1 00:03:37,179 --> 00:03:38,168 Conway! 2 00:03:38,459 --> 00:03:40,734 We can't take more than seven. 3 00:03:41,259 --> 00:03:43,978 All right. I'm sorry. Another plane in a minute. 4 00:03:44,819 --> 00:03:45,808 All right. 5 00:04:04,099 --> 00:04:05,452 Wait, everybody. 6 00:04:05,539 --> 00:04:08,531 Plenty of planes are coming. Have patience, we'll be all right. 7 00:04:08,619 --> 00:04:10,291 -It won't be long! -Don't worry. 8 00:04:10,379 --> 00:04:11,971 Leave everything to my brother. 9 00:04:12,059 --> 00:04:14,857 -Yes, sir, 10 passengers aboard. -10 passengers. Good. 10 00:04:14,939 --> 00:04:16,531 Say, get me Shanghai. 11 00:04:18,739 --> 00:04:21,697 -Is Colonel Marsh there? -Right here, Conway. Go ahead. 12 00:04:21,779 --> 00:04:24,577 I need more planes. I've still about 30 people to get out. 13 00:04:24,659 --> 00:04:27,617 -Where are the planes you promised? -We sent all we could find. 14 00:04:27,699 --> 00:04:30,054 They better get here, or I can't be responsible... 15 00:04:30,139 --> 00:04:33,449 -I think I hear motors. -Wait a minute, they may be here now. 16 00:04:33,539 --> 00:04:36,258 George, get down on the field and guide those planes in. 17 00:04:36,339 --> 00:04:38,136 Be sure none of the natives get in. 18 00:04:38,219 --> 00:04:39,811 -Hello, Colonel? -Hello, Conway. 19 00:04:39,899 --> 00:04:42,618 -Thanks, and take care of your liver. -My word! 20 00:04:46,539 --> 00:04:49,849 Get ready, everyone. Planes are here. One at a time. Children first. 21 00:04:49,939 --> 00:04:52,658 Where are they? Come stand over here. Where's the mother? 22 00:04:52,739 --> 00:04:55,936 -They're orphans. -I see. You come here, and you... 23 00:04:56,179 --> 00:04:59,569 -What about us, Mr. Conway? -Wait your turn. Come on, you. 24 00:04:59,659 --> 00:05:02,014 Take some of those squealing men with you first. 25 00:05:02,099 --> 00:05:04,249 They might faint on you. I'll wait. 26 00:05:05,379 --> 00:05:09,531 Just as you say. You, madam. Come through here. Wait on one side. 27 00:05:12,739 --> 00:05:15,537 -Don't lose your heads! -What was that explosion? 28 00:05:19,779 --> 00:05:23,089 They've blown up the powerhouse! The planes can't land without lights. 29 00:05:24,699 --> 00:05:27,691 We'll burn the hangar. That will make light for them. 30 00:05:42,819 --> 00:05:44,775 There's going to be a big fire. 31 00:06:17,579 --> 00:06:19,331 All right. Go ahead! 32 00:06:23,059 --> 00:06:26,369 We go on the next plane. Bring out any people that are left. 33 00:06:33,819 --> 00:06:36,811 -Hello, Fenner. -Hello, Conway. Having a little trouble? 34 00:06:36,899 --> 00:06:39,094 Never mind me. Get this gadget off the ground. 35 00:06:39,179 --> 00:06:41,568 -Bob, these are all that are left. -Quick. 36 00:06:53,459 --> 00:06:56,929 You can't leave me here, you blighter! I'm a British subject. 37 00:07:00,219 --> 00:07:01,732 Look out, Bob! 38 00:07:12,019 --> 00:07:14,169 All right, Fenner. Go ahead! 39 00:07:16,579 --> 00:07:17,648 Down on the floor! 40 00:07:18,939 --> 00:07:20,292 Go ahead, Fenner! 41 00:07:24,859 --> 00:07:25,894 Let's go! 42 00:07:42,539 --> 00:07:44,291 I guess we're out of range. 43 00:07:44,699 --> 00:07:46,610 -Everybody all right? -That was close. 44 00:07:46,819 --> 00:07:49,652 I've never been in a situation like this in my life. 45 00:07:49,739 --> 00:07:52,458 -Where do you come from? -I'm Alexander P. Lovett. 46 00:07:52,539 --> 00:07:55,736 -Why aren't you registered? -It'd serve you right to be left behind. 47 00:07:55,819 --> 00:07:58,652 How could I know a war was going to break out over my head? 48 00:07:58,739 --> 00:08:02,254 Right over my head. My word! Those Chinese were pouncing on me. 49 00:08:02,339 --> 00:08:05,297 I had to get into these ridiculous clothes in order to escape. 50 00:08:05,379 --> 00:08:07,370 -Where were you hiding? -Hiding? No. 51 00:08:07,459 --> 00:08:09,893 Hunting. I was in the interior hunting fossils. 52 00:08:09,979 --> 00:08:13,767 -This morning I looked up suddenly... -And a war broke out right over your head! 53 00:08:13,859 --> 00:08:17,693 Next time you're in wild country like this, keep in touch with the British consul. 54 00:08:17,779 --> 00:08:19,212 Very good, Freshie. 55 00:08:19,779 --> 00:08:22,418 Put his name on the list and make out a report later. 56 00:08:22,499 --> 00:08:23,978 I beg your pardon, brother. 57 00:08:24,059 --> 00:08:26,892 -What did you say you were hunting? -Fossils. 58 00:08:27,579 --> 00:08:30,013 -Fossils? -I'm a palaeontologist. 59 00:08:30,259 --> 00:08:32,409 -A what? -A palaeontologist. 60 00:08:35,859 --> 00:08:36,769 I see. 61 00:08:40,099 --> 00:08:43,011 I have here a discovery that will startle the world. 62 00:08:43,139 --> 00:08:46,893 It's the vertebra from the lumbar of a Megatherium, found in Asia. 63 00:08:47,019 --> 00:08:50,216 -What do you know about that? -Found in Asia. 64 00:08:50,339 --> 00:08:52,614 When I get home, I'll probably be knighted for it. 65 00:08:52,699 --> 00:08:54,337 You don't say! 66 00:08:54,699 --> 00:08:57,418 -Do you mind if I take a look at it? -Not at all. 67 00:09:00,699 --> 00:09:01,814 Sorry. 68 00:09:02,219 --> 00:09:06,258 This is the only thing I was able to save when those heathens surrounded me. 69 00:09:10,419 --> 00:09:12,933 From this vertebra, I'll be able to reconstruct... 70 00:09:13,019 --> 00:09:15,453 ...the entire skeleton... 71 00:09:15,819 --> 00:09:18,811 You expect to be knighted for finding that soup bone? 72 00:09:20,899 --> 00:09:24,016 This is the vertebra of a Megatherium found in Asia. 73 00:09:24,299 --> 00:09:26,017 I remember. You said that before. 74 00:09:26,099 --> 00:09:29,455 Sir Henry Derwent was knighted. He never got beyond the Mesozoic era. 75 00:09:29,539 --> 00:09:31,689 -Poor fellow! -Yes, it just shows... 76 00:09:32,339 --> 00:09:34,853 I don't know why I'm talking to you. Who are you? 77 00:09:34,939 --> 00:09:37,248 -Okay, brother. -Don't call me "brother." 78 00:09:37,339 --> 00:09:38,738 Okay, sister. 79 00:09:39,819 --> 00:09:42,174 No offence. 80 00:09:48,219 --> 00:09:49,254 Cigarette? 81 00:09:51,179 --> 00:09:53,454 -I say, will you have a cigarette? -No. 82 00:09:58,339 --> 00:09:59,772 You're an American, aren't you? 83 00:09:59,859 --> 00:10:02,851 Go and annoy the rest of your playmates. Let me alone. 84 00:10:03,739 --> 00:10:06,731 Look what I found. Just what I needed, too. 85 00:10:07,139 --> 00:10:07,935 You. 86 00:10:08,659 --> 00:10:11,253 Just this once, Bob. I feel like celebrating. 87 00:10:12,299 --> 00:10:16,178 Think of it. A cruiser sent to Shanghai just to take you back to England. 88 00:10:16,419 --> 00:10:19,013 You know what it means? Here you are. 89 00:10:22,179 --> 00:10:25,410 Don't bother about those cables now. I want you to drink with me. 90 00:10:25,579 --> 00:10:30,369 Gentlemen, I give you Robert Conway, England's new Foreign Secretary. 91 00:10:31,219 --> 00:10:32,129 Hooray! 92 00:10:35,139 --> 00:10:39,337 How I'm going to bask in reflected glory. People will point to me and say: 93 00:10:39,579 --> 00:10:42,377 "There goes George Conway, brother of the Foreign Secretary." 94 00:10:42,459 --> 00:10:46,213 -Don't talk nonsense. Give me the bottle. -That's why they're sending for you. 95 00:10:46,299 --> 00:10:49,609 With all these foreign entanglements, it was bound to happen. 96 00:10:49,699 --> 00:10:52,338 You can laugh if you want to. But whom else can they get? 97 00:10:52,419 --> 00:10:55,377 Who else in England is half the fighter and half the diplomat... 98 00:10:55,499 --> 00:10:58,093 ...who has half your knowledge of the foreign situation? 99 00:10:58,179 --> 00:11:00,135 They can't stop you now. 100 00:11:10,459 --> 00:11:11,892 Hello, Freshie. 101 00:11:13,339 --> 00:11:15,899 -Did you make that report out yet? -Yes, Bob. 102 00:11:16,739 --> 00:11:19,299 -Did you say we saved 90 white people? -Yes. 103 00:11:21,539 --> 00:11:22,688 Hooray for us. 104 00:11:24,219 --> 00:11:28,337 Did you say that we left 10,000 natives down there to be annihilated? 105 00:11:31,299 --> 00:11:34,655 No, you wouldn't say that. They don't count. 106 00:11:36,459 --> 00:11:38,848 You'd better try to get some sleep. 107 00:11:40,939 --> 00:11:43,373 Just you wait until I'm foreign secretary. 108 00:11:46,339 --> 00:11:50,457 Can't you just see me with all those other shrewd little foreign secretaries? 109 00:11:52,099 --> 00:11:54,932 The trick is to see who can outtalk the other. 110 00:11:55,259 --> 00:11:57,534 Everybody wants something for nothing. 111 00:11:58,299 --> 00:12:03,293 If you can't get it with smooth talk, you send your army in. 112 00:12:04,699 --> 00:12:07,896 I'm going to fool them. I'm not going to have an army. 113 00:12:08,219 --> 00:12:12,337 I am going to disband mine. I'm going to sink my battleships. 114 00:12:13,379 --> 00:12:16,052 I'm going to destroy every piece of warcraft. 115 00:12:17,219 --> 00:12:19,528 When the enemy approaches, we'll say: 116 00:12:19,619 --> 00:12:22,179 "Come in, gentlemen. What can we do for you?" 117 00:12:22,739 --> 00:12:25,731 So then the poor enemy soldiers will stop and think. 118 00:12:27,019 --> 00:12:29,089 And what will they think? 119 00:12:29,419 --> 00:12:33,253 They'll say, "Something's wrong here, we've been duped! 120 00:12:33,539 --> 00:12:35,450 "This is not according to form. 121 00:12:35,539 --> 00:12:38,895 "These people seem quite friendly. Why should we shoot them?" 122 00:12:39,899 --> 00:12:42,015 Then they'll lay down their arms. 123 00:12:43,499 --> 00:12:45,774 You see how simple the whole thing is? 124 00:12:47,459 --> 00:12:51,008 Centuries of tradition kicked right in the pants. 125 00:12:54,739 --> 00:12:58,049 And I'll be slapped straight into the nearest insane asylum. 126 00:12:58,459 --> 00:13:01,656 You'd better not drink anymore. You're not talking sense. 127 00:13:02,699 --> 00:13:05,293 Don't worry, George, nothing's going to happen. 128 00:13:05,859 --> 00:13:07,611 I'll fall right into line. 129 00:13:08,699 --> 00:13:11,975 I'll be the good little boy that everybody wants me to be. 130 00:13:12,339 --> 00:13:15,536 I'll be the best little foreign secretary we've ever had. 131 00:13:16,539 --> 00:13:20,293 Just because I haven't the nerve to be anything else. 132 00:13:24,699 --> 00:13:28,294 -Do try to sleep, Bob. -Yes. Good thing, sleep. 133 00:13:30,059 --> 00:13:32,493 Ever notice the sunrise in China? 134 00:13:33,699 --> 00:13:35,815 You should. It's beautiful. 135 00:14:25,659 --> 00:14:27,138 Good morning, Lovey. 136 00:14:28,739 --> 00:14:31,572 -I beg your pardon? -I say, "Good morning, Lovey." 137 00:14:31,659 --> 00:14:33,854 Good morning. Look here, young man. 138 00:14:33,979 --> 00:14:37,688 I didn't care for "sister" last night, and I don't like "Lovey" this morning. 139 00:14:37,779 --> 00:14:40,168 -My name is Lovett, Alexander P. -I see. 140 00:14:40,859 --> 00:14:44,693 -It's a good morning, anyway. -I'm never conversational before coffee. 141 00:14:44,979 --> 00:14:46,128 Wait a minute. 142 00:14:46,219 --> 00:14:48,369 Is it a good morning? 143 00:14:48,939 --> 00:14:51,772 We're supposed to be travelling east, aren't we? 144 00:14:52,499 --> 00:14:55,650 -Of course. -It looks to me as if we're travelling west. 145 00:14:55,739 --> 00:14:57,092 -That's ridiculous. -Is it? 146 00:14:57,179 --> 00:14:58,453 It certainly is. 147 00:14:58,819 --> 00:15:01,049 Any child knows how to tell direction. 148 00:15:01,139 --> 00:15:04,529 I don't care where the child is, in the air, on the earth, or in the sea. 149 00:15:04,619 --> 00:15:08,373 If you face the rising sun, your right hand is north, your left hand is south. 150 00:15:08,459 --> 00:15:10,450 I get it twisted because I'm left-handed. 151 00:15:10,539 --> 00:15:11,733 -Really? -Yes. 152 00:15:11,819 --> 00:15:14,094 Just reverse it. Your left hand is... 153 00:15:15,699 --> 00:15:18,577 What difference does it make? The north is the north. 154 00:15:18,659 --> 00:15:22,652 All I know is the sun rises in the east, and we're going away from it. 155 00:15:22,739 --> 00:15:24,809 Now you're irritating and absurd. 156 00:15:34,939 --> 00:15:39,535 Of course. Boy! We're travelling in the wrong direction. 157 00:15:39,619 --> 00:15:43,009 -We're going in the wrong direction. -Couldn't you make less noise? 158 00:15:43,099 --> 00:15:45,613 We're going west, and Shanghai is way east of here. 159 00:15:45,699 --> 00:15:48,008 Quiet! Fenner's the best pilot in China. 160 00:15:48,099 --> 00:15:50,010 -It's Fenner. -He may have lost his way. 161 00:15:50,099 --> 00:15:53,136 That's what I told him. You can't expect him to sail in the dark. 162 00:15:53,219 --> 00:15:55,414 Calm yourself. I'll speak to Fenner. 163 00:15:58,539 --> 00:16:00,370 Fenner! I say... 164 00:16:04,419 --> 00:16:07,934 -Bob, it isn't Fenner in the cockpit! -Stop it. 165 00:16:08,019 --> 00:16:10,214 The bloke up there looks Chinese or Mongolian. 166 00:16:10,299 --> 00:16:13,894 We're nowhere near Shanghai. We're going in the opposite direction. 167 00:16:15,339 --> 00:16:17,569 We're over the desert. That's funny. 168 00:16:39,939 --> 00:16:40,928 Charming chap. 169 00:16:41,019 --> 00:16:43,089 Nice puss to meet in a dark alley. 170 00:16:44,779 --> 00:16:47,088 -That's that. -I wonder what happened to Fenner. 171 00:16:47,179 --> 00:16:48,771 Who is he? How'd he get there? 172 00:16:48,859 --> 00:16:51,419 Do you think we stopped last night and changed pilots? 173 00:16:51,499 --> 00:16:54,411 That's not possible. If we'd landed, we would've awakened. 174 00:16:54,499 --> 00:16:57,571 We never left the air. I didn't sleep the whole night long. 175 00:16:57,659 --> 00:17:00,378 -That fellow got on at Baskul. -Where's he taking us? 176 00:17:00,459 --> 00:17:02,529 He may be a maniac for all we know. 177 00:17:02,899 --> 00:17:04,252 What are you going to do? 178 00:17:04,339 --> 00:17:07,058 -I'll make him tell us his game. -What if he refuses? 179 00:17:07,139 --> 00:17:09,016 -We'll smash his face in. -Brilliant! 180 00:17:09,099 --> 00:17:12,535 Can anyone here fly a plane? That's no good. 181 00:17:12,939 --> 00:17:15,169 -I guess we're in for it. -In for what? 182 00:17:15,259 --> 00:17:18,934 I don't know. He must have had some purpose in taking the plane. 183 00:17:19,019 --> 00:17:22,375 -When he lands, we'll find out. -You won't do anything till we land? 184 00:17:22,459 --> 00:17:24,927 -What do you suggest? -Why, you... 185 00:17:25,459 --> 00:17:29,008 -He may dash us to pieces. -It might afford you a great deal of relief. 186 00:17:29,099 --> 00:17:32,694 I am going back to sleep. I was having such a peaceful dream. 187 00:17:33,179 --> 00:17:34,897 As soon as he lands, let me know. 188 00:17:43,059 --> 00:17:46,415 We're heading down! We're going to land. 189 00:17:50,819 --> 00:17:52,775 We're coming to a village. 190 00:18:30,699 --> 00:18:34,294 -What are these people? -I don't know. I can't get their dialect. 191 00:18:46,539 --> 00:18:48,018 They're loading up with gasoline. 192 00:19:30,699 --> 00:19:33,338 Imagine having that fuel there, waiting for us! 193 00:19:34,859 --> 00:19:38,056 Something tells me our journey is just beginning. 194 00:19:38,619 --> 00:19:40,052 Where are we going? 195 00:19:42,299 --> 00:19:45,496 If you ask me, we're heading straight for those mountains. 196 00:19:53,859 --> 00:19:57,932 Douglas plane from Baskul with Conway and four others aboard still missing. 197 00:19:58,019 --> 00:19:59,737 Unreported between here and Baskul. 198 00:20:16,059 --> 00:20:18,732 Make it very emphatic that His Majesty's government... 199 00:20:18,819 --> 00:20:22,812 ...will hold the Chinese government and all governors of Chinese provinces... 200 00:20:22,899 --> 00:20:25,697 ...responsible for the complete safety of Robert Conway. 201 00:20:25,779 --> 00:20:27,258 Good morning, gentlemen. 202 00:20:27,339 --> 00:20:29,250 -No news yet, sir? -It's fantastic. 203 00:20:29,339 --> 00:20:33,890 The plane couldn't disappear into thin air. Cable Lord Gainsford at Shanghai. 204 00:20:34,339 --> 00:20:36,648 Leave no stone unturned to find Conway. 205 00:20:36,779 --> 00:20:37,973 -Robertson? -Yes, sir. 206 00:20:38,059 --> 00:20:41,369 Postpone the Far East conference. We can't meet those nations... 207 00:20:41,459 --> 00:20:42,858 ...without Conway. 208 00:21:03,819 --> 00:21:05,411 This can't be kidnapping. 209 00:21:05,499 --> 00:21:09,128 They wouldn't be taking us so far on such a dangerous trip. No sense to it. 210 00:21:09,219 --> 00:21:11,779 What do you make of it, Bob? You must have some idea. 211 00:21:11,859 --> 00:21:13,008 I give it up. 212 00:21:13,899 --> 00:21:16,697 Not knowing where you're going is exciting anyway. 213 00:21:17,179 --> 00:21:19,739 Mr. Conway, for a man who's supposed to be a leader... 214 00:21:19,819 --> 00:21:22,379 ...your do-nothing attitude is very disappointing. 215 00:21:22,459 --> 00:21:24,529 -What do you want him to do? -I don't know. 216 00:21:24,619 --> 00:21:27,213 I'm a palaeontologist, not a foreign secretary. 217 00:22:11,419 --> 00:22:15,094 -George, come on. -It's not knowing that's so awful. 218 00:22:16,139 --> 00:22:19,927 Not knowing where you're going, why, or what's waiting when you get there. 219 00:22:31,979 --> 00:22:33,571 We got above that storm. 220 00:22:48,819 --> 00:22:51,287 I can't stand it any longer! Take us down! 221 00:22:51,379 --> 00:22:55,418 I can't stand the pain any longer. 222 00:22:55,979 --> 00:22:58,049 Let me out of here! 223 00:22:58,139 --> 00:23:02,849 I can't stand it any longer! Let me out of here! 224 00:23:18,259 --> 00:23:19,408 It's oxygen. 225 00:23:27,259 --> 00:23:29,773 -Take this in your teeth. -Let me alone. 226 00:23:29,859 --> 00:23:33,408 Come on. That's right. Bite on that. 227 00:24:05,819 --> 00:24:06,695 What's that? 228 00:24:10,539 --> 00:24:12,894 -What's happening? -He must have run out of fuel. 229 00:24:17,019 --> 00:24:18,975 Look! Look down there! 230 00:24:26,779 --> 00:24:29,168 George! Everybody! Better get back towards the tail. 231 00:24:29,259 --> 00:24:31,375 He may nose her over. Into the corner! 232 00:24:34,179 --> 00:24:38,730 Quick, George! Cushions! Blankets! Take that behind you. 233 00:25:06,099 --> 00:25:07,851 -Everybody all right? -Yeah. 234 00:25:50,499 --> 00:25:53,491 -He's fainted? -Looks like it. You smell those fumes? 235 00:25:55,419 --> 00:25:57,728 Here, George, take the gun. 236 00:26:00,299 --> 00:26:02,767 Hold the light. I'll search him before he comes to. 237 00:26:02,859 --> 00:26:05,009 We might find something interesting. 238 00:26:07,779 --> 00:26:09,132 There's a map. 239 00:26:16,299 --> 00:26:18,893 -He's dead. -Dead? 240 00:26:19,899 --> 00:26:22,094 It must have happened when he hit the ground. 241 00:26:22,179 --> 00:26:24,090 Let's take a look at this map. 242 00:26:28,779 --> 00:26:29,814 What is it? 243 00:26:29,899 --> 00:26:31,298 -See that spot? -Yes. 244 00:26:31,699 --> 00:26:34,054 That's where we were this morning. He had it marked. 245 00:26:34,139 --> 00:26:35,970 Right on the border of Tibet. 246 00:26:36,179 --> 00:26:39,251 Here's where civilisation ends. We must be 1,000 miles beyond it. 247 00:26:39,339 --> 00:26:40,977 Just a blank on the map. 248 00:26:42,739 --> 00:26:46,175 -What does it mean? -It means we're in unexplored country. 249 00:26:46,259 --> 00:26:48,090 Country nobody ever reached. 250 00:26:48,699 --> 00:26:50,815 Conway! What's happening? 251 00:26:50,939 --> 00:26:54,818 Our chances of getting out of this are slim, but it's up to us. 252 00:26:54,939 --> 00:26:57,772 We can't have three hysterical people on our hands. 253 00:27:01,179 --> 00:27:03,898 -What do you say? -Everything's all right. 254 00:27:04,219 --> 00:27:06,653 The pilot won't trouble us anymore. He's dead. 255 00:27:06,739 --> 00:27:09,014 -Dead? -Probably a heart attack. 256 00:27:11,539 --> 00:27:13,177 What are we going to do? 257 00:27:13,499 --> 00:27:18,095 Nothing until the morning. The storm will probably die down before then. 258 00:27:19,939 --> 00:27:23,488 My suggestion is that we better all try and get a good night's rest. 259 00:27:23,579 --> 00:27:27,128 Why not tell them the truth. We're a million miles from civilisation... 260 00:27:27,219 --> 00:27:29,449 ...without a chance of getting out of here alive? 261 00:27:29,539 --> 00:27:32,292 It's slow starvation. It's slow horrible death. 262 00:27:43,219 --> 00:27:45,892 That's perfect. Just perfect. 263 00:27:46,779 --> 00:27:49,213 What a kick I'm going to get out of this. 264 00:27:49,619 --> 00:27:53,168 A year ago, a doctor gave me six months to live. That was a year ago. 265 00:27:53,259 --> 00:27:57,616 I'm already six months to the good. I'm on velvet. I haven't got a thing to lose. 266 00:27:58,019 --> 00:28:01,409 But, you, the noble animals of the human race... 267 00:28:01,779 --> 00:28:05,055 ...what a kick I'll get out of watching you squirm for a change. 268 00:28:05,139 --> 00:28:06,288 What a kick! 269 00:28:20,899 --> 00:28:22,730 They've been gone for hours. 270 00:28:23,899 --> 00:28:26,288 Left us here to rot. That's what they've done. 271 00:28:26,379 --> 00:28:30,850 -Heroes of the newspapers. -All right. Keep quiet. 272 00:28:33,499 --> 00:28:34,693 Here they come. 273 00:28:42,539 --> 00:28:46,009 Hello, everybody. We found some food. No chance of starving now. 274 00:28:46,099 --> 00:28:48,738 -What is that? -Mountain grass. It's good. Have some. 275 00:28:48,819 --> 00:28:51,652 I've read of people lasting 30 days on this stuff. 276 00:28:53,659 --> 00:28:55,854 My brother and I have worked out a plan. 277 00:28:55,939 --> 00:28:59,090 If we use our heads we'll keep alive for weeks, till he gets back. 278 00:28:59,179 --> 00:29:00,692 -Gets back? -Where's he gone? 279 00:29:00,779 --> 00:29:03,373 He's starting out right away in the direction of India. 280 00:29:03,459 --> 00:29:06,815 Sooner or later, he's bound to run into a tribe or something. 281 00:29:06,939 --> 00:29:09,578 Here's the idea. We found a cave over that small hill. 282 00:29:09,659 --> 00:29:12,696 As soon as we bury the pilot, we'll move in. We can have a fire. 283 00:29:12,779 --> 00:29:15,373 I shouldn't be surprised to see Bob back within a week. 284 00:29:15,459 --> 00:29:19,452 You haven't a Chinaman's chance of getting out of here alive. You know it. 285 00:29:19,539 --> 00:29:22,372 -Cave? Where? -Over by that hill. 286 00:29:27,739 --> 00:29:29,934 Hey, look! Look, Bob! 287 00:29:37,899 --> 00:29:40,288 -Where are they? Do you see them? -Yes. 288 00:29:40,379 --> 00:29:42,335 Do you think they're cannibals? 289 00:30:05,499 --> 00:30:09,048 I am from the nearby lamasery. My name is Chang. 290 00:30:09,299 --> 00:30:10,971 He's speaking English. 291 00:30:11,099 --> 00:30:14,614 -And mine's Conway. -How do you do? 292 00:30:14,699 --> 00:30:17,338 You've no idea how unexpected and very welcome you are. 293 00:30:17,419 --> 00:30:20,092 My friends and l, and the lady in the plane... 294 00:30:20,179 --> 00:30:22,568 ...left Baskul the night before last for Shanghai. 295 00:30:22,659 --> 00:30:25,014 But we were travelling in the opposite direction. 296 00:30:25,099 --> 00:30:26,930 At the mercy of a mad pilot. 297 00:30:27,219 --> 00:30:31,132 -We'd be eternally grateful if you... -Where is your "mad" pilot? 298 00:30:31,219 --> 00:30:33,972 He must have had a heart attack, or perhaps the fumes. 299 00:30:34,059 --> 00:30:35,777 When the plane landed he was dead. 300 00:30:35,859 --> 00:30:38,089 We were going to bury him when you came along. 301 00:30:38,179 --> 00:30:39,248 Pardon me. 302 00:30:42,179 --> 00:30:45,251 If you will be good enough to direct us to your lamasery... 303 00:30:45,339 --> 00:30:48,137 It is an honour to accompany you and your friends. 304 00:30:53,619 --> 00:30:56,179 You'll need suitable clothes for the journey. 305 00:30:56,499 --> 00:31:01,368 -It is not particularly far, but quite difficult. -Thank you. 306 00:33:25,939 --> 00:33:27,497 Welcome to Shangri-La. 307 00:33:28,739 --> 00:33:31,697 You see we are sheltered by mountains on every side. 308 00:33:31,859 --> 00:33:34,737 A strange phenomenon for which we are very grateful. 309 00:33:48,299 --> 00:33:49,493 It's magical. 310 00:35:57,859 --> 00:36:01,647 -I definitely do not like this place. -Will you quit squawking? 311 00:36:01,739 --> 00:36:05,049 -Look at what they gave me to wear. -You never looked better. 312 00:36:05,139 --> 00:36:09,018 As soon as our clothes are cleaned, they'll give them back to us, Lovey. 313 00:36:12,339 --> 00:36:15,775 Something tells me this means food. Come on. 314 00:36:25,659 --> 00:36:29,095 I just feel as though I'm being made ready for the executioner. 315 00:36:29,339 --> 00:36:32,536 If this be execution, lead me to it. 316 00:36:34,579 --> 00:36:38,288 That's what they do with cattle just before the slaughter. Fatten them. 317 00:36:38,379 --> 00:36:42,452 -You're a scream, Lovey. -Please don't call me "Lovey." 318 00:36:42,619 --> 00:36:44,098 That was refreshing. 319 00:36:45,379 --> 00:36:48,849 The food looks good. Some layout they got here. 320 00:36:48,939 --> 00:36:51,407 You see the rooms? Couldn't do better at the Ritz. 321 00:36:51,499 --> 00:36:53,649 All the conveniences for the condemned. 322 00:36:53,739 --> 00:36:58,369 -Don't mind Lovey. He's got the misery. -I don't like this place. It's too mysterious. 323 00:36:58,979 --> 00:37:02,051 It's better than freezing to death down below, isn't it? 324 00:37:14,499 --> 00:37:16,649 Is there something I can do for you? 325 00:37:16,739 --> 00:37:19,572 -What do you want? -I've ordered you some warm broth. 326 00:37:19,659 --> 00:37:21,490 -I thought perhaps... -Get out of here! 327 00:37:21,579 --> 00:37:24,139 If any of you men think you can come busting in here... 328 00:37:24,219 --> 00:37:25,174 Please. 329 00:37:26,659 --> 00:37:29,731 Please calm yourself. You'll soon be well if you do. 330 00:37:30,099 --> 00:37:32,533 I don't need any advice from you. Get me a doctor. 331 00:37:32,619 --> 00:37:35,452 -I'm sorry, we have no doctors here. -No doctors. 332 00:37:35,539 --> 00:37:37,848 Well, that's just fine. 333 00:37:38,219 --> 00:37:41,291 -Please let me help you. -You can help me jump over that cliff. 334 00:37:41,379 --> 00:37:43,847 I've been looking at the bottom of that mountain... 335 00:37:43,939 --> 00:37:45,930 ...but I haven't got the nerve to jump. 336 00:37:46,139 --> 00:37:49,211 You shouldn't be looking at the bottom of the mountain. 337 00:37:49,419 --> 00:37:52,217 Why don't you try looking up at the top sometime? 338 00:37:55,819 --> 00:37:58,538 Don't preach that cheap, second-hand stuff to me. 339 00:37:58,659 --> 00:37:59,887 Go on, beat it! 340 00:38:01,619 --> 00:38:02,608 Beat it! 341 00:38:04,379 --> 00:38:06,210 Peace be with you, my child. 342 00:38:17,379 --> 00:38:19,734 Good evening, my friends. 343 00:38:19,819 --> 00:38:21,855 Please sit down. 344 00:38:22,659 --> 00:38:25,412 -I hope you found everything satisfactory. -Swell. 345 00:38:25,499 --> 00:38:26,568 Excellent. 346 00:38:27,859 --> 00:38:31,135 -You shouldn't have waited for me. -Where's the girl? Miss Stone. 347 00:38:31,219 --> 00:38:34,052 She's remaining in her room. She isn't feeling very well. 348 00:38:34,139 --> 00:38:36,812 Please go on without me. I eat very little. 349 00:38:54,299 --> 00:38:56,688 There's certainly nothing wrong with that meal. 350 00:38:56,779 --> 00:38:57,848 Thank you. 351 00:38:57,979 --> 00:39:00,937 -And the wine is excellent. -I'm glad you like it. 352 00:39:01,059 --> 00:39:03,175 It's made right here in the valley. 353 00:39:03,259 --> 00:39:05,898 Now that dinner is over, we're very anxious... 354 00:39:05,979 --> 00:39:08,971 ...to discuss ways and means of getting back home. 355 00:39:09,059 --> 00:39:13,371 First, we want to cable the Foreign Office. England's waiting for news of my brother. 356 00:39:13,459 --> 00:39:16,098 There's a cruiser at Shanghai to take him back. 357 00:39:17,059 --> 00:39:18,253 Really? 358 00:39:18,579 --> 00:39:22,174 As regards cabling, I'm afraid I can't help. 359 00:39:23,059 --> 00:39:25,368 Unfortunately we have no wireless here. 360 00:39:25,579 --> 00:39:29,777 As a matter of fact, we have no means of communication with the outside world. 361 00:39:29,899 --> 00:39:33,209 -Not even a radio? -It's been a source of deep regret... 362 00:39:33,419 --> 00:39:37,207 ...but the mountains surrounding us have made reception almost impossible. 363 00:39:37,299 --> 00:39:40,211 We'd better make arrangements to get some porters immediately. 364 00:39:40,299 --> 00:39:42,369 Some means to get us back to civilisation. 365 00:39:42,459 --> 00:39:46,532 -Are you so certain you are away from it? -As far away as I ever want to be. 366 00:39:47,819 --> 00:39:51,448 The porters will be very well paid. That is, within reason. 367 00:39:51,539 --> 00:39:54,576 I'm afraid that wouldn't help. We have no porters here. 368 00:39:54,699 --> 00:39:55,768 No porters here? 369 00:39:55,859 --> 00:39:57,929 What about those men we met this morning? 370 00:39:58,019 --> 00:39:59,737 Those are our own people. 371 00:40:00,099 --> 00:40:03,057 They never venture beyond where you were met this morning. 372 00:40:03,139 --> 00:40:04,652 It's much too hazardous. 373 00:40:04,739 --> 00:40:08,129 How do you account for all this? Who brought it in? 374 00:40:09,899 --> 00:40:14,211 There is a tribe of porters some 500 miles from here. 375 00:40:14,539 --> 00:40:17,417 That is our only contact with the outside world. 376 00:40:18,139 --> 00:40:23,054 Every now and again, depending upon favourable weather, they make the journey. 377 00:40:23,619 --> 00:40:28,010 -How can we get in touch with them? -In that respect you are very fortunate. 378 00:40:28,179 --> 00:40:31,694 We are expecting a shipment from them almost any time now. 379 00:40:31,819 --> 00:40:34,174 What do you mean by "almost any time now"? 380 00:40:36,539 --> 00:40:40,418 We've been expecting this particular shipment for the past two years. 381 00:40:40,979 --> 00:40:42,298 -Two years? -Yes. 382 00:40:45,499 --> 00:40:46,488 Well... 383 00:40:50,219 --> 00:40:53,734 But I assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay... 384 00:40:54,339 --> 00:40:58,093 ...Shangri-La will endeavour to make your stay as pleasant as possible. 385 00:41:00,939 --> 00:41:04,215 And now, if you will excuse me, it is getting late. 386 00:41:05,139 --> 00:41:07,130 I do hope you all sleep well. 387 00:41:08,139 --> 00:41:09,288 Good night. 388 00:41:15,139 --> 00:41:16,777 Good night, Mr. Conway. 389 00:41:19,259 --> 00:41:20,578 Good night, sir. 390 00:41:25,459 --> 00:41:29,737 That's what I mean, mysterious. I don't like that man. He's too vague. 391 00:41:30,259 --> 00:41:33,092 We didn't get much information out of him, did we? 392 00:41:33,179 --> 00:41:37,013 It seems we should be grateful. We were in a bad mess this morning. 393 00:41:37,099 --> 00:41:39,090 After all, this is quite pleasant. 394 00:41:39,179 --> 00:41:42,216 Why not make ourselves comfortable until the porters do arrive? 395 00:41:42,299 --> 00:41:43,527 That's what I say. 396 00:41:43,619 --> 00:41:45,337 What do you say to a rubber of bridge? 397 00:41:45,419 --> 00:41:48,809 -I saw some cards in the other room. -Not for me, thanks. I'm too weary. 398 00:41:48,979 --> 00:41:50,935 How about you, Lovey? Come on. 399 00:41:51,459 --> 00:41:54,895 Let's you and I play a game of honeymoon bridge. 400 00:41:56,699 --> 00:41:58,257 -I'm thinking. -Thinking? 401 00:41:58,339 --> 00:42:01,775 -What about some double solitaire? -In fact, I'm very good at it. 402 00:42:01,859 --> 00:42:03,087 -No kidding? -Yes. 403 00:42:03,179 --> 00:42:05,295 Then I'm your man. Come on, Toots. 404 00:42:28,499 --> 00:42:31,172 -Hello, George. Cigarette? -Thanks. 405 00:42:33,939 --> 00:42:37,011 I suppose all this comes under the heading of adventure. 406 00:42:37,539 --> 00:42:40,178 There's been plenty of it in the last few days. 407 00:42:43,539 --> 00:42:45,848 It's far from over from what I can see. 408 00:42:46,699 --> 00:42:48,655 This place gives me the creeps. 409 00:42:48,739 --> 00:42:51,617 Hidden away like this, no contact with civilisation. 410 00:42:52,699 --> 00:42:54,929 You don't seem concerned at all. 411 00:42:55,299 --> 00:42:58,609 I'm feeling far too peaceful to be concerned about anything. 412 00:42:59,139 --> 00:43:01,209 I think I'm going to like it here. 413 00:43:02,259 --> 00:43:04,329 You talk as if you intend on staying. 414 00:43:04,859 --> 00:43:07,453 Something happened to me when we arrived here that... 415 00:43:10,139 --> 00:43:13,973 Did you ever go to a strange place and feel sure you'd been there before? 416 00:43:14,219 --> 00:43:17,256 -What are you talking about? -I don't know. 417 00:43:18,219 --> 00:43:19,777 You're a strange bird. 418 00:43:20,579 --> 00:43:22,137 No wonder Gainsford calls you: 419 00:43:22,219 --> 00:43:25,131 "The man who always wanted to see the other side of the hill." 420 00:43:25,219 --> 00:43:27,653 Do you ever want to see what's on the other side? 421 00:43:27,859 --> 00:43:30,089 What else could there be, except another hill? 422 00:43:30,179 --> 00:43:32,090 In any event, I'm not curious. 423 00:43:33,419 --> 00:43:36,616 It seems to me we should be concerned about getting home. 424 00:43:37,819 --> 00:43:41,494 -I'd give anything to be in London now. -Of course you would. 425 00:43:42,259 --> 00:43:46,332 If ever we get out of this place, you should take that job with Helen's father. 426 00:43:46,419 --> 00:43:47,738 What do you mean, "lf"? 427 00:43:47,819 --> 00:43:49,889 -Did I say, "lf"? -That's what you said. 428 00:43:49,979 --> 00:43:50,968 Well, I mean... 429 00:43:51,059 --> 00:43:54,813 You talk as though we're going to have trouble getting out of here. 430 00:43:55,259 --> 00:43:56,931 I've been putting things together. 431 00:43:57,019 --> 00:44:00,773 Do you notice the resemblance between those natives and the pilot? 432 00:44:00,939 --> 00:44:04,454 Why did those clothes materialise so conveniently when they met us? 433 00:44:04,539 --> 00:44:08,088 Chang himself just said that they never venture beyond that point. 434 00:44:08,299 --> 00:44:10,688 What brought them there, unless it was to meet us? 435 00:44:10,779 --> 00:44:13,293 Chang's first question was about the pilot. 436 00:44:14,019 --> 00:44:17,170 There must be some connection between the plane and this place. 437 00:44:17,259 --> 00:44:19,693 They must have deliberately brought us here. 438 00:44:19,779 --> 00:44:23,328 What reason could they have for doing a thing like that? 439 00:44:23,419 --> 00:44:25,979 That's what's on the other side of the hill. 440 00:44:35,579 --> 00:44:39,367 It's 3,000 feet practically straight down to the floor of the valley. 441 00:44:40,819 --> 00:44:43,094 The Valley of the Blue Moon, as we call it. 442 00:44:43,179 --> 00:44:47,138 There are over 2,000 people in the valley besides those here in Shangri-La. 443 00:44:47,219 --> 00:44:49,779 Who and what is Shangri-La? You? 444 00:44:50,459 --> 00:44:51,653 Goodness, no. 445 00:44:51,739 --> 00:44:53,092 -So there are others? -Yes. 446 00:44:53,179 --> 00:44:56,091 -Who, for instance? -In time you will meet them all. 447 00:44:57,059 --> 00:45:00,768 For a man who talks a lot, it's amazing how unenlightening you can be. 448 00:45:00,859 --> 00:45:04,647 There are some things, my dear Conway, I deeply regret I may not discuss. 449 00:45:04,739 --> 00:45:07,776 That's the fourth time you've said that. You should record it. 450 00:45:07,859 --> 00:45:10,737 Let's go inside. I'd like to show you our rare treasures. 451 00:45:36,179 --> 00:45:38,249 -Good afternoon. -Excuse me, l... 452 00:45:38,459 --> 00:45:40,575 Please, don't go. 453 00:45:42,139 --> 00:45:44,016 Tea will be served any moment. 454 00:45:44,459 --> 00:45:45,892 Won't you come in? 455 00:45:49,939 --> 00:45:51,531 My name is Maria. 456 00:45:52,899 --> 00:45:54,298 Won't you sit down? 457 00:46:09,339 --> 00:46:11,899 By the way, what religion do you follow here? 458 00:46:12,059 --> 00:46:15,938 To put it simply, I should say that our general belief was in moderation. 459 00:46:16,339 --> 00:46:20,014 We preach the virtue of avoiding excesses of every kind. 460 00:46:21,019 --> 00:46:23,772 Even including excess of virtue itself. 461 00:46:23,859 --> 00:46:24,974 That's intelligent. 462 00:46:25,059 --> 00:46:28,051 In the valley, it makes for better happiness among the natives. 463 00:46:28,139 --> 00:46:30,607 We rule with moderate strictness... 464 00:46:30,739 --> 00:46:33,776 ...and in return, we are satisfied with moderate obedience. 465 00:46:34,139 --> 00:46:38,815 As a result, our people are moderately honest, moderately chaste... 466 00:46:39,419 --> 00:46:42,058 ...and somewhat more than moderately happy. 467 00:46:42,819 --> 00:46:46,448 How about law and order? You have no soldiers or police? 468 00:46:47,019 --> 00:46:48,054 Good heavens, no! 469 00:46:48,139 --> 00:46:50,778 How do you deal with incorrigibles, criminals? 470 00:46:50,859 --> 00:46:52,531 We have no crime here. 471 00:46:53,499 --> 00:46:55,057 What makes a criminal? 472 00:46:55,499 --> 00:46:59,333 Lack, usually. Avariciousness, envy. 473 00:47:00,099 --> 00:47:03,728 The desire to possess something owned by another. 474 00:47:04,739 --> 00:47:08,209 There can be no crime when there is a sufficiency of everything. 475 00:47:09,019 --> 00:47:11,010 You have no disputes over women? 476 00:47:12,299 --> 00:47:13,812 Only very rarely. 477 00:47:14,779 --> 00:47:19,091 It wouldn't be considered good manners to take a woman that another man wanted. 478 00:47:19,619 --> 00:47:22,770 Suppose he wanted her so badly that he didn't give a hang... 479 00:47:22,859 --> 00:47:24,929 ...if it was good manners or not. 480 00:47:25,739 --> 00:47:29,288 In that event, it would be good manners on the part of the other man... 481 00:47:29,379 --> 00:47:31,017 ...to let him have her. 482 00:47:32,379 --> 00:47:34,813 That's very convenient. I think I'd like that. 483 00:47:34,899 --> 00:47:37,777 You'd be surprised how a little courtesy all around... 484 00:47:37,859 --> 00:47:40,817 ...helps to smooth out the most complicated problems. 485 00:47:59,979 --> 00:48:03,733 At some time in the future you will have the pleasure of meeting her. 486 00:48:08,179 --> 00:48:11,330 Some man had better get ready to be very courteous to me. 487 00:48:20,219 --> 00:48:23,529 Mr. Chang, all these things, books, instruments, sculpture... 488 00:48:23,739 --> 00:48:26,970 ...were they all brought in over those mountains by porters? 489 00:48:27,059 --> 00:48:28,094 They were. 490 00:48:28,179 --> 00:48:30,170 -That must have taken... -Centuries. 491 00:48:31,299 --> 00:48:32,368 Centuries. 492 00:48:33,499 --> 00:48:36,536 Where did you get the money to pay for all these treasures? 493 00:48:37,019 --> 00:48:39,533 We have no money as you know it. 494 00:48:39,619 --> 00:48:43,407 We do not buy or sell or seek personal fortunes... 495 00:48:43,619 --> 00:48:47,498 ...because there is no uncertain future here for which to accumulate it. 496 00:48:48,299 --> 00:48:50,938 That would suit me perfectly. I'm always broke. 497 00:48:51,219 --> 00:48:52,891 How did you pay for them? 498 00:48:53,779 --> 00:48:57,055 Our valley is very rich in a metal called gold... 499 00:48:57,779 --> 00:49:01,294 ...which, fortunately for us, is valued very highly in the outside world. 500 00:49:01,579 --> 00:49:04,889 -So, we merely... -Buy and sell. 501 00:49:05,059 --> 00:49:06,287 Buy and sell... 502 00:49:06,459 --> 00:49:09,098 Pardon me. Exchange. 503 00:49:10,979 --> 00:49:12,651 I see. Gold for ideas. 504 00:49:13,899 --> 00:49:17,414 There's something so simple and naive about all this... 505 00:49:17,499 --> 00:49:20,889 ...that I suspect there's been a shrewd guiding intelligence somewhere. 506 00:49:20,979 --> 00:49:23,777 Whose idea was it? How did it all start? 507 00:49:26,059 --> 00:49:29,096 That, my dear Conway, is the story of a remarkable man. 508 00:49:29,859 --> 00:49:30,814 Who? 509 00:49:32,979 --> 00:49:36,051 A Belgian priest by the name of Father Perrault. 510 00:49:38,019 --> 00:49:42,092 The first European to find this place and a very great man indeed. 511 00:49:42,619 --> 00:49:44,849 He is responsible for everything you see here. 512 00:49:44,939 --> 00:49:47,578 He built Shangri-La, taught the natives... 513 00:49:47,819 --> 00:49:50,333 ...and began our collection of art. 514 00:49:51,379 --> 00:49:53,813 In fact, Shangri-La is Father Perrault. 515 00:49:55,579 --> 00:49:57,092 When was all this? 516 00:49:58,539 --> 00:50:02,498 Way back in 1 713, I think it was... 517 00:50:03,219 --> 00:50:07,007 ...that Father Perrault stumbled into the valley, half-frozen to death. 518 00:50:08,339 --> 00:50:10,933 It was typical of the man that one leg being frozen... 519 00:50:11,019 --> 00:50:14,534 ...and there being no doctors here, he amputated the leg himself. 520 00:50:16,179 --> 00:50:18,170 He amputated his own leg? 521 00:50:19,419 --> 00:50:22,775 Oddly enough, when he had learned to understand their language... 522 00:50:22,859 --> 00:50:25,657 ...the natives told him he could have saved his leg. 523 00:50:25,739 --> 00:50:27,730 It would've healed without amputation. 524 00:50:27,819 --> 00:50:32,256 -They didn't actually mean that? -Yes. They were very sincere about it, too. 525 00:50:32,379 --> 00:50:35,257 You see, a perfect body in perfect health was the rule here. 526 00:50:35,339 --> 00:50:37,250 They've never known anything different. 527 00:50:37,339 --> 00:50:41,298 What was true for them, they thought would be true for anyone else living here. 528 00:50:41,379 --> 00:50:42,778 Well, is it? 529 00:50:43,739 --> 00:50:45,809 Rather astonishingly so, yes. 530 00:50:45,979 --> 00:50:49,210 Particularly in the case of Father Perrault himself. 531 00:50:49,299 --> 00:50:52,132 When he and the natives had finished building Shangri-La... 532 00:50:52,219 --> 00:50:54,528 ...he was 108 years old and still very active... 533 00:50:54,619 --> 00:50:56,610 ...in spite of having only one leg. 534 00:50:56,899 --> 00:50:59,015 108 and still active? 535 00:50:59,979 --> 00:51:01,173 You're startled. 536 00:51:01,259 --> 00:51:04,251 No, I'm just a little bowled over, that's all. 537 00:51:04,339 --> 00:51:05,454 Forgive me. 538 00:51:05,619 --> 00:51:10,010 I should've told you it's quite common here to live to a very ripe old age. 539 00:51:10,099 --> 00:51:13,136 Climate, diet, mountain water, you might say. 540 00:51:14,059 --> 00:51:18,257 But we like to believe it is the absence of struggle in the way we live. 541 00:51:18,939 --> 00:51:23,012 In your countries, on the other hand, how often do you hear the expression: 542 00:51:23,379 --> 00:51:26,689 "He worried himself to death," or, "This thing or that killed him"? 543 00:51:26,779 --> 00:51:28,690 -Very often. -And very true. 544 00:51:28,939 --> 00:51:31,373 Your lives are, therefore, as a rule, shorter. 545 00:51:31,459 --> 00:51:35,611 Not so much by natural death, as by indirect suicide. 546 00:51:36,459 --> 00:51:38,654 That's all very fine if it works out. 547 00:51:38,739 --> 00:51:40,331 A little amazing, of course. 548 00:51:40,419 --> 00:51:42,455 You surprise me. 549 00:51:42,819 --> 00:51:45,128 I surprise you! Now, that's news. 550 00:51:45,459 --> 00:51:47,654 I mean your amazement. 551 00:51:47,739 --> 00:51:50,697 I could've understood it in any of your companions, but you... 552 00:51:50,779 --> 00:51:54,328 ...who have dreamed and written so much about better worlds. 553 00:51:54,619 --> 00:51:58,612 Or is it that you fail to recognise one of your own dreams when you see it? 554 00:52:01,019 --> 00:52:04,728 If you don't mind, I think I'll go on being amazed... 555 00:52:05,139 --> 00:52:08,654 -...in moderation, of course. -Then everything's quite all right? 556 00:52:16,179 --> 00:52:17,373 It's terrific! 557 00:52:18,179 --> 00:52:20,898 I just saw something that'd make your hair stand on end. 558 00:52:20,979 --> 00:52:25,655 You see those hills over there? Gold. Popping right out of them. Tons of it. 559 00:52:26,219 --> 00:52:27,732 You keep this under your hat. 560 00:52:27,819 --> 00:52:30,777 If the others hear about it, they'll declare themselves in. 561 00:52:30,859 --> 00:52:34,488 But if I can mine that stuff, I'll throw a bombshell into Wall Street. 562 00:52:34,579 --> 00:52:37,047 Now look, I've got a plan and if l... 563 00:52:39,179 --> 00:52:40,737 Say, honey... 564 00:52:41,739 --> 00:52:43,969 ...you ain't feeling so well, are you? 565 00:52:46,099 --> 00:52:48,818 Don't pay attention to what those doctors tell you. 566 00:52:48,899 --> 00:52:50,810 I've seen a lot of people fool 'em. 567 00:52:50,899 --> 00:52:54,812 And I've got a hunch this place is gonna be good for you. Honest I have. 568 00:52:55,659 --> 00:52:58,014 Come on, you be a good kid and snap out of it. 569 00:52:58,099 --> 00:52:59,930 And I'll cut you in on the gold deal. 570 00:53:00,019 --> 00:53:02,931 I'm going up and make a deal with Chang right now. 571 00:54:01,259 --> 00:54:02,817 Oh, my! 572 00:54:19,379 --> 00:54:21,734 -Good morning. -Good morning, Mr. Conway. 573 00:54:21,819 --> 00:54:24,333 -You speak English? -Yes, sir. 574 00:54:25,139 --> 00:54:29,018 -Would you like to take a ride? -No, thanks. Not just now. 575 00:54:55,579 --> 00:54:57,649 Well, I think I'll take that ride. 576 00:58:36,219 --> 00:58:38,255 Fossils! Why? What for? 577 00:58:38,339 --> 00:58:40,569 Running around digging up a lot of old bones. 578 00:58:40,659 --> 00:58:43,810 You didn't dig yourself out of one of those holes by any chance? 579 00:58:50,579 --> 00:58:52,490 You seem gay. Did you find out anything? 580 00:58:52,739 --> 00:58:56,254 I heard that if you want a man's wife, she's yours if he's got any manners. 581 00:58:56,339 --> 00:58:58,375 -Nothing about the porters yet? -Porters? 582 00:58:58,459 --> 00:59:01,337 We've been here two weeks and we haven't found out a thing. 583 00:59:01,419 --> 00:59:04,331 Well, we haven't been murdered in our beds yet, have we? 584 00:59:04,419 --> 00:59:06,649 I'm afraid the porters are just a myth. 585 00:59:06,739 --> 00:59:10,209 Guess we'll never know why we're here or how long we'll be held prisoners. 586 00:59:10,659 --> 00:59:12,968 Hurry up, you slowpokes. I'm starved. 587 00:59:13,059 --> 00:59:15,653 "Please, do not wait for me. 588 00:59:16,099 --> 00:59:17,737 "I eat so very little." 589 00:59:21,819 --> 00:59:23,571 -Good evening. -Good evening. 590 00:59:23,659 --> 00:59:26,014 I'm glad to see us all finally organised. 591 00:59:26,099 --> 00:59:28,818 Okay, handsome. Dish it out and make it snappy. 592 00:59:30,299 --> 00:59:32,574 -What's happened to you? -Nothing. Why? 593 00:59:32,779 --> 00:59:33,894 You look beautiful. 594 00:59:33,979 --> 00:59:36,368 That's unkind. Miss Stone always looks beautiful. 595 00:59:36,459 --> 00:59:39,053 I got it. It's your make-up. You've got none on. 596 00:59:39,139 --> 00:59:42,051 Honey, you look a million percent better. 597 00:59:42,219 --> 00:59:43,811 Wholesome, kind of, and clean. 598 00:59:43,899 --> 00:59:47,050 Take a tip from me, don't ever put that stuff on your face again. 599 00:59:47,139 --> 00:59:49,289 It's like hiding behind a mask. 600 00:59:49,699 --> 00:59:51,929 Who're you to talk about a mask? What do you mean? 601 00:59:52,019 --> 00:59:54,374 You've been wearing a mask ever since we met you. 602 00:59:54,619 --> 00:59:55,529 Have I? 603 00:59:55,619 --> 00:59:58,179 Strange, you've never told us anything about yourself. 604 00:59:58,339 --> 01:00:01,092 Who are you, anyway? Why not take your mask off for once? 605 01:00:01,179 --> 01:00:03,170 Unbosom yourself, Mr. Hyde. 606 01:00:03,979 --> 01:00:05,458 All right, I will. 607 01:00:07,139 --> 01:00:08,697 I'll let my hair down. 608 01:00:09,299 --> 01:00:10,254 Why not? 609 01:00:10,339 --> 01:00:12,614 It can't make any real difference now. 610 01:00:13,179 --> 01:00:14,134 Lovey... 611 01:00:15,579 --> 01:00:18,377 -...were you ever chased by the police? -Certainly not! 612 01:00:18,459 --> 01:00:19,858 Believe me, it's no fun. 613 01:00:19,939 --> 01:00:22,976 When you picked me up at Baskul, they were on my tail for a year. 614 01:00:23,059 --> 01:00:24,128 The police? 615 01:00:26,539 --> 01:00:29,531 Did you ever hear of Chalmers Bryant? 616 01:00:30,619 --> 01:00:31,608 Chalmers Bryant? 617 01:00:31,699 --> 01:00:35,009 Bryant Utilities. That's me. 618 01:00:35,219 --> 01:00:36,538 I knew it. 619 01:00:37,219 --> 01:00:40,336 I knew I had a reason for hating you. Sir, you're a thief! 620 01:00:40,419 --> 01:00:42,216 He never stole from you, did he? 621 01:00:42,299 --> 01:00:45,211 I have 500 shares of Bryant Utilities I bought with money... 622 01:00:45,299 --> 01:00:49,656 ...l'd saved for 20 years, teaching school. Now, I couldn't sell it for postage stamps. 623 01:00:49,739 --> 01:00:51,934 That's too bad. I got a half million shares. 624 01:00:52,019 --> 01:00:54,294 My whole foundation. Now look at me. 625 01:00:54,379 --> 01:00:57,337 The nerve you have sitting there, talking about it so calmly. 626 01:00:57,419 --> 01:00:59,649 The swindler of thousands of people. 627 01:01:00,019 --> 01:01:02,487 That's what makes the whole thing so funny. 628 01:01:02,739 --> 01:01:05,572 A guy like me, starts out in life as a plumber. 629 01:01:05,859 --> 01:01:08,168 An ordinary, everyday slew-footed plumber. 630 01:01:08,259 --> 01:01:11,615 And by the use of a little brains, he builds up a gigantic institution. 631 01:01:11,699 --> 01:01:14,896 Employs thousands of people. Becomes a great civic leader. 632 01:01:15,179 --> 01:01:16,532 Then the crash comes. 633 01:01:16,619 --> 01:01:19,531 Overnight, he's the biggest crook the country ever had. 634 01:01:19,619 --> 01:01:21,291 You're a thief and a swindler... 635 01:01:21,379 --> 01:01:24,689 ...and I'll be glad to turn you over to the police when we get back. 636 01:01:24,779 --> 01:01:25,894 "When we get back! " 637 01:01:25,979 --> 01:01:28,049 What makes you think we'll ever get back? 638 01:01:28,139 --> 01:01:29,458 You're all prisoners here. 639 01:01:29,539 --> 01:01:32,337 We were kidnapped and brought here and nobody knows why. 640 01:01:32,419 --> 01:01:35,855 I don't want to be a prisoner. I'm finding out when we're leaving here. 641 01:01:35,939 --> 01:01:38,658 I'll make that Chinese talk if it's the last thing I do. 642 01:01:42,899 --> 01:01:44,571 Where's Chang? 643 01:01:44,659 --> 01:01:46,775 Where's Chang or I'll blow your brains out? 644 01:01:46,859 --> 01:01:49,532 -What do you think you're doing? -Let me go. 645 01:01:49,619 --> 01:01:51,018 Come here! 646 01:01:53,739 --> 01:01:55,969 Come here, you! 647 01:01:58,859 --> 01:02:00,417 You idiot! 648 01:02:06,659 --> 01:02:08,172 Had to sock him? 649 01:02:22,859 --> 01:02:24,531 -Let me up. -You all right? 650 01:02:25,099 --> 01:02:26,578 Sorry. 651 01:02:27,859 --> 01:02:30,692 Is it true about us being kidnapped? 652 01:02:32,739 --> 01:02:35,617 I say, is it true about us being kidnapped? 653 01:02:41,219 --> 01:02:42,413 Mr. Chang! 654 01:02:44,179 --> 01:02:46,613 Do you mind stepping in here for a moment? 655 01:02:55,699 --> 01:02:57,371 Won't you sit down? 656 01:03:02,619 --> 01:03:05,770 You have been very kind to us and we appreciate it. 657 01:03:05,859 --> 01:03:08,419 But for some reason we're being held prisoners here... 658 01:03:08,499 --> 01:03:10,057 ...and we want to know why. 659 01:03:10,139 --> 01:03:13,449 Personally, I don't mind at all. I'm enjoying every minute of it. 660 01:03:13,539 --> 01:03:16,929 But my brother is not of the same opinion, nor are the others. 661 01:03:17,259 --> 01:03:19,727 It's time we were told what it's all about. 662 01:03:19,979 --> 01:03:23,369 We want to know why we were kidnapped, why we're being kept here... 663 01:03:23,459 --> 01:03:26,929 ...but most important of all, do we get the porters and when? 664 01:03:29,139 --> 01:03:31,653 Until we get this information... 665 01:03:32,179 --> 01:03:35,694 ...l'm very much afraid we cannot permit you to leave this room. 666 01:03:36,099 --> 01:03:38,932 You know, it's very strange... 667 01:03:39,219 --> 01:03:43,849 ...but when you saw me in the corridor, I was actually on my way to you. 668 01:03:44,459 --> 01:03:46,689 I bring the most amazing news. 669 01:03:52,539 --> 01:03:55,099 The High Lama wishes to see you. 670 01:03:55,259 --> 01:03:58,729 -The High Lama? Who in blazes is he? -I thought you ran this joint. 671 01:03:58,819 --> 01:04:01,891 High lamas or low lamas, do we get the porters? 672 01:04:01,979 --> 01:04:05,528 The High Lama is the only one from whom any information can come. 673 01:04:05,779 --> 01:04:08,577 -Don't believe him. -Sounds like a stall to me. 674 01:04:08,659 --> 01:04:10,377 -Better have him talk... -One moment. 675 01:04:10,459 --> 01:04:13,690 You say the High Lama's the only one who can give us information? 676 01:04:13,779 --> 01:04:14,973 The only one. 677 01:04:15,379 --> 01:04:18,018 And he can arrange for the porters to take us back? 678 01:04:18,099 --> 01:04:20,693 The High Lama arranges everything. 679 01:04:20,779 --> 01:04:23,816 Then he's the man I want to see. Will you come along? 680 01:04:29,219 --> 01:04:32,814 Better wait here until I get back. We'll soon know where we stand. 681 01:05:03,579 --> 01:05:05,570 Good evening. 682 01:05:06,659 --> 01:05:08,138 Please, come in. 683 01:05:24,379 --> 01:05:26,051 Sit here, near me. 684 01:05:27,259 --> 01:05:30,057 I'm an old man and can do no one any harm. 685 01:05:30,659 --> 01:05:32,217 Are you the High Lama? 686 01:05:32,419 --> 01:05:33,488 Yes. 687 01:05:34,179 --> 01:05:37,854 I trust you've been comfortable at Shangri-La, since your arrival. 688 01:05:38,019 --> 01:05:40,817 Personally, I've enjoyed your community very much. 689 01:05:41,059 --> 01:05:43,448 But my friends do not care for this mystery. 690 01:05:43,539 --> 01:05:46,212 They are determined to leave as soon as... 691 01:05:56,979 --> 01:05:59,413 It's astonishing and incredible, but... 692 01:05:59,739 --> 01:06:01,411 What is it, my son? 693 01:06:01,659 --> 01:06:02,933 You're the man. 694 01:06:03,459 --> 01:06:05,848 Chang told me. You're the first who... 695 01:06:06,779 --> 01:06:08,929 Two hundred years ago. 696 01:06:11,179 --> 01:06:13,693 You're still alive, Father Perrault. 697 01:06:22,659 --> 01:06:24,775 Sit down, my son. 698 01:06:32,979 --> 01:06:36,767 You may not know it, but I've been an admirer of yours... 699 01:06:37,419 --> 01:06:39,489 ...for a great many years. 700 01:06:40,099 --> 01:06:43,375 Not of Conway, the empire builder and public hero. 701 01:06:44,219 --> 01:06:49,054 I wanted to meet the Conway who in one of his books said: 702 01:06:49,899 --> 01:06:56,054 "There are moments in every man's life when he glimpses the eternal." 703 01:06:58,899 --> 01:07:02,175 That Conway seemed to belong here. 704 01:07:03,739 --> 01:07:07,254 In fact, it was suggested that someone be sent to bring him here. 705 01:07:07,939 --> 01:07:10,817 That I be brought here? Who had that brilliant idea? 706 01:07:11,099 --> 01:07:12,532 Sondra Bizet. 707 01:07:13,539 --> 01:07:15,336 The girl at the piano? 708 01:07:15,819 --> 01:07:21,576 Yes. She has read your books and has a profound admiration for you. 709 01:07:22,739 --> 01:07:24,252 As have we all. 710 01:07:24,699 --> 01:07:28,055 Of course, I've suspected that our being here was no accident. 711 01:07:28,859 --> 01:07:31,657 Furthermore, I have a feeling we're never supposed to leave. 712 01:07:31,739 --> 01:07:34,207 But that, for the moment, doesn't concern me greatly. 713 01:07:34,299 --> 01:07:36,176 I'll meet that when it comes. 714 01:07:36,659 --> 01:07:40,254 What particularly interests me at present is why was I brought here? 715 01:07:40,339 --> 01:07:44,014 What possible use can I be to an already thriving community? 716 01:07:44,499 --> 01:07:46,376 We need men like you here... 717 01:07:46,459 --> 01:07:49,815 ...to be sure that our community will continue to thrive. 718 01:07:50,659 --> 01:07:55,050 In return for which Shangri-La has much to give you. 719 01:07:55,819 --> 01:07:59,971 You are still, by the world's standards, a youngish man. 720 01:08:00,899 --> 01:08:03,288 Yet in the normal course of existence... 721 01:08:03,579 --> 01:08:07,777 ...you can expect 20 or 30 years... 722 01:08:08,339 --> 01:08:11,888 ...of gradually diminishing activity. 723 01:08:14,019 --> 01:08:16,658 Here, however, in Shangri-La... 724 01:08:17,339 --> 01:08:22,811 ...by our standards, your life has just begun. 725 01:08:23,619 --> 01:08:26,816 And may go on and on. 726 01:08:31,539 --> 01:08:36,135 To be candid, Father, a prolonged future doesn't excite me. 727 01:08:36,739 --> 01:08:38,297 It would have to have a point. 728 01:08:38,379 --> 01:08:41,052 I sometimes doubted whether life itself has any. 729 01:08:41,579 --> 01:08:45,254 If that is so, then long life must be even more pointless. 730 01:08:45,539 --> 01:08:50,135 I'd need a much more definite reason for going on and on. 731 01:08:51,179 --> 01:08:52,612 We have reason. 732 01:08:53,219 --> 01:08:57,610 It is the entire meaning and purpose of Shangri-La. 733 01:08:58,219 --> 01:09:00,733 It came to me in a vision... 734 01:09:01,979 --> 01:09:03,856 ...long ago. 735 01:09:05,859 --> 01:09:08,896 I saw all the nations strengthening... 736 01:09:09,219 --> 01:09:14,168 ...not in wisdom, but in the vulgar passions and the will to destroy. 737 01:09:15,419 --> 01:09:17,774 I saw their machine power multiplying... 738 01:09:18,219 --> 01:09:23,612 ...until a single-weaponed man might match a whole army. 739 01:09:25,739 --> 01:09:30,335 I foresaw a time when man, exulting in the technique of murder... 740 01:09:30,859 --> 01:09:33,419 ...would rage so hotly over the world... 741 01:09:34,099 --> 01:09:40,777 ...that every book, every treasure would be doomed to destruction. 742 01:09:42,339 --> 01:09:46,298 This vision was so vivid and so moving... 743 01:09:47,699 --> 01:09:51,851 ...that I determined to gather together all things of beauty... 744 01:09:52,139 --> 01:09:56,576 ...and culture that I could and preserve them here... 745 01:09:57,659 --> 01:10:01,652 ...against the doom toward which the world is rushing. 746 01:10:02,779 --> 01:10:04,735 Look at the world today. 747 01:10:05,619 --> 01:10:07,894 Is there anything more pitiful? 748 01:10:09,059 --> 01:10:14,179 What madness there is, what blindness, what unintelligent leadership. 749 01:10:14,339 --> 01:10:20,528 A scurrying mass of bewildered humanity crashing headlong against each other... 750 01:10:21,339 --> 01:10:26,971 ...compelled by an orgy of greed and brutality. 751 01:10:31,139 --> 01:10:33,573 The time must come, my friend... 752 01:10:34,699 --> 01:10:37,452 ...when this orgy will spend itself. 753 01:10:38,019 --> 01:10:40,897 When brutality and the lust for power... 754 01:10:42,259 --> 01:10:45,569 ...must perish by its own sword. 755 01:10:49,219 --> 01:10:54,737 Against that time is why I avoided death and am here... 756 01:10:56,579 --> 01:10:58,809 ...and why you were brought here. 757 01:11:00,819 --> 01:11:07,657 For when that day comes, the world must begin to look for a new life. 758 01:11:09,579 --> 01:11:13,618 And it is our hope that they may find it here. 759 01:11:14,779 --> 01:11:18,488 For here, we shall be with their books... 760 01:11:19,539 --> 01:11:23,851 ...and their music and the way of life... 761 01:11:24,899 --> 01:11:29,495 ...based on one simple rule: 762 01:11:31,179 --> 01:11:32,771 Be kind. 763 01:11:36,139 --> 01:11:37,891 When that day comes... 764 01:11:38,459 --> 01:11:42,975 ...it is our hope that the brotherly love of Shangri-La... 765 01:11:43,779 --> 01:11:47,374 ...will spread throughout the world. 766 01:11:52,939 --> 01:11:58,650 Yes, my son, when the strong have devoured each other... 767 01:12:00,099 --> 01:12:04,650 ...the Christian ethic may at last be fulfilled... 768 01:12:06,019 --> 01:12:10,410 ...and the meek shall inherit the earth. 769 01:12:13,539 --> 01:12:15,530 I understand you, Father. 770 01:12:24,139 --> 01:12:26,289 You must come again, my son. 771 01:12:30,979 --> 01:12:32,332 Good night. 772 01:12:58,819 --> 01:12:59,649 Well? 773 01:13:16,619 --> 01:13:19,611 -What did you find out? -We thought you were never coming back. 774 01:13:19,699 --> 01:13:21,769 -When do we leave? -What about the porters? 775 01:13:21,859 --> 01:13:22,609 Porters? 776 01:13:22,699 --> 01:13:26,294 -Didn't you find out about the porters? -Why, I'm sorry, but l... 777 01:13:26,379 --> 01:13:28,449 What were you doing all this time? 778 01:13:28,539 --> 01:13:30,689 What's the matter with you? You went there... 779 01:13:30,819 --> 01:13:34,334 Do you mind? I'm sorry, but I can't talk about it tonight. 780 01:14:11,379 --> 01:14:12,528 Hello. 781 01:14:43,019 --> 01:14:44,213 Good morning. 782 01:14:46,779 --> 01:14:50,055 "Lay thee down now, and rest 783 01:14:51,219 --> 01:14:54,256 "May thy slumber be blessed 784 01:14:54,899 --> 01:14:58,574 "Lullaby, and good night 785 01:14:59,219 --> 01:15:03,212 "Thy mother's delight 786 01:15:03,299 --> 01:15:06,769 "Bright angels around 787 01:15:06,859 --> 01:15:10,329 "My darling shall sound 788 01:15:10,419 --> 01:15:13,889 "They will guard thee from harm" 789 01:15:14,859 --> 01:15:15,894 Do you mind? 790 01:15:19,019 --> 01:15:22,489 "They will guard thee from harm 791 01:15:22,579 --> 01:15:26,254 "Thou shall wake in my arms" 792 01:15:29,659 --> 01:15:31,217 This is Mr. Conway, children. 793 01:15:31,299 --> 01:15:33,290 Good morning, Mr. Conway. 794 01:15:35,819 --> 01:15:38,379 -How do you do? -Very well, thank you. 795 01:16:19,059 --> 01:16:21,971 Children, Teacher is going to be very busy this afternoon. 796 01:16:22,059 --> 01:16:23,856 So, school's dismissed. 797 01:16:54,819 --> 01:16:55,888 Please. 798 01:16:55,979 --> 01:16:58,334 I hope you're not going to run away this time. 799 01:17:00,179 --> 01:17:01,498 My name's Sondra. 800 01:17:01,659 --> 01:17:03,411 I hope you'll forgive me for... 801 01:17:05,179 --> 01:17:08,171 You know, each time I see you, I hear that music. 802 01:17:08,259 --> 01:17:09,374 What is it? 803 01:17:09,499 --> 01:17:11,251 You mean my pigeons. 804 01:17:20,979 --> 01:17:24,210 It's these little flutes that I attached to their tails. See? 805 01:17:26,219 --> 01:17:29,177 Come along with me and I'll show you how I put them on. 806 01:17:41,579 --> 01:17:43,410 This is how we tie them on. 807 01:17:44,099 --> 01:17:47,216 By varying the size of the flutes, I can get any notes I wish. 808 01:17:47,299 --> 01:17:48,812 The wind does the rest. 809 01:17:49,779 --> 01:17:52,532 Here's a little fellow who has lost his. 810 01:17:54,059 --> 01:17:56,254 -Was this your idea? -Yes. 811 01:17:56,379 --> 01:17:58,017 Hold this pigeon. 812 01:18:00,219 --> 01:18:02,528 You suggested my being brought here, didn't you? 813 01:18:02,619 --> 01:18:04,655 What gave you the idea I'd fit in? 814 01:18:04,739 --> 01:18:08,129 -That was easy. I'd read your books. -You've read my books? 815 01:18:09,219 --> 01:18:10,618 You do more things. 816 01:18:10,699 --> 01:18:12,690 What have my books got to do with it? 817 01:18:12,779 --> 01:18:14,770 I saw a man whose life was empty. 818 01:18:14,939 --> 01:18:16,691 "A man whose life was empty." 819 01:18:16,779 --> 01:18:21,375 I know, it was full of this and full of that. But you were accomplishing nothing. 820 01:18:21,459 --> 01:18:23,415 You were going nowhere and you knew it. 821 01:18:23,539 --> 01:18:26,849 As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark. 822 01:18:27,059 --> 01:18:29,050 "A little boy whistling..." 823 01:18:31,459 --> 01:18:34,849 Do you realise that there was a British cruiser waiting at Shanghai... 824 01:18:34,939 --> 01:18:38,011 ...smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings... 825 01:18:38,099 --> 01:18:40,454 ...waiting to take Mr. Conway back to London. 826 01:18:40,539 --> 01:18:43,531 Do you know right now there are headlines shrieking the news... 827 01:18:43,619 --> 01:18:47,373 ...that Conway's missing? Does that look like a man who's life was empty? 828 01:18:48,179 --> 01:18:49,248 Yes. 829 01:18:50,179 --> 01:18:51,692 You're absolutely right. 830 01:18:52,019 --> 01:18:55,728 I had to come to a pigeon house in Shangri-La to find the only other person... 831 01:18:55,819 --> 01:18:58,811 ...who knew it. May I congratulate you? 832 01:19:00,099 --> 01:19:02,329 I only brought you here to show you my pigeons. 833 01:19:02,419 --> 01:19:03,738 Don't worry about them. 834 01:19:03,819 --> 01:19:06,777 Now you can put flutes on my tail and bells on my feet. 835 01:19:07,659 --> 01:19:10,935 I've so many questions I'd like to ask, I don't know where to begin. 836 01:19:11,019 --> 01:19:14,807 I'll help you. To begin with, you'd like to know what I'm doing here. 837 01:19:14,899 --> 01:19:17,015 -That I was born here. -Thank you. 838 01:19:17,379 --> 01:19:19,051 Well, I was almost born here. 839 01:19:19,379 --> 01:19:21,973 It took place in that wild country beyond the pass. 840 01:19:22,259 --> 01:19:26,855 My parents were in a party of explorers who got lost and wandered for a year. 841 01:19:27,099 --> 01:19:29,659 When Chang found us only father and I were alive. 842 01:19:30,099 --> 01:19:32,772 He was too weak to climb the pass. He died on the way. 843 01:19:33,979 --> 01:19:35,856 I was brought up by Father Perrault. 844 01:19:35,939 --> 01:19:38,407 I envy you. 845 01:19:39,779 --> 01:19:42,293 -I talked to him last night. -I know. 846 01:19:43,699 --> 01:19:46,372 I can't quite get used to this age thing. 847 01:19:50,219 --> 01:19:51,572 I'm 30. 848 01:19:53,379 --> 01:19:55,609 You're going to make life very simple. 849 01:19:59,819 --> 01:20:01,138 It's inconceivable. 850 01:20:01,579 --> 01:20:03,217 -What? -All of it. 851 01:20:03,539 --> 01:20:05,894 Father Perrault and his magnificent history. 852 01:20:06,299 --> 01:20:09,052 This place, hidden away from the rest of the world... 853 01:20:09,859 --> 01:20:11,929 ...with its glorious concepts. 854 01:20:13,219 --> 01:20:16,017 And now you come along and confuse me entirely. 855 01:20:16,139 --> 01:20:19,017 I'm sorry. I thought I was to be the light. 856 01:20:20,459 --> 01:20:23,610 Why do I confuse you? Am I so strange? 857 01:20:23,819 --> 01:20:27,255 On the contrary, you're not strange. And that in itself is confusing. 858 01:20:27,339 --> 01:20:29,933 I had the same idea about Shangri-La. 859 01:20:30,019 --> 01:20:32,692 The sense I've been here before, that I belonged here. 860 01:20:32,779 --> 01:20:33,973 I'm so glad. 861 01:20:34,499 --> 01:20:37,889 I can't quite explain it, but everything is somehow... 862 01:20:38,499 --> 01:20:39,488 ...familiar. 863 01:20:39,699 --> 01:20:43,009 The very air that I breathe. The lamasery... 864 01:20:43,779 --> 01:20:47,089 ...with its feet rooted in the good earth of this fertile valley... 865 01:20:48,179 --> 01:20:50,374 ...while its head explores the eternal. 866 01:20:51,139 --> 01:20:55,052 All the beautiful things I see, these cherry blossoms, you... 867 01:20:55,819 --> 01:20:57,411 ...all somehow are familiar. 868 01:20:58,619 --> 01:21:01,213 I've been kidnapped and brought here against my will. 869 01:21:01,299 --> 01:21:04,609 A crime, a great crime, yet I accept it amiably. 870 01:21:05,219 --> 01:21:09,531 With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend. 871 01:21:10,339 --> 01:21:12,295 Why? Can you tell me why? 872 01:21:13,619 --> 01:21:16,929 Maybe 'cause you've always been part of Shangri-La without knowing it. 873 01:21:17,259 --> 01:21:19,978 -I wonder. -I'm sure of it. 874 01:21:20,299 --> 01:21:23,575 Just as I am sure there's a wish for Shangri-La in everyone's heart. 875 01:21:24,019 --> 01:21:27,648 I've never seen the outside world, but I understand there are many people... 876 01:21:27,739 --> 01:21:30,048 ...who are supposed to be mean and greedy. 877 01:21:30,219 --> 01:21:33,575 I just know that secretly they are all hoping to find a garden spot... 878 01:21:33,899 --> 01:21:36,652 ...where there is peace and security. 879 01:21:36,859 --> 01:21:38,611 Where there's beauty and comfort. 880 01:21:38,699 --> 01:21:41,213 Where they wouldn't have to be mean and greedy. 881 01:21:41,859 --> 01:21:44,737 I just wish the whole world might come to this valley. 882 01:21:45,459 --> 01:21:48,337 Then it wouldn't be a garden spot for long. 883 01:21:53,219 --> 01:21:57,053 I don't know why I associate with you, Mr. Barnard or Mr. Chalmers Bryant... 884 01:21:57,139 --> 01:21:59,733 ...or Mr. Embezzler, or whatever your name may be. 885 01:22:00,419 --> 01:22:03,297 -Just call me Barney. -Barney? Why should I? 886 01:22:03,419 --> 01:22:05,216 Never, we have nothing in common. 887 01:22:05,819 --> 01:22:07,138 What effrontery! 888 01:22:07,739 --> 01:22:09,138 Okay, Lovey. 889 01:22:10,699 --> 01:22:14,055 And this trip to the valley. Why did I allow you to drag me here? 890 01:22:14,139 --> 01:22:16,573 You don't know anything about these people. 891 01:22:17,299 --> 01:22:18,778 We're not even armed. 892 01:22:19,179 --> 01:22:22,012 They're very nice people, except that they've got horns. 893 01:22:22,299 --> 01:22:24,255 -Horns? -You know. 894 01:22:24,659 --> 01:22:25,808 Horns. 895 01:22:27,019 --> 01:22:28,452 What kind of horns? 896 01:22:35,299 --> 01:22:37,767 Come on. They won't hurt you. 897 01:22:38,819 --> 01:22:40,377 All I want is a glass of wine. 898 01:22:40,459 --> 01:22:41,608 -Thanks. -Sit down. 899 01:22:41,699 --> 01:22:43,769 Now this is fine. This is swell. 900 01:22:43,859 --> 01:22:47,818 No, thanks, just a drink. I've been walking and I'm a little thirsty. 901 01:22:47,899 --> 01:22:51,448 That's all right. I just don't happen to be very hungry. 902 01:22:53,259 --> 01:22:56,569 All I asked for was a glass of wine. 903 01:22:57,379 --> 01:22:59,734 Look here, I've got to have some help with this. 904 01:23:01,019 --> 01:23:02,498 Where is Lovey? 905 01:23:03,259 --> 01:23:04,328 Look! 906 01:23:04,499 --> 01:23:05,898 Mr. Barnard! 907 01:23:09,579 --> 01:23:10,614 Come here! 908 01:23:22,419 --> 01:23:24,694 I asked for a glass of wine, look what I got. 909 01:23:24,859 --> 01:23:26,451 Come on, sit down. 910 01:23:27,459 --> 01:23:29,575 This is where you are. I might have known. 911 01:23:29,659 --> 01:23:32,776 -No wonder you couldn't hear me. -Relax and have a glass of wine. 912 01:23:32,979 --> 01:23:35,732 -Sit down! -And be poisoned out here in the open? 913 01:23:44,339 --> 01:23:49,049 -Won't you please have a glass of wine? -I never drink wine, in the daytime. 914 01:23:51,939 --> 01:23:55,454 -There you are. -This doesn't obligate me in any way. 915 01:23:55,579 --> 01:23:56,694 No. 916 01:24:01,299 --> 01:24:05,895 The bears came right into the bedroom and the little baby bear said: 917 01:24:06,179 --> 01:24:08,852 "Somebody's been sleeping in my bed." 918 01:24:09,899 --> 01:24:13,130 And then the mama bear said: "Somebody's been sleeping in my bed." 919 01:24:13,219 --> 01:24:15,255 And then the big papa bear, he roared: 920 01:24:15,339 --> 01:24:17,773 "And somebody's been sleeping in my bed." 921 01:24:19,659 --> 01:24:22,969 You have to admit, the poor little bears were in a quandary. 922 01:24:23,059 --> 01:24:25,527 Well, I'm going to sleep in my bed. Come on, Lovey. 923 01:24:25,619 --> 01:24:27,655 -They were in a quandary. -Come on, Lovey. 924 01:24:27,739 --> 01:24:29,411 Why, "Come on" all the time? 925 01:24:29,499 --> 01:24:32,650 What's the matter, you going to be a fuss-budget all your life? 926 01:24:32,739 --> 01:24:35,207 Drink it up. Aren't you having any fun? 927 01:24:36,259 --> 01:24:38,375 -Where was I? -In a quandary. 928 01:24:42,659 --> 01:24:44,570 I'm telling this story. 929 01:24:44,699 --> 01:24:47,167 The poor little bears... 930 01:24:47,539 --> 01:24:52,090 ...they didn't know what to do. Somebody had been sleeping in their beds. 931 01:24:52,459 --> 01:24:55,531 Who slept in their beds? Who was it, Lovey? 932 01:24:57,219 --> 01:24:58,811 You called me "Lovey"? 933 01:25:00,779 --> 01:25:03,168 Look at those eyes. There's the devil in those eyes. 934 01:25:05,859 --> 01:25:10,137 "Here we go gathering nuts in May 935 01:25:10,259 --> 01:25:14,571 "Here we go gathering nuts in May Early on Tuesday morning 936 01:25:17,259 --> 01:25:21,172 "Here we go, Shangri-La, Shangri-La 937 01:25:23,179 --> 01:25:25,135 "Here you are in Shangri-La" 938 01:26:16,939 --> 01:26:18,133 Hello, Maria. 939 01:26:22,819 --> 01:26:25,128 You promised to come for tea yesterday. 940 01:26:27,099 --> 01:26:28,612 I waited for so long. 941 01:26:29,659 --> 01:26:31,058 Sorry. 942 01:26:34,699 --> 01:26:38,135 -I haven't got any cigarettes left. -I'll make some for you. 943 01:26:39,299 --> 01:26:40,732 You will come today? 944 01:26:41,779 --> 01:26:42,734 Perhaps. 945 01:26:42,859 --> 01:26:44,451 Please say you will. 946 01:26:45,219 --> 01:26:48,291 The days are very long and lonely without you. 947 01:26:49,459 --> 01:26:50,528 Please. 948 01:26:52,099 --> 01:26:53,657 All right, I'll be there. 949 01:26:54,179 --> 01:26:55,578 Thank you. 950 01:26:57,219 --> 01:26:59,528 You'll tell me the things I want to know, right? 951 01:26:59,619 --> 01:27:03,009 Who's in charge? Why we were kidnapped and what will happen to us? 952 01:27:03,099 --> 01:27:05,659 Chang's been lying about those porters, hasn't he? 953 01:27:37,139 --> 01:27:38,367 Beautiful. 954 01:27:39,259 --> 01:27:41,648 -I'm waiting for the bump. -"Bump"? 955 01:27:42,779 --> 01:27:45,851 When the plane lands at Shanghai and wakes us all up. 956 01:27:47,739 --> 01:27:49,775 You see. It's not a dream. 957 01:27:50,019 --> 01:27:53,056 I sometimes think that the other is the dream. 958 01:27:53,259 --> 01:27:54,612 The outside world. 959 01:27:55,419 --> 01:27:58,411 -Have you never wanted to go there? -Goodness, no! 960 01:27:58,499 --> 01:28:01,138 From what you tell me, it doesn't sound very attractive. 961 01:28:01,259 --> 01:28:03,056 It's not so bad really. 962 01:28:03,819 --> 01:28:07,175 Some phases of it are sordid, of course. That's only to be expected. 963 01:28:07,459 --> 01:28:08,528 Why? 964 01:28:08,979 --> 01:28:10,207 Usual reasons. 965 01:28:10,339 --> 01:28:14,537 -A world of people struggling for existence. -Struggling? Why? 966 01:28:16,059 --> 01:28:18,448 Everyone naturally wants to make a place for himself. 967 01:28:18,619 --> 01:28:21,338 -Accumulate a nest egg and so on. -Why? 968 01:28:23,579 --> 01:28:26,457 If you keep on asking that, we're not going to get anywhere. 969 01:28:26,539 --> 01:28:29,849 -And don't ask me why. -I was just going to. 970 01:28:30,059 --> 01:28:32,573 It's the most annoying word in the English language. 971 01:28:32,659 --> 01:28:35,093 Ever hear a child torture his parent with it? 972 01:28:35,179 --> 01:28:38,137 "Mother's darling mustn't stuff her fingers in the salad bowl." 973 01:28:38,219 --> 01:28:39,572 "Why?" 974 01:28:39,939 --> 01:28:42,009 "Because it isn't ladylike to do that." 975 01:28:42,099 --> 01:28:43,498 "Why?" 976 01:28:43,659 --> 01:28:46,014 "That's what forks are made for, darling." 977 01:28:46,099 --> 01:28:49,171 -"Why, Mother?" -"Mother read it in a book somewhere. 978 01:28:49,259 --> 01:28:51,898 "If Mother's little darling doesn't take her fingers... 979 01:28:51,979 --> 01:28:56,848 "...out of the salad bowl this instant, Mother's going to wring her little neck." 980 01:28:59,459 --> 01:29:02,417 -Would you like to wring my little neck? -I'd love it. 981 01:29:02,739 --> 01:29:04,331 Why? 982 01:29:09,779 --> 01:29:12,976 I'm sorry. 983 01:29:31,179 --> 01:29:32,976 I've thought about it for years. 984 01:29:34,139 --> 01:29:35,731 I knew you'd come. 985 01:29:36,379 --> 01:29:38,768 And I knew when you did, you'd never leave. 986 01:29:40,299 --> 01:29:42,529 Am I forgiven for sending for you? 987 01:29:42,779 --> 01:29:44,007 Forgiven. 988 01:29:48,179 --> 01:29:50,135 When we were on that plane... 989 01:29:50,219 --> 01:29:52,813 ...I was fascinated by the way its shadow followed it. 990 01:29:52,979 --> 01:29:54,492 That silly shadow... 991 01:29:54,579 --> 01:29:56,774 ...racing along over mountains and valleys... 992 01:29:56,899 --> 01:29:59,174 ...covering 10 times the distance of the plane. 993 01:30:00,059 --> 01:30:04,052 Yet always there to greet us with outstretched arms when we landed. 994 01:30:05,019 --> 01:30:09,251 I've been thinking that somehow you're that plane... 995 01:30:09,979 --> 01:30:12,174 ...and I'm that silly shadow. 996 01:30:13,059 --> 01:30:15,698 That all my life, I've been rushing up and down hills... 997 01:30:15,979 --> 01:30:19,176 ...leaping rivers, crashing over obstacles... 998 01:30:20,139 --> 01:30:23,654 ...never dreaming that one day, that beautiful thing in flight... 999 01:30:24,179 --> 01:30:26,852 ...could land on this earth and into my arms. 1000 01:30:41,179 --> 01:30:43,568 This place is amazing. 1001 01:30:43,859 --> 01:30:46,498 That marble quarry in the valley is simply magnificent. 1002 01:30:46,619 --> 01:30:48,689 I've looked around. I've seen everything. 1003 01:30:48,779 --> 01:30:51,851 Your woodworkers and your cloth weavers are all so happy. 1004 01:30:52,419 --> 01:30:54,933 You may not know it, but right here you have Utopia. 1005 01:30:55,019 --> 01:30:58,056 -You're very kind. -I don't mean it in that sense. 1006 01:30:58,139 --> 01:31:00,175 I only give credit where credit is due. 1007 01:31:03,379 --> 01:31:07,008 I'm very anxious to have you realise that I never for a moment believed... 1008 01:31:07,099 --> 01:31:08,851 ...that ridiculous kidnapping story. 1009 01:31:08,939 --> 01:31:10,770 -I'm so glad. -Simply preposterous. 1010 01:31:10,859 --> 01:31:15,694 Do you know what I did last night? I held a sort of a self inventory. 1011 01:31:15,979 --> 01:31:20,530 I said to myself last night, "Lovey, Mr. Lovett..." 1012 01:31:21,779 --> 01:31:24,976 -I said, "You are an ungrateful fool." -No. 1013 01:31:25,059 --> 01:31:27,527 Those are my very words to myself last night. 1014 01:31:27,659 --> 01:31:31,891 "These people here are doing everything to make your stay comfortable... 1015 01:31:31,979 --> 01:31:35,688 "...and I haven't done one single thing to show my appreciation." 1016 01:31:36,019 --> 01:31:37,737 What would you like to do? 1017 01:31:37,939 --> 01:31:41,488 I thought with your permission and while I'm waiting for these porters... 1018 01:31:41,659 --> 01:31:44,696 ...l'd like to organise classes for the children in the valley... 1019 01:31:44,779 --> 01:31:48,089 ...and teach them something practical and something useful. Geology. 1020 01:31:48,499 --> 01:31:50,171 -Splendid. -Isn't it? 1021 01:31:50,259 --> 01:31:52,215 I was a professor for 20 years. 1022 01:31:52,339 --> 01:31:54,694 -And a very good one. -I'm sure you were. 1023 01:31:55,059 --> 01:31:57,368 -When would you like to start? -Immediately. 1024 01:31:57,459 --> 01:31:59,211 Then it's done. 1025 01:31:59,299 --> 01:32:00,334 Thank you. 1026 01:32:00,859 --> 01:32:02,451 You get the idea? 1027 01:32:02,539 --> 01:32:05,133 From this reservoir here, I can pipe the whole works. 1028 01:32:05,459 --> 01:32:07,211 I'm going to get a kick out of this. 1029 01:32:07,299 --> 01:32:10,496 It's just to keep my hand in. With the equipment we have here... 1030 01:32:10,579 --> 01:32:14,288 ...I can put a plumbing system in the whole village. Rig it up in no time. 1031 01:32:14,379 --> 01:32:17,576 Do you realise those people are still going to the well for water? 1032 01:32:17,659 --> 01:32:20,298 -It's unbelievable. -Think of it! In times like these! 1033 01:32:21,019 --> 01:32:22,850 What about that gold deal? 1034 01:32:23,419 --> 01:32:25,649 -Gold, you know... -Oh, that. 1035 01:32:26,339 --> 01:32:28,933 That can wait. Nobody's going to run off with it. 1036 01:32:29,019 --> 01:32:31,817 I've got to get busy. I want to show this layout to Chang. 1037 01:32:31,899 --> 01:32:34,652 -Don't you take any wooden nickels. -All right. 1038 01:32:44,499 --> 01:32:47,457 You're acting like a child. You haven't talked for two weeks. 1039 01:32:47,539 --> 01:32:49,211 There's nothing to say. 1040 01:33:05,379 --> 01:33:07,734 -I'm afraid that does it. -I'm afraid it does. 1041 01:33:07,819 --> 01:33:09,138 Shall we have another? 1042 01:33:09,259 --> 01:33:11,056 Not tonight, if you don't mind. 1043 01:33:24,419 --> 01:33:25,772 Come in, my dear. 1044 01:33:25,939 --> 01:33:28,373 Sorry, I didn't mean to interrupt. 1045 01:33:29,219 --> 01:33:31,733 I thought Mr. Conway's brother was here. 1046 01:33:32,859 --> 01:33:34,338 Excuse me. 1047 01:33:46,059 --> 01:33:47,492 Charming, isn't she? 1048 01:33:47,939 --> 01:33:49,418 Yes. Charming. 1049 01:33:50,259 --> 01:33:52,773 Your brother seems quite fascinated by her. 1050 01:33:52,899 --> 01:33:55,254 Why not? She's an attractive young woman. 1051 01:33:55,339 --> 01:33:58,137 Young? She arrived here in 1888. 1052 01:33:58,659 --> 01:34:02,447 She was 20 at the time. She was on her way to join her betrothed... 1053 01:34:02,579 --> 01:34:05,139 ...when her carriers lost their way in the mountain. 1054 01:34:05,219 --> 01:34:08,211 The party would've perished, but for meeting some of our people. 1055 01:34:08,299 --> 01:34:10,859 Amazing. Still doesn't look over 20. 1056 01:34:11,779 --> 01:34:14,088 When is she likely to grow old in appearance? 1057 01:34:14,179 --> 01:34:17,728 Not for years. Shangri-La will keep her youthful indefinitely. 1058 01:34:17,859 --> 01:34:19,338 Suppose she should leave? 1059 01:34:19,539 --> 01:34:20,813 Leave Shangri-La? 1060 01:34:21,659 --> 01:34:23,854 That's not likely. You couldn't drive her out. 1061 01:34:23,939 --> 01:34:25,167 I mean her appearance. 1062 01:34:25,259 --> 01:34:28,092 If she should leave the valley, what would happen? 1063 01:34:28,659 --> 01:34:31,617 She'd quickly revert in appearance to her actual age. 1064 01:34:34,539 --> 01:34:35,688 It's weird. 1065 01:34:40,179 --> 01:34:41,453 How old are you? 1066 01:34:43,019 --> 01:34:46,375 Age is a limit we impose upon ourselves. 1067 01:34:49,299 --> 01:34:51,813 Each time you Westerners... 1068 01:34:51,979 --> 01:34:56,973 ...celebrate your birthday, you build another fence around your minds. 1069 01:34:58,539 --> 01:35:02,054 There you are! You're just the man I'm looking for. A fine trick. 1070 01:35:02,259 --> 01:35:05,217 Smart, aren't you? What lies you told us about those porters! 1071 01:35:05,299 --> 01:35:07,938 The minute they arrive we can leave, if they'd take us. 1072 01:35:08,019 --> 01:35:10,579 -But you know you'd tell 'em not to. -My dear boy... 1073 01:35:10,659 --> 01:35:13,810 You've been lying since we arrived. It's worked for some people. 1074 01:35:13,899 --> 01:35:16,652 Because they lack the courage to do something. But not me. 1075 01:35:16,739 --> 01:35:18,297 You're up against the wrong man. 1076 01:35:18,379 --> 01:35:21,337 I'll leave, even if I have to blow this place into the valley. 1077 01:35:21,419 --> 01:35:23,535 I'll get out, porters or no porters! 1078 01:35:26,699 --> 01:35:29,293 You must prevail upon him not to attempt the journey. 1079 01:35:29,379 --> 01:35:31,893 He could never get through that country alive. 1080 01:35:32,419 --> 01:35:34,171 I can't let him go alone. It's suicide. 1081 01:35:36,299 --> 01:35:40,929 Yes, of course your brother is a problem. It was to be expected. 1082 01:35:41,019 --> 01:35:43,897 I knew you'd understand. That's why I came to you for help. 1083 01:35:44,819 --> 01:35:49,734 You must not look to me for help. Your brother is no longer my problem. 1084 01:35:50,739 --> 01:35:54,254 He is now your problem. 1085 01:35:54,539 --> 01:35:55,654 Mine? 1086 01:35:56,619 --> 01:36:01,647 Because, my son, I'm placing in your hands... 1087 01:36:01,739 --> 01:36:07,257 ...the future and destiny of Shangri-La... 1088 01:36:08,899 --> 01:36:10,810 ...for I am going to die. 1089 01:36:16,139 --> 01:36:20,291 I knew my work was done, when I first set eyes upon you. 1090 01:36:21,979 --> 01:36:25,858 I've waited for you, my son, for a long time. 1091 01:36:26,699 --> 01:36:30,738 I've sat in this room and seen the faces of newcomers. 1092 01:36:30,979 --> 01:36:34,176 I've looked into their eyes and heard their voices... 1093 01:36:35,019 --> 01:36:39,217 ...always in hope that I might find you. 1094 01:36:42,459 --> 01:36:46,896 My friend, it is not an arduous task that I bequeath... 1095 01:36:47,939 --> 01:36:51,215 ...for our order knows only silken bonds. 1096 01:36:52,779 --> 01:36:55,737 To be gentle and patient. 1097 01:36:56,579 --> 01:37:00,015 To care for the riches of the mind. 1098 01:37:00,859 --> 01:37:04,295 To preside in wisdom... 1099 01:37:05,499 --> 01:37:08,138 ...while the storm rages without. 1100 01:37:09,019 --> 01:37:12,295 Do you think this will come in my time? 1101 01:37:17,099 --> 01:37:21,411 You, my son, will live through the storm. 1102 01:37:21,859 --> 01:37:25,852 You will preserve the fragrance of our history... 1103 01:37:26,739 --> 01:37:30,971 ...and add to it a touch of your own mind. 1104 01:37:33,619 --> 01:37:37,612 Beyond that, my vision weakens. 1105 01:37:39,379 --> 01:37:42,849 But I see at a great distance... 1106 01:37:43,739 --> 01:37:46,617 ...a new world stirring in the ruins... 1107 01:37:48,059 --> 01:37:50,289 ...stirring clumsily... 1108 01:37:51,219 --> 01:37:52,777 ...but in hopefulness... 1109 01:37:53,619 --> 01:37:58,773 ...seeking its lost and legendary treasures... 1110 01:38:01,339 --> 01:38:04,775 ...and they will all be here, my son. 1111 01:38:06,379 --> 01:38:08,529 Hidden behind the mountains... 1112 01:38:10,099 --> 01:38:14,092 ...in the Valley of the Blue Moon... 1113 01:38:15,659 --> 01:38:20,449 ...preserved as by a miracle. 1114 01:39:00,139 --> 01:39:03,495 We run the pipes through here and connect with the main waterline here. 1115 01:39:03,579 --> 01:39:05,331 Where are you going to get pipes? 1116 01:39:05,419 --> 01:39:08,377 That's a cinch. I'll show them how to cast pipes out of clay. 1117 01:39:08,459 --> 01:39:12,168 There you are. You'd better get your things together. We're leaving. 1118 01:39:12,419 --> 01:39:15,297 -Leaving? -The porters are taking us back. 1119 01:39:15,379 --> 01:39:17,529 We've got clothing, food, everything. 1120 01:39:17,619 --> 01:39:19,257 When are you going to start? 1121 01:39:19,539 --> 01:39:22,451 This very minute. They're waiting for us on the plateau. 1122 01:39:22,539 --> 01:39:25,292 That Chinaman thought he could stop me. Come along. 1123 01:39:25,499 --> 01:39:29,617 I think I'll stick around. I'll leave with the porters on the next trip. 1124 01:39:30,219 --> 01:39:31,811 You mean you don't want to go? 1125 01:39:31,939 --> 01:39:32,815 Well, I'm... 1126 01:39:33,019 --> 01:39:35,089 You're afraid of going to jail. 1127 01:39:35,739 --> 01:39:38,492 You see I've got this plumbing business. 1128 01:39:38,659 --> 01:39:41,810 If you insist being an idiot, I won't coax you. How about you? 1129 01:39:41,899 --> 01:39:46,131 You don't want to go yet, honey. She'll stick around, too. That right? 1130 01:39:46,219 --> 01:39:47,447 If you want me to. 1131 01:39:47,539 --> 01:39:50,178 Sure. Don't you worry. I'll take care of you. 1132 01:39:50,259 --> 01:39:53,808 All right, suit yourself, but just remember you had your chance. 1133 01:39:54,139 --> 01:39:56,255 -How about you? Do you want to go? -Where? 1134 01:39:56,339 --> 01:39:58,409 Home. I've got porters to take us back. 1135 01:39:58,619 --> 01:40:01,179 I'm sorry. That's impossible. I have my classes. 1136 01:40:01,259 --> 01:40:04,012 I don't care what you've started. Do you want to go? 1137 01:40:04,299 --> 01:40:05,857 No, I think I'd better wait. 1138 01:40:05,939 --> 01:40:08,578 -Yes, I'll wait. -You'll wait until you rot! 1139 01:40:17,899 --> 01:40:19,491 -Hello, Gloria. -Hello. 1140 01:40:19,659 --> 01:40:22,298 I've just finished translating an interesting old tablet. 1141 01:40:22,379 --> 01:40:24,768 It told me of the origin of the Masonic symbols... 1142 01:40:24,859 --> 01:40:26,087 -That's swell. -What? 1143 01:40:26,179 --> 01:40:28,135 I want to show you something. 1144 01:40:28,379 --> 01:40:30,097 Isn't that pretty. What is it? 1145 01:40:30,179 --> 01:40:31,976 Plumbing. Everything modern. 1146 01:40:32,059 --> 01:40:34,334 I'm going to run pipes all through the village. 1147 01:41:55,459 --> 01:41:56,938 Hello, George. 1148 01:41:59,739 --> 01:42:03,095 You can stop worrying now. I've made arrangements to leave. 1149 01:42:03,379 --> 01:42:05,939 If you let me close that window, I can talk to you. 1150 01:42:06,019 --> 01:42:08,089 That noise is driving me crazy. 1151 01:42:11,779 --> 01:42:14,532 I said we're getting out of here. Back to civilisation. 1152 01:42:14,619 --> 01:42:18,009 I made a deal with the porters. They're leaving tomorrow at dawn. 1153 01:42:18,099 --> 01:42:21,296 They're waiting for us outside the valley. Get your things together. 1154 01:42:21,379 --> 01:42:23,370 -Where's your topcoat? -You can't leave. 1155 01:42:23,539 --> 01:42:25,097 What's going to stop me? 1156 01:42:25,179 --> 01:42:27,932 -You've got to stay here now. -Stay here? 1157 01:42:28,779 --> 01:42:30,212 What's the matter with you? 1158 01:42:30,299 --> 01:42:33,689 You've acted strangely since we came. I've never seen you like this. 1159 01:42:33,779 --> 01:42:35,849 What's stopping us from leaving? 1160 01:42:36,259 --> 01:42:38,375 Something grand and beautiful. 1161 01:42:38,659 --> 01:42:41,219 Something I've been searching for all my life. 1162 01:42:41,699 --> 01:42:44,657 The answer to the confusion and bewilderment of a lifetime. 1163 01:42:45,019 --> 01:42:47,613 I've found it and I can't leave it. You mustn't either. 1164 01:42:47,699 --> 01:42:49,849 I don't know what you're talking about. 1165 01:42:49,939 --> 01:42:52,499 You're carrying around a secret that's eating you up. 1166 01:42:52,579 --> 01:42:54,934 -Tell me about it. -I want to tell you. 1167 01:42:55,019 --> 01:42:58,853 I'll burst with it if I don't. It's weird and fantastic and unbelievable... 1168 01:42:58,939 --> 01:43:02,852 ...but so beautiful. As you know, we were kidnapped and brought here... 1169 01:43:02,979 --> 01:43:05,209 And that's the whole story. 1170 01:43:06,019 --> 01:43:11,571 He died, as peacefully as the passing of a cloud's shadow. His last words were: 1171 01:43:12,659 --> 01:43:15,298 "I place in your hands, my son... 1172 01:43:15,859 --> 01:43:18,532 "...the future and destiny of Shangri-La." 1173 01:43:20,099 --> 01:43:22,010 Now you know why I can't leave. 1174 01:43:32,939 --> 01:43:34,895 I really don't know what to say. 1175 01:43:35,819 --> 01:43:39,778 -Except that you must be completely mad. -You think I'm mad? 1176 01:43:40,499 --> 01:43:42,694 What else can I think after a tale like that? 1177 01:43:42,779 --> 01:43:44,929 Things like that don't happen today. 1178 01:43:45,019 --> 01:43:47,931 -We're living in the 20th century. -You think it's nonsense? 1179 01:43:48,019 --> 01:43:51,807 You've been hypnotised by fanatics. I wouldn't believe it in England. 1180 01:43:51,899 --> 01:43:55,608 Why should I swallow it here in Tibet? How do you know these things are true? 1181 01:43:55,699 --> 01:43:57,974 -Did they show you proof? -I don't need proof. 1182 01:43:58,059 --> 01:44:00,414 I knew there was a reason why I hated this place. 1183 01:44:00,499 --> 01:44:03,855 I'd love to fly over it with bombs for what they've done to you. 1184 01:44:03,939 --> 01:44:06,692 All this talk about lamas being hundreds of years old. 1185 01:44:06,779 --> 01:44:09,657 How do you know? Did you see their birth certificates? 1186 01:44:09,859 --> 01:44:11,212 I can't believe it. 1187 01:44:11,299 --> 01:44:14,848 A bunch of old men sit around and dream about reforming the world... 1188 01:44:14,939 --> 01:44:18,136 ...and you, two-feet-on-the-ground Conway, want to join them. 1189 01:44:18,259 --> 01:44:19,578 It's horrible. 1190 01:44:20,339 --> 01:44:22,170 Is that all my story meant to you? 1191 01:44:22,339 --> 01:44:25,536 What else could it mean to me? It's obviously a lot of bunk. 1192 01:44:25,619 --> 01:44:29,214 Then you'd better go. This is no place for you. 1193 01:44:30,539 --> 01:44:33,531 It's no place for you. Think of what's waiting for you. 1194 01:44:33,619 --> 01:44:35,689 Do you want to stay here till you're half dead? 1195 01:44:35,779 --> 01:44:38,373 Till your mind starts corroding like the rest of them? 1196 01:44:38,459 --> 01:44:41,417 -I don't want to talk about it anymore. -You've got to talk. 1197 01:44:41,499 --> 01:44:43,729 And me? They stole the plane to bring you here. 1198 01:44:43,819 --> 01:44:46,379 I didn't want to come. You owe me some responsibility. 1199 01:44:46,459 --> 01:44:48,256 I'm tired of owing you things. 1200 01:44:48,339 --> 01:44:50,295 You're free to go. Go ahead. 1201 01:44:52,299 --> 01:44:53,414 It's that girl. 1202 01:44:53,499 --> 01:44:57,651 -That girl has twisted and turned... -That's enough. Never mind the girl. 1203 01:45:00,059 --> 01:45:01,651 Why don't you go? 1204 01:45:08,299 --> 01:45:09,618 Look here. 1205 01:45:10,259 --> 01:45:12,727 Ever since I can remember you've looked after me. 1206 01:45:13,019 --> 01:45:15,249 Now, you're the one that needs looking after. 1207 01:45:16,659 --> 01:45:19,776 I'm your brother. If there's something wrong with you... 1208 01:45:19,979 --> 01:45:21,617 ...let me help you. 1209 01:45:27,139 --> 01:45:29,892 I don't feel like making that trip alone. 1210 01:45:35,139 --> 01:45:38,415 You couldn't possibly stay here, could you? 1211 01:45:39,219 --> 01:45:40,572 I'd go mad. 1212 01:45:46,299 --> 01:45:48,608 I may be wrong. I may be a maniac... 1213 01:45:48,979 --> 01:45:51,812 ...but I believe in this and I'm not going to lose it. 1214 01:45:51,899 --> 01:45:53,935 You know how much I want to help you... 1215 01:45:54,019 --> 01:45:58,251 ...but this is bigger, stronger if you like, than brotherly love. 1216 01:46:00,779 --> 01:46:03,737 I'm sorry. I'm staying. 1217 01:46:07,099 --> 01:46:09,329 I can't think of anything more to say. 1218 01:46:14,779 --> 01:46:15,894 Goodbye. 1219 01:46:24,659 --> 01:46:27,173 Are you sure the porters will take care of you? 1220 01:46:27,659 --> 01:46:29,536 It's all set. 1221 01:46:29,659 --> 01:46:32,219 -Maria made the arrangements. -Maria? 1222 01:46:33,139 --> 01:46:35,334 -The little Russian girl. -How's she involved? 1223 01:46:35,419 --> 01:46:37,455 -She's going with me. -You're crazy. 1224 01:46:39,299 --> 01:46:41,449 -You can't take her away from here. -Why not? 1225 01:46:41,539 --> 01:46:44,815 You can't. Do you know what will happen if she leaves Shangri-La? 1226 01:46:44,899 --> 01:46:47,857 She's fragile and can only live where fragile things are loved. 1227 01:46:47,939 --> 01:46:50,976 Take her out of this valley and she'll fade away like an echo. 1228 01:46:51,139 --> 01:46:53,209 What do you mean, "Fade away like an echo"? 1229 01:46:53,299 --> 01:46:54,937 She came here in 1888. 1230 01:46:56,299 --> 01:46:59,894 This'd be funny, if it weren't so pathetic. She isn't a day over 20. 1231 01:47:00,499 --> 01:47:02,729 -You're wrong. -I'm not wrong. She told me so. 1232 01:47:02,819 --> 01:47:05,492 Besides, she wouldn't have to tell me. I'd know anyway. 1233 01:47:05,579 --> 01:47:07,490 I found out a lot of things last night. 1234 01:47:07,579 --> 01:47:10,377 I'm not ashamed of it. It's one of the few decent things... 1235 01:47:10,459 --> 01:47:14,247 ...that's ever happened in this hellish place. Everyone is happy in Shangri-La. 1236 01:47:14,379 --> 01:47:17,212 Nobody would ever think of leaving. It's all just rot! 1237 01:47:17,299 --> 01:47:20,609 She's pleaded with me since I came to take her away from this place. 1238 01:47:20,739 --> 01:47:23,378 She's cried in my arms, for fear I'd leave her here. 1239 01:47:23,459 --> 01:47:26,610 She's made two trips to the plateau to bribe the porters. For me! 1240 01:47:26,739 --> 01:47:28,695 I don't believe a word of it. 1241 01:47:28,779 --> 01:47:30,451 All right, I'll prove it to you. 1242 01:47:30,539 --> 01:47:34,612 You've believed everything they're told you without proof. I'll prove my story. 1243 01:47:37,219 --> 01:47:38,777 Come in a minute. 1244 01:47:49,459 --> 01:47:51,495 I've got some bad news for you. 1245 01:47:52,059 --> 01:47:55,369 My brother and I've decided we can't take you along. 1246 01:47:56,539 --> 01:48:02,057 You can't take me? You promised to take me with you! 1247 01:48:04,259 --> 01:48:07,331 It's all your fault. It was all arranged until he spoke to you. 1248 01:48:07,419 --> 01:48:09,250 Why can't you leave us alone? 1249 01:48:09,579 --> 01:48:13,458 -You want to leave Shangri-La? -I'll die if I have to stay another minute. 1250 01:48:14,019 --> 01:48:17,568 I've waited a long time for this chance and you're not going to stop me now. 1251 01:48:17,659 --> 01:48:19,138 If I have to, I'll go alone. 1252 01:48:19,219 --> 01:48:22,291 I brought the porters. If it weren't for me, you'd never get out. 1253 01:48:22,379 --> 01:48:24,973 The High Lama told them not to take anyone. 1254 01:48:25,099 --> 01:48:28,455 The High Lama! Who pays any attention to him? 1255 01:48:28,659 --> 01:48:30,650 The porters laugh at the High Lama. 1256 01:48:30,739 --> 01:48:32,889 They only want to know how much gold he'll give. 1257 01:48:32,979 --> 01:48:36,210 I gave them more gold. I've been stealing it for a year. 1258 01:48:36,459 --> 01:48:38,336 I'd do anything to leave this place. 1259 01:48:38,419 --> 01:48:41,217 To leave the High Lama, who calls himself Father Perrault. 1260 01:48:41,299 --> 01:48:43,096 He's been insane for years. 1261 01:48:43,219 --> 01:48:46,814 -Father Perrault is dead. -He's dead! That's fine. 1262 01:48:47,339 --> 01:48:50,536 You won't see me shedding any tears over him. 1263 01:48:52,139 --> 01:48:53,891 You must take me with you. 1264 01:48:54,459 --> 01:48:56,177 Aren't you afraid to leave? 1265 01:48:56,459 --> 01:48:59,292 You don't want to look like an old woman, do you? 1266 01:49:00,699 --> 01:49:02,098 Old woman? 1267 01:49:04,299 --> 01:49:07,177 -Chang told you that, didn't he? -Yes. 1268 01:49:07,379 --> 01:49:08,698 I thought so. 1269 01:49:09,699 --> 01:49:11,371 He tells everyone I'm old. 1270 01:49:11,859 --> 01:49:15,534 He wants them to stay away from me. He gets mad when anyone comes near me. 1271 01:49:16,339 --> 01:49:19,172 He's punished me for every minute I've spent with George. 1272 01:49:19,419 --> 01:49:23,014 If it weren't for him, I'd have left long ago. But he always stops me. 1273 01:49:23,099 --> 01:49:26,216 Six months ago I tried to escape and he locked me in a dark room. 1274 01:49:26,299 --> 01:49:27,857 I nearly went crazy. 1275 01:49:28,299 --> 01:49:30,972 Look at me! Do I look like an old woman? 1276 01:49:31,339 --> 01:49:33,136 Is this the skin of an old woman? 1277 01:49:33,499 --> 01:49:36,252 Look into my eyes. Are these the eyes of an old woman? 1278 01:49:36,339 --> 01:49:39,934 She was kidnapped and brought here two years ago just as we were. 1279 01:49:40,379 --> 01:49:43,530 I don't believe it. I can't believe it. She's lying. 1280 01:49:43,939 --> 01:49:46,692 You're lying. Every word you've been saying is a lie. 1281 01:49:46,779 --> 01:49:48,451 Say it! You're lying, aren't you? 1282 01:49:48,539 --> 01:49:53,055 No, I'm not lying. What reason could I have for lying? 1283 01:49:53,219 --> 01:49:56,495 Chances are we'll never come out of that horrible trip alive. 1284 01:49:57,339 --> 01:50:00,490 But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive... 1285 01:50:01,179 --> 01:50:03,568 ...than to stay here one more minute. 1286 01:50:48,139 --> 01:50:50,937 -You say the porters are waiting for us? -Yes. 1287 01:50:52,499 --> 01:50:54,410 -Clothes? -Yes, everything. 1288 01:50:58,859 --> 01:51:00,087 What about the others? 1289 01:51:00,179 --> 01:51:02,534 I've asked them. They're afraid to make the trip. 1290 01:51:02,619 --> 01:51:05,087 We'll have to send an expedition back after them. 1291 01:51:05,299 --> 01:51:06,891 Come on, we're wasting time. 1292 01:51:06,979 --> 01:51:09,812 -Are you taking me? -Certainly. Come on. 1293 01:51:20,739 --> 01:51:22,934 It won't be long before we're in London. 1294 01:51:23,019 --> 01:51:25,817 Can't you just see everyone when we pop in out of the blue? 1295 01:51:25,899 --> 01:51:28,891 We'll have them breathless when we tell them our story. 1296 01:51:28,979 --> 01:51:32,255 You had me worried for a while. I thought you were gone completely. 1297 01:51:33,379 --> 01:51:36,052 Lucky for me you snapped out of it. You saved my life. 1298 01:51:36,219 --> 01:51:38,653 -I never could have made it alone. -What was that? 1299 01:51:38,739 --> 01:51:41,731 -I was saying... -Shut up! Must you go on babbling? 1300 01:52:07,299 --> 01:52:10,655 -What's happened? Where's Bob? -He's going, my child. 1301 01:52:11,019 --> 01:52:13,374 -Going? -But he will return. 1302 01:52:13,539 --> 01:52:14,335 No! 1303 01:54:43,979 --> 01:54:47,415 I can't stand it. I can't go on anymore. I've got to rest. 1304 01:54:54,059 --> 01:54:56,892 How long is this going to go on? I can't stand it. 1305 01:54:57,539 --> 01:54:59,450 Can't you get them to wait for us? 1306 01:54:59,539 --> 01:55:01,689 They're leaving us farther behind every day. 1307 01:55:01,779 --> 01:55:05,408 There's nothing that would suit 'em more than to lose us, but we must go on. 1308 01:55:05,619 --> 01:55:09,248 -Come on, darling. -I can't. You've got to let me rest. 1309 01:55:39,619 --> 01:55:43,055 Target practice again. One of these days they're going to hit us. 1310 01:55:43,899 --> 01:55:47,687 As long as they keep on aiming at us, we're safe. Come now. 1311 01:58:05,299 --> 01:58:07,255 Look at her face! 1312 02:02:25,379 --> 02:02:27,768 "Dropping from nowhere after a year! " 1313 02:02:28,059 --> 02:02:29,697 -Cable from Gainsford. -Read it! 1314 02:02:29,899 --> 02:02:33,016 "Leaving today for London with Conway aboard S.S. Manchuria. 1315 02:02:33,099 --> 02:02:35,249 "Conway can tell nothing of his experiences. 1316 02:02:35,339 --> 02:02:38,376 "Is suffering from complete loss of memory." Signed, Gainsford. 1317 02:02:38,459 --> 02:02:41,019 -"Loss of memory"? -All right, give it to the press. 1318 02:02:41,099 --> 02:02:43,169 -All of it? -Yes. Might as well all of it. 1319 02:02:43,259 --> 02:02:44,977 I'll dispatch a convoy to meet him. 1320 02:03:01,419 --> 02:03:04,252 Conway's gone again. Listen to this, from Gainsford. 1321 02:03:04,419 --> 02:03:05,408 Let me have it. 1322 02:03:06,059 --> 02:03:07,458 "Aboard S.S. Manchuria. 1323 02:03:07,539 --> 02:03:10,690 "Last night Conway recovered his memory. Talked about Shangri-La. 1324 02:03:10,779 --> 02:03:13,134 "Telling a fantastic story about a place in Tibet. 1325 02:03:13,219 --> 02:03:14,937 "Insisted upon returning there at once. 1326 02:03:15,019 --> 02:03:17,897 "Locked him in, but he escaped and jumped ship at Singapore. 1327 02:03:17,979 --> 02:03:21,051 "I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition. 1328 02:03:21,139 --> 02:03:24,848 "Wrote down details of Conway's story about Shangri-La, which I am forwarding. 1329 02:03:25,019 --> 02:03:26,134 "Lord Gainsford." 1330 02:03:42,379 --> 02:03:44,210 Here's Gainsford now. 1331 02:03:46,939 --> 02:03:49,407 -It's good to see you back. -Glad to see you. 1332 02:03:49,499 --> 02:03:52,172 -It's good to see you again. -Thought you would never come. 1333 02:03:53,219 --> 02:03:55,414 -Sit down. Have a drink. -Scotch and soda. I'm parched. 1334 02:03:55,579 --> 02:03:57,331 Here you are. Ready and waiting. 1335 02:03:57,419 --> 02:04:00,411 -Any news of Conway? -We're eager to know what you discovered. 1336 02:04:00,499 --> 02:04:01,488 Where is he? 1337 02:04:01,699 --> 02:04:05,931 Gentlemen, you see before you a very weary old man... 1338 02:04:06,539 --> 02:04:09,451 ...who has just ended a chase that lasted nearly 10 months. 1339 02:04:09,539 --> 02:04:11,211 You never caught up with him? 1340 02:04:11,299 --> 02:04:14,257 Since that night he jumped off the ship, till two weeks ago... 1341 02:04:14,339 --> 02:04:16,978 -...l've been missing him by inches. -You don't mean it. 1342 02:04:17,059 --> 02:04:20,051 -Was he that determined to get back? -Determined? 1343 02:04:20,819 --> 02:04:25,939 Gentlemen, in the whole course of my life, I've never encountered anything so grim. 1344 02:04:26,579 --> 02:04:30,811 During those last 10 months, that man has done the most astounding things. 1345 02:04:31,219 --> 02:04:35,417 He learned how to fly, stole a plane, got caught, put in jail, escaped... 1346 02:04:35,499 --> 02:04:37,376 ...in an amazingly short space of time. 1347 02:04:37,459 --> 02:04:39,450 This is only the beginning of his adventure. 1348 02:04:39,539 --> 02:04:43,612 He begged and fought, pushing forward to the Tibetan frontier. 1349 02:04:43,859 --> 02:04:47,010 Everywhere I heard these amazing stories of the man's adventures. 1350 02:04:47,099 --> 02:04:49,408 Positively astounding. Till eventually... 1351 02:04:49,539 --> 02:04:52,337 ...I trailed him to the most extreme outpost in Tibet. 1352 02:04:52,739 --> 02:04:54,650 Of course, he had already gone. 1353 02:04:54,739 --> 02:04:56,138 But his memory... 1354 02:04:57,059 --> 02:05:00,654 His memory will live with those natives for the rest of their lives. 1355 02:05:00,859 --> 02:05:03,089 "The man who was not human," they called him. 1356 02:05:03,659 --> 02:05:06,457 They won't forget the stranger who tried six times... 1357 02:05:06,539 --> 02:05:10,248 ...to climb a mountain pass that no other human being dared to travel. 1358 02:05:10,339 --> 02:05:13,570 And six times was forced back by the severest storms. 1359 02:05:14,179 --> 02:05:17,410 They won't forget the madman who stole their food and clothing. 1360 02:05:17,499 --> 02:05:20,889 Who they locked up in their barracks and who fought six guards to escape. 1361 02:05:20,979 --> 02:05:24,415 Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him... 1362 02:05:24,499 --> 02:05:26,330 ...and shuddering at the memory. 1363 02:05:26,579 --> 02:05:29,457 He led them the wildest chase through their own country. 1364 02:05:30,139 --> 02:05:34,451 Finally, he disappeared over that very mountain pass... 1365 02:05:34,939 --> 02:05:37,897 ...that they themselves dared not travel. 1366 02:05:38,979 --> 02:05:40,298 And that, gentlemen... 1367 02:05:40,539 --> 02:05:45,329 ...was the last that any known human being saw of Robert Conway. 1368 02:05:45,419 --> 02:05:46,932 That's what I call fortitude. 1369 02:05:47,019 --> 02:05:49,249 -Think of it. -Tell me something, Gainsford. 1370 02:05:49,579 --> 02:05:53,413 What do you think of his talk about Shangri-La? Do you believe it? 1371 02:05:56,379 --> 02:05:58,210 Yes. I believe it. 1372 02:05:58,579 --> 02:06:02,857 I believe it, because I want to believe it. 1373 02:06:05,259 --> 02:06:06,738 I give you a toast. 1374 02:06:08,139 --> 02:06:09,697 Here's my hope... 1375 02:06:10,059 --> 02:06:13,893 ...that Robert Conway will find his Shangri-La. 1376 02:06:14,819 --> 02:06:16,571 Here's my hope... 1377 02:06:17,099 --> 02:06:20,296 ...that we all find our Shangri-La.