1 00:00:10,302 --> 00:00:12,888 2 00:02:00,871 --> 00:02:04,291 3 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 What's got into you? Why did you come here? 4 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Don't you realise that Isabella could see us? 5 00:02:46,291 --> 00:02:48,627 - Have you got any? 6 00:02:49,169 --> 00:02:50,796 I can't take this any more. 7 00:02:52,297 --> 00:02:54,883 If I don't get some soon I'll go mad. 8 00:02:55,008 --> 00:02:58,553 Don't be like that, Franco. Have you asked Isabella? 9 00:03:00,347 --> 00:03:01,973 We had an argument. 10 00:03:03,725 --> 00:03:06,478 She even stole what I had, damn her. 11 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Try to hold out. 12 00:03:08,146 --> 00:03:10,190 When I've finished work we'll find some. 13 00:03:10,315 --> 00:03:12,943 Trust me. I'll help you. 14 00:03:14,069 --> 00:03:15,112 Now go. 15 00:03:15,237 --> 00:03:18,323 I'm counting on you. Thanks. I'll be waiting. 16 00:03:55,777 --> 00:03:56,987 17 00:03:58,155 --> 00:04:00,449 Isabella. Your scarf. 18 00:04:01,032 --> 00:04:02,075 19 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 20 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 What's wrong? 21 00:06:57,167 --> 00:06:59,878 The sign's fallen off again. 22 00:07:00,962 --> 00:07:05,050 - Do you want me to go and fix it? - No, not tonight. 23 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 You can do it in the morning. 24 00:07:48,426 --> 00:07:51,137 As usual, Isabella's late again. 25 00:07:51,680 --> 00:07:55,016 I don't know what's wrong with that girl. This is the third time. 26 00:07:55,141 --> 00:07:58,478 There's no need to get angry, just give her a hefty fine. 27 00:07:58,603 --> 00:08:03,066 I certainly will, and I'll fire her if she's as late as she was yesterday. 28 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 29 00:08:21,793 --> 00:08:23,003 30 00:08:23,503 --> 00:08:26,297 Look at this dress. Try to take more care of the clothes. 31 00:08:26,423 --> 00:08:28,717 We have another show tomorrow. Look at this. 32 00:08:28,842 --> 00:08:32,762 - I'll be more careful. - Always in a hurry to leave. 33 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 You're all the same, that's all you think about. 34 00:08:37,684 --> 00:08:39,352 What does she expect? She's so annoying. 35 00:08:39,477 --> 00:08:42,272 Being a widow is hard for her. 36 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 37 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 38 00:09:23,646 --> 00:09:27,025 - How long were the lights off? - Ten minutes. 39 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 How long had the girl worked for you? 40 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 About two years. 41 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 What was she like? 42 00:09:38,369 --> 00:09:39,788 Very lively. 43 00:09:41,081 --> 00:09:44,375 Rather undisciplined, but there's nothing bad I could say about her. 44 00:09:45,543 --> 00:09:48,129 As far as you know, did she have many friends? 45 00:09:48,963 --> 00:09:52,008 Inspector, I'm not going to be much help here. 46 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 I'm the managing director. 47 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 You should ask the two girls who lived with her. 48 00:10:12,112 --> 00:10:15,907 I can't believe it. Such a terrible thing. It still hasn't sunk in. 49 00:10:16,032 --> 00:10:19,160 Poor thing, she was always so cheerful, so... 50 00:10:19,285 --> 00:10:24,207 Come on, stop crying. It's not going to do any good. 51 00:10:24,332 --> 00:10:28,586 Inspector Silvestri, this is Countess Cristiana, the owner of the company. 52 00:10:28,711 --> 00:10:30,547 53 00:10:31,214 --> 00:10:34,259 Haven't I met you before, madam? Or am I mistaken? 54 00:10:37,095 --> 00:10:39,639 Yes, we have actually met before. 55 00:10:39,764 --> 00:10:41,975 Because of my husband's accident. 56 00:10:42,517 --> 00:10:45,812 Exactly. It was a car accident. 57 00:10:47,814 --> 00:10:51,693 I imagine you'll be able to help me. You must know all about your girls. 58 00:10:52,569 --> 00:10:54,863 Inspector, this isn't a boarding school. 59 00:10:54,988 --> 00:10:58,783 I don't know or care about what they do when they're not here. 60 00:11:00,577 --> 00:11:03,621 Well... I'm going to be in the studio. 61 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 - Will you excuse me? - Of course. 62 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Come on, Peggy. Stop crying- 63 00:11:21,222 --> 00:11:23,558 What good is it going to do? 64 00:11:23,683 --> 00:11:24,893 65 00:11:29,814 --> 00:11:33,318 What time was it when you went out to fix the sign? 66 00:11:33,443 --> 00:11:38,281 About seven. It was banging and the noise bothered Madame Cristiana. 67 00:11:38,406 --> 00:11:42,285 I went out and fixed it as best I could. 68 00:11:42,410 --> 00:11:43,703 I protest! 69 00:11:43,828 --> 00:11:46,497 Mr Morlachi, I demand an explanation. 70 00:11:46,623 --> 00:11:50,376 I'd only just come through the gates when these men grabbed me. 71 00:11:50,501 --> 00:11:52,170 - Ask the inspector. 72 00:11:52,295 --> 00:11:54,631 Calm down and tell me why you're here. 73 00:11:54,756 --> 00:11:59,302 - I'm Marquis Riccardo Morelli... - Very well, but answer my question. 74 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 He's come to pick me up. He's my fiancé. 75 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 76 00:12:04,682 --> 00:12:07,477 - Why are you laughing? - Because we live together. 77 00:12:08,186 --> 00:12:09,771 Did you know Isabella? 78 00:12:10,855 --> 00:12:12,190 79 00:12:12,982 --> 00:12:15,652 You introduced us once, didn't you'? 80 00:12:16,611 --> 00:12:19,656 Yes, let's say I knew her, but only by sight. 81 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 I see. 82 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 Come on, Peggy. 83 00:12:28,164 --> 00:12:29,582 Be strong. 84 00:12:31,084 --> 00:12:32,126 Stop crying- 85 00:12:32,252 --> 00:12:34,462 It looks like she's the only one who's upset. 86 00:12:34,587 --> 00:12:36,422 They were very good friends. 87 00:12:36,547 --> 00:12:39,008 - You lived together? 88 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 Who had she gone out with? Who was the last person to see her? 89 00:12:42,303 --> 00:12:43,930 I don't know. 90 00:12:44,055 --> 00:12:47,684 Leave her alone. Everybody knows who Isabella's lover was. 91 00:12:48,977 --> 00:12:52,355 - Who are you? - Cesare Lazzarini, fashion designer. 92 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 - Will you tell me his name? - Whose? 93 00:12:54,315 --> 00:12:55,608 The lover's. 94 00:12:55,733 --> 00:12:58,861 Scalo. Franco Scalo, the famous antique dealer. 95 00:13:03,950 --> 00:13:06,661 - Police. Where's the inspector? - In there. 96 00:13:11,165 --> 00:13:13,835 I can assure you I don't know anything. 97 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 - Excuse me a second. 98 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 It's confirmed. 99 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 Shall I go? 100 00:13:24,721 --> 00:13:26,931 - Yes, go. 101 00:13:35,898 --> 00:13:37,317 102 00:13:38,484 --> 00:13:42,363 What kind of relationship did you have with Isabella? 103 00:13:43,906 --> 00:13:46,534 - We were friends. - Or lovers? 104 00:13:49,037 --> 00:13:52,290 I'm going to admit to something, but you mustn't be shocked. 105 00:13:52,415 --> 00:13:56,336 I don't believe in permanent and everlasting relationships. 106 00:13:56,461 --> 00:13:57,545 I understand. 107 00:14:02,967 --> 00:14:04,761 Do you know what this is? 108 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 No, I don't. 109 00:14:10,600 --> 00:14:13,311 - What is it? - Cocaine. 110 00:14:14,729 --> 00:14:18,649 It was found in the house of your friend, Isabella. 111 00:14:19,275 --> 00:14:20,902 In Isabella's house? 112 00:14:21,027 --> 00:14:24,489 - So you didn't know about this? 113 00:14:25,156 --> 00:14:26,783 Never mind. 114 00:14:27,950 --> 00:14:32,080 But I must ask you to remain at my disposal. 115 00:14:32,747 --> 00:14:34,374 I'll see you again. 116 00:14:43,383 --> 00:14:45,551 117 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Turn around. 118 00:14:50,264 --> 00:14:53,184 All right, you can go. Quickly. 119 00:14:57,438 --> 00:15:01,359 - What's wrong, Cesaretto? - This was for poor Isabella.. 120 00:15:01,484 --> 00:15:03,444 - You're right. - Now who'll wear it? 121 00:15:03,569 --> 00:15:04,987 Let me see... 122 00:15:05,113 --> 00:15:08,116 - Peggy... - Not me, please. I can't. 123 00:15:08,241 --> 00:15:11,160 For heaven's sake don't cry or you'll ruin your make-up. 124 00:15:11,285 --> 00:15:14,455 - Greta, you model it. - No, I'm sorry, I can't wear it. 125 00:15:14,580 --> 00:15:17,125 - Don't be foolish. - It'll bring me bad luck. 126 00:15:17,250 --> 00:15:19,877 - Someone's going to have to model it. - I will. 127 00:15:20,002 --> 00:15:21,212 Come on, hurry up. 128 00:15:21,337 --> 00:15:24,549 Why doesn't that surprise me? She's so cynical. 129 00:15:25,258 --> 00:15:27,301 All right, you can go. 130 00:16:04,046 --> 00:16:06,757 Turn round. Good. Walk. 131 00:16:12,430 --> 00:16:14,056 Just a minute. 132 00:16:14,182 --> 00:16:15,808 Something's missing. 133 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 The brooch! The green brooch. 134 00:16:18,895 --> 00:16:21,355 We can fix that now. Where is it? 135 00:16:21,481 --> 00:16:27,236 Isabella brought her own. She kept it in one of these boxes. 136 00:16:34,243 --> 00:16:35,453 Here it is. 137 00:16:44,629 --> 00:16:47,340 Look what I've found. Isabella kept a diary. 138 00:16:55,264 --> 00:16:56,891 It sounds interesting. 139 00:16:57,016 --> 00:17:01,437 Listen. "He's a man who arouses deep and desperate feelings in me. 140 00:17:01,562 --> 00:17:04,315 "I'd be prepared to die for him." 141 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Let me see. 142 00:17:06,609 --> 00:17:09,987 - I don't think we've got the right... - What are you doing? Are you all mad? 143 00:17:10,655 --> 00:17:14,492 Does this seem like the right time? Go on, off you go. Get ready. 144 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 We should give this to the police. 145 00:17:21,165 --> 00:17:26,254 I found it and I'd like to hand it in myself, if you don't mind. 146 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 As you wish. 147 00:17:58,160 --> 00:18:00,288 148 00:18:57,386 --> 00:19:00,306 149 00:19:00,431 --> 00:19:01,849 Why didn't you come? 150 00:19:01,974 --> 00:19:05,061 I was on my way out but I don't feel well. You know why. 151 00:19:05,186 --> 00:19:07,063 Of course, I understand. 152 00:19:07,188 --> 00:19:09,857 Try to come right away. I've got some. 153 00:19:10,358 --> 00:19:13,402 Listen, Franco. I've found a diary. 154 00:19:13,903 --> 00:19:15,988 - Isabella's diary. 155 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 Isabella's diary? Who else knows about it? 156 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Everybody, unfortunately. 157 00:19:21,285 --> 00:19:25,581 I realised too late that there could be something compromising about you in it. 158 00:19:25,706 --> 00:19:29,001 I kept it and said I'd hand it in to the police. 159 00:19:29,126 --> 00:19:31,837 Good. We'll have time to take a look at it. 160 00:19:33,005 --> 00:19:36,967 - I'll come straight over. - You don't sound well at all, Franco. 161 00:19:37,468 --> 00:19:38,928 162 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 Franco, can you hear me? 163 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 Yes, Nicole. 164 00:19:43,015 --> 00:19:47,645 Sorry, I can't even breathe. But now you've got some I'll feel better. Bye. 165 00:19:47,770 --> 00:19:49,397 I'll see you soon. 166 00:19:53,025 --> 00:19:55,778 Hurry up, girls. Greta, you're next. 167 00:19:57,405 --> 00:20:00,116 - Everything all right there, Marco? - Yes, Madame. 168 00:20:05,329 --> 00:20:07,331 - Cesaretto, where were you? - I'm here. 169 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 I looked everywhere for you. Why do I have to do everything myself? 170 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 171 00:20:18,426 --> 00:20:19,468 Telephone. 172 00:20:19,593 --> 00:20:21,429 - For me? - Yes, for you. 173 00:20:26,726 --> 00:20:29,103 - Hello. Nicole, is that you? 174 00:20:29,228 --> 00:20:31,981 - Yes. Who's speaking? - It's Franco. 175 00:20:32,106 --> 00:20:35,276 I can't make it over there. I feel too ill. 176 00:20:35,401 --> 00:20:38,320 You come over. Please. Now. I feel like I'm suffocating. 177 00:20:38,446 --> 00:20:40,489 How am I supposed to get away? 178 00:20:41,907 --> 00:20:44,285 All right, I'll do my best. 179 00:20:44,869 --> 00:20:46,495 I'll try to come right away. 180 00:20:50,332 --> 00:20:52,168 There, it's all right now. 181 00:20:53,627 --> 00:20:55,963 Peggy, Franco's sick. He needs me. 182 00:20:56,088 --> 00:20:59,175 I need to rush over and see him. Will you lend me your car? 183 00:20:59,300 --> 00:21:01,302 But the show's not over yet. 184 00:21:01,427 --> 00:21:04,805 I don't care. Give me the keys but don't let anyone see you. 185 00:21:04,930 --> 00:21:06,140 186 00:21:15,441 --> 00:21:20,154 - Peggy, what are you doing? - Nothing, just getting my handkerchief. 187 00:21:25,743 --> 00:21:28,496 The alarm switch is hidden in the glove compartment. 188 00:21:28,621 --> 00:21:29,663 189 00:21:30,581 --> 00:21:31,999 190 00:21:56,941 --> 00:21:58,067 191 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 192 00:23:13,726 --> 00:23:15,102 193 00:28:16,153 --> 00:28:19,781 - Have fun but don't come home too late. - Don't worry. 194 00:28:27,164 --> 00:28:28,373 195 00:28:29,917 --> 00:28:34,713 I want to keep you company till Tao-Li gets back. 196 00:28:35,589 --> 00:28:38,050 Aren't you afraid of being at home on your own? 197 00:28:38,175 --> 00:28:42,221 I'm actually very tired and I'd like to go straight to bed. 198 00:28:42,346 --> 00:28:46,683 But you'll have to stay up till Nicole brings your car back. 199 00:28:48,810 --> 00:28:50,354 200 00:28:50,479 --> 00:28:52,981 Very well. As you wish. Come in. 201 00:28:53,106 --> 00:28:55,776 I didn't want to leave you. 202 00:28:55,901 --> 00:28:58,862 I'd have worried about you being alone in that house. 203 00:29:21,343 --> 00:29:25,555 - Clarice, are you still here? 204 00:29:26,473 --> 00:29:28,517 Yes, I've only just finished. 205 00:29:30,143 --> 00:29:32,771 Didn't Miss Tao-Li come back with you? 206 00:29:32,896 --> 00:29:35,023 She's gone to a party. She'll be home later. 207 00:29:35,148 --> 00:29:37,276 Clarice is our guardian. 208 00:29:37,401 --> 00:29:41,989 I'll be going. I left your dinner in the oven to keep it warm. 209 00:29:42,948 --> 00:29:46,952 If Miss Tao-Li wants her concoction, it's ready. She just needs to heat it up. 210 00:29:47,077 --> 00:29:49,871 Thank you, Clarice. Good night. I'll see you tomorrow. 211 00:29:49,997 --> 00:29:51,206 212 00:29:59,631 --> 00:30:00,716 213 00:30:01,842 --> 00:30:05,095 - You never listen to me. - I do listen. 214 00:30:05,220 --> 00:30:09,516 You don't. And I'm tired of telling you the same thing over and over. 215 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 I've told you a thousand times. 216 00:30:13,770 --> 00:30:16,648 I'm afraid I've fallen in love with you. 217 00:30:16,773 --> 00:30:19,484 But you don't care. Why? 218 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 Calm down and come here. 219 00:30:32,998 --> 00:30:34,207 You see... 220 00:30:35,250 --> 00:30:36,877 I'm not well. 221 00:30:37,753 --> 00:30:42,049 I know you think I'm foolish, and that drives me insane. 222 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 I'm sick, Unhappy... 223 00:30:45,802 --> 00:30:49,806 Don't be like that. I understand you. I'm your friend. Come on, cheer up. 224 00:30:56,897 --> 00:31:00,942 - I'll have one of your cigarettes. - No! Stop. Leave it. 225 00:31:01,068 --> 00:31:04,279 What is it'? I just wanted a cigarette. What have I done? 226 00:31:06,573 --> 00:31:10,077 I'll get it for you. You'll mess up my bag otherwise. 227 00:31:12,245 --> 00:31:13,455 Here. 228 00:31:26,551 --> 00:31:27,594 229 00:31:27,719 --> 00:31:29,971 Good evening, it's Inspector Silvestri. 230 00:31:30,097 --> 00:31:33,183 I'm sorry to bother you. I'm calling about your car. 231 00:31:33,308 --> 00:31:37,562 We found it unlocked and abandoned. Had it been stolen? 232 00:31:38,105 --> 00:31:40,857 No, I lent it to my friend Nicole. 233 00:31:40,982 --> 00:31:42,192 234 00:31:42,317 --> 00:31:46,488 Yes, she asked to borrow it so she could visit a friend who wasn't well. 235 00:31:47,155 --> 00:31:48,698 Has something happened? 236 00:31:48,824 --> 00:31:51,576 I'd rather speak to you about this in person. 237 00:31:51,701 --> 00:31:53,620 May I come over? 238 00:31:54,204 --> 00:31:56,039 Very well, I'll be here. 239 00:31:56,540 --> 00:31:57,582 What's wrong? 240 00:31:57,707 --> 00:32:01,962 They've found my car but not Nicole. God, what's happened to her? 241 00:32:02,087 --> 00:32:05,090 - Is the inspector coming? - Yes, he wants to speak to me. 242 00:32:06,007 --> 00:32:10,762 Then I'll leave. I'd rather the police didn't find me with you. 243 00:32:10,887 --> 00:32:13,932 Yes, it's best if nobody knows you were here. 244 00:32:14,516 --> 00:32:18,395 Yes, it is best. Especially for you. 245 00:32:18,520 --> 00:32:21,148 - I'm sorry. - I'll see you tomorrow. 246 00:32:21,273 --> 00:32:22,482 247 00:33:03,315 --> 00:33:06,943 "I caught Peggy trying to steal 100,000 lire from my bag. 248 00:33:07,068 --> 00:33:09,613 "She started crying and told me she needed it. 249 00:33:09,738 --> 00:33:12,199 "She's pregnant but can't deal with the scandal. 250 00:33:12,324 --> 00:33:14,951 "I lent her the money because I felt sorry for her. 251 00:33:15,076 --> 00:33:18,872 "Tomorrow I'll ask the bastard for 200,000 lire." 252 00:35:12,736 --> 00:35:15,947 WHERE IS THE DIARY? 253 00:35:22,287 --> 00:35:24,289 I burnt it... 254 00:35:24,748 --> 00:35:25,790 255 00:37:12,814 --> 00:37:14,232 256 00:38:37,524 --> 00:38:38,942 257 00:38:39,067 --> 00:38:43,571 Sorry, I know it's late for visiting, but this is an urgent matter. 258 00:38:43,696 --> 00:38:46,074 Don't worry. Please, have a seat. 259 00:38:46,199 --> 00:38:48,034 What's it about? 260 00:38:49,869 --> 00:38:52,121 Charles, you can go. 261 00:39:03,341 --> 00:39:07,929 I got back a short while ago and found Nicole in my shop... 262 00:39:08,054 --> 00:39:09,138 murdered. 263 00:39:09,722 --> 00:39:10,974 264 00:39:13,351 --> 00:39:15,979 I'd gone to the studio to collect Nicole. 265 00:39:17,647 --> 00:39:20,650 You remember... we met there. 266 00:39:21,317 --> 00:39:24,863 I looked everywhere but I couldn't find her. 267 00:39:24,988 --> 00:39:26,823 So I went back home. 268 00:39:27,740 --> 00:39:31,035 Believe me, I'll never forget what I saw. 269 00:39:31,160 --> 00:39:35,707 Sorry, but why did you come here instead of going to the police? 270 00:39:37,792 --> 00:39:39,627 Nicole was my friend. 271 00:39:40,420 --> 00:39:42,255 She was killed in my shop. 272 00:39:43,047 --> 00:39:45,300 The police are bound to blame me. 273 00:39:45,425 --> 00:39:47,051 I need an alibi. 274 00:39:47,886 --> 00:39:52,098 - You must help me. - Me? What have I got to do with this? 275 00:39:53,016 --> 00:39:56,144 You're in as much trouble as I am. 276 00:39:57,729 --> 00:40:01,691 We need to say that we were together at the studio until we left. 277 00:40:02,483 --> 00:40:05,278 I'll vouch for you and you'll vouch for me. 278 00:40:06,529 --> 00:40:09,282 - It's in both of our interests. - You're mad. 279 00:40:09,407 --> 00:40:11,910 The police have no reason to suspect me. 280 00:40:12,535 --> 00:40:16,205 You're the one who's in a fix. Perhaps you really did kill her. 281 00:40:16,664 --> 00:40:20,460 No. Call the police right now or I'll do it. 282 00:40:21,419 --> 00:40:24,547 Go on, then, and you can tell them about the lOUs. 283 00:40:24,672 --> 00:40:25,882 What lOUs? 284 00:40:26,966 --> 00:40:30,595 The lOUs you signed to guarantee a seven million lire loan for Isabella 285 00:40:30,720 --> 00:40:32,555 that you couldn't pay. 286 00:40:33,473 --> 00:40:36,893 Is that true? Riccardo, you didn't tell me. ls it true? 287 00:40:37,977 --> 00:40:39,938 Oh, my God. 288 00:40:40,063 --> 00:40:43,066 My dear Marquis, you haven't got a penny to your name. 289 00:40:43,191 --> 00:40:46,527 You're completely ruined and afraid of the scandal. 290 00:40:47,487 --> 00:40:50,782 That's an excellent reason to kill Isabella 291 00:40:51,366 --> 00:40:56,287 Perhaps Nicole too, to make sure the police didn't get hold of the diary. 292 00:40:56,412 --> 00:41:01,626 Who knows, maybe all the expiry dates were written in it. 293 00:41:01,751 --> 00:41:03,711 What diary? I don't know anything about it. 294 00:41:03,836 --> 00:41:07,966 Don't lie, Riccardo. I told you Nicole had found Isabella's diary. 295 00:41:08,091 --> 00:41:11,886 As you can see, we're tied to each other by a strong thread. 296 00:41:13,012 --> 00:41:17,308 If you don't want the police to pry into your affairs 297 00:41:17,433 --> 00:41:19,936 you'd better do as I say. 298 00:41:20,061 --> 00:41:23,648 I'll go back to my shop now and call the inspector. 299 00:41:23,773 --> 00:41:27,944 I'll tell him that we were together all the time. Agreed? 300 00:41:29,195 --> 00:41:30,613 301 00:42:26,377 --> 00:42:30,006 Why won't you believe me? I burnt that diary. 302 00:42:30,131 --> 00:42:34,844 It contained things about me that I didn't want people to know. 303 00:42:42,643 --> 00:42:46,314 I burnt it. I swear I burnt it. 304 00:42:46,439 --> 00:42:48,441 Believe me. 305 00:43:06,334 --> 00:43:07,376 306 00:43:35,154 --> 00:43:37,573 How did that girl get in here? 307 00:43:38,991 --> 00:43:41,327 - She had a key. - And why is that? 308 00:43:42,245 --> 00:43:43,871 I'd given it to her. 309 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 - She used to visit me sometimes. - Her as well? 310 00:43:48,459 --> 00:43:50,086 You mustn't think that I... 311 00:43:51,379 --> 00:43:53,464 I'd left Isabella for Nicole. 312 00:43:53,589 --> 00:43:56,217 How many other people had keys to that door? 313 00:43:56,342 --> 00:43:57,802 Nobody else. 314 00:43:58,344 --> 00:44:01,514 - Except me, of course. 315 00:44:08,646 --> 00:44:10,690 Did you take drugs with her too? 316 00:44:12,316 --> 00:44:15,862 - What are you saying, Inspector? - Enough, Scalo! 317 00:44:15,987 --> 00:44:17,989 Who are you fooling? 318 00:44:19,407 --> 00:44:23,661 You've got a drug habit. It's written all over your face. 319 00:44:23,786 --> 00:44:26,789 I can even tell you where you get your drugs. 320 00:44:27,415 --> 00:44:28,624 321 00:44:29,417 --> 00:44:34,213 as for the girls who, shall we say, keep you company, 322 00:44:34,338 --> 00:44:37,466 or who try to fight your habit, like Isabella did, 323 00:44:37,592 --> 00:44:40,720 or who take drugs themselves, like this one... 324 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 That may well be the case, 325 00:44:43,055 --> 00:44:46,726 but it doesn't mean that I'm a murderer. 326 00:44:47,894 --> 00:44:50,646 Besides, I have an alibi. I was with... 327 00:44:50,771 --> 00:44:53,649 I haven't asked you about that... yet. 328 00:44:54,817 --> 00:44:56,652 We'll talk about it in good time. 329 00:44:57,695 --> 00:45:01,407 - When? - Right now, in my office. 330 00:45:42,156 --> 00:45:44,700 - Do you recognise it? - Yes, that's the one. 331 00:45:44,825 --> 00:45:46,661 - Are you sure? 332 00:45:46,786 --> 00:45:49,705 Wait. I wrote down the first few numbers. 333 00:45:49,830 --> 00:45:53,000 Here we go... 4, 5, 3. What did I tell you? 334 00:45:53,125 --> 00:45:56,879 Did you see if a man or a woman was driving? 335 00:45:57,004 --> 00:45:58,422 A man, definitely. 336 00:45:58,547 --> 00:46:02,176 He wore black and he didn't seem to have a face. 337 00:46:02,301 --> 00:46:04,679 He could've been wearing a mask. 338 00:46:05,304 --> 00:46:08,516 I don't know. I looked at him because I heard a horn. 339 00:46:08,641 --> 00:46:11,811 - What horn? - The car horn, Inspector. 340 00:46:11,936 --> 00:46:14,397 It didn't go for long though. 341 00:46:14,522 --> 00:46:16,899 Then suddenly it stopped. 342 00:46:19,944 --> 00:46:22,822 Could there be an alarm connected to the horn? 343 00:46:22,947 --> 00:46:24,782 Wait, I'll check. 344 00:46:31,831 --> 00:46:35,126 Yes, there is one. It's at the back of the glove compartment. 345 00:46:35,251 --> 00:46:37,753 - How long did it sound? - I don't know. 346 00:46:37,878 --> 00:46:41,173 - Not very long, like I said. - Tell me how long. 347 00:46:42,800 --> 00:46:44,802 That's it. Pretty much that long. 348 00:46:45,553 --> 00:46:49,056 If you didn't know where it was, you'd take a while to find it. 349 00:46:49,181 --> 00:46:50,433 350 00:46:50,558 --> 00:46:52,685 But if you did know where it was hidden, 351 00:46:53,602 --> 00:46:55,813 you'd only need a few seconds. 352 00:47:26,302 --> 00:47:28,262 Come through. 353 00:47:30,014 --> 00:47:31,640 354 00:47:39,565 --> 00:47:41,317 Have a good look at these men. 355 00:47:41,442 --> 00:47:44,320 Did you ever see any of them in Miss Peggy's car? 356 00:47:44,445 --> 00:47:46,989 357 00:47:47,114 --> 00:47:48,783 You know him? You've seen him in the car? 358 00:47:48,908 --> 00:47:50,701 Of course she's seen me. 359 00:47:50,826 --> 00:47:54,955 In the car and on foot. Nothing strange about that. 360 00:47:55,081 --> 00:47:56,916 I didn't say it wasn't. 361 00:47:58,376 --> 00:47:59,585 Let's keep going. 362 00:48:00,127 --> 00:48:03,547 - Him. I saw him in the car. - Of course. 363 00:48:03,672 --> 00:48:06,801 What's the point of this? It's all a farce. 364 00:48:06,926 --> 00:48:08,552 Be quiet. 365 00:48:09,303 --> 00:48:11,514 You didn't just see me, did you? 366 00:48:11,639 --> 00:48:13,391 Open your eyes, you fool. 367 00:48:13,516 --> 00:48:16,310 Him, for instance. You saw him too, didn't you? 368 00:48:17,478 --> 00:48:20,314 Do you only want to know who went in the car with Miss Peggy? 369 00:48:20,439 --> 00:48:21,482 Why? 370 00:48:22,858 --> 00:48:26,570 Because that gentleman came to the house last night. 371 00:48:26,695 --> 00:48:28,572 He came with Miss Peggy. 372 00:48:28,697 --> 00:48:31,617 At last we're getting somewhere. 373 00:48:31,742 --> 00:48:36,497 You bastard! What are you trying to insinuate? Do you want to ruin me? 374 00:48:36,622 --> 00:48:38,207 That's enough. 375 00:48:38,332 --> 00:48:40,418 Damned murderer! 376 00:48:40,543 --> 00:48:44,380 Damn you! Confess. You're the murderer. 377 00:48:44,505 --> 00:48:48,050 Inspector, have him examined. He's impotent. 378 00:48:48,175 --> 00:48:52,555 That's why he hates women. He'd kill them all because he can't have them. 379 00:48:53,597 --> 00:48:57,601 Why don't you tell the inspector that that's why your wife left you? 380 00:48:58,686 --> 00:49:01,897 Oh, my God. Oh, my God, I'm suffocating. 381 00:49:03,858 --> 00:49:05,985 - Hold his shoulders. - Calm down. 382 00:49:07,945 --> 00:49:09,780 Take him to the infirmary. 383 00:49:11,073 --> 00:49:13,659 Let me go. 384 00:49:14,201 --> 00:49:16,036 385 00:49:19,790 --> 00:49:23,210 - None of you knew he had epilepsy? - I didn't know. 386 00:49:25,671 --> 00:49:27,089 You may go. 387 00:49:30,176 --> 00:49:32,011 388 00:49:34,430 --> 00:49:39,101 I'm very sorry but I'm going to have to keep you here, Mr Morlachi, 389 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 and you too, Mr Lazzarini. 390 00:49:41,187 --> 00:49:46,108 - What does "keep you here" mean? - It means I'm legally detaining you. 391 00:49:46,233 --> 00:49:50,029 Excuse me, Inspector, but you need a good reason to do that. 392 00:49:54,742 --> 00:49:58,412 Nicole's murderer had been in Peggy's car before 393 00:49:58,537 --> 00:50:01,499 because he knew where the alarm switch was hidden. 394 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 - May I go? - May I? 395 00:50:04,919 --> 00:50:07,546 No, you'll stay here too. 396 00:50:08,255 --> 00:50:11,800 This is absurd. I've provided an alibi. 397 00:50:11,926 --> 00:50:15,346 - The marquis confirmed it. - It's true. We were together. 398 00:50:15,471 --> 00:50:19,433 Don't worry, gentlemen, I haven't forgotten. 399 00:50:19,558 --> 00:50:24,063 You were together until gone 11. Nicole was killed after 10. 400 00:50:24,188 --> 00:50:26,815 - So why do you need us? - Well... 401 00:50:27,483 --> 00:50:31,737 When I called Peggy to tell her that we'd found her car, 402 00:50:31,862 --> 00:50:33,697 it was about 11.30 403 00:50:33,822 --> 00:50:36,408 I arrived at her place 15 minutes later, 404 00:50:36,534 --> 00:50:40,037 but she was no longer there and the house was in a complete mess. 405 00:50:40,162 --> 00:50:44,208 Maybe they killed her too and hid her body somewhere. 406 00:50:45,042 --> 00:50:47,670 As far as this last event is concerned, gentlemen, 407 00:50:47,795 --> 00:50:50,506 I'd say your alibi was worthless. 408 00:51:08,107 --> 00:51:09,942 It's already nine o'clock. 409 00:51:26,208 --> 00:51:30,379 Why must we sit in the dark? As if we weren't scared enough already. 410 00:51:32,381 --> 00:51:34,717 Do what you want, but try to stay calm. 411 00:51:34,842 --> 00:51:37,136 How can we stay calm? 412 00:51:37,261 --> 00:51:39,722 Aren't you worried about everything that's happened? 413 00:51:39,847 --> 00:51:43,267 I'm afraid too, I admit it. 414 00:51:44,393 --> 00:51:46,395 But there's no use panicking. 415 00:51:47,605 --> 00:51:49,898 If only the men would come back. 416 00:51:50,024 --> 00:51:52,651 We're the only ones left here. 417 00:51:58,991 --> 00:52:00,326 418 00:52:01,243 --> 00:52:04,288 Mr Morlachi, at last. What's happened? 419 00:52:08,042 --> 00:52:09,251 What? 420 00:52:14,089 --> 00:52:18,552 That's ridiculous. Why? What right do they have? 421 00:52:25,267 --> 00:52:26,894 422 00:52:28,604 --> 00:52:30,022 I see. 423 00:52:32,149 --> 00:52:33,359 Very well. 424 00:52:34,693 --> 00:52:36,278 Of course. 425 00:52:36,403 --> 00:52:38,238 Don't worry. 426 00:52:39,365 --> 00:52:40,574 427 00:52:49,208 --> 00:52:52,211 - They've detained all five of them. - Why? 428 00:52:54,088 --> 00:52:58,717 Clearly the police believe that one of them is the murderer. 429 00:52:58,842 --> 00:53:00,678 I expected it. 430 00:53:02,262 --> 00:53:03,681 431 00:53:04,306 --> 00:53:05,933 can we go? 432 00:53:07,059 --> 00:53:09,019 Yes, please go. 433 00:53:09,144 --> 00:53:10,979 Be strong. 434 00:53:12,314 --> 00:53:13,941 435 00:53:16,902 --> 00:53:19,697 I envy them, they live together. 436 00:53:19,822 --> 00:53:21,949 At least they can keep each other company. 437 00:53:22,074 --> 00:53:25,619 - I'm going too, Madame. 438 00:53:29,456 --> 00:53:33,752 Wait... Why don't you come and sleep at my house tonight? 439 00:53:33,877 --> 00:53:35,879 What? I just live round the corner. 440 00:53:36,004 --> 00:53:38,757 Why should I go all the way to yours out in the country? 441 00:53:38,882 --> 00:53:41,427 I could come and sleep at your house. 442 00:53:41,552 --> 00:53:44,680 No, I'm sorry, but I'd rather be on my own. 443 00:53:44,805 --> 00:53:47,933 Besides, you'd feel even more afraid at my house. 444 00:53:48,058 --> 00:53:51,228 Aren't you scared on your own? They lived with you. 445 00:53:51,353 --> 00:53:53,856 Isabella's been killed, and Peggy... 446 00:53:54,940 --> 00:53:56,358 I know. 447 00:53:57,568 --> 00:54:00,612 But I'm certain that nothing will happen tonight. 448 00:54:01,113 --> 00:54:03,407 All the men have been detained 449 00:54:03,866 --> 00:54:06,744 and I'm sure one of them is the murderer. 450 00:54:10,956 --> 00:54:12,958 451 00:54:13,667 --> 00:54:17,504 Madame, I don't want to go home, I want to sleep here. 452 00:54:17,629 --> 00:54:20,716 No, my dear. Leave like the others. 453 00:54:20,841 --> 00:54:24,678 But I'm frightened. I live out of town in a house on its own. 454 00:54:24,803 --> 00:54:28,557 Don't be childish, Greta. Tomorrow is a busy day. 455 00:54:28,682 --> 00:54:30,517 Work must go on. 456 00:54:30,642 --> 00:54:31,685 Listen... 457 00:54:32,394 --> 00:54:35,647 Isabella and Nicole were involved in something 458 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 that doesn't concern us. 459 00:54:37,733 --> 00:54:40,861 We've got nothing to be frightened of. Do you understand? 460 00:54:41,445 --> 00:54:44,323 Go now, and don't worry. 461 00:54:44,448 --> 00:54:46,825 462 00:55:16,772 --> 00:55:18,232 463 00:57:29,988 --> 00:57:31,448 464 00:57:35,369 --> 00:57:38,830 Miss, the marquis called to say 465 00:57:38,956 --> 00:57:41,041 he's stuck in town on business. 466 00:57:41,166 --> 00:57:43,543 I know. Make me some tea, please. 467 00:57:43,669 --> 00:57:45,087 468 00:58:41,351 --> 00:58:43,145 469 00:59:59,262 --> 01:00:01,723 I've brought your tea, miss. 470 01:00:01,848 --> 01:00:03,850 Just a moment, please. 471 01:00:31,920 --> 01:00:33,130 Come in. 472 01:00:53,817 --> 01:00:57,237 Leave it up there, Charles. I can do it myself. 473 01:00:57,821 --> 01:00:59,656 474 01:04:12,223 --> 01:04:14,934 See how the murderer butchered that poor girl? 475 01:04:15,060 --> 01:04:18,605 He must have used a red-hot iron. We're dealing with a madman here. 476 01:04:18,730 --> 01:04:21,274 Or a homicidal sex maniac. 477 01:04:21,399 --> 01:04:24,319 - Who only kills beautiful girls. - Exactly. 478 01:04:25,320 --> 01:04:29,366 Perhaps female beauty makes him lose his head and kill. 479 01:04:30,533 --> 01:04:33,328 We're going to have to start again from scratch. 480 01:04:33,453 --> 01:04:37,582 Inspector, Forensics are outside if you want to see the footprints in the garden. 481 01:04:49,511 --> 01:04:51,638 The footprints start over there. 482 01:04:51,763 --> 01:04:53,973 The murderer drove up here on this road, 483 01:04:54,099 --> 01:04:57,060 got out and walked down the slope to the house. 484 01:04:57,185 --> 01:05:00,313 The prints match the ones found in the studio gardens. 485 01:05:00,438 --> 01:05:04,025 - Are you sure? - Yes, we took casts of them. 486 01:05:14,369 --> 01:05:18,957 I could have sworn the culprit was one of the five men we detained. 487 01:05:19,082 --> 01:05:22,085 - We'll have to release them at once. 488 01:05:22,710 --> 01:05:26,256 This time they really do have a cast-iron alibi. 489 01:05:27,424 --> 01:05:29,801 And I provided them with it. 490 01:05:29,926 --> 01:05:32,887 Riccardo Morelli. Make sure everything's there. 491 01:05:39,769 --> 01:05:41,771 492 01:07:06,439 --> 01:07:07,649 Come in. 493 01:07:09,776 --> 01:07:13,196 Mr Morlachi, I'd like to speak to you for a moment if I may. 494 01:07:13,321 --> 01:07:14,948 Yes, dear. Come in. 495 01:07:21,329 --> 01:07:25,250 Mr Morlachi, I'm a calm woman, I'm not at all nervous. 496 01:07:25,375 --> 01:07:29,379 But I find the thought of a sex maniac prowling around our studio 497 01:07:29,879 --> 01:07:32,215 really very disturbing. 498 01:07:32,340 --> 01:07:35,093 I've decided to take some leave. 499 01:07:35,552 --> 01:07:38,846 I've booked a seat on the flight to Paris tomorrow. 500 01:07:38,972 --> 01:07:40,014 501 01:07:40,974 --> 01:07:42,684 - All right, Tao-Li. - Thank you. 502 01:07:42,809 --> 01:07:46,563 By the way, are you still living in the countess's house? 503 01:07:46,688 --> 01:07:50,233 - Yes. Why? - Nothing. Just memories. 504 01:07:50,358 --> 01:07:54,320 When the count was alive I'd often go and visit them. 505 01:07:54,445 --> 01:07:55,655 It's a beautiful house. 506 01:07:55,780 --> 01:07:59,158 I remember being able to see all over Rome from the terrace. 507 01:07:59,284 --> 01:08:02,412 Yes, but right now I'd rather see the rooftops of Paris. 508 01:08:02,537 --> 01:08:05,832 - I don't doubt that. Enjoy yourself. 509 01:09:47,558 --> 01:09:51,354 Search as much as you like. I burnt everything that could compromise you. 510 01:09:51,479 --> 01:09:54,816 When I heard you'd been arrested 511 01:09:54,941 --> 01:09:57,110 I got rid of Peggy's body. 512 01:09:57,985 --> 01:09:59,237 They could have found it. 513 01:09:59,362 --> 01:10:02,782 And I killed Greta to give you an alibi. 514 01:10:02,907 --> 01:10:04,033 Perfect. 515 01:10:04,992 --> 01:10:06,828 Perfect, but horrible. 516 01:10:08,246 --> 01:10:10,373 I don't know how I did it. 517 01:10:10,832 --> 01:10:14,043 I'd never have thought I'd have the strength to kill. 518 01:10:16,212 --> 01:10:18,047 But I did it for you. 519 01:10:18,923 --> 01:10:21,759 I can imagine what it cost you. 520 01:10:21,884 --> 01:10:27,473 But tell me, how did you manage to take Peggy's body to Morelli's house? 521 01:10:28,558 --> 01:10:30,560 I didn't take her there myself. 522 01:10:31,269 --> 01:10:34,689 I just put her in the boot... 523 01:10:35,606 --> 01:10:37,024 and Greta did the rest. 524 01:10:37,150 --> 01:10:39,485 Why did you decide to use Greta? 525 01:10:39,610 --> 01:10:43,948 Well, I knew she'd be on her own at home. 526 01:10:44,073 --> 01:10:47,618 - That made everything easier. - Well done. 527 01:10:47,744 --> 01:10:52,415 The police are convinced they're dealing with a sex maniac. 528 01:11:00,131 --> 01:11:04,719 and now, with Greta, that makes four. 529 01:11:06,345 --> 01:11:07,555 Stop it. 530 01:11:11,642 --> 01:11:14,562 What's wrong, my darling? 531 01:11:15,897 --> 01:11:17,315 Kiss me. 532 01:11:28,785 --> 01:11:31,287 Are you worried, darling? 533 01:11:31,412 --> 01:11:32,830 What a mess. 534 01:11:33,664 --> 01:11:38,169 It's all because of that stupid idiot Isabella. 535 01:11:38,878 --> 01:11:41,172 Her blackmail had become unbearable. 536 01:11:41,297 --> 01:11:44,342 Money, money and more money. 537 01:11:44,467 --> 01:11:47,762 Precisely, because she unfortunately found out... 538 01:11:49,013 --> 01:11:52,725 that my husband's death wasn't an accident, 539 01:11:53,434 --> 01:11:57,480 she should have realised that it was both foolish and dangerous to push it. 540 01:11:57,605 --> 01:11:59,315 541 01:12:00,274 --> 01:12:03,528 The more we gave her, the more she wanted. 542 01:12:06,322 --> 01:12:09,867 - She asked for it. - She thought she had us on a string. 543 01:12:10,618 --> 01:12:13,663 She felt like she was the only witness to a perfect crime. 544 01:12:14,580 --> 01:12:18,918 Her death would have been perfect too, 545 01:12:19,752 --> 01:12:23,381 if only that damn diary hadn't surfaced. 546 01:12:27,134 --> 01:12:30,012 But it's all over now. 547 01:12:30,137 --> 01:12:34,433 We have nothing more to worry about, my darling. Nothing at all. 548 01:12:34,559 --> 01:12:36,936 No, that's where you're wrong. Very wrong. 549 01:12:37,728 --> 01:12:39,856 We'll never have peace 550 01:12:40,690 --> 01:12:43,526 until we give the police a culprit. 551 01:12:43,651 --> 01:12:45,278 Peace! 552 01:12:47,530 --> 01:12:48,823 Listen to me. 553 01:12:48,948 --> 01:12:51,325 We'll never be free 554 01:12:51,450 --> 01:12:54,328 unless we put a face to their sex maniac. 555 01:12:54,912 --> 01:12:57,915 Until they catch him they'll be watching us. 556 01:12:58,040 --> 01:13:01,002 Every victim was at the fashion house. 557 01:13:01,127 --> 01:13:05,756 They've got no proof against us but the case has become a sensation. 558 01:13:05,882 --> 01:13:08,885 It's all over the papers. The scandal's raging. 559 01:13:10,386 --> 01:13:12,221 We need to find a solution. 560 01:13:15,182 --> 01:13:17,018 So what do you want to do? 561 01:13:18,978 --> 01:13:23,149 I know, darling. We should go away to the moon. 562 01:13:27,320 --> 01:13:29,780 We need to kill one last time. 563 01:13:30,531 --> 01:13:32,366 And you'll be the one who does it. 564 01:13:36,370 --> 01:13:37,997 565 01:13:38,122 --> 01:13:39,957 They're definitely watching me. 566 01:13:40,082 --> 01:13:43,544 Don't worry, darling, I'll create a perfect alibi for you. 567 01:13:43,669 --> 01:13:45,004 Relax. 568 01:13:45,630 --> 01:13:49,216 No, Massimo. You can't ask me to do a thing like that. 569 01:13:49,342 --> 01:13:51,636 I refuse. I can't do it. Do you understand? 570 01:13:51,761 --> 01:13:53,387 You've done it already. 571 01:13:54,513 --> 01:13:56,557 Yes, you're right, I've done it already, 572 01:13:56,682 --> 01:13:59,143 but I had a very different motive then. 573 01:13:59,268 --> 01:14:01,437 You were in danger. I had no choice. 574 01:14:02,063 --> 01:14:05,066 I knew that if I didn't do it 575 01:14:05,191 --> 01:14:07,401 I'd have lost you forever. 576 01:14:08,694 --> 01:14:11,781 My love for you gave me the strength to do it. 577 01:14:13,616 --> 01:14:16,035 But it was horrible. 578 01:14:16,994 --> 01:14:18,204 579 01:14:19,497 --> 01:14:21,499 Don't cry. Listen to me. 580 01:14:23,876 --> 01:14:26,671 You need to do what I say. You have to kill Tao-Li. 581 01:14:28,172 --> 01:14:32,426 You have to make it look like suicide. Do you understand? 582 01:14:33,928 --> 01:14:35,763 They'll find the mask by her side 583 01:14:35,888 --> 01:14:39,183 and think that she was the culprit. 584 01:14:39,684 --> 01:14:43,604 If we don't do it, everything we've done so far will have been pointless. 585 01:23:33,509 --> 01:23:38,805 You're surprised to see me alive, aren't you, Massimo? 586 01:23:39,765 --> 01:23:43,852 Your plan was certainly very ingenious. 587 01:23:44,686 --> 01:23:48,815 It was going to be perfect, just the way you like it, 588 01:23:49,441 --> 01:23:52,152 but you didn't count on 589 01:23:52,277 --> 01:23:54,446 on the shop awning 590 01:23:56,073 --> 01:23:58,367 breaking my fall. 591 01:23:58,992 --> 01:24:00,035 Please... 592 01:24:00,869 --> 01:24:02,287 Be quiet. 593 01:24:03,914 --> 01:24:07,751 I know very well what you'd like to say. You'd like to deny it. 594 01:24:07,876 --> 01:24:10,546 But I saw you with the jewels. You planned everything. 595 01:24:10,671 --> 01:24:14,883 Only you knew that I'd use the ledge if I was in danger. 596 01:24:15,008 --> 01:24:19,221 Remember? You were the one who suggested it. It was your idea. 597 01:24:22,015 --> 01:24:24,601 Cristiana, I swear it was an accident. 598 01:24:24,726 --> 01:24:28,146 Do you really still think that you can fool me? 599 01:24:28,272 --> 01:24:29,898 600 01:24:30,023 --> 01:24:32,985 Yes, it was a very ingenious plan. 601 01:24:33,110 --> 01:24:35,112 They'd have found me dressed like this 602 01:24:35,237 --> 01:24:38,198 and everything would have been clear 603 01:24:38,323 --> 01:24:40,158 and you'd have been free. 604 01:24:41,326 --> 01:24:45,455 Now I understand why you wanted to marry me in secret 605 01:24:45,914 --> 01:24:47,541 and in such a hurry. 606 01:24:47,666 --> 01:24:51,878 You were so in love with me. So in love. 607 01:24:52,004 --> 01:24:55,674 You were, but with my villa, the house, 608 01:24:56,133 --> 01:24:58,260 the studio, my money... 609 01:24:58,385 --> 01:25:02,264 You wanted to get your hands on everything I own by killing me. 610 01:25:08,478 --> 01:25:09,980 Cristiana, I beg you... 611 01:25:10,981 --> 01:25:14,026 You're wrong, darling. It's not true. 612 01:25:16,320 --> 01:25:17,738 613 01:25:19,906 --> 01:25:23,744 You're imagining it all, darling. Believe me. 614 01:25:25,329 --> 01:25:27,247 I swear, Cristiana... 615 01:25:28,373 --> 01:25:32,252 It was just an accident. I didn't mean it to happen. 616 01:25:32,377 --> 01:25:34,087 How could you think that? 617 01:25:34,755 --> 01:25:37,049 I love you, darling, so much. 618 01:25:37,174 --> 01:25:40,677 We'll go away. We'll be together forever. 619 01:25:44,222 --> 01:25:46,266 I'll never leave you. 620 01:26:58,964 --> 01:27:00,424 621 01:27:01,591 --> 01:27:03,176 622 01:27:04,052 --> 01:27:07,556 Get me Inspector Silvestri...