1 00:00:20,479 --> 00:00:22,105 (ANIMAL WAILING) 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,941 (THUNDER CLAP) 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,364 (CREAKS) 4 00:00:54,888 --> 00:01:01,811 (SINGING) Who will rescue me 5 00:01:30,007 --> 00:01:31,674 (FOGHORN BLARING) 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,977 Who 7 00:01:43,061 --> 00:01:48,149 Will rescue me 8 00:01:50,194 --> 00:01:53,237 Who 9 00:01:53,322 --> 00:01:57,200 Will rescue me 10 00:03:14,111 --> 00:03:16,320 I'm lost at sea 11 00:03:16,405 --> 00:03:20,116 Without a friend 12 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 (WOMEN VOCALIZING) 13 00:03:24,538 --> 00:03:26,247 This journey 14 00:03:26,331 --> 00:03:30,334 Will it ever end 15 00:03:33,297 --> 00:03:36,924 Who will 16 00:03:37,009 --> 00:03:40,761 Rescue 17 00:03:40,846 --> 00:03:44,849 Me 18 00:03:53,692 --> 00:03:58,821 Rescue me 19 00:04:00,824 --> 00:04:02,700 Rescue 20 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Me 21 00:04:43,700 --> 00:04:46,243 (WOMAN SPEAKING OVER PA IN FRENCH) 22 00:04:59,466 --> 00:05:00,967 MAN OVER PA: Attention, please. 23 00:05:01,051 --> 00:05:04,971 The economic and social council will convene in five minutes. 24 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 (FRENCH CONTINUES) 25 00:05:35,794 --> 00:05:37,294 (MAN GREETS IN FRENCH) 26 00:05:37,379 --> 00:05:38,671 Good day, sir. 27 00:05:40,048 --> 00:05:41,465 Good day, Mr. Ambassador. 28 00:05:41,550 --> 00:05:42,883 (RESPONDS IN RUSSIAN) 29 00:05:42,968 --> 00:05:44,135 How do you do, madam? 30 00:05:44,219 --> 00:05:45,386 (RESPONDS IN GERMAN) 31 00:05:45,637 --> 00:05:46,679 (GAVEL RAPS) 32 00:05:46,763 --> 00:05:47,972 Order, order. 33 00:05:48,056 --> 00:05:51,475 This emergency meeting of the International Rescue Aid Society 34 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 is now in session. 35 00:05:53,103 --> 00:05:57,023 Delegates, you have been summoned from all corners of the globe 36 00:05:57,107 --> 00:06:01,360 because we have reason to believe that someone is in distress. 37 00:06:01,445 --> 00:06:02,778 As you know, 38 00:06:02,863 --> 00:06:07,366 our society has never failed to answer a call for help. 39 00:06:07,451 --> 00:06:08,534 (APPLAUSE) 40 00:06:08,618 --> 00:06:09,785 Hear! Hear! 41 00:06:09,870 --> 00:06:13,789 We will face the portrait of the beloved founder of our society, 42 00:06:13,874 --> 00:06:16,542 Euripides Mouse. 43 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 Delegates, hands over hearts. 44 00:06:26,470 --> 00:06:29,555 (SINGING) R-E-S-C-U-E 45 00:06:29,639 --> 00:06:33,225 Rescue Aid Society 46 00:06:33,310 --> 00:06:36,979 Heads held high Touch the sky 47 00:06:37,064 --> 00:06:41,567 (OFF-KEY) You mean everything to me 48 00:06:41,651 --> 00:06:45,237 In a fix, in a bind Call on us anytime 49 00:06:45,322 --> 00:06:48,783 We'll appear from nowhere Mighty are we 50 00:06:48,867 --> 00:06:52,620 R-E-S-C-U-E Rescue Aid Society 51 00:06:52,704 --> 00:06:56,082 Honesty, loyalty We pledge to thee 52 00:06:56,166 --> 00:06:59,043 R-E-S-C-U-E 53 00:06:59,127 --> 00:07:02,588 Rescue Aid Society 54 00:07:02,672 --> 00:07:06,258 Heads held high Touch the sky 55 00:07:06,343 --> 00:07:10,221 You mean everything to me 56 00:07:10,972 --> 00:07:14,809 In a jam, in a scrape And you think, "No escape" 57 00:07:14,893 --> 00:07:18,062 - Do not fear, we'll be here - Courageous are we 58 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 R-E-S-C-U-E 59 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 Rescue Aid Society 60 00:07:24,694 --> 00:07:28,239 Heads held high Touch the sky 61 00:07:28,323 --> 00:07:33,953 Our hearts we pledge to thee 62 00:07:36,331 --> 00:07:40,251 Mouse scouts, bring in the bottle. 63 00:07:40,836 --> 00:07:42,253 (SQUEAKING) 64 00:07:43,255 --> 00:07:45,256 (MAN EXCLAIMS IN FRENCH) 65 00:07:46,383 --> 00:07:47,758 (ALL CHATTERING) 66 00:07:48,301 --> 00:07:52,096 Mr. Bernard, if you please. 67 00:07:57,185 --> 00:08:00,104 Coming through. Pardon me. 68 00:08:01,398 --> 00:08:02,481 Have a care there. 69 00:08:02,732 --> 00:08:04,108 (LAUGHTER) 70 00:08:04,526 --> 00:08:07,194 I'm sorry. Excuse me, sir. 71 00:08:07,404 --> 00:08:08,404 Oops. 72 00:08:08,572 --> 00:08:09,572 Egad! 73 00:08:10,073 --> 00:08:11,866 (LAUGHTER CONTINUES) 74 00:08:11,992 --> 00:08:14,243 Delegates, this is no time for levity. 75 00:08:14,327 --> 00:08:16,996 Serious business, you know. Serious business. 76 00:08:24,087 --> 00:08:25,087 (SIGHS) 77 00:08:25,172 --> 00:08:26,672 Now what? 78 00:08:26,756 --> 00:08:31,010 Sir, there's 13 steps on this ladder. 79 00:08:31,595 --> 00:08:33,929 (SCOFFS) Superstitious nonsense! 80 00:08:41,271 --> 00:08:42,605 (GRUNTING) 81 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 Oh! 82 00:08:50,614 --> 00:08:53,199 What next? 83 00:08:54,326 --> 00:08:56,202 Oh, um, sorry, sir. 84 00:08:56,286 --> 00:08:59,455 (FILTERED) I'll have it out in a jiffy, sir. 85 00:09:12,302 --> 00:09:13,969 (CLEARING THROAT) 86 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 "To Morningside Orphanage, New York." 87 00:09:18,558 --> 00:09:19,558 Hmm. 88 00:09:19,643 --> 00:09:21,477 Most difficult to decipher. 89 00:09:21,561 --> 00:09:23,979 Well, I can't make it out. 90 00:09:25,398 --> 00:09:27,816 "I am 91 00:09:28,568 --> 00:09:31,737 "in terrible... 92 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 "Terrible trouble." 93 00:09:35,492 --> 00:09:37,785 Oh, dear. It's all watered out. 94 00:09:37,869 --> 00:09:39,828 "Hurry! 95 00:09:39,913 --> 00:09:42,414 "Help! Penny." 96 00:09:42,499 --> 00:09:46,502 Penny? Morningside Orphanage? 97 00:09:46,586 --> 00:09:49,421 Dash it all, it's not much to go on, is it? 98 00:09:49,673 --> 00:09:52,591 Oh! That poor little girl. 99 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Mr. Chairman, please. 100 00:09:55,470 --> 00:09:58,764 Please, may I have this assignment? 101 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 You? Miss Bianca? 102 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 (LAUGHING) 103 00:10:02,894 --> 00:10:06,438 Dear lady, it's absolutely without precedent. 104 00:10:06,523 --> 00:10:10,192 I mean, it's not like the old days when it was a man's world. 105 00:10:11,278 --> 00:10:12,861 However, 106 00:10:12,946 --> 00:10:16,198 I suppose there has to be a first time. 107 00:10:16,283 --> 00:10:21,287 Mr. Chairman, sir. I don't think Miss Bianca should go. 108 00:10:21,371 --> 00:10:23,289 It could be dangerous. 109 00:10:23,373 --> 00:10:27,543 I mean, anything could happen to her. 110 00:10:28,461 --> 00:10:32,256 You see, dear lady, before our janitor interrupted, 111 00:10:32,382 --> 00:10:33,382 (CLEARS THROAT) 112 00:10:33,508 --> 00:10:34,800 I was about to suggest 113 00:10:34,884 --> 00:10:37,553 that you should have a co-agent go with you. 114 00:10:37,637 --> 00:10:41,432 Gentlemen, who will volunteer? 115 00:10:43,351 --> 00:10:44,643 (CHUCKLING) Gentlemen, 116 00:10:44,728 --> 00:10:49,106 this is indeed a most difficult decision to make. 117 00:10:53,653 --> 00:10:56,655 I choose Mr. Bernard 118 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 to be my co-agent. 119 00:11:01,077 --> 00:11:04,913 (STAMMERING) Me? That's really very... 120 00:11:04,998 --> 00:11:09,084 No, see, I'm only a janitor. 121 00:11:09,169 --> 00:11:13,088 Oh, come on. We'll be a great team together. 122 00:11:13,173 --> 00:11:15,090 Oh, come on! 123 00:11:15,216 --> 00:11:17,551 DELEGATES: Bravo! Bravo! 124 00:11:17,635 --> 00:11:20,846 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 125 00:11:20,930 --> 00:11:23,515 A janitor, my lady? Oh, good heavens. 126 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Bless my soul. 127 00:11:24,684 --> 00:11:25,684 (CLICKING TONGUE) 128 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 Morningside Orphanage. 129 00:11:51,461 --> 00:11:53,587 Here! Here it is. 130 00:11:53,671 --> 00:11:58,884 Three blocks down and four blocks over. 131 00:11:58,968 --> 00:12:01,720 Well, why don't we take the shortcut through the zoo? 132 00:12:01,805 --> 00:12:05,391 Gee, Miss Bianca, 133 00:12:05,475 --> 00:12:08,727 I don't know. I mean, it's... You know, it could be risky. 134 00:12:08,812 --> 00:12:11,188 Oh, come on. Remember our pledge? 135 00:12:11,272 --> 00:12:14,400 "Through storm and rain and dark of night..." 136 00:12:14,484 --> 00:12:17,194 "Never fail to do what's right." 137 00:12:18,279 --> 00:12:22,074 All right. Duty calls. 138 00:12:22,158 --> 00:12:23,575 (WHISTLING) 139 00:12:30,500 --> 00:12:32,126 (ANIMAL WAILING) 140 00:12:34,045 --> 00:12:35,838 (WHISTLING FALTERS) 141 00:12:39,551 --> 00:12:42,845 Mr. Bernard, maybe we better go back? 142 00:12:44,013 --> 00:12:46,473 It's so dark in there. 143 00:12:46,558 --> 00:12:48,934 Dark? 144 00:12:49,018 --> 00:12:51,478 Who's afraid of the dark? 145 00:12:52,313 --> 00:12:57,025 Look, you stay here. I'll check it out. 146 00:13:09,205 --> 00:13:10,873 (ANIMAL GROWLING) 147 00:13:11,416 --> 00:13:12,708 (YELLING) 148 00:13:14,210 --> 00:13:15,502 Wait for me! 149 00:13:37,734 --> 00:13:41,695 How about tryin' the three blocks down and four blocks over? 150 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 What did you do to make him so mad? 151 00:13:47,702 --> 00:13:50,913 Nothing. He's just a grumpy, old lion. 152 00:13:50,997 --> 00:13:54,708 Well, after all, waking him up in the middle of the night, 153 00:13:54,792 --> 00:13:56,502 wouldn't you be grumpy, too? 154 00:13:56,586 --> 00:13:57,586 (CHUCKLING) 155 00:13:58,421 --> 00:13:59,963 I didn't wake him up in the middle of the night. 156 00:14:00,048 --> 00:14:03,759 I was walking through the thing, and I just... 157 00:14:29,494 --> 00:14:32,329 All right. I'll take a look around, 158 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 see what I can find. 159 00:14:45,802 --> 00:14:47,177 BERNARD: Psst! Psst! 160 00:14:48,346 --> 00:14:49,346 Psst! 161 00:14:49,639 --> 00:14:51,932 Miss Bianca, over here. I found somethin'. 162 00:14:52,892 --> 00:14:54,601 These are Penny's belongings. 163 00:14:54,686 --> 00:14:58,438 Good work. Now we're getting somewhere. 164 00:14:59,941 --> 00:15:03,652 BIANCA: Oh, look! The little girl's treasures. 165 00:15:04,988 --> 00:15:07,155 BERNARD: Boy, the things kids collect. 166 00:15:07,240 --> 00:15:10,242 BIANCA: Do you think she could be still here in the orphanage? 167 00:15:10,326 --> 00:15:14,121 BERNARD: Well, she can't be. It says on the box, "Hold until further notice." 168 00:15:14,205 --> 00:15:16,957 BIANCA: Well, maybe she's been adopted. 169 00:15:17,041 --> 00:15:19,751 BERNARD: No, because she would have taken these things with her. 170 00:15:19,836 --> 00:15:23,088 - Mice! - BOTH: Cat! 171 00:15:23,172 --> 00:15:25,757 Now lookee here, you two. 172 00:15:25,842 --> 00:15:28,093 If folks find out that mice moved in here, 173 00:15:28,177 --> 00:15:31,805 I'll get kicked out, lose my job. 174 00:15:32,724 --> 00:15:36,852 Don't worry, Mr. Cat. We won't be here long. 175 00:15:38,313 --> 00:15:41,148 I am a mite too old to be chasin' mice. 176 00:15:41,858 --> 00:15:45,819 Sir, could you tell us what happened to a little girl named Penny? 177 00:15:45,903 --> 00:15:46,945 (MUMBLING) 178 00:15:47,030 --> 00:15:48,488 I sure can. 179 00:15:48,573 --> 00:15:50,907 But you ain't gonna find her around here. 180 00:15:50,992 --> 00:15:53,827 See, poor little thing ran away. 181 00:15:54,829 --> 00:15:57,205 When was the last time you saw Penny? 182 00:15:57,290 --> 00:16:00,834 Was there anything unusual? Try to remember. 183 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Let's see, now. 184 00:16:03,379 --> 00:16:05,505 The last time I saw her, 185 00:16:06,424 --> 00:16:11,053 she was sittin' over there on her bed all alone. 186 00:16:11,262 --> 00:16:13,305 She looked awful sad. 187 00:16:13,389 --> 00:16:15,307 And so I asked her... 188 00:16:15,391 --> 00:16:17,976 What's wrong, Penny, honey? 189 00:16:18,061 --> 00:16:21,813 - Nothing. - Come on now. Come on. 190 00:16:21,898 --> 00:16:25,817 No secrets. You tell old Rufus, huh? 191 00:16:25,902 --> 00:16:31,156 Well, it was adoption day at the orphanage. 192 00:16:31,240 --> 00:16:34,159 - What happened? - A man and a lady came, 193 00:16:34,243 --> 00:16:38,538 and looked at me, but they choosed a little redheaded girl. 194 00:16:39,582 --> 00:16:41,875 She was prettier than me. 195 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Oh! 196 00:16:43,961 --> 00:16:45,420 She couldn't be! 197 00:16:45,505 --> 00:16:48,423 You listen to me, darlin'. 198 00:16:48,508 --> 00:16:51,510 You're something extra special. 199 00:16:51,594 --> 00:16:53,720 No, I'm not. 200 00:16:53,805 --> 00:16:56,807 Why, someday a mama and a papa will come to the orphanage 201 00:16:56,891 --> 00:17:01,061 lookin' for a pretty little girl just like you. 202 00:17:01,145 --> 00:17:05,148 - Honest? - I'll bet my whiskers on it. 203 00:17:05,233 --> 00:17:09,986 But you've got to believe it. Keep the faith, sweetheart. 204 00:17:11,322 --> 00:17:13,281 Do you see that bluebird? 205 00:17:13,366 --> 00:17:16,159 - Yes, I do. - Well, 206 00:17:16,244 --> 00:17:20,872 faith is a bluebird you see from afar. 207 00:17:20,957 --> 00:17:25,627 It's for real and as sure as the first evening star. 208 00:17:25,712 --> 00:17:28,630 You can't touch it or buy it or wrap it up tight, 209 00:17:28,715 --> 00:17:33,593 but it's there just the same, making things turn out right. 210 00:17:33,678 --> 00:17:37,389 Can't touch it or buy it or wrap it up tight, 211 00:17:37,473 --> 00:17:42,644 but it's there just the same, making things turn out right. 212 00:17:42,729 --> 00:17:47,274 But whoever adopts me has to adopt Teddy, too. 213 00:17:48,526 --> 00:17:50,402 They'll love him! 214 00:17:50,486 --> 00:17:52,070 He doesn't eat much, does he? 215 00:17:52,155 --> 00:17:53,155 (GIGGLES) 216 00:17:53,823 --> 00:17:57,826 Here! I brought you something. 217 00:17:59,328 --> 00:18:01,580 Grand notion! 218 00:18:01,664 --> 00:18:03,165 Catnip snaps. 219 00:18:03,249 --> 00:18:06,042 No, they're ginger snaps! 220 00:18:06,127 --> 00:18:07,502 (GIGGLING) 221 00:18:08,379 --> 00:18:09,671 (CHUCKLING) 222 00:18:09,756 --> 00:18:12,841 Well, an old codger like me could use a little ginger. 223 00:18:14,218 --> 00:18:15,343 (GRUNTING) 224 00:18:15,428 --> 00:18:19,264 I taked two extra ones for lunch today. 225 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 (WHISPERING) We're not supposed to do that. 226 00:18:22,769 --> 00:18:24,561 Well, you can trust me. 227 00:18:24,645 --> 00:18:27,355 I won't tattletale on you. 228 00:18:27,440 --> 00:18:29,733 I love you, Rufus. 229 00:18:32,111 --> 00:18:33,403 (PURRING) 230 00:18:33,529 --> 00:18:36,907 Gee, we better hurry or we'll be late for supper! 231 00:18:42,163 --> 00:18:47,292 She seemed happy enough, but the next thing I heard, Penny was gone. 232 00:18:47,376 --> 00:18:49,878 Well, aren't the police still looking for her? 233 00:18:49,962 --> 00:18:53,423 No. No, no. No, they gave up weeks ago. 234 00:18:54,342 --> 00:18:57,219 This is terrible. That poor little girl. 235 00:18:58,596 --> 00:19:00,680 I just can't believe that Penny would run away. 236 00:19:00,765 --> 00:19:04,184 Mr. Rufus, please think. Now there must be something else. 237 00:19:05,228 --> 00:19:07,145 Well, 238 00:19:07,230 --> 00:19:10,273 come to think of it, there was. 239 00:19:10,358 --> 00:19:14,528 No. It's nothing. Penny wouldn't get in with her. 240 00:19:14,612 --> 00:19:17,697 Get in what? With who? 241 00:19:17,782 --> 00:19:20,492 A weird lady tried to give Penny a ride, 242 00:19:20,576 --> 00:19:24,287 but she wouldn't have anything to do with trashy people like them. 243 00:19:24,372 --> 00:19:26,289 Trashy people? Who? 244 00:19:26,374 --> 00:19:30,418 Well, she and her partner run a sleazy pawn shop down the street. 245 00:19:30,503 --> 00:19:34,047 Miss Bianca, we must go down there and investigate. 246 00:19:34,131 --> 00:19:38,426 Suit yourself, but you'd be wastin' your time goin' down there. 247 00:19:39,095 --> 00:19:40,720 She could be in real trouble. 248 00:19:40,805 --> 00:19:42,430 We gotta find her and help her. 249 00:19:42,932 --> 00:19:45,892 (LAUGHING) Yeah, but two little mice. 250 00:19:45,977 --> 00:19:47,853 What can you do? 251 00:20:25,057 --> 00:20:26,641 (CLOCK TICKING) 252 00:20:34,817 --> 00:20:36,568 (TICKING CONTINUES) 253 00:20:39,822 --> 00:20:41,031 (WHISPERING) Bernard! 254 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 A child's book. 255 00:20:47,997 --> 00:20:49,581 It's Penny's! 256 00:20:49,665 --> 00:20:52,000 Then she's gotta be here. 257 00:20:52,251 --> 00:20:53,668 (CUCKOOING) 258 00:20:56,964 --> 00:20:58,214 (LAUGHING) 259 00:20:58,299 --> 00:21:00,467 What's so funny? 260 00:21:00,843 --> 00:21:02,594 BIANCA: Your tail. 261 00:21:03,763 --> 00:21:06,264 Here, here. Let me help you fix it. 262 00:21:08,184 --> 00:21:09,142 (RINGING) 263 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 (GASPS) 264 00:21:12,688 --> 00:21:14,397 (RINGING CONTINUES) 265 00:21:18,194 --> 00:21:19,152 (SCOFFS) 266 00:21:19,236 --> 00:21:22,530 Who could be ringing at this time of the night? 267 00:21:23,157 --> 00:21:26,409 Madame Medusa's Pawn Shop Boutique. 268 00:21:26,494 --> 00:21:28,370 - Hello, boss. - (GASPS) Snoops! 269 00:21:28,496 --> 00:21:30,914 Don't tell me, Snoops. Let me guess. 270 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 You found it! 271 00:21:33,250 --> 00:21:35,835 You've found the diamond! 272 00:21:36,170 --> 00:21:37,796 (SNOOPS MUTTERING) 273 00:21:37,880 --> 00:21:41,841 Give you time? You bungler! 274 00:21:41,968 --> 00:21:45,553 You have been down there for three months. 275 00:21:46,055 --> 00:21:47,555 (MUTTERING CONTINUES) 276 00:21:47,640 --> 00:21:51,559 Bottles? What bottles? 277 00:21:52,812 --> 00:21:54,688 You caught Penny 278 00:21:54,772 --> 00:21:57,899 sending messages in bottles? 279 00:21:58,067 --> 00:22:00,443 You blundering fool! 280 00:22:00,528 --> 00:22:03,822 Can't you control a little girl? 281 00:22:03,906 --> 00:22:08,660 Shut up! I am taking the next flight down to Devil's Bayou. 282 00:22:15,376 --> 00:22:18,253 This is terrible. We've got to go with her. 283 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 (WHISPERING) Yeah. Come on. In the suitcase. 284 00:22:27,722 --> 00:22:28,972 (SCOFFS) 285 00:22:29,056 --> 00:22:30,432 (MUTTERING) 286 00:22:32,393 --> 00:22:34,227 (MUTTERING CONTINUES) 287 00:22:34,353 --> 00:22:35,603 Leave them for a few weeks and... 288 00:22:35,896 --> 00:22:37,147 (SCOFFS) 289 00:22:45,072 --> 00:22:48,992 Why won't this stupid thing close? 290 00:22:50,453 --> 00:22:51,995 (MEDUSA GRUNTS) 291 00:23:13,434 --> 00:23:15,060 (ENGINE CRANKING) 292 00:23:20,983 --> 00:23:21,983 (TIRES SCREECHING) 293 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 (HORN HONKING) 294 00:23:30,367 --> 00:23:33,078 Out of my way, you road hog! 295 00:23:33,788 --> 00:23:43,922 (TIRES SCREECHING) 296 00:23:57,561 --> 00:24:01,314 WOMAN OVER PA: All passengers please report for flight 614. 297 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 Hurry, Miss Bianca. 298 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Madame Medusa could be down at the Devil's Bayou by now. 299 00:24:05,277 --> 00:24:07,153 (GASPING) I'm sorry, 300 00:24:07,238 --> 00:24:11,199 but a lady does have to pack a few things, you know? 301 00:24:11,700 --> 00:24:15,120 WOMAN OVER PA: Will Mr. Jenkins report to the ticket counter, please? 302 00:24:30,636 --> 00:24:36,432 All passengers, please report for flight 614. Now departing. 303 00:25:07,882 --> 00:25:10,383 Flight leaves 6:45. 304 00:25:10,467 --> 00:25:13,261 Oh, no. We missed the flight. 305 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 - Miss Bianca, if you hadn't... - Come on. You worry too much. 306 00:25:17,808 --> 00:25:19,893 You know that flights are always late. 307 00:25:19,977 --> 00:25:23,897 MAN: Albatross flight 13 to tower. Albatross 13. 308 00:25:23,981 --> 00:25:27,775 Now, what did I tell you? We are lucky, Mr. Bernard. 309 00:25:27,860 --> 00:25:30,778 Luck? Flight 13? 310 00:25:32,615 --> 00:25:36,117 - Maybe we'd better take the train. - Wake up! 311 00:25:36,202 --> 00:25:38,203 Dab-drat it, somebody answer down there! 312 00:25:38,287 --> 00:25:40,872 Get offthe dime! Hello? Hello? 313 00:25:40,956 --> 00:25:42,582 Is anybody down there? 314 00:25:44,418 --> 00:25:45,543 Hello? 315 00:25:45,628 --> 00:25:48,004 Where have you been? Oh, you lazy knucklehead. 316 00:25:48,088 --> 00:25:50,256 Well, we just got here, sir. 317 00:25:51,133 --> 00:25:53,968 See, my co-agent insisted on packing her... 318 00:25:54,053 --> 00:25:57,430 Look, bud. Am I clear to land? Traffic up here is thicker than... 319 00:25:57,514 --> 00:25:58,806 (AIRPLANE WHIZZES BY) 320 00:25:59,683 --> 00:26:04,229 Wow! Dab-blast, you dirty road hog! You crazy... 321 00:26:04,313 --> 00:26:07,982 Look. What is... You stupid lug-headed. 322 00:26:09,235 --> 00:26:10,985 What did he say, Mr. Bernard? 323 00:26:11,111 --> 00:26:12,820 I wouldn't dare repeat it. 324 00:26:12,947 --> 00:26:15,323 Well, then give him the permission to land. 325 00:26:16,659 --> 00:26:18,618 Captain? 326 00:26:18,702 --> 00:26:23,331 - You have our permission to land. - Well, it's about time, bud. 327 00:26:23,415 --> 00:26:25,667 Look! Look! There he is! 328 00:26:28,504 --> 00:26:30,964 Doesn't he fly beautifully? 329 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 And you wanted to take the train, you 'fraidy cat. 330 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 'Fraidy cat? 331 00:26:37,179 --> 00:26:40,348 It was just that... No, I like trains. 332 00:26:40,975 --> 00:26:43,518 I mean, they serve Roquefort. 333 00:26:43,852 --> 00:26:45,561 (GASPS) Pull up! Pull up! 334 00:26:53,862 --> 00:26:55,363 (SCREECHING) 335 00:27:06,583 --> 00:27:08,668 (HUMMING) 336 00:27:09,420 --> 00:27:12,171 Are you hurt, sir? 337 00:27:13,507 --> 00:27:16,342 Nope. One of my better landings, bud. 338 00:27:16,885 --> 00:27:18,970 Oh, great. 339 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 Come on. We're gonna take the train. 340 00:27:23,475 --> 00:27:26,602 - (WHISPERING) Play it safe. - Train? Safe? 341 00:27:27,646 --> 00:27:30,690 Listen here, buster. I'm as fit as a fiddle. 342 00:27:30,774 --> 00:27:33,359 And you look simply wonderful, Captain. 343 00:27:33,444 --> 00:27:36,446 Oh, shucks. Just call me Orville, little lady. 344 00:27:37,323 --> 00:27:40,950 All right, all right. It's most important we get to Devil's Bayou. 345 00:27:41,577 --> 00:27:43,578 Well, now will you just keep your shirt on? 346 00:27:43,662 --> 00:27:48,249 Flight 13 hits the wild blue yonder in five minutes. 347 00:27:48,751 --> 00:27:50,835 (HUMMING) 348 00:27:55,507 --> 00:27:57,759 Eight, nine, ten, eleven. 349 00:27:58,802 --> 00:28:00,803 Twelve. Oh, no. 350 00:28:02,639 --> 00:28:04,807 There are 13 steps on this ramp. 351 00:28:04,933 --> 00:28:08,644 Well, why don't you jump the last one? 352 00:28:12,608 --> 00:28:15,109 This is your captain speaking. 353 00:28:15,194 --> 00:28:18,988 Welcome aboard, folks. Fasten your seat belts. No smoking. 354 00:28:19,073 --> 00:28:22,992 Just sit back and leave the drivin' to me. 355 00:28:23,285 --> 00:28:24,619 (LAUGHING) 356 00:28:25,079 --> 00:28:27,997 Miss Bianca, be sure it's fastened good and tight. 357 00:28:28,457 --> 00:28:31,000 I can't. It'll wrinkle my dress. 358 00:28:31,085 --> 00:28:33,669 Say, bud. Read the checklist to me. 359 00:28:33,754 --> 00:28:37,340 Yeah. Goggles down. 360 00:28:38,759 --> 00:28:40,802 - Check. - Wing flaps down. 361 00:28:40,886 --> 00:28:43,638 - Check. - Tail feathers. 362 00:28:44,306 --> 00:28:45,431 Double check. 363 00:28:46,183 --> 00:28:48,351 "If at first you don't succeed, 364 00:28:49,478 --> 00:28:51,479 "try, try again." 365 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 And here we go! 366 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 I sure wish we'd have taken the train. 367 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 (PANTING) 368 00:29:17,798 --> 00:29:20,716 I just love takeoffs! 369 00:29:32,646 --> 00:29:35,606 BIANCA: Captain, you fly beautifully. 370 00:29:35,691 --> 00:29:37,900 It's just like being on a "roller scoater." 371 00:29:39,903 --> 00:29:41,612 (TIRES SCREECHING) 372 00:29:43,532 --> 00:29:45,825 He just went through a red light. 373 00:29:45,909 --> 00:29:48,369 I do that all the time, darling. 374 00:29:48,454 --> 00:29:52,039 Now, come on. Stop worrying. 375 00:30:12,561 --> 00:30:16,439 (SINGING) Come along 376 00:30:16,523 --> 00:30:18,816 Will there be sunshine shinin'? 377 00:30:18,901 --> 00:30:21,819 Will we find a silver linin'? 378 00:30:21,904 --> 00:30:24,947 Come along 379 00:30:25,032 --> 00:30:29,285 Sing a song 380 00:30:29,369 --> 00:30:34,332 When today becomes tomorrow Will we find joy or sorrow? 381 00:30:34,416 --> 00:30:37,919 Sing a song 382 00:30:38,003 --> 00:30:42,089 Is it wrong 383 00:30:42,174 --> 00:30:44,467 To put all our hopes together 384 00:30:44,551 --> 00:30:47,428 And wish for somethin' better? 385 00:30:47,513 --> 00:30:50,640 Is it wrong 386 00:30:50,724 --> 00:30:54,936 To be loved? 387 00:30:55,020 --> 00:30:57,021 To face the future with another 388 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 Who means more than any other 389 00:30:59,608 --> 00:31:03,194 Is to be loved 390 00:31:04,279 --> 00:31:08,115 We'll paint the gray clouds 391 00:31:08,200 --> 00:31:12,245 With pretty rainbow hues 392 00:31:12,329 --> 00:31:16,541 And we'll brush the gloom away 393 00:31:16,625 --> 00:31:22,505 And save itfor a rainy day 394 00:31:22,589 --> 00:31:26,217 Rainy day 395 00:31:26,301 --> 00:31:30,429 Oh, today 396 00:31:31,640 --> 00:31:33,641 lftroubles cast a shadow 397 00:31:33,725 --> 00:31:36,894 And shadows make the sun afraid 398 00:31:36,979 --> 00:31:39,397 To stay 399 00:31:39,481 --> 00:31:43,651 But it's okay 400 00:31:43,735 --> 00:31:45,987 'Cause there'll be sunshine shinin' 401 00:31:46,071 --> 00:31:48,614 And we'll find a silver linin' 402 00:31:48,699 --> 00:31:51,784 Another day 403 00:31:54,162 --> 00:31:56,122 Listen to this. 404 00:31:56,206 --> 00:32:00,918 It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous. 405 00:32:01,003 --> 00:32:04,463 - Each day's operations... - Mmm, interesting. 406 00:32:05,507 --> 00:32:08,551 ...must be... - Good night, dear. 407 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 ...planned with care and... 408 00:32:19,396 --> 00:32:23,441 Tomorrow is another day 409 00:32:23,525 --> 00:32:25,484 Good night, Bianca. 410 00:32:28,322 --> 00:32:34,035 How I hope you'll always stay 411 00:32:41,043 --> 00:32:42,710 (ANIMAL WAILING) 412 00:33:27,089 --> 00:33:29,340 MEDUSA: Penny! 413 00:33:29,424 --> 00:33:32,009 Penny? 414 00:33:32,094 --> 00:33:35,221 Penny, answer me! 415 00:33:35,305 --> 00:33:37,264 Penny? 416 00:33:46,274 --> 00:33:48,776 Snoops! Snoops, get down here! 417 00:33:49,569 --> 00:33:52,238 What's up, Medusa? What's going on? 418 00:33:52,781 --> 00:33:55,449 That little brat has escaped again. 419 00:33:55,534 --> 00:34:00,913 Nero, Brutus, bring her back, boys. 420 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 (ENGINE SPUTTERING) 421 00:34:20,642 --> 00:34:22,226 Why won't it start? 422 00:34:22,310 --> 00:34:24,937 Snoops, what's wrong? 423 00:34:25,021 --> 00:34:27,815 What's wrong? I don't know. It was workin' good yesterday. 424 00:34:27,899 --> 00:34:28,899 (ENGINE STARTS) 425 00:34:28,984 --> 00:34:31,068 Shut up! 426 00:34:31,153 --> 00:34:36,991 Send up flares! Light up the swamp so I can find her! 427 00:34:53,300 --> 00:34:56,260 Well, folks, we'll be landing in Devil's Bayou in just a minute. 428 00:34:56,344 --> 00:34:59,180 Your crew thanks you for flyin' Albatross Air... 429 00:35:00,849 --> 00:35:02,183 What in the... 430 00:35:09,107 --> 00:35:12,693 Sufferin' sassafras! My rudder's on fire! 431 00:35:14,529 --> 00:35:16,697 Bail out! Bail out! 432 00:35:18,200 --> 00:35:20,284 Help! 433 00:35:20,368 --> 00:35:22,369 Bernard! 434 00:35:28,585 --> 00:35:30,336 Mayday! Mayday! 435 00:35:41,223 --> 00:35:43,891 Bufferin' catfish! 436 00:35:44,017 --> 00:35:46,227 What on earth! 437 00:35:46,311 --> 00:35:49,396 Luke! Luke, wake up! 438 00:35:52,567 --> 00:35:55,277 Luke, get down here! 439 00:36:01,827 --> 00:36:03,744 It's Orville! 440 00:36:03,829 --> 00:36:05,538 Oh, that Orville. 441 00:36:05,622 --> 00:36:09,834 No! No, he's in trouble! You get down here right now! 442 00:36:09,918 --> 00:36:11,877 I'm a-comin'! 443 00:36:13,505 --> 00:36:14,505 (GRUNTS) 444 00:36:20,637 --> 00:36:21,679 (LAUGHING) 445 00:36:21,763 --> 00:36:24,139 Wowee! 446 00:36:24,224 --> 00:36:28,102 This new batch really packs a wallop! 447 00:36:28,395 --> 00:36:29,645 (SIGHING) 448 00:36:31,064 --> 00:36:32,606 BERNARD: Look out below! 449 00:36:41,908 --> 00:36:43,117 Oh! Tsk, tsk, tsk! 450 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 What a shame! 451 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 Here, honey, let me help you. 452 00:36:49,958 --> 00:36:54,962 Say, cousin, you look like you could use a swig of this. 453 00:36:55,046 --> 00:36:58,424 It's good for what ails ya. 454 00:37:01,511 --> 00:37:05,347 There! Where you folks from anyway? 455 00:37:08,101 --> 00:37:09,602 (CLEARS THROAT) 456 00:37:10,312 --> 00:37:12,771 (HOARSELY) We're from New York. 457 00:37:12,856 --> 00:37:17,067 Now stand back, folks! I ain't gonna hang around this creepy place long. 458 00:37:17,152 --> 00:37:19,778 Clear the runway! 459 00:37:26,620 --> 00:37:27,995 (COUGHING) 460 00:37:34,461 --> 00:37:36,921 Great balls of fire! 461 00:37:40,008 --> 00:37:41,342 (PANTING) 462 00:37:46,723 --> 00:37:48,098 (WHIMPERING) 463 00:37:50,185 --> 00:37:51,435 (SHRIEKING) 464 00:37:54,648 --> 00:37:56,440 Holy smoke! 465 00:37:57,275 --> 00:37:59,985 Why don't you watch where you're goin'? 466 00:38:47,951 --> 00:38:50,744 Bernard, it's that terrible Medusa! 467 00:38:52,455 --> 00:38:56,500 I'd like to give her a few whacks with my rollin' pin. 468 00:38:56,584 --> 00:39:01,255 We swamp folks would like to run her clean out of our bayou. 469 00:39:01,339 --> 00:39:04,591 Hold it! Hold it! Somebody's comin' this way! 470 00:39:14,728 --> 00:39:17,813 Why did you have to go and spoil everything? 471 00:39:17,897 --> 00:39:21,734 Nero, don't you dare get my teddy bear wet. 472 00:39:24,279 --> 00:39:25,279 Oh! 473 00:39:25,405 --> 00:39:27,448 It's that poor little young 'un! 474 00:39:27,532 --> 00:39:29,783 She's tried to run away again. 475 00:39:29,868 --> 00:39:33,787 It's Penny. Oh, how terrible! 476 00:39:38,043 --> 00:39:42,629 Hurry! We've got to find out where they're taking her! 477 00:39:47,427 --> 00:39:51,430 You need a boat. Evinrude's got the fastest boat around here. 478 00:39:51,514 --> 00:39:53,724 Evinrude! Wake up! 479 00:39:53,808 --> 00:39:55,809 Start up ya engine, boy! 480 00:39:55,894 --> 00:39:57,144 (BUZZING) 481 00:39:59,481 --> 00:40:02,274 Send Evinrude back as soon as you need help. 482 00:40:03,151 --> 00:40:05,444 I'll round up the neighbors. 483 00:40:12,535 --> 00:40:15,829 Faster! Evinrude, faster! 484 00:40:23,421 --> 00:40:24,421 (COUGHING) 485 00:40:24,506 --> 00:40:26,590 You stop that, Brutus! 486 00:40:33,473 --> 00:40:36,475 BIANCA: This fog is awful. You can't see a thing. 487 00:40:42,440 --> 00:40:44,566 Whoa! Slow down, Evinrude. 488 00:40:47,070 --> 00:40:48,278 (SIGHS) 489 00:40:48,988 --> 00:40:50,197 (PANTING) 490 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 They gotta be around here somewhere. 491 00:40:52,909 --> 00:40:54,701 (PANTING CONTINUES) 492 00:40:56,287 --> 00:40:59,373 Oh, dear! We've lost them! 493 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 Jehoshaphat! 494 00:41:05,171 --> 00:41:08,006 Hang on! Higher point, Evinrude! 495 00:41:10,760 --> 00:41:12,553 Help me, Bernard! 496 00:41:19,060 --> 00:41:22,896 Help! Bernard! 497 00:41:23,022 --> 00:41:24,898 Bianca! 498 00:41:57,432 --> 00:41:59,683 Come, come on, Evinrude! Give it all ya got! 499 00:41:59,767 --> 00:42:00,851 (PANTING) 500 00:42:00,935 --> 00:42:02,436 BIANCA: Keep trying, Evinrude. 501 00:42:05,648 --> 00:42:06,899 (PANTING CONTINUES) 502 00:42:06,983 --> 00:42:09,693 Poor Evinrude! 503 00:42:09,777 --> 00:42:12,613 Your carburetor is all pooped out. 504 00:42:13,823 --> 00:42:15,908 Bring her right on in, boys. 505 00:42:15,992 --> 00:42:17,075 (LAUGHING) 506 00:42:17,160 --> 00:42:18,660 Come on. 507 00:42:19,204 --> 00:42:21,455 So you tried to run away, huh? Well, it didn't work. 508 00:42:21,539 --> 00:42:22,539 Did it, huh? 509 00:42:22,624 --> 00:42:23,624 (LAUGHING) 510 00:42:24,500 --> 00:42:26,460 Put me down, Brutus! 511 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 Freaky little dragon! 512 00:42:30,798 --> 00:42:32,966 Nice work. Good boys. 513 00:42:33,551 --> 00:42:35,010 (GROWLING) 514 00:42:35,094 --> 00:42:37,012 Good boys. Steady, boy. 515 00:42:37,096 --> 00:42:39,973 Down, down, boys. Heel, heel! 516 00:42:40,141 --> 00:42:42,809 There, there, Teddy. 517 00:42:42,894 --> 00:42:46,063 I won't let them do that to you again. 518 00:42:46,147 --> 00:42:47,731 Don't cry. 519 00:42:47,815 --> 00:42:50,567 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy. Poor Teddy. 520 00:42:50,652 --> 00:42:54,071 All she ever thinks about is that simple bear. 521 00:42:54,155 --> 00:42:57,199 Now you behave or I'll let Nero and Brutus have your old teddy bear. 522 00:42:57,825 --> 00:42:59,243 You will not! 523 00:42:59,327 --> 00:43:03,705 Besides, I'm not scared of 'em like you are, Mr. Snoops! 524 00:43:03,873 --> 00:43:05,582 Don't you sass me! 525 00:43:05,667 --> 00:43:06,917 (GROWLING) 526 00:43:07,001 --> 00:43:10,837 Boys, take this naughty little girl to her room. 527 00:43:10,922 --> 00:43:14,549 I can go by myself. Thank you! 528 00:43:20,056 --> 00:43:21,765 (FLARES CRACKLING) 529 00:43:29,190 --> 00:43:31,400 Stick around, Evinrude. 530 00:43:31,484 --> 00:43:33,277 We'll signal if we need ya. 531 00:43:33,361 --> 00:43:36,321 Look out! Here she comes! 532 00:43:43,955 --> 00:43:45,414 (SCREECHING) 533 00:43:48,918 --> 00:43:51,878 Where is she? Where is she? 534 00:43:52,005 --> 00:43:55,215 (STAMMERING) Where is she? I sent her up to her room. 535 00:43:55,300 --> 00:44:00,178 Why did you let her escape? What is your alibi this time, nitwit? 536 00:44:00,680 --> 00:44:03,432 Nitwit? Well, don't blame me, Medusa. 537 00:44:03,516 --> 00:44:05,058 Those leather-headed lizards of yours, 538 00:44:05,143 --> 00:44:07,060 they're supposed to be patrolling the island. 539 00:44:07,145 --> 00:44:09,896 They let her get away. 540 00:44:11,065 --> 00:44:12,190 Ha! 541 00:44:12,567 --> 00:44:15,485 My precious pets. 542 00:44:16,279 --> 00:44:21,283 We know who caught that ungrateful little brat, don't we? 543 00:44:21,367 --> 00:44:24,786 SNOOPS: Well, it was your brilliant idea to use the little girl for this caper. 544 00:44:24,871 --> 00:44:28,206 - If you had left it to me... - MEDUSA: Snoops, you're not thinking. 545 00:44:28,291 --> 00:44:29,750 SNOOPS: No, I know, I know. 546 00:44:29,834 --> 00:44:33,420 She's the only one small enough to squeeze down the black hole. 547 00:44:33,504 --> 00:44:38,508 MEDUSA: Yes, but why can't she find my big diamond? 548 00:44:38,593 --> 00:44:40,927 SNOOPS: I don't know, but just look at these beauties 549 00:44:41,012 --> 00:44:42,429 that she brought up from the cave. 550 00:44:42,513 --> 00:44:44,973 They'll sell for a lot of cold cash. 551 00:44:45,224 --> 00:44:46,975 SNOOPS: Ow! 552 00:44:47,060 --> 00:44:49,353 I wish you wouldn't do that! 553 00:44:49,437 --> 00:44:53,023 She's insane. Utterly mad. 554 00:44:53,107 --> 00:44:55,359 I want that diamond. 555 00:44:55,485 --> 00:45:00,238 I've got to have the Devil's Eye. 556 00:45:00,323 --> 00:45:03,241 You didn't leave the girl down in the cave long enough. 557 00:45:03,326 --> 00:45:06,203 She won't take orders. 558 00:45:06,287 --> 00:45:10,457 You are too soft. 559 00:45:10,541 --> 00:45:13,585 But the water was rising, and the tide was coming in 560 00:45:13,669 --> 00:45:17,839 and all she did down there was fuss about her teddy bear getting wet. 561 00:45:17,924 --> 00:45:23,553 Snoops, you don't have a way with children. 562 00:45:23,638 --> 00:45:26,848 You must gain their confidence, 563 00:45:26,933 --> 00:45:29,643 make them like you. 564 00:45:30,520 --> 00:45:32,729 Yeah? How do you do that? 565 00:45:32,814 --> 00:45:35,607 You force them to like you, idiot! 566 00:45:35,691 --> 00:45:37,609 At the next low tide, 567 00:45:37,693 --> 00:45:41,988 I'm going to put her down there myself, 568 00:45:42,073 --> 00:45:44,324 and keep her there 569 00:45:44,409 --> 00:45:46,701 until she finds it, 570 00:45:46,786 --> 00:45:49,663 and it is as simple as that. 571 00:45:50,498 --> 00:45:53,166 It's as simple as that, is it? 572 00:45:53,251 --> 00:45:56,169 Well, you're the boss, boss. 573 00:45:57,088 --> 00:45:59,131 Yes. 574 00:45:59,215 --> 00:46:02,551 (SINGING) Now come along, pets 575 00:46:02,635 --> 00:46:03,844 (HUMMING) 576 00:46:03,928 --> 00:46:06,638 We gotta get Penny out of here tonight. 577 00:46:15,982 --> 00:46:17,190 Hmm? 578 00:46:18,192 --> 00:46:19,568 (SNIFFING) 579 00:46:21,779 --> 00:46:22,904 Uh-oh. 580 00:46:22,989 --> 00:46:26,658 - Bianca, they smell your perfume. - Oh, dear. 581 00:46:28,953 --> 00:46:30,745 (SNIFFING CONTINUES) 582 00:46:44,010 --> 00:46:45,469 (GROWLING) 583 00:46:46,888 --> 00:46:48,221 (YELLING) 584 00:46:59,734 --> 00:47:02,402 - Oh, no! - BERNARD: Hey, Bianca! 585 00:47:02,570 --> 00:47:04,362 (BERNARD YELLING) 586 00:47:04,447 --> 00:47:06,740 BIANCA: Let go, you big bullies, you! 587 00:47:18,211 --> 00:47:19,669 (PANTING) 588 00:47:27,970 --> 00:47:29,804 (PIPE WHISTLING) 589 00:48:09,387 --> 00:48:10,762 (GROWLING) 590 00:48:16,310 --> 00:48:18,144 (GROWLING CONTINUES) 591 00:48:18,688 --> 00:48:20,480 (WHISTLING CONTINUES) 592 00:48:43,504 --> 00:48:45,589 MEDUSA: Brutus! Nero! 593 00:48:45,673 --> 00:48:48,466 Stop that infernal racket! 594 00:48:48,551 --> 00:48:50,427 I mean now! 595 00:48:52,513 --> 00:48:53,555 (SCREAMING) 596 00:48:53,639 --> 00:48:57,517 Snoops! Snoops, a mouse! Kill it! Kill it! 597 00:48:57,643 --> 00:48:59,519 (SCREAMING CONTINUES) 598 00:49:00,563 --> 00:49:03,273 Curses! Kill it! 599 00:49:04,108 --> 00:49:05,108 (GRUNTS) 600 00:49:07,194 --> 00:49:09,195 MEDUSA: There is another one! 601 00:49:30,968 --> 00:49:32,385 (CLICKING) 602 00:49:33,846 --> 00:49:36,222 What is wrong with this thing? 603 00:49:36,557 --> 00:49:38,350 (CLICKING CONTINUES) 604 00:49:41,896 --> 00:49:43,980 Snoops, what's wrong? 605 00:49:44,065 --> 00:49:45,690 I don't... 606 00:49:49,236 --> 00:49:50,570 (BUZZING) 607 00:49:56,911 --> 00:49:58,578 Evinrude, over here! 608 00:50:12,259 --> 00:50:14,302 Are you all right, dear? 609 00:50:14,762 --> 00:50:17,222 Gosh! She tried to kill us! 610 00:50:17,306 --> 00:50:19,474 That terrible woman! 611 00:50:20,309 --> 00:50:23,770 If I was only a 10-foot mouse, I'd show her. 612 00:50:25,940 --> 00:50:27,148 It's no use, Bianca. 613 00:50:28,401 --> 00:50:30,777 Maybe Rufus the cat was right. 614 00:50:31,696 --> 00:50:34,322 What can two little mice do? 615 00:50:35,408 --> 00:50:38,743 (SINGING) R-E-S 616 00:50:38,828 --> 00:50:42,205 Rescue Aid Society 617 00:50:42,289 --> 00:50:46,126 But, Bernard, the Society's counting on us. 618 00:50:46,210 --> 00:50:47,794 We can't quit now. 619 00:50:48,796 --> 00:50:50,714 And that little girl. 620 00:50:50,798 --> 00:50:53,341 We've just got to rescue her. 621 00:50:53,426 --> 00:50:57,095 Rescue Aid Society 622 00:51:02,476 --> 00:51:04,936 MEDUSA: Penny, dear. 623 00:51:05,020 --> 00:51:09,190 Auntie Medusa wants to talk to you. 624 00:51:09,358 --> 00:51:11,484 High tide or not, 625 00:51:11,569 --> 00:51:15,864 that little brat's going to find me that diamond. 626 00:51:15,948 --> 00:51:19,367 Tomorrow, or else! 627 00:51:19,660 --> 00:51:21,327 (KNOCKING ON DOOR) 628 00:51:21,412 --> 00:51:23,788 Come in. Come in. 629 00:51:23,873 --> 00:51:27,083 Did you wanna see me, ma'am? 630 00:51:27,168 --> 00:51:31,421 Why, yes, my dear. Don't be so shy. 631 00:51:31,505 --> 00:51:35,508 Now, I am going to let bygones be bygones. 632 00:51:36,177 --> 00:51:41,097 Do you know what would make Auntie Medusa very happy? 633 00:51:41,182 --> 00:51:44,100 Yes, you want me to find that diamond. 634 00:51:44,185 --> 00:51:46,603 That's right, dear. 635 00:51:46,687 --> 00:51:50,523 But I've tried as hard as I could. Honest! 636 00:51:51,025 --> 00:51:52,942 Of course, you have. 637 00:51:53,027 --> 00:51:56,529 But we must try harder, mustn't we? 638 00:51:57,198 --> 00:52:00,074 Then please, will you take me back to the orphanage, 639 00:52:00,159 --> 00:52:02,160 like you promised? 640 00:52:02,244 --> 00:52:04,496 Penny, don't you like it here? 641 00:52:04,580 --> 00:52:08,041 A big, beautiful boat all to yourself. 642 00:52:08,584 --> 00:52:11,836 But if I don't get back to the orphanage, 643 00:52:11,921 --> 00:52:14,255 I'll never get adopted. 644 00:52:14,340 --> 00:52:16,424 Adopted? 645 00:52:16,509 --> 00:52:18,843 What makes you think anyone would want 646 00:52:18,928 --> 00:52:21,262 a homely little girl like you? 647 00:52:48,123 --> 00:52:51,835 (SINGING) Be brave, little one 648 00:52:51,919 --> 00:52:57,006 Make a wish for each sad little tear 649 00:52:57,591 --> 00:52:59,634 Hold your head up 650 00:52:59,718 --> 00:53:03,137 Though no one is near 651 00:53:03,222 --> 00:53:08,685 Someone's waiting foryou 652 00:53:10,813 --> 00:53:14,399 Don't cry, little one 653 00:53:14,483 --> 00:53:20,280 There'll be a smile where a frown used to be 654 00:53:20,781 --> 00:53:26,369 You'll be part of the love that you see 655 00:53:26,453 --> 00:53:31,499 Someone's waiting foryou 656 00:53:33,627 --> 00:53:36,671 Always keep a little prayer 657 00:53:36,755 --> 00:53:39,716 In your pocket 658 00:53:39,800 --> 00:53:45,013 And you're sure to see the light 659 00:53:46,223 --> 00:53:51,811 Soon there'll bejoy and happiness 660 00:53:51,896 --> 00:53:55,023 And your little world 661 00:53:55,149 --> 00:53:58,276 Will be bright 662 00:53:59,987 --> 00:54:03,406 Have faith, little one 663 00:54:04,199 --> 00:54:09,162 Till your hopes and your wishes come true 664 00:54:10,080 --> 00:54:15,835 You must try to be brave little one 665 00:54:16,962 --> 00:54:21,799 Someone's waiting 666 00:54:22,676 --> 00:54:26,930 To love 667 00:54:27,014 --> 00:54:31,351 You 668 00:54:41,487 --> 00:54:43,446 Good night, Teddy. 669 00:54:43,530 --> 00:54:46,115 Sleep tight. 670 00:54:46,200 --> 00:54:49,202 Oh! We almost forgot to say our prayers. 671 00:54:52,039 --> 00:54:55,667 Please bless Rufus and Teddy, 672 00:54:55,751 --> 00:54:58,586 and all the kids at the orphanage, 673 00:54:58,671 --> 00:55:03,174 Jennifer, Bobby, Mary, Julie. 674 00:55:03,258 --> 00:55:07,261 And please let someone find my bottle. There's a message in it. 675 00:55:07,388 --> 00:55:11,224 Because running away isn't working. Amen. 676 00:55:12,851 --> 00:55:14,519 Don't worry, Teddy. 677 00:55:14,603 --> 00:55:15,645 (SNIFFLES) 678 00:55:15,729 --> 00:55:18,773 We'll be all right. 679 00:55:20,067 --> 00:55:21,359 (SOBBING) 680 00:55:28,367 --> 00:55:32,203 Penny? Penny? 681 00:55:33,998 --> 00:55:36,165 - Yes? - Penny. 682 00:55:36,250 --> 00:55:40,211 Penny, dear, now don't cry. We are here to help you. 683 00:55:42,256 --> 00:55:45,216 Hi. Where'd you come from? 684 00:55:46,010 --> 00:55:48,553 We found the bottle with your message, and we've come to rescue you. 685 00:55:49,304 --> 00:55:52,265 Did you hear that, Teddy? Our bottle worked! 686 00:55:54,351 --> 00:55:56,728 Didn't you bring somebody big with you? 687 00:55:56,812 --> 00:55:59,022 Like the police? 688 00:55:59,106 --> 00:56:01,816 No. There's just the two of us. 689 00:56:01,900 --> 00:56:06,487 But if the three of us work together and we have a little faith... 690 00:56:06,572 --> 00:56:08,656 That's what Rufus said, 691 00:56:08,741 --> 00:56:11,492 "Faith makes things turn out right." 692 00:56:12,244 --> 00:56:15,538 Penny, I know it's late, but we have to escape tonight. Right now. 693 00:56:16,123 --> 00:56:19,542 But I just got caught by Brutus and Nero. 694 00:56:19,626 --> 00:56:21,544 Look what they did to my pants! 695 00:56:22,296 --> 00:56:24,881 Yeah, and they're still down there guarding the gangplank. 696 00:56:24,965 --> 00:56:27,216 Oh, those vicious monsters! 697 00:56:27,301 --> 00:56:29,552 They ought to be locked up in a cage. 698 00:56:30,804 --> 00:56:34,140 I know! I know! Come on. I'll show you. 699 00:56:35,225 --> 00:56:40,104 - See there? The elevator. - BIANCA: It's a perfect cage, Penny. 700 00:56:43,609 --> 00:56:45,526 Great idea. 701 00:56:46,945 --> 00:56:49,322 Now, what can we use for bait? 702 00:56:50,074 --> 00:56:51,407 They'll eat anything. 703 00:56:52,659 --> 00:56:54,911 - Yeah, I know. - I've got it! 704 00:56:54,995 --> 00:56:56,913 My perfume. Remember? 705 00:56:56,997 --> 00:56:59,957 They'll follow the scent right into the elevator. 706 00:57:00,042 --> 00:57:01,959 And I'll slam the door. 707 00:57:02,044 --> 00:57:04,587 And will that make Medusa mad. 708 00:57:05,130 --> 00:57:07,173 Brutus! Nero! 709 00:57:07,257 --> 00:57:10,259 Did you let that little brat escape again? 710 00:57:10,344 --> 00:57:12,261 You're too soft. 711 00:57:13,597 --> 00:57:14,972 Wap! Wap! 712 00:57:15,057 --> 00:57:16,099 (CHUCKLING) 713 00:57:16,183 --> 00:57:18,267 Hey, Penny, that's not bad. 714 00:57:18,352 --> 00:57:21,437 That's exactly like Medusa. 715 00:57:22,231 --> 00:57:25,608 Track her down, boys. Bring her back. 716 00:57:25,692 --> 00:57:28,903 And we'll be so far ahead, they'll never catch us. 717 00:57:30,030 --> 00:57:33,908 Wait a minute. She might catch us in her swamp-mobile. 718 00:57:33,992 --> 00:57:37,453 We'll swipe it! I've always wanted to drive it. 719 00:57:37,538 --> 00:57:39,205 (IMITATING ENGINE) 720 00:57:40,040 --> 00:57:43,084 What if Medusa wakes up while we're starting it? We're in trouble. 721 00:57:44,753 --> 00:57:46,921 We gotta stall 'em somehow. 722 00:57:47,548 --> 00:57:50,299 How about Mr. Snoops' fireworks? 723 00:57:50,384 --> 00:57:54,095 We'll shoot 'em off in her bedroom. That'll keep her busy. 724 00:57:54,179 --> 00:57:57,223 Bernard, it's so exciting. 725 00:57:57,307 --> 00:57:59,517 Perfume, crocs, swamp-mobiles. 726 00:57:59,601 --> 00:58:00,643 (CHUCKLES) 727 00:58:00,727 --> 00:58:02,645 It's just got to work. 728 00:58:03,355 --> 00:58:06,983 It's our only chance. But we're gonna need help. 729 00:58:07,609 --> 00:58:10,987 MEDUSA: Snoops! Snoops! Get down here! 730 00:58:11,780 --> 00:58:14,699 What's up, Medusa? What's goin' on? 731 00:58:17,452 --> 00:58:18,995 MEDUSA: Oh, shut up! 732 00:58:19,079 --> 00:58:22,999 - High tide or not... - I bet those two are up to something. 733 00:58:23,959 --> 00:58:27,920 Gee, I don't wanna go down that awful black hole again. 734 00:58:28,005 --> 00:58:32,008 Don't worry about that, dear. You must hurry and get dressed. 735 00:58:32,092 --> 00:58:33,885 Come on! We haven't got much time. 736 00:58:34,761 --> 00:58:37,680 Evinrude? Up here. 737 00:58:39,933 --> 00:58:42,894 We need help. Go get Ellie Mae. 738 00:58:43,437 --> 00:58:45,354 And hurry! 739 00:58:56,283 --> 00:58:57,658 (SQUEAKING) 740 00:59:06,460 --> 00:59:07,919 (SCREECHING) 741 00:59:38,492 --> 00:59:39,825 (CHEERING) 742 00:59:39,910 --> 00:59:41,535 (SHOUTING) 743 00:59:41,620 --> 00:59:43,871 Are you ready to help rescue that little young 'un? 744 00:59:43,956 --> 00:59:46,874 - Sure enough, Ellie Mae! - Hallelujah! 745 00:59:47,084 --> 00:59:48,292 (SNORING) 746 00:59:48,377 --> 00:59:49,418 Luke! 747 00:59:49,503 --> 00:59:52,004 On your feet, you lazy critter! 748 00:59:52,089 --> 00:59:53,297 Oh, uh... 749 00:59:53,382 --> 00:59:54,715 Shucks, Ellie Mae. 750 00:59:54,800 --> 00:59:58,469 I was just a-waitin' for someone to holler, "Charge!" 751 00:59:58,553 --> 01:00:02,390 Dag nab it! Let's cut out the jawin' and get it goin'. 752 01:00:02,516 --> 01:00:03,557 (CHUCKLING) 753 01:00:03,642 --> 01:00:05,268 When old Gramps gets head up, 754 01:00:05,352 --> 01:00:08,062 his nose gets plum out ofjoint. 755 01:00:08,146 --> 01:00:10,731 Take it easy, Gramps. We gotta stay here 756 01:00:10,816 --> 01:00:13,067 till Evinrude brings us word from the mice. 757 01:00:13,151 --> 01:00:15,861 If that bug don't get here soon, 758 01:00:15,946 --> 01:00:18,990 they'll put that poor little girl down the black hole again. 759 01:00:25,163 --> 01:00:26,455 All right, you little brat. 760 01:00:26,540 --> 01:00:28,958 Now, you are gonna go down in that hole 761 01:00:29,042 --> 01:00:31,669 and you are gonna dig till you find me the diamond. 762 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 You understand that? And no sassing me. 763 01:00:34,715 --> 01:00:36,799 Ah-ah-ah, Snoops. 764 01:00:36,883 --> 01:00:41,929 That is no way to speak to our little Miss Penny. 765 01:00:42,014 --> 01:00:44,598 Okay, boss. Okay. 766 01:00:44,683 --> 01:00:47,184 Now, my dear, 767 01:00:47,269 --> 01:00:50,813 you're going to find the big shiny diamond 768 01:00:50,897 --> 01:00:55,276 for your Auntie Medusa, aren't you? 769 01:00:55,652 --> 01:00:57,486 PENNY: Teddy doesn't like it down there. 770 01:00:57,571 --> 01:01:00,323 He's afraid. Aren't you, Teddy? 771 01:01:00,407 --> 01:01:01,741 Aw. Tsk, tsk, tsk. 772 01:01:01,825 --> 01:01:04,285 Poor Teddy. 773 01:01:04,369 --> 01:01:08,205 I'll just keep him up here with me, where he'll be safe. 774 01:01:08,290 --> 01:01:10,249 Give me back my teddy bear! 775 01:01:10,334 --> 01:01:12,460 He's mine! He's mine! 776 01:01:17,341 --> 01:01:21,719 You get down there and find the big diamond 777 01:01:21,803 --> 01:01:25,097 or you will never see the teddy again! 778 01:01:26,224 --> 01:01:28,225 All right. All right. 779 01:01:29,436 --> 01:01:30,978 I'll go. 780 01:01:31,063 --> 01:01:33,606 SNOOPS: Boss, you've really got a way with kids. 781 01:01:36,943 --> 01:01:39,445 Don't worry, Teddy. I won't be gone long. 782 01:01:39,529 --> 01:01:41,447 I'll find her old diamond. 783 01:01:55,212 --> 01:01:58,798 What a dreadful, frightening place. 784 01:02:00,092 --> 01:02:02,551 Yeah, it used to be a pirate's cave. 785 01:02:02,636 --> 01:02:04,595 How do you know that, Penny? 786 01:02:05,430 --> 01:02:08,015 - Him! - BIANCA: (GASPS) Oh, dear! 787 01:02:09,476 --> 01:02:12,436 Come on, girls. Let's look for that diamond so we can get out of here. 788 01:02:12,521 --> 01:02:14,480 I've looked there already. 789 01:02:14,564 --> 01:02:17,149 Medusa doesn't want these little ones. 790 01:02:18,735 --> 01:02:20,069 (RUMBLING) 791 01:02:21,113 --> 01:02:23,989 (STAMMERING) What's that? 792 01:02:27,661 --> 01:02:29,328 PENNY: That's where the water comes in. 793 01:02:29,454 --> 01:02:30,454 Ooh! 794 01:02:30,539 --> 01:02:32,581 I'm afraid to go over there. 795 01:02:33,250 --> 01:02:36,252 Well, if I was a pirate, 796 01:02:36,336 --> 01:02:38,587 that's just where I'd hide the Devil's Eye. 797 01:02:38,672 --> 01:02:43,342 I'll go over and check it out. 798 01:02:50,559 --> 01:02:52,560 (RUMBLING INTENSIFIES) 799 01:02:55,522 --> 01:02:58,190 Come to think of it, 800 01:02:59,025 --> 01:03:03,279 if I was a pirate, I wouldn't hide anything back there. 801 01:03:03,363 --> 01:03:07,700 Bernard, look! I can see something. 802 01:03:07,784 --> 01:03:09,326 Come on. Come on. 803 01:03:09,411 --> 01:03:11,203 - Let's see what it is. - No, no, Bianca. 804 01:03:11,288 --> 01:03:12,955 You stay here. 805 01:03:13,039 --> 01:03:17,293 I'll see if I can find a safe way over. 806 01:03:23,091 --> 01:03:24,467 (RUMBLING) 807 01:03:26,720 --> 01:03:27,928 (GASPS) 808 01:03:28,638 --> 01:03:30,723 - Bianca! - BIANCA: Hang on! 809 01:03:32,309 --> 01:03:35,060 - Help! - I'm coming! 810 01:03:38,106 --> 01:03:41,066 MEDUSA: What are you doing down there? 811 01:03:41,151 --> 01:03:42,526 I'm looking! 812 01:03:42,611 --> 01:03:45,237 MEDUSA: Well, look faster! 813 01:04:12,265 --> 01:04:13,307 Wow! 814 01:04:19,105 --> 01:04:22,399 Penny, hold your lantern up again. 815 01:04:24,778 --> 01:04:28,447 - Holy mackerel! That's it! - The Devil's Eye! 816 01:04:29,199 --> 01:04:32,785 Penny, we found it! We found it! 817 01:04:33,620 --> 01:04:36,580 Medusa, I found it! 818 01:04:36,665 --> 01:04:39,208 Have me a look. Have me a look, Medusa. 819 01:04:39,292 --> 01:04:41,627 Back! Good girl! 820 01:04:41,711 --> 01:04:43,963 Good girl! Good girl! Let's get it up here. 821 01:04:59,521 --> 01:05:00,646 (RUMBLING) 822 01:05:05,443 --> 01:05:06,694 (GASPS) 823 01:05:12,826 --> 01:05:15,828 BERNARD: Look. It won't go through. 824 01:05:17,163 --> 01:05:18,747 We can't get it out. 825 01:05:18,832 --> 01:05:22,835 - MEDUSA: What's taking so long? - It's stuck tight! 826 01:05:23,003 --> 01:05:26,755 Stuck tight? You get that diamond 827 01:05:26,840 --> 01:05:30,342 or you'll never see daylight again! 828 01:05:32,012 --> 01:05:34,388 BERNARD: No, no! Back! Back, Penny! 829 01:05:34,472 --> 01:05:37,850 BIANCA: Oh, Penny! You'll fall! 830 01:05:37,934 --> 01:05:39,351 (SCREAMING) 831 01:05:47,527 --> 01:05:48,819 (GASPING) 832 01:05:48,903 --> 01:05:50,362 (COUGHING) 833 01:05:56,369 --> 01:05:57,786 Forget the diamond. 834 01:05:57,871 --> 01:05:59,955 Let's get out of here before we drown! 835 01:06:06,004 --> 01:06:09,506 The water's coming in! Please, pull me up! 836 01:06:09,591 --> 01:06:12,217 Not until you get the diamond. 837 01:06:13,386 --> 01:06:16,221 Penny, the pirate sword. Use the sword. 838 01:06:20,143 --> 01:06:21,602 (GRUNTING) 839 01:06:28,151 --> 01:06:29,568 (STRAINING) 840 01:06:38,745 --> 01:06:40,120 (CHOKING) 841 01:06:48,004 --> 01:06:50,547 Penny! Penny, help! 842 01:07:04,270 --> 01:07:06,355 I've got it! I've got it! 843 01:07:06,439 --> 01:07:09,733 Hurry! Pull me up! 844 01:07:10,735 --> 01:07:13,028 Faster. Faster! 845 01:07:13,113 --> 01:07:14,488 I'm going as fast as I can. 846 01:07:14,781 --> 01:07:16,448 (LAUGHING HYSTERICALLY) 847 01:07:16,533 --> 01:07:21,787 At last! The Devil's Eye! 848 01:07:23,456 --> 01:07:25,124 (SNOOPS LAUGHING) 849 01:07:26,000 --> 01:07:28,627 It's worth millions! 850 01:07:29,754 --> 01:07:32,172 Just look at it, 851 01:07:32,257 --> 01:07:36,844 filled with power for its owner. 852 01:07:36,928 --> 01:07:39,179 Let me look at it. 853 01:07:40,724 --> 01:07:43,559 I get... Hey, that wasn't a very good look. 854 01:07:43,643 --> 01:07:44,685 (SCREAMS) 855 01:07:44,769 --> 01:07:45,894 But I know there's enough there 856 01:07:45,979 --> 01:07:49,273 - to cut it into two equal shares. - You idiot! 857 01:07:49,357 --> 01:07:53,736 Cut up a perfect gem? And it's mine! 858 01:07:53,820 --> 01:07:55,195 It's all mine! 859 01:07:55,280 --> 01:07:56,530 (LAUGHING HYSTERICALLY) 860 01:07:56,614 --> 01:08:00,242 All yours? Well, half of it is mine, you double-crossing crook! 861 01:08:00,326 --> 01:08:04,371 - Put me down, Brutus! - MEDUSA: It's mine! It's all mine! 862 01:08:05,331 --> 01:08:08,083 SNOOPS: Double-crosser! MEDUSA: Cheap pickpocket! 863 01:08:08,168 --> 01:08:11,545 SNOOPS: Swindler! MEDUSA: Cheap crook! 864 01:08:37,071 --> 01:08:38,447 (WHEEZING) 865 01:08:48,708 --> 01:08:49,917 (COUGHING) 866 01:08:50,001 --> 01:08:53,003 Land sakes! It's Evinrude! 867 01:08:53,087 --> 01:08:55,339 Old Ev sure is a mess. 868 01:08:56,049 --> 01:08:58,425 Where in tarnation ya been, boy? 869 01:08:58,510 --> 01:08:59,968 - What's happening? - Do they want us now? 870 01:09:00,053 --> 01:09:01,136 MAN 1: Where are they? 871 01:09:01,221 --> 01:09:03,514 MAN 2: They're on the boat? MAN 3: Speak up, boy. 872 01:09:03,598 --> 01:09:06,892 Buck up. We mustn't be quitting now, must we? 873 01:09:07,519 --> 01:09:08,769 (EXHALES) 874 01:09:10,605 --> 01:09:11,605 Stand back! 875 01:09:12,440 --> 01:09:14,399 Give poor Evinrude some air. 876 01:09:14,484 --> 01:09:16,610 He's plum tuckered out. 877 01:09:16,694 --> 01:09:20,739 Here's something. This'll make a new bug out of ya. 878 01:09:27,705 --> 01:09:29,081 (TRUMPETING) 879 01:09:29,332 --> 01:09:30,457 ALL: Charge! 880 01:09:36,256 --> 01:09:39,258 We are gonna have us a rip-snortin' fight! 881 01:09:44,264 --> 01:09:46,223 Charge! 882 01:09:49,269 --> 01:09:51,186 Where did everybody go? 883 01:10:18,840 --> 01:10:21,466 I don't need any help from anybody! 884 01:10:22,760 --> 01:10:24,136 Charge! 885 01:10:34,105 --> 01:10:37,357 SNOOPS: Welsher! Swindler! Chiseler! 886 01:10:37,442 --> 01:10:40,694 Shut up, Snoops, and don't move. 887 01:10:40,778 --> 01:10:45,032 If either of you try to follow me, 888 01:10:45,116 --> 01:10:47,034 you'll get blasted! 889 01:10:47,118 --> 01:10:50,704 You give me my teddy bear. You promised. 890 01:10:51,998 --> 01:10:54,041 Teddy goes with me, my dear. 891 01:10:54,125 --> 01:10:57,419 I've become quite attached 892 01:10:57,503 --> 01:10:59,171 (LAUGHING) to him. 893 01:11:01,257 --> 01:11:02,257 (SCREAMS) 894 01:11:05,887 --> 01:11:08,263 My diamond! My diamond! 895 01:11:17,523 --> 01:11:18,941 Charge! 896 01:11:19,025 --> 01:11:20,359 (SCREAMING) 897 01:11:22,862 --> 01:11:24,154 (GUNFIRE) 898 01:11:31,162 --> 01:11:32,537 (WHISTLES) 899 01:11:39,504 --> 01:11:41,046 Now! 900 01:11:42,173 --> 01:11:44,841 Now! Now! 901 01:11:48,638 --> 01:11:50,389 (ENGINE SPUTTERING) 902 01:11:51,057 --> 01:11:52,182 BERNARD: Look out! 903 01:12:03,528 --> 01:12:05,445 Please start. 904 01:12:06,572 --> 01:12:07,906 Advance the spark! 905 01:12:08,366 --> 01:12:09,741 (HONKING) 906 01:12:09,826 --> 01:12:11,994 Not the horn! The spark lever. 907 01:12:12,078 --> 01:12:14,496 Digger, hold this. 908 01:12:14,580 --> 01:12:16,665 It's that doohickey on the steering wheel. 909 01:12:27,468 --> 01:12:31,513 MEDUSA: You! You, and your infernal fireworks! 910 01:12:31,597 --> 01:12:32,556 You... 911 01:12:32,640 --> 01:12:33,849 (SCREAMS) You... 912 01:12:33,933 --> 01:12:35,809 Oh, you... 913 01:12:38,146 --> 01:12:40,022 We're not getting any gas! 914 01:12:40,106 --> 01:12:43,692 Fill 'er up, Luke. Hurry! All of it! 915 01:12:45,611 --> 01:12:47,195 (ENGINE STARTS) 916 01:12:51,284 --> 01:12:52,784 (SCREAMING) 917 01:13:11,387 --> 01:13:12,721 (BOTH GASP) 918 01:13:27,320 --> 01:13:29,237 BIANCA: Look out! The river boat! 919 01:13:36,287 --> 01:13:37,662 (GASPING) 920 01:13:39,874 --> 01:13:41,416 (SCREAMING) 921 01:13:45,588 --> 01:13:47,005 (LAUGHING) 922 01:13:48,132 --> 01:13:50,550 - We did it, Bianca! - Hooray! 923 01:13:50,635 --> 01:13:53,553 Oh, Bernard! Bernard, you're wonderful! 924 01:13:54,222 --> 01:13:56,181 (INDISTINCT CHATTERING) 925 01:13:58,935 --> 01:14:01,478 (SOBBING) There goes 926 01:14:01,562 --> 01:14:04,481 my diamond! 927 01:14:10,822 --> 01:14:13,615 And because ofa courageous little girl named Penny, 928 01:14:13,699 --> 01:14:16,701 the world's largest diamond, the Devil's Eye, 929 01:14:16,786 --> 01:14:19,121 is now in the Smithsonian Institute. 930 01:14:19,205 --> 01:14:22,040 But what's even more important, folks, 931 01:14:22,125 --> 01:14:25,127 this little orphan's dream has come true. 932 01:14:25,211 --> 01:14:27,462 Today, she's being adopted. 933 01:14:27,547 --> 01:14:30,590 And here she is with her new mother and father. 934 01:14:30,675 --> 01:14:32,259 (SINGING) For Penny's a jolly good fellow 935 01:14:32,343 --> 01:14:34,177 For Penny's a jolly good fellow 936 01:14:34,262 --> 01:14:36,138 From Morningside Orphanage 937 01:14:36,222 --> 01:14:39,516 She's got a new mom and dad Hooray for mom and dad 938 01:14:39,642 --> 01:14:40,809 For Penny's a jolly good fellow... 939 01:14:40,893 --> 01:14:44,521 Bernard, I am so happy for Penny. 940 01:14:44,605 --> 01:14:49,151 Yeah, so, you might say that Penny brought us together. 941 01:14:49,235 --> 01:14:51,486 You are a darling. 942 01:14:51,571 --> 01:14:54,823 Penny, you are a brave little girl to do what you did all by yourself. 943 01:14:54,907 --> 01:14:57,909 I didn't do it all by myself. 944 01:14:57,994 --> 01:15:02,164 Two little mice from the Rescue Aid Society helped me. 945 01:15:02,248 --> 01:15:05,500 Mice? Rescue Aid Society? 946 01:15:05,585 --> 01:15:08,003 Yes. They rescued me. 947 01:15:08,087 --> 01:15:11,506 Could I say hello to them? Hello, Bianca! 948 01:15:11,591 --> 01:15:15,552 - Hi, Bernard! - You can talk to these little mice? 949 01:15:15,636 --> 01:15:17,846 All the time. Mice can talk like anybody. 950 01:15:17,930 --> 01:15:18,972 (LAUGHING) 951 01:15:19,056 --> 01:15:20,182 Didn't you know that? 952 01:15:20,266 --> 01:15:23,894 TV ANNOUNCER: Well, I didn't. But I do now, Penny. 953 01:15:24,270 --> 01:15:26,396 (AUDIENCE ON TV APPLAUDING) 954 01:15:32,445 --> 01:15:36,198 Evinrude! What are you doing here? 955 01:15:37,450 --> 01:15:38,783 (PANTING) 956 01:15:41,454 --> 01:15:43,705 It's another call for help! 957 01:15:43,789 --> 01:15:48,335 Here. You're gonna need some volunteers. 958 01:15:49,503 --> 01:15:51,046 But, Bianca, we just... 959 01:15:51,130 --> 01:15:54,007 Oh, Bernard! Adventure! 960 01:15:54,091 --> 01:15:57,636 Thrills! Intrigue! Travel! Exotic places! 961 01:15:57,762 --> 01:15:59,888 Come on, darling. Let's go. 962 01:16:00,806 --> 01:16:02,140 (PANTING) 963 01:16:06,771 --> 01:16:08,355 (WIND HOWLING) 964 01:16:12,193 --> 01:16:14,402 Sure wish we would've taken the train. 965 01:16:23,663 --> 01:16:25,038 (SCREAMING) 966 01:16:38,177 --> 01:16:39,511 (COUGHS) 967 01:16:43,015 --> 01:16:46,726 (SINGING) Tomorrow is another day 968 01:16:51,524 --> 01:16:56,611 How I hope you'll always stay 969 01:16:59,824 --> 01:17:03,118 Tomorrow is another day