1
00:01:46,639 --> 00:01:50,131
(WHISPERING)
2
00:01:55,949 --> 00:02:01,649
(SINGING IN LATIN)
3
00:02:20,573 --> 00:02:23,041
(SPEAKING SPANISH)
4
00:02:49,035 --> 00:02:53,028
(CROWD CHEERING)
5
00:03:08,922 --> 00:03:11,220
(BELLS RINGING)
6
00:03:13,993 --> 00:03:16,689
(CROWD CHANTING)
7
00:03:18,464 --> 00:03:21,365
HOWARD: Why do you go
among the people, Majesty?
8
00:03:21,434 --> 00:03:23,868
I tell you plainly,
you will be murdered.
9
00:03:23,937 --> 00:03:26,701
Every Catholic in England
is a potential assassin!
10
00:03:26,773 --> 00:03:29,173
HATTON: Be warned
by the atrocities in France.
11
00:03:29,242 --> 00:03:32,143
We know the Catholics take
their orders from Spain.
12
00:03:32,212 --> 00:03:35,079
The Spanish speak
openly of Mary Stuart
13
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
as Queen of England
in waiting.
14
00:03:37,116 --> 00:03:39,141
Their loyalty is to
the Pope in Rome!
15
00:03:39,219 --> 00:03:42,347
How many Catholics
are there in England, sir?
16
00:03:42,422 --> 00:03:43,912
Lmmense numbers,
Majesty.
17
00:03:43,990 --> 00:03:48,188
Half the nation cling
to the old superstitions.
18
00:03:48,294 --> 00:03:50,626
What would you have me do?
19
00:03:50,697 --> 00:03:54,599
Hang half the people of
England or just imprison them?
20
00:03:54,667 --> 00:03:57,101
We must act, Majesty.
21
00:03:57,170 --> 00:04:00,003
Our inaction is
perceived as weakness.
22
00:04:00,139 --> 00:04:03,575
If my people break the law,
they shall be punished.
23
00:04:03,643 --> 00:04:05,941
Until that day,
they shall be protected.
24
00:04:06,012 --> 00:04:09,504
Majesty, we have proven reason
to fear every Catholic in the...
25
00:04:09,582 --> 00:04:12,574
Fear creates fear.
26
00:04:12,652 --> 00:04:16,679
I am not ignorant
of the dangers, sir.
27
00:04:16,756 --> 00:04:20,453
But I will not punish my
people for their beliefs.
28
00:04:20,526 --> 00:04:22,824
Only for their deeds.
29
00:04:22,895 --> 00:04:26,456
I am assured that the people
of England love their Queen.
30
00:04:26,633 --> 00:04:29,397
My constant endeavor
is to earn that love.
31
00:04:58,097 --> 00:04:59,655
My Queen.
32
00:05:16,683 --> 00:05:18,981
Our friends write
to give us hope.
33
00:05:19,052 --> 00:05:21,577
ANNETTE: Soon England's
true believers will rise up
34
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
against the bastard
usurper Elizabeth
35
00:05:24,357 --> 00:05:26,120
and slit her throat.
36
00:05:26,192 --> 00:05:27,819
That's enough!
37
00:05:30,430 --> 00:05:33,729
Slit her throat? Please.
38
00:05:33,800 --> 00:05:38,931
ANNETTE: And when that bastard
usurper is dead, my lady will be queen.
39
00:05:39,205 --> 00:05:41,696
(WOMEN LAUGHING)
40
00:05:45,445 --> 00:05:48,539
Your bishops are preaching that
God is showing his displeasure
41
00:05:48,614 --> 00:05:50,809
because the Queen
is still unmarried,
42
00:05:50,883 --> 00:05:53,317
some rudely
suggesting infertile.
43
00:05:53,386 --> 00:05:54,375
(LAUGHS)
44
00:05:54,454 --> 00:05:55,478
What nonsense.
45
00:05:55,555 --> 00:05:57,580
WALSINGHAM:
Dangerous nonsense.
46
00:05:57,657 --> 00:06:00,251
Mary Stuart has a son.
47
00:06:00,326 --> 00:06:03,489
Why does everyone
torment me with Mary Stuart?
48
00:06:03,563 --> 00:06:05,861
It's not her fault she's
next in line to the throne.
49
00:06:05,932 --> 00:06:06,921
Don't hide your face.
50
00:06:06,999 --> 00:06:08,591
WALSINGHAM: So long as you
have no issue.
51
00:06:08,668 --> 00:06:10,101
If you were
to produce an heir,
52
00:06:10,169 --> 00:06:12,034
there'd be no more talk
of Mary, Queen of Scots.
53
00:06:12,105 --> 00:06:15,563
I've heard it's customary to obtain
a husband before producing an heir.
54
00:06:15,641 --> 00:06:17,336
(WOMEN LAUGHING)
55
00:06:17,410 --> 00:06:19,640
We shall have to hunt out a
husband for you soon, Bess.
56
00:06:19,712 --> 00:06:21,043
BESS: Not too soon,
my lady.
57
00:06:21,114 --> 00:06:22,638
There are husbands
to be had.
58
00:06:22,715 --> 00:06:24,114
You don't want
to be married?
59
00:06:24,183 --> 00:06:25,582
I'll want to be married
if I want the man...
60
00:06:25,651 --> 00:06:27,278
Austria. France.
61
00:06:27,353 --> 00:06:30,322
Turkey. Turkey has a sultan.
China has an emperor.
62
00:06:30,390 --> 00:06:32,858
I confine myself
to the possible.
63
00:06:32,925 --> 00:06:35,587
That's where you and I
differ, Walsingham.
64
00:06:35,661 --> 00:06:38,494
I find the impossible
far more interesting.
65
00:06:41,968 --> 00:06:43,196
What kind of man
would you want?
66
00:06:43,269 --> 00:06:46,238
An honest man
with friendly eyes.
67
00:06:46,305 --> 00:06:48,739
And good legs.
And sweet breath.
68
00:06:48,808 --> 00:06:51,003
So you can kiss him
without choking.
69
00:06:51,077 --> 00:06:52,601
(WOMEN GIGGLING)
70
00:06:54,380 --> 00:06:56,177
There must be
any amount of princes
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,649
in the undiscovered lands
across the sea.
72
00:07:01,354 --> 00:07:03,083
Find me an honest one
of those.
73
00:07:03,156 --> 00:07:04,282
(GIGGLING)
74
00:07:20,239 --> 00:07:23,072
Since when do we discuss
private matters in public spaces?
75
00:07:23,142 --> 00:07:25,269
I ask Your Majesty's
forgiveness.
76
00:07:25,344 --> 00:07:29,610
Have my doctors confirm that
the Queen is still fertile.
77
00:07:30,116 --> 00:07:31,481
The people need
to be reassured.
78
00:07:31,551 --> 00:07:32,575
I care
for your safety.
79
00:07:32,652 --> 00:07:34,950
The threats to your
person are real.
80
00:07:35,021 --> 00:07:36,579
You know very well
if I fall,
81
00:07:36,656 --> 00:07:39,648
you'll all come
tumbling down after me.
82
00:07:39,725 --> 00:07:41,818
The sea wall at Dover
is cracking, Francis.
83
00:07:41,894 --> 00:07:45,022
We have no money
to rebuild our defenses.
84
00:07:45,097 --> 00:07:47,497
Turn your mind
to that threat.
85
00:08:01,881 --> 00:08:06,250
May we have wisdom not to
fear shadows in the night.
86
00:08:08,321 --> 00:08:12,883
And courage when the day
of danger truly dawns.
87
00:08:23,970 --> 00:08:26,632
(SPEAKING SPANISH)
88
00:08:46,893 --> 00:08:49,191
My time has come,
Majesty.
89
00:08:50,396 --> 00:08:53,661
Send me back to England
to begin God's work.
90
00:08:55,935 --> 00:08:57,596
(HORSE NEIGHING)
91
00:09:15,655 --> 00:09:17,122
WOMAN: Your Majesty.
92
00:09:35,575 --> 00:09:37,770
GUARD: Guards!
Take hold of him!
93
00:09:37,843 --> 00:09:40,175
(PEOPLE MURMURING)
94
00:09:40,246 --> 00:09:42,714
A puddle in the way,
95
00:09:43,382 --> 00:09:44,747
Majesty.
96
00:09:50,022 --> 00:09:51,819
A puddle.
97
00:10:15,081 --> 00:10:16,275
Puddle.
98
00:10:16,349 --> 00:10:17,748
(LAUGHS)
99
00:10:23,322 --> 00:10:25,313
DOORKEEPER: You'll have to see
the Lord Chamberlain, sir.
100
00:10:25,391 --> 00:10:26,619
SIR WALTER:
Which one is he?
101
00:10:26,692 --> 00:10:28,489
He's over there.
102
00:10:28,594 --> 00:10:30,255
You can't come in.
103
00:10:30,363 --> 00:10:32,831
So how am I to see him
if you won't let me through?
104
00:10:32,898 --> 00:10:34,957
You must wait for him
to come out.
105
00:10:35,034 --> 00:10:36,023
And when will he
come out?
106
00:10:36,102 --> 00:10:37,262
There's no way
of knowing that.
107
00:10:37,336 --> 00:10:40,897
I had less trouble than
this boarding a Spanish ship.
108
00:10:43,009 --> 00:10:47,105
What if enemy ships should sail up
the Thames, can the docks be closed?
109
00:10:47,179 --> 00:10:49,306
Not closed, Majesty.
But the gun positions...
110
00:10:49,382 --> 00:10:51,077
WALSINGHAM: Spanish...
111
00:10:55,788 --> 00:10:57,449
Ambassador.
112
00:10:59,659 --> 00:11:01,593
King Eric of Sweden,
Majesty.
113
00:11:01,661 --> 00:11:02,958
ELIZABETH: Not again.
114
00:11:03,029 --> 00:11:04,121
Still madly in love with you.
115
00:11:04,196 --> 00:11:05,288
Still mad, you mean.
116
00:11:05,364 --> 00:11:08,424
COURTIER: Lvan, Tsar
of all the Russias.
117
00:11:08,501 --> 00:11:09,968
ELIZABETH: Where's Bess?
118
00:11:10,069 --> 00:11:13,129
Known as
"Ivan the Terrible," Majesty.
119
00:11:20,279 --> 00:11:21,473
Late.
120
00:11:21,547 --> 00:11:23,845
BESS: I beg
Your Majesty's forgiveness.
121
00:11:24,183 --> 00:11:26,048
Given.
122
00:11:29,155 --> 00:11:31,020
Once.
123
00:11:31,090 --> 00:11:34,218
COURTIER: The Archduke
Charles of Austria, Majesty.
124
00:11:38,264 --> 00:11:40,824
The puddle man
is outside, Majesty.
125
00:11:40,900 --> 00:11:42,026
My suitors.
126
00:11:42,101 --> 00:11:45,628
Younger brother to Maximilian
II, Holy Roman Emperor.
127
00:11:45,705 --> 00:11:48,230
Cousin of Philip of Spain.
Wealthy.
128
00:11:48,307 --> 00:11:50,935
He's rather handsome.
129
00:11:51,977 --> 00:11:53,308
(CHUCKLES)
130
00:11:53,379 --> 00:11:54,403
ELIZABETH: How old is he?
131
00:11:54,480 --> 00:11:56,948
Young,
I believe, Majesty.
132
00:11:58,417 --> 00:12:00,715
HATTON: An Austrian alliance
would keep France quiet.
133
00:12:00,786 --> 00:12:03,084
And put Philip on a leash.
134
00:12:03,155 --> 00:12:05,089
I've become
almost enthusiastic.
135
00:12:05,157 --> 00:12:06,749
(CHUCKLES)
136
00:12:06,826 --> 00:12:09,090
Send for him.
137
00:12:09,361 --> 00:12:10,521
Danke sch�n.
138
00:12:11,697 --> 00:12:15,189
How much longer do you think
I can play this game, Francis?
139
00:12:15,267 --> 00:12:18,293
Virginity is an asset
that holds its value well.
140
00:12:18,370 --> 00:12:20,304
COURTIER:
Walter Raleigh, Majesty.
141
00:12:20,372 --> 00:12:22,169
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
142
00:12:22,241 --> 00:12:25,369
DON GUERAU: Your Majesty,
this man is a notorious pirate.
143
00:12:25,444 --> 00:12:30,313
Spanish gold stolen from Spanish
ships, attacked without provocation.
144
00:12:34,153 --> 00:12:37,748
Well, sir, what do you want?
145
00:12:37,823 --> 00:12:40,986
I have just returned
from the New World, Majesty.
146
00:12:41,060 --> 00:12:43,688
I have claimed the
fertile coast in your name
147
00:12:43,763 --> 00:12:46,493
and called it Virginia
148
00:12:46,565 --> 00:12:48,999
in honor
of our Virgin Queen.
149
00:12:49,068 --> 00:12:50,899
Virginia?
150
00:12:50,970 --> 00:12:54,736
And when I marry, will you
change the name to Conjugia?
151
00:12:54,807 --> 00:12:55,967
(ALL LAUGHING)
152
00:12:56,041 --> 00:12:57,872
I ask your gracious
permission, Majesty,
153
00:12:57,943 --> 00:13:00,639
to return to the New World
with your royal warrant
154
00:13:00,713 --> 00:13:03,682
to found a colony under the
laws and protections of England.
155
00:13:03,749 --> 00:13:05,011
He wants money.
156
00:13:05,084 --> 00:13:07,348
Who are they?
157
00:13:07,419 --> 00:13:09,819
Natives of the
Americas, Majesty.
158
00:13:13,626 --> 00:13:15,321
Have they no ruler
of their own?
159
00:13:15,394 --> 00:13:18,192
None to match
England's Queen.
160
00:13:18,264 --> 00:13:19,754
These gentlemen
are welcome.
161
00:13:19,832 --> 00:13:21,663
See that they
are treated well.
162
00:13:21,734 --> 00:13:23,725
I also come bearing
gifts for Your Majesty.
163
00:13:23,803 --> 00:13:28,365
These gifts, Majesty,
are the fruits of piracy,
164
00:13:28,440 --> 00:13:30,704
the true property
of the realm of Spain.
165
00:13:30,776 --> 00:13:34,337
Let's see, shall we?
What have you brought me?
166
00:13:41,754 --> 00:13:42,846
(PEOPLE GASPING)
167
00:13:42,922 --> 00:13:45,789
Patata, Majesty.
168
00:13:45,858 --> 00:13:48,918
You eat it.
Very nourishing.
169
00:14:09,081 --> 00:14:10,673
Tobacco.
170
00:14:12,484 --> 00:14:15,009
You breathe its smoke.
171
00:14:15,087 --> 00:14:18,215
Very stimulating.
172
00:14:28,901 --> 00:14:30,300
Gold.
173
00:14:31,036 --> 00:14:34,665
Courtesy of a Spanish ship that found
itself unable to complete its journey.
174
00:14:34,740 --> 00:14:36,799
DON GUERAU:
Forgive me, Majesty.
175
00:14:36,876 --> 00:14:40,607
I find the air
has become stale.
176
00:14:40,679 --> 00:14:44,206
I am sensitive to the
smell of open sewers.
177
00:14:50,923 --> 00:14:55,326
I cannot accept the fruits
of piracy, Mr. Raleigh.
178
00:14:55,394 --> 00:14:59,194
Philip of Spain is no friend
of England, Majesty.
179
00:14:59,265 --> 00:15:03,634
The more gold I take from him,
the safer you will be.
180
00:15:03,702 --> 00:15:06,227
Well, well.
181
00:15:06,305 --> 00:15:08,239
A political pirate.
182
00:15:08,307 --> 00:15:12,209
SIR WALTER: And Your
Majesty's most loyal subject.
183
00:15:12,511 --> 00:15:16,379
Welcome home, Mr. Raleigh.
Lord Howard, the docks.
184
00:15:17,149 --> 00:15:19,242
WALSINGHAM:
Master Raleigh.
185
00:15:21,654 --> 00:15:23,281
(WHISPERING)
186
00:15:24,056 --> 00:15:25,421
BESS: You eat it...
187
00:15:25,491 --> 00:15:26,480
(LAUGHS)
188
00:15:36,201 --> 00:15:39,796
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
189
00:15:48,213 --> 00:15:50,306
BABINGTON: You traitor!
190
00:15:50,616 --> 00:15:52,277
Judas!
191
00:15:52,918 --> 00:15:54,909
You're Walsingham's pawn!
192
00:15:55,988 --> 00:15:58,752
Don't do this!
I didn't say anything!
193
00:15:59,725 --> 00:16:02,421
You're a
Protestant traitor!
194
00:16:03,362 --> 00:16:04,989
Don't do it! Don't!
195
00:16:05,698 --> 00:16:08,599
(SHOUTING)
196
00:16:09,201 --> 00:16:10,759
(CRYING)
197
00:16:11,537 --> 00:16:15,064
(GRUNTING)
198
00:16:15,140 --> 00:16:16,368
Don't!
Hold his head!
199
00:16:16,442 --> 00:16:18,967
You Judas! You Judas!
Stop!
200
00:16:19,044 --> 00:16:20,375
You Judas!
201
00:16:21,213 --> 00:16:24,341
(GROANING)
202
00:16:28,020 --> 00:16:29,419
(GASPING)
203
00:16:33,325 --> 00:16:35,088
(SCREAMING)
204
00:16:40,332 --> 00:16:44,928
(RESTON PRAYING IN LATIN)
205
00:16:47,506 --> 00:16:50,373
The traitor's dead.
We must act!
206
00:16:54,847 --> 00:16:58,283
Why do we not strike?
What are we waiting for?
207
00:17:01,353 --> 00:17:04,413
You wait for my order.
208
00:17:07,593 --> 00:17:12,326
Walsingham knows too much
already. One traitor is dead.
209
00:17:13,132 --> 00:17:16,101
Who can I trust now?
210
00:17:23,375 --> 00:17:25,775
There's a visitor
waiting, sir.
211
00:17:30,516 --> 00:17:32,814
WALSINGHAM: William.
212
00:17:34,887 --> 00:17:36,855
Hello, Francis.
213
00:17:36,922 --> 00:17:40,414
WALSINGHAM: You've always been a
fellow who delighted in surprises.
214
00:17:40,492 --> 00:17:42,392
You look well,
Francis.
215
00:17:42,494 --> 00:17:46,487
Well, you look dreadful.
They're not feeding you in Paris.
216
00:17:46,598 --> 00:17:50,034
You can't learn the secrets of
the universe on an empty stomach.
217
00:17:50,536 --> 00:17:54,370
(SINGING)
Then she my heart beguiled
218
00:17:54,440 --> 00:17:58,900
Mary. William.
Supper is ready.
219
00:18:00,746 --> 00:18:02,475
William.
220
00:18:02,548 --> 00:18:04,038
Have you spoken
to the Queen?
221
00:18:04,116 --> 00:18:05,242
I speak
with the Queen daily.
222
00:18:05,317 --> 00:18:07,251
URSULA: You work too hard.
You're a sick man.
223
00:18:07,319 --> 00:18:08,946
MARY: William, come
over here and sit by me.
224
00:18:09,021 --> 00:18:10,420
William, if we are not
allowed to sin,
225
00:18:10,489 --> 00:18:11,683
maybe we could
talk theology.
226
00:18:11,757 --> 00:18:14,658
You have done enough.
No man could do more.
227
00:18:14,726 --> 00:18:16,956
I can't leave the court
yet, Ursula. She needs me.
228
00:18:17,029 --> 00:18:18,724
Never listens to me.
Not a thought for his health.
229
00:18:18,797 --> 00:18:20,196
So you talk to him,
he's your brother.
230
00:18:20,265 --> 00:18:24,167
William, what do they say in Paris
about the Pope's call for holy war?
231
00:18:24,236 --> 00:18:25,260
Many welcome it.
232
00:18:25,337 --> 00:18:27,066
Why must we talk
about war?
233
00:18:27,139 --> 00:18:29,334
Tell us your nice
news, William.
234
00:18:29,408 --> 00:18:31,535
Are you married yet?
Not yet.
235
00:18:31,610 --> 00:18:33,874
Mary, would you leave
William alone, please?
236
00:18:33,946 --> 00:18:36,710
Sweet, sit.
237
00:18:38,083 --> 00:18:39,243
Grace?
238
00:18:40,452 --> 00:18:42,443
Oh, Lord,
provider of all things,
239
00:18:42,521 --> 00:18:44,512
we offer Thee
our humble thanks.
240
00:18:44,590 --> 00:18:47,491
In the name
of the Holy Trinity, amen.
241
00:18:47,559 --> 00:18:48,685
MARY: Amen.
242
00:18:57,503 --> 00:19:00,563
More lines on my face.
243
00:19:01,440 --> 00:19:02,737
(SIGHS)
244
00:19:02,808 --> 00:19:04,935
Where do they come from?
245
00:19:05,010 --> 00:19:07,137
Smile lines, my lady.
246
00:19:07,212 --> 00:19:09,510
Smile lines?
247
00:19:09,581 --> 00:19:10,570
(CHUCKLES)
248
00:19:10,649 --> 00:19:13,379
When do I ever smile?
249
00:19:15,821 --> 00:19:19,018
Now you have
smile lines, too.
250
00:19:24,763 --> 00:19:30,201
ARCHDUKE CHARLES:
The beauty of Your Majesty
251
00:19:30,269 --> 00:19:34,638
is dazzling to my eyes.
252
00:19:42,314 --> 00:19:45,977
I am overwhelmed.
253
00:19:46,051 --> 00:19:49,487
I am conquered.
254
00:19:49,555 --> 00:19:52,115
I die.
255
00:19:52,191 --> 00:19:55,217
Only your love,
256
00:19:55,294 --> 00:19:57,922
my stattlich Elizabeth,
257
00:19:57,996 --> 00:20:00,123
can restore me into life.
258
00:20:01,266 --> 00:20:04,326
Your Highness
does me great honor.
259
00:20:12,978 --> 00:20:15,173
ARCHDUKE CHARLES:
Oh, Elizabeth.
260
00:20:15,414 --> 00:20:20,750
How blessed am I to stand
in your fabled presence.
261
00:20:22,054 --> 00:20:24,545
Ah, Elizabeth.
262
00:20:24,623 --> 00:20:26,887
To speak your name
is to hear celestial music.
263
00:20:26,959 --> 00:20:29,154
(TRUMPET FANFARE)
264
00:20:29,461 --> 00:20:30,621
(PEOPLE GASPING)
265
00:20:30,696 --> 00:20:34,188
May that sweet sound
266
00:20:34,266 --> 00:20:38,066
guide me through my life
to come, Elizabeth.
267
00:20:38,136 --> 00:20:39,228
(PEOPLE CLAPPING)
268
00:20:39,304 --> 00:20:43,968
I have traveled here
to this illustrious court
269
00:20:44,176 --> 00:20:48,112
in the hope that
our two great nations
270
00:20:49,414 --> 00:20:51,814
might be
joined in love.
271
00:20:53,018 --> 00:20:56,681
(MUSIC PLAYING)
272
00:21:05,964 --> 00:21:07,829
He interests me.
273
00:21:10,102 --> 00:21:12,161
Talk to him.
274
00:21:12,237 --> 00:21:15,434
Him, my lady?
275
00:21:15,507 --> 00:21:16,667
Him.
276
00:21:21,546 --> 00:21:23,337
WOMAN: I adore the natives you brought.
277
00:21:23,338 --> 00:21:25,312
I don't suppose you
could get one for me.
278
00:21:25,384 --> 00:21:26,817
They're not
dangerous, are they?
279
00:21:26,885 --> 00:21:28,716
SIR WALTER: That depends on
what you propose to do with them.
280
00:21:28,787 --> 00:21:31,255
I'd dress him up in
mulberry colored silk,
281
00:21:31,323 --> 00:21:34,258
and have him walk behind
me, carrying my cloak.
282
00:21:34,326 --> 00:21:36,453
(GIGGLING)
283
00:21:42,434 --> 00:21:44,834
I have a secret,
my dear.
284
00:21:46,672 --> 00:21:49,300
I pretend there's
a pane of glass,
285
00:21:49,374 --> 00:21:53,333
eine Glasscheibe
between me and them.
286
00:21:55,314 --> 00:21:58,875
They can see me,
but they cannot touch me.
287
00:22:00,986 --> 00:22:03,113
You should try it.
288
00:22:05,490 --> 00:22:09,051
Majesty, I am...
289
00:22:18,136 --> 00:22:20,001
SIR WALTER: It is something, after all,
290
00:22:20,072 --> 00:22:25,510
to take a blank on the map
and build there a shining city.
291
00:22:25,577 --> 00:22:29,138
Which you will no doubt
name after yourself.
292
00:22:29,214 --> 00:22:30,681
No doubt.
293
00:22:38,223 --> 00:22:40,088
May I ask
a question in return?
294
00:22:40,158 --> 00:22:41,182
Of course.
295
00:22:41,259 --> 00:22:43,523
How am I to win
the Queen's favor?
296
00:22:43,595 --> 00:22:45,062
Why should I tell you that?
297
00:22:45,130 --> 00:22:48,463
I've little enough to offer,
but whatever I have to give,
298
00:22:49,401 --> 00:22:52,495
ask, and it's yours.
299
00:22:54,740 --> 00:22:58,005
Say what you mean to say
as plainly as possible.
300
00:22:58,777 --> 00:23:02,406
All men flatter the Queen
in hope of advancement.
301
00:23:04,750 --> 00:23:07,184
Pay her the compliment
of truth.
302
00:23:07,252 --> 00:23:09,083
I don't even know
your name.
303
00:23:09,721 --> 00:23:10,745
Elizabeth Throckmorton.
304
00:23:10,822 --> 00:23:12,790
A second
Elizabeth?
305
00:23:12,858 --> 00:23:15,088
Everyone calls me Bess.
306
00:23:15,160 --> 00:23:20,154
MAN: Your most serene Majesty,
bright star of our firmament,
307
00:23:20,232 --> 00:23:25,135
we present our humble masque
of the heavenly spheres.
308
00:23:25,203 --> 00:23:27,797
(MUSIC PLAYING)
309
00:23:27,873 --> 00:23:30,865
ELIZABETH: His Highness is
tired after his long journey.
310
00:23:30,942 --> 00:23:34,002
ARCHDUKE CHARLES: No
man can become tired
311
00:23:34,079 --> 00:23:37,947
in the presence of
so lovely a queen.
312
00:23:38,316 --> 00:23:40,614
(SPEAKING GERMAN)
313
00:24:06,812 --> 00:24:08,245
(PEOPLE CLAPPING)
314
00:24:11,049 --> 00:24:15,748
His Highness, the Archduke informs
me that my charms overwhelm him.
315
00:24:15,821 --> 00:24:19,587
He will retire to his
private chambers to rest.
316
00:24:27,866 --> 00:24:31,233
I don't want him hurt
by your schemes.
317
00:24:31,303 --> 00:24:33,897
So how should
we proceed?
318
00:24:33,972 --> 00:24:36,202
Perhaps we should
all retire.
319
00:24:38,877 --> 00:24:43,041
ELIZABETH: I suspect him of
being a professional charmer.
320
00:24:43,114 --> 00:24:44,274
Am I right?
321
00:24:44,349 --> 00:24:47,284
BESS: He is certainly
charming, my lady.
322
00:24:47,786 --> 00:24:50,755
Well, there are
duller professions.
323
00:24:51,923 --> 00:24:53,788
You like him, don't you?
324
00:24:53,859 --> 00:24:56,350
He's a man that lives in a
world far beyond the court.
325
00:24:56,428 --> 00:24:57,986
(WOMEN GIGGLING)
326
00:24:58,063 --> 00:25:00,531
It's refreshing.
327
00:25:00,599 --> 00:25:02,362
Well.
328
00:25:02,434 --> 00:25:04,561
We shall let him
come again.
329
00:25:05,837 --> 00:25:06,929
Blue.
330
00:25:12,978 --> 00:25:16,141
SIR WALTER: Can you imagine
what it is to cross an ocean?
331
00:25:16,982 --> 00:25:22,181
For weeks, you see nothing but
the horizon, perfect and empty.
332
00:25:23,788 --> 00:25:26,757
You live in the grip of fear.
333
00:25:27,058 --> 00:25:28,582
Fear of storms.
334
00:25:29,728 --> 00:25:32,128
Fear of sickness on board.
335
00:25:33,131 --> 00:25:35,691
Fear of the immensity.
336
00:25:36,868 --> 00:25:40,304
So you must drive that fear
down deep into your belly.
337
00:25:41,506 --> 00:25:43,406
Study your charts.
338
00:25:44,175 --> 00:25:46,075
Watch your compass.
339
00:25:46,845 --> 00:25:48,938
Pray for a fair wind.
340
00:25:50,215 --> 00:25:52,513
And hope,
341
00:25:53,685 --> 00:25:54,845
pure,
342
00:25:55,520 --> 00:25:56,987
naked,
343
00:25:57,656 --> 00:25:59,385
fragile
344
00:26:00,458 --> 00:26:02,323
hope.
345
00:26:04,596 --> 00:26:07,030
HATTON: Majesty, the Archduke
and court are waiting.
346
00:26:07,098 --> 00:26:08,998
Let them wait.
347
00:26:10,468 --> 00:26:12,527
Go on, Mr. Raleigh.
348
00:26:14,105 --> 00:26:16,665
You were hoping.
349
00:26:16,975 --> 00:26:20,342
SIR WALTER: At first, it's no
more than a haze on the horizon.
350
00:26:25,684 --> 00:26:27,584
So you watch.
351
00:26:30,522 --> 00:26:32,251
You watch.
352
00:26:36,628 --> 00:26:38,687
Then it's a smudge,
353
00:26:40,532 --> 00:26:43,501
a shadow on the far water.
354
00:26:44,636 --> 00:26:46,501
For a day.
355
00:26:47,439 --> 00:26:49,339
For another day.
356
00:26:51,242 --> 00:26:56,839
The stain slowly spreads
along the horizon taking form,
357
00:26:58,183 --> 00:27:03,052
until on the third day,
you let yourself believe.
358
00:27:04,723 --> 00:27:07,419
You dare to whisper
the word.
359
00:27:08,827 --> 00:27:10,454
Land.
360
00:27:13,231 --> 00:27:14,630
Land.
361
00:27:15,400 --> 00:27:16,890
Life.
362
00:27:18,036 --> 00:27:20,061
Resurrection.
363
00:27:21,072 --> 00:27:23,734
The true adventure.
364
00:27:24,576 --> 00:27:27,568
Coming out of
the vast unknown,
365
00:27:27,646 --> 00:27:29,841
out of the immensity,
366
00:27:30,915 --> 00:27:33,247
into new life.
367
00:27:36,087 --> 00:27:37,418
That,
368
00:27:38,623 --> 00:27:41,649
Your Majesty,
is the New World.
369
00:27:51,703 --> 00:27:55,104
I like
your immensities.
370
00:27:55,173 --> 00:28:01,510
Your ocean is an image
of eternity, I think.
371
00:28:01,579 --> 00:28:06,039
Such great spaces
make us small.
372
00:28:06,117 --> 00:28:09,917
Do we discover the
New World, Mr. Raleigh,
373
00:28:09,988 --> 00:28:13,480
or does the New World
discover us?
374
00:28:13,558 --> 00:28:16,391
You speak like
a true explorer.
375
00:28:17,929 --> 00:28:19,897
I like you,
Mr. Raleigh.
376
00:28:23,835 --> 00:28:26,201
And I like you.
377
00:28:33,278 --> 00:28:37,806
You know, of course, that when
I like a man, I reward him.
378
00:28:37,882 --> 00:28:41,147
I have heard that.
379
00:28:41,252 --> 00:28:43,117
And what have you
to say about it?
380
00:28:43,188 --> 00:28:45,554
Reward my mission,
Majesty, not me.
381
00:28:45,623 --> 00:28:47,921
Is the mission
not the man?
382
00:28:47,992 --> 00:28:50,927
Then you leave me free
to like you in return.
383
00:28:57,102 --> 00:28:58,797
Go on.
384
00:29:01,306 --> 00:29:03,706
I think it must be hard
for so great a queen
385
00:29:03,775 --> 00:29:07,677
to know the simple pleasure
of being liked for herself.
386
00:29:14,018 --> 00:29:16,077
Now you grow dull.
387
00:29:39,377 --> 00:29:41,641
(COUGHING)
388
00:29:44,349 --> 00:29:46,544
(COUGHING)
389
00:29:48,219 --> 00:29:50,414
(BOTH LAUGHING)
390
00:29:53,191 --> 00:29:54,658
ELIZABETH: Come on!
391
00:29:57,128 --> 00:30:00,620
(BOTH LAUGHING)
392
00:30:13,711 --> 00:30:16,475
(BOTH PANTING)
393
00:30:21,519 --> 00:30:23,111
Mine.
394
00:30:24,722 --> 00:30:26,849
You have
the stronger horse.
395
00:30:26,925 --> 00:30:28,790
Yours carries
the lighter load.
396
00:30:28,860 --> 00:30:30,293
No.
397
00:30:31,696 --> 00:30:33,994
The Queen does not
give way to others.
398
00:30:34,065 --> 00:30:35,054
(LAUGHING)
399
00:30:35,500 --> 00:30:37,263
Whoa! Whoa!
400
00:30:44,309 --> 00:30:48,177
Forgive me, Majesty. My horse
doesn't seem to know his place yet.
401
00:30:48,246 --> 00:30:49,873
(LAUGHS)
402
00:30:49,948 --> 00:30:52,917
Have you ever known
your place, Mr. Raleigh?
403
00:30:57,021 --> 00:30:58,955
Oh, come on!
404
00:31:00,792 --> 00:31:02,089
(ELIZABETH LAUGHING)
405
00:31:30,555 --> 00:31:32,113
RESTON: It's from her.
406
00:31:33,091 --> 00:31:36,754
Mary Stuart is the heart
and soul of our enterprise.
407
00:31:49,674 --> 00:31:52,507
Make sure she
and only she reads this.
408
00:31:52,977 --> 00:31:55,036
We wait for her order.
409
00:31:56,781 --> 00:31:59,249
The order
must be given clearly.
410
00:32:08,393 --> 00:32:10,258
ANNETTE: The jailer, madam.
411
00:32:13,331 --> 00:32:15,390
MARY STUART:
My noble jailer.
412
00:32:18,670 --> 00:32:21,468
Am I a danger to England
even when I pray?
413
00:32:21,539 --> 00:32:24,804
As always, ma'am, my
concern is for your safety.
414
00:32:28,146 --> 00:32:30,580
I pray for
my cousin Elizabeth.
415
00:32:33,351 --> 00:32:35,751
Do you think
she prays for me?
416
00:32:43,995 --> 00:32:45,462
Is it true
417
00:32:47,131 --> 00:32:50,965
that I've never known the
pleasure of being liked for myself?
418
00:32:53,471 --> 00:32:56,770
I hope you believe I like
you for yourself, my lady.
419
00:32:59,043 --> 00:33:03,946
Is anyone ever liked simply
for themselves? I doubt it.
420
00:33:05,049 --> 00:33:06,812
Are you?
421
00:33:08,353 --> 00:33:12,517
Men like you
because you're pretty,
422
00:33:14,525 --> 00:33:18,017
and because you have
the ear of the Queen.
423
00:33:18,129 --> 00:33:20,597
No doubt.
424
00:33:21,966 --> 00:33:24,059
Him, too.
425
00:33:26,871 --> 00:33:29,567
He likes you because
he wants my favor.
426
00:33:32,710 --> 00:33:35,611
You do realize that.
427
00:33:37,682 --> 00:33:39,673
Yes, my lady.
428
00:33:41,519 --> 00:33:44,613
And the other thing,
too, of course.
429
00:33:44,689 --> 00:33:46,554
But then,
all men want that.
430
00:33:46,624 --> 00:33:49,957
Male desire
confers no distinction.
431
00:33:51,596 --> 00:33:54,190
Oh, I envy you, Bess.
432
00:33:57,402 --> 00:34:00,929
You're free to have
what I cannot have.
433
00:34:02,840 --> 00:34:04,637
You're my adventurer.
434
00:34:40,711 --> 00:34:42,406
(KNOCKING ON DOOR)
435
00:34:55,226 --> 00:34:56,818
FRANCIS:
Thank you for coming.
436
00:34:56,894 --> 00:34:59,488
You mustn't send
letters to the palace.
437
00:34:59,564 --> 00:35:01,259
You know what would
happen if I was caught.
438
00:35:01,332 --> 00:35:03,232
I need your help.
439
00:35:04,469 --> 00:35:06,733
More money?
No.
440
00:35:08,139 --> 00:35:10,130
My father doesn't want
to hide like this anymore.
441
00:35:10,208 --> 00:35:11,197
Of course.
442
00:35:11,275 --> 00:35:13,573
We both want to get back
into favor with the court.
443
00:35:13,644 --> 00:35:15,168
That's impossible.
444
00:35:16,147 --> 00:35:17,341
You know that
you're Papists.
445
00:35:17,415 --> 00:35:18,780
Why impossible?
446
00:35:18,850 --> 00:35:21,444
Everyone at court has a Papist
somewhere in their family.
447
00:35:21,519 --> 00:35:22,952
Francis.
Just as you have.
448
00:35:23,020 --> 00:35:25,989
Speak to the Queen.
You are her favorite.
449
00:35:26,057 --> 00:35:29,618
My father and I
will embrace the new faith.
450
00:35:29,694 --> 00:35:30,854
Cousin Bess.
No.
451
00:35:30,928 --> 00:35:32,919
We have known each other all our lives.
452
00:35:32,997 --> 00:35:36,091
I would do nothing
to harm you.
453
00:35:36,834 --> 00:35:39,598
Why can't you help us?
They will kill us!
454
00:35:52,183 --> 00:35:56,517
Oh. Do not tease me,
Mr. Raleigh.
455
00:35:56,587 --> 00:35:58,953
There's nothing
I'd like to do more.
456
00:35:59,023 --> 00:36:00,285
So why don't you?
457
00:36:00,358 --> 00:36:02,326
(BELL RINGING)
458
00:36:02,393 --> 00:36:05,021
All right, then. I will.
459
00:36:06,063 --> 00:36:07,189
(ELIZABETH LAUGHING)
460
00:36:07,265 --> 00:36:09,426
You see? You lie.
461
00:36:09,500 --> 00:36:12,526
You don't want me on your
ship at all. You're a liar.
462
00:36:16,541 --> 00:36:18,236
Bess. Would you
like to go to sea?
463
00:36:18,309 --> 00:36:19,901
I'm afraid
that's not possible.
464
00:36:19,977 --> 00:36:22,810
Women bring bad luck
on board ship.
465
00:36:22,880 --> 00:36:24,142
ELIZABETH: (LAUGHING)
Do they?
466
00:36:24,215 --> 00:36:26,615
Lock up a hundred men in a
space smaller than this room
467
00:36:26,684 --> 00:36:28,948
for months at a time.
468
00:36:29,020 --> 00:36:30,282
Men have needs.
469
00:36:30,354 --> 00:36:33,084
A beautiful woman
would drive us all mad.
470
00:36:33,958 --> 00:36:36,119
Men have needs?
471
00:36:36,961 --> 00:36:38,451
(CHUCKLES)
472
00:36:39,764 --> 00:36:43,495
Let them stay on land
and see to their needs.
473
00:36:44,035 --> 00:36:48,165
Mr. Raleigh is eager to sail
away to his maiden colony.
474
00:36:48,239 --> 00:36:53,336
We must persuade him to stay a
little longer. Mustn't we, ladies?
475
00:36:56,914 --> 00:36:58,848
(KNOCKING ON DOOR)
476
00:37:09,860 --> 00:37:11,293
Bess?
477
00:37:16,133 --> 00:37:17,122
No!
478
00:37:17,468 --> 00:37:21,199
Wait! What do you want?
Who are you?
479
00:37:21,272 --> 00:37:25,038
Let me go, damn it!
Who the hell are you?
480
00:37:40,725 --> 00:37:43,455
(GROANING)
481
00:37:51,736 --> 00:37:56,196
WALSINGHAM: If you won't assist
me, perhaps your father will.
482
00:37:56,274 --> 00:37:57,866
No.
483
00:38:02,780 --> 00:38:06,743
Enough.
484
00:38:07,885 --> 00:38:09,546
Enough.
485
00:38:10,588 --> 00:38:11,987
Yes?
486
00:38:13,924 --> 00:38:17,382
You cannot
save England now.
487
00:38:18,296 --> 00:38:20,787
The Enterprise
has begun.
488
00:38:24,602 --> 00:38:26,866
ELIZABETH: Ambassador?
489
00:38:28,706 --> 00:38:30,435
What do you know of the
Enterprise of England?
490
00:38:30,508 --> 00:38:32,703
DON GUERAU: The Enterprise? Forgive
me, Majesty, I'm not familiar...
491
00:38:32,777 --> 00:38:36,213
Two armies landing on the
coasts of Sussex and Norfolk.
492
00:38:36,280 --> 00:38:39,215
Mary Stuart is to be set free
and placed on the English throne,
493
00:38:39,283 --> 00:38:41,080
and I am to be
assassinated.
494
00:38:41,152 --> 00:38:42,585
Does any of this
sound familiar?
495
00:38:42,653 --> 00:38:43,881
DON GUERAU: I know nothing
of any invasion plans...
496
00:38:43,954 --> 00:38:46,115
Well, I refer to this plan
as the Enterprise of England,
497
00:38:46,190 --> 00:38:49,159
it should more accurately be
called la Empresa de Inglaterra
498
00:38:49,226 --> 00:38:51,023
because it is
a Spanish plan.
499
00:38:51,095 --> 00:38:52,995
The plan of my
one-time brother-in-law,
500
00:38:53,064 --> 00:38:54,929
your king,
to attack my country.
501
00:38:54,999 --> 00:38:59,129
DON GUERAU: Your country? It is
my country that is under attack.
502
00:39:00,338 --> 00:39:03,398
Your so-called piratas, your pirates
attack our merchant ships daily.
503
00:39:03,474 --> 00:39:07,808
And you... You think we don't
know where the orders come from?
504
00:39:07,878 --> 00:39:10,676
The whole world knows these
pirates sail up the Thames,
505
00:39:10,748 --> 00:39:14,548
all the way
to your royal bed.
506
00:39:22,860 --> 00:39:27,194
You will leave
my presence, sir.
507
00:39:27,264 --> 00:39:30,097
Go back to your rat hole.
508
00:39:30,234 --> 00:39:35,570
Tell Philip I fear neither him,
nor his priests, nor his armies.
509
00:39:35,639 --> 00:39:38,005
Tell him if he wants to shake
his little fist at us,
510
00:39:38,075 --> 00:39:39,303
we're ready to give him
such a bite,
511
00:39:39,377 --> 00:39:41,174
he'll wish he'd kept his hands
in his pockets.
512
00:39:41,245 --> 00:39:45,306
You see a leaf fall and you think
you know which way the wind blows.
513
00:39:45,383 --> 00:39:50,116
Well, there is
a wind coming, madam,
514
00:39:50,187 --> 00:39:52,485
that will sweep away
your pride.
515
00:39:58,796 --> 00:40:01,321
I, too, can command
the wind, sir!
516
00:40:01,399 --> 00:40:05,927
I have a hurricane in me that will
strip Spain bare if you dare to try me!
517
00:40:27,925 --> 00:40:30,416
What are you staring at?
518
00:40:30,494 --> 00:40:34,089
Lower your eyes.
I am the Queen!
519
00:40:35,032 --> 00:40:38,263
You are not my equal, sir,
and you never will be!
520
00:40:46,110 --> 00:40:47,907
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
521
00:40:49,447 --> 00:40:52,382
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
522
00:41:00,157 --> 00:41:01,488
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
523
00:41:01,692 --> 00:41:03,922
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
524
00:41:04,228 --> 00:41:06,753
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
525
00:41:07,064 --> 00:41:11,626
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
526
00:41:11,769 --> 00:41:13,100
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
527
00:41:13,170 --> 00:41:16,162
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
528
00:41:26,517 --> 00:41:28,314
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
529
00:41:57,014 --> 00:42:00,814
DR. DEE: The alignments of the
planets is most unusual this year.
530
00:42:02,019 --> 00:42:03,987
Mars is due to take
the ascendant
531
00:42:04,054 --> 00:42:08,150
three days after the anniversary
of Your Majesty's birth.
532
00:42:08,225 --> 00:42:11,661
And also on that day,
there is a full moon,
533
00:42:11,729 --> 00:42:16,894
which governs the fortune of
all princes of the female gender.
534
00:42:16,967 --> 00:42:19,060
Princes of the
female gender.
535
00:42:19,136 --> 00:42:23,835
I mean to say, a prince
who is also a woman.
536
00:42:23,908 --> 00:42:27,344
Yes, Dr. Dee,
I am following you.
537
00:42:27,411 --> 00:42:29,572
What does it mean?
538
00:42:29,647 --> 00:42:33,131
It means the rise of a great empire,
539
00:42:33,132 --> 00:42:36,519
Majesty, and the fall of another.
540
00:42:37,288 --> 00:42:38,721
Convulsions.
541
00:42:42,259 --> 00:42:46,423
Which empire is to rise
and which is to fall?
542
00:42:46,497 --> 00:42:48,727
That I cannot say,
Majesty.
543
00:42:48,799 --> 00:42:52,860
Astrology is, as yet,
more an art than a science.
544
00:42:52,937 --> 00:42:55,371
Nothing more, Dr. Dee?
545
00:42:55,439 --> 00:42:58,067
No more specific calamities
we can guard against?
546
00:42:58,142 --> 00:43:02,545
(LAUGHS) He means,
will I be assassinated?
547
00:43:02,613 --> 00:43:05,514
Walsingham, would you
leave us for a moment?
548
00:43:12,389 --> 00:43:17,793
And the private life of this
prince of the female gender,
549
00:43:17,861 --> 00:43:20,022
what do the stars
foretell there?
550
00:43:20,097 --> 00:43:22,895
These are matters
of state, Majesty.
551
00:43:22,967 --> 00:43:27,097
Surely the stars foretell
matters of state, Dr. Dee.
552
00:43:27,171 --> 00:43:32,609
For such a prediction I must
look in a different chart.
553
00:43:41,952 --> 00:43:43,977
Wonderful.
554
00:43:45,155 --> 00:43:47,316
Such strength.
555
00:43:47,424 --> 00:43:51,485
You will need all your
strength in the days to come.
556
00:43:52,329 --> 00:43:56,356
But you doubt yourself,
my child.
557
00:43:56,834 --> 00:44:00,600
I have not seen fear in your
face for such a long time.
558
00:44:00,971 --> 00:44:02,165
Have I reason to fear?
559
00:44:02,239 --> 00:44:04,469
Something has
weakened you.
560
00:44:06,143 --> 00:44:09,306
There are
hard days coming.
561
00:44:13,384 --> 00:44:15,682
But I am no prophet.
562
00:44:16,353 --> 00:44:19,789
I see no more than
the shadows of ghosts.
563
00:44:23,961 --> 00:44:25,929
CALLEY: Visitor, sir.
564
00:44:37,641 --> 00:44:38,869
Sorry to come
aboard your ship
565
00:44:38,942 --> 00:44:41,103
without permission,
Mr. Raleigh.
566
00:44:51,121 --> 00:44:53,214
Welcome aboard.
567
00:44:54,024 --> 00:44:56,151
The Queen wishes
to see you.
568
00:44:58,962 --> 00:45:00,224
She asks me
to assure you...
569
00:45:00,297 --> 00:45:02,390
I need
no assurances, Bess.
570
00:45:03,801 --> 00:45:06,395
I'm no courtier.
Never have been.
571
00:45:06,470 --> 00:45:08,961
Then you should
say so in person.
572
00:45:16,814 --> 00:45:19,078
This is
my life, Bess.
573
00:45:20,551 --> 00:45:22,451
This is where
I belong.
574
00:45:26,090 --> 00:45:28,524
It seems to be
a lonely life.
575
00:45:28,592 --> 00:45:32,494
Sometimes. But it's
the life I've chosen.
576
00:45:35,966 --> 00:45:37,991
I understand.
577
00:45:53,550 --> 00:45:56,075
You ask permission to go.
578
00:45:56,153 --> 00:45:58,121
Yes, Majesty.
579
00:45:58,188 --> 00:46:01,646
You plan to return
to your colony
580
00:46:01,725 --> 00:46:06,185
for two, maybe three,
four years.
581
00:46:06,263 --> 00:46:09,699
If Your Majesty grants me
your royal warrant.
582
00:46:10,701 --> 00:46:13,101
That is a long time.
583
00:46:13,170 --> 00:46:16,469
There's nothing
for me here.
584
00:46:16,540 --> 00:46:19,976
At sea, I know what I'm
to do. I know the risks.
585
00:46:20,043 --> 00:46:22,375
Here...
No. You're wrong.
586
00:46:22,446 --> 00:46:25,882
You're needed here.
587
00:46:25,949 --> 00:46:27,746
As captain of my
personal guard.
588
00:46:27,818 --> 00:46:29,115
Captain of your guard?
589
00:46:29,186 --> 00:46:30,175
Kneel.
590
00:46:30,254 --> 00:46:31,744
Majesty.
591
00:46:31,822 --> 00:46:34,222
I said, kneel.
592
00:46:38,962 --> 00:46:41,556
Sir Walter Raleigh.
593
00:46:46,069 --> 00:46:51,803
Well, you may express
your gratitude.
594
00:46:54,211 --> 00:46:57,339
This is too great an honor.
595
00:46:58,081 --> 00:47:01,812
If it's so great an honor, why
are you staring at your boots?
596
00:47:02,553 --> 00:47:04,214
You know why.
597
00:47:05,455 --> 00:47:07,514
Now you stare
at the wall.
598
00:47:07,591 --> 00:47:09,923
Am I so hideous you can't
even look me in the face?
599
00:47:09,993 --> 00:47:11,017
Why do you speak
like a fool
600
00:47:11,094 --> 00:47:14,154
when you are anything
but a fool?
601
00:47:14,231 --> 00:47:15,823
Fool?
602
00:47:18,135 --> 00:47:21,662
Yes, I am a vain
and foolish woman.
603
00:47:21,738 --> 00:47:24,798
And you, you...
You come here
604
00:47:24,875 --> 00:47:28,208
as if from another time.
And I've...
605
00:47:30,314 --> 00:47:34,978
You have real adventures. You
go where the maps end. And I'd...
606
00:47:35,853 --> 00:47:39,846
I would follow you there
if I could. Believe me.
607
00:47:50,367 --> 00:47:54,133
The storm clouds are
gathering. You are needed here.
608
00:47:55,672 --> 00:47:57,731
You cannot leave England.
609
00:48:16,960 --> 00:48:19,827
(RESTON PRAYING IN LATIN)
610
00:48:29,239 --> 00:48:32,367
"For he that will save
his life will lose it.
611
00:48:32,509 --> 00:48:36,605
"And he that will lose his life
for my sake shall find it. "
612
00:48:37,915 --> 00:48:40,782
Lord be with us
as the end approaches.
613
00:48:42,986 --> 00:48:46,547
We will not fear the coming
of the shadow of death.
614
00:49:06,009 --> 00:49:09,240
Sorry, I didn't mean
to disturb you.
615
00:49:09,313 --> 00:49:11,713
I thought I prayed
in silence.
616
00:49:11,782 --> 00:49:13,010
You did.
617
00:49:13,083 --> 00:49:14,550
(SNIFFLING)
618
00:49:22,426 --> 00:49:25,884
Excuse me, sir.
I must go to the Queen.
619
00:49:25,963 --> 00:49:29,160
The man who was
hanged today...
620
00:49:29,232 --> 00:49:31,757
He was your cousin.
621
00:49:32,269 --> 00:49:33,702
(SIGHS)
622
00:49:34,871 --> 00:49:36,668
Yes.
623
00:49:36,740 --> 00:49:38,708
I'm sorry.
624
00:49:45,549 --> 00:49:47,710
The last time
I saw him,
625
00:49:49,586 --> 00:49:51,486
he needed my help.
626
00:49:53,657 --> 00:49:55,352
I did nothing.
627
00:49:55,425 --> 00:49:57,120
What could
you have done?
628
00:49:58,562 --> 00:50:00,689
I don't know.
629
00:50:01,531 --> 00:50:03,931
Now he's dead.
630
00:50:04,001 --> 00:50:08,870
(CRYING) I keep seeing his
face. I keep seeing his eyes.
631
00:50:08,939 --> 00:50:12,136
Believe me, there's nothing that you
could have done that would have spared him.
632
00:50:12,209 --> 00:50:13,801
I'm so afraid.
633
00:50:13,877 --> 00:50:16,004
We're all human, Bess.
634
00:50:17,247 --> 00:50:19,943
We do what we can.
635
00:51:09,533 --> 00:51:12,593
PAULET: Your laundress was found to
be carrying letters in her washing.
636
00:51:13,603 --> 00:51:15,594
Not her job, I think.
637
00:51:15,672 --> 00:51:17,902
How am I to send
my intimate letters?
638
00:51:17,974 --> 00:51:20,602
Through me.
And you will read them.
639
00:51:20,677 --> 00:51:23,646
With respectful
admiration.
640
00:51:23,747 --> 00:51:26,341
Am I to have
no privacy?
641
00:51:26,416 --> 00:51:27,440
No.
642
00:51:27,517 --> 00:51:29,144
You disappoint me, sir.
643
00:51:30,120 --> 00:51:32,714
The Queen orders these
measures for your protection.
644
00:51:32,789 --> 00:51:34,222
The Queen?
645
00:51:34,291 --> 00:51:36,350
I am a queen.
646
00:51:48,805 --> 00:51:51,501
They call her
the Virgin Queen.
647
00:51:52,943 --> 00:51:54,570
Why is that, sir?
648
00:51:55,846 --> 00:51:58,747
Can it be that no man
will have her?
649
00:53:32,108 --> 00:53:34,633
Let him
throw you round.
650
00:53:34,711 --> 00:53:37,475
Be bold. Come on,
you can trust him.
651
00:53:37,547 --> 00:53:39,378
MAN: And jump.
652
00:53:39,449 --> 00:53:42,941
When I bend like this, you
take a leap into the air.
653
00:53:44,321 --> 00:53:46,255
ELIZABETH: The Volta.
654
00:53:46,323 --> 00:53:48,757
I require all my ladies
to learn it.
655
00:53:49,693 --> 00:53:52,491
You see
how fearless Bess is?
656
00:53:52,562 --> 00:53:55,258
You like your ladies
to jump at your command.
657
00:53:55,365 --> 00:53:56,389
Do you think
that wrong?
658
00:53:56,466 --> 00:53:59,663
No. You are the Queen.
You are to be obeyed.
659
00:54:00,670 --> 00:54:02,968
To tell you
the truth,
660
00:54:03,039 --> 00:54:05,269
I'm very, very tired of
always being in control.
661
00:54:05,342 --> 00:54:07,333
Nonsense.
662
00:54:07,410 --> 00:54:09,708
What?
663
00:54:09,779 --> 00:54:13,579
You eat and
drink control.
664
00:54:13,650 --> 00:54:16,346
Is that so?
665
00:54:19,089 --> 00:54:20,420
Bess.
666
00:54:20,490 --> 00:54:22,788
You should try a dance
with Sir Walter.
667
00:54:22,859 --> 00:54:25,157
He's eager
to show us his skill.
668
00:54:25,228 --> 00:54:28,891
No skill at all, Majesty.
I don't know the steps.
669
00:54:28,965 --> 00:54:31,160
Come now.
670
00:54:32,936 --> 00:54:34,460
(LAUGHING)
671
00:54:36,740 --> 00:54:39,766
You stand
like this,
672
00:54:39,843 --> 00:54:43,335
with your hands here.
673
00:54:43,413 --> 00:54:44,971
And when she jumps,
674
00:54:45,048 --> 00:54:48,575
on the fifth step,
675
00:54:49,019 --> 00:54:51,317
you lift her.
676
00:54:51,388 --> 00:54:53,253
What could be simpler?
677
00:54:56,826 --> 00:54:59,624
Take your position,
Sir Walter.
678
00:55:01,431 --> 00:55:02,830
I am to be obeyed.
679
00:55:05,235 --> 00:55:07,465
As Your Majesty
wishes.
680
00:55:09,773 --> 00:55:13,004
Hold her firmly.
I don't want her dropped.
681
00:55:20,717 --> 00:55:22,685
Play.
682
00:55:22,819 --> 00:55:24,150
Six counts.
683
00:55:24,220 --> 00:55:27,485
(MUSIC PLAYING) One, two,
three, and lift, down.
684
00:56:04,294 --> 00:56:06,660
Leave us.
685
00:56:08,164 --> 00:56:10,462
I want both of them
left alone.
686
00:57:17,367 --> 00:57:18,800
Madam.
687
00:57:35,618 --> 00:57:37,347
I must reply.
688
00:57:39,522 --> 00:57:41,353
"If our forces
are in readiness,
689
00:57:41,424 --> 00:57:44,757
"both within and without
the realm,
690
00:57:44,828 --> 00:57:50,664
"then your Queen commands you
to set the gentlemen to work. "
691
00:57:50,733 --> 00:57:52,564
I think we have it.
692
00:57:59,709 --> 00:58:01,108
Yes.
693
00:58:06,683 --> 00:58:09,345
Let God's
work begin.
694
00:58:23,066 --> 00:58:24,124
WALSINGHAM:
Where have you been?
695
00:58:24,200 --> 00:58:26,828
I met up
with some old friends.
696
00:58:26,903 --> 00:58:29,201
From Paris, no doubt.
697
00:58:29,272 --> 00:58:31,206
We haven't
seen you for days.
698
00:58:31,274 --> 00:58:32,866
Yes.
699
00:58:32,942 --> 00:58:34,910
Now you're back.
700
00:58:39,883 --> 00:58:44,547
Do you know, I can still
remember the day you were born.
701
00:58:46,756 --> 00:58:49,691
I was 11 years old.
702
00:58:51,327 --> 00:58:55,058
And you,
this helpless bundle.
703
00:58:55,164 --> 00:58:57,029
I looked at you
in your crib,
704
00:58:57,100 --> 00:59:00,263
with your little,
wrinkled face,
705
00:59:00,336 --> 00:59:02,668
and I loved you
from the first.
706
00:59:04,807 --> 00:59:07,298
I've failed you,
haven't I?
707
00:59:08,411 --> 00:59:11,676
Forgive me if I haven't
loved you enough.
708
00:59:14,183 --> 00:59:15,775
(WILLIAM CRYING)
709
00:59:22,025 --> 00:59:25,051
Did you imagine
I wouldn't know?
710
00:59:29,599 --> 00:59:30,998
(BELL RINGING)
711
00:59:31,067 --> 00:59:33,535
WOMAN: Your blessing,
Majesty. My little one.
712
00:59:33,603 --> 00:59:35,230
Your blessing?
713
00:59:44,380 --> 00:59:46,211
ELIZABETH: Walk on.
714
00:59:46,282 --> 00:59:48,773
(PEOPLE CHATTERING)
715
01:00:03,132 --> 01:00:05,930
ROYAL SERVANT:
The Queen is at her prayers.
716
01:00:15,078 --> 01:00:16,773
Go!
717
01:00:17,814 --> 01:00:22,308
RAMSEY: Elizabeth is a whore!
Mary Stuart is our true queen!
718
01:00:24,420 --> 01:00:26,888
Elizabeth!
719
01:00:29,759 --> 01:00:31,886
Whore!
720
01:01:10,333 --> 01:01:11,857
(GUN FIRES)
721
01:01:43,099 --> 01:01:44,760
You bring news?
722
01:01:49,272 --> 01:01:51,797
The Queen
has been attacked.
723
01:01:53,676 --> 01:01:56,372
The assassin seized.
724
01:02:01,417 --> 01:02:02,884
The Queen
725
01:02:05,021 --> 01:02:06,648
unharmed.
726
01:02:07,890 --> 01:02:08,914
Unharmed?
727
01:02:08,991 --> 01:02:14,224
And you, ma'am, are to
be tried for treason.
728
01:02:16,432 --> 01:02:17,421
(LAUGHS)
729
01:02:20,570 --> 01:02:22,470
Me?
730
01:02:24,507 --> 01:02:27,965
What has any of this
to do with me?
731
01:02:34,016 --> 01:02:37,144
That's the trouble
with intrigues, isn't it?
732
01:02:37,220 --> 01:02:38,380
With so many secrets,
733
01:02:38,454 --> 01:02:42,117
you can never quite be sure who's
on whose side till the game ends.
734
01:02:51,134 --> 01:02:54,570
Walsingham has every
letter you've written.
735
01:02:59,275 --> 01:03:01,175
Traitor.
736
01:03:07,683 --> 01:03:10,208
Traitors!
737
01:03:20,830 --> 01:03:23,094
(GASPING)
738
01:03:31,507 --> 01:03:32,838
(SHIVERING)
739
01:03:48,624 --> 01:03:51,092
Ready to die,
I see, Jesuit.
740
01:03:51,160 --> 01:03:53,526
I have done what
I was sent to do.
741
01:03:54,897 --> 01:03:57,331
Why was the gun
not loaded?
742
01:04:15,318 --> 01:04:18,151
I need your help.
743
01:04:21,991 --> 01:04:24,983
I, too,
have failed, brother.
744
01:04:25,795 --> 01:04:27,763
What was the Jesuit
sent to do?
745
01:04:27,830 --> 01:04:30,560
WILLIAM: (SOBBING)
I told you everything I know.
746
01:04:31,634 --> 01:04:33,499
So kill me.
747
01:04:35,872 --> 01:04:38,636
There's a better world
waiting for me.
748
01:04:41,777 --> 01:04:44,610
We'll all be judged
in the end, brother.
749
01:04:46,048 --> 01:04:47,640
Even you.
750
01:04:48,451 --> 01:04:52,012
William, you're
not a martyr.
751
01:04:53,823 --> 01:04:56,291
You weren't even
much of a murderer.
752
01:05:00,963 --> 01:05:03,693
I'm going to have you
taken to France.
753
01:05:05,101 --> 01:05:07,569
No one will know.
754
01:05:09,105 --> 01:05:12,006
You must never let me
hear of you again.
755
01:05:15,678 --> 01:05:18,078
Francis.
756
01:05:18,147 --> 01:05:19,671
Francis!
757
01:05:19,749 --> 01:05:21,444
Francis.
758
01:05:23,753 --> 01:05:26,085
I've never seen her
so distressed.
759
01:05:26,155 --> 01:05:29,647
She's been alone in her room
since morning. She'll see no one.
760
01:05:29,725 --> 01:05:30,817
Has she asked for me?
761
01:05:30,893 --> 01:05:31,985
No.
762
01:05:32,061 --> 01:05:34,495
But she needs you.
I know she does.
763
01:05:36,299 --> 01:05:38,927
Go to her.
764
01:05:39,001 --> 01:05:41,663
Please.
765
01:05:42,571 --> 01:05:45,267
(CRYING)
766
01:06:00,156 --> 01:06:03,887
ELIZABETH: Are you here to
tell me I must murder a queen?
767
01:06:04,860 --> 01:06:08,227
SIR WALTER: I would never presume
to tell my Queen what to do.
768
01:06:08,364 --> 01:06:10,832
Only you know
where your duty lies.
769
01:06:14,637 --> 01:06:17,800
Was it my father's duty
to murder my mother?
770
01:06:19,108 --> 01:06:22,134
She was a queen
for a time.
771
01:06:23,379 --> 01:06:27,406
Oh, I would be loath to
die so bloody a death.
772
01:06:31,520 --> 01:06:34,421
Since when were you
so afraid?
773
01:06:37,960 --> 01:06:40,155
I'm always afraid.
774
01:06:42,331 --> 01:06:45,926
Kill a queen,
and all queens are mortal.
775
01:06:51,307 --> 01:06:54,367
We mortals have
many weaknesses.
776
01:06:54,443 --> 01:06:56,434
We feel too much.
777
01:06:56,512 --> 01:06:58,844
Hurt too much.
778
01:06:58,914 --> 01:07:01,883
All too soon we die.
779
01:07:02,852 --> 01:07:06,288
But we do have
the chance of love.
780
01:07:11,093 --> 01:07:13,061
Do we?
781
01:07:20,369 --> 01:07:23,497
I have given
England my life.
782
01:07:24,540 --> 01:07:27,668
Must she also
have my soul?
783
01:07:28,077 --> 01:07:30,204
WALSINGHAM:
Mary Stuart must die!
784
01:07:30,379 --> 01:07:33,780
Must? Mary Stuart must die?
785
01:07:33,849 --> 01:07:37,114
Where is it written? Who
says so? Have I ordered it?
786
01:07:37,186 --> 01:07:39,814
Majesty, this is
no time for mercy.
787
01:07:39,889 --> 01:07:42,255
Don't preach at me,
old man!
788
01:07:43,459 --> 01:07:46,223
Look at you.
You can hardly stand.
789
01:07:48,197 --> 01:07:51,223
Go home to your wife
and your bed.
790
01:07:52,601 --> 01:07:55,798
The law must
have its way.
791
01:07:58,107 --> 01:08:01,599
By whose authority
do you condemn me?
792
01:08:02,578 --> 01:08:04,637
God is my only judge.
793
01:08:05,381 --> 01:08:09,750
The law is for common
men. Not for princes.
794
01:08:10,820 --> 01:08:15,689
The law, Your Majesty, is for
the protection of your people.
795
01:08:23,866 --> 01:08:25,697
Leave me.
796
01:08:30,206 --> 01:08:32,868
Your Majesty.
Your Majesty.
797
01:08:40,116 --> 01:08:45,816
MARY STUART: You know neither
who you are or what you do.
798
01:08:47,423 --> 01:08:50,221
I know who I am.
799
01:08:50,292 --> 01:08:54,854
And if I die, it shall
be as I have lived.
800
01:08:57,366 --> 01:08:59,891
As a queen,
801
01:08:59,969 --> 01:09:05,134
trusting in the mercy
of God, my Father.
802
01:09:08,811 --> 01:09:12,679
(SPEAKING SPANISH)
803
01:09:46,081 --> 01:09:48,413
At which hour?
804
01:09:48,484 --> 01:09:49,508
At 8:00.
805
01:09:51,554 --> 01:09:53,715
Tomorrow morning.
806
01:09:55,824 --> 01:09:57,348
(CRYING)
807
01:10:59,188 --> 01:11:01,053
It must be stopped!
808
01:11:02,591 --> 01:11:04,650
I want it stopped!
809
01:12:01,817 --> 01:12:05,253
I forgive you
with all my heart.
810
01:12:31,046 --> 01:12:33,105
(GROANS)
811
01:13:21,196 --> 01:13:23,687
(INAUDIBLE SCREAMS)
812
01:13:24,266 --> 01:13:26,791
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
813
01:13:42,151 --> 01:13:43,277
(SNIGGERS)
814
01:14:18,654 --> 01:14:20,884
WALSINGHAM:
Forgive me, Majesty.
815
01:14:22,891 --> 01:14:25,485
I have failed you.
816
01:14:25,627 --> 01:14:28,596
How have you failed me?
817
01:14:29,031 --> 01:14:30,965
What am I
to forgive you for?
818
01:14:31,033 --> 01:14:33,001
Philip of Spain
is a God-fearing man
819
01:14:33,068 --> 01:14:36,003
who cannot declare war
without a just cause.
820
01:14:38,040 --> 01:14:41,669
I intercepted every letter
Mary Stuart secretly dispatched,
821
01:14:43,178 --> 01:14:47,410
but failed to see that Spain
knew I was reading them.
822
01:14:49,151 --> 01:14:51,085
They waited for her
to write the words
823
01:14:51,153 --> 01:14:54,645
that would, in my eyes,
confirm her treason.
824
01:14:56,358 --> 01:14:58,622
Forgive me.
825
01:14:58,694 --> 01:15:01,492
I am trapped
in my own web.
826
01:15:03,999 --> 01:15:07,457
ELIZABETH: And I ordered
Mary's execution.
827
01:15:09,271 --> 01:15:13,264
I murdered God's
anointed Queen.
828
01:15:15,010 --> 01:15:20,778
And now God's most dutiful son
makes holy war to punish me.
829
01:15:30,492 --> 01:15:33,427
(PRIEST SPEAKING LATIN)
830
01:15:35,230 --> 01:15:36,925
(CONGREGATION PRAYING
IN LATIN)
831
01:15:53,415 --> 01:15:55,679
We are at war.
832
01:15:55,751 --> 01:15:58,982
Who knows when
we will meet again?
833
01:15:59,321 --> 01:16:01,812
If we will meet again.
834
01:16:03,358 --> 01:16:08,489
If England falls, my last days
will be in a Spanish prison.
835
01:16:09,798 --> 01:16:12,392
To die far from home.
836
01:16:12,467 --> 01:16:14,128
That is the
loneliest death.
837
01:16:14,202 --> 01:16:15,863
Never.
838
01:16:17,906 --> 01:16:20,466
My thoughts
turn dark.
839
01:16:24,646 --> 01:16:26,671
What do you do
in a storm
840
01:16:26,748 --> 01:16:28,648
when you're facing
your death?
841
01:16:30,118 --> 01:16:32,609
The closer
I come to death,
842
01:16:32,721 --> 01:16:34,814
the more
I want to live,
843
01:16:34,890 --> 01:16:37,324
the hungrier
I am for life.
844
01:16:37,392 --> 01:16:41,795
Yes. To live
right to the end.
845
01:16:41,863 --> 01:16:44,457
Why be afraid of tomorrow
when today is all we have?
846
01:16:44,533 --> 01:16:46,398
I wish...
847
01:16:48,303 --> 01:16:51,568
I have never known
a woman like you.
848
01:16:54,943 --> 01:16:59,039
In some other world,
in some other time,
849
01:17:01,249 --> 01:17:04,150
could you have
loved me?
850
01:17:05,187 --> 01:17:08,020
I know only
one world.
851
01:17:08,991 --> 01:17:12,791
And in this world,
I have loved you.
852
01:17:19,901 --> 01:17:23,564
There's something
you could do for me,
853
01:17:25,173 --> 01:17:30,475
something I have not
known for a very long time.
854
01:17:33,115 --> 01:17:36,175
If you felt
so inclined.
855
01:17:36,918 --> 01:17:40,820
But it's not to be
spoken of afterward.
856
01:17:42,124 --> 01:17:45,093
It must be forgotten.
857
01:17:46,795 --> 01:17:49,229
But just for now...
858
01:17:52,501 --> 01:17:54,196
A kiss?
859
01:18:29,237 --> 01:18:30,727
I die.
860
01:18:53,662 --> 01:18:54,686
I've given
Drake the orders
861
01:18:54,763 --> 01:18:56,390
to prepare the fleet
to defend the Channel.
862
01:18:56,465 --> 01:18:57,830
How soon can you
join him?
863
01:18:57,899 --> 01:19:00,766
We're waiting for supplies. We can
move as soon as we're ready and armed.
864
01:19:00,836 --> 01:19:01,962
Good.
865
01:19:02,037 --> 01:19:03,902
(MAN CHATTERING)
866
01:19:06,007 --> 01:19:07,406
SIR WALTER: Bess.
867
01:19:08,110 --> 01:19:10,408
I have something
to tell you.
868
01:19:11,012 --> 01:19:14,243
I ask for nothing.
Is that understood?
869
01:19:16,051 --> 01:19:18,713
Your life is your own.
Nothing will change.
870
01:19:18,787 --> 01:19:20,482
What is this?
871
01:19:23,658 --> 01:19:25,888
I am...
You're with child.
872
01:19:26,695 --> 01:19:30,062
No one knows.
My plans are made.
873
01:19:30,132 --> 01:19:32,896
I shall ask the Queen for
permission to leave court.
874
01:19:32,968 --> 01:19:34,060
Where will you go?
875
01:19:34,136 --> 01:19:36,366
To my
mother's house.
876
01:19:36,438 --> 01:19:39,100
I'm a ward of the Queen. I can't
court a man without her permission.
877
01:19:39,174 --> 01:19:41,267
I can't marry
without her permission.
878
01:19:41,343 --> 01:19:44,176
As for having a child,
879
01:19:45,046 --> 01:19:46,673
your child...
880
01:19:48,450 --> 01:19:52,352
SIR WALTER: All I know
is nothing's as it should be.
881
01:19:52,420 --> 01:19:54,149
Please, listen.
882
01:19:54,256 --> 01:19:57,453
You once said to me, "Whatever I
have to give, ask and it's yours. "
883
01:19:57,526 --> 01:19:58,515
Do you remember?
884
01:19:58,593 --> 01:20:00,083
Of course, I remember.
885
01:20:00,162 --> 01:20:02,062
I ask that you
forget me.
886
01:20:02,130 --> 01:20:05,657
Go to your ship.
Do your duty.
887
01:20:05,734 --> 01:20:08,100
Forget me.
MARGARET: Bess!
888
01:20:08,203 --> 01:20:10,603
We're summoned.
Coming.
889
01:20:19,114 --> 01:20:24,814
This Spanish Armada is at sea
with an army of 10,000 men?
890
01:20:24,886 --> 01:20:27,411
And Philip's friend,
the Duke of Parma,
891
01:20:27,489 --> 01:20:30,822
has 15,000 men
on the French coast.
892
01:20:31,927 --> 01:20:35,727
They plan to cross the Channel in
barges and sail into the Thames.
893
01:20:35,797 --> 01:20:38,425
They don't have enough barges
yet. We have a little time.
894
01:20:38,500 --> 01:20:43,460
And our forces defend the mouth
of the Thames at Tilbury with...
895
01:20:43,538 --> 01:20:47,565
What? How...
Four thousand men?
896
01:20:48,076 --> 01:20:51,477
Three thousand.
Possibly.
897
01:20:51,546 --> 01:20:53,946
WALSINGHAM: If the Spanish
fleet unites the barges,
898
01:20:54,015 --> 01:20:56,483
their combined strength
will overwhelm us.
899
01:20:57,752 --> 01:21:00,687
Then we shall
engage them at sea,
900
01:21:00,755 --> 01:21:02,985
before they have
the chance to unite.
901
01:21:03,425 --> 01:21:04,858
HOWARD: Your Majesty,
902
01:21:04,926 --> 01:21:09,454
this vast Armada will surely
smash through our naval defenses
903
01:21:09,531 --> 01:21:11,123
and overrun
us on land.
904
01:21:12,567 --> 01:21:15,536
We must prepare
for the worst.
905
01:21:55,577 --> 01:21:57,807
I need air.
906
01:21:59,080 --> 01:22:01,014
SIR WALTER:
With this ring, I thee wed.
907
01:22:01,082 --> 01:22:03,778
BESS: With this ring,
I thee wed.
908
01:22:03,852 --> 01:22:10,389
With my body,
I thee worship.
909
01:22:10,458 --> 01:22:13,723
And with all my worldly
goods, I thee endow.
910
01:22:13,795 --> 01:22:17,561
And with all my worldly
goods, I thee endow.
911
01:22:17,632 --> 01:22:20,465
In the name
of the Father
912
01:22:20,535 --> 01:22:26,235
and of the Son, and of
the Holy Ghost, amen.
913
01:22:31,212 --> 01:22:33,874
ELIZABETH: Bess!
914
01:22:36,184 --> 01:22:38,675
Bess!
915
01:22:38,753 --> 01:22:41,813
Bess Throckmorton!
916
01:22:46,795 --> 01:22:48,558
Here, my lady.
917
01:22:48,630 --> 01:22:51,064
Tell me,
is it true?
918
01:22:51,132 --> 01:22:53,896
Are you with child?
919
01:22:54,769 --> 01:22:56,703
Are you with child?
920
01:22:56,938 --> 01:22:59,532
(WHIMPERING)
Yes, my lady.
921
01:22:59,607 --> 01:23:02,075
You traitress.
922
01:23:02,143 --> 01:23:04,577
You dare to keep
secrets from me?
923
01:23:04,646 --> 01:23:07,513
You ask my permission
before you rut!
924
01:23:07,582 --> 01:23:08,776
Before you breed!
925
01:23:08,850 --> 01:23:12,081
My bitches wear my
collars! Do you hear me?
926
01:23:12,153 --> 01:23:13,518
Do you hear me?
927
01:23:13,588 --> 01:23:16,716
Majesty! Please,
dignity. Mercy.
928
01:23:16,791 --> 01:23:19,089
This is no time
for mercy, Walsingham.
929
01:23:19,160 --> 01:23:20,388
You go to your
traitor brother
930
01:23:20,462 --> 01:23:22,760
and leave me
to my business.
931
01:23:22,831 --> 01:23:24,822
Is it his?
932
01:23:24,899 --> 01:23:28,426
Tell me. Say it. Is the
child his? Is it his?
933
01:23:28,503 --> 01:23:30,494
Yes.
934
01:23:30,572 --> 01:23:35,669
My lady, it is
my husband's child.
935
01:23:38,279 --> 01:23:39,803
ELIZABETH: You bitch!
936
01:23:39,881 --> 01:23:41,508
Majesty.
937
01:23:42,550 --> 01:23:45,951
This is not the Queen
I love and serve.
938
01:23:51,626 --> 01:23:54,561
This man has seduced
a ward of the Queen.
939
01:23:54,629 --> 01:23:58,258
And she has married
without royal consent.
940
01:23:58,333 --> 01:24:02,360
These offenses are
punishable by law. Arrest him!
941
01:24:02,437 --> 01:24:04,405
Go!
942
01:24:04,472 --> 01:24:05,461
(SOBBING)
943
01:24:09,110 --> 01:24:12,637
You no longer have
the Queen's protection.
944
01:24:12,714 --> 01:24:15,376
BESS: As you wish,
Majesty.
945
01:24:15,450 --> 01:24:16,815
Get out.
946
01:24:16,918 --> 01:24:19,853
Get out! Get out!
947
01:24:23,391 --> 01:24:26,383
Get out!
948
01:24:47,415 --> 01:24:48,609
(DOOR SLAMS)
949
01:24:50,185 --> 01:24:54,087
The fall of an empire,
you told me.
950
01:24:54,155 --> 01:24:55,782
Did you mean
the English empire?
951
01:24:55,857 --> 01:24:59,088
Because, by God, England will
not fall while I am Queen.
952
01:24:59,160 --> 01:25:01,628
If that is your prophecy,
sir, you prophesy again.
953
01:25:01,696 --> 01:25:03,186
You want me to tell
Your Majesty
954
01:25:03,264 --> 01:25:05,061
only what Your Majesty
chooses to hear.
955
01:25:05,133 --> 01:25:07,431
I will not be a toy
of the fates!
956
01:25:07,502 --> 01:25:10,300
Have I not faced an
assassin's bullet and lived?
957
01:25:13,108 --> 01:25:17,204
Just tell me
there's no certainty.
958
01:25:18,546 --> 01:25:19,911
That any outcome
is possible.
959
01:25:19,981 --> 01:25:23,212
The shadow of ghosts,
you said.
960
01:25:23,451 --> 01:25:27,319
Please, just
give me hope.
961
01:25:27,388 --> 01:25:31,017
The forces that shape our world
are greater than all of us, Majesty.
962
01:25:31,092 --> 01:25:34,721
How can I promise that
they'll conspire in your favor,
963
01:25:34,796 --> 01:25:36,991
even though
you are the Queen?
964
01:25:39,868 --> 01:25:42,598
But this much
I know.
965
01:25:42,670 --> 01:25:48,631
When the storm breaks, each man acts
in accordance with his own nature.
966
01:25:48,710 --> 01:25:51,235
Some are dumb
with terror.
967
01:25:51,312 --> 01:25:54,611
Some flee. Some hide.
968
01:25:54,682 --> 01:25:57,515
And some
969
01:25:57,585 --> 01:26:02,147
spread their wings like
eagles and soar on the wind.
970
01:26:09,597 --> 01:26:12,930
You are a wise man,
Dr. Dee.
971
01:26:13,001 --> 01:26:16,198
And you, madam,
are a very great lady.
972
01:26:22,677 --> 01:26:25,237
SENTRY: Light the beacon!
973
01:27:04,385 --> 01:27:08,219
(BELL RINGING)
974
01:27:16,864 --> 01:27:18,855
My lords,
975
01:27:19,934 --> 01:27:23,233
I can offer you
no words of comfort.
976
01:27:24,806 --> 01:27:28,105
This Armada
that sails against us,
977
01:27:28,176 --> 01:27:31,612
carries in its bowels
the Inquisition.
978
01:27:31,679 --> 01:27:34,204
God forbid it succeeds,
979
01:27:34,282 --> 01:27:37,740
for then there will be
no more liberty in England
980
01:27:37,819 --> 01:27:40,481
of conscience or of thought.
981
01:27:43,124 --> 01:27:46,093
We cannot be defeated.
982
01:27:47,228 --> 01:27:49,958
The bells are to ring
from every tower.
983
01:27:50,031 --> 01:27:54,024
Laborers are to leave the
fields, and take up arms.
984
01:27:54,102 --> 01:27:56,161
The harvest must wait.
985
01:27:57,572 --> 01:28:01,838
All prisoners
are to be released.
986
01:28:02,744 --> 01:28:05,144
England is their country, too.
987
01:28:21,996 --> 01:28:25,124
And release Raleigh.
988
01:28:28,670 --> 01:28:31,195
He is forgiven.
989
01:28:34,075 --> 01:28:36,407
As I, too,
long to be forgiven.
990
01:28:43,951 --> 01:28:47,512
Let the fleet know we're
on our way, Mr. Calley!
991
01:28:48,489 --> 01:28:51,253
CALLEY: Fire broadside
from the bow!
992
01:28:52,493 --> 01:28:54,552
Run out the prime!
993
01:28:54,896 --> 01:28:58,263
From the starboard bow,
number one gun!
994
01:28:58,333 --> 01:29:00,927
On my mark!
995
01:29:01,002 --> 01:29:03,061
Discharge! Two!
996
01:29:03,137 --> 01:29:06,504
Three! Four!
997
01:29:31,599 --> 01:29:35,160
Majesty, the enemy
has been engaged.
998
01:29:36,671 --> 01:29:37,660
What news?
999
01:29:37,739 --> 01:29:40,970
A brave action,
Your Majesty.
1000
01:29:41,042 --> 01:29:42,976
Two ships lost.
1001
01:29:43,044 --> 01:29:44,705
With what gain?
1002
01:29:44,779 --> 01:29:47,304
The enemy continue
to advance.
1003
01:29:55,356 --> 01:29:58,553
SAILOR: Tighten the buntlines
on the foresail!
1004
01:29:59,660 --> 01:30:01,821
Another four
ships lost.
1005
01:30:01,963 --> 01:30:05,421
We must continue to engage
and harass the enemy.
1006
01:30:06,501 --> 01:30:10,369
We're outgunned,
Drake. Decisively.
1007
01:30:10,438 --> 01:30:11,632
(SAILORS SHOUTING)
1008
01:30:11,706 --> 01:30:16,166
We're losing too many ships. We
must fall back and defend the coast.
1009
01:30:18,413 --> 01:30:19,675
DRAKE: If the wind
is with us, Walter,
1010
01:30:19,747 --> 01:30:21,715
we can attack them
with fire ships.
1011
01:30:21,783 --> 01:30:24,718
Six fire ships
into the Spanish formation,
1012
01:30:24,786 --> 01:30:26,617
that may force
them to scatter.
1013
01:30:26,687 --> 01:30:28,382
We can't get
anywhere near them.
1014
01:30:28,456 --> 01:30:31,721
We have to break their
formation. That's our only chance.
1015
01:30:34,896 --> 01:30:37,421
WALSINGHAM: The Spanish are
barely a day away, Majesty.
1016
01:30:37,498 --> 01:30:40,160
HATTON: We must withdraw
to safe ground.
1017
01:30:40,234 --> 01:30:45,763
I beg you to appreciate the gravity of
the situation. There is very little time.
1018
01:31:22,043 --> 01:31:25,137
My loving people.
1019
01:31:27,715 --> 01:31:30,548
We see the sails
of the enemy approaching.
1020
01:31:31,886 --> 01:31:35,583
We hear the Spanish guns
over the water.
1021
01:31:37,291 --> 01:31:42,786
Soon now, we will
meet them face to face.
1022
01:31:45,266 --> 01:31:48,292
I am resolved in the midst
and heat of the battle
1023
01:31:48,369 --> 01:31:52,032
to live or die
amongst you all!
1024
01:31:52,106 --> 01:31:54,574
(SOLDIERS CHEERING)
1025
01:31:56,110 --> 01:32:01,514
While we stand together,
no invader shall pass.
1026
01:32:01,582 --> 01:32:05,450
Let them come with the armies
of hell! They will not pass!
1027
01:32:05,520 --> 01:32:07,954
(SOLDIERS CHEERING)
1028
01:32:08,022 --> 01:32:11,583
And when this day
of battle is ended,
1029
01:32:12,927 --> 01:32:15,395
we meet again in heaven
1030
01:32:17,031 --> 01:32:20,694
or on the field of victory.
1031
01:32:20,768 --> 01:32:23,464
(SOLDIERS CHEERING)
1032
01:33:04,545 --> 01:33:07,605
SAILOR: Thomas! Get up!
Get up, man! Get up!
1033
01:33:07,682 --> 01:33:09,673
(SCREAMING)
1034
01:33:15,323 --> 01:33:18,622
Help me!
Somebody, help me!
1035
01:33:18,693 --> 01:33:20,661
Help me!
1036
01:33:31,973 --> 01:33:34,464
(SPEAKING SPANISH)
1037
01:33:51,459 --> 01:33:53,757
(SPANISH OFFICER 1
SHOUTING IN SPANISH)
1038
01:33:57,298 --> 01:33:59,596
(SPANISH OFFICER 2
SHOUTING IN SPANISH)
1039
01:34:05,106 --> 01:34:06,801
DRAKE:
They've dropped anchor.
1040
01:34:06,874 --> 01:34:10,002
These Spanish monsters can't
handle our English seas.
1041
01:34:10,878 --> 01:34:14,041
We have the wind
in our favor.
1042
01:34:14,115 --> 01:34:15,742
Do we go?
1043
01:34:18,352 --> 01:34:20,320
We go.
1044
01:34:20,821 --> 01:34:22,914
Godspeed, my friend.
1045
01:34:25,159 --> 01:34:26,888
Walter?
1046
01:34:26,961 --> 01:34:28,826
Don't forget to jump.
1047
01:34:36,170 --> 01:34:39,162
(MAN SHOUTING)
1048
01:34:44,779 --> 01:34:46,474
Calley!
1049
01:34:46,580 --> 01:34:49,208
Enough tar!
Clear the deck!
1050
01:34:50,284 --> 01:34:53,082
If that cannon's primed,
set the fuse!
1051
01:34:55,790 --> 01:34:59,624
Get everybody
off the ship, now!
1052
01:35:04,498 --> 01:35:06,591
HOWARD: Get off the
ship! Off the ship! Go!
1053
01:35:06,667 --> 01:35:08,965
Get over there!
1054
01:35:09,036 --> 01:35:11,630
Come on, boys!
Get going!
1055
01:35:11,706 --> 01:35:13,196
(WIND HOWLING)
1056
01:35:13,274 --> 01:35:16,107
(MEN PRAYING IN LATIN)
1057
01:35:30,691 --> 01:35:32,818
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
1058
01:35:36,997 --> 01:35:38,828
(SHOUTING IN SPANISH)
1059
01:36:08,162 --> 01:36:10,130
HATTON: The Spanish
continue to advance.
1060
01:36:10,197 --> 01:36:12,631
Just five of their ships
are burning.
1061
01:36:16,771 --> 01:36:19,035
Not enough.
1062
01:36:49,470 --> 01:36:51,563
(MEN SHOUTING)
1063
01:37:18,265 --> 01:37:20,460
(SCREAMS)
1064
01:37:35,983 --> 01:37:38,713
(HORSE NEIGHING)
1065
01:38:05,346 --> 01:38:07,837
(SPEAKING SPANISH)
1066
01:38:09,283 --> 01:38:12,184
(THUNDER CLAPPING)
1067
01:40:24,251 --> 01:40:28,153
(ARCHBISHOP SPEAKING SPANISH)
1068
01:40:43,971 --> 01:40:46,235
ARCHBISHOP: Amen.
1069
01:41:49,937 --> 01:41:52,462
Francis?
1070
01:41:54,842 --> 01:41:57,037
(MARY CRYING)
1071
01:42:11,358 --> 01:42:16,455
I have served Your Majesty
in all things.
1072
01:42:18,298 --> 01:42:20,391
I know it.
1073
01:42:22,769 --> 01:42:25,602
You won't need me anymore.
1074
01:42:39,186 --> 01:42:41,177
You rest here,
1075
01:42:45,459 --> 01:42:47,324
old friend.
1076
01:43:26,233 --> 01:43:29,066
Elizabeth has a son.
1077
01:43:31,138 --> 01:43:33,834
You must be proud.
1078
01:43:33,907 --> 01:43:35,807
Very.
1079
01:43:35,876 --> 01:43:38,436
And fulfilled.
1080
01:43:38,512 --> 01:43:41,106
As any man can be.
1081
01:43:42,382 --> 01:43:46,910
Do you still dream of your
shining city in the New World?
1082
01:43:48,188 --> 01:43:50,053
Always.
1083
01:43:52,492 --> 01:43:54,050
(BABY CRYING)
1084
01:44:13,180 --> 01:44:16,274
I'd like to give
your son my blessing.
1085
01:44:17,551 --> 01:44:19,542
I'd be honored.
1086
01:45:22,316 --> 01:45:25,376
ELIZABETH: I am called
the Virgin Queen.
1087
01:45:26,953 --> 01:45:29,148
Unmarried,
1088
01:45:29,222 --> 01:45:31,816
I have no master.
1089
01:45:32,993 --> 01:45:35,359
Childless,
1090
01:45:35,462 --> 01:45:39,193
I am mother to my people.
1091
01:45:39,833 --> 01:45:45,203
God give me strength
to bear this mighty freedom.
1092
01:45:47,974 --> 01:45:50,807
I am your Queen.
1093
01:45:52,379 --> 01:45:55,177
I am myself.