 01:09:07,200 --> 01:09:09,200 Oh, Annie. 589 01:09:09,400 --> 01:09:11,800 You lied to us from the beginning. 590 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 I've seen the birth certificate. I've been to the cemetery. 591 01:09:15,800 --> 01:09:18,000 No, it's not true. 592 01:09:18,300 --> 01:09:22,600 It's true. Caroline bought the house because that's where he was born. 593 01:09:22,900 --> 01:09:26,500 And she raised their daughter in that house. Your grandmother. 594 01:09:26,800 --> 01:09:30,500 She was raised a white girl, and no one suspected the truth. But Daddy did. 595 01:09:30,800 --> 01:09:36,000 So Daddy started digging. My father was trying to stop him. 596 01:09:36,500 --> 01:09:40,500 - But you just kept on lying. - I did it to protect you. 597 01:09:42,500 --> 01:09:46,600 Oh, Annie, you just wait until you have children of your own. You'll understand. 598 01:09:47,000 --> 01:09:48,400 I'll never lie to my child. 599 01:09:48,500 --> 01:09:52,000 Your father was tryin' to destroy everything we had 600 01:09:52,300 --> 01:09:57,100 - by linkin' our name with that monster. - So you destroyed it instead, 601 01:09:57,500 --> 01:10:00,600 - by denying the truth. - I am not a part of him! 602 01:10:00,800 --> 01:10:03,500 - We're his family! - No! 603 01:10:03,800 --> 01:10:07,600 - We're his blood! - I will not have you talk like that. 604 01:10:07,800 --> 01:10:10,700 You can't wash him away with a bottle! 605 01:10:11,000 --> 01:10:13,800 There is no Candyman. 606 01:10:14,100 --> 01:10:16,300 He does not exist. 607 01:10:30,700 --> 01:10:32,400 My child. 608 01:10:33,200 --> 01:10:37,100 You doubted me - your own flesh and blood. 609 01:10:42,500 --> 01:10:45,300 Death is a return, you know. 610 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Annie... 611 01:11:08,600 --> 01:11:11,900 Annie, it's almost time. 612 01:11:13,000 --> 01:11:15,100 Time for our journey. 613 01:11:17,300 --> 01:11:21,400 Soon we'll be together, just the way I planned. 614 01:11:22,600 --> 01:11:25,700 You cannot resist what is in your blood. 615 01:11:26,400 --> 01:11:27,800 Our blood. 616 01:11:31,600 --> 01:11:34,000 Your baby's blood. 617 01:11:38,400 --> 01:11:40,700 You can't fight what is meant to be. 618 01:11:42,100 --> 01:11:45,400 The choice will be yours, Annie. 619 01:11:48,700 --> 01:11:50,800 I'm so sorry. 620 01:11:53,200 --> 01:11:54,900 No! 621 01:11:58,400 --> 01:12:00,300 Miss Tarrant! 622 01:12:00,700 --> 01:12:01,800 (banging) 623 01:12:03,800 --> 01:12:06,800 Go on! Quick! Go around the back there. 624 01:12:16,100 --> 01:12:18,200 Annie, I'm not gonna hurt you. 625 01:12:24,000 --> 01:12:26,700 Ethan's dead. 626 01:12:26,900 --> 01:12:29,800 I'm sorry. He was shot trying to escape. 627 01:12:31,400 --> 01:12:35,800 Detective Levesque's body was found... mutilated. 628 01:12:36,100 --> 01:12:39,100 The guards assumed... 629 01:12:39,900 --> 01:12:43,400 I watched the video tape of what happened in that room. 630 01:12:44,000 --> 01:12:49,000 Ray's body was torn apart by somethin' powerful, 631 01:12:49,300 --> 01:12:51,600 and it wasn't your brother. 632 01:12:57,700 --> 01:13:00,100 You better hurry before they get here. 633 01:13:12,600 --> 01:13:15,100 (Kingfish) 29 minutes to go, New Orleans. 634 01:13:15,300 --> 01:13:17,600 29 minutes till judgment. 635 01:13:25,300 --> 01:13:28,300 So get drunk, get fatter, and get fucked. 636 01:13:28,600 --> 01:13:33,000 Yeah, you're right. I said it. Y'all can trust the Kingfish. 637 01:14:00,800 --> 01:14:05,000 The heavens have just opened up on us and the banks of the Mississippi 638 01:14:05,300 --> 01:14:07,600 are about to burst. 639 01:14:11,300 --> 01:14:13,900 I don't think they're gonna hold it back any more. 640 01:14:14,100 --> 01:14:16,900 They're as full as the Kingfish's belly. 641 01:14:18,800 --> 01:14:21,400 Yeah, Mardi Gras. 642 01:15:05,300 --> 01:15:07,500 Where is it? 643 01:15:07,900 --> 01:15:09,500 Where is it? 644 01:15:15,400 --> 01:15:17,300 God damn you! 645 01:15:29,000 --> 01:15:30,800 The slave quarters. 646 01:15:42,200 --> 01:15:44,500 Matthew! Oh, my God! 647 01:15:45,900 --> 01:15:50,200 Are you all right? I was so worried about you. 648 01:15:51,600 --> 01:15:53,500 You should go home. 649 01:15:53,800 --> 01:15:56,300 I knew when you called him, he'd come. 650 01:15:56,500 --> 01:15:58,500 Like before. 651 01:15:58,700 --> 01:16:00,600 You were hiding here. 652 01:16:00,800 --> 01:16:03,200 He's in my dreams, Annie. 653 01:16:04,300 --> 01:16:07,000 - I know. - I had to see... 654 01:16:07,900 --> 01:16:10,500 I wanted to see him for real. 655 01:16:10,800 --> 01:16:15,300 Matthew, I need to find the mirror. 656 01:16:53,800 --> 01:16:57,000 It must be down there. Be careful. 657 01:17:16,600 --> 01:17:17,600 Annie! 658 01:17:29,400 --> 01:17:32,600 Go back! Get some help, Matthew! 659 01:18:27,100 --> 01:18:29,300 Annie, don't. 660 01:18:36,200 --> 01:18:39,800 The mirror is the secret of my strength. 661 01:18:40,100 --> 01:18:42,500 The keeper of my soul. 662 01:18:44,600 --> 01:18:47,200 The destiny of our family. 663 01:18:49,800 --> 01:18:53,700 Annie, our journey begins. 664 01:18:54,000 --> 01:18:56,400 This is why I brought you here. 665 01:19:02,800 --> 01:19:04,900 I was not always this way. 666 01:19:06,300 --> 01:19:08,100 This is who I've become. 667 01:19:10,900 --> 01:19:13,700 You must see what they did. 668 01:19:16,000 --> 01:19:20,800 My only sin was to love Caroline, and to give her a daughter. 669 01:19:26,400 --> 01:19:29,000 They took everything from me, Annie. 670 01:19:29,900 --> 01:19:32,500 Let me go. 671 01:19:32,700 --> 01:19:35,100 My family. 672 01:19:35,400 --> 01:19:38,200 Did you think you could get away from us? 673 01:19:38,700 --> 01:19:42,000 My child. My life. 674 01:19:44,700 --> 01:19:46,200 No! 675 01:20:02,200 --> 01:20:04,500 Be my witness. 676 01:20:13,700 --> 01:20:17,800 See how I became the reflection of their hatred. 677 01:20:19,900 --> 01:20:21,900 Their evil. 678 01:20:22,100 --> 01:20:23,900 (woman) Kill him! 679 01:20:27,600 --> 01:20:31,700 See what it means to call me by that name. 680 01:20:32,000 --> 01:20:34,600 Candyman. 681 01:20:35,400 --> 01:20:40,300 - Candyman. - (all chant) Candyman, Candyman. 682 01:20:41,500 --> 01:20:45,800 - Candyman. - Sweets to the sweet! 683 01:21:35,700 --> 01:21:38,000 My pain was unbearable. 684 01:21:40,500 --> 01:21:43,300 But Caroline's was even greater. 685 01:21:45,700 --> 01:21:47,800 Let him go! 686 01:21:48,100 --> 01:21:50,200 Stop her! 687 01:21:50,500 --> 01:21:52,400 No! 688 01:21:54,200 --> 01:21:57,800 - Father! - Caroline. 689 01:22:05,700 --> 01:22:08,300 You will all be damned. 690 01:22:09,900 --> 01:22:12,600 You defiled my daughter. 691 01:22:12,800 --> 01:22:18,300 - Father. - Could she even look at you now? 692 01:22:23,900 --> 01:22:26,900 Candyman... 693 01:22:34,600 --> 01:22:39,100 Now, do you see what was taken from me? 694 01:22:40,400 --> 01:22:41,400 Yes. 695 01:22:42,000 --> 01:22:44,800 No! No! 696 01:22:46,000 --> 01:22:48,800 They killed me, Annie. 697 01:22:49,000 --> 01:22:51,900 But they could not destroy my soul. 698 01:23:05,800 --> 01:23:09,700 Join me, Annie. We will go together 699 01:23:11,400 --> 01:23:13,500 to a world without pain. 700 01:23:13,700 --> 01:23:15,700 No more pain. 701 01:23:16,500 --> 01:23:19,900 Death is only the beginning. 702 01:23:21,100 --> 01:23:24,700 Your cradle will be your grave. 703 01:23:28,400 --> 01:23:30,600 - Annie. - (Octavia) Annie. 704 01:23:30,800 --> 01:23:33,400 - (Paul) Annie. - Annie. 705 01:23:33,600 --> 01:23:35,500 - (Paul) Annie. - (Ethan) Annie. 706 01:23:35,700 --> 01:23:38,000 - (Octavia) Annie. - (Paul) Annie. 707 01:23:38,200 --> 01:23:40,200 (Candyman) Annie. 708 01:23:48,100 --> 01:23:49,600 (thunder) 709 01:24:42,800 --> 01:24:46,300 - (Matthew) Annie! - (all) Annie! Annie! 710 01:24:46,700 --> 01:24:48,200 Annie! 711 01:24:48,400 --> 01:24:50,700 Grab my arm, Annie! 712 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 - Annie! - (Drew) Grab my hand! 713 01:24:54,200 --> 01:24:56,700 Grab my hand! Come here! Grab my hand! 714 01:25:09,300 --> 01:25:11,600 Go! Go! 715 01:25:16,900 --> 01:25:18,200 Go! 716 01:25:20,800 --> 01:25:21,700 Go! 717 01:25:36,400 --> 01:25:38,500 Annie, 718 01:25:38,700 --> 01:25:42,100 the choice is no longer yours. 719 01:25:44,400 --> 01:25:46,600 You are mine. 720 01:25:50,500 --> 01:25:54,200 The cradle is your grave, not mine. 721 01:25:56,700 --> 01:25:58,100 No. 722 01:26:34,700 --> 01:26:36,800 Go! Let's get out of here. Go! 723 01:27:12,500 --> 01:27:16,000 Ashes to ashes, dust to dust. 724 01:27:25,900 --> 01:27:28,900 Ashes to ashes, dust to dust. 725 01:27:47,300 --> 01:27:50,900 (Kingfish) Yeah, it's Lent. So y'all take it easy. 726 01:27:51,200 --> 01:27:53,400 We made it through another one, New Orleans. 727 01:27:53,600 --> 01:27:56,800 And the Kingfish hope you got plenty to atone for. 728 01:27:58,000 --> 01:28:01,700 Hope you all said a fond farewell to the flesh. 729 01:28:02,000 --> 01:28:04,600 Hey, it's the cycle, Crescent City. 730 01:28:04,900 --> 01:28:07,700 And we are startin' it again. 731 01:28:21,400 --> 01:28:25,000 - Mommy, let's look at some more. - Just a few more pages. 732 01:28:29,900 --> 01:28:31,900 That's your mommy. She's pretty. 733 01:28:32,400 --> 01:28:34,800 That's right. 734 01:28:35,200 --> 01:28:37,200 And who's that? 735 01:28:37,300 --> 01:28:40,500 That little girl is your great-grandma, Isabel. 736 01:28:40,800 --> 01:28:43,200 And that's her mommy, Caroline. 737 01:28:43,500 --> 01:28:45,700 That's my name, too. 738 01:28:47,400 --> 01:28:50,700 - Who's that? - That's Isabel's daddy. 739 01:28:51,500 --> 01:28:55,700 And when you get a little older, I will tell you a story about him. 740 01:28:56,100 --> 01:29:00,400 - Tell me now. - Uh-uh. Right now, it's time for your nap. 741 01:29:34,100 --> 01:29:36,000 (tinkling) 742 01:30:09,800 --> 01:30:13,100 Candyman, Candyman, 743 01:30:13,500 --> 01:30:17,200 Candyman, Candyman, 744 01:30:17,400 --> 01:30:19,200 - Cand... - Caroline! 745 01:30:20,000 --> 01:30:21,900 Go to sleep. 746 01:30:29,000 --> 01:30:32,100 Visiontext Subtitles: Marisa Castle de Joncaire