1
00:00:10,302 --> 00:00:12,888
2
00:02:00,871 --> 00:02:04,291
3
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
What's got into you?
Why did you come here?
4
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
Don't you realise
that Isabella could see us?
5
00:02:46,291 --> 00:02:48,627
- Have you got any?
6
00:02:49,169 --> 00:02:50,796
I can't take this any more.
7
00:02:52,297 --> 00:02:54,883
If I don't get some soon
I'll go mad.
8
00:02:55,008 --> 00:02:58,553
Don't be like that, Franco.
Have you asked Isabella?
9
00:03:00,347 --> 00:03:01,973
We had an argument.
10
00:03:03,725 --> 00:03:06,478
She even stole what I had,
damn her.
11
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Try to hold out.
12
00:03:08,146 --> 00:03:10,190
When I've finished work
we'll find some.
13
00:03:10,315 --> 00:03:12,943
Trust me. I'll help you.
14
00:03:14,069 --> 00:03:15,112
Now go.
15
00:03:15,237 --> 00:03:18,323
I'm counting on you.
Thanks. I'll be waiting.
16
00:03:55,777 --> 00:03:56,987
17
00:03:58,155 --> 00:04:00,449
Isabella.
Your scarf.
18
00:04:01,032 --> 00:04:02,075
19
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
20
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
What's wrong?
21
00:06:57,167 --> 00:06:59,878
The sign's fallen off again.
22
00:07:00,962 --> 00:07:05,050
- Do you want me to go and fix it?
- No, not tonight.
23
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
You can do it in the morning.
24
00:07:48,426 --> 00:07:51,137
As usual,
Isabella's late again.
25
00:07:51,680 --> 00:07:55,016
I don't know what's wrong with that girl.
This is the third time.
26
00:07:55,141 --> 00:07:58,478
There's no need to get angry,
just give her a hefty fine.
27
00:07:58,603 --> 00:08:03,066
I certainly will, and I'll fire her
if she's as late as she was yesterday.
28
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
29
00:08:21,793 --> 00:08:23,003
30
00:08:23,503 --> 00:08:26,297
Look at this dress.
Try to take more care of the clothes.
31
00:08:26,423 --> 00:08:28,717
We have another show tomorrow.
Look at this.
32
00:08:28,842 --> 00:08:32,762
- I'll be more careful.
- Always in a hurry to leave.
33
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
You're all the same,
that's all you think about.
34
00:08:37,684 --> 00:08:39,352
What does she expect?
She's so annoying.
35
00:08:39,477 --> 00:08:42,272
Being a widow is hard for her.
36
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
37
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
38
00:09:23,646 --> 00:09:27,025
- How long were the lights off?
- Ten minutes.
39
00:09:28,485 --> 00:09:30,653
How long
had the girl worked for you?
40
00:09:31,488 --> 00:09:33,782
About two years.
41
00:09:34,824 --> 00:09:36,451
What was she like?
42
00:09:38,369 --> 00:09:39,788
Very lively.
43
00:09:41,081 --> 00:09:44,375
Rather undisciplined, but there's
nothing bad I could say about her.
44
00:09:45,543 --> 00:09:48,129
As far as you know,
did she have many friends?
45
00:09:48,963 --> 00:09:52,008
Inspector,
I'm not going to be much help here.
46
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
I'm the managing director.
47
00:09:54,094 --> 00:09:57,097
You should ask the two girls
who lived with her.
48
00:10:12,112 --> 00:10:15,907
I can't believe it. Such a terrible thing.
It still hasn't sunk in.
49
00:10:16,032 --> 00:10:19,160
Poor thing,
she was always so cheerful, so...
50
00:10:19,285 --> 00:10:24,207
Come on, stop crying.
It's not going to do any good.
51
00:10:24,332 --> 00:10:28,586
Inspector Silvestri, this is Countess
Cristiana, the owner of the company.
52
00:10:28,711 --> 00:10:30,547
53
00:10:31,214 --> 00:10:34,259
Haven't I met you before, madam?
Or am I mistaken?
54
00:10:37,095 --> 00:10:39,639
Yes, we have actually met before.
55
00:10:39,764 --> 00:10:41,975
Because of my husband's accident.
56
00:10:42,517 --> 00:10:45,812
Exactly.
It was a car accident.
57
00:10:47,814 --> 00:10:51,693
I imagine you'll be able to help me.
You must know all about your girls.
58
00:10:52,569 --> 00:10:54,863
Inspector,
this isn't a boarding school.
59
00:10:54,988 --> 00:10:58,783
I don't know or care
about what they do when they're not here.
60
00:11:00,577 --> 00:11:03,621
Well...
I'm going to be in the studio.
61
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
- Will you excuse me?
- Of course.
62
00:11:18,094 --> 00:11:21,097
Come on, Peggy.
Stop crying-
63
00:11:21,222 --> 00:11:23,558
What good is it going to do?
64
00:11:23,683 --> 00:11:24,893
65
00:11:29,814 --> 00:11:33,318
What time was it
when you went out to fix the sign?
66
00:11:33,443 --> 00:11:38,281
About seven. It was banging and the
noise bothered Madame Cristiana.
67
00:11:38,406 --> 00:11:42,285
I went out and fixed it
as best I could.
68
00:11:42,410 --> 00:11:43,703
I protest!
69
00:11:43,828 --> 00:11:46,497
Mr Morlachi,
I demand an explanation.
70
00:11:46,623 --> 00:11:50,376
I'd only just come through the gates
when these men grabbed me.
71
00:11:50,501 --> 00:11:52,170
- Ask the inspector.
72
00:11:52,295 --> 00:11:54,631
Calm down
and tell me why you're here.
73
00:11:54,756 --> 00:11:59,302
- I'm Marquis Riccardo Morelli...
- Very well, but answer my question.
74
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
He's come to pick me up.
He's my fiancé.
75
00:12:02,889 --> 00:12:04,557
76
00:12:04,682 --> 00:12:07,477
- Why are you laughing?
- Because we live together.
77
00:12:08,186 --> 00:12:09,771
Did you know Isabella?
78
00:12:10,855 --> 00:12:12,190
79
00:12:12,982 --> 00:12:15,652
You introduced us once,
didn't you'?
80
00:12:16,611 --> 00:12:19,656
Yes, let's say I knew her,
but only by sight.
81
00:12:20,281 --> 00:12:21,449
I see.
82
00:12:23,534 --> 00:12:25,161
Come on, Peggy.
83
00:12:28,164 --> 00:12:29,582
Be strong.
84
00:12:31,084 --> 00:12:32,126
Stop crying-
85
00:12:32,252 --> 00:12:34,462
It looks like
she's the only one who's upset.
86
00:12:34,587 --> 00:12:36,422
They were very good friends.
87
00:12:36,547 --> 00:12:39,008
- You lived together?
88
00:12:39,133 --> 00:12:42,178
Who had she gone out with?
Who was the last person to see her?
89
00:12:42,303 --> 00:12:43,930
I don't know.
90
00:12:44,055 --> 00:12:47,684
Leave her alone. Everybody knows
who Isabella's lover was.
91
00:12:48,977 --> 00:12:52,355
- Who are you?
- Cesare Lazzarini, fashion designer.
92
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
- Will you tell me his name?
- Whose?
93
00:12:54,315 --> 00:12:55,608
The lover's.
94
00:12:55,733 --> 00:12:58,861
Scalo. Franco Scalo,
the famous antique dealer.
95
00:13:03,950 --> 00:13:06,661
- Police. Where's the inspector?
- In there.
96
00:13:11,165 --> 00:13:13,835
I can assure you
I don't know anything.
97
00:13:15,253 --> 00:13:17,380
- Excuse me a second.
98
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
It's confirmed.
99
00:13:22,969 --> 00:13:24,178
Shall I go?
100
00:13:24,721 --> 00:13:26,931
- Yes, go.
101
00:13:35,898 --> 00:13:37,317
102
00:13:38,484 --> 00:13:42,363
What kind of relationship
did you have with Isabella?
103
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
- We were friends.
- Or lovers?
104
00:13:49,037 --> 00:13:52,290
I'm going to admit to something,
but you mustn't be shocked.
105
00:13:52,415 --> 00:13:56,336
I don't believe in permanent
and everlasting relationships.
106
00:13:56,461 --> 00:13:57,545
I understand.
107
00:14:02,967 --> 00:14:04,761
Do you know what this is?
108
00:14:07,180 --> 00:14:09,432
No, I don't.
109
00:14:10,600 --> 00:14:13,311
- What is it?
- Cocaine.
110
00:14:14,729 --> 00:14:18,649
It was found in the house
of your friend, Isabella.
111
00:14:19,275 --> 00:14:20,902
In Isabella's house?
112
00:14:21,027 --> 00:14:24,489
- So you didn't know about this?
113
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
Never mind.
114
00:14:27,950 --> 00:14:32,080
But I must ask you
to remain at my disposal.
115
00:14:32,747 --> 00:14:34,374
I'll see you again.
116
00:14:43,383 --> 00:14:45,551
117
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Turn around.
118
00:14:50,264 --> 00:14:53,184
All right, you can go.
Quickly.
119
00:14:57,438 --> 00:15:01,359
- What's wrong, Cesaretto?
- This was for poor Isabella..
120
00:15:01,484 --> 00:15:03,444
- You're right.
- Now who'll wear it?
121
00:15:03,569 --> 00:15:04,987
Let me see...
122
00:15:05,113 --> 00:15:08,116
- Peggy...
- Not me, please. I can't.
123
00:15:08,241 --> 00:15:11,160
For heaven's sake don't cry
or you'll ruin your make-up.
124
00:15:11,285 --> 00:15:14,455
- Greta, you model it.
- No, I'm sorry, I can't wear it.
125
00:15:14,580 --> 00:15:17,125
- Don't be foolish.
- It'll bring me bad luck.
126
00:15:17,250 --> 00:15:19,877
- Someone's going to have to model it.
- I will.
127
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
Come on, hurry up.
128
00:15:21,337 --> 00:15:24,549
Why doesn't that surprise me?
She's so cynical.
129
00:15:25,258 --> 00:15:27,301
All right, you can go.
130
00:16:04,046 --> 00:16:06,757
Turn round. Good. Walk.
131
00:16:12,430 --> 00:16:14,056
Just a minute.
132
00:16:14,182 --> 00:16:15,808
Something's missing.
133
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
The brooch!
The green brooch.
134
00:16:18,895 --> 00:16:21,355
We can fix that now.
Where is it?
135
00:16:21,481 --> 00:16:27,236
Isabella brought her own.
She kept it in one of these boxes.
136
00:16:34,243 --> 00:16:35,453
Here it is.
137
00:16:44,629 --> 00:16:47,340
Look what I've found.
Isabella kept a diary.
138
00:16:55,264 --> 00:16:56,891
It sounds interesting.
139
00:16:57,016 --> 00:17:01,437
Listen. "He's a man who arouses
deep and desperate feelings in me.
140
00:17:01,562 --> 00:17:04,315
"I'd be prepared to die for him."
141
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Let me see.
142
00:17:06,609 --> 00:17:09,987
- I don't think we've got the right...
- What are you doing? Are you all mad?
143
00:17:10,655 --> 00:17:14,492
Does this seem like the right time?
Go on, off you go. Get ready.
144
00:17:18,829 --> 00:17:21,040
We should give this
to the police.
145
00:17:21,165 --> 00:17:26,254
I found it and I'd like
to hand it in myself, if you don't mind.
146
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
As you wish.
147
00:17:58,160 --> 00:18:00,288
148
00:18:57,386 --> 00:19:00,306
149
00:19:00,431 --> 00:19:01,849
Why didn't you come?
150
00:19:01,974 --> 00:19:05,061
I was on my way out
but I don't feel well. You know why.
151
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
Of course, I understand.
152
00:19:07,188 --> 00:19:09,857
Try to come right away.
I've got some.
153
00:19:10,358 --> 00:19:13,402
Listen, Franco.
I've found a diary.
154
00:19:13,903 --> 00:19:15,988
- Isabella's diary.
155
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
Isabella's diary?
Who else knows about it?
156
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Everybody, unfortunately.
157
00:19:21,285 --> 00:19:25,581
I realised too late that there could be
something compromising about you in it.
158
00:19:25,706 --> 00:19:29,001
I kept it
and said I'd hand it in to the police.
159
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
Good. We'll have time
to take a look at it.
160
00:19:33,005 --> 00:19:36,967
- I'll come straight over.
- You don't sound well at all, Franco.
161
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
162
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
Franco, can you hear me?
163
00:19:41,263 --> 00:19:42,890
Yes, Nicole.
164
00:19:43,015 --> 00:19:47,645
Sorry, I can't even breathe. But
now you've got some I'll feel better. Bye.
165
00:19:47,770 --> 00:19:49,397
I'll see you soon.
166
00:19:53,025 --> 00:19:55,778
Hurry up, girls.
Greta, you're next.
167
00:19:57,405 --> 00:20:00,116
- Everything all right there, Marco?
- Yes, Madame.
168
00:20:05,329 --> 00:20:07,331
- Cesaretto, where were you?
- I'm here.
169
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
I looked everywhere for you.
Why do I have to do everything myself?
170
00:20:16,465 --> 00:20:18,300
171
00:20:18,426 --> 00:20:19,468
Telephone.
172
00:20:19,593 --> 00:20:21,429
- For me?
- Yes, for you.
173
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
- Hello. Nicole, is that you?
174
00:20:29,228 --> 00:20:31,981
- Yes. Who's speaking?
- It's Franco.
175
00:20:32,106 --> 00:20:35,276
I can't make it over there.
I feel too ill.
176
00:20:35,401 --> 00:20:38,320
You come over. Please. Now.
I feel like I'm suffocating.
177
00:20:38,446 --> 00:20:40,489
How am I supposed to get away?
178
00:20:41,907 --> 00:20:44,285
All right, I'll do my best.
179
00:20:44,869 --> 00:20:46,495
I'll try to come right away.
180
00:20:50,332 --> 00:20:52,168
There, it's all right now.
181
00:20:53,627 --> 00:20:55,963
Peggy, Franco's sick.
He needs me.
182
00:20:56,088 --> 00:20:59,175
I need to rush over and see him.
Will you lend me your car?
183
00:20:59,300 --> 00:21:01,302
But the show's not over yet.
184
00:21:01,427 --> 00:21:04,805
I don't care. Give me the keys
but don't let anyone see you.
185
00:21:04,930 --> 00:21:06,140
186
00:21:15,441 --> 00:21:20,154
- Peggy, what are you doing?
- Nothing, just getting my handkerchief.
187
00:21:25,743 --> 00:21:28,496
The alarm switch is hidden
in the glove compartment.
188
00:21:28,621 --> 00:21:29,663
189
00:21:30,581 --> 00:21:31,999
190
00:21:56,941 --> 00:21:58,067
191
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
192
00:23:13,726 --> 00:23:15,102
193
00:28:16,153 --> 00:28:19,781
- Have fun but don't come home too late.
- Don't worry.
194
00:28:27,164 --> 00:28:28,373
195
00:28:29,917 --> 00:28:34,713
I want to keep you company
till Tao-Li gets back.
196
00:28:35,589 --> 00:28:38,050
Aren't you afraid
of being at home on your own?
197
00:28:38,175 --> 00:28:42,221
I'm actually very tired
and I'd like to go straight to bed.
198
00:28:42,346 --> 00:28:46,683
But you'll have to stay up
till Nicole brings your car back.
199
00:28:48,810 --> 00:28:50,354
200
00:28:50,479 --> 00:28:52,981
Very well. As you wish.
Come in.
201
00:28:53,106 --> 00:28:55,776
I didn't want to leave you.
202
00:28:55,901 --> 00:28:58,862
I'd have worried about you
being alone in that house.
203
00:29:21,343 --> 00:29:25,555
- Clarice, are you still here?
204
00:29:26,473 --> 00:29:28,517
Yes, I've only just finished.
205
00:29:30,143 --> 00:29:32,771
Didn't Miss Tao-Li
come back with you?
206
00:29:32,896 --> 00:29:35,023
She's gone to a party.
She'll be home later.
207
00:29:35,148 --> 00:29:37,276
Clarice is our guardian.
208
00:29:37,401 --> 00:29:41,989
I'll be going. I left your dinner
in the oven to keep it warm.
209
00:29:42,948 --> 00:29:46,952
If Miss Tao-Li wants her concoction,
it's ready. She just needs to heat it up.
210
00:29:47,077 --> 00:29:49,871
Thank you, Clarice.
Good night. I'll see you tomorrow.
211
00:29:49,997 --> 00:29:51,206
212
00:29:59,631 --> 00:30:00,716
213
00:30:01,842 --> 00:30:05,095
- You never listen to me.
- I do listen.
214
00:30:05,220 --> 00:30:09,516
You don't. And I'm tired of telling you
the same thing over and over.
215
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
I've told you a thousand times.
216
00:30:13,770 --> 00:30:16,648
I'm afraid I've fallen in love with you.
217
00:30:16,773 --> 00:30:19,484
But you don't care.
Why?
218
00:30:19,609 --> 00:30:22,195
Calm down and come here.
219
00:30:32,998 --> 00:30:34,207
You see...
220
00:30:35,250 --> 00:30:36,877
I'm not well.
221
00:30:37,753 --> 00:30:42,049
I know you think I'm foolish,
and that drives me insane.
222
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
I'm sick, Unhappy...
223
00:30:45,802 --> 00:30:49,806
Don't be like that. I understand you.
I'm your friend. Come on, cheer up.
224
00:30:56,897 --> 00:31:00,942
- I'll have one of your cigarettes.
- No! Stop. Leave it.
225
00:31:01,068 --> 00:31:04,279
What is it'? I just wanted a cigarette.
What have I done?
226
00:31:06,573 --> 00:31:10,077
I'll get it for you.
You'll mess up my bag otherwise.
227
00:31:12,245 --> 00:31:13,455
Here.
228
00:31:26,551 --> 00:31:27,594
229
00:31:27,719 --> 00:31:29,971
Good evening,
it's Inspector Silvestri.
230
00:31:30,097 --> 00:31:33,183
I'm sorry to bother you.
I'm calling about your car.
231
00:31:33,308 --> 00:31:37,562
We found it unlocked and abandoned.
Had it been stolen?
232
00:31:38,105 --> 00:31:40,857
No, I lent it to my friend Nicole.
233
00:31:40,982 --> 00:31:42,192
234
00:31:42,317 --> 00:31:46,488
Yes, she asked to borrow it so she
could visit a friend who wasn't well.
235
00:31:47,155 --> 00:31:48,698
Has something happened?
236
00:31:48,824 --> 00:31:51,576
I'd rather speak to you about this
in person.
237
00:31:51,701 --> 00:31:53,620
May I come over?
238
00:31:54,204 --> 00:31:56,039
Very well, I'll be here.
239
00:31:56,540 --> 00:31:57,582
What's wrong?
240
00:31:57,707 --> 00:32:01,962
They've found my car but not Nicole.
God, what's happened to her?
241
00:32:02,087 --> 00:32:05,090
- Is the inspector coming?
- Yes, he wants to speak to me.
242
00:32:06,007 --> 00:32:10,762
Then I'll leave. I'd rather the police
didn't find me with you.
243
00:32:10,887 --> 00:32:13,932
Yes, it's best
if nobody knows you were here.
244
00:32:14,516 --> 00:32:18,395
Yes, it is best.
Especially for you.
245
00:32:18,520 --> 00:32:21,148
- I'm sorry.
- I'll see you tomorrow.
246
00:32:21,273 --> 00:32:22,482
247
00:33:03,315 --> 00:33:06,943
"I caught Peggy trying to steal
100,000 lire from my bag.
248
00:33:07,068 --> 00:33:09,613
"She started crying
and told me she needed it.
249
00:33:09,738 --> 00:33:12,199
"She's pregnant
but can't deal with the scandal.
250
00:33:12,324 --> 00:33:14,951
"I lent her the money
because I felt sorry for her.
251
00:33:15,076 --> 00:33:18,872
"Tomorrow I'll ask the bastard
for 200,000 lire."
252
00:35:12,736 --> 00:35:15,947
WHERE IS THE DIARY?
253
00:35:22,287 --> 00:35:24,289
I burnt it...
254
00:35:24,748 --> 00:35:25,790
255
00:37:12,814 --> 00:37:14,232
256
00:38:37,524 --> 00:38:38,942
257
00:38:39,067 --> 00:38:43,571
Sorry, I know it's late for visiting,
but this is an urgent matter.
258
00:38:43,696 --> 00:38:46,074
Don't worry.
Please, have a seat.
259
00:38:46,199 --> 00:38:48,034
What's it about?
260
00:38:49,869 --> 00:38:52,121
Charles, you can go.
261
00:39:03,341 --> 00:39:07,929
I got back a short while ago
and found Nicole in my shop...
262
00:39:08,054 --> 00:39:09,138
murdered.
263
00:39:09,722 --> 00:39:10,974
264
00:39:13,351 --> 00:39:15,979
I'd gone to the studio
to collect Nicole.
265
00:39:17,647 --> 00:39:20,650
You remember...
we met there.
266
00:39:21,317 --> 00:39:24,863
I looked everywhere
but I couldn't find her.
267
00:39:24,988 --> 00:39:26,823
So I went back home.
268
00:39:27,740 --> 00:39:31,035
Believe me,
I'll never forget what I saw.
269
00:39:31,160 --> 00:39:35,707
Sorry, but why did you come here
instead of going to the police?
270
00:39:37,792 --> 00:39:39,627
Nicole was my friend.
271
00:39:40,420 --> 00:39:42,255
She was killed in my shop.
272
00:39:43,047 --> 00:39:45,300
The police are bound to blame me.
273
00:39:45,425 --> 00:39:47,051
I need an alibi.
274
00:39:47,886 --> 00:39:52,098
- You must help me.
- Me? What have I got to do with this?
275
00:39:53,016 --> 00:39:56,144
You're in as much trouble as I am.
276
00:39:57,729 --> 00:40:01,691
We need to say that we were together
at the studio until we left.
277
00:40:02,483 --> 00:40:05,278
I'll vouch for you
and you'll vouch for me.
278
00:40:06,529 --> 00:40:09,282
- It's in both of our interests.
- You're mad.
279
00:40:09,407 --> 00:40:11,910
The police have no reason
to suspect me.
280
00:40:12,535 --> 00:40:16,205
You're the one who's in a fix.
Perhaps you really did kill her.
281
00:40:16,664 --> 00:40:20,460
No. Call the police right now
or I'll do it.
282
00:40:21,419 --> 00:40:24,547
Go on, then,
and you can tell them about the lOUs.
283
00:40:24,672 --> 00:40:25,882
What lOUs?
284
00:40:26,966 --> 00:40:30,595
The lOUs you signed to guarantee
a seven million lire loan for Isabella
285
00:40:30,720 --> 00:40:32,555
that you couldn't pay.
286
00:40:33,473 --> 00:40:36,893
Is that true?
Riccardo, you didn't tell me. ls it true?
287
00:40:37,977 --> 00:40:39,938
Oh, my God.
288
00:40:40,063 --> 00:40:43,066
My dear Marquis,
you haven't got a penny to your name.
289
00:40:43,191 --> 00:40:46,527
You're completely ruined
and afraid of the scandal.
290
00:40:47,487 --> 00:40:50,782
That's an excellent reason
to kill Isabella
291
00:40:51,366 --> 00:40:56,287
Perhaps Nicole too, to make sure
the police didn't get hold of the diary.
292
00:40:56,412 --> 00:41:01,626
Who knows, maybe
all the expiry dates were written in it.
293
00:41:01,751 --> 00:41:03,711
What diary?
I don't know anything about it.
294
00:41:03,836 --> 00:41:07,966
Don't lie, Riccardo. I told you
Nicole had found Isabella's diary.
295
00:41:08,091 --> 00:41:11,886
As you can see, we're tied
to each other by a strong thread.
296
00:41:13,012 --> 00:41:17,308
If you don't want the police
to pry into your affairs
297
00:41:17,433 --> 00:41:19,936
you'd better do as I say.
298
00:41:20,061 --> 00:41:23,648
I'll go back to my shop now
and call the inspector.
299
00:41:23,773 --> 00:41:27,944
I'll tell him that we were together
all the time. Agreed?
300
00:41:29,195 --> 00:41:30,613
301
00:42:26,377 --> 00:42:30,006
Why won't you believe me?
I burnt that diary.
302
00:42:30,131 --> 00:42:34,844
It contained things about me
that I didn't want people to know.
303
00:42:42,643 --> 00:42:46,314
I burnt it.
I swear I burnt it.
304
00:42:46,439 --> 00:42:48,441
Believe me.
305
00:43:06,334 --> 00:43:07,376
306
00:43:35,154 --> 00:43:37,573
How did that girl get in here?
307
00:43:38,991 --> 00:43:41,327
- She had a key.
- And why is that?
308
00:43:42,245 --> 00:43:43,871
I'd given it to her.
309
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
- She used to visit me sometimes.
- Her as well?
310
00:43:48,459 --> 00:43:50,086
You mustn't think that I...
311
00:43:51,379 --> 00:43:53,464
I'd left Isabella for Nicole.
312
00:43:53,589 --> 00:43:56,217
How many other people
had keys to that door?
313
00:43:56,342 --> 00:43:57,802
Nobody else.
314
00:43:58,344 --> 00:44:01,514
- Except me, of course.
315
00:44:08,646 --> 00:44:10,690
Did you take drugs with her too?
316
00:44:12,316 --> 00:44:15,862
- What are you saying, Inspector?
- Enough, Scalo!
317
00:44:15,987 --> 00:44:17,989
Who are you fooling?
318
00:44:19,407 --> 00:44:23,661
You've got a drug habit.
It's written all over your face.
319
00:44:23,786 --> 00:44:26,789
I can even tell you
where you get your drugs.
320
00:44:27,415 --> 00:44:28,624
321
00:44:29,417 --> 00:44:34,213
as for the girls who,
shall we say, keep you company,
322
00:44:34,338 --> 00:44:37,466
or who try to fight your habit,
like Isabella did,
323
00:44:37,592 --> 00:44:40,720
or who take drugs themselves,
like this one...
324
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
That may well be the case,
325
00:44:43,055 --> 00:44:46,726
but it doesn't mean
that I'm a murderer.
326
00:44:47,894 --> 00:44:50,646
Besides, I have an alibi.
I was with...
327
00:44:50,771 --> 00:44:53,649
I haven't asked you about that... yet.
328
00:44:54,817 --> 00:44:56,652
We'll talk about it in good time.
329
00:44:57,695 --> 00:45:01,407
- When?
- Right now, in my office.
330
00:45:42,156 --> 00:45:44,700
- Do you recognise it?
- Yes, that's the one.
331
00:45:44,825 --> 00:45:46,661
- Are you sure?
332
00:45:46,786 --> 00:45:49,705
Wait. I wrote down
the first few numbers.
333
00:45:49,830 --> 00:45:53,000
Here we go... 4, 5, 3.
What did I tell you?
334
00:45:53,125 --> 00:45:56,879
Did you see
if a man or a woman was driving?
335
00:45:57,004 --> 00:45:58,422
A man, definitely.
336
00:45:58,547 --> 00:46:02,176
He wore black
and he didn't seem to have a face.
337
00:46:02,301 --> 00:46:04,679
He could've been wearing a mask.
338
00:46:05,304 --> 00:46:08,516
I don't know. I looked at him
because I heard a horn.
339
00:46:08,641 --> 00:46:11,811
- What horn?
- The car horn, Inspector.
340
00:46:11,936 --> 00:46:14,397
It didn't go for long though.
341
00:46:14,522 --> 00:46:16,899
Then suddenly it stopped.
342
00:46:19,944 --> 00:46:22,822
Could there be an alarm
connected to the horn?
343
00:46:22,947 --> 00:46:24,782
Wait, I'll check.
344
00:46:31,831 --> 00:46:35,126
Yes, there is one. It's at the back
of the glove compartment.
345
00:46:35,251 --> 00:46:37,753
- How long did it sound?
- I don't know.
346
00:46:37,878 --> 00:46:41,173
- Not very long, like I said.
- Tell me how long.
347
00:46:42,800 --> 00:46:44,802
That's it.
Pretty much that long.
348
00:46:45,553 --> 00:46:49,056
If you didn't know where it was,
you'd take a while to find it.
349
00:46:49,181 --> 00:46:50,433
350
00:46:50,558 --> 00:46:52,685
But if you did know
where it was hidden,
351
00:46:53,602 --> 00:46:55,813
you'd only need a few seconds.
352
00:47:26,302 --> 00:47:28,262
Come through.
353
00:47:30,014 --> 00:47:31,640
354
00:47:39,565 --> 00:47:41,317
Have a good look at these men.
355
00:47:41,442 --> 00:47:44,320
Did you ever see any of them
in Miss Peggy's car?
356
00:47:44,445 --> 00:47:46,989
357
00:47:47,114 --> 00:47:48,783
You know him?
You've seen him in the car?
358
00:47:48,908 --> 00:47:50,701
Of course she's seen me.
359
00:47:50,826 --> 00:47:54,955
In the car and on foot.
Nothing strange about that.
360
00:47:55,081 --> 00:47:56,916
I didn't say it wasn't.
361
00:47:58,376 --> 00:47:59,585
Let's keep going.
362
00:48:00,127 --> 00:48:03,547
- Him. I saw him in the car.
- Of course.
363
00:48:03,672 --> 00:48:06,801
What's the point of this?
It's all a farce.
364
00:48:06,926 --> 00:48:08,552
Be quiet.
365
00:48:09,303 --> 00:48:11,514
You didn't just see me, did you?
366
00:48:11,639 --> 00:48:13,391
Open your eyes, you fool.
367
00:48:13,516 --> 00:48:16,310
Him, for instance.
You saw him too, didn't you?
368
00:48:17,478 --> 00:48:20,314
Do you only want to know
who went in the car with Miss Peggy?
369
00:48:20,439 --> 00:48:21,482
Why?
370
00:48:22,858 --> 00:48:26,570
Because that gentleman
came to the house last night.
371
00:48:26,695 --> 00:48:28,572
He came with Miss Peggy.
372
00:48:28,697 --> 00:48:31,617
At last we're getting somewhere.
373
00:48:31,742 --> 00:48:36,497
You bastard! What are you trying
to insinuate? Do you want to ruin me?
374
00:48:36,622 --> 00:48:38,207
That's enough.
375
00:48:38,332 --> 00:48:40,418
Damned murderer!
376
00:48:40,543 --> 00:48:44,380
Damn you!
Confess. You're the murderer.
377
00:48:44,505 --> 00:48:48,050
Inspector, have him examined.
He's impotent.
378
00:48:48,175 --> 00:48:52,555
That's why he hates women. He'd kill
them all because he can't have them.
379
00:48:53,597 --> 00:48:57,601
Why don't you tell the inspector
that that's why your wife left you?
380
00:48:58,686 --> 00:49:01,897
Oh, my God.
Oh, my God, I'm suffocating.
381
00:49:03,858 --> 00:49:05,985
- Hold his shoulders.
- Calm down.
382
00:49:07,945 --> 00:49:09,780
Take him to the infirmary.
383
00:49:11,073 --> 00:49:13,659
Let me go.
384
00:49:14,201 --> 00:49:16,036
385
00:49:19,790 --> 00:49:23,210
- None of you knew he had epilepsy?
- I didn't know.
386
00:49:25,671 --> 00:49:27,089
You may go.
387
00:49:30,176 --> 00:49:32,011
388
00:49:34,430 --> 00:49:39,101
I'm very sorry but I'm going to have
to keep you here, Mr Morlachi,
389
00:49:39,226 --> 00:49:41,061
and you too, Mr Lazzarini.
390
00:49:41,187 --> 00:49:46,108
- What does "keep you here" mean?
- It means I'm legally detaining you.
391
00:49:46,233 --> 00:49:50,029
Excuse me, Inspector,
but you need a good reason to do that.
392
00:49:54,742 --> 00:49:58,412
Nicole's murderer
had been in Peggy's car before
393
00:49:58,537 --> 00:50:01,499
because he knew
where the alarm switch was hidden.
394
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
- May I go?
- May I?
395
00:50:04,919 --> 00:50:07,546
No, you'll stay here too.
396
00:50:08,255 --> 00:50:11,800
This is absurd.
I've provided an alibi.
397
00:50:11,926 --> 00:50:15,346
- The marquis confirmed it.
- It's true. We were together.
398
00:50:15,471 --> 00:50:19,433
Don't worry, gentlemen,
I haven't forgotten.
399
00:50:19,558 --> 00:50:24,063
You were together until gone 11.
Nicole was killed after 10.
400
00:50:24,188 --> 00:50:26,815
- So why do you need us?
- Well...
401
00:50:27,483 --> 00:50:31,737
When I called Peggy
to tell her that we'd found her car,
402
00:50:31,862 --> 00:50:33,697
it was about 11.30
403
00:50:33,822 --> 00:50:36,408
I arrived at her place
15 minutes later,
404
00:50:36,534 --> 00:50:40,037
but she was no longer there
and the house was in a complete mess.
405
00:50:40,162 --> 00:50:44,208
Maybe they killed her too
and hid her body somewhere.
406
00:50:45,042 --> 00:50:47,670
As far as this last event is concerned,
gentlemen,
407
00:50:47,795 --> 00:50:50,506
I'd say your alibi was worthless.
408
00:51:08,107 --> 00:51:09,942
It's already nine o'clock.
409
00:51:26,208 --> 00:51:30,379
Why must we sit in the dark?
As if we weren't scared enough already.
410
00:51:32,381 --> 00:51:34,717
Do what you want,
but try to stay calm.
411
00:51:34,842 --> 00:51:37,136
How can we stay calm?
412
00:51:37,261 --> 00:51:39,722
Aren't you worried
about everything that's happened?
413
00:51:39,847 --> 00:51:43,267
I'm afraid too, I admit it.
414
00:51:44,393 --> 00:51:46,395
But there's no use panicking.
415
00:51:47,605 --> 00:51:49,898
If only the men
would come back.
416
00:51:50,024 --> 00:51:52,651
We're the only ones left here.
417
00:51:58,991 --> 00:52:00,326
418
00:52:01,243 --> 00:52:04,288
Mr Morlachi, at last.
What's happened?
419
00:52:08,042 --> 00:52:09,251
What?
420
00:52:14,089 --> 00:52:18,552
That's ridiculous. Why?
What right do they have?
421
00:52:25,267 --> 00:52:26,894
422
00:52:28,604 --> 00:52:30,022
I see.
423
00:52:32,149 --> 00:52:33,359
Very well.
424
00:52:34,693 --> 00:52:36,278
Of course.
425
00:52:36,403 --> 00:52:38,238
Don't worry.
426
00:52:39,365 --> 00:52:40,574
427
00:52:49,208 --> 00:52:52,211
- They've detained all five of them.
- Why?
428
00:52:54,088 --> 00:52:58,717
Clearly the police believe
that one of them is the murderer.
429
00:52:58,842 --> 00:53:00,678
I expected it.
430
00:53:02,262 --> 00:53:03,681
431
00:53:04,306 --> 00:53:05,933
can we go?
432
00:53:07,059 --> 00:53:09,019
Yes, please go.
433
00:53:09,144 --> 00:53:10,979
Be strong.
434
00:53:12,314 --> 00:53:13,941
435
00:53:16,902 --> 00:53:19,697
I envy them, they live together.
436
00:53:19,822 --> 00:53:21,949
At least they can keep
each other company.
437
00:53:22,074 --> 00:53:25,619
- I'm going too, Madame.
438
00:53:29,456 --> 00:53:33,752
Wait... Why don't you come
and sleep at my house tonight?
439
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
What?
I just live round the corner.
440
00:53:36,004 --> 00:53:38,757
Why should I go all the way to yours
out in the country?
441
00:53:38,882 --> 00:53:41,427
I could come and sleep
at your house.
442
00:53:41,552 --> 00:53:44,680
No, I'm sorry,
but I'd rather be on my own.
443
00:53:44,805 --> 00:53:47,933
Besides, you'd feel
even more afraid at my house.
444
00:53:48,058 --> 00:53:51,228
Aren't you scared on your own?
They lived with you.
445
00:53:51,353 --> 00:53:53,856
Isabella's been killed,
and Peggy...
446
00:53:54,940 --> 00:53:56,358
I know.
447
00:53:57,568 --> 00:54:00,612
But I'm certain
that nothing will happen tonight.
448
00:54:01,113 --> 00:54:03,407
All the men have been detained
449
00:54:03,866 --> 00:54:06,744
and I'm sure
one of them is the murderer.
450
00:54:10,956 --> 00:54:12,958
451
00:54:13,667 --> 00:54:17,504
Madame, I don't want to go home,
I want to sleep here.
452
00:54:17,629 --> 00:54:20,716
No, my dear. Leave
like the others.
453
00:54:20,841 --> 00:54:24,678
But I'm frightened.
I live out of town in a house on its own.
454
00:54:24,803 --> 00:54:28,557
Don't be childish, Greta.
Tomorrow is a busy day.
455
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
Work must go on.
456
00:54:30,642 --> 00:54:31,685
Listen...
457
00:54:32,394 --> 00:54:35,647
Isabella and Nicole
were involved in something
458
00:54:35,773 --> 00:54:37,608
that doesn't concern us.
459
00:54:37,733 --> 00:54:40,861
We've got nothing to be frightened of.
Do you understand?
460
00:54:41,445 --> 00:54:44,323
Go now,
and don't worry.
461
00:54:44,448 --> 00:54:46,825
462
00:55:16,772 --> 00:55:18,232
463
00:57:29,988 --> 00:57:31,448
464
00:57:35,369 --> 00:57:38,830
Miss, the marquis called to say
465
00:57:38,956 --> 00:57:41,041
he's stuck in town on business.
466
00:57:41,166 --> 00:57:43,543
I know.
Make me some tea, please.
467
00:57:43,669 --> 00:57:45,087
468
00:58:41,351 --> 00:58:43,145
469
00:59:59,262 --> 01:00:01,723
I've brought your tea, miss.
470
01:00:01,848 --> 01:00:03,850
Just a moment, please.
471
01:00:31,920 --> 01:00:33,130
Come in.
472
01:00:53,817 --> 01:00:57,237
Leave it up there, Charles.
I can do it myself.
473
01:00:57,821 --> 01:00:59,656
474
01:04:12,223 --> 01:04:14,934
See how the murderer
butchered that poor girl?
475
01:04:15,060 --> 01:04:18,605
He must have used a red-hot iron.
We're dealing with a madman here.
476
01:04:18,730 --> 01:04:21,274
Or a homicidal sex maniac.
477
01:04:21,399 --> 01:04:24,319
- Who only kills beautiful girls.
- Exactly.
478
01:04:25,320 --> 01:04:29,366
Perhaps female beauty
makes him lose his head and kill.
479
01:04:30,533 --> 01:04:33,328
We're going to have
to start again from scratch.
480
01:04:33,453 --> 01:04:37,582
Inspector, Forensics are outside if you
want to see the footprints in the garden.
481
01:04:49,511 --> 01:04:51,638
The footprints start over there.
482
01:04:51,763 --> 01:04:53,973
The murderer drove up here
on this road,
483
01:04:54,099 --> 01:04:57,060
got out and walked down the slope
to the house.
484
01:04:57,185 --> 01:05:00,313
The prints match the ones
found in the studio gardens.
485
01:05:00,438 --> 01:05:04,025
- Are you sure?
- Yes, we took casts of them.
486
01:05:14,369 --> 01:05:18,957
I could have sworn the culprit
was one of the five men we detained.
487
01:05:19,082 --> 01:05:22,085
- We'll have to release them at once.
488
01:05:22,710 --> 01:05:26,256
This time they really do have
a cast-iron alibi.
489
01:05:27,424 --> 01:05:29,801
And I provided them with it.
490
01:05:29,926 --> 01:05:32,887
Riccardo Morelli.
Make sure everything's there.
491
01:05:39,769 --> 01:05:41,771
492
01:07:06,439 --> 01:07:07,649
Come in.
493
01:07:09,776 --> 01:07:13,196
Mr Morlachi, I'd like to speak to you
for a moment if I may.
494
01:07:13,321 --> 01:07:14,948
Yes, dear. Come in.
495
01:07:21,329 --> 01:07:25,250
Mr Morlachi, I'm a calm woman,
I'm not at all nervous.
496
01:07:25,375 --> 01:07:29,379
But I find the thought of a sex maniac
prowling around our studio
497
01:07:29,879 --> 01:07:32,215
really very disturbing.
498
01:07:32,340 --> 01:07:35,093
I've decided
to take some leave.
499
01:07:35,552 --> 01:07:38,846
I've booked a seat
on the flight to Paris tomorrow.
500
01:07:38,972 --> 01:07:40,014
501
01:07:40,974 --> 01:07:42,684
- All right, Tao-Li.
- Thank you.
502
01:07:42,809 --> 01:07:46,563
By the way, are you still living
in the countess's house?
503
01:07:46,688 --> 01:07:50,233
- Yes. Why?
- Nothing. Just memories.
504
01:07:50,358 --> 01:07:54,320
When the count was alive
I'd often go and visit them.
505
01:07:54,445 --> 01:07:55,655
It's a beautiful house.
506
01:07:55,780 --> 01:07:59,158
I remember being able to see
all over Rome from the terrace.
507
01:07:59,284 --> 01:08:02,412
Yes, but right now
I'd rather see the rooftops of Paris.
508
01:08:02,537 --> 01:08:05,832
- I don't doubt that. Enjoy yourself.
509
01:09:47,558 --> 01:09:51,354
Search as much as you like. I burnt
everything that could compromise you.
510
01:09:51,479 --> 01:09:54,816
When I heard you'd been arrested
511
01:09:54,941 --> 01:09:57,110
I got rid of Peggy's body.
512
01:09:57,985 --> 01:09:59,237
They could have found it.
513
01:09:59,362 --> 01:10:02,782
And I killed Greta
to give you an alibi.
514
01:10:02,907 --> 01:10:04,033
Perfect.
515
01:10:04,992 --> 01:10:06,828
Perfect, but horrible.
516
01:10:08,246 --> 01:10:10,373
I don't know how I did it.
517
01:10:10,832 --> 01:10:14,043
I'd never have thought
I'd have the strength to kill.
518
01:10:16,212 --> 01:10:18,047
But I did it for you.
519
01:10:18,923 --> 01:10:21,759
I can imagine what it cost you.
520
01:10:21,884 --> 01:10:27,473
But tell me, how did you manage
to take Peggy's body to Morelli's house?
521
01:10:28,558 --> 01:10:30,560
I didn't take her there myself.
522
01:10:31,269 --> 01:10:34,689
I just put her in the boot...
523
01:10:35,606 --> 01:10:37,024
and Greta did the rest.
524
01:10:37,150 --> 01:10:39,485
Why did you decide to use Greta?
525
01:10:39,610 --> 01:10:43,948
Well, I knew
she'd be on her own at home.
526
01:10:44,073 --> 01:10:47,618
- That made everything easier.
- Well done.
527
01:10:47,744 --> 01:10:52,415
The police are convinced
they're dealing with a sex maniac.
528
01:11:00,131 --> 01:11:04,719
and now, with Greta,
that makes four.
529
01:11:06,345 --> 01:11:07,555
Stop it.
530
01:11:11,642 --> 01:11:14,562
What's wrong, my darling?
531
01:11:15,897 --> 01:11:17,315
Kiss me.
532
01:11:28,785 --> 01:11:31,287
Are you worried, darling?
533
01:11:31,412 --> 01:11:32,830
What a mess.
534
01:11:33,664 --> 01:11:38,169
It's all because
of that stupid idiot Isabella.
535
01:11:38,878 --> 01:11:41,172
Her blackmail
had become unbearable.
536
01:11:41,297 --> 01:11:44,342
Money, money and more money.
537
01:11:44,467 --> 01:11:47,762
Precisely, because
she unfortunately found out...
538
01:11:49,013 --> 01:11:52,725
that my husband's death
wasn't an accident,
539
01:11:53,434 --> 01:11:57,480
she should have realised that it was
both foolish and dangerous to push it.
540
01:11:57,605 --> 01:11:59,315
541
01:12:00,274 --> 01:12:03,528
The more we gave her,
the more she wanted.
542
01:12:06,322 --> 01:12:09,867
- She asked for it.
- She thought she had us on a string.
543
01:12:10,618 --> 01:12:13,663
She felt like she was
the only witness to a perfect crime.
544
01:12:14,580 --> 01:12:18,918
Her death would have been
perfect too,
545
01:12:19,752 --> 01:12:23,381
if only that damn diary
hadn't surfaced.
546
01:12:27,134 --> 01:12:30,012
But it's all over now.
547
01:12:30,137 --> 01:12:34,433
We have nothing more to worry about,
my darling. Nothing at all.
548
01:12:34,559 --> 01:12:36,936
No, that's where you're wrong.
Very wrong.
549
01:12:37,728 --> 01:12:39,856
We'll never have peace
550
01:12:40,690 --> 01:12:43,526
until we give the police a culprit.
551
01:12:43,651 --> 01:12:45,278
Peace!
552
01:12:47,530 --> 01:12:48,823
Listen to me.
553
01:12:48,948 --> 01:12:51,325
We'll never be free
554
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
unless we put a face
to their sex maniac.
555
01:12:54,912 --> 01:12:57,915
Until they catch him
they'll be watching us.
556
01:12:58,040 --> 01:13:01,002
Every victim was at the
fashion house.
557
01:13:01,127 --> 01:13:05,756
They've got no proof against us
but the case has become a sensation.
558
01:13:05,882 --> 01:13:08,885
It's all over the papers.
The scandal's raging.
559
01:13:10,386 --> 01:13:12,221
We need to find a solution.
560
01:13:15,182 --> 01:13:17,018
So what do you want to do?
561
01:13:18,978 --> 01:13:23,149
I know, darling.
We should go away to the moon.
562
01:13:27,320 --> 01:13:29,780
We need to kill one last time.
563
01:13:30,531 --> 01:13:32,366
And you'll be the one who does it.
564
01:13:36,370 --> 01:13:37,997
565
01:13:38,122 --> 01:13:39,957
They're definitely watching me.
566
01:13:40,082 --> 01:13:43,544
Don't worry, darling,
I'll create a perfect alibi for you.
567
01:13:43,669 --> 01:13:45,004
Relax.
568
01:13:45,630 --> 01:13:49,216
No, Massimo.
You can't ask me to do a thing like that.
569
01:13:49,342 --> 01:13:51,636
I refuse. I can't do it.
Do you understand?
570
01:13:51,761 --> 01:13:53,387
You've done it already.
571
01:13:54,513 --> 01:13:56,557
Yes, you're right,
I've done it already,
572
01:13:56,682 --> 01:13:59,143
but I had a very different motive then.
573
01:13:59,268 --> 01:14:01,437
You were in danger.
I had no choice.
574
01:14:02,063 --> 01:14:05,066
I knew that if I didn't do it
575
01:14:05,191 --> 01:14:07,401
I'd have lost you forever.
576
01:14:08,694 --> 01:14:11,781
My love for you
gave me the strength to do it.
577
01:14:13,616 --> 01:14:16,035
But it was horrible.
578
01:14:16,994 --> 01:14:18,204
579
01:14:19,497 --> 01:14:21,499
Don't cry. Listen to me.
580
01:14:23,876 --> 01:14:26,671
You need to do what I say.
You have to kill Tao-Li.
581
01:14:28,172 --> 01:14:32,426
You have to make it look like suicide.
Do you understand?
582
01:14:33,928 --> 01:14:35,763
They'll find the mask by her side
583
01:14:35,888 --> 01:14:39,183
and think that she was the culprit.
584
01:14:39,684 --> 01:14:43,604
If we don't do it, everything we've done
so far will have been pointless.
585
01:23:33,509 --> 01:23:38,805
You're surprised to see me alive,
aren't you, Massimo?
586
01:23:39,765 --> 01:23:43,852
Your plan was certainly
very ingenious.
587
01:23:44,686 --> 01:23:48,815
It was going to be perfect,
just the way you like it,
588
01:23:49,441 --> 01:23:52,152
but you didn't count on
589
01:23:52,277 --> 01:23:54,446
on the shop awning
590
01:23:56,073 --> 01:23:58,367
breaking my fall.
591
01:23:58,992 --> 01:24:00,035
Please...
592
01:24:00,869 --> 01:24:02,287
Be quiet.
593
01:24:03,914 --> 01:24:07,751
I know very well what you'd like to say.
You'd like to deny it.
594
01:24:07,876 --> 01:24:10,546
But I saw you with the jewels.
You planned everything.
595
01:24:10,671 --> 01:24:14,883
Only you knew that I'd use the ledge
if I was in danger.
596
01:24:15,008 --> 01:24:19,221
Remember? You were the one
who suggested it. It was your idea.
597
01:24:22,015 --> 01:24:24,601
Cristiana,
I swear it was an accident.
598
01:24:24,726 --> 01:24:28,146
Do you really still think
that you can fool me?
599
01:24:28,272 --> 01:24:29,898
600
01:24:30,023 --> 01:24:32,985
Yes, it was a very ingenious plan.
601
01:24:33,110 --> 01:24:35,112
They'd have found me
dressed like this
602
01:24:35,237 --> 01:24:38,198
and everything
would have been clear
603
01:24:38,323 --> 01:24:40,158
and you'd have been free.
604
01:24:41,326 --> 01:24:45,455
Now I understand
why you wanted to marry me in secret
605
01:24:45,914 --> 01:24:47,541
and in such a hurry.
606
01:24:47,666 --> 01:24:51,878
You were so in love with me.
So in love.
607
01:24:52,004 --> 01:24:55,674
You were,
but with my villa, the house,
608
01:24:56,133 --> 01:24:58,260
the studio, my money...
609
01:24:58,385 --> 01:25:02,264
You wanted to get your hands
on everything I own by killing me.
610
01:25:08,478 --> 01:25:09,980
Cristiana, I beg you...
611
01:25:10,981 --> 01:25:14,026
You're wrong, darling.
It's not true.
612
01:25:16,320 --> 01:25:17,738
613
01:25:19,906 --> 01:25:23,744
You're imagining it all, darling.
Believe me.
614
01:25:25,329 --> 01:25:27,247
I swear, Cristiana...
615
01:25:28,373 --> 01:25:32,252
It was just an accident.
I didn't mean it to happen.
616
01:25:32,377 --> 01:25:34,087
How could you think that?
617
01:25:34,755 --> 01:25:37,049
I love you, darling, so much.
618
01:25:37,174 --> 01:25:40,677
We'll go away.
We'll be together forever.
619
01:25:44,222 --> 01:25:46,266
I'll never leave you.
620
01:26:58,964 --> 01:27:00,424
621
01:27:01,591 --> 01:27:03,176
622
01:27:04,052 --> 01:27:07,556
Get me Inspector Silvestri...