1 00:02:05,833 --> 00:02:07,332 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,583 --> 00:02:09,999 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,500 --> 00:02:13,041 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,583 --> 00:02:14,374 I remember 5 00:02:14,583 --> 00:02:16,082 everyone was running that day, 6 00:02:16,542 --> 00:02:18,707 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,125 --> 00:02:25,582 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,792 --> 00:02:28,457 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,792 --> 00:02:30,749 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,000 --> 00:03:00,166 Stop counting. 11 00:03:00,333 --> 00:03:01,832 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,292 --> 00:03:41,791 Let us in! 13 00:03:41,958 --> 00:03:43,416 There's no room! 14 00:03:43,583 --> 00:03:45,499 Find your own place to hide! 15 00:03:46,292 --> 00:03:47,332 I said, there's no more room! 16 00:03:48,667 --> 00:03:49,291 Let's go. 17 00:04:02,792 --> 00:04:03,832 Keep going! 18 00:04:15,875 --> 00:04:18,999 Hey. 19 00:04:19,958 --> 00:04:20,916 There are people inside. 20 00:04:21,333 --> 00:04:21,916 Who is there? 21 00:04:22,208 --> 00:04:22,874 Come out! 22 00:04:24,833 --> 00:04:25,624 Come out! 23 00:04:31,458 --> 00:04:32,249 Bastards! 24 00:04:34,417 --> 00:04:35,457 Go to hell! 25 00:05:33,375 --> 00:05:34,082 Stop! 26 00:05:36,458 --> 00:05:37,166 Turn around! 27 00:05:43,250 --> 00:05:43,999 Turn around! 28 00:05:50,500 --> 00:05:51,124 Don't move! 29 00:05:52,125 --> 00:05:52,999 American. 30 00:05:53,250 --> 00:05:54,082 From the refuge. 31 00:05:54,250 --> 00:05:54,791 What? 32 00:05:55,000 --> 00:05:56,082 American. 33 00:05:56,958 --> 00:05:57,791 Not soldier. 34 00:06:04,458 --> 00:06:05,374 John Miller. 35 00:06:05,542 --> 00:06:06,541 Raise your hands! 36 00:06:06,833 --> 00:06:07,916 Working at the church. 37 00:06:08,292 --> 00:06:09,291 Raise your hands! 38 00:06:11,375 --> 00:06:12,624 I said raise your hands! 39 00:06:44,833 --> 00:06:45,999 Separated... 40 00:06:46,917 --> 00:06:49,374 You separated from your families? 41 00:06:51,750 --> 00:06:53,457 You... 42 00:06:54,125 --> 00:06:55,082 families... 43 00:06:55,667 --> 00:06:56,416 separated? 44 00:06:57,708 --> 00:06:58,874 I'm... 45 00:06:59,458 --> 00:07:00,082 going to... 46 00:07:01,833 --> 00:07:03,291 Winchester Cathedral. 47 00:07:04,958 --> 00:07:05,874 You know where it is? 48 00:07:07,375 --> 00:07:08,041 Where? 49 00:07:08,208 --> 00:07:09,082 Where? 50 00:07:20,083 --> 00:07:21,082 Mister. 51 00:07:21,583 --> 00:07:22,332 Did you say... 52 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Did you say "mister?" 53 00:07:24,875 --> 00:07:25,749 Who said "mister?" 54 00:07:26,792 --> 00:07:27,707 You speak English? 55 00:07:28,083 --> 00:07:30,957 We are from Winchester Cathedral. 56 00:07:32,083 --> 00:07:32,999 Say that again. 57 00:07:34,042 --> 00:07:36,541 We are from Winchester Cathedral. 58 00:07:39,417 --> 00:07:40,082 You're kidding? 59 00:07:40,708 --> 00:07:42,624 We are students at the convent. 60 00:07:43,250 --> 00:07:44,249 You going there? 61 00:07:45,417 --> 00:07:46,791 Why do you want to go there? 62 00:07:48,875 --> 00:07:50,416 I'm helping to bury your father. 63 00:07:51,417 --> 00:07:53,416 Well, not your father father... 64 00:07:53,583 --> 00:07:54,249 Father Ingleman. 65 00:07:54,417 --> 00:07:55,374 Father Ingleman, yeah. 66 00:07:56,000 --> 00:07:57,082 I'm helping burying him. 67 00:07:57,917 --> 00:07:59,916 Father Ingleman, I'm sending him off... 68 00:08:01,708 --> 00:08:03,124 to heaven or wherever. 69 00:08:06,750 --> 00:08:07,791 You show me the way? 70 00:08:47,708 --> 00:08:48,291 Peng, 71 00:08:48,458 --> 00:08:49,499 move to the flank, 72 00:08:49,750 --> 00:08:50,291 prepare to engage. 73 00:08:52,833 --> 00:08:54,041 Damn it, are you deaf? 74 00:08:54,292 --> 00:08:54,957 Major Li, 75 00:08:55,333 --> 00:08:57,291 we are the last ones left. 76 00:08:57,917 --> 00:08:59,291 We should leave the city now. 77 00:09:01,708 --> 00:09:02,207 Keep fighting. 78 00:09:02,750 --> 00:09:03,249 Yes sir. 79 00:09:22,167 --> 00:09:23,416 Got you! 80 00:10:16,333 --> 00:10:16,707 Let's go. 81 00:10:16,875 --> 00:10:17,416 Yes sir. 82 00:10:26,750 --> 00:10:27,499 That way! 83 00:11:04,292 --> 00:11:05,874 Up there, on the right! 84 00:11:47,583 --> 00:11:48,957 On the left! Fire! 85 00:12:24,208 --> 00:12:24,791 Cover them! 86 00:12:46,875 --> 00:12:49,332 The Chinese army didn't have adequate weapons 87 00:12:49,583 --> 00:12:51,249 to destroy the enemy's tanks, 88 00:12:51,417 --> 00:12:52,999 so they employed a tactic from ancient warfare. 89 00:12:53,542 --> 00:12:55,374 They formed a human shield 90 00:12:55,583 --> 00:12:57,666 to get a bomb close to the tanks. 91 00:12:58,292 --> 00:12:59,499 At the time, the Chinese people 92 00:12:59,750 --> 00:13:01,957 couldn't bear the thought of losing their country, 93 00:13:02,292 --> 00:13:03,874 and such selfless acts were not uncommon. 94 00:16:23,000 --> 00:16:24,124 Zhen! 95 00:16:24,750 --> 00:16:26,291 Let me go! 96 00:16:29,167 --> 00:16:29,999 Zhen! 97 00:16:34,917 --> 00:16:35,457 Come on! 98 00:17:04,792 --> 00:17:05,832 Father Ingleman... 99 00:17:06,333 --> 00:17:07,041 fly away. 100 00:17:07,375 --> 00:17:08,082 Fly away? 101 00:17:09,375 --> 00:17:12,124 On here, Japanese, bomb. 102 00:17:13,375 --> 00:17:15,124 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 103 00:17:15,792 --> 00:17:18,291 Why was the deceased out here? 104 00:17:18,667 --> 00:17:20,791 - Gu. All because of Gu. - Gu? 105 00:17:20,958 --> 00:17:22,832 He said, bad smell. 106 00:17:23,500 --> 00:17:25,332 He moved the body here. 107 00:17:25,500 --> 00:17:26,332 Who's Gu? 108 00:17:26,667 --> 00:17:28,457 Gu is our cook. 109 00:17:28,833 --> 00:17:29,999 He ran away. 110 00:17:30,208 --> 00:17:31,791 He leaves some students here. 111 00:17:31,958 --> 00:17:34,374 Some students took away by parents. 112 00:17:34,958 --> 00:17:36,999 Some students nowhere to go. 113 00:17:39,333 --> 00:17:40,416 So who's inside? 114 00:17:41,125 --> 00:17:41,916 Just you and the girls? 115 00:17:43,000 --> 00:17:43,832 Just you and the girls. 116 00:17:47,375 --> 00:17:48,457 Even without a body, 117 00:17:49,375 --> 00:17:50,249 you gotta pay me. 118 00:17:51,000 --> 00:17:51,332 No. 119 00:17:51,500 --> 00:17:53,874 No... You gotta pay me. 120 00:17:54,042 --> 00:17:54,499 No. 121 00:17:55,292 --> 00:17:56,082 That's the rule. 122 00:17:56,708 --> 00:17:57,999 There's nothing I can do about it. 123 00:17:58,708 --> 00:17:59,499 With what I came through, 124 00:17:59,708 --> 00:18:00,999 I should raise the price. 125 00:18:01,333 --> 00:18:02,416 So is the money inside? 126 00:18:02,583 --> 00:18:03,374 No. No money. 127 00:18:03,542 --> 00:18:04,916 Money? Inside? 128 00:18:05,583 --> 00:18:06,166 No. 129 00:18:06,458 --> 00:18:07,207 Come on. 130 00:18:07,542 --> 00:18:08,749 There's no money inside? 131 00:18:08,917 --> 00:18:09,332 No. 132 00:18:09,500 --> 00:18:10,082 Let's look. 133 00:18:10,542 --> 00:18:11,666 It's a Catholic church. 134 00:18:11,833 --> 00:18:13,249 There's gotta be some cash inside. 135 00:18:13,417 --> 00:18:13,999 No. 136 00:18:14,292 --> 00:18:14,916 No? 137 00:18:15,083 --> 00:18:16,374 You say anything but no? 138 00:18:18,125 --> 00:18:19,541 Can you fix truck? 139 00:18:21,708 --> 00:18:22,499 Help us. 140 00:18:23,125 --> 00:18:24,124 Leave Nanking. 141 00:18:24,500 --> 00:18:25,207 Fix this truck? 142 00:18:26,625 --> 00:18:27,249 For free? 143 00:18:28,708 --> 00:18:29,291 No. 144 00:18:30,667 --> 00:18:32,207 I can take parts, sell parts. 145 00:18:32,375 --> 00:18:33,207 You got tools? 146 00:18:33,875 --> 00:18:34,499 No. 147 00:18:35,250 --> 00:18:35,916 Let's get inside. 148 00:18:40,042 --> 00:18:41,582 Zhen didn't even make a noise. 149 00:18:42,042 --> 00:18:43,541 Even when they stabbed her over and over, 150 00:18:44,667 --> 00:18:46,374 yet she didn't make a noise. 151 00:18:50,417 --> 00:18:51,791 It's all my fault. 152 00:18:53,375 --> 00:18:54,416 It's not your fault. 153 00:18:54,917 --> 00:18:56,332 It is your fault. 154 00:18:57,667 --> 00:18:59,416 Your father promised to take us 155 00:18:59,583 --> 00:19:01,999 on a boat and leave Nanking. 156 00:19:02,250 --> 00:19:03,041 Where is he? 157 00:19:03,417 --> 00:19:04,666 He ran off. 158 00:19:05,083 --> 00:19:06,374 We waited and waited 159 00:19:06,792 --> 00:19:08,791 and now the Japanese are here. 160 00:19:09,042 --> 00:19:10,791 Now the Japanese are everywhere, 161 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 and it's too late to go to the refuge. 162 00:19:15,583 --> 00:19:17,541 Zhen died because of your father! 163 00:19:19,250 --> 00:19:20,082 Shut up! 164 00:19:22,083 --> 00:19:23,791 What are you doing? 165 00:19:24,583 --> 00:19:25,999 Stop! 166 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Stop fighting! 167 00:19:28,125 --> 00:19:28,624 Hey. 168 00:19:29,208 --> 00:19:29,832 Hey. 169 00:19:32,042 --> 00:19:33,541 Hey! Stop! 170 00:19:34,708 --> 00:19:35,374 Stop! 171 00:19:39,000 --> 00:19:41,707 I'm John. Hi. 172 00:19:42,500 --> 00:19:43,457 I'm American. 173 00:19:44,083 --> 00:19:45,624 He's the mortician for Father's funeral. 174 00:19:50,458 --> 00:19:51,582 I know it's hard. 175 00:19:52,125 --> 00:19:53,957 But you've gotta stop fighting everybody. 176 00:19:54,250 --> 00:19:56,374 You know you two... you've seen enough... 177 00:19:56,750 --> 00:19:59,291 seen enough tragedy for a lifetime today. 178 00:20:07,417 --> 00:20:08,207 I can't... um... 179 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 I'm not good with kids. 180 00:20:10,167 --> 00:20:10,999 Let's go. 181 00:20:11,708 --> 00:20:14,082 You want some flour? You like some flour? 182 00:20:14,250 --> 00:20:16,832 - Make some bread for the girls. - Buns. 183 00:20:18,000 --> 00:20:18,707 Buns. 184 00:20:18,875 --> 00:20:19,874 Buns, whatever. 185 00:20:20,000 --> 00:20:21,666 Let's go find the collection box. 186 00:20:27,833 --> 00:20:28,457 Where? 187 00:20:29,042 --> 00:20:30,041 - Upstairs? - No. 188 00:20:34,542 --> 00:20:35,499 Oh, nice. 189 00:20:36,542 --> 00:20:38,082 Forget going back to the refuge, 190 00:20:38,250 --> 00:20:40,332 I think I'm bunking here tonight. 191 00:20:45,792 --> 00:20:47,374 He's grim, who's that? 192 00:20:49,875 --> 00:20:50,916 Is that Father Ingleman? 193 00:20:51,125 --> 00:20:51,707 Yes. 194 00:20:52,250 --> 00:20:54,082 These North Europeans they're all like, 195 00:20:54,250 --> 00:20:56,499 you know, tuna, playwrights, 196 00:20:57,250 --> 00:20:58,082 not much fun. 197 00:20:58,708 --> 00:20:59,916 Look at that face, 198 00:21:00,083 --> 00:21:02,874 he's ruining the... 199 00:21:03,708 --> 00:21:05,791 What do you call it? Feng... Fengshui? 200 00:21:05,958 --> 00:21:09,374 I can't have a priest staring at me 201 00:21:09,583 --> 00:21:11,707 - while I'm sleeping. - No... 202 00:21:13,000 --> 00:21:13,874 My father. 203 00:21:16,625 --> 00:21:17,207 Me... 204 00:21:18,375 --> 00:21:19,374 orphan... 205 00:21:19,917 --> 00:21:20,791 adopted. 206 00:21:21,125 --> 00:21:21,707 I'm sorry. 207 00:21:21,917 --> 00:21:22,791 But I just... 208 00:21:23,708 --> 00:21:25,957 It's not good for me to have a priest 209 00:21:26,125 --> 00:21:27,916 staring at me while I'm sleeping. 210 00:21:28,250 --> 00:21:28,999 I can't. 211 00:21:29,625 --> 00:21:32,791 Please, I gotta just... there, better. 212 00:21:33,208 --> 00:21:34,791 You got any drink around here? 213 00:21:34,958 --> 00:21:35,541 No. 214 00:21:35,750 --> 00:21:37,916 You're a church. You got wine, something? 215 00:21:38,083 --> 00:21:38,666 Nothing. 216 00:21:39,042 --> 00:21:39,666 Nothing? 217 00:21:48,708 --> 00:21:51,082 - No. - No, no... 218 00:21:51,958 --> 00:21:53,249 That's a shaving kit. 219 00:21:54,625 --> 00:21:55,582 What a jerk! 220 00:21:57,042 --> 00:21:58,207 I said you are a jerk! 221 00:21:59,792 --> 00:22:00,916 What did you say your name was? 222 00:22:01,750 --> 00:22:02,582 George Chen. 223 00:22:03,125 --> 00:22:03,916 George. 224 00:22:04,417 --> 00:22:05,249 Tomorrow, 225 00:22:06,417 --> 00:22:07,582 you fix truck, 226 00:22:08,833 --> 00:22:09,457 help us. 227 00:22:11,750 --> 00:22:12,499 Fix truck? 228 00:22:14,583 --> 00:22:15,374 No money! 229 00:22:17,042 --> 00:22:17,999 Money, George. 230 00:22:24,208 --> 00:22:24,791 Gu. 231 00:22:24,958 --> 00:22:26,749 Open the door, it's Ling. 232 00:22:27,125 --> 00:22:28,041 Can you hear me 233 00:22:29,625 --> 00:22:30,957 Gu. 234 00:22:31,125 --> 00:22:31,999 Open up. 235 00:22:32,833 --> 00:22:33,999 It's Ling. 236 00:22:34,417 --> 00:22:35,499 Did you really make a deal with him? 237 00:22:35,667 --> 00:22:36,374 Of course. 238 00:22:36,542 --> 00:22:37,999 Otherwise I wouldn't have brought you here. 239 00:22:38,458 --> 00:22:40,624 Gu. 240 00:22:40,792 --> 00:22:42,082 Open the door, it's Ling. 241 00:22:42,250 --> 00:22:43,999 Gu, have you gone deaf? 242 00:22:45,000 --> 00:22:46,332 Someone's here. 243 00:22:46,500 --> 00:22:47,791 Where's Gu? Ask him to come out. 244 00:22:47,958 --> 00:22:49,124 Go to the refuge on the west side. 245 00:22:49,292 --> 00:22:51,124 Leave now, go to the refuge. 246 00:22:51,292 --> 00:22:53,291 No, we're here for Gu. 247 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 Gu's not here. 248 00:22:54,458 --> 00:22:55,624 Bullshit! Get out of my way! 249 00:22:56,000 --> 00:22:56,666 Gu told me, 250 00:22:56,833 --> 00:22:58,457 this church is under Western protection. 251 00:22:58,625 --> 00:22:59,957 The Japanese can't come in. 252 00:23:00,125 --> 00:23:02,332 Bastard! I served Gu all night for free, 253 00:23:02,500 --> 00:23:03,499 he promised to let us stay. 254 00:23:03,667 --> 00:23:04,707 Ask that bastard Gu to come out! 255 00:23:04,875 --> 00:23:05,624 He's really not here. 256 00:23:05,792 --> 00:23:06,291 How come? 257 00:23:06,458 --> 00:23:07,624 He ran off this morning. 258 00:23:07,833 --> 00:23:09,332 You should go to the refuge. 259 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 We're not leaving. 260 00:23:45,458 --> 00:23:47,374 Hey! How dare you! 261 00:23:48,500 --> 00:23:49,207 Hurry. 262 00:23:49,375 --> 00:23:50,499 Go to the refuge! 263 00:23:50,917 --> 00:23:51,749 To the refuge! 264 00:23:51,917 --> 00:23:54,041 The refuge doesn't even have space left for maggots. 265 00:23:54,208 --> 00:23:56,874 Please, have some mercy and let us in. 266 00:23:59,500 --> 00:24:00,832 Don't jump. 267 00:24:26,125 --> 00:24:27,541 They're from the red-light district. 268 00:24:27,792 --> 00:24:28,832 What's that? 269 00:24:29,167 --> 00:24:30,416 It means brothel. 270 00:24:37,000 --> 00:24:39,249 They were the famous women of the Qin Huai River. 271 00:24:39,583 --> 00:24:40,957 The myths surrounding them 272 00:24:41,292 --> 00:24:43,582 were as ancient as the city of Nanking. 273 00:24:51,458 --> 00:24:53,416 That's a Westerner! 274 00:24:53,708 --> 00:24:54,416 Is he a priest? 275 00:24:54,583 --> 00:24:55,707 No way. 276 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 What kind of priest would be such a flirt? 277 00:24:57,583 --> 00:24:58,582 Who cares, 278 00:24:58,750 --> 00:25:00,207 as long as he can protect us. 279 00:25:00,375 --> 00:25:01,249 True. 280 00:25:36,083 --> 00:25:37,166 Come up here. 281 00:25:38,083 --> 00:25:42,041 This was stolen from the bowels of hell. 282 00:25:42,458 --> 00:25:44,582 Long time not make bread. 283 00:25:44,750 --> 00:25:46,999 Long time not make bread? No bread? 284 00:25:47,417 --> 00:25:49,332 Not tonight, tonight we're having bread. 285 00:25:52,708 --> 00:25:55,291 These women quickly took over the cellar. 286 00:25:55,667 --> 00:25:57,791 It was once a filthy, messy place, 287 00:25:58,208 --> 00:25:59,707 but within hours, 288 00:26:00,000 --> 00:26:01,791 they had transformed it into the Qin Huai River. 289 00:26:02,208 --> 00:26:03,374 The fragrance of rouge and perfume 290 00:26:03,542 --> 00:26:05,249 danced up through the air. 291 00:26:27,250 --> 00:26:28,249 I can smell the bread. 292 00:26:28,375 --> 00:26:29,416 We are coming up! 293 00:26:42,250 --> 00:26:43,874 I couldn't stop them. 294 00:26:47,833 --> 00:26:48,541 Hello. 295 00:26:52,333 --> 00:26:53,499 I remember 296 00:26:53,875 --> 00:26:56,082 when I first saw these women, 297 00:26:56,542 --> 00:26:59,082 they were tramps, parading around in their lingerie, 298 00:26:59,458 --> 00:27:00,707 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 299 00:27:00,875 --> 00:27:01,749 had portrayed them to be. 300 00:27:06,917 --> 00:27:08,749 Look, this should be good. 301 00:27:26,458 --> 00:27:27,291 George, 302 00:27:27,417 --> 00:27:28,499 you little shit, 303 00:27:28,917 --> 00:27:30,749 you said there was no wine here. 304 00:27:31,333 --> 00:27:32,082 Excuse me. 305 00:27:32,750 --> 00:27:33,832 What's he saying? 306 00:27:36,667 --> 00:27:38,207 Holy hooch! 307 00:27:39,958 --> 00:27:40,957 How dare you drink the wine! 308 00:27:41,125 --> 00:27:42,332 Now the Westerner knows about the wine. 309 00:27:42,500 --> 00:27:44,124 We sell the wine to raise money for orphans. 310 00:27:44,292 --> 00:27:45,291 We're all orphans. 311 00:27:45,458 --> 00:27:47,082 We also need help. 312 00:27:47,292 --> 00:27:48,832 That's right. 313 00:27:49,125 --> 00:27:50,124 What are they saying? 314 00:27:50,292 --> 00:27:51,541 They said they're orphans! 315 00:27:51,708 --> 00:27:52,416 Orphans? 316 00:27:52,792 --> 00:27:54,291 Well, I'd like to adopt all of you, 317 00:27:54,458 --> 00:27:55,124 right now. 318 00:27:55,417 --> 00:27:56,832 Adopt all of us? 319 00:27:57,333 --> 00:27:59,082 You would not be able to cope. 320 00:28:02,083 --> 00:28:03,874 You are not the only ones who speak English! 321 00:28:04,042 --> 00:28:04,666 That's right! 322 00:28:07,208 --> 00:28:07,916 You speak English? 323 00:28:21,833 --> 00:28:23,582 The Westerner is a playboy. 324 00:28:23,875 --> 00:28:25,416 Of course! Haven't you heard? 325 00:28:25,583 --> 00:28:28,707 Westerners with beards are the horniest! 326 00:28:29,333 --> 00:28:31,291 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 327 00:28:31,458 --> 00:28:32,874 Mo, use all of your skills. 328 00:28:33,042 --> 00:28:34,749 Seduce him! 329 00:28:34,917 --> 00:28:36,249 That's right. 330 00:28:36,417 --> 00:28:39,332 Make the big nose go crazy for us! 331 00:28:47,250 --> 00:28:48,374 My name is John. 332 00:28:50,500 --> 00:28:51,374 And you are? 333 00:28:51,708 --> 00:28:52,499 Yu Mo. 334 00:28:52,833 --> 00:28:53,749 Yu Mo. 335 00:28:54,458 --> 00:28:55,249 I like that. 336 00:28:56,250 --> 00:28:59,666 So what do you and your companions do? 337 00:29:00,792 --> 00:29:02,041 We are kindergarten teachers. 338 00:29:02,208 --> 00:29:04,166 Really? Kindergarten teachers. 339 00:29:04,375 --> 00:29:05,041 Shameless. 340 00:29:05,208 --> 00:29:05,832 And you? 341 00:29:06,000 --> 00:29:06,916 What do you do? 342 00:29:07,333 --> 00:29:09,249 I'm also a kindergarten teacher. 343 00:29:11,875 --> 00:29:12,874 So as, 344 00:29:13,375 --> 00:29:14,749 teacher to teacher, 345 00:29:15,000 --> 00:29:15,749 you wanna... 346 00:29:16,708 --> 00:29:19,499 get together and have a cup of joe, or... 347 00:29:20,000 --> 00:29:20,832 What're those two yapping about? 348 00:29:21,000 --> 00:29:21,541 Tell me. 349 00:29:21,708 --> 00:29:24,457 Nothing. He's asking your price. 350 00:29:24,917 --> 00:29:25,916 I told him. 351 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 He thinks you are too cheap. 352 00:30:09,750 --> 00:30:10,666 There's no coffee. 353 00:30:11,083 --> 00:30:12,291 Let's get liquored up. 354 00:30:24,000 --> 00:30:24,582 Cheers. 355 00:30:27,833 --> 00:30:30,166 The kindergarten fee is enough? 356 00:30:42,000 --> 00:30:42,582 You coming? 357 00:30:44,875 --> 00:30:46,874 I want you to take us out of Nanking. 358 00:30:54,417 --> 00:30:55,124 Yeah. 359 00:30:55,833 --> 00:30:56,374 Right. 360 00:30:56,833 --> 00:30:57,499 We do this first? 361 00:30:57,667 --> 00:30:58,832 I'm serious. 362 00:30:59,792 --> 00:31:02,207 Why else you think we were flirting with you? 363 00:31:05,208 --> 00:31:06,666 Out of Nanking, how? 364 00:31:08,125 --> 00:31:09,291 I don't know how, 365 00:31:09,792 --> 00:31:12,416 but I know your face is the way out of here. 366 00:31:12,833 --> 00:31:14,874 The Japanese won't touch Westerners. 367 00:31:16,208 --> 00:31:17,541 Did you see it out there? 368 00:31:17,708 --> 00:31:18,832 That's not happening. 369 00:31:21,458 --> 00:31:21,957 No. 370 00:31:23,125 --> 00:31:23,957 Cash enough? 371 00:31:24,792 --> 00:31:26,332 Cause... let's... 372 00:31:38,042 --> 00:31:38,999 Are you kidding? 373 00:31:39,458 --> 00:31:39,957 Are you kidding? 374 00:31:40,125 --> 00:31:41,082 Wait... 375 00:31:41,250 --> 00:31:43,374 Let's work this out. Let's work it out. 376 00:31:44,542 --> 00:31:45,457 Think about it. 377 00:31:45,958 --> 00:31:47,124 If you help us, 378 00:31:47,667 --> 00:31:48,916 I will thank you in ways 379 00:31:49,083 --> 00:31:51,082 you can never imagine. 380 00:31:52,458 --> 00:31:53,624 All of us will. 381 00:31:56,417 --> 00:31:57,749 Can I get an advance? 382 00:32:22,500 --> 00:32:24,707 The Japanese have posted a notice, 383 00:32:24,917 --> 00:32:26,791 whoever harbors soldiers will be shot. 384 00:32:27,125 --> 00:32:28,582 I'll shoot you first. 385 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Little bastard. 386 00:32:30,458 --> 00:32:32,207 Open up. Carry that guy in. 387 00:33:10,000 --> 00:33:10,666 Get up. 388 00:33:10,917 --> 00:33:11,791 Get some water. 389 00:33:20,417 --> 00:33:21,166 Hurry up! 390 00:33:22,833 --> 00:33:24,207 What a temper. 391 00:33:24,375 --> 00:33:25,791 He thinks he's so tough. 392 00:33:27,083 --> 00:33:28,249 He thinks he's a hero. 393 00:33:28,417 --> 00:33:30,124 Since he's fighting the Japanese, 394 00:33:30,292 --> 00:33:32,499 protecting Nanking and women like us, 395 00:33:32,667 --> 00:33:34,457 he feels he is entitled to have a temper. 396 00:33:34,667 --> 00:33:36,999 Women like us need to hide here. 397 00:33:37,292 --> 00:33:39,791 But if he hides here, he's a coward. 398 00:33:39,958 --> 00:33:40,499 True. 399 00:33:40,667 --> 00:33:41,999 Yeah, what a sissy! 400 00:33:45,875 --> 00:33:46,791 Got scissors? 401 00:33:54,167 --> 00:33:54,874 Thanks. 402 00:34:07,917 --> 00:34:09,416 - You ruined my dress! - Don't touch him! 403 00:34:11,458 --> 00:34:12,374 Save your attitude for the Japs. 404 00:34:12,542 --> 00:34:13,707 They are searching for Chinese soldiers like you. 405 00:34:13,875 --> 00:34:14,832 You are endangering us! 406 00:34:15,000 --> 00:34:16,416 There are convent girls here, too. 407 00:34:16,583 --> 00:34:17,499 Understand? 408 00:34:24,583 --> 00:34:25,249 Towel. 409 00:34:38,417 --> 00:34:39,666 What a handsome face. 410 00:34:41,292 --> 00:34:42,791 Dou has good taste in men. 411 00:34:43,250 --> 00:34:44,874 I mean he looks like my brother. 412 00:34:45,375 --> 00:34:46,957 Are you hot for him? 413 00:34:47,125 --> 00:34:49,291 No, he really looks like my brother. 414 00:34:49,458 --> 00:34:50,749 You have a crush on him. 415 00:34:50,917 --> 00:34:52,207 No, I don't. 416 00:34:52,375 --> 00:34:53,374 Dou, cool off. 417 00:34:53,542 --> 00:34:55,082 He doesn't even have hair down there! 418 00:35:04,958 --> 00:35:06,541 He was homeless, so our troop took him in. 419 00:35:06,750 --> 00:35:07,541 He's called Pu Sheng. 420 00:35:07,792 --> 00:35:08,749 He's just a child. 421 00:35:09,042 --> 00:35:10,291 Why are you leaving him with us? 422 00:35:11,750 --> 00:35:12,332 Get some cloth, 423 00:35:12,500 --> 00:35:13,791 tighten the bandage 424 00:35:13,958 --> 00:35:14,957 so he won't bleed too much. 425 00:35:15,792 --> 00:35:17,207 It's the best I can do. 426 00:35:18,417 --> 00:35:19,582 I want him to be in a warm place 427 00:35:19,750 --> 00:35:21,374 before he dies. 428 00:35:23,917 --> 00:35:24,624 Thank you. 429 00:37:05,875 --> 00:37:06,666 Please wait. 430 00:37:15,875 --> 00:37:16,874 What do you want? 431 00:37:17,125 --> 00:37:18,582 We have sharp tongues, 432 00:37:19,125 --> 00:37:20,749 and we were very rude. 433 00:37:21,542 --> 00:37:23,332 I hope you can forgive us. 434 00:37:33,042 --> 00:37:35,124 Don't point a gun at a man of the cloth. 435 00:37:38,292 --> 00:37:39,041 Mo. 436 00:37:39,625 --> 00:37:41,916 Like me as a priest? Do you? 437 00:37:44,042 --> 00:37:45,374 I dressed up for you. 438 00:37:45,708 --> 00:37:47,041 I got a chance now? 439 00:37:52,083 --> 00:37:52,999 Is he the priest? 440 00:37:55,208 --> 00:37:56,374 Does he belong to the church? 441 00:37:57,375 --> 00:37:58,249 You can say that. 442 00:37:59,083 --> 00:38:01,207 What, the bank's closed for me, but he gets... 443 00:38:01,375 --> 00:38:03,999 He gets a special soldier discount or something? 444 00:38:06,833 --> 00:38:07,624 Please tell him, 445 00:38:08,333 --> 00:38:09,624 the students can't end up 446 00:38:09,792 --> 00:38:11,041 in the hands of the Japanese. 447 00:38:11,375 --> 00:38:12,832 Otherwise my men would have died 448 00:38:13,375 --> 00:38:14,416 for nothing. 449 00:38:24,542 --> 00:38:25,749 What's wrong with you? 450 00:38:26,250 --> 00:38:27,124 I want to help you. 451 00:38:27,292 --> 00:38:28,957 I've joined the priesthood. 452 00:38:29,125 --> 00:38:30,707 Stop it. It's not the right time. 453 00:38:30,875 --> 00:38:31,999 You don't want cash. 454 00:38:32,167 --> 00:38:33,249 You want me to save you. 455 00:38:33,417 --> 00:38:34,874 I'm gonna save your soul. 456 00:38:35,125 --> 00:38:37,041 I'll absolve you of your sins tonight. 457 00:38:37,292 --> 00:38:39,457 Blessed are thee among women. 458 00:38:39,958 --> 00:38:42,832 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 459 00:38:43,292 --> 00:38:44,124 blessed are thy hips... 460 00:38:44,292 --> 00:38:44,874 Don't. 461 00:38:45,042 --> 00:38:47,541 and thy gams, and thy chest... 462 00:38:47,708 --> 00:38:48,582 Stop it! 463 00:38:50,417 --> 00:38:51,291 - Stop it! - I gotta... 464 00:38:51,458 --> 00:38:52,916 Stop it! 465 00:38:53,083 --> 00:38:54,957 You drunk bastard! 466 00:38:58,458 --> 00:38:59,791 This is a house of love not war, 467 00:38:59,958 --> 00:39:00,957 you get out of here. 468 00:39:01,292 --> 00:39:02,291 Who's he really? 469 00:39:02,875 --> 00:39:04,582 An idiot. Don't mind him. 470 00:39:05,792 --> 00:39:06,749 Fine, I'll leave now. 471 00:39:18,625 --> 00:39:19,291 See, 472 00:39:20,792 --> 00:39:22,291 I'm the only man for you. 473 00:39:23,042 --> 00:39:24,249 You're such a fool! 474 00:39:24,458 --> 00:39:26,499 If it wasn't for your foreign face... 475 00:39:26,667 --> 00:39:27,749 I like it when you're angry. 476 00:39:27,917 --> 00:39:28,791 I wouldn't even look at you! 477 00:39:28,958 --> 00:39:29,624 Harder. 478 00:39:29,958 --> 00:39:31,624 I'll never be into you. 479 00:39:32,250 --> 00:39:32,624 Come here. 480 00:39:32,792 --> 00:39:33,457 Get off me! 481 00:39:35,167 --> 00:39:36,124 I love that! 482 00:39:37,125 --> 00:39:38,832 I love seeing you walk away. 483 00:39:39,500 --> 00:39:41,124 I love seeing that ass. 484 00:39:42,083 --> 00:39:42,749 Mo! 485 00:39:44,042 --> 00:39:45,166 Mo! 486 00:39:46,750 --> 00:39:47,666 That night, 487 00:39:47,917 --> 00:39:49,249 Major Li didn't go far. 488 00:39:49,500 --> 00:39:51,332 He stayed at the paper shop across the street. 489 00:39:51,958 --> 00:39:52,666 I know, 490 00:39:52,875 --> 00:39:54,832 he could have changed into civilian clothing and fled. 491 00:40:08,750 --> 00:40:10,249 I said you can't go in! 492 00:40:10,625 --> 00:40:11,791 Little sister, 493 00:40:11,958 --> 00:40:14,166 we won't shit or piss in there. 494 00:40:14,417 --> 00:40:16,332 We just want to wash up. 495 00:40:16,500 --> 00:40:19,249 We always wash before bed-time. 496 00:40:19,417 --> 00:40:20,707 Bed-time? 497 00:40:21,167 --> 00:40:24,832 Morning for you is night for us. 498 00:40:25,542 --> 00:40:25,957 Little sister... 499 00:40:26,125 --> 00:40:26,999 Don't call me sister! 500 00:40:27,167 --> 00:40:28,499 You want to start a fight? 501 00:40:28,667 --> 00:40:29,499 The bathroom is for people. 502 00:40:29,667 --> 00:40:30,874 You mean we are not people? 503 00:40:31,042 --> 00:40:32,374 You know what you are! 504 00:40:32,542 --> 00:40:33,624 You've got some nerve! 505 00:40:33,792 --> 00:40:35,582 We won't share the bathroom with you! 506 00:40:36,917 --> 00:40:38,332 What a temper! 507 00:40:38,500 --> 00:40:40,291 Sorry, go back to your rat hole. 508 00:40:41,417 --> 00:40:42,416 What the hell? 509 00:40:42,583 --> 00:40:43,541 She's humiliating us. 510 00:40:43,708 --> 00:40:45,207 She thinks we are filthy. 511 00:40:45,375 --> 00:40:46,207 Little bitch! 512 00:40:46,500 --> 00:40:47,457 You're the bitch! 513 00:40:47,625 --> 00:40:49,332 Watch your mouth! 514 00:40:49,500 --> 00:40:51,541 Ling, want to see a good fight? 515 00:40:51,708 --> 00:40:52,499 Really? 516 00:40:52,708 --> 00:40:54,874 I thought you'd only fight for Mo. 517 00:40:55,708 --> 00:40:56,874 Let's pull down your pants 518 00:40:57,042 --> 00:40:58,749 and see what you are made of. 519 00:40:59,875 --> 00:41:01,416 Don't touch me, you filthy whore! 520 00:41:01,583 --> 00:41:04,249 Let's find out if you really are cleaner than us. 521 00:41:05,500 --> 00:41:07,166 Stop it! It's not fair! 522 00:41:07,333 --> 00:41:08,124 I don't have to hit you, 523 00:41:08,292 --> 00:41:09,707 I can just crush you with my butt! 524 00:41:10,083 --> 00:41:12,249 I don't give a damn, I'm going in. 525 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 I won't let you go in! 526 00:41:16,833 --> 00:41:17,916 Stop fighting! 527 00:41:18,250 --> 00:41:18,957 What's going on? 528 00:41:19,125 --> 00:41:20,124 Stop! 529 00:41:22,333 --> 00:41:23,124 What are you doing? 530 00:41:23,250 --> 00:41:24,166 Are you crazy? 531 00:41:24,792 --> 00:41:25,874 We are just kids! 532 00:41:26,042 --> 00:41:26,749 Hua, that's enough. 533 00:41:26,917 --> 00:41:27,916 No, it's not over! 534 00:41:28,083 --> 00:41:29,916 I won't let you go in! 535 00:41:37,792 --> 00:41:38,582 Japanese! 536 00:41:39,500 --> 00:41:40,791 Go to the cellar, I'll tell the others! 537 00:41:56,708 --> 00:41:57,832 Search the yard! 538 00:42:09,667 --> 00:42:11,082 Split up! 539 00:42:20,083 --> 00:42:21,166 Hurry! Go to the cellar! 540 00:43:01,875 --> 00:43:02,707 Come in, hurry! 541 00:43:08,208 --> 00:43:10,041 Don't shut it, let the girls in. 542 00:43:10,208 --> 00:43:11,416 Let the girls in! 543 00:43:14,458 --> 00:43:15,041 Hurry! 544 00:43:19,167 --> 00:43:19,999 Don't move! 545 00:43:26,417 --> 00:43:27,416 Lieutenant Asakura! 546 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Come over here! 547 00:43:29,500 --> 00:43:30,207 Upstairs! 548 00:44:23,583 --> 00:44:24,416 Hurry! 549 00:44:24,958 --> 00:44:26,124 Let's move the shelves! 550 00:44:30,625 --> 00:44:31,624 There are girls here! 551 00:44:31,958 --> 00:44:32,832 Search everywhere! 552 00:44:33,375 --> 00:44:34,457 Capture them alive! 553 00:46:00,500 --> 00:46:01,541 Lieutenant Asakura! 554 00:46:02,083 --> 00:46:03,207 Come up here! 555 00:46:03,583 --> 00:46:04,874 We've got virgins! 556 00:46:05,417 --> 00:46:06,624 Hurry! 557 00:46:07,542 --> 00:46:08,374 Stop! 558 00:46:10,000 --> 00:46:10,624 Girls! Girls! 559 00:47:02,458 --> 00:47:03,332 Stop! 560 00:47:04,500 --> 00:47:05,332 Stop! 561 00:47:06,583 --> 00:47:07,416 Stop! 562 00:47:08,458 --> 00:47:10,207 This is a house of the Lord! 563 00:47:10,750 --> 00:47:12,124 These are children! 564 00:47:12,583 --> 00:47:15,874 You are breaking the laws of man and of God! 565 00:47:16,750 --> 00:47:18,124 No soldiers here! 566 00:47:18,292 --> 00:47:20,332 You have no business being here! 567 00:47:21,250 --> 00:47:22,291 I am the priest! 568 00:47:22,667 --> 00:47:23,874 And I command you, 569 00:47:24,125 --> 00:47:26,874 in the name of the Father to leave now! 570 00:47:27,292 --> 00:47:28,957 Girls, you come up here now! 571 00:47:29,625 --> 00:47:30,624 Come up these stairs, 572 00:47:30,833 --> 00:47:31,749 and stand behind me. 573 00:47:33,833 --> 00:47:34,957 You're honorable men, 574 00:47:35,125 --> 00:47:36,291 behave honorably! 575 00:48:11,625 --> 00:48:15,166 I'll eat you up. 576 00:48:37,500 --> 00:48:40,541 Stop! Stop this! Stop! Run! 577 00:48:40,875 --> 00:48:42,541 Stop this! Don't... 578 00:50:14,125 --> 00:50:15,207 Chinese soldiers! 579 00:50:15,667 --> 00:50:17,332 Get them! 580 00:50:18,875 --> 00:50:19,791 Let's go! 581 00:50:27,208 --> 00:50:29,291 Assemble outside! Roll call! 582 00:50:29,458 --> 00:50:30,666 Prepare for combat! 583 00:51:15,375 --> 00:51:16,999 The sniper is across the street! 584 00:51:17,708 --> 00:51:18,832 To your left! 585 00:51:58,292 --> 00:52:00,457 It's a trap! Find the enemy! 586 00:52:31,875 --> 00:52:32,416 Damn it! 587 00:52:32,583 --> 00:52:34,207 He's in the building there! 588 00:52:41,792 --> 00:52:42,791 Use the grenades! 589 00:53:07,625 --> 00:53:09,291 Behind us! Fire! 590 00:53:10,458 --> 00:53:11,874 Keep firing! 591 00:53:59,875 --> 00:54:00,957 Hold your fire! 592 00:54:47,583 --> 00:54:48,249 Wait! 593 00:55:12,958 --> 00:55:13,582 Fire! 594 00:55:59,000 --> 00:56:00,582 First platoon to the back gate! 595 00:56:01,167 --> 00:56:02,999 Second platoon to the front gate! 596 00:56:10,000 --> 00:56:10,791 Colonel, 597 00:56:11,000 --> 00:56:13,249 he used to work for the traffic department. 598 00:56:13,750 --> 00:56:15,249 Most roads in Nanking are destroyed. 599 00:56:15,417 --> 00:56:16,791 Having him can be useful. 600 00:56:17,667 --> 00:56:18,666 Speak Japanese? 601 00:56:18,833 --> 00:56:19,416 Yes. 602 00:56:49,292 --> 00:56:51,291 Were our soldiers here recently? 603 00:56:53,208 --> 00:56:54,666 Are you the resident priest? 604 00:56:57,125 --> 00:56:57,666 Yes. 605 00:56:57,833 --> 00:56:58,374 Father, 606 00:56:58,750 --> 00:57:01,207 I apologize on behalf of our soldiers. 607 00:57:01,708 --> 00:57:02,791 Please understand. 608 00:57:03,083 --> 00:57:04,374 In the middle of a war, 609 00:57:04,708 --> 00:57:07,541 occasional unfortunate behavior is inevitable. 610 00:57:10,083 --> 00:57:10,874 Your church 611 00:57:11,042 --> 00:57:12,416 is very beautiful. 612 00:57:14,500 --> 00:57:15,291 How do you do? 613 00:57:16,708 --> 00:57:18,416 Are you students here at the convent? 614 00:57:19,083 --> 00:57:20,499 So sorry to have caused you alarm. 615 00:57:20,667 --> 00:57:21,207 Please... 616 00:57:22,417 --> 00:57:24,082 don't hurt the children anymore. 617 00:57:24,458 --> 00:57:25,166 Naturally. 618 00:57:25,542 --> 00:57:26,874 My name is Hasegawa. 619 00:57:27,292 --> 00:57:29,832 I am responsible for the safety of this area. 620 00:57:30,208 --> 00:57:31,374 Please do not worry... 621 00:57:32,083 --> 00:57:33,707 about the security of the church 622 00:57:33,875 --> 00:57:34,707 and the students. 623 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 I apologize... 624 00:57:38,208 --> 00:57:42,416 but I have no confidence... in that assurance. 625 00:57:42,792 --> 00:57:44,457 My guarantee is effective. 626 00:57:44,958 --> 00:57:45,874 From now on, 627 00:57:46,583 --> 00:57:48,749 I shall post armed guards in front of the church 628 00:57:48,917 --> 00:57:50,207 to protect you all. 629 00:57:58,917 --> 00:58:00,416 There is not a lot of food 630 00:58:00,583 --> 00:58:02,041 in Nanking at the moment. 631 00:58:02,708 --> 00:58:05,124 I hope the students will not go hungry. 632 00:58:14,792 --> 00:58:15,416 May I? 633 00:59:13,250 --> 00:59:13,791 Thank you. 634 00:59:15,667 --> 00:59:16,541 Did you like it? 635 00:59:19,125 --> 00:59:21,207 This is a Japanese folk song, 636 00:59:21,667 --> 00:59:22,457 "My Home." 637 00:59:23,333 --> 00:59:24,791 It is about hills and rabbits, 638 00:59:24,958 --> 00:59:26,624 and streams full of fish. 639 00:59:27,208 --> 00:59:29,499 It is the most beautiful song in the world 640 00:59:29,667 --> 00:59:31,166 for those who are homesick. 641 00:59:39,667 --> 00:59:41,291 Do the students sing well? 642 00:59:45,208 --> 00:59:46,874 Very well, yes. 643 00:59:47,333 --> 00:59:48,124 That's good. 644 00:59:48,583 --> 00:59:49,332 I shall come back 645 00:59:49,500 --> 00:59:51,082 in a couple of days to hear them. 646 00:59:52,917 --> 00:59:53,541 Why? 647 00:59:53,958 --> 00:59:54,832 No reason. 648 00:59:56,250 --> 00:59:57,874 I happen to love music. 649 00:59:58,417 --> 01:00:00,707 Father, we shall meet again soon. 650 01:00:42,083 --> 01:00:45,916 I hope you will not be lonely buried together. 651 01:01:11,125 --> 01:01:12,082 Father John. 652 01:01:14,125 --> 01:01:16,791 You won't leave us, will you? 653 01:01:32,292 --> 01:01:34,041 We shouldn't have taken over your cellar. 654 01:01:34,500 --> 01:01:35,249 Sorry. 655 01:01:39,292 --> 01:01:40,957 If we hadn't fought with that girl, 656 01:01:41,125 --> 01:01:42,332 she would still be alive. 657 01:01:42,708 --> 01:01:43,916 This is all our fault. 658 01:01:53,625 --> 01:01:54,416 Thank you. 659 01:02:06,208 --> 01:02:08,207 Why not answer Shu? 660 01:02:13,000 --> 01:02:14,416 She called me Father John. 661 01:02:15,333 --> 01:02:16,499 We all need you. 662 01:02:16,667 --> 01:02:17,791 I'm a mortician. 663 01:02:18,708 --> 01:02:19,707 You are priest. 664 01:02:19,875 --> 01:02:20,707 No. 665 01:02:22,000 --> 01:02:23,166 - If we have a priest... - George. 666 01:02:23,333 --> 01:02:25,499 maybe Japanese... 667 01:02:25,792 --> 01:02:27,082 not dare... 668 01:02:27,833 --> 01:02:28,582 You are priest! 669 01:02:28,750 --> 01:02:30,124 George, I'm not. 670 01:02:31,833 --> 01:02:32,999 I'm not a priest. 671 01:02:33,167 --> 01:02:33,624 I'm not! 672 01:02:33,792 --> 01:02:35,082 I stayed here, 673 01:02:35,417 --> 01:02:38,124 because I was looking for your cash. 674 01:02:39,208 --> 01:02:41,082 And because that's the nicest bed that 675 01:02:41,250 --> 01:02:42,707 I've slept in in years. I didn't get there. 676 01:02:42,875 --> 01:02:45,124 But is that like a priest? I'm not a priest! 677 01:02:45,875 --> 01:02:46,457 I'm not. 678 01:02:46,625 --> 01:02:49,624 I took catechism lessons as a kid. 679 01:02:49,792 --> 01:02:52,457 Sometimes I remember that when I'm drunk, 680 01:02:52,625 --> 01:02:54,499 which I am as often as I can be. 681 01:03:02,875 --> 01:03:04,666 You not be priest. 682 01:03:05,750 --> 01:03:08,041 Tell girls yourself. 683 01:03:28,125 --> 01:03:29,624 You little shit! 684 01:03:32,208 --> 01:03:32,999 You are. 685 01:03:50,917 --> 01:03:52,832 We've heard about what happen today. 686 01:03:53,375 --> 01:03:54,457 So you're staying? 687 01:04:02,875 --> 01:04:03,499 Yeah. 688 01:04:05,083 --> 01:04:05,707 Even though you were 689 01:04:05,875 --> 01:04:07,499 a drunk bastard last night, 690 01:04:07,625 --> 01:04:09,582 what you did today makes you a hero. 691 01:04:15,292 --> 01:04:17,082 I'm sorry about last night. 692 01:04:19,875 --> 01:04:20,499 Yeah. 693 01:04:22,875 --> 01:04:24,582 I can't leave them by themselves. 694 01:04:25,625 --> 01:04:26,291 And that little shit 695 01:04:26,458 --> 01:04:28,832 has a way of just... you know. 696 01:04:31,417 --> 01:04:33,499 What do you think the Japanese are up to? 697 01:04:34,125 --> 01:04:36,416 Are they really here to protect the students? 698 01:04:42,833 --> 01:04:44,082 We were counting on having you 699 01:04:44,250 --> 01:04:45,541 help us leave Nanking. 700 01:04:45,708 --> 01:04:47,332 But I guess now you'll have to 701 01:04:47,542 --> 01:04:49,416 stay here and be a priest. 702 01:04:51,042 --> 01:04:52,791 Yeah, right. 703 01:04:54,792 --> 01:04:55,457 Priest. 704 01:04:59,125 --> 01:05:00,541 Actually, I came to tell you, 705 01:05:00,667 --> 01:05:02,166 our offer is still good. 706 01:05:02,333 --> 01:05:04,249 We still want you to help us escape. 707 01:05:04,458 --> 01:05:06,666 As soon as the Japanese guards are gone. 708 01:05:08,167 --> 01:05:10,082 Just now the ladies were having a bet. 709 01:05:10,708 --> 01:05:13,166 They said that hero or no hero, 710 01:05:13,375 --> 01:05:14,374 you don't stand a chance 711 01:05:14,542 --> 01:05:16,916 when you're up against a beauty like me. 712 01:05:17,500 --> 01:05:19,124 Don't flatter yourself. 713 01:05:20,583 --> 01:05:21,332 We'll see. 714 01:05:50,917 --> 01:05:51,874 Did you like it? 715 01:05:55,208 --> 01:05:56,207 I only have one string. 716 01:05:56,375 --> 01:05:58,249 It sound like a beggar's plea. Even worse. 717 01:06:08,167 --> 01:06:09,207 You're Pu Sheng. 718 01:06:09,375 --> 01:06:10,249 Born in the Pu region? 719 01:06:11,583 --> 01:06:12,832 My family is also from there. 720 01:06:14,083 --> 01:06:14,916 When you're healthy, 721 01:06:15,208 --> 01:06:16,624 I'll take you to the biggest dance hall, 722 01:06:16,792 --> 01:06:18,124 to see the prettiest girls. 723 01:06:19,792 --> 01:06:20,541 Thank you. 724 01:06:22,208 --> 01:06:22,957 Little hometown fellow, 725 01:06:23,125 --> 01:06:23,916 don't thank me, 726 01:06:24,083 --> 01:06:24,874 marry me. 727 01:06:29,125 --> 01:06:30,666 I'll work in the fields with you. 728 01:06:32,667 --> 01:06:33,666 I don't have... 729 01:06:34,583 --> 01:06:35,416 fields. 730 01:06:36,208 --> 01:06:37,166 What do you have then? 731 01:06:38,750 --> 01:06:41,082 I don't have anything. 732 01:06:41,542 --> 01:06:43,916 Then I'll play my pipa everyday. 733 01:06:44,375 --> 01:06:46,124 When I play, you hold out a bowl. 734 01:06:46,333 --> 01:06:47,791 We'll beg for food and feed your mom. 735 01:06:49,292 --> 01:06:50,957 I don't have a mother. 736 01:06:51,458 --> 01:06:53,457 Everyone in my family is dead. 737 01:07:57,167 --> 01:07:58,999 If you had just come with me, 738 01:07:59,583 --> 01:08:01,207 this wouldn't have happened. 739 01:08:01,542 --> 01:08:03,457 You were so stubborn, 740 01:08:03,708 --> 01:08:04,957 and wouldn't leave without your classmates. 741 01:08:05,167 --> 01:08:06,166 How could I have gotten 742 01:08:06,333 --> 01:08:07,499 that many boat tickets? 743 01:08:08,542 --> 01:08:09,249 Because of you, 744 01:08:10,000 --> 01:08:11,541 I'm staying in Nanking. 745 01:08:17,250 --> 01:08:17,916 Tell me, 746 01:08:18,083 --> 01:08:19,541 what's this? 747 01:08:20,000 --> 01:08:21,207 Explain to me, 748 01:08:21,458 --> 01:08:23,041 why do you do this? 749 01:08:26,917 --> 01:08:28,041 If I don't do this, 750 01:08:28,417 --> 01:08:29,499 I can't survive. 751 01:08:30,167 --> 01:08:31,874 I'm doing this for you. 752 01:08:32,167 --> 01:08:32,916 You must believe me, 753 01:08:33,083 --> 01:08:34,749 I would never do anything bad. 754 01:08:35,458 --> 01:08:36,124 Daughter, 755 01:08:37,042 --> 01:08:38,332 I will find a way 756 01:08:38,917 --> 01:08:40,041 to get you out of Nanking. 757 01:08:51,292 --> 01:08:52,666 No wonder there were no boat tickets. 758 01:08:52,917 --> 01:08:53,749 Traitor! 759 01:09:27,792 --> 01:09:29,124 You work for the Japanese? 760 01:09:29,292 --> 01:09:30,791 Since I cannot save my country, 761 01:09:30,958 --> 01:09:31,999 cannot save others, 762 01:09:32,167 --> 01:09:33,791 I can only try to save myself. 763 01:09:34,292 --> 01:09:36,457 I'm already doing my best, you know. 764 01:09:36,667 --> 01:09:37,832 Do you think it's easy 765 01:09:38,000 --> 01:09:39,124 working for the Japanese? 766 01:09:39,292 --> 01:09:40,499 It's good you work for the Japanese, 767 01:09:40,667 --> 01:09:41,416 that helps us. 768 01:09:41,583 --> 01:09:43,207 What is your plan for your daughter? 769 01:09:43,792 --> 01:09:44,874 I would like to try, 770 01:09:45,042 --> 01:09:46,874 and use my connections with the Japanese 771 01:09:47,042 --> 01:09:48,957 to get my daughter out of the city. 772 01:09:50,292 --> 01:09:51,291 Not to the refuge? 773 01:09:51,458 --> 01:09:52,249 The refuge? 774 01:09:52,417 --> 01:09:54,124 It's not safe there at all! 775 01:09:57,042 --> 01:09:58,957 What's your plan for the rest of the girls? 776 01:10:03,583 --> 01:10:04,291 Mr. Meng? 777 01:10:06,000 --> 01:10:07,124 I have this truck. 778 01:10:07,292 --> 01:10:09,707 If I can get the right tools, 779 01:10:09,958 --> 01:10:11,707 then maybe I can get it started. 780 01:10:11,875 --> 01:10:12,916 Can you help me? 781 01:10:15,542 --> 01:10:16,666 I have a list here. 782 01:10:17,208 --> 01:10:17,916 Mr. Meng. 783 01:10:18,208 --> 01:10:19,582 I need these tools. 784 01:10:20,167 --> 01:10:21,166 Can you help me get them? 785 01:10:22,125 --> 01:10:23,874 You're the only one who can get them for me. 786 01:10:25,083 --> 01:10:26,207 I need these tools. 787 01:10:30,500 --> 01:10:31,332 I need these tools. 788 01:10:31,500 --> 01:10:32,332 Take this. 789 01:10:33,583 --> 01:10:34,374 Take this. 790 01:10:39,958 --> 01:10:40,999 If I fix the truck... 791 01:10:42,167 --> 01:10:44,166 If I fix the truck, what then? 792 01:10:44,333 --> 01:10:45,207 How would I know? 793 01:10:48,042 --> 01:10:48,666 Wait, wait. 794 01:10:48,875 --> 01:10:50,249 If I fix the truck, 795 01:10:50,500 --> 01:10:51,874 what would I need then? 796 01:10:52,042 --> 01:10:53,457 Of course you'll need a permit. 797 01:10:53,625 --> 01:10:54,541 I need a permit? 798 01:10:56,708 --> 01:10:57,582 I need a permit. 799 01:10:58,917 --> 01:10:59,874 Don't look at me. 800 01:11:00,750 --> 01:11:01,957 It's too risky! 801 01:11:25,875 --> 01:11:27,374 Even if you fix the truck, 802 01:11:27,917 --> 01:11:29,957 how would you get past the Japanese guards? 803 01:11:30,833 --> 01:11:31,666 I don't know. 804 01:11:34,625 --> 01:11:36,082 I don't know how long 805 01:11:36,750 --> 01:11:38,249 the guards will stay here. 806 01:11:39,542 --> 01:11:41,999 But I want to get that truck started 807 01:11:42,167 --> 01:11:43,374 for when they leave. 808 01:11:43,583 --> 01:11:46,541 It seems that you know more than just drinking. 809 01:11:56,125 --> 01:11:57,957 I don't think she likes seeing us together. 810 01:11:58,125 --> 01:11:59,332 She has a crush on you. 811 01:11:59,500 --> 01:12:00,124 Really? 812 01:12:03,958 --> 01:12:05,374 You know, I was like her. 813 01:12:07,167 --> 01:12:07,749 Yeah? 814 01:12:10,000 --> 01:12:12,291 I was at a convent for six years. 815 01:12:17,083 --> 01:12:19,749 That's where you learned your English? 816 01:12:26,125 --> 01:12:26,874 What happened? 817 01:12:28,458 --> 01:12:31,124 Just another story of misfortune. 818 01:12:31,292 --> 01:12:33,999 It wouldn't interest a passerby like yourself. 819 01:12:34,875 --> 01:12:35,624 Yeah, it would. 820 01:12:36,625 --> 01:12:37,207 Tell me. 821 01:12:41,667 --> 01:12:42,374 Tell me. 822 01:12:46,333 --> 01:12:48,791 I was never meant to be like this. 823 01:12:52,542 --> 01:12:53,457 Never mind. 824 01:12:55,583 --> 01:12:56,332 You know what? 825 01:12:57,167 --> 01:12:59,666 I was the best in my English class, 826 01:13:00,333 --> 01:13:02,207 but everyone used to mock me. 827 01:13:02,667 --> 01:13:04,791 They said I put on airs and graces 828 01:13:05,333 --> 01:13:09,041 and acted like I was the Queen of England. 829 01:13:11,667 --> 01:13:13,916 Well, that's not what you were going to tell me, but... 830 01:13:15,083 --> 01:13:16,666 So... the Queen of England. 831 01:13:17,083 --> 01:13:18,166 You mean you're not? 832 01:13:18,750 --> 01:13:20,374 I thought... yeah. 833 01:13:22,583 --> 01:13:25,249 Like Shu, I too had a crush on someone. 834 01:13:25,958 --> 01:13:28,832 But he was a young, fresh-faced guy, 835 01:13:30,333 --> 01:13:32,541 got the most beautiful eyes, 836 01:13:34,667 --> 01:13:36,666 not a dirty, bearded man like you. 837 01:13:41,792 --> 01:13:42,707 OK. 838 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 It's rotten. 839 01:14:41,333 --> 01:14:41,874 Sister. 840 01:14:44,000 --> 01:14:44,541 Sister. 841 01:14:45,750 --> 01:14:46,541 What are you saying? 842 01:14:47,500 --> 01:14:48,082 Sister... 843 01:14:48,875 --> 01:14:49,582 Hurry... 844 01:14:51,458 --> 01:14:52,249 Pu Sheng, 845 01:14:52,500 --> 01:14:53,582 I'm here. 846 01:14:55,125 --> 01:14:56,166 Thunder... 847 01:14:57,208 --> 01:14:58,291 What are you trying to say? 848 01:15:00,167 --> 01:15:00,749 Rain... 849 01:15:01,417 --> 01:15:02,249 Rain... 850 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 What rain? 851 01:15:07,792 --> 01:15:09,624 It's death weeping for you. 852 01:15:11,167 --> 01:15:15,332 The wheat is drying outside... 853 01:15:17,042 --> 01:15:20,291 Don't let it get soaked. 854 01:16:16,333 --> 01:16:18,124 That was the soldier that the officer brought. 855 01:16:18,542 --> 01:16:19,874 I heard he was about our age. 856 01:16:20,583 --> 01:16:21,707 Which officer? 857 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 The officer who saved us that day. 858 01:16:25,500 --> 01:16:27,499 He hid the soldier inside the cellar, 859 01:16:28,000 --> 01:16:29,541 and the women were taking care of him. 860 01:16:30,417 --> 01:16:32,832 Actually those women from the brothel... 861 01:16:33,500 --> 01:16:34,582 are not that bad. 862 01:16:36,292 --> 01:16:37,207 Where's Dou? 863 01:16:40,333 --> 01:16:41,541 Lan's missing too. 864 01:16:41,875 --> 01:16:42,666 Really? 865 01:16:43,417 --> 01:16:45,124 Haven't seen them for a while. 866 01:16:45,750 --> 01:16:46,874 Are they still in the cellar? 867 01:16:47,542 --> 01:16:48,791 Have you seen Dou? 868 01:16:55,792 --> 01:16:58,207 Dou and Lan got out. 869 01:16:58,833 --> 01:16:59,541 How? 870 01:16:59,708 --> 01:17:00,624 Where did they go? 871 01:17:00,917 --> 01:17:03,332 Dou insisted on getting pipa strings. 872 01:17:03,792 --> 01:17:05,666 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 873 01:17:06,125 --> 01:17:07,374 She said he had a hard life, 874 01:17:07,625 --> 01:17:08,874 and he was like her brother. 875 01:17:09,417 --> 01:17:11,832 She wanted to play something nice for him, 876 01:17:12,125 --> 01:17:13,541 but one string wasn't enough, 877 01:17:13,750 --> 01:17:15,457 she needed three more. 878 01:17:15,708 --> 01:17:16,416 What about Lan? 879 01:17:16,750 --> 01:17:17,582 Why did she go? 880 01:17:17,917 --> 01:17:20,624 She said she left her earrings behind. 881 01:17:21,250 --> 01:17:22,249 How could they leave? 882 01:17:22,750 --> 01:17:24,041 The Japanese are guarding the gates. 883 01:17:24,250 --> 01:17:26,499 I don't know how they got out. 884 01:17:26,750 --> 01:17:28,707 They disappeared when it was dark. 885 01:17:29,208 --> 01:17:29,957 Dou said that 886 01:17:30,667 --> 01:17:31,416 if she didn't go soon 887 01:17:31,583 --> 01:17:33,082 it would be too late for him. 888 01:17:33,292 --> 01:17:34,624 Why didn't you stop them! 889 01:17:34,792 --> 01:17:36,666 I tried, but it didn't work! 890 01:17:43,250 --> 01:17:44,041 What happened? 891 01:17:44,333 --> 01:17:46,541 Dou and Lan snuck out on their own. 892 01:17:47,292 --> 01:17:48,416 Dou and Lan? 893 01:17:49,708 --> 01:17:51,124 How? How did they leave? 894 01:17:51,333 --> 01:17:52,249 I don't know. 895 01:17:52,708 --> 01:17:53,457 You know when? 896 01:17:53,625 --> 01:17:54,291 No. 897 01:17:55,333 --> 01:17:56,124 Where did they go? 898 01:17:56,417 --> 01:17:59,082 They went back to our brothel to get pipa strings. 899 01:18:10,125 --> 01:18:12,124 You want me to... go find them? 900 01:18:12,292 --> 01:18:12,791 Yeah. 901 01:18:14,958 --> 01:18:16,124 Mo, I'm not sure... 902 01:18:16,333 --> 01:18:17,166 Please. 903 01:18:19,417 --> 01:18:21,207 Please. Please! 904 01:18:30,375 --> 01:18:31,332 Alright, it's safer for me 905 01:18:31,458 --> 01:18:33,041 than anyone else, so I'll try. 906 01:18:33,833 --> 01:18:34,457 I'll try. 907 01:18:35,167 --> 01:18:37,666 If I can leave. If they let me leave. 908 01:18:39,625 --> 01:18:41,416 Candles, food. 909 01:18:41,875 --> 01:18:43,124 There is no food. 910 01:18:43,833 --> 01:18:44,707 They need food. 911 01:18:45,333 --> 01:18:46,249 With no food. 912 01:18:46,917 --> 01:18:47,707 No singing. 913 01:18:48,292 --> 01:18:51,166 Hasegawa asks girls to sing. 914 01:18:52,458 --> 01:18:54,249 Sing for the girls. 915 01:18:54,667 --> 01:18:56,416 Hasegawa asks. 916 01:18:58,250 --> 01:19:00,624 But no singing with no food. 917 01:19:01,708 --> 01:19:03,207 And candles for Hasegawa. 918 01:19:03,750 --> 01:19:04,582 I go get food. 919 01:19:04,750 --> 01:19:06,832 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 920 01:19:07,000 --> 01:19:07,749 I go now. 921 01:19:07,917 --> 01:19:09,874 George, you're not coming. 922 01:19:10,833 --> 01:19:12,499 I go, for food? 923 01:19:12,833 --> 01:19:13,416 Yes? 924 01:19:13,583 --> 01:19:14,582 George, you're not coming. 925 01:19:15,250 --> 01:19:16,082 Go back inside! 926 01:19:16,250 --> 01:19:16,957 Yes? 927 01:19:17,333 --> 01:19:18,499 Make Hasegawa happy. 928 01:19:19,500 --> 01:19:20,041 Go! 929 01:19:20,208 --> 01:19:21,707 This is fine, I go. Thank you. 930 01:19:25,792 --> 01:19:27,707 Officer, is he allowed to leave? 931 01:19:27,875 --> 01:19:30,041 We've been told not to let the girls leave. 932 01:19:30,292 --> 01:19:31,249 But he's the priest. 933 01:19:59,250 --> 01:19:59,957 Terry? 934 01:20:02,917 --> 01:20:03,541 Terry. 935 01:20:03,958 --> 01:20:04,707 John? 936 01:20:06,083 --> 01:20:06,874 I tried getting back, 937 01:20:07,042 --> 01:20:07,957 I tried getting back to the refuge. 938 01:20:08,125 --> 01:20:08,749 I got stuck. 939 01:20:09,250 --> 01:20:10,166 I couldn't get back. 940 01:20:10,333 --> 01:20:11,582 I was trying to get back. I'm sorry. 941 01:20:11,750 --> 01:20:13,916 I thought you were... I figured you were dead. 942 01:20:14,083 --> 01:20:14,957 I'm looking for two women, 943 01:20:15,125 --> 01:20:16,124 they got shiny dresses. 944 01:20:16,292 --> 01:20:18,249 I need to find them. They are in trouble. 945 01:20:18,417 --> 01:20:19,916 Why are you dressed like this? What is this? 946 01:20:20,083 --> 01:20:21,916 I got drunk, I woke up, I was just... 947 01:20:22,083 --> 01:20:23,499 dressed as a priest. 948 01:20:25,583 --> 01:20:26,332 Who is this? 949 01:20:26,583 --> 01:20:27,749 This is George. This is George. 950 01:20:27,917 --> 01:20:28,666 Have you seen them? 951 01:20:28,833 --> 01:20:29,332 Seen who? 952 01:20:29,500 --> 01:20:30,249 The women! 953 01:20:30,583 --> 01:20:32,582 There're women piled up all over the street. 954 01:20:32,750 --> 01:20:33,749 You haven't seen them? 955 01:20:33,917 --> 01:20:35,457 No, I haven't seen any women. No. 956 01:20:35,625 --> 01:20:37,499 You think it's safe to be looking at the women right now? 957 01:20:37,667 --> 01:20:38,791 Can you help me with tools? 958 01:20:38,958 --> 01:20:39,749 Tools for what? 959 01:20:39,917 --> 01:20:40,916 I gotta fix a truck. 960 01:20:41,083 --> 01:20:41,999 Fix a truck for what? 961 01:20:42,167 --> 01:20:42,999 I gotta help George, 962 01:20:43,167 --> 01:20:44,124 I gotta help some girls, 963 01:20:44,292 --> 01:20:46,207 I gotta help some women, they're prostitutes, 964 01:20:46,375 --> 01:20:46,957 and I gotta help them. 965 01:20:47,125 --> 01:20:47,957 What? Are you kidding me? 966 01:20:48,125 --> 01:20:49,582 You're talking about prostitutes and trucks, 967 01:20:49,750 --> 01:20:50,457 and tools. 968 01:20:50,625 --> 01:20:52,374 I'm talking about not dying in China. 969 01:20:52,542 --> 01:20:53,749 I'm leaving right now. 970 01:20:54,125 --> 01:20:55,291 You're leaving Nanking right now? 971 01:20:55,458 --> 01:20:56,332 Do you wanna go? 972 01:20:57,000 --> 01:20:58,957 There's a boat. It's waiting for us. 973 01:20:59,333 --> 01:21:00,666 I'm leaving right now! 974 01:21:00,833 --> 01:21:02,374 If you wanna go, then let's go! 975 01:21:03,583 --> 01:21:04,666 It's your last chance. 976 01:21:09,958 --> 01:21:10,666 I gotta find them. 977 01:21:10,833 --> 01:21:11,541 I can't leave. 978 01:21:12,000 --> 01:21:13,166 Are you kidding me right now? 979 01:21:13,583 --> 01:21:14,499 I'll see you, Terry! 980 01:21:15,625 --> 01:21:16,499 I'll see ya. 981 01:22:18,208 --> 01:22:18,957 Take off your coat! 982 01:22:20,417 --> 01:22:20,916 Hurry! 983 01:22:24,875 --> 01:22:26,041 They went that way. 984 01:22:29,250 --> 01:22:30,041 Those are their coats. 985 01:22:31,917 --> 01:22:34,749 Look! Those are young girls' coats! 986 01:22:35,042 --> 01:22:36,041 The girls can't be far. 987 01:22:45,917 --> 01:22:47,749 Oh no, I dropped the strings! 988 01:22:49,333 --> 01:22:49,832 Forget it. 989 01:22:50,000 --> 01:22:51,416 No, I have to find them. 990 01:23:42,125 --> 01:23:42,957 Over there! 991 01:23:43,125 --> 01:23:44,416 Don't shoot! 992 01:23:46,167 --> 01:23:46,957 Lan! 993 01:23:47,500 --> 01:23:48,291 Lan! 994 01:23:48,625 --> 01:23:50,124 Don't run! 995 01:23:57,583 --> 01:23:58,332 Bitch! 996 01:23:58,958 --> 01:23:59,999 Go to hell! 997 01:24:00,292 --> 01:24:01,124 We'll deal with her later. 998 01:24:01,292 --> 01:24:02,332 Let's catch the other one. 999 01:24:02,583 --> 01:24:03,291 Let's go! 1000 01:24:14,833 --> 01:24:15,999 Here she is! 1001 01:24:33,625 --> 01:24:35,499 Why am I always the last one? 1002 01:24:35,708 --> 01:24:37,041 You shouldn't have shot the other girl. 1003 01:24:37,208 --> 01:24:37,999 It's not fair! 1004 01:24:38,167 --> 01:24:39,166 Hurry! 1005 01:24:47,708 --> 01:24:49,124 Fuck you! 1006 01:24:49,375 --> 01:24:50,957 Fuck you all! 1007 01:24:56,500 --> 01:24:59,374 Bitch! You bit me! 1008 01:24:59,958 --> 01:25:02,207 I'll kill you! 1009 01:25:04,583 --> 01:25:05,791 What an idiot! You got bitten! 1010 01:25:05,958 --> 01:25:07,749 You can only handle the dead one upstairs! 1011 01:26:13,750 --> 01:26:15,582 Is it? George, yes? 1012 01:26:16,417 --> 01:26:16,957 Is it? 1013 01:26:19,792 --> 01:26:20,291 Is it? 1014 01:26:21,000 --> 01:26:21,541 Yes? 1015 01:26:33,250 --> 01:26:35,541 Stay there, stay there. 1016 01:27:07,333 --> 01:27:08,374 They were on their way back. 1017 01:27:15,000 --> 01:27:17,166 It was a stray bullet or... maybe... 1018 01:27:17,333 --> 01:27:18,082 I don't know. 1019 01:27:22,792 --> 01:27:23,874 I don't think they suffered. 1020 01:27:25,250 --> 01:27:26,291 I don't think so. 1021 01:27:28,750 --> 01:27:29,707 Is that true? 1022 01:27:31,583 --> 01:27:32,166 Yes. 1023 01:27:37,042 --> 01:27:37,541 He said 1024 01:27:38,708 --> 01:27:41,082 Dou and Lan were hit by stray bullets 1025 01:27:42,750 --> 01:27:44,041 that they didn't suffer. 1026 01:27:57,833 --> 01:27:58,582 Come in. 1027 01:28:00,250 --> 01:28:00,957 George. 1028 01:28:02,000 --> 01:28:03,249 Come in. George. 1029 01:28:04,667 --> 01:28:05,332 It's me. 1030 01:28:09,000 --> 01:28:10,416 I only have two minutes. 1031 01:28:11,708 --> 01:28:13,457 The guards finally let me in. 1032 01:28:14,417 --> 01:28:15,124 These tools 1033 01:28:15,292 --> 01:28:15,916 you need. 1034 01:28:19,417 --> 01:28:19,999 Thank you. 1035 01:28:21,375 --> 01:28:22,207 Now, listen to me. 1036 01:28:22,625 --> 01:28:25,499 - This permit was for my daughter. - Right. 1037 01:28:25,708 --> 01:28:27,791 But I can't carry out my plan. 1038 01:28:28,750 --> 01:28:30,082 You are my only hope now. 1039 01:28:31,833 --> 01:28:33,499 The Japanese don't trust me anymore. 1040 01:28:33,667 --> 01:28:34,416 You are a Westerner. 1041 01:28:34,583 --> 01:28:35,624 You can help her. 1042 01:28:37,125 --> 01:28:39,582 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1043 01:28:39,958 --> 01:28:42,541 Please think of a way to get her out of Nanking. 1044 01:28:42,708 --> 01:28:45,416 The permit is only good for a short time. 1045 01:28:46,042 --> 01:28:47,707 When you manage to leave the church, 1046 01:28:47,917 --> 01:28:49,999 remember, head west. 1047 01:28:50,500 --> 01:28:52,332 There's a way out of the city there. 1048 01:28:53,292 --> 01:28:54,332 I have to go. 1049 01:28:54,917 --> 01:28:55,582 Thank you, Mr. Meng. 1050 01:28:55,750 --> 01:28:56,999 Mr. Meng, thank you. 1051 01:28:57,167 --> 01:28:57,624 Mr. Meng, 1052 01:28:57,792 --> 01:28:59,124 with your connections... 1053 01:28:59,292 --> 01:29:00,332 is there anything else you can do for us...? 1054 01:29:00,500 --> 01:29:01,541 No, no, sorry. 1055 01:29:01,833 --> 01:29:02,457 John, 1056 01:29:03,083 --> 01:29:05,124 I'm handing my daughter over to you. 1057 01:29:06,875 --> 01:29:08,416 I have promised her mother, 1058 01:29:09,125 --> 01:29:10,832 I'll take good care of her. 1059 01:29:11,083 --> 01:29:11,624 OK. 1060 01:29:12,167 --> 01:29:12,791 Please. 1061 01:29:15,625 --> 01:29:16,457 Mr. Meng, 1062 01:29:16,833 --> 01:29:17,499 thank you. 1063 01:29:17,917 --> 01:29:18,957 Thank you for this. 1064 01:29:19,292 --> 01:29:20,332 You are a good man. 1065 01:29:21,917 --> 01:29:23,291 In the eyes of my daughter, 1066 01:29:24,083 --> 01:29:25,082 I'm a bad man, 1067 01:29:25,750 --> 01:29:26,457 a traitor. 1068 01:29:26,875 --> 01:29:27,416 No. 1069 01:29:28,792 --> 01:29:29,457 Thank you. 1070 01:30:33,500 --> 01:30:35,249 Damn Mosquito, her cat ran off. 1071 01:30:35,417 --> 01:30:36,332 She went up to look for it. 1072 01:31:05,583 --> 01:31:06,207 Good. 1073 01:31:07,417 --> 01:31:08,832 You sing very well. 1074 01:31:23,875 --> 01:31:24,666 Haven't I told you? 1075 01:31:25,042 --> 01:31:26,124 You can't come out! 1076 01:31:27,542 --> 01:31:28,374 Officer, 1077 01:31:29,167 --> 01:31:31,999 this student has lost her uniform. 1078 01:31:32,542 --> 01:31:35,249 Because we wanted to look our best today, 1079 01:31:36,208 --> 01:31:39,582 we asked her not to participate in the performance. 1080 01:31:40,708 --> 01:31:42,541 Please forgive the intrusion. 1081 01:31:55,417 --> 01:31:55,999 Father, 1082 01:31:56,958 --> 01:31:58,916 I would like to announce some good news. 1083 01:31:59,708 --> 01:32:01,374 Tomorrow our division is celebrating 1084 01:32:01,542 --> 01:32:03,791 the successful occupation of Nanking. 1085 01:32:04,208 --> 01:32:05,249 Esteemed Father, 1086 01:32:05,792 --> 01:32:07,374 on behalf of all the officers, 1087 01:32:07,625 --> 01:32:09,624 I would like to invite your church choir 1088 01:32:09,792 --> 01:32:11,749 to perform and celebrate with us. 1089 01:32:22,208 --> 01:32:24,249 This is the official invitation. 1090 01:32:29,208 --> 01:32:31,291 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1091 01:32:35,375 --> 01:32:36,749 This is a very kind invitation, 1092 01:32:37,125 --> 01:32:37,999 Mr. Hasegawa. 1093 01:32:39,083 --> 01:32:40,457 However, unfortunately, 1094 01:32:40,625 --> 01:32:42,457 the children will not be able to attend. 1095 01:32:42,958 --> 01:32:43,749 Why not? 1096 01:32:43,917 --> 01:32:45,124 Sir, they're very young. 1097 01:32:45,792 --> 01:32:47,749 I'm not sure that it is appropriate 1098 01:32:47,917 --> 01:32:49,666 for them to attend an adults' party. 1099 01:32:49,917 --> 01:32:51,457 As their guardian and protector, 1100 01:32:51,625 --> 01:32:52,791 that's my responsibility. 1101 01:32:53,750 --> 01:32:54,957 But we thank you very much. 1102 01:32:57,208 --> 01:32:58,124 I am sorry. 1103 01:32:58,375 --> 01:32:59,957 This is an order from above. 1104 01:33:00,292 --> 01:33:01,499 I cannot disobey. 1105 01:33:07,083 --> 01:33:07,666 Sir. 1106 01:33:08,000 --> 01:33:09,332 Please think about the girls. 1107 01:33:09,917 --> 01:33:12,082 I can see that you are a man with culture. 1108 01:33:12,250 --> 01:33:13,999 Last time you played us a beautiful song, 1109 01:33:14,167 --> 01:33:15,832 for people far from home. 1110 01:33:16,292 --> 01:33:19,207 You missed the rivers and hills. 1111 01:33:19,875 --> 01:33:22,416 Please consider that theirs have been destroyed, 1112 01:33:22,792 --> 01:33:24,874 they have no home, nothing. 1113 01:33:25,667 --> 01:33:26,874 They are living in hell. 1114 01:33:27,708 --> 01:33:28,499 With this invitation, 1115 01:33:28,667 --> 01:33:30,791 you are asking them to celebrate that. 1116 01:33:31,333 --> 01:33:32,666 I know that you understand. 1117 01:33:32,875 --> 01:33:34,207 With respect, sir, 1118 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 I cannot allow that. I think that is... 1119 01:33:39,083 --> 01:33:40,499 I think that is brutal, sir. 1120 01:33:43,750 --> 01:33:44,957 Please remember, 1121 01:33:46,000 --> 01:33:47,291 tomorrow at four in the afternoon, 1122 01:33:47,458 --> 01:33:49,291 a car will come to pick up the students. 1123 01:33:49,708 --> 01:33:51,999 I am carrying out military orders. 1124 01:33:52,167 --> 01:33:53,082 Mr. Hasegawa, 1125 01:33:54,625 --> 01:33:57,082 you tell me what will happen at these celebrations. 1126 01:34:01,917 --> 01:34:04,207 Mr. Hasegawa. 1127 01:34:07,125 --> 01:34:09,707 You said you posted guards for our security. 1128 01:34:10,042 --> 01:34:11,041 Have you been keeping these girls 1129 01:34:11,208 --> 01:34:13,207 locked up until these celebrations? 1130 01:34:17,792 --> 01:34:20,041 The children cannot go. 1131 01:34:22,125 --> 01:34:23,124 Mr. Hasegawa. 1132 01:34:24,167 --> 01:34:25,249 Mr. Hasegawa! 1133 01:34:26,125 --> 01:34:27,916 The children cannot go! 1134 01:34:29,625 --> 01:34:31,082 The children cannot go! 1135 01:34:46,583 --> 01:34:48,999 One, two, three, four, 1136 01:34:49,167 --> 01:34:51,416 five, six, seven, eight, 1137 01:34:51,583 --> 01:34:53,249 night, ten, eleven, 1138 01:34:53,417 --> 01:34:55,166 twelve, thirteen. 1139 01:34:56,750 --> 01:34:57,582 All, 1140 01:34:59,000 --> 01:34:59,916 must go! 1141 01:35:22,292 --> 01:35:23,124 Father John, 1142 01:35:25,250 --> 01:35:27,624 what do the Japanese want us to do? 1143 01:35:27,875 --> 01:35:29,457 Do they want us to sing? 1144 01:35:30,125 --> 01:35:30,832 Yeah. 1145 01:35:33,292 --> 01:35:34,457 I'm not a student. 1146 01:35:35,125 --> 01:35:36,416 I don't have to go. 1147 01:35:41,208 --> 01:35:42,749 Well, I'm not a student. 1148 01:35:43,417 --> 01:35:44,291 I won't go. 1149 01:35:44,542 --> 01:35:45,124 You have to! 1150 01:35:45,292 --> 01:35:46,457 The Japanese have counted you! 1151 01:35:46,625 --> 01:35:48,166 I don't care, I won't go! 1152 01:35:48,333 --> 01:35:49,416 You have to go! 1153 01:35:49,750 --> 01:35:50,999 Now you're saying you aren't a student. 1154 01:35:51,167 --> 01:35:52,541 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1155 01:35:57,667 --> 01:36:00,749 Stop staring at me! 1156 01:36:00,958 --> 01:36:02,582 Save your attitude for the Japanese! 1157 01:36:04,000 --> 01:36:04,499 Do you think the Japanese 1158 01:36:04,667 --> 01:36:06,082 really invited you to sing? 1159 01:36:06,708 --> 01:36:07,666 Dream on! 1160 01:36:08,250 --> 01:36:10,124 What do they do all day in Nanking? 1161 01:36:10,542 --> 01:36:12,166 They murder, burn, 1162 01:36:12,333 --> 01:36:13,291 and rape! 1163 01:36:13,583 --> 01:36:14,332 You know? 1164 01:36:14,500 --> 01:36:16,124 Go ahead and go, 1165 01:36:16,500 --> 01:36:17,249 but I won't go! 1166 01:36:17,417 --> 01:36:18,499 Mosquito, you shut up! 1167 01:36:22,208 --> 01:36:23,499 You are all mean to me! 1168 01:36:23,667 --> 01:36:25,374 I'm not going! 1169 01:36:43,708 --> 01:36:45,957 That's not true what she said. 1170 01:36:46,875 --> 01:36:49,832 These men are different from the others. 1171 01:36:50,708 --> 01:36:52,082 These men are educated. 1172 01:36:52,667 --> 01:36:53,707 They are officers. 1173 01:36:54,708 --> 01:36:55,874 These men are gentlemen. 1174 01:36:57,875 --> 01:37:01,374 I've been to things like these before, and... 1175 01:37:02,000 --> 01:37:02,916 it's nice. 1176 01:37:03,125 --> 01:37:05,374 It's elegant, it's a... 1177 01:37:05,792 --> 01:37:06,707 It's a party. 1178 01:37:07,875 --> 01:37:08,957 There's nice things at parties. 1179 01:37:09,125 --> 01:37:10,499 there's cakes and there's flowers 1180 01:37:10,667 --> 01:37:12,291 and there's chocolates and there's dancing... 1181 01:37:12,458 --> 01:37:15,416 and there's... all of these things, which are lovely. 1182 01:37:17,375 --> 01:37:19,374 Please don't think about what she said. 1183 01:37:22,833 --> 01:37:24,291 I'm a terrible dancer, 1184 01:37:25,417 --> 01:37:26,749 and maybe one day one of you could 1185 01:37:26,917 --> 01:37:29,416 teach me how to dance. That would be nice. 1186 01:37:33,083 --> 01:37:34,499 Please don't think about that. 1187 01:37:35,458 --> 01:37:36,707 Because that's not true. 1188 01:38:02,208 --> 01:38:02,999 I... 1189 01:38:05,625 --> 01:38:06,916 lied to you as well. 1190 01:38:07,542 --> 01:38:10,457 Your two friends who went for the pipa strings, 1191 01:38:10,917 --> 01:38:12,124 they weren't shot. 1192 01:38:14,167 --> 01:38:14,874 I'm sorry. 1193 01:38:15,667 --> 01:38:16,999 I think you already knew. 1194 01:38:18,708 --> 01:38:19,291 Yes. 1195 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Sometimes, 1196 01:38:24,792 --> 01:38:27,707 the truth is the last thing we need to hear. 1197 01:38:41,125 --> 01:38:43,041 I heard what you said to the girls. 1198 01:38:44,542 --> 01:38:45,666 What are you gonna do? 1199 01:38:46,208 --> 01:38:47,874 I gotta get the truck started. 1200 01:38:49,375 --> 01:38:50,374 And after that? 1201 01:38:54,500 --> 01:38:55,832 I have an idea. 1202 01:38:57,083 --> 01:38:58,999 Maybe I can save one of them, 1203 01:38:59,792 --> 01:39:00,541 with your help. 1204 01:39:01,458 --> 01:39:02,041 How? 1205 01:39:02,750 --> 01:39:03,499 The Japanese thought 1206 01:39:03,667 --> 01:39:05,666 Mosquito was one of the girls. 1207 01:39:06,333 --> 01:39:07,416 She tricked them. 1208 01:39:08,000 --> 01:39:08,832 Why can't I? 1209 01:39:12,333 --> 01:39:12,957 No. 1210 01:39:13,667 --> 01:39:15,041 If you're saying what I think you're saying, 1211 01:39:15,208 --> 01:39:17,041 no. 1212 01:39:18,208 --> 01:39:19,207 That's not happening. 1213 01:39:21,500 --> 01:39:22,707 Remember? Like them, 1214 01:39:22,875 --> 01:39:24,957 I was at a convent for six years. 1215 01:39:28,375 --> 01:39:29,374 But unlike them, 1216 01:39:30,333 --> 01:39:32,249 I was raped by my stepfather 1217 01:39:32,417 --> 01:39:34,624 when I was thirteen years old. 1218 01:39:39,625 --> 01:39:40,832 By their age, 1219 01:39:42,125 --> 01:39:45,499 I was already forced to take my first clients. 1220 01:39:49,958 --> 01:39:51,707 I don't want them to go through that. 1221 01:39:55,250 --> 01:39:57,082 But I can't let you do that, Mo. 1222 01:40:00,333 --> 01:40:01,749 I can't let you do that. 1223 01:40:13,083 --> 01:40:13,791 What are you doing? 1224 01:40:14,917 --> 01:40:15,707 Get back in. 1225 01:40:16,667 --> 01:40:17,666 You can't leave. 1226 01:40:18,250 --> 01:40:18,916 Get back in! 1227 01:40:19,417 --> 01:40:20,124 Get in there! 1228 01:40:21,417 --> 01:40:22,041 What are you doing? 1229 01:40:23,625 --> 01:40:24,416 Go back! 1230 01:40:26,542 --> 01:40:27,374 I said go back in! 1231 01:40:59,708 --> 01:41:00,874 I will be the first. 1232 01:41:01,625 --> 01:41:03,791 Remember who's in front of you. 1233 01:41:04,083 --> 01:41:05,041 When we go, 1234 01:41:05,208 --> 01:41:06,707 we will stick to this order. 1235 01:41:07,458 --> 01:41:09,957 Shu, isn't there a better solution? 1236 01:41:10,625 --> 01:41:11,541 No. 1237 01:41:12,542 --> 01:41:13,666 We won't let the Japanese 1238 01:41:13,833 --> 01:41:15,374 hurt us again. 1239 01:41:46,292 --> 01:41:46,874 Girls. 1240 01:41:47,292 --> 01:41:48,332 Shu! 1241 01:41:48,500 --> 01:41:49,374 Wait, just... 1242 01:41:50,583 --> 01:41:51,374 Go away! 1243 01:41:51,542 --> 01:41:52,082 Come down! 1244 01:41:52,250 --> 01:41:53,332 OK, OK. 1245 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 Stay back, OK. 1246 01:41:55,500 --> 01:41:56,791 Don't do anything foolish! 1247 01:41:56,958 --> 01:41:57,999 So many people have died. 1248 01:41:58,167 --> 01:41:59,166 Even hell is packed. 1249 01:41:59,375 --> 01:42:00,666 Why should you add to the crowd? 1250 01:42:04,292 --> 01:42:06,582 Shu, don't do this. 1251 01:42:06,833 --> 01:42:08,041 You can't do this! 1252 01:42:08,458 --> 01:42:10,207 We can't just throw our lives away. 1253 01:42:10,667 --> 01:42:12,457 Life is a sacred gift. 1254 01:42:12,958 --> 01:42:14,666 It's not ours to throw away. 1255 01:42:16,667 --> 01:42:18,291 Keep away! Step back! 1256 01:42:18,583 --> 01:42:19,374 OK. 1257 01:42:19,875 --> 01:42:22,832 We're stepping back. 1258 01:42:24,250 --> 01:42:24,916 Come up! 1259 01:42:25,750 --> 01:42:27,207 Didn't we say we are going to jump together? 1260 01:42:28,417 --> 01:42:29,082 Up here! 1261 01:42:30,833 --> 01:42:31,499 Come up now! 1262 01:42:32,667 --> 01:42:34,874 Listen to me, Shu, I have an idea. 1263 01:42:35,083 --> 01:42:35,916 I will go in your place. 1264 01:42:38,417 --> 01:42:39,749 Tell the girls to get down. 1265 01:42:40,375 --> 01:42:41,291 Tomorrow I will go for you. 1266 01:42:41,667 --> 01:42:43,332 Did you hear me? I will go in your place! 1267 01:42:44,167 --> 01:42:46,791 What? Who is going in who's place? 1268 01:42:51,542 --> 01:42:52,749 I will also go for you. 1269 01:42:52,917 --> 01:42:53,791 Right, we will all go instead of you. 1270 01:42:53,958 --> 01:42:54,666 We can handle the Japs. 1271 01:42:54,833 --> 01:42:55,832 We will protect you. 1272 01:42:56,000 --> 01:42:56,666 We will replace you! 1273 01:42:56,833 --> 01:42:58,582 Don't worry, you have us to protect you. 1274 01:42:58,750 --> 01:43:00,457 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1275 01:43:00,625 --> 01:43:01,541 Do you hear us? 1276 01:43:01,708 --> 01:43:02,916 We will go in your place. 1277 01:43:03,083 --> 01:43:05,291 Come down and don't jump. 1278 01:43:05,458 --> 01:43:06,457 Come down. 1279 01:43:06,750 --> 01:43:09,041 We're telling them the idea I told you about. 1280 01:43:11,458 --> 01:43:14,124 It's a good idea. That's it, girls. 1281 01:43:14,458 --> 01:43:15,749 Shu, come here, 1282 01:43:15,917 --> 01:43:17,457 it's a good idea. 1283 01:43:17,708 --> 01:43:18,957 We can trick the Japanese. 1284 01:43:19,583 --> 01:43:21,041 Alright? We'll make it fun. 1285 01:43:21,250 --> 01:43:23,249 Come down, we think about it. 1286 01:43:23,542 --> 01:43:25,416 We just come down, and think about it. 1287 01:43:26,542 --> 01:43:27,582 We can make it work. 1288 01:43:35,833 --> 01:43:37,416 We only said it so they would 1289 01:43:37,583 --> 01:43:38,499 get down from the tower. 1290 01:43:41,750 --> 01:43:44,041 But you shouldn't have lied to them. 1291 01:43:44,500 --> 01:43:45,541 Hua, remember? 1292 01:43:45,708 --> 01:43:46,624 If you weren't lied to, 1293 01:43:46,792 --> 01:43:48,624 you wouldn't have ended up in a brothel. 1294 01:43:48,792 --> 01:43:50,666 Shut up! Mosquito. 1295 01:43:50,958 --> 01:43:51,916 I'm not stupid. 1296 01:43:52,125 --> 01:43:53,582 If nobody goes you'll still have to go. 1297 01:43:53,750 --> 01:43:55,916 You were counted by the Japanese! 1298 01:43:58,958 --> 01:44:01,041 Unless the Japanese are insane, 1299 01:44:01,208 --> 01:44:02,874 I don't think they will kill us. 1300 01:44:03,625 --> 01:44:05,124 They just want pleasure. 1301 01:44:05,458 --> 01:44:06,832 That's what we do. 1302 01:44:07,542 --> 01:44:09,041 We have experienced all kinds of men. 1303 01:44:09,625 --> 01:44:10,999 As long as we can get out alive, 1304 01:44:11,375 --> 01:44:12,791 we will find a way to survive. 1305 01:44:13,583 --> 01:44:14,207 Ling, 1306 01:44:14,917 --> 01:44:15,957 how do you expect the girls 1307 01:44:16,125 --> 01:44:17,041 to handle the Japanese? 1308 01:44:18,792 --> 01:44:19,999 Even if they make it back alive, 1309 01:44:21,208 --> 01:44:22,332 they won't be able to carry on. 1310 01:44:24,458 --> 01:44:25,749 I just don't think it's worth it. 1311 01:44:26,792 --> 01:44:28,499 They wouldn't even let us use the bathroom, 1312 01:44:28,792 --> 01:44:29,957 yet, we're supposed to kiss their asses, 1313 01:44:30,292 --> 01:44:31,666 and sacrifice ourselves for them? 1314 01:44:31,833 --> 01:44:33,707 I don't want to hear your nonsense. 1315 01:44:34,542 --> 01:44:36,582 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1316 01:44:37,125 --> 01:44:39,416 where would we all be right now? 1317 01:44:43,542 --> 01:44:45,624 Remember how the ancient poem describes us? 1318 01:44:48,542 --> 01:44:49,957 "Prostitutes never care about a falling nation," 1319 01:44:50,125 --> 01:44:51,624 "they sing and dance while others are dying." 1320 01:44:51,917 --> 01:44:53,541 You are not so foolish after all. 1321 01:44:53,917 --> 01:44:55,249 I'm impressed. 1322 01:44:55,458 --> 01:44:56,999 Mo just taught me those two lines. 1323 01:44:57,625 --> 01:44:58,707 Of course we should remember 1324 01:44:58,875 --> 01:45:00,374 the poem that criticizes us. 1325 01:45:00,708 --> 01:45:01,541 But, I think, 1326 01:45:02,042 --> 01:45:04,249 we should do something heroic, 1327 01:45:04,708 --> 01:45:06,457 and change the old way of thinking. 1328 01:45:13,708 --> 01:45:14,541 Mo, 1329 01:45:15,083 --> 01:45:18,374 others say I always follow your lead, 1330 01:45:19,167 --> 01:45:20,499 I say, we share the same life. 1331 01:45:21,167 --> 01:45:21,999 Whatever you say, 1332 01:45:22,583 --> 01:45:23,457 I will go with you. 1333 01:45:24,333 --> 01:45:25,207 I will go too. 1334 01:45:27,125 --> 01:45:27,874 Me too. 1335 01:45:29,375 --> 01:45:30,166 Count me in. 1336 01:45:32,625 --> 01:45:33,249 Mo, 1337 01:45:35,125 --> 01:45:37,957 we worked together for three years, 1338 01:45:38,625 --> 01:45:40,499 and you were always more popular than me. 1339 01:45:41,250 --> 01:45:42,082 I know, 1340 01:45:42,917 --> 01:45:44,082 you always looked down on me, 1341 01:45:44,917 --> 01:45:46,291 and I never respected you either. 1342 01:45:47,625 --> 01:45:48,249 Well, 1343 01:45:48,625 --> 01:45:49,832 today I hear you. 1344 01:45:50,958 --> 01:45:51,624 I say 1345 01:45:52,042 --> 01:45:53,082 we all go, 1346 01:45:53,625 --> 01:45:54,666 so we can look after each other. 1347 01:45:55,167 --> 01:45:56,249 Mo, you are right. 1348 01:45:56,750 --> 01:45:57,749 People say 1349 01:45:57,917 --> 01:45:58,999 "whores are heartless." 1350 01:46:00,417 --> 01:46:01,291 So tomorrow, 1351 01:46:01,458 --> 01:46:03,332 let's do something honorable with our hearts. 1352 01:46:05,417 --> 01:46:06,457 We will all go. 1353 01:46:11,167 --> 01:46:12,666 If they went, 1354 01:46:13,583 --> 01:46:16,041 how would the Japanese treat them? 1355 01:46:19,083 --> 01:46:21,707 Will they tear their clothes? 1356 01:46:24,000 --> 01:46:25,291 Will they beat them? 1357 01:46:27,667 --> 01:46:31,499 What if the Japanese rape them? 1358 01:46:31,792 --> 01:46:32,541 Are you kidding? 1359 01:46:33,542 --> 01:46:34,041 No. 1360 01:46:34,792 --> 01:46:35,791 Have you seen these women? 1361 01:46:36,625 --> 01:46:38,957 Those Japanese don't stand a chance. 1362 01:46:40,667 --> 01:46:42,999 These women... these women are formidable. 1363 01:46:44,333 --> 01:46:46,124 Brave, exquisite, 1364 01:46:47,042 --> 01:46:47,916 skillful. 1365 01:46:48,667 --> 01:46:49,624 They've got character, 1366 01:46:49,792 --> 01:46:51,666 like nobody I've ever met. 1367 01:46:52,458 --> 01:46:53,666 The Japanese? 1368 01:46:54,792 --> 01:46:56,707 They're amateurs, amateurs. 1369 01:46:57,042 --> 01:46:58,041 These women, 1370 01:46:59,083 --> 01:47:00,874 they are professionals. 1371 01:47:02,167 --> 01:47:02,916 Father John, 1372 01:47:04,083 --> 01:47:05,999 what exactly do they do? 1373 01:47:11,292 --> 01:47:12,249 You know... they... 1374 01:47:12,875 --> 01:47:15,499 They love and they hate, just like all of us. 1375 01:47:15,667 --> 01:47:18,707 Maybe they know more about it than any of us. 1376 01:47:19,958 --> 01:47:21,957 These women if they came 1377 01:47:22,125 --> 01:47:24,124 face to face with the devil himself, 1378 01:47:24,417 --> 01:47:26,332 he'd be putty in their hands. 1379 01:47:26,583 --> 01:47:28,541 These idiot? These soldiers? 1380 01:47:30,333 --> 01:47:31,457 You think they're scary? 1381 01:47:31,625 --> 01:47:33,082 They're not scary. 1382 01:47:33,500 --> 01:47:34,999 If you think somebody's scary, 1383 01:47:35,250 --> 01:47:36,749 you picture them with their pants around 1384 01:47:36,875 --> 01:47:39,207 their ankles, sitting on the crapper, alright? 1385 01:47:39,375 --> 01:47:40,332 Picture that. 1386 01:47:41,750 --> 01:47:42,874 Not so scary then. 1387 01:47:44,208 --> 01:47:46,124 These women, and you girls, 1388 01:47:46,667 --> 01:47:51,207 you gotta strength and beauty that will never die. 1389 01:47:51,708 --> 01:47:53,207 So don't you worry about them. 1390 01:47:54,958 --> 01:47:56,207 Don't worry about them. 1391 01:47:58,042 --> 01:47:58,707 But... 1392 01:47:59,333 --> 01:48:02,791 but they don't look anything like us, 1393 01:48:03,875 --> 01:48:05,041 how can they go? 1394 01:48:07,708 --> 01:48:09,207 That's where my powers come in. 1395 01:48:10,208 --> 01:48:11,707 I don't do much very well. 1396 01:48:12,250 --> 01:48:15,541 But that, that I do well. 1397 01:48:16,375 --> 01:48:18,749 And I'll make them look like your twins. 1398 01:48:20,500 --> 01:48:21,291 You'll see. 1399 01:48:29,000 --> 01:48:29,957 Father John, 1400 01:48:30,625 --> 01:48:31,624 I was wrong, 1401 01:48:32,667 --> 01:48:33,916 I'm sorry. 1402 01:48:34,708 --> 01:48:36,666 Shu, you don't have to be sorry. 1403 01:48:37,917 --> 01:48:39,499 You don't have to be sorry. 1404 01:48:39,792 --> 01:48:41,749 No, I was wrong. 1405 01:48:42,542 --> 01:48:43,332 What is it? 1406 01:48:44,458 --> 01:48:48,124 From the first day she came here, 1407 01:48:48,667 --> 01:48:50,332 I felt uncomfortable. 1408 01:48:52,375 --> 01:48:53,207 I thought 1409 01:48:54,875 --> 01:48:56,082 she was not good. 1410 01:48:56,875 --> 01:48:57,916 I even thought 1411 01:48:58,500 --> 01:49:01,957 both of you were not good. 1412 01:49:02,917 --> 01:49:03,999 That's ok. 1413 01:49:04,167 --> 01:49:05,957 I want to say to her, 1414 01:49:06,542 --> 01:49:07,291 sorry. 1415 01:49:07,833 --> 01:49:09,166 And say to you, 1416 01:49:10,042 --> 01:49:11,249 I'm sorry. 1417 01:49:11,625 --> 01:49:13,374 You don't have to say you're sorry. 1418 01:49:17,833 --> 01:49:19,916 You got nothing to be sorry about. 1419 01:49:37,917 --> 01:49:40,124 I had seen many people pray before, 1420 01:49:40,542 --> 01:49:41,957 but that night, the sight of 1421 01:49:42,417 --> 01:49:43,416 John's back as he prayed 1422 01:49:43,583 --> 01:49:45,624 would stay with me for the rest of my life. 1423 01:49:53,500 --> 01:49:55,874 They brought new uniforms. 1424 01:49:59,667 --> 01:50:01,332 Our old uniforms were torn, 1425 01:50:02,333 --> 01:50:03,249 so I brought you new ones. 1426 01:50:04,333 --> 01:50:05,874 Father Ingleman wanted us 1427 01:50:06,292 --> 01:50:07,499 to wear them for Christmas. 1428 01:50:08,125 --> 01:50:09,416 You don't mind me wearing it? 1429 01:50:09,958 --> 01:50:11,041 The sleeves are short. 1430 01:50:12,000 --> 01:50:13,041 Try it on. 1431 01:50:15,500 --> 01:50:16,166 Big sister. 1432 01:50:22,083 --> 01:50:23,457 I can't button it up for you. 1433 01:50:23,917 --> 01:50:25,624 I'm already skinnier from starvation. 1434 01:50:26,375 --> 01:50:27,499 You are not built like a student, 1435 01:50:27,667 --> 01:50:29,374 more like a student's wet nurse! 1436 01:50:35,875 --> 01:50:37,041 I have an idea, 1437 01:50:37,333 --> 01:50:38,499 to fool the Japanese, 1438 01:50:38,667 --> 01:50:39,582 let's use the curtains 1439 01:50:39,750 --> 01:50:40,874 to make the uniforms fit, 1440 01:50:41,042 --> 01:50:42,041 and tear up the sheets 1441 01:50:42,208 --> 01:50:43,457 to wrap our chests. 1442 01:50:43,625 --> 01:50:45,374 So, our boobs won't pop out. 1443 01:52:09,542 --> 01:52:10,791 What're we doing, George? 1444 01:52:11,375 --> 01:52:12,124 What're we doing? 1445 01:52:12,750 --> 01:52:14,124 Listen, your God teaches, 1446 01:52:14,458 --> 01:52:15,957 everybody's born equal, right? 1447 01:52:16,125 --> 01:52:18,457 So, the women, the girls, which? 1448 01:52:20,417 --> 01:52:21,332 What would you do? 1449 01:52:22,958 --> 01:52:23,791 We must. 1450 01:52:25,292 --> 01:52:26,707 What else we can do? 1451 01:52:34,833 --> 01:52:36,374 He gave me these bracelets 1452 01:52:37,167 --> 01:52:38,124 so I would go with him. 1453 01:52:39,583 --> 01:52:42,874 I didn't trust him enough so I didn't. 1454 01:52:44,250 --> 01:52:46,207 I should have. 1455 01:52:47,875 --> 01:52:48,582 I was so stupid. 1456 01:52:49,125 --> 01:52:50,707 You would be even more stupid 1457 01:52:50,875 --> 01:52:51,707 wearing them to meet the Japs. 1458 01:52:52,042 --> 01:52:52,874 Leave them here. 1459 01:52:53,958 --> 01:52:55,666 Fine, they are yours now. 1460 01:53:00,208 --> 01:53:01,499 When I was your age, 1461 01:53:01,708 --> 01:53:03,541 I had already served countless men. 1462 01:53:04,208 --> 01:53:05,041 Little sister, 1463 01:53:05,750 --> 01:53:07,166 remember to give this back to me. 1464 01:53:07,750 --> 01:53:08,332 I will use the money 1465 01:53:08,500 --> 01:53:09,916 to buy myself out of my contract. 1466 01:53:16,000 --> 01:53:17,582 Big sister, I'm sorry. 1467 01:53:19,833 --> 01:53:21,832 Live a good life for me. 1468 01:53:28,958 --> 01:53:30,832 I don't have any things of value, 1469 01:53:31,292 --> 01:53:32,541 that cat is all I have. 1470 01:53:32,792 --> 01:53:34,374 He ran away the other day. 1471 01:53:34,750 --> 01:53:35,541 Little sister, 1472 01:53:35,833 --> 01:53:36,749 promise me, 1473 01:53:37,125 --> 01:53:38,249 you will find him. 1474 01:53:38,583 --> 01:53:39,082 OK. 1475 01:53:50,000 --> 01:53:51,124 Remember Dou? 1476 01:53:51,750 --> 01:53:52,957 She wasn't much taller than you. 1477 01:53:54,250 --> 01:53:55,457 Please take good care of it. 1478 01:53:56,333 --> 01:53:57,624 This is Dou's life. 1479 01:53:59,333 --> 01:54:01,374 She wanted to play "The Qin Huai View," 1480 01:54:01,583 --> 01:54:03,082 and for that she was killed. 1481 01:54:06,708 --> 01:54:07,707 "The Qin Huai View." 1482 01:54:09,167 --> 01:54:10,749 Is that a beautiful song? 1483 01:54:11,042 --> 01:54:13,249 That's our signature song at Jade Paradise. 1484 01:54:15,750 --> 01:54:17,374 Why don't we sing it for Dou? 1485 01:54:17,542 --> 01:54:18,957 It was her dying wish after all. 1486 01:54:19,250 --> 01:54:21,082 Let's sing it for the girls, 1487 01:54:21,333 --> 01:54:22,791 so they remember us at our best! 1488 01:54:31,000 --> 01:54:36,249 "I have a story," 1489 01:54:36,458 --> 01:54:41,249 "and let me put it into song." 1490 01:54:41,708 --> 01:54:46,666 "I hope every one of you" 1491 01:54:46,833 --> 01:54:51,791 "can listen to me patiently." 1492 01:54:51,958 --> 01:54:54,457 "Allow me" 1493 01:54:54,625 --> 01:55:02,207 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1494 01:55:02,375 --> 01:55:07,291 "slowly and passionately," 1495 01:55:07,583 --> 01:55:13,666 "for each one of you." 1496 01:55:20,750 --> 01:55:25,791 "Ever since the ancient era," 1497 01:55:25,958 --> 01:55:30,624 "the river has been flowing gracefully." 1498 01:55:31,167 --> 01:55:36,207 "It is the beauty of the South," 1499 01:55:36,333 --> 01:55:41,374 "the elegance of Nanking." 1500 01:55:41,542 --> 01:55:43,957 "Walk in the famous Zhan Palace, " 1501 01:55:44,125 --> 01:55:51,832 "enjoy the spectacular architecture. " 1502 01:55:52,000 --> 01:55:54,166 "Look at the Colony of Cranes" 1503 01:55:54,417 --> 01:55:56,707 "with water rippling all around. " 1504 01:55:57,250 --> 01:56:04,874 "What a paradise this is. " 1505 01:56:06,875 --> 01:56:08,249 Mo, would... 1506 01:56:10,500 --> 01:56:11,791 You look so sweet. 1507 01:56:17,208 --> 01:56:19,499 Would you mind... lying down? 1508 01:56:21,583 --> 01:56:22,999 I'm just not used to... 1509 01:56:23,917 --> 01:56:24,957 People who can sit? 1510 01:56:25,125 --> 01:56:26,541 Right, people who can sit. 1511 01:56:28,125 --> 01:56:28,874 Would you mind? 1512 01:56:29,042 --> 01:56:30,457 I understand, I don't mind. 1513 01:56:40,292 --> 01:56:42,457 So madam, what will it be? 1514 01:56:44,708 --> 01:56:46,041 Fourteen years old? 1515 01:56:47,583 --> 01:56:48,832 How about thirteen? 1516 01:56:53,583 --> 01:56:55,749 Until thirteen I was a good girl. 1517 01:56:56,833 --> 01:56:57,541 Very good. 1518 01:56:58,583 --> 01:56:59,582 Thirteen it is. 1519 01:57:01,083 --> 01:57:02,374 So I'll straighten your hair, 1520 01:57:03,417 --> 01:57:04,499 cut it in a bob. 1521 01:57:09,125 --> 01:57:10,166 I have an idea, 1522 01:57:12,167 --> 01:57:13,582 I think it'll be beautiful. 1523 01:57:17,333 --> 01:57:18,457 This is what we need. 1524 01:57:19,833 --> 01:57:20,749 It's perfect. 1525 01:57:35,042 --> 01:57:36,207 The way you are now, 1526 01:57:38,125 --> 01:57:39,541 is what I like the best. 1527 01:57:42,792 --> 01:57:43,666 I see you. 1528 01:57:46,125 --> 01:57:48,457 I see everything that you've been through. 1529 01:57:51,167 --> 01:57:52,791 And I want all of that, Mo. 1530 01:57:54,458 --> 01:57:55,332 I want all of it. 1531 01:57:57,458 --> 01:57:58,124 I love it. 1532 01:57:59,125 --> 01:57:59,999 I love it all. 1533 01:58:03,792 --> 01:58:05,582 Are you going to fall in love with me? 1534 01:58:08,292 --> 01:58:09,416 I already have. 1535 01:58:37,917 --> 01:58:39,166 I can do this. 1536 01:58:42,375 --> 01:58:43,957 Sorry, these are not my clothes. 1537 01:58:51,375 --> 01:58:52,999 I wanna promise you something. 1538 01:58:55,542 --> 01:58:56,999 When this war is over, 1539 01:58:57,792 --> 01:58:58,957 I'm gonna find you, 1540 01:59:02,167 --> 01:59:03,374 and I'm gonna take you home. 1541 01:59:07,208 --> 01:59:07,749 No. 1542 01:59:09,875 --> 01:59:10,832 After tonight, 1543 01:59:12,833 --> 01:59:15,374 my body will no longer be mine. 1544 01:59:21,250 --> 01:59:22,499 Take me home now. 1545 01:59:59,750 --> 02:00:00,832 Wow, Mo! 1546 02:00:01,000 --> 02:00:02,249 He can turn back time. 1547 02:00:02,458 --> 02:00:03,791 He chopped away five or six years! 1548 02:00:04,000 --> 02:00:06,082 Three more chops and we'd all be infants, 1549 02:00:06,250 --> 02:00:07,999 so we can start our lives over again! 1550 02:00:08,167 --> 02:00:09,332 Have you asked him, 1551 02:00:09,500 --> 02:00:11,041 where he learned such skills? 1552 02:00:11,792 --> 02:00:12,416 Mo, 1553 02:00:12,583 --> 02:00:14,249 ask him to cut our hair too. 1554 02:00:15,708 --> 02:00:17,957 They all want you to give them a makeover. 1555 02:00:19,125 --> 02:00:20,082 My pleasure. 1556 02:00:20,958 --> 02:00:22,624 Glad to serve you. 1557 02:00:32,125 --> 02:00:32,707 Here. 1558 02:00:33,083 --> 02:00:34,416 He has to work with you lying down. 1559 02:00:35,917 --> 02:00:38,207 Right, he's a mortician, 1560 02:00:38,375 --> 02:00:39,832 he only knows how to work on dead people. 1561 02:00:40,125 --> 02:00:40,916 Are they disturbed... 1562 02:00:42,500 --> 02:00:43,291 by the way I work? 1563 02:00:43,500 --> 02:00:44,166 Sorry. 1564 02:00:45,792 --> 02:00:47,124 He hopes you won't mind. 1565 02:00:48,333 --> 02:00:49,999 Whatever, who cares? 1566 02:00:50,167 --> 02:00:52,499 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1567 02:00:53,125 --> 02:00:54,207 Give me a coat. 1568 02:01:06,625 --> 02:01:08,166 His hands are so soft. 1569 02:01:08,417 --> 02:01:10,166 Mo, did he really work on the dead? 1570 02:01:10,917 --> 02:01:12,541 Mo, we're going to sleep. 1571 02:01:12,667 --> 02:01:14,166 Wake us up when it's our turn. 1572 02:01:27,458 --> 02:01:29,041 You've done this your whole life? 1573 02:01:30,208 --> 02:01:31,124 For five years. 1574 02:01:31,875 --> 02:01:33,249 You do this very well. 1575 02:01:38,583 --> 02:01:39,374 It matters. 1576 02:01:40,708 --> 02:01:41,874 It matters to me. 1577 02:01:44,708 --> 02:01:45,999 Before my daughter died, 1578 02:01:49,875 --> 02:01:51,082 she made me promise 1579 02:01:52,542 --> 02:01:53,916 to make her beautiful again. 1580 02:01:56,708 --> 02:01:57,957 That was the first time. 1581 02:02:00,750 --> 02:02:01,582 It's important. 1582 02:02:04,583 --> 02:02:05,582 It's important work. 1583 02:02:07,250 --> 02:02:08,082 I'm sorry. 1584 02:02:10,375 --> 02:02:11,749 She would have been twelve. 1585 02:02:14,792 --> 02:02:15,707 Like the girls. 1586 02:02:17,083 --> 02:02:17,582 Yeah. 1587 02:02:47,625 --> 02:02:49,499 Mo, he's amazing! 1588 02:02:51,208 --> 02:02:52,416 If only my mother were alive, 1589 02:02:52,583 --> 02:02:53,791 she would have been so happy 1590 02:02:54,042 --> 02:02:55,707 to see me like this. 1591 02:02:56,125 --> 02:02:56,957 She said, 1592 02:02:57,583 --> 02:02:59,666 we never had a scholar in our family. 1593 02:03:03,083 --> 02:03:05,291 Now you are a scholar, so am I. 1594 02:03:05,458 --> 02:03:07,332 My mother wouldn't recognize me either! 1595 02:03:07,500 --> 02:03:08,124 Of course not. 1596 02:03:08,292 --> 02:03:09,124 We are now students. 1597 02:03:09,292 --> 02:03:11,124 Let's line up. 1598 02:03:11,958 --> 02:03:13,999 Mo, let him see if we all look like students. 1599 02:03:20,292 --> 02:03:21,791 No need to count, we only have twelve. 1600 02:03:23,667 --> 02:03:24,666 We are one short. 1601 02:03:28,000 --> 02:03:29,582 How many did the Japanese say? 1602 02:03:32,542 --> 02:03:33,291 How many? 1603 02:03:35,583 --> 02:03:36,374 Thirteen. 1604 02:03:36,667 --> 02:03:37,374 How many? 1605 02:03:37,750 --> 02:03:40,666 Thirteen. We only have twelve here. 1606 02:03:42,583 --> 02:03:43,457 This is a terrible joke. 1607 02:03:45,333 --> 02:03:47,124 One of the students still has to go! 1608 02:03:47,333 --> 02:03:48,249 We did all of this for nothing! 1609 02:03:53,792 --> 02:03:54,624 I will go. 1610 02:03:57,125 --> 02:03:58,166 What did he say? 1611 02:03:58,500 --> 02:03:59,332 I will go. 1612 02:03:59,833 --> 02:04:00,499 George. 1613 02:04:01,208 --> 02:04:02,374 He said he would go. 1614 02:04:02,750 --> 02:04:03,999 What are you talking about? 1615 02:04:05,542 --> 02:04:06,416 You are a boy! 1616 02:04:12,042 --> 02:04:15,874 Father Ingleman ask me to protect students. 1617 02:04:16,333 --> 02:04:17,749 But I'm not good. 1618 02:04:18,083 --> 02:04:19,582 I'm... I'm terrible. 1619 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 I'm... I'm bad. 1620 02:04:21,542 --> 02:04:23,374 Who cares if we are one short? 1621 02:04:23,542 --> 02:04:24,374 We will just say that 1622 02:04:24,542 --> 02:04:25,874 one of us has died from an illness. 1623 02:04:26,042 --> 02:04:27,166 My grandma told me that 1624 02:04:27,333 --> 02:04:28,666 the Japanese can't count. 1625 02:04:29,208 --> 02:04:30,041 We can't do that! 1626 02:04:30,208 --> 02:04:31,749 The Japanese are very astute! 1627 02:04:32,042 --> 02:04:33,374 They will search everywhere, 1628 02:04:33,542 --> 02:04:35,457 and it will be the end for the students! 1629 02:04:35,625 --> 02:04:36,582 There is nothing you can do. 1630 02:04:36,750 --> 02:04:38,291 They will see that you are a boy. 1631 02:04:38,458 --> 02:04:39,874 You can't fool them. 1632 02:04:40,208 --> 02:04:42,082 Yes, it's too obvious. 1633 02:04:42,292 --> 02:04:43,207 It's a short distance 1634 02:04:43,375 --> 02:04:44,291 from the church to the car. 1635 02:04:44,458 --> 02:04:45,291 If I am made-up as a girl, 1636 02:04:45,458 --> 02:04:46,457 lower my head, 1637 02:04:46,625 --> 02:04:48,832 and walk right behind you all, 1638 02:04:49,000 --> 02:04:50,749 I'm sure the Japanese won't notice! 1639 02:04:52,083 --> 02:04:53,249 If we have one missing, 1640 02:04:53,708 --> 02:04:55,082 the Japanese will find out, 1641 02:04:55,375 --> 02:04:57,332 then... a big trouble. 1642 02:04:57,792 --> 02:05:00,166 You are good at make-up. 1643 02:05:00,333 --> 02:05:01,499 You can do for me. 1644 02:05:01,667 --> 02:05:03,499 George, I'm not that good. 1645 02:05:03,667 --> 02:05:05,791 No, you can. 1646 02:05:06,042 --> 02:05:07,374 George, stop it. 1647 02:05:07,542 --> 02:05:08,707 - It can't work. -You can! 1648 02:05:11,250 --> 02:05:12,999 The church to the car 1649 02:05:13,167 --> 02:05:14,416 just a short way! 1650 02:05:14,917 --> 02:05:15,957 You are good at make-up, 1651 02:05:16,125 --> 02:05:17,332 you can do for me! 1652 02:05:18,292 --> 02:05:19,749 I will lower my head! 1653 02:05:20,833 --> 02:05:23,791 It's possible, it just a short way! 1654 02:05:27,708 --> 02:05:28,499 You can. 1655 02:05:29,167 --> 02:05:29,874 It's possible. 1656 02:06:38,125 --> 02:06:40,374 You know what could happen? 1657 02:06:41,208 --> 02:06:42,832 Yes, yes, I know. 1658 02:06:44,167 --> 02:06:47,332 I can do what Father Ingleman tell me. 1659 02:06:49,667 --> 02:06:50,374 Amazing. 1660 02:06:52,042 --> 02:06:53,166 I think I hear 1661 02:06:53,333 --> 02:06:55,291 what the Father is saying right now. 1662 02:06:55,750 --> 02:06:56,332 Yes? 1663 02:06:56,708 --> 02:06:57,249 Yeah. 1664 02:06:58,042 --> 02:06:59,207 What he saying? 1665 02:06:59,583 --> 02:07:00,624 I think he's saying... 1666 02:07:02,333 --> 02:07:03,749 that you've done an incredible... 1667 02:07:04,667 --> 02:07:08,374 an incredible job, taking care of the girls. 1668 02:07:08,875 --> 02:07:10,999 And that you're good, so good. 1669 02:07:13,708 --> 02:07:16,082 And I think he's also asking... 1670 02:07:18,042 --> 02:07:20,332 what the hell are you doing... 1671 02:07:20,500 --> 02:07:22,916 with that awful wig on your head? 1672 02:07:44,625 --> 02:07:47,082 This was the last time I saw George Chen. 1673 02:07:47,583 --> 02:07:50,041 When he was six years old, 1674 02:07:50,500 --> 02:07:51,832 and almost died of starvation, 1675 02:07:52,125 --> 02:07:53,582 Father Ingleman saved him. 1676 02:07:54,208 --> 02:07:56,332 He rang the church bell, swept the floor, 1677 02:07:56,583 --> 02:07:57,999 and worked in the kitchen. 1678 02:07:58,417 --> 02:07:59,416 We used to laugh at him, 1679 02:07:59,667 --> 02:08:02,332 whenever he spoke in English 1680 02:08:02,500 --> 02:08:03,749 or in Nanking dialect. 1681 02:08:16,458 --> 02:08:17,832 You know that, 1682 02:08:18,708 --> 02:08:20,166 you can't really go there. 1683 02:08:20,875 --> 02:08:23,749 You gotta escape somehow before you get there. 1684 02:08:24,292 --> 02:08:27,832 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1685 02:08:28,500 --> 02:08:29,791 You wait until it slows down, 1686 02:08:29,958 --> 02:08:30,999 goes around the corner, 1687 02:08:31,167 --> 02:08:32,166 that's when you jump. 1688 02:08:32,583 --> 02:08:34,291 No, I'm no jumping. 1689 02:08:34,667 --> 02:08:35,457 Don't teach me. 1690 02:08:35,625 --> 02:08:36,291 Why not? 1691 02:08:36,917 --> 02:08:37,832 If I jump, 1692 02:08:39,292 --> 02:08:41,166 Japanese will find out. 1693 02:08:42,000 --> 02:08:43,207 I will go all the way, 1694 02:08:43,792 --> 02:08:47,624 give you more time. You and the girls 1695 02:08:48,792 --> 02:08:50,374 get out of the church. 1696 02:09:05,917 --> 02:09:06,749 Hide your weapons well. 1697 02:09:06,917 --> 02:09:07,707 Don't let the Japanese see. 1698 02:09:08,125 --> 02:09:08,666 Don't worry, 1699 02:09:08,875 --> 02:09:10,541 at least we will get an eyeball. 1700 02:09:21,208 --> 02:09:22,666 Have you got something as well? 1701 02:09:59,042 --> 02:10:01,499 Following our commander's order, 1702 02:10:01,750 --> 02:10:03,457 I'm here to pick up the students. 1703 02:10:07,292 --> 02:10:09,082 Here is a gift bag from our troops. 1704 02:10:10,083 --> 02:10:11,207 Please accept it. 1705 02:10:35,042 --> 02:10:36,124 What are you doing here? 1706 02:10:37,250 --> 02:10:38,041 Mr. Kato. 1707 02:10:39,292 --> 02:10:42,499 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1708 02:10:43,042 --> 02:10:44,166 My daughter, 1709 02:10:44,417 --> 02:10:47,249 she doesn't have to go, right? 1710 02:10:48,000 --> 02:10:49,416 The order is from the chief commander. 1711 02:10:49,875 --> 02:10:51,832 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1712 02:10:52,375 --> 02:10:53,249 Get out. 1713 02:10:53,958 --> 02:10:54,666 Mr. Kato. 1714 02:10:55,125 --> 02:10:56,582 But you promised to help. 1715 02:10:56,750 --> 02:10:57,416 Shut up! 1716 02:10:59,250 --> 02:11:01,124 The chief commander is in charge. 1717 02:11:01,458 --> 02:11:01,999 Look, 1718 02:11:02,833 --> 02:11:04,124 he sent troops just for this. 1719 02:11:04,708 --> 02:11:06,249 We can't do anything. 1720 02:11:07,792 --> 02:11:09,332 But we had a deal. 1721 02:11:10,208 --> 02:11:13,457 I have given you all of my valuables. 1722 02:11:13,833 --> 02:11:14,499 Mr. Kato. 1723 02:11:14,875 --> 02:11:16,624 Please, you promised! 1724 02:11:16,792 --> 02:11:18,791 When did I take your things? 1725 02:11:23,292 --> 02:11:25,957 That was for our military expenses. 1726 02:11:30,625 --> 02:11:31,707 Then I'm begging you, 1727 02:11:32,292 --> 02:11:33,791 please allow me to see 1728 02:11:34,292 --> 02:11:35,957 my daughter one last time. 1729 02:13:18,292 --> 02:13:20,916 I'm not a student. I won't go! 1730 02:13:21,083 --> 02:13:22,999 I won't go! 1731 02:13:23,375 --> 02:13:24,791 I'm not a student! 1732 02:13:26,917 --> 02:13:28,249 Isn't that your daughter? 1733 02:13:28,417 --> 02:13:29,249 What is she saying? 1734 02:13:29,750 --> 02:13:30,832 Why is she shouting? 1735 02:13:31,542 --> 02:13:33,416 I'm not a student! 1736 02:13:33,583 --> 02:13:35,541 I'm not a student! 1737 02:13:40,208 --> 02:13:42,791 I won't go! 1738 02:13:50,750 --> 02:13:52,541 Be gentle with her, she's just a girl. 1739 02:14:07,083 --> 02:14:08,624 You've seen your daughter. 1740 02:14:59,667 --> 02:15:00,166 Let's go. 1741 02:15:00,500 --> 02:15:01,166 Come on. 1742 02:15:19,917 --> 02:15:20,541 Shu. 1743 02:15:21,875 --> 02:15:22,624 Come here. 1744 02:15:25,292 --> 02:15:27,832 Your father is a good man. 1745 02:15:28,042 --> 02:15:28,874 We could never have done this... 1746 02:15:29,042 --> 02:15:30,041 without your father. 1747 02:15:30,458 --> 02:15:31,416 He's a good man. 1748 02:15:37,958 --> 02:15:38,916 Watch your legs. 1749 02:17:25,708 --> 02:17:26,624 John told me that his biggest regret 1750 02:17:27,292 --> 02:17:27,916 was that, because 1751 02:17:28,083 --> 02:17:29,957 we had to get out as quickly as possible, 1752 02:17:30,375 --> 02:17:32,332 he couldn't give my father a proper burial. 1753 02:18:02,125 --> 02:18:05,541 Is this good for me to go through? 1754 02:18:08,833 --> 02:18:09,791 What's on the truck? 1755 02:18:14,542 --> 02:18:16,124 Empty wine cases, but... 1756 02:18:16,708 --> 02:18:18,291 four of them are full. They are... 1757 02:18:18,458 --> 02:18:20,124 very good, very good. 1758 02:18:20,292 --> 02:18:20,874 Here. 1759 02:18:21,708 --> 02:18:22,999 You see, vintage. 1760 02:18:24,542 --> 02:18:25,499 If you would like some. 1761 02:18:27,000 --> 02:18:27,749 Open it. 1762 02:18:33,625 --> 02:18:34,291 These. 1763 02:18:35,708 --> 02:18:36,207 Take. 1764 02:19:18,250 --> 02:19:19,541 Until this day 1765 02:19:19,750 --> 02:19:21,666 I still don't know what happened 1766 02:19:21,833 --> 02:19:23,041 to the women of the Qin Huai River. 1767 02:19:23,625 --> 02:19:25,916 I never learned all of their names, 1768 02:19:26,750 --> 02:19:28,041 and never saw them 1769 02:19:28,208 --> 02:19:29,707 being taken away by the Japanese. 1770 02:19:30,083 --> 02:19:31,874 So, I always imagine... 1771 02:19:32,417 --> 02:19:33,249 I imagine myself standing 1772 02:19:33,417 --> 02:19:34,832 by the large round window, 1773 02:19:35,208 --> 02:19:36,624 watching them walk in once again.