1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 It seems I have no memory of that period of time. 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,465 My father wrote me a letter, 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,565 saying he couldn't afford to send me to England. 4 00:00:10,600 --> 00:00:14,600 He wanted me to resume my studies and stay with my aunt in Shanghai. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,765 After the Pacific War broke out, 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,900 it became very difficult to leave Hongkong. 7 00:00:19,935 --> 00:00:23,900 I only got my permit this April. 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,765 These few years... 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,100 I feel like I don't have much left anymore. 10 00:00:31,135 --> 00:00:33,767 That's why I wanted to continue schooling. 11 00:00:33,802 --> 00:00:36,400 Even though I'm forced to learn Japanese. 12 00:00:36,435 --> 00:00:40,117 I'm glad you're back in school. 13 00:00:40,152 --> 00:00:43,800 I'll never be able to again. 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,300 Why are you looking for me? 15 00:00:50,335 --> 00:00:54,300 Just to apologise? 16 00:00:55,600 --> 00:00:59,465 I have a task at hand. 17 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 That incident hasn't been concluded. 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,100 Yee is now in charge of Wang Jingwei's spy operations. 19 00:01:09,135 --> 00:01:10,200 On the surface it's maintaning public peace. 20 00:01:10,235 --> 00:01:12,565 But he's just a dog of the Japanese. 21 00:01:12,600 --> 00:01:15,700 He kills judges and academics who are anti-Japanese. 22 00:01:15,735 --> 00:01:19,565 Journalists, and our informants too. 23 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 Three years ago we missed a valuable chance. 24 00:01:21,235 --> 00:01:23,665 Now it's even harder. 25 00:01:23,700 --> 00:01:27,600 His security is tighter than before. 26 00:01:27,635 --> 00:01:31,500 We don't have a chance to get him. 27 00:01:52,600 --> 00:01:56,600 Boss, give me a little more won't you? 28 00:01:56,700 --> 00:02:00,700 Don't mess it up. 29 00:02:13,700 --> 00:02:15,965 You can call me Wu. 30 00:02:16,000 --> 00:02:19,500 I believe Kuang Yumin has already talked to you about it. 31 00:02:19,535 --> 00:02:23,500 Sit. 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,565 Let's get to the point. 33 00:02:30,600 --> 00:02:33,765 First, and also usually last, 34 00:02:33,800 --> 00:02:37,800 Before you go on a mission sew this into your clothes. 35 00:02:41,500 --> 00:02:45,500 If your identity is exposed... 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,865 It's only a precaution. 37 00:02:49,900 --> 00:02:52,165 It won't be painful, but do it quickly. 38 00:02:52,200 --> 00:02:55,900 Be sure to do it before they restrain your hands. Get it? 39 00:02:55,935 --> 00:02:57,165 Is your memory good? 40 00:02:57,200 --> 00:03:01,100 Remember every single word I say. 41 00:03:01,135 --> 00:03:03,165 Repeat it in your mind. 42 00:03:03,200 --> 00:03:04,300 Don't ask questions, and don't think. 43 00:03:04,335 --> 00:03:05,565 Just remember you're Mrs. Mak. 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,918 You've always lived in Hongkong, 45 00:03:06,919 --> 00:03:08,400 and have no relatives in Shanghai. 46 00:03:08,435 --> 00:03:11,267 This is very important, you must know 47 00:03:11,302 --> 00:03:14,065 our enemies are very careful and cunning. 48 00:03:14,100 --> 00:03:16,100 Once you arouse his suspicions you'll be dead. 49 00:03:16,135 --> 00:03:20,100 I have to warn you first. 50 00:03:21,300 --> 00:03:25,300 I can do it. 51 00:03:26,900 --> 00:03:28,365 This is your file. 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,465 Four years ago you married Mr. Mak. 53 00:03:30,500 --> 00:03:31,868 Your marriage certificate, 54 00:03:31,869 --> 00:03:33,500 and your wedding anniversary, 55 00:03:33,535 --> 00:03:34,900 You live in Luobiancheng street in Hongkong, 56 00:03:34,935 --> 00:03:36,765 and moved to Zhuangshidun street. 57 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 After Hongkong fell, Mr. Mak's business took a turn for the worse. 58 00:03:38,835 --> 00:03:42,500 So you had to run errands to make ends meet. 59 00:03:42,535 --> 00:03:43,765 Your telephone numbers. 60 00:03:43,800 --> 00:03:46,365 For home, and Mr. Mak's office. 61 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 Which goods were in scarce supply in Hongkong last year, 62 00:03:48,435 --> 00:03:50,500 and what you can't buy in Shanghai. 63 00:03:50,535 --> 00:03:52,865 Your bank account number. 64 00:03:52,900 --> 00:03:54,650 You need to commit all of these to memory. 65 00:03:54,685 --> 00:03:56,365 You need to be able to answer unhesitatingly. 66 00:03:56,400 --> 00:03:58,212 This is only the first step. 67 00:03:58,213 --> 00:03:59,700 You need to know that 68 00:03:59,735 --> 00:04:03,700 once you start, you can't look back. 69 00:04:16,100 --> 00:04:17,165 Silk stockings, western medicine. 70 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 You need to remember the prices of everything on the list. 71 00:04:19,835 --> 00:04:21,865 My job ends here. 72 00:04:21,900 --> 00:04:25,900 The rest is up to you. Any questions? 73 00:04:25,935 --> 00:04:27,665 I wrote a letter to my father. 74 00:04:27,700 --> 00:04:31,700 Could you mail it to him after you read it? 75 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 Once you complete your task, 76 00:04:34,201 --> 00:04:36,200 we'll send you to England. 77 00:04:39,800 --> 00:04:43,050 You should go dress up. 78 00:04:43,085 --> 00:04:46,300 I want to see Mrs. Mak. 79 00:04:49,800 --> 00:04:51,900 What about your part? 80 00:04:51,935 --> 00:04:53,065 The car's ready. 81 00:04:53,100 --> 00:04:54,600 The hotel room's paid up for a week. 82 00:04:54,635 --> 00:04:56,217 It's the Wang government's HQ. 83 00:04:56,252 --> 00:04:59,026 Mrs. Yee often eats there. 84 00:04:59,061 --> 00:05:01,800 We'll let them meet there. 85 00:05:28,600 --> 00:05:32,600 Wait for me in the study. Yes sir. 86 00:05:47,600 --> 00:05:48,865 She's been to Shanghai a few times already. 87 00:05:48,900 --> 00:05:51,200 She stayed at East Asia Hotel but we never knew. 88 00:05:51,235 --> 00:05:52,665 Sorry about that. 89 00:05:52,700 --> 00:05:54,065 If Mr. Mak wasn't so busy, 90 00:05:54,100 --> 00:05:55,665 I'd have contacted you earlier. 91 00:05:55,700 --> 00:05:57,265 I said our house was just empty rooms, 92 00:05:57,300 --> 00:06:00,700 staying in a hotel was just a waste of money. 93 00:06:00,735 --> 00:06:04,300 I haven't been to Hongkong for ages. 94 00:06:04,335 --> 00:06:05,165 You're back? 95 00:06:05,200 --> 00:06:08,065 Do you remember Mrs. Mak? 96 00:06:08,100 --> 00:06:09,780 Mr. Yee, how are you? 97 00:06:09,781 --> 00:06:12,100 You must have forgotten me. 98 00:06:12,300 --> 00:06:13,365 I haven't. 99 00:06:13,400 --> 00:06:16,250 How's Mr. Mak and his business? 100 00:06:16,285 --> 00:06:18,492 Times are tough. Thanks for asking. 101 00:06:18,527 --> 00:06:20,665 Mr. Yee seems to have lost weight. 102 00:06:20,700 --> 00:06:22,800 When he got his posting I asked him to reconsider it. 103 00:06:22,835 --> 00:06:26,100 It's nothing but hard work and offending people. 104 00:06:26,135 --> 00:06:30,100 You women go ahead. 105 00:06:30,900 --> 00:06:33,500 He's quite friendly isn't he? 106 00:06:33,535 --> 00:06:37,500 It's just acting. 107 00:06:37,900 --> 00:06:39,697 Are we still going to East Asia today? 108 00:06:39,698 --> 00:06:41,400 Aren't you sick of the food there? 109 00:06:41,435 --> 00:06:44,300 It's safer with the Special Ops people there. 110 00:06:44,335 --> 00:06:45,365 Why? 111 00:06:45,400 --> 00:06:47,665 Bombs. It's chaotic out there. 112 00:06:47,700 --> 00:06:51,600 Any suspicious characters are shot on the spot. 113 00:06:51,635 --> 00:06:54,265 My siblings are in Singapore, 114 00:06:54,300 --> 00:06:56,500 they told me it's going to the dogs there. 115 00:06:56,535 --> 00:06:58,000 They told me not to come. 116 00:06:58,035 --> 00:07:00,565 Is Hongkong better? 117 00:07:00,600 --> 00:07:03,665 It's the same, prices have doubled. 118 00:07:03,700 --> 00:07:06,900 Because of the war, the black market is flourishing. 119 00:07:06,935 --> 00:07:08,565 Oh, you don't smoke. 120 00:07:08,600 --> 00:07:10,765 I brought some ciggies for you. 121 00:07:10,800 --> 00:07:12,565 It's in my luggage, I almost forgot. 122 00:07:12,600 --> 00:07:16,300 Thanks! You can't even get it on the black market now. 123 00:07:16,335 --> 00:07:20,301 Yes, Minister. 124 00:07:52,501 --> 00:07:56,501 The room's a little cramped, but it's safer here. 125 00:07:57,801 --> 00:08:00,366 I was afraid of inconveniencing you and Mrs. Yee. 126 00:08:00,401 --> 00:08:04,401 It's her pleasure to have someone play mahjong with her. I'm also hardly at home. 127 00:08:07,501 --> 00:08:09,052 Have you been busy? 128 00:08:09,053 --> 00:08:11,501 You've lost a lot of weight. 129 00:08:19,901 --> 00:08:23,901 You've changed too. 130 00:08:28,501 --> 00:08:32,501 It's been three years and the war isn't over. 131 00:08:33,401 --> 00:08:37,401 It's no easy feat that we could still meet. 132 00:08:42,001 --> 00:08:45,301 I brought some stuff for Mrs. Yee. 133 00:08:45,336 --> 00:08:48,866 I didn't know what you like. 134 00:08:48,901 --> 00:08:52,901 It's good enough that you're here. 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,249 The map of the Yees' residence. 136 00:09:21,250 --> 00:09:22,101 The front is blocked. 137 00:09:22,136 --> 00:09:23,868 Everyone enters and leaves via the back. 138 00:09:23,903 --> 00:09:25,601 There're two chaffeurs, Guo and Yao. 139 00:09:25,636 --> 00:09:26,766 Guo drives Mrs. Yee. 140 00:09:26,801 --> 00:09:28,766 Ah Ma and the servants are from Yee's hometown. 141 00:09:28,801 --> 00:09:31,801 The chaffeur never leaves the car, not sure if he's Yee's eyes. 142 00:09:31,836 --> 00:09:34,801 All belongings have to be searched before boarding the car. 143 00:09:34,836 --> 00:09:36,966 What about Yee? 144 00:09:37,001 --> 00:09:40,666 I met him once, he's rarely at home. 145 00:09:40,701 --> 00:09:44,701 When he comes home he'll go to the study. I haven't found a chance yet. 146 00:09:45,801 --> 00:09:47,601 He has a secretary, Zhang. 147 00:09:47,636 --> 00:09:49,168 What's his full name? 148 00:09:49,203 --> 00:09:51,502 I don't know yet. 149 00:09:51,537 --> 00:09:53,801 You must be careful. 150 00:09:53,836 --> 00:09:56,266 I need money. 151 00:09:56,301 --> 00:10:00,301 Take this for the time being. 152 00:10:00,401 --> 00:10:04,301 How come you haven't gotten any better even though you play mahjong every day? 153 00:10:04,336 --> 00:10:08,301 I need to remember so many things, I can't concentrate. 154 00:10:11,801 --> 00:10:15,801 What about the rest? How are they? 155 00:10:15,901 --> 00:10:17,966 They're all concerned about you. 156 00:10:17,967 --> 00:10:19,901 You'll meet them eventually. 157 00:10:23,401 --> 00:10:25,101 Fortunately you didn't come to the opera with me yesterday. 158 00:10:25,136 --> 00:10:26,966 It made my head hurt. 159 00:10:27,001 --> 00:10:28,866 What did they sing yesterday? 160 00:10:28,901 --> 00:10:32,666 Wu Jia Po. It was terrible singing. 161 00:10:32,701 --> 00:10:35,001 All the good singers have fled to Hongkong. 162 00:10:35,036 --> 00:10:37,301 I told Mr. Yee that if the government of his, 163 00:10:37,336 --> 00:10:39,666 can't even bring in a decent opera, 164 00:10:39,701 --> 00:10:42,701 no matter how much good they do, the people won't acknowledge it. 165 00:10:42,736 --> 00:10:44,566 Morning. 166 00:10:44,601 --> 00:10:48,601 Good morning, Mr. Yee. 167 00:10:49,701 --> 00:10:52,001 The Chinese herbs you've been taking contains turtle shell and staghorn. 168 00:10:52,036 --> 00:10:55,066 You shouldn't drink tea with it. 169 00:10:55,101 --> 00:10:58,901 His feet get cold so he can't sleep well. He's taking it to improve his blood circulation. 170 00:10:58,936 --> 00:11:02,901 He asks me to massage his feet in the night. 171 00:11:03,201 --> 00:11:05,401 I'm having a meeting soon. 172 00:11:05,436 --> 00:11:07,566 What're you doing today? 173 00:11:07,601 --> 00:11:11,601 I'm going to Mrs. Liao's to play mahjong with her Mum. 174 00:11:12,601 --> 00:11:15,401 You're not forcing our guest to go, are you? 175 00:11:15,436 --> 00:11:16,666 Mrs. Yee is giving me a break today. 176 00:11:16,701 --> 00:11:20,701 I'm going to the movies in the afternoon. 177 00:11:38,501 --> 00:11:42,501 Mr. Yee asked me to fetch you because it's raining. 178 00:11:57,101 --> 00:12:01,101 Are we going to the cinema? 179 00:12:25,301 --> 00:12:29,301 The car will be waiting for you here. 180 00:13:47,501 --> 00:13:51,501 Don't scare me like that! 181 00:14:46,301 --> 00:14:48,366 My hair! 182 00:14:48,401 --> 00:14:52,266 Is it so difficult? 183 00:14:52,301 --> 00:14:55,701 Do you like it this way? 184 00:14:55,736 --> 00:14:59,701 Sit down. 185 00:15:00,801 --> 00:15:04,801 Sit down. 186 00:17:45,201 --> 00:17:49,201 Your coat. 187 00:18:50,001 --> 00:18:51,366 What brings you here Yee? 188 00:18:51,401 --> 00:18:52,901 I was with a guest in the next room. 189 00:18:52,936 --> 00:18:56,418 Ah, Mr. Yee caught us shopping. 190 00:18:56,453 --> 00:19:00,177 Sit down with us since you're here. 191 00:19:00,212 --> 00:19:03,901 I'll accompany you women for a while. 192 00:19:13,701 --> 00:19:16,366 Do you understand the Suzhou dialect? 193 00:19:16,401 --> 00:19:19,866 A little, I liked listening to it when I was young. 194 00:19:19,901 --> 00:19:23,901 But after we moved to Hongkong I didn't get to any more. 195 00:19:24,201 --> 00:19:28,066 But you're back now, aren't you? 196 00:19:28,101 --> 00:19:29,233 It's temporary. 197 00:19:29,234 --> 00:19:32,101 I'll be going back to Hongkong soon. 198 00:19:32,401 --> 00:19:33,682 I'll be going in a few days. 199 00:19:33,683 --> 00:19:35,101 If there's anything you want, 200 00:19:35,136 --> 00:19:39,101 I can bring some back for you. 201 00:20:17,001 --> 00:20:19,601 Mrs. Mak, will you be having breakfast? 202 00:20:19,636 --> 00:20:21,168 I'm not hungry, thank you. 203 00:20:21,203 --> 00:20:22,666 Where are Mr. and Mrs. Yee? 204 00:20:22,701 --> 00:20:23,967 Mrs. Yee isn't awake yet. 205 00:20:23,968 --> 00:20:26,701 Mr. Yee has already left for Nanjing for a meeting. 206 00:20:28,301 --> 00:20:29,501 To Nanjing eh? 207 00:20:29,536 --> 00:20:31,266 Yes. 208 00:20:31,301 --> 00:20:32,901 When will he be back? 209 00:20:32,936 --> 00:20:36,901 I don't know. 210 00:20:43,501 --> 00:20:44,834 Mrs. Liang took a fall, 211 00:20:44,835 --> 00:20:46,166 I'm going to see her. 212 00:20:46,201 --> 00:20:47,901 Mrs. Mak has been having a headache for the past two days. 213 00:20:47,936 --> 00:20:49,866 When she wakes up give her some medicine. 214 00:20:49,901 --> 00:20:51,252 I'll be out the whole day. 215 00:20:51,253 --> 00:20:52,551 Take care of the house. 216 00:20:52,586 --> 00:20:55,201 If Mrs. Mak feels like eating give her some porridge. 217 00:20:55,236 --> 00:20:59,201 Got it. 218 00:22:04,702 --> 00:22:08,702 Do you believe that I hate you? 219 00:22:10,502 --> 00:22:14,502 I do. 220 00:22:20,802 --> 00:22:24,502 It wasn't like this three years ago. 221 00:22:24,537 --> 00:22:26,467 I hate you. 222 00:22:26,502 --> 00:22:28,367 I said I believe you. 223 00:22:28,402 --> 00:22:31,802 I haven't believed anyone for a long time. 224 00:22:31,837 --> 00:22:35,802 Say it once more. I'll believe you. 225 00:22:36,202 --> 00:22:39,002 Then you must be very lonely. 226 00:22:39,037 --> 00:22:43,002 But I'm still alive. 227 00:22:45,102 --> 00:22:48,552 You left for four days without a word. 228 00:22:48,587 --> 00:22:52,002 Do you know I was hating you every minute? 229 00:22:53,102 --> 00:22:54,858 Now that I'm back, 230 00:22:54,859 --> 00:22:57,102 do you still hate me? 231 00:22:59,202 --> 00:23:03,202 No. 232 00:23:04,102 --> 00:23:08,102 Are you still going back to Hongkong? 233 00:23:08,202 --> 00:23:12,202 I want to go back. 234 00:26:12,502 --> 00:26:16,502 Give me an apartment. 235 00:26:48,002 --> 00:26:52,002 Brother, you can't do something illegal like this! 236 00:26:52,502 --> 00:26:56,502 I... I didn't. Why are you here? 237 00:26:57,102 --> 00:26:58,867 I went to the teahouse to find you. 238 00:26:58,902 --> 00:27:01,402 Our branch members have been taken into custody. 239 00:27:01,437 --> 00:27:03,067 Some of our safe houses have been raided. 240 00:27:03,102 --> 00:27:05,052 Fortunately Ouyang was alert enough to escape. 241 00:27:05,087 --> 00:27:07,002 All our lines of communication have to be cut. 242 00:27:07,037 --> 00:27:10,502 You can't go back to the old places. 243 00:27:10,537 --> 00:27:14,467 Then when will we act? 244 00:27:14,502 --> 00:27:18,502 We need to wait for orders from the top. 245 00:27:20,002 --> 00:27:22,167 Can you hurry them? 246 00:27:22,202 --> 00:27:25,902 After all this, can we all leave this place? 247 00:27:25,937 --> 00:27:29,902 I can't say. I don't know. 248 00:27:34,902 --> 00:27:36,502 I haven't seen him for the last few days. 249 00:27:36,537 --> 00:27:39,619 Ah Ma says he went to Nanjing. 250 00:27:39,654 --> 00:27:42,702 I don't know if that's true. 251 00:27:42,802 --> 00:27:45,567 He might have another woman. 252 00:27:45,602 --> 00:27:48,702 The previous day he brought me to No. 1237 Xia Fei Road... 253 00:27:48,737 --> 00:27:52,702 I know, we had people there. 254 00:27:58,202 --> 00:28:00,767 There was perfume in the apartment. 255 00:28:00,802 --> 00:28:04,267 There was a smell of jasmine flowers nearby. 256 00:28:04,302 --> 00:28:08,302 But it didn't seem like it was left there on that day. 257 00:28:08,402 --> 00:28:11,102 There was dust on the pillows. 258 00:28:11,137 --> 00:28:13,119 I don't know. 259 00:28:13,154 --> 00:28:14,678 Wong Chia Chi... 260 00:28:14,713 --> 00:28:16,167 I don't know... 261 00:28:16,202 --> 00:28:18,102 Wong Chia Chi, Wong Chia Chi! 262 00:28:18,137 --> 00:28:22,102 Look at me, look at me! 263 00:28:23,902 --> 00:28:27,902 I won't let you be harmed, understand? 264 00:28:29,202 --> 00:28:33,202 I won't let you get hurt. 265 00:28:46,502 --> 00:28:48,602 She said "I'm old already but you're still flirting with me [lit. "eating tofu"]!" 266 00:28:48,637 --> 00:28:52,602 I said "Old tofu is the best!" 267 00:28:53,502 --> 00:28:56,202 Since it's Mr. Yee's birthday, 268 00:28:56,237 --> 00:28:58,867 she toasted him for longetivity. 269 00:28:58,902 --> 00:29:00,652 I haven't seen Mr. Yee for the past few days. 270 00:29:00,687 --> 00:29:02,367 He's gone to Nanjing on official business. 271 00:29:02,402 --> 00:29:06,202 Well, even though you say she's old she still looks good. 272 00:29:06,237 --> 00:29:10,202 But Qianchu's is really bad. 273 00:29:42,202 --> 00:29:46,202 Close the door. 274 00:30:13,502 --> 00:30:17,502 I was waiting for you. 275 00:30:20,502 --> 00:30:23,502 You must be tired then. 276 00:30:23,537 --> 00:30:25,967 I'm very tired. 277 00:30:26,002 --> 00:30:27,502 Mrs. Yee said you went to Nanjing. 278 00:30:27,537 --> 00:30:29,467 Don't believe what you hear. 279 00:30:29,502 --> 00:30:33,067 I've been very busy these few days. 280 00:30:33,102 --> 00:30:35,302 We broke a resistance cell in Chongqing. 281 00:30:35,337 --> 00:30:37,967 And arrested ten of them. 282 00:30:38,002 --> 00:30:40,767 They'd gone through rigorous training. 283 00:30:40,802 --> 00:30:44,602 So I had to personally interrogate them one by one 284 00:30:44,637 --> 00:30:48,602 to get anything out of them. 285 00:30:51,602 --> 00:30:53,467 Ah, I forgot 286 00:30:53,502 --> 00:30:57,202 you're not interested in my work are you? 287 00:30:57,237 --> 00:30:59,967 It's very boring. 288 00:31:00,002 --> 00:31:01,702 You've been very careful all this while 289 00:31:01,737 --> 00:31:05,702 not to ask me about it. 290 00:31:07,202 --> 00:31:09,567 That's your business. 291 00:31:09,602 --> 00:31:11,867 You never ask about me too. 292 00:31:11,902 --> 00:31:15,902 The only thing I can do is to wait for you here every day. 293 00:31:19,302 --> 00:31:21,402 Maybe you have another woman outside. 294 00:31:21,437 --> 00:31:24,402 I can't sleep, if this continues 295 00:31:24,437 --> 00:31:28,402 you'll be bored of me too. 296 00:31:32,502 --> 00:31:36,102 You've been busy thinking of this these few days? 297 00:31:36,137 --> 00:31:38,702 And I've been losing a lot at mahjong. 298 00:31:38,737 --> 00:31:40,502 The hard-earned money I've made, 299 00:31:40,537 --> 00:31:44,502 I've lost almost all of it. 300 00:31:47,302 --> 00:31:49,602 I should go back to bed. 301 00:31:49,637 --> 00:31:53,602 Get some rest. 302 00:31:54,902 --> 00:31:58,902 I'll bring you to a better place tomorrow. 303 00:32:06,502 --> 00:32:10,502 Don't come into this room again. 304 00:32:22,202 --> 00:32:26,202 Make way! 305 00:33:14,402 --> 00:33:15,967 Let's go back. 306 00:33:16,002 --> 00:33:19,502 The Minister said to wait for him. 307 00:33:19,537 --> 00:33:23,502 It's been two hours already. 308 00:33:43,502 --> 00:33:46,402 Two people came in at the last minute. 309 00:33:46,437 --> 00:33:50,402 Drive. 310 00:34:07,502 --> 00:34:11,502 It's very cold outside. You could have let me wait inside. 311 00:34:14,402 --> 00:34:18,402 Wait inside? 312 00:34:20,602 --> 00:34:24,602 You want to go into that place? 313 00:34:27,602 --> 00:34:29,202 You really want to go into where I work? 314 00:34:29,237 --> 00:34:33,202 I know, forget it. 315 00:34:33,502 --> 00:34:36,302 Why are you looking at me like that? 316 00:34:36,337 --> 00:34:39,467 You shouldn't be so beautiful. 317 00:34:39,502 --> 00:34:41,225 I was thinking of you today. 318 00:34:41,226 --> 00:34:43,502 My secretary said I was distracted. 319 00:34:44,802 --> 00:34:46,867 He was reporting to me, 320 00:34:46,902 --> 00:34:49,952 but I only saw his mouth moving. 321 00:34:49,987 --> 00:34:53,002 Not a word went into my head. 322 00:34:53,102 --> 00:34:56,552 I can smell your fragrance. 323 00:34:56,587 --> 00:35:00,002 I couldn't concentrate. 324 00:35:00,037 --> 00:35:01,967 Those two people, 325 00:35:02,002 --> 00:35:05,067 We arrested them at the bus stop. 326 00:35:05,102 --> 00:35:09,102 They're key members from the Chongqing cell. 327 00:35:09,502 --> 00:35:11,752 He killed some of our people. 328 00:35:11,787 --> 00:35:13,967 When we were arresting them, 329 00:35:14,002 --> 00:35:17,152 we bludgeoned one of them till his brains spilled out. 330 00:35:17,187 --> 00:35:20,302 And we still had to drag him back for questioning. 331 00:35:21,602 --> 00:35:23,802 I went down with secretary Zhang. 332 00:35:23,837 --> 00:35:25,967 One of them had already died. 333 00:35:26,002 --> 00:35:27,537 Half of his head was gone, 334 00:35:27,538 --> 00:35:29,367 and his eyeballs were a pulp. 335 00:35:29,402 --> 00:35:30,733 I recognised the other one, 336 00:35:30,734 --> 00:35:32,902 he was a classmate from the party school. 337 00:35:32,937 --> 00:35:35,802 I saw his hands chained to the posts. 338 00:35:35,837 --> 00:35:37,619 I couldn't say anything. 339 00:35:37,654 --> 00:35:39,978 What came to my mind 340 00:35:40,013 --> 00:35:42,267 was he screwing you. 341 00:35:42,302 --> 00:35:46,102 The bastard's blood sprayed onto my leather shoes. 342 00:35:46,137 --> 00:35:49,902 Do you know I had to clean them before I came out? 343 00:38:43,903 --> 00:38:46,668 He really agreed to give you an apartment? 344 00:38:46,703 --> 00:38:48,325 I already told Mrs. Yee, 345 00:38:48,326 --> 00:38:50,353 I'm moving out next weekend. 346 00:38:50,388 --> 00:38:54,195 He was there, I don't think he'll go back on his word. 347 00:38:54,230 --> 00:38:58,003 That's great. That old pervert finally let his guard down. 348 00:38:58,703 --> 00:39:00,013 Once we have a fixed location 349 00:39:00,014 --> 00:39:01,503 it'll be easier to make a move. 350 00:39:01,538 --> 00:39:03,168 There's no hurry. 351 00:39:03,203 --> 00:39:04,968 What are we waiting for? 352 00:39:05,003 --> 00:39:05,969 We need information. 353 00:39:05,970 --> 00:39:07,803 He broke our source of information, 354 00:39:07,838 --> 00:39:10,303 and took our advanced American arms. 355 00:39:10,338 --> 00:39:12,568 We suffered a great loss. 356 00:39:12,603 --> 00:39:14,059 The strange thing is, even the 357 00:39:14,060 --> 00:39:15,903 Japanese are looking for these arms. 358 00:39:15,938 --> 00:39:17,303 Wong Chia Chi is very important to us. 359 00:39:17,338 --> 00:39:18,868 We must make full use of her. 360 00:39:18,903 --> 00:39:21,203 But she has never undergone proper training. 361 00:39:21,238 --> 00:39:23,820 She can't take the long-term strain. 362 00:39:23,855 --> 00:39:27,129 You underestimate her. Her strength 363 00:39:27,164 --> 00:39:30,403 lies in her ability to play Mrs. Mak. 364 00:39:30,703 --> 00:39:32,403 It's no mean feat that she got to this point. 365 00:39:32,438 --> 00:39:33,968 The superiors value her greatly. 366 00:39:34,003 --> 00:39:38,003 We had two trained female comrades who hooked him for a while, 367 00:39:38,603 --> 00:39:41,903 But he found them out and killed them. 368 00:39:41,938 --> 00:39:43,268 We even lost a namelist to them. 369 00:39:43,303 --> 00:39:45,303 You don't understand how dangerous her situation is. 370 00:39:45,338 --> 00:39:47,903 She agreed to seduce Yee, and she's done it. 371 00:39:47,938 --> 00:39:49,268 Now is the time for action! 372 00:39:49,303 --> 00:39:50,903 Don't tell me when to take action! 373 00:39:50,938 --> 00:39:54,568 Listen up, Yee killed my wife 374 00:39:54,603 --> 00:39:56,868 and my two kids, but I could still 375 00:39:56,903 --> 00:39:58,703 sit at the same table and have a meal with him. 376 00:39:58,738 --> 00:40:00,668 This is the life of a spy! 377 00:40:00,703 --> 00:40:04,153 I would like better than no one else to kill him now. 378 00:40:04,188 --> 00:40:07,603 As long as he has value to us alive, I will let him live. 379 00:40:10,403 --> 00:40:11,732 Continue baiting him, 380 00:40:11,733 --> 00:40:13,503 and report back regularly. 381 00:40:13,538 --> 00:40:16,903 Don't move without my orders. 382 00:40:16,938 --> 00:40:17,768 Remember. 383 00:40:17,803 --> 00:40:20,003 A resistance agent only has one motivation: 384 00:40:20,038 --> 00:40:21,468 loyalty. 385 00:40:21,503 --> 00:40:24,727 Loyalty to the party, to the leaders, to the country. 386 00:40:24,728 --> 00:40:25,503 Understand? 387 00:40:27,503 --> 00:40:31,503 Don't worry, I'll act accordingly. 388 00:40:34,603 --> 00:40:36,768 Good. 389 00:40:36,803 --> 00:40:39,603 You only need to continue luring him into the trap. 390 00:40:39,638 --> 00:40:40,568 If there's a need, 391 00:40:40,603 --> 00:40:43,953 What do you think this trap is? 392 00:40:43,988 --> 00:40:47,303 My body? Who do you think he is? 393 00:40:47,603 --> 00:40:51,303 He knows how to act better than you guys. 394 00:40:51,338 --> 00:40:54,968 He not only wants to be inside my body, 395 00:40:55,003 --> 00:40:59,003 but worms his way into my heart like a snake. 396 00:40:59,403 --> 00:41:02,468 I'm like his slave, allowing him in. 397 00:41:02,503 --> 00:41:05,203 I can only "loyally" wait, playing my role, 398 00:41:05,238 --> 00:41:07,868 to get into his heart. 399 00:41:07,903 --> 00:41:11,903 He'll make me bleed and cry in agony, 400 00:41:13,403 --> 00:41:15,668 before he's satisfied. 401 00:41:15,703 --> 00:41:19,368 That's the only way he can feel alive. 402 00:41:19,403 --> 00:41:23,403 In the darkness, only he knows this is all real. 403 00:41:24,203 --> 00:41:26,003 That's enough. 404 00:41:26,038 --> 00:41:27,768 That's why 405 00:41:27,803 --> 00:41:29,903 That's why I can let myself be tortured to breaking point, 406 00:41:29,938 --> 00:41:33,203 and still continue, till I can't take it any further. 407 00:41:33,238 --> 00:41:34,568 That's enough. 408 00:41:34,603 --> 00:41:36,953 Every time after the final spasm, 409 00:41:36,988 --> 00:41:39,268 I think, "will it be this time?" 410 00:41:39,303 --> 00:41:41,703 Will our people rush in and blow his brains out? 411 00:41:41,738 --> 00:41:44,103 And his blood and brains will spill all over me. 412 00:41:44,138 --> 00:41:48,103 Stop it! 413 00:42:38,703 --> 00:42:42,703 Was it Mr. Yee's plan to bring me to the Japanese district? 414 00:43:09,303 --> 00:43:13,303 Good evening. 415 00:43:13,603 --> 00:43:15,368 Welcome. 416 00:43:15,403 --> 00:43:17,003 I'm looking for Mr. Yee. 417 00:43:17,038 --> 00:43:21,003 This way please. 418 00:43:40,703 --> 00:43:42,303 Pretty girl isn't she! 419 00:43:42,338 --> 00:43:46,303 Come here. 420 00:43:46,903 --> 00:43:50,903 Lieutenant Colonel Nakamura... 421 00:43:51,403 --> 00:43:54,768 Sorry! 422 00:43:54,803 --> 00:43:58,803 Even the girls are dumping you! 423 00:44:03,003 --> 00:44:06,003 This is a customer, not one of our girls. 424 00:44:06,038 --> 00:44:09,003 Keiko, go accompany Colonel Nakamura. 425 00:44:09,038 --> 00:44:13,003 Get some more sake. 426 00:44:16,003 --> 00:44:20,003 My apologies. 427 00:44:23,003 --> 00:44:27,003 Sorry for that. 428 00:44:38,303 --> 00:44:42,303 Your guest is here. 429 00:44:49,203 --> 00:44:53,203 I'm punishing myself by waiting for you this time. 430 00:44:53,238 --> 00:44:54,868 Why here? 431 00:44:54,903 --> 00:44:58,903 Official business. 432 00:45:32,603 --> 00:45:36,603 They sound like they're crying. 433 00:45:38,003 --> 00:45:41,703 The Japs kill people indiscriminately, but actually they're more afraid than anyone else. 434 00:45:41,738 --> 00:45:43,803 They know that eventually, once they start fighting with the Americans, 435 00:45:43,838 --> 00:45:47,803 it'll be over. And all these actors 436 00:45:49,603 --> 00:45:53,603 are still frivolously singing their opera. 437 00:45:54,803 --> 00:45:58,803 Just listen. 438 00:46:20,703 --> 00:46:24,303 I know why you asked me here. 439 00:46:24,338 --> 00:46:25,868 Why? 440 00:46:25,903 --> 00:46:29,903 You want me to be your whore. 441 00:46:30,003 --> 00:46:33,268 Whore? 442 00:46:33,303 --> 00:46:37,303 I brought you here to see how good a geisha you'd make. 443 00:46:47,603 --> 00:46:49,564 I'll sing a song for you. 444 00:46:49,565 --> 00:46:51,603 I sing better than them. 445 00:46:51,803 --> 00:46:55,803 Really? 446 00:47:57,603 --> 00:48:01,603 Tears stain my sleeve, 447 00:48:03,303 --> 00:48:07,303 This girl has been thinking of him all the while till now. 448 00:49:58,403 --> 00:50:02,303 Go back first, I still have work to do. 449 00:50:02,338 --> 00:50:06,303 So late? 450 00:50:07,503 --> 00:50:11,503 I have a favour to ask you. 451 00:50:12,103 --> 00:50:14,903 Tomorrow, bring this letter to this address. 452 00:50:14,938 --> 00:50:17,403 Look for a man called Hali Salahuddin. 453 00:50:17,438 --> 00:50:20,320 Can you remember that? 454 00:50:20,355 --> 00:50:23,168 Hali Salahuddin... 455 00:50:23,203 --> 00:50:24,868 If he says something to you, 456 00:50:24,903 --> 00:50:28,903 or gives your something, tell me. 457 00:50:29,603 --> 00:50:33,603 Keep it a secret between the two of us. 458 00:51:09,203 --> 00:51:10,748 It's a name card. 459 00:51:10,749 --> 00:51:13,203 Only Yee's name is on it. 460 00:51:16,603 --> 00:51:19,769 Put it back. What do you think? 461 00:51:19,804 --> 00:51:22,369 I'm afraid Wong Chia Chi is under suspicion. 462 00:51:22,404 --> 00:51:26,404 If we send some men down to scout the area we might fall into his trap. 463 00:51:28,504 --> 00:51:31,704 If Wong Chia Chi goes alone it'll be dangerous too. 464 00:51:31,739 --> 00:51:35,704 It's best that we keep a lookout outside. 465 00:51:39,504 --> 00:51:43,504 You should go quickly. 466 00:51:56,104 --> 00:52:00,104 Wong Chia Chi, I'm really sorry. 467 00:52:20,804 --> 00:52:23,304 You could have done it three years ago. 468 00:52:23,339 --> 00:52:27,304 Why didn't you? 469 00:56:24,904 --> 00:56:28,904 Good stuff! 470 00:56:45,404 --> 00:56:49,269 (Speaking in Cantonese) Hello, second brother? It's me. 471 00:56:49,304 --> 00:56:51,135 I'm at Keseling's cafe now. 472 00:56:51,136 --> 00:56:53,304 Is everything alright at home? 473 00:56:54,204 --> 00:56:55,469 Yes. 474 00:56:55,504 --> 00:56:57,504 I'm good, just too busy recently 475 00:56:57,539 --> 00:57:01,469 to call back home. 476 00:57:01,504 --> 00:57:03,504 I'm going to go shopping today. 477 00:57:03,505 --> 00:57:05,504 I have a date, I'm going now. 478 00:57:06,704 --> 00:57:09,469 Ok. 479 00:57:09,504 --> 00:57:13,504 Well, then, there's nothing else. 480 00:57:13,604 --> 00:57:17,604 I know, it'll be ok. 481 00:57:18,904 --> 00:57:22,904 I'm going, goodbye. 482 00:59:04,904 --> 00:59:06,269 You're late. 483 00:59:06,304 --> 00:59:10,304 To Fu Kai Shen Road. 484 00:59:20,904 --> 00:59:23,554 Let's drop by the jewellery shop first. 485 00:59:23,589 --> 00:59:24,599 It's just nearby. 486 00:59:24,600 --> 00:59:26,204 The ring should be ready. 487 00:59:27,404 --> 00:59:31,404 Turn back. 488 01:00:05,304 --> 01:00:09,304 Wait here for me. 489 01:00:44,604 --> 01:00:46,604 What's wrong? 490 01:00:46,639 --> 01:00:50,604 Nothing. 491 01:02:14,804 --> 01:02:17,454 Do you like the one I chose? 492 01:02:17,489 --> 01:02:20,069 I'm not interested in jewels. 493 01:02:20,104 --> 01:02:24,104 I only want to see it on your finger. 494 01:02:48,204 --> 01:02:52,204 Wear it. 495 01:02:54,804 --> 01:02:58,804 I don't want to wear such a valuable thing on the streets. 496 01:03:02,604 --> 01:03:06,604 You're with me. 497 01:03:48,804 --> 01:03:52,804 Go, now. 498 01:04:02,104 --> 01:04:06,104 Open the car door! 499 01:05:35,104 --> 01:05:37,104 Miss, get on. 500 01:05:37,139 --> 01:05:39,069 Where to? 501 01:05:39,104 --> 01:05:43,104 Fu Kai Shen Road. 502 01:06:02,205 --> 01:06:06,205 Going home? 503 01:06:07,305 --> 01:06:11,305 Yes. 504 01:06:38,605 --> 01:06:42,605 They're blocking the road again. 505 01:06:48,105 --> 01:06:52,105 Stop, stop. 506 01:06:53,705 --> 01:06:56,455 It can't be helped. 507 01:06:56,490 --> 01:06:59,205 We have to wait. 508 01:07:02,705 --> 01:07:06,705 Let me through. 509 01:07:08,405 --> 01:07:10,870 I need to go home to cook. 510 01:07:10,905 --> 01:07:14,905 They'll let you through to see a doctor, not to cook! 511 01:07:30,305 --> 01:07:34,305 Wong Chia Chi. 512 01:07:35,805 --> 01:07:39,805 Come up. 513 01:08:01,605 --> 01:08:03,970 A bunch of college students, six of them. 514 01:08:04,005 --> 01:08:06,570 They were part of a patriotic drama troupe in Hongkong. 515 01:08:06,605 --> 01:08:10,605 The woman is Wong Chia Chi, she was in the papers in Hongkong. 516 01:08:10,805 --> 01:08:12,446 The leader is Kuang, we've been 517 01:08:12,447 --> 01:08:14,405 tracking him for some time already. 518 01:08:14,440 --> 01:08:18,370 Too bad we didn't get Wu, he escaped. 519 01:08:18,405 --> 01:08:20,905 The shooter could have escaped from the rear of the Peace Theatre. 520 01:08:20,940 --> 01:08:23,305 When we checked they all had movie tickets to fit in. 521 01:08:23,340 --> 01:08:27,305 These students, 522 01:08:28,605 --> 01:08:30,905 You're very informed about it aren't you? 523 01:08:30,940 --> 01:08:34,905 Why didn't you tell me before? 524 01:08:38,505 --> 01:08:42,505 Because of your relationship with Miss Wong. 525 01:08:43,905 --> 01:08:47,070 Of course, it's all clear now. 526 01:08:47,105 --> 01:08:50,170 I left her in the interrogation room. 527 01:08:50,205 --> 01:08:54,205 Do you want to interrogate her personally? 528 01:08:55,105 --> 01:08:58,170 She's downstairs? 529 01:08:58,205 --> 01:09:01,055 Luo and Ban are watching her. 530 01:09:01,090 --> 01:09:03,870 The rest have been sentenced. 531 01:09:03,905 --> 01:09:07,405 It was simple, their confessions matched. 532 01:09:07,440 --> 01:09:11,172 Then there's nothing left for me to ask. 533 01:09:11,207 --> 01:09:14,905 We've gotten all there is to know right? 534 01:09:17,505 --> 01:09:21,505 How shall we settle them? 535 01:09:31,805 --> 01:09:35,805 The northern quarry. 536 01:09:36,005 --> 01:09:40,005 News blackout, get it done by 10. 537 01:09:59,005 --> 01:10:02,905 Your ring. 538 01:10:02,940 --> 01:10:06,805 It's not mine. 539 01:10:56,305 --> 01:11:00,305 Kneel down! 540 01:12:02,005 --> 01:12:04,342 It's either Hunan or Sichuan dishes. 541 01:12:04,343 --> 01:12:05,705 They're too spicy! 542 01:12:05,740 --> 01:12:09,405 If you don't eat spicy food how are you going to win hot? 543 01:12:39,405 --> 01:12:41,570 What happened? 544 01:12:41,605 --> 01:12:42,783 Today evening secretary Zhang 545 01:12:42,784 --> 01:12:44,205 and two guys from your department 546 01:12:44,240 --> 01:12:48,205 came and took away her things. 547 01:12:49,305 --> 01:12:53,305 And some things from the study. 548 01:12:55,905 --> 01:12:59,270 Keep a lid on it. 549 01:12:59,305 --> 01:13:01,164 If anyone asks, say Mrs. Mak went 550 01:13:01,165 --> 01:13:03,305 back to Hongkong on urgent business. 551 01:13:07,905 --> 01:13:11,905 What happened? 552 01:13:15,805 --> 01:13:18,805 Go down first. 553 01:13:18,840 --> 01:13:21,805 Continue playing.