1 00:00:31,240 --> 00:00:34,775 Oh, Magoo, you've done it again. 2 00:00:34,910 --> 00:00:37,033 Another day in the can. 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,571 Good night, Mrs Wonderbottom. 4 00:00:40,708 --> 00:00:43,115 Ugliest hairdo I've ever seen. 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,467 Hold the elevator! Aha! 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,469 Express elevator. 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,471 Elevator with a view! 8 00:01:00,269 --> 00:01:03,305 Now that's what I call an express. 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,146 Good Godfrey! Earthquake! 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,314 Don't panic, everyone. 11 00:01:08,444 --> 00:01:11,812 We've got enough canned food here to cover any emergency. 12 00:01:11,947 --> 00:01:13,489 That's better. 13 00:01:16,118 --> 00:01:18,157 Carry on, boys. 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,162 Parking lot. Mm-hmm. 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,171 Whoopsie. 16 00:01:29,297 --> 00:01:32,298 By George, somebody fix the lights... 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,667 before anyone trips. 18 00:01:36,304 --> 00:01:38,712 The escalator to the parking lot. 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,806 Such sophistication! 20 00:02:01,413 --> 00:02:05,031 - Good night, Henry. - Good night. 21 00:02:07,085 --> 00:02:09,327 Right turn only. 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,296 Road hog! 23 00:02:19,597 --> 00:02:21,969 Blasted potholes! 24 00:02:22,851 --> 00:02:24,973 The checkered flag? 25 00:02:25,103 --> 00:02:28,638 Magoo, you, you speed demon, you! 26 00:02:28,773 --> 00:02:31,560 You've still got it. 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,981 El Nino's back. 28 00:02:39,158 --> 00:02:42,278 Oh, Magoo, you've done it again. 29 00:02:42,412 --> 00:02:45,615 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king... 30 00:02:45,748 --> 00:02:49,449 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 31 00:02:49,585 --> 00:02:52,586 The Magoo Rotunda will house a travelling exhibit... 32 00:02:52,713 --> 00:02:54,587 of the treasures of Kuristan... 33 00:02:54,715 --> 00:02:58,713 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 34 00:03:02,473 --> 00:03:04,181 Treat her gently, young fella. 35 00:03:04,308 --> 00:03:06,978 Check underneath. I think there's something rattling there. 36 00:03:10,231 --> 00:03:12,686 Yes, you dropped the keys, my boy. 37 00:03:14,902 --> 00:03:18,401 It's the most precious ruby in the world. 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,982 - Lovely. - It's just gorgeous. 39 00:03:22,118 --> 00:03:23,991 - It's exquisite. - Exquisite. 40 00:03:25,704 --> 00:03:27,578 No. Actually it's corundum. 41 00:03:27,706 --> 00:03:30,328 That's an aluminum oxide. 42 00:03:30,459 --> 00:03:33,460 Okay, don't take my word for it. 43 00:03:33,587 --> 00:03:36,043 Exquisite is an adjective, not an element. 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,301 All right. If you're so smart, how come Mr Cloquet told me... 45 00:03:42,429 --> 00:03:45,134 to watch you like a hawk? 46 00:03:45,265 --> 00:03:47,139 Cloquet said that? 47 00:04:00,030 --> 00:04:03,529 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 48 00:04:05,953 --> 00:04:08,076 Maybe you should see another eye doctor. 49 00:04:08,205 --> 00:04:12,997 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 50 00:04:13,126 --> 00:04:15,914 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 51 00:04:16,046 --> 00:04:17,920 You can't hold that against him. 52 00:04:18,048 --> 00:04:19,922 But he's still making appointments with them. 53 00:04:20,050 --> 00:04:21,924 Trust me, you need a second opinion. 54 00:04:22,886 --> 00:04:24,261 Oh, my gosh! 55 00:04:26,932 --> 00:04:29,008 - Would you, would you look at that! - What? 56 00:04:29,142 --> 00:04:31,016 Wait, don't look. Don't look. 57 00:04:31,144 --> 00:04:34,229 - What? - She's coming this way. 58 00:04:34,356 --> 00:04:35,767 Mr Magoo? 59 00:04:37,859 --> 00:04:42,438 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 60 00:04:42,572 --> 00:04:45,194 Oh. This is my nephew Waldo. 61 00:04:45,325 --> 00:04:47,946 Waldo Magoo. It is an honour. 62 00:04:50,664 --> 00:04:52,158 Oh. 63 00:04:52,290 --> 00:04:54,828 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 64 00:04:54,959 --> 00:04:57,629 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 65 00:04:57,754 --> 00:04:59,628 Graduated with a large class. 66 00:04:59,756 --> 00:05:02,626 Isn't that right, Waldo? Waldo? 67 00:05:02,759 --> 00:05:05,131 Waldo! 68 00:05:08,556 --> 00:05:12,886 Yeah. L-l, I w-went there to college. 69 00:05:13,019 --> 00:05:15,592 Oh. 70 00:05:15,730 --> 00:05:20,890 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 71 00:05:21,027 --> 00:05:23,103 I would be most honoured, sir. 72 00:05:23,237 --> 00:05:25,111 Stacey... 73 00:05:25,239 --> 00:05:27,695 will you join us for the opera tomorrow night? 74 00:05:28,701 --> 00:05:30,575 It's a, uh, benefit performance. 75 00:05:30,703 --> 00:05:34,037 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 76 00:05:34,165 --> 00:05:36,834 I look forward to it. Please excuse me. 77 00:05:36,959 --> 00:05:39,415 I must greet diplomats. 78 00:05:40,671 --> 00:05:43,423 That's a very attractive young lady. 79 00:05:43,549 --> 00:05:46,467 But I'm, I'm such a fool. l-I tried to offer her a snack. 80 00:05:46,594 --> 00:05:50,923 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. Cupid makes fools of us all. 81 00:05:52,141 --> 00:05:55,391 And now, as curator of this museum... 82 00:05:55,519 --> 00:05:58,853 it is my pleasure to present our benefactor... 83 00:05:58,981 --> 00:06:02,315 a man of great vision, Quincy Magoo. 84 00:06:06,197 --> 00:06:08,948 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 85 00:06:09,075 --> 00:06:13,618 Ah, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 86 00:06:13,746 --> 00:06:16,451 chime with the light of human knowledge. 87 00:06:17,416 --> 00:06:19,290 My dear, thank you. Thank you. 88 00:06:19,418 --> 00:06:21,292 Hey! 89 00:06:21,420 --> 00:06:23,958 Look out! Watch out! 90 00:06:27,176 --> 00:06:28,919 Oh, yes. 91 00:06:33,265 --> 00:06:34,843 Great Scott! 92 00:06:35,851 --> 00:06:38,259 What is this, indoor fireworks? 93 00:06:38,395 --> 00:06:41,100 What a wonderful touch. 94 00:06:42,232 --> 00:06:43,608 Excuse me. 95 00:06:43,734 --> 00:06:45,643 Or a blackout. 96 00:06:45,778 --> 00:06:47,901 I should inform the power company here. 97 00:06:48,030 --> 00:06:51,565 Get that fixed, and get these lights back on. 98 00:06:52,618 --> 00:06:55,488 Hello down here. Public telephone. 99 00:06:55,621 --> 00:06:59,405 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... 100 00:06:59,541 --> 00:07:01,617 Great Scott! 101 00:07:01,752 --> 00:07:05,500 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 102 00:07:05,631 --> 00:07:07,837 Help. Some assistance, please. 103 00:07:07,966 --> 00:07:09,959 And whoever did it has stolen the telepho... 104 00:07:19,061 --> 00:07:22,180 God! They gave me a bad mask. 105 00:07:52,302 --> 00:07:54,460 Okay. Go. 106 00:09:09,253 --> 00:09:11,958 I gotta watch her like a hawk. 107 00:09:54,298 --> 00:09:56,337 Morgan! 108 00:09:56,466 --> 00:09:58,922 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 109 00:09:59,052 --> 00:10:01,923 You stay right here. No, you're in no condition... 110 00:10:02,055 --> 00:10:04,262 Oh, well. How many times must I tell you? 111 00:10:04,391 --> 00:10:06,265 Stay back in the booth, man. 112 00:10:11,606 --> 00:10:15,022 I'll take care of him. 113 00:10:15,152 --> 00:10:18,651 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 114 00:10:23,201 --> 00:10:25,408 Freeze! Drop the gun. 115 00:10:27,289 --> 00:10:28,831 Turn around. 116 00:10:28,957 --> 00:10:31,412 Yes, sure. Must be a phone out there somewhere. 117 00:11:11,040 --> 00:11:13,911 Well, if you can't bring Mohammed to the mountain... 118 00:12:06,303 --> 00:12:07,845 Morning, Angus. 119 00:12:13,352 --> 00:12:16,887 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 120 00:12:30,411 --> 00:12:32,617 Waldo? What are you doing here? 121 00:12:32,746 --> 00:12:34,620 Oh, just cleaning your windshield. 122 00:12:34,748 --> 00:12:39,825 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 123 00:12:44,299 --> 00:12:46,671 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 124 00:12:51,431 --> 00:12:55,263 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 125 00:12:55,394 --> 00:13:00,186 I don't think I've seen it this clear since 1956. 126 00:13:11,701 --> 00:13:16,280 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 127 00:13:16,414 --> 00:13:18,288 Orders, U.S. State Department. 128 00:13:18,416 --> 00:13:21,038 This incident is to remain completely under wraps. 129 00:13:21,169 --> 00:13:25,796 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 130 00:13:25,924 --> 00:13:27,798 We substitute a replica of the jewel and... 131 00:13:27,926 --> 00:13:30,132 And we open the exhibit as if nothing has happened. 132 00:13:30,261 --> 00:13:34,211 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 133 00:13:34,349 --> 00:13:38,477 I did. They said they would send two of their very best operatives. 134 00:13:38,603 --> 00:13:41,474 Gustave Anders, CIA. 135 00:13:41,606 --> 00:13:43,812 I'm in charge of this investigation. 136 00:13:43,942 --> 00:13:48,687 Chuck Stupak, FBl, and I'm in charge of this investigation. 137 00:13:48,822 --> 00:13:51,858 The CIA has no jurisdiction on American soil. 138 00:13:51,991 --> 00:13:54,399 This could very well become an international incident. 139 00:13:54,536 --> 00:13:57,702 Not if you don't get in my way, fancy pants. 140 00:13:57,830 --> 00:14:00,156 Hmm? 141 00:14:02,043 --> 00:14:03,917 Oh. 142 00:14:08,800 --> 00:14:12,169 I don't get it. There's nothing in the papers. 143 00:14:12,303 --> 00:14:14,260 It's a trap. 144 00:14:14,388 --> 00:14:16,926 They're trying to lull us into a false sense of security... 145 00:14:17,058 --> 00:14:19,975 and then bust us when we make a careless move. 146 00:14:20,102 --> 00:14:22,261 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 147 00:14:22,396 --> 00:14:26,180 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 148 00:14:30,780 --> 00:14:32,772 Oh. 149 00:14:39,372 --> 00:14:41,744 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 150 00:14:41,874 --> 00:14:44,910 Huh? Right, Angus? 151 00:14:45,044 --> 00:14:49,421 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 152 00:14:51,592 --> 00:14:53,335 There we go. 153 00:14:53,469 --> 00:14:57,846 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 154 00:14:57,973 --> 00:15:01,473 Ah, the French. They think of everything. 155 00:15:03,479 --> 00:15:07,523 What's that? The old fog rolling in, thick as pea soup? 156 00:15:09,109 --> 00:15:12,941 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 157 00:15:13,072 --> 00:15:17,983 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 158 00:15:18,118 --> 00:15:20,490 when he can turn around and auction it off for millions? 159 00:15:20,621 --> 00:15:23,242 Why not auction it off ourselves? 160 00:15:23,373 --> 00:15:26,742 That way we get millions and each other. 161 00:15:31,215 --> 00:15:34,085 Me and you? 162 00:15:34,218 --> 00:15:37,053 I could take you to places you've never been before. 163 00:15:39,181 --> 00:15:42,016 I've never been to Toronto. 164 00:15:42,142 --> 00:15:45,143 I know a little cosy bed-and-breakfast place in Toronto... 165 00:15:45,270 --> 00:15:47,761 but we could skip the breakfast part. 166 00:15:52,110 --> 00:15:56,737 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 167 00:16:25,477 --> 00:16:28,050 You rotten seagulls! 168 00:16:28,188 --> 00:16:30,857 You con-sarned buzzards, you! 169 00:16:30,982 --> 00:16:34,849 Uncivilized behaviour. I'd never do anything like that to you. 170 00:16:34,986 --> 00:16:37,026 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 171 00:16:37,155 --> 00:16:40,239 Blast your... 172 00:16:47,290 --> 00:16:50,077 Ho-ho-ho. I've got a strike. 173 00:16:52,211 --> 00:16:55,580 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 174 00:16:57,925 --> 00:17:00,381 Just call me Ishmael. 175 00:17:11,731 --> 00:17:13,770 It's Moby Dick! 176 00:17:20,656 --> 00:17:22,613 Why, look at that... Look at... 177 00:17:22,742 --> 00:17:25,363 Look at that, Angus. It's huge. 178 00:17:25,494 --> 00:17:27,617 He was a big one, Angus. 179 00:17:27,747 --> 00:17:33,287 Just look at the size of those, uh, uh, pants. 180 00:17:34,587 --> 00:17:37,125 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle... 181 00:17:37,256 --> 00:17:39,332 but we're nowhere near Bermuda. 182 00:17:39,467 --> 00:17:41,625 I'll just play it safe and head for shore. 183 00:18:09,830 --> 00:18:12,403 Well, Angus, here we are in safe harbour once again. 184 00:18:19,506 --> 00:18:23,124 Well, an escalator to the top. 185 00:18:23,260 --> 00:18:25,003 How swank. 186 00:18:25,137 --> 00:18:27,972 Must be a yacht club. 187 00:18:45,699 --> 00:18:47,573 Angus? 188 00:19:01,173 --> 00:19:03,580 Angus, where are you, boy? 189 00:19:05,927 --> 00:19:09,510 Well, hello, Angus. Come on there, fella. 190 00:19:15,186 --> 00:19:18,887 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 191 00:19:19,024 --> 00:19:22,523 But why? Mr Magoo is a very wealthy man. 192 00:19:22,652 --> 00:19:25,986 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 193 00:19:26,114 --> 00:19:29,649 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 194 00:19:29,784 --> 00:19:33,864 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 195 00:19:33,997 --> 00:19:37,745 Great! You can be our inside person. 196 00:19:37,876 --> 00:19:40,876 That is, if it's all right with the FBI. 197 00:20:01,399 --> 00:20:06,606 So, Magoo has the Star of Kuristan. 198 00:20:06,737 --> 00:20:09,026 But it was Luanne's fault! 199 00:20:11,158 --> 00:20:14,112 She double-crossed us. 200 00:20:15,746 --> 00:20:18,950 I shouldn't have hired her. 201 00:20:19,083 --> 00:20:22,084 But she's the only one capable of stealing the Star. 202 00:20:25,006 --> 00:20:28,125 How could someone with such beauty... 203 00:20:28,259 --> 00:20:30,666 be so treacherous? 204 00:20:32,513 --> 00:20:35,265 I worship all that is beautiful, Morgan. 205 00:20:35,391 --> 00:20:38,345 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 206 00:20:40,980 --> 00:20:45,227 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 207 00:20:48,112 --> 00:20:49,985 Kill her. 208 00:20:50,114 --> 00:20:52,687 But first, get the stone, all right? 209 00:20:52,825 --> 00:20:56,407 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 210 00:20:56,537 --> 00:21:00,119 Schmidt. Gosher. Havzinski. 211 00:21:00,249 --> 00:21:04,199 I hear there's a rumour Ortega Peru might even show. 212 00:21:04,336 --> 00:21:07,787 The Piranha? The king of the underworld? 213 00:21:08,966 --> 00:21:12,798 Oh, Morgan, don't screw this up, hmm? 214 00:21:36,952 --> 00:21:39,407 I'm coming. On my way! 215 00:21:40,831 --> 00:21:44,413 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! 216 00:21:44,543 --> 00:21:47,378 Aren't you a sight for sore eyes? 217 00:21:47,504 --> 00:21:50,955 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 218 00:21:51,091 --> 00:21:54,507 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 219 00:21:54,636 --> 00:21:57,423 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 220 00:21:57,556 --> 00:22:00,307 Unc, I need to borrow a tie. 221 00:22:00,433 --> 00:22:02,971 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 222 00:22:03,103 --> 00:22:08,061 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 223 00:22:08,191 --> 00:22:10,563 It's quiet and, uh, and peaceful... 224 00:22:10,694 --> 00:22:12,982 and, uh, intimate. 225 00:22:13,113 --> 00:22:15,900 l, l, I don't think she'd want to see the... 226 00:22:16,032 --> 00:22:18,737 I'd love to see more of your charming home. 227 00:22:18,868 --> 00:22:21,786 All right. It's, uh... It's right back here. 228 00:22:25,208 --> 00:22:27,450 The smell of rice is in the air. 229 00:22:27,585 --> 00:22:30,586 Love in bloom, if ever I've seen it before. 230 00:22:47,814 --> 00:22:50,269 Angus? Come on, now. How many times... 231 00:22:50,400 --> 00:22:52,973 have I told you to stay out of that closet? 232 00:22:53,111 --> 00:22:56,978 Come on in here, boy. Help me with my scales. 233 00:22:57,114 --> 00:22:59,570 It's my uncle's work. 234 00:22:59,700 --> 00:23:01,574 Oh. 235 00:23:02,828 --> 00:23:05,829 Never have I seen such a plant sculpture. 236 00:23:05,957 --> 00:23:09,242 Topiary's kind of a hobby of his. 237 00:23:09,377 --> 00:23:11,915 And he specializes in the abstract. 238 00:23:12,046 --> 00:23:15,664 Oh, no. That's a bunny rabbit. 239 00:23:21,263 --> 00:23:25,475 Hey, well. What... What is... What is that? 240 00:23:25,601 --> 00:23:29,681 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 241 00:23:29,814 --> 00:23:32,649 Ah, well, it's a dog's life. 242 00:23:32,775 --> 00:23:35,729 Here we go. There it goes. 243 00:23:37,530 --> 00:23:40,780 Your uncle, do you think he needs glasses? 244 00:23:40,908 --> 00:23:43,992 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 245 00:23:44,119 --> 00:23:48,413 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 246 00:23:48,540 --> 00:23:50,533 Is his business not healthy? 247 00:23:50,668 --> 00:23:53,621 Oh, no. No. He just loves that old car. 248 00:23:53,754 --> 00:23:56,874 And if Unc loves something, he won't let it go. 249 00:23:58,550 --> 00:24:01,966 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 250 00:24:12,606 --> 00:24:14,349 - Stupak! - Where are you? 251 00:24:14,483 --> 00:24:17,234 Right behind you. Don't turn around. 252 00:24:17,361 --> 00:24:19,768 Just spotted a conspicuous white male. 253 00:24:19,905 --> 00:24:22,312 Dirty clothes, needs a haircut. 254 00:24:22,449 --> 00:24:25,236 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 255 00:24:25,369 --> 00:24:27,776 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 256 00:24:27,913 --> 00:24:30,238 - Walk backwards. - What? 257 00:24:30,374 --> 00:24:33,577 Walk backwards. 258 00:24:33,710 --> 00:24:36,960 More! More. 259 00:24:37,088 --> 00:24:39,840 More. Stop. 260 00:24:39,966 --> 00:24:42,504 - Where? - Look to your left. 261 00:24:52,020 --> 00:24:55,056 I am Rolvaag 262 00:24:55,190 --> 00:24:57,063 King of Norway 263 00:24:58,193 --> 00:25:00,684 Aha. Uh, one minute, please. 264 00:25:03,114 --> 00:25:05,273 Uh, uh, may I help you? 265 00:25:05,408 --> 00:25:08,030 Oh, that voice. 266 00:25:08,161 --> 00:25:10,569 The timbre! The tone! 267 00:25:10,705 --> 00:25:14,703 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 268 00:25:14,834 --> 00:25:17,290 And I tremble. 269 00:25:19,422 --> 00:25:21,498 Prunella. 270 00:25:25,011 --> 00:25:28,594 - Mr Magoo, I presume? - Uh, yes. 271 00:25:28,723 --> 00:25:30,632 And, uh, you are, um... 272 00:25:30,767 --> 00:25:34,100 Prunella. Prunella Pagliacci, reporter for "The Opera News." 273 00:25:34,228 --> 00:25:38,771 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 274 00:25:38,900 --> 00:25:41,391 Mr Magoo, w-will you consent to an interview? 275 00:25:41,527 --> 00:25:45,359 Well, why not? Uh, back here, uh, tonight, after the show. 276 00:25:45,490 --> 00:25:49,439 Oh. No, l, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 277 00:25:49,577 --> 00:25:53,277 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 278 00:25:53,414 --> 00:25:56,783 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... 279 00:25:56,918 --> 00:25:59,669 uh, shall we say, noon tomorrow? 280 00:25:59,795 --> 00:26:01,622 I'll be there early. 281 00:26:07,345 --> 00:26:09,717 Be wonderful tonight. 282 00:26:09,847 --> 00:26:11,887 Well, uh... 283 00:26:16,687 --> 00:26:19,392 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 284 00:26:19,523 --> 00:26:21,895 She doesn't want to share me with anyone. 285 00:26:22,026 --> 00:26:26,569 Is it possible after all these years, another duet at last? 286 00:26:26,697 --> 00:26:28,820 "O Solo Mio" no more. 287 00:27:01,815 --> 00:27:05,683 Stupak. Stupak! Where are you? 288 00:27:05,819 --> 00:27:08,357 I am Rolvaag king of Norway 289 00:27:08,488 --> 00:27:11,110 I am Rolvaag king of Norway 290 00:27:11,241 --> 00:27:13,649 - Break a leg, Mr Magoo. - Ah, Rumford, yes. 291 00:27:13,785 --> 00:27:15,659 Thank you, uh, Sam. 292 00:27:16,788 --> 00:27:18,615 I am Rolvaag 293 00:27:18,749 --> 00:27:21,868 King of Norway 294 00:27:23,670 --> 00:27:25,710 Where am I? Oh, backstage. 295 00:27:28,633 --> 00:27:30,425 Let's go. 296 00:27:30,552 --> 00:27:32,794 Stupak, where are you? 297 00:27:32,929 --> 00:27:34,673 What's going on in there? 298 00:27:45,358 --> 00:27:47,980 I am Rolvaag king of Norway 299 00:27:48,111 --> 00:27:50,317 Go out there a nobody, come back a star. 300 00:27:50,447 --> 00:27:52,320 Open the throat, sing from the diaphragm. 301 00:27:52,449 --> 00:27:55,568 And remember, always sit down whenever you can. 302 00:27:55,702 --> 00:27:57,576 That man's got a very big head. 303 00:28:01,666 --> 00:28:05,000 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 304 00:28:21,728 --> 00:28:24,479 Time to warm up for the old fight scene. 305 00:29:03,310 --> 00:29:06,762 Get over there and shut off that fan! 306 00:29:32,006 --> 00:29:33,915 Bravo! 307 00:29:35,342 --> 00:29:40,170 I am a crusty lusty Viking 308 00:29:41,974 --> 00:29:45,307 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 309 00:29:45,436 --> 00:29:48,686 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 310 00:29:48,814 --> 00:29:51,601 Well, the years have not dimmed its beauty. 311 00:29:51,733 --> 00:29:55,149 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 312 00:29:55,279 --> 00:29:57,604 Uh, not that I want this interview to end. 313 00:29:57,739 --> 00:29:59,862 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 314 00:29:59,992 --> 00:30:02,696 to hear the story of your life in song, Mr Magoo, I mean real... 315 00:30:02,828 --> 00:30:05,829 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 316 00:30:05,956 --> 00:30:09,823 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 317 00:30:09,960 --> 00:30:13,044 I'd like to get to know you better. 318 00:30:13,171 --> 00:30:17,465 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 319 00:30:17,592 --> 00:30:20,677 - Yes, of the end. - Of the end? 320 00:30:20,804 --> 00:30:23,888 Uh, the end of loneliness. 321 00:30:24,015 --> 00:30:26,222 The beginning of discovery. 322 00:30:28,144 --> 00:30:30,018 How nice. 323 00:30:43,201 --> 00:30:47,115 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 324 00:30:47,247 --> 00:30:50,829 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 325 00:30:50,959 --> 00:30:52,536 - Of course! - Oh, Great Scott! 326 00:30:52,669 --> 00:30:56,287 And I'm so happy we're experiencing it together. 327 00:30:56,422 --> 00:31:00,919 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 328 00:31:01,052 --> 00:31:05,216 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 329 00:31:05,348 --> 00:31:08,598 Something precious, such as, say, a jewel? 330 00:31:08,726 --> 00:31:11,348 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 331 00:31:11,479 --> 00:31:13,768 What does this jewel look like? 332 00:31:13,898 --> 00:31:17,848 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 333 00:31:17,986 --> 00:31:21,105 - Ruby? - Ruby, yes! 334 00:31:21,239 --> 00:31:24,323 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 335 00:31:24,450 --> 00:31:27,404 Oh, Quincy. 336 00:31:27,537 --> 00:31:31,949 Oh, I'm sorry, Quincy, but l, I want you to kiss me. 337 00:31:32,083 --> 00:31:34,122 Oh, well, it's, uh... 338 00:31:34,252 --> 00:31:38,119 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 339 00:31:38,256 --> 00:31:40,129 Do you happen to have a boat? 340 00:31:40,258 --> 00:31:42,962 Well, in two words: "Anchors aweigh." 341 00:31:45,263 --> 00:31:48,050 Prunella. Uh... 342 00:31:56,190 --> 00:31:59,144 Well, my boat is just down here. 343 00:31:59,276 --> 00:32:01,767 Oh. 344 00:32:04,156 --> 00:32:06,826 Bingo! 345 00:32:09,286 --> 00:32:13,035 Oh, no. It's Luanne Le Seur. 346 00:32:13,958 --> 00:32:15,535 The Black Widow. 347 00:32:15,668 --> 00:32:19,084 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 348 00:32:19,213 --> 00:32:22,249 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 349 00:32:22,383 --> 00:32:25,502 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 350 00:32:26,637 --> 00:32:28,676 Nothing like the warm sea air. 351 00:32:28,806 --> 00:32:30,763 Huh? Lo... Look at that. 352 00:32:30,891 --> 00:32:33,845 The, the fish are jumping and... 353 00:32:33,977 --> 00:32:37,429 Look at that. Isn't that wonderful? 354 00:32:39,066 --> 00:32:41,687 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 355 00:32:41,819 --> 00:32:44,903 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 356 00:32:45,030 --> 00:32:48,364 Oh, my tackle box is back at the house. 357 00:32:48,492 --> 00:32:52,703 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 358 00:32:52,829 --> 00:32:55,747 And so inspirational. Isn't it wonderful? 359 00:32:57,334 --> 00:32:59,208 Oh! Oh! 360 00:32:59,336 --> 00:33:02,337 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 361 00:33:02,464 --> 00:33:04,540 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 362 00:33:04,674 --> 00:33:07,462 Oh, no, no, no, no. L-lt'll be okay. I just need to rest it. 363 00:33:07,594 --> 00:33:09,587 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 364 00:33:09,721 --> 00:33:12,295 - Okay. - We'll take care of you, and... 365 00:33:12,432 --> 00:33:15,054 Just sit down, and I'll head for the shore. 366 00:33:15,185 --> 00:33:17,142 - Oh, could we go to your house? - Ah! 367 00:33:17,270 --> 00:33:21,766 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! 368 00:33:21,900 --> 00:33:26,111 I am a rusty crusty Viking 369 00:33:26,238 --> 00:33:28,563 I hope I'm to your liking 370 00:33:35,497 --> 00:33:37,904 Well? 371 00:33:38,041 --> 00:33:40,199 - How do I look? - Wow! 372 00:33:49,469 --> 00:33:53,087 Waldo, we mustn't. 373 00:33:55,225 --> 00:34:00,385 Well, w-why not? l-ls there someone else? 374 00:34:02,148 --> 00:34:05,019 - It's Mr Magoo. - What? 375 00:34:06,611 --> 00:34:11,569 Your government thinks Mr Magoo stole the Star of Kuristan. 376 00:34:12,825 --> 00:34:14,699 Well... 377 00:34:16,287 --> 00:34:19,288 A-And you? Do you think he did it? 378 00:34:21,709 --> 00:34:23,666 Waldo, I need your help. 379 00:34:29,425 --> 00:34:31,465 Hey, we don't have a warrant... 380 00:34:31,594 --> 00:34:34,464 so be quick about it, or we've both had it. 381 00:36:01,558 --> 00:36:02,933 One, two, three. 382 00:36:03,059 --> 00:36:06,559 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 383 00:36:28,168 --> 00:36:31,122 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 384 00:36:35,717 --> 00:36:39,168 I'm a lusty crusty Viking 385 00:36:39,304 --> 00:36:41,711 I hope I'm to your liking 386 00:36:41,848 --> 00:36:43,924 And I'm a Viking woman 387 00:36:44,058 --> 00:36:46,265 A lusty, busty charmer 388 00:36:46,394 --> 00:36:51,222 Please let me pierce your armour And together we'll find love 389 00:36:54,569 --> 00:36:57,854 - All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 390 00:36:57,989 --> 00:36:59,863 - Here we go. - My ankle's fine. 391 00:36:59,991 --> 00:37:01,818 Here we go. 392 00:37:01,951 --> 00:37:04,110 Ah. Well... 393 00:37:04,245 --> 00:37:08,290 with a little more practise, l, uh, could pop the question. 394 00:37:08,416 --> 00:37:10,159 Quincy. 395 00:37:10,293 --> 00:37:12,831 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 396 00:37:12,962 --> 00:37:15,334 Look away. Look away. 397 00:37:16,757 --> 00:37:19,711 I'll just put my hat in the closet here, and... 398 00:37:22,763 --> 00:37:24,756 May I make you a cocktail? 399 00:37:24,891 --> 00:37:27,179 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 400 00:37:27,310 --> 00:37:29,183 Something hot? 401 00:37:29,312 --> 00:37:31,185 Can I cook? 402 00:37:31,314 --> 00:37:35,394 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 403 00:37:37,945 --> 00:37:40,187 Uh, which way to the little girls' room? 404 00:37:40,322 --> 00:37:43,941 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 405 00:37:49,415 --> 00:37:53,626 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 406 00:38:13,605 --> 00:38:17,852 Next I want you to put some water on to boil. 407 00:38:17,985 --> 00:38:20,558 And while we're waiting for that, let's clean about, oh... 408 00:38:20,696 --> 00:38:23,021 two or three sprigs of parsley. 409 00:38:54,896 --> 00:38:57,601 Water on to boil. 410 00:38:58,608 --> 00:39:00,731 Next, pat the chicken dry. 411 00:39:12,205 --> 00:39:15,823 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 412 00:39:15,959 --> 00:39:19,162 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 413 00:39:19,295 --> 00:39:22,166 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 414 00:39:22,298 --> 00:39:25,050 If you are, it just won't taste as good. 415 00:39:25,176 --> 00:39:27,928 Why? Well, no peel appeal. 416 00:39:28,054 --> 00:39:30,130 Angus, there you are, old friend. 417 00:39:31,724 --> 00:39:34,394 Well, I can't play right now. 418 00:39:34,519 --> 00:39:36,595 I don't have any time. 419 00:39:36,729 --> 00:39:40,774 And now, lift both legs high into the air. Left and right. 420 00:39:40,900 --> 00:39:45,776 All right, then. Just one last time, then you take it upstairs. 421 00:39:45,905 --> 00:39:48,028 All right. 422 00:39:48,157 --> 00:39:51,443 Come on, don't be a slacker. You can do it. 423 00:39:51,577 --> 00:39:53,451 Lift those legs! 424 00:39:54,914 --> 00:39:57,785 Left and right. Back and forth. 425 00:39:57,917 --> 00:40:00,622 One, and two, and three, and four. 426 00:40:00,753 --> 00:40:04,667 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 427 00:40:04,799 --> 00:40:09,342 Lift them left and right. And left and right. 428 00:40:09,470 --> 00:40:14,132 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 429 00:40:14,267 --> 00:40:16,259 And dance! 430 00:40:16,394 --> 00:40:19,845 Come on. Get your rear into gear. 431 00:40:19,981 --> 00:40:23,314 Now, don't stop until you're ready to drop. 432 00:40:24,568 --> 00:40:28,151 Now you're cookin'! 433 00:40:28,280 --> 00:40:30,606 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 434 00:40:30,741 --> 00:40:33,113 You don't want any bumps on the surface. 435 00:40:33,244 --> 00:40:35,486 I recommend a medium grade paper because... 436 00:40:35,621 --> 00:40:38,788 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 437 00:40:38,916 --> 00:40:41,585 Now, whatever you do, do not use a metal file... 438 00:40:41,710 --> 00:40:43,917 because that will shred the surface to a pulp. 439 00:40:44,046 --> 00:40:46,122 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 440 00:40:46,257 --> 00:40:48,629 Either that, or it's German. 441 00:41:02,981 --> 00:41:05,852 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 442 00:41:05,984 --> 00:41:08,606 Don't rush it. These things take time. 443 00:41:17,538 --> 00:41:19,411 Unc? 444 00:41:20,457 --> 00:41:24,325 I want him. Magoo is goin' down! 445 00:41:24,461 --> 00:41:26,786 - You hear me? - What? 446 00:41:26,922 --> 00:41:29,329 Come on! 447 00:41:31,009 --> 00:41:32,883 Now... 448 00:41:36,932 --> 00:41:40,265 after you finish drilling, you want to make sure that you squirt some caulk into those holes. 449 00:41:40,394 --> 00:41:42,849 Unc. 450 00:41:44,606 --> 00:41:47,097 There's something very important we need to talk about. 451 00:41:47,234 --> 00:41:51,314 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 452 00:41:51,446 --> 00:41:53,024 Then it's true! 453 00:41:53,156 --> 00:41:55,908 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 454 00:41:56,034 --> 00:41:58,821 - Have you gone insane? - Yes! Yes, l... 455 00:41:58,954 --> 00:42:03,580 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 456 00:42:03,708 --> 00:42:06,828 Their names are even the same: Prunella. 457 00:42:06,962 --> 00:42:08,420 - Prunella? - Prunella. 458 00:42:08,546 --> 00:42:10,872 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 459 00:42:11,007 --> 00:42:14,341 It's time that you met this glorious thief... 460 00:42:14,469 --> 00:42:17,386 who has stolen my heart. 461 00:42:17,514 --> 00:42:20,135 Uh, I'll be right back. Prunella! 462 00:42:20,266 --> 00:42:22,342 Prunella! 463 00:42:25,730 --> 00:42:28,055 Oh, my gosh! He did do it. 464 00:42:30,151 --> 00:42:33,935 Aha! There you are, my Viking princess. 465 00:42:34,072 --> 00:42:36,230 Come. I want you to meet someone. 466 00:42:36,366 --> 00:42:38,857 Not now. 467 00:42:38,993 --> 00:42:42,908 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 468 00:42:43,039 --> 00:42:45,447 Ah, you're going to propose! 469 00:42:45,583 --> 00:42:49,034 Oh, my precious bonbon. 470 00:42:49,170 --> 00:42:51,839 You read my mind. 471 00:42:51,964 --> 00:42:56,377 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 472 00:42:56,511 --> 00:43:00,508 Ah, you modern women. You're so direct. 473 00:43:03,684 --> 00:43:06,685 Angus. 474 00:43:06,812 --> 00:43:10,762 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 475 00:43:10,900 --> 00:43:13,058 All right, boy, go ahead. 476 00:43:21,202 --> 00:43:23,241 Hold it! 477 00:43:25,664 --> 00:43:27,207 Unc, who is this? 478 00:43:27,333 --> 00:43:30,618 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliacci. 479 00:43:33,130 --> 00:43:36,333 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 480 00:43:36,467 --> 00:43:38,673 Stole? In this house? 481 00:43:38,802 --> 00:43:41,887 - He's heading for the driveway. - Get up. 482 00:43:59,198 --> 00:44:01,237 - He stole the Studebaker. - What? 483 00:44:02,201 --> 00:44:04,608 The eggplant mobile. 484 00:44:04,745 --> 00:44:07,865 What? Watch your head. This way. 485 00:44:09,166 --> 00:44:11,408 Hold it! Stop or I'll shoot. 486 00:44:21,386 --> 00:44:25,799 - Stop or I'll shoot! - Don't worry. He's not gonna get away. 487 00:44:48,538 --> 00:44:50,697 Get out of the way! Get out of the way! 488 00:44:54,461 --> 00:44:56,418 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 489 00:44:56,546 --> 00:44:59,084 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 490 00:45:10,685 --> 00:45:13,852 - He's turning left. - Left it is. 491 00:45:16,608 --> 00:45:19,893 He's turning right. Big truck! Big truck! 492 00:45:20,028 --> 00:45:22,353 Hold on! 493 00:45:25,992 --> 00:45:29,527 He's a crafty fella. Taking evasive action. That won't work! 494 00:45:34,959 --> 00:45:38,209 - You're not getting away. - That's the wrong car. 495 00:45:38,338 --> 00:45:41,125 He's back there. 496 00:45:41,257 --> 00:45:43,546 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 497 00:45:46,387 --> 00:45:49,092 Hold on, Angus! 498 00:45:57,190 --> 00:46:00,025 Hey, look out! 499 00:46:01,611 --> 00:46:03,650 - Stop! - Look out! - Stop! 500 00:46:22,173 --> 00:46:25,339 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. 501 00:46:27,094 --> 00:46:30,380 Brakes! Brakes, Unc! 502 00:46:30,514 --> 00:46:33,183 Unc, hit the brake! 503 00:46:36,854 --> 00:46:40,389 Great Scott! Those speed bumps. I tell ya. 504 00:46:40,524 --> 00:46:42,398 I'll sue this city. 505 00:46:44,403 --> 00:46:48,448 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 506 00:46:48,574 --> 00:46:52,274 Yeah, uh, uh, FBI. l, I'm... I'm an undercover agent... 507 00:46:52,411 --> 00:46:54,700 for the government. 508 00:46:54,830 --> 00:46:57,202 Does this mean no story in "The Opera News"? 509 00:46:57,332 --> 00:46:59,372 I'm sorry I had to deceive you. 510 00:46:59,501 --> 00:47:01,375 They think you stole the Star of Kuristan. 511 00:47:01,503 --> 00:47:02,701 That's what I've been trying to tell you. 512 00:47:02,838 --> 00:47:05,329 What? They, they what? 513 00:47:05,465 --> 00:47:07,921 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 514 00:47:08,051 --> 00:47:10,423 who works for a man named Austin Cloquet. 515 00:47:10,554 --> 00:47:12,677 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 516 00:47:12,806 --> 00:47:14,964 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 517 00:47:15,100 --> 00:47:17,769 Every billionaire gangster in the world is coming... 518 00:47:17,894 --> 00:47:21,726 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 519 00:47:21,857 --> 00:47:24,727 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 520 00:47:24,860 --> 00:47:26,733 So if we could get someone to impersonate Peru... 521 00:47:26,862 --> 00:47:28,938 we could get close to the gem and recover it. 522 00:47:29,072 --> 00:47:31,480 But who? 523 00:47:35,704 --> 00:47:39,618 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 524 00:47:39,749 --> 00:47:42,075 Why is he always one step ahead of me? 525 00:47:42,210 --> 00:47:44,962 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 526 00:47:45,088 --> 00:47:46,997 Yeah, so what? 527 00:47:47,132 --> 00:47:49,670 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 528 00:47:51,594 --> 00:47:53,967 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 529 00:47:54,097 --> 00:47:55,377 - Oh really? - Yeah. 530 00:47:55,515 --> 00:47:58,302 You know, we're supposed to be working as a team here. 531 00:47:58,435 --> 00:48:00,926 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you... 532 00:48:01,062 --> 00:48:04,063 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 533 00:48:05,483 --> 00:48:07,227 I shall go with you. 534 00:48:07,360 --> 00:48:12,603 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 535 00:48:12,740 --> 00:48:14,780 Then why are the two of you going? 536 00:48:29,424 --> 00:48:31,831 Welcome to the Rockies, gentlemen. 537 00:48:31,968 --> 00:48:36,630 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 538 00:48:37,682 --> 00:48:39,721 Who the hell are you? 539 00:48:42,603 --> 00:48:45,521 Ortega Peru. What's it to you? 540 00:48:47,733 --> 00:48:50,307 Mr Peru never goes anywhere. 541 00:48:50,444 --> 00:48:52,651 That's right. I never go anywhere. 542 00:48:52,780 --> 00:48:55,983 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 543 00:48:56,117 --> 00:48:57,990 when I'm really there. 544 00:48:58,119 --> 00:49:01,819 Now, let's put this show on the road. 545 00:49:03,791 --> 00:49:08,085 Uh, sorry. Mr Peru, uh, this way. 546 00:49:08,212 --> 00:49:10,370 There are no signs. 547 00:49:28,107 --> 00:49:30,728 So you've been staking out my uncle all this time. 548 00:49:30,859 --> 00:49:32,567 Is that right? 549 00:49:32,695 --> 00:49:34,983 That's my job. 550 00:49:35,114 --> 00:49:39,277 And the way you say you feel about him, is, is that part of your job, too? 551 00:49:53,841 --> 00:49:55,714 You all right, boy? 552 00:50:02,766 --> 00:50:05,637 You saw this man? 553 00:50:05,769 --> 00:50:09,601 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 554 00:50:09,731 --> 00:50:11,973 Magoo is Peru? 555 00:50:12,109 --> 00:50:14,185 Magoo, The Piranha. 556 00:50:15,362 --> 00:50:17,236 This is big. 557 00:50:17,364 --> 00:50:19,238 We're gonna need some backup. 558 00:50:40,303 --> 00:50:42,877 Don't you know how to open a door? 559 00:51:04,702 --> 00:51:07,787 Gentlemen, thank you all for coming. 560 00:51:07,914 --> 00:51:11,959 We're especially honoured today to have with us Mr Ortega Peru. 561 00:51:12,085 --> 00:51:14,042 I was going to kill someone this morning... 562 00:51:14,170 --> 00:51:17,290 but I did it last night so that I could be here. 563 00:51:19,550 --> 00:51:21,424 Well, you're too kind. 564 00:51:21,552 --> 00:51:23,711 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies... 565 00:51:23,846 --> 00:51:27,429 are waiting to serve you with chilled champagne in the solarium. 566 00:51:27,558 --> 00:51:29,432 Thank you. 567 00:51:45,910 --> 00:51:47,784 Not bad. What do they mean? 568 00:51:47,912 --> 00:51:50,581 Every time I kill a man... 569 00:51:50,706 --> 00:51:53,992 I tattoo his portrait on my body. 570 00:51:54,126 --> 00:51:57,626 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 571 00:51:59,882 --> 00:52:03,298 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 572 00:52:06,972 --> 00:52:08,965 You hombres, uh, go on ahead. 573 00:52:09,099 --> 00:52:13,014 I have got to use the, uh, powder room. 574 00:52:14,605 --> 00:52:16,514 Come on! 575 00:52:19,902 --> 00:52:21,811 Let's go! 576 00:52:35,959 --> 00:52:38,118 - Champagne? - Oh, yes. 577 00:52:38,253 --> 00:52:40,542 - Thank you. - You're welcome. 578 00:52:43,550 --> 00:52:45,507 Thank you. 579 00:52:55,020 --> 00:52:58,353 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 580 00:53:00,984 --> 00:53:03,024 This is where our little adventure began. 581 00:53:06,990 --> 00:53:11,035 Gentlemen, may I present... 582 00:53:11,912 --> 00:53:13,904 the Star of Kuristan. 583 00:53:20,837 --> 00:53:24,835 The auction will commence when you write down your opening bids. 584 00:53:30,555 --> 00:53:33,224 Uh, I do not pass my cash... 585 00:53:33,350 --> 00:53:36,267 until I get a close look at the dingus. 586 00:53:49,866 --> 00:53:53,199 Give it to me in my hand. 587 00:54:15,850 --> 00:54:18,139 Mr Peru? 588 00:54:18,269 --> 00:54:20,262 Your frog is leaking. 589 00:54:22,774 --> 00:54:24,647 Oh. Well. 590 00:54:28,571 --> 00:54:30,314 Gentlemen. 591 00:54:30,448 --> 00:54:35,442 We have an impostor. Mr Peru is Mr Magoo. 592 00:54:35,578 --> 00:54:38,330 Why would Peru disguise himself as Magoo? 593 00:54:38,456 --> 00:54:40,532 Shut up, you idiot, and get him! 594 00:54:40,666 --> 00:54:45,079 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 595 00:54:58,726 --> 00:55:00,849 Hold it! 596 00:55:02,271 --> 00:55:04,145 Give me the Star of Kuristan. 597 00:55:07,276 --> 00:55:09,019 The Star is mine! 598 00:55:11,155 --> 00:55:12,697 Prunella! 599 00:55:12,823 --> 00:55:14,981 The auction is off. Get out. 600 00:55:16,118 --> 00:55:17,992 Come on, go! 601 00:55:36,096 --> 00:55:40,176 My dear! By gum, you almost had me fooled. 602 00:55:40,309 --> 00:55:42,550 Unc, watch out. She's got a gun. 603 00:55:42,686 --> 00:55:46,185 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 604 00:55:46,315 --> 00:55:48,058 She's not what you think! 605 00:55:48,191 --> 00:55:50,682 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 606 00:55:50,819 --> 00:55:53,025 Yeah, well, nobody's perfect. 607 00:55:53,155 --> 00:55:56,855 Oh, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 608 00:55:56,992 --> 00:56:00,527 I am a Viking A lusty, trusty Viking 609 00:56:00,662 --> 00:56:02,738 Yesterday sucked. 610 00:56:04,374 --> 00:56:06,533 And you kissed a carp. 611 00:56:07,544 --> 00:56:08,742 Prunella. 612 00:56:08,879 --> 00:56:12,711 - Give me the jewel! - This is all you ever wanted? 613 00:56:18,889 --> 00:56:22,672 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 614 00:56:22,809 --> 00:56:24,718 Too bad you had to go and get in my way. 615 00:56:36,573 --> 00:56:41,531 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 616 00:56:42,579 --> 00:56:45,414 Don't shoot! It's me! Waldo! 617 00:56:48,501 --> 00:56:52,748 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 618 00:56:52,881 --> 00:56:56,249 She, she, she, she, she's a, a sneak. Uh, after her! 619 00:56:56,384 --> 00:56:58,293 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 620 00:56:58,428 --> 00:57:01,547 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 621 00:57:01,681 --> 00:57:03,555 This way. 622 00:57:06,728 --> 00:57:09,100 - Police! - Let's beat it! 623 00:57:09,230 --> 00:57:11,436 Hold it! 624 00:57:11,566 --> 00:57:13,274 Come on, let's go! 625 00:57:13,401 --> 00:57:15,477 Look out! Freeze! 626 00:57:15,611 --> 00:57:18,612 - Hold it! - Keep your hands up! 627 00:57:22,326 --> 00:57:23,986 - There! - Come with me. 628 00:57:26,080 --> 00:57:28,915 Get that man! 629 00:57:30,751 --> 00:57:32,080 Hold it! 630 00:57:32,211 --> 00:57:35,046 You'll just have to wait your turn. 631 00:57:41,971 --> 00:57:44,296 - She's over there! - Where? 632 00:57:45,433 --> 00:57:47,970 There! 633 00:57:52,898 --> 00:57:56,848 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 634 00:57:56,986 --> 00:58:00,520 It ain't over until we've cleared our good name. 635 00:58:03,784 --> 00:58:05,658 Aha-ha! A snowboard. 636 00:58:05,786 --> 00:58:08,989 After her, my boy! 637 00:58:09,123 --> 00:58:12,289 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 638 00:58:12,418 --> 00:58:14,624 That's the wrong kind of board! 639 00:58:24,012 --> 00:58:25,210 Hold it! 640 00:58:32,145 --> 00:58:35,728 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 641 00:58:38,193 --> 00:58:41,977 The women's boarder cross final is about to begin. 642 00:58:42,114 --> 00:58:45,696 Ready, set, go! 643 00:58:45,826 --> 00:58:49,029 Get back here, you Jezebel! 644 00:59:33,123 --> 00:59:35,199 I'll catch you, Prunella! 645 00:59:35,333 --> 00:59:38,667 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 646 00:59:38,795 --> 00:59:42,128 A man? On an ironing board. 647 00:59:47,512 --> 00:59:48,543 Hey! 648 00:59:50,556 --> 00:59:53,760 - Excuse me. - Up there. 649 00:59:54,727 --> 00:59:57,977 Halt! Hold it right there! 650 01:00:12,578 --> 01:00:16,279 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 651 01:00:31,931 --> 01:00:34,422 Freeze! 652 01:00:40,882 --> 01:00:42,006 Watch out! 653 01:00:58,791 --> 01:01:01,282 What? 654 01:01:04,963 --> 01:01:06,956 Unc? 655 01:01:07,091 --> 01:01:09,795 Unc! Unc! 656 01:01:10,928 --> 01:01:13,501 Are you all right? 657 01:01:13,639 --> 01:01:17,683 Don't take that detour, Waldo! 658 01:01:17,810 --> 01:01:20,135 Stay right there. We'll be right down. 659 01:01:20,270 --> 01:01:22,844 Come on, buddy. 660 01:01:32,658 --> 01:01:35,362 Look! There's some footprints down there! 661 01:01:37,663 --> 01:01:40,699 They went that way! Come on! 662 01:01:50,967 --> 01:01:54,716 This is a good idea, Waldo. You're the real McCoy. 663 01:01:54,846 --> 01:01:56,839 A true Magoo. 664 01:01:59,684 --> 01:02:01,594 I want Magoo. 665 01:02:01,728 --> 01:02:05,179 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr Magoo. 666 01:02:05,315 --> 01:02:07,189 Yes, we're talking best-seller. 667 01:02:07,317 --> 01:02:11,397 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 668 01:02:11,529 --> 01:02:13,688 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 669 01:02:13,823 --> 01:02:15,615 and make sure they don't get away. 670 01:02:34,385 --> 01:02:36,259 Senor Peru. 671 01:02:38,097 --> 01:02:42,759 One moment, my darling. Yes? 672 01:02:42,894 --> 01:02:46,594 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 673 01:02:46,731 --> 01:02:49,981 Of course. It will make a fitting gift for my fiancee. 674 01:02:50,109 --> 01:02:53,312 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 675 01:02:54,238 --> 01:02:56,112 Good. 676 01:02:57,784 --> 01:03:00,191 The Star of Kuristan. 677 01:03:12,256 --> 01:03:14,379 Uh, excuse me. 678 01:03:14,508 --> 01:03:17,130 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 679 01:03:17,261 --> 01:03:19,966 I'll be with you in a moment. 680 01:03:21,098 --> 01:03:22,972 If you'd just sign here. 681 01:03:29,940 --> 01:03:33,890 - Now, who did you want? - Luanne Le Seur. Is she registered here? 682 01:03:34,028 --> 01:03:36,898 See, we got an airline late-luggage delivery... 683 01:03:37,031 --> 01:03:40,779 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 684 01:03:40,910 --> 01:03:42,155 I see. 685 01:03:44,914 --> 01:03:46,657 What hotel are you with? 686 01:03:46,790 --> 01:03:49,994 The St. Paul. 687 01:03:50,127 --> 01:03:52,285 I see. 688 01:03:52,421 --> 01:03:55,541 It says "Fantasy World Costume Rental." 689 01:03:57,509 --> 01:04:00,047 Haven't they let you out a little before Halloween? 690 01:04:01,430 --> 01:04:05,677 - Madam. - Oh, thank you, young man. 691 01:04:05,809 --> 01:04:07,683 Have a good afternoon, madam. 692 01:04:10,689 --> 01:04:12,729 Angus. Angus. Now, stop that. 693 01:04:12,858 --> 01:04:15,183 Unc, let's get out of here. He's onto us. 694 01:04:23,160 --> 01:04:25,733 - Let go. - Angus, no! 695 01:04:25,871 --> 01:04:27,745 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 696 01:04:28,749 --> 01:04:30,990 Unhand that woman, Angus. 697 01:04:31,126 --> 01:04:33,332 Let me see. 698 01:04:44,806 --> 01:04:46,715 Wow! 699 01:04:48,351 --> 01:04:51,886 Hey, lady, you forgot your stuff. 700 01:04:54,024 --> 01:04:55,732 What's that? 701 01:04:55,859 --> 01:04:59,062 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliacci." 702 01:04:59,195 --> 01:05:04,023 Prunella Pagliacci? That woman is an impostor. 703 01:05:04,159 --> 01:05:07,859 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 704 01:05:07,996 --> 01:05:09,953 That's why Angus went after her. 705 01:05:10,081 --> 01:05:11,955 Great Scott! 706 01:05:12,083 --> 01:05:14,918 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 707 01:05:15,044 --> 01:05:18,579 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 708 01:05:18,715 --> 01:05:22,582 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 709 01:05:22,719 --> 01:05:26,337 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 710 01:05:26,472 --> 01:05:28,761 - Exactly. - But why? 711 01:05:28,892 --> 01:05:30,884 To get more for the ruby. 712 01:05:31,019 --> 01:05:32,928 - Peru? - Exactly. 713 01:05:33,062 --> 01:05:36,811 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 714 01:05:36,941 --> 01:05:41,270 - Peru is in Brazil? - Ortega Peru is in Brazil. 715 01:05:41,404 --> 01:05:43,313 Ortega Peru! Of course. 716 01:05:43,448 --> 01:05:45,736 And that's why we're going to Brazil. 717 01:05:45,867 --> 01:05:47,491 Come on, Waldo. 718 01:06:21,736 --> 01:06:24,227 Unc, l, I think this is the place. 719 01:06:24,363 --> 01:06:28,859 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 720 01:06:28,993 --> 01:06:31,318 I like your badge. 721 01:06:34,790 --> 01:06:36,165 Angus. 722 01:06:36,292 --> 01:06:38,580 I'm going on ahead. You stay here. 723 01:06:38,711 --> 01:06:40,869 I'm gonna eyeball the situation. 724 01:06:41,005 --> 01:06:44,504 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 725 01:06:48,262 --> 01:06:50,800 Father. 726 01:06:50,931 --> 01:06:54,300 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 727 01:06:54,435 --> 01:06:57,804 - She's nervous enough already. - Jefe. 728 01:06:58,939 --> 01:07:00,932 Luanne Le Seur is here, Jefe. 729 01:07:02,276 --> 01:07:06,570 Javier, after Rosita and I go to EuroDisney... 730 01:07:06,697 --> 01:07:09,614 have the Le Seur woman killed, but quietly. 731 01:07:09,741 --> 01:07:13,988 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 732 01:07:44,693 --> 01:07:48,940 Monkey bars. Must be a children's playground. 733 01:07:49,072 --> 01:07:52,571 Oh! Hello, little girl. 734 01:07:52,701 --> 01:07:55,904 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 735 01:07:56,037 --> 01:07:59,905 Now, now, we mustn't let the grown-ups know that we're here. 736 01:08:00,041 --> 01:08:03,327 Now here's something sweet, a chocolate. 737 01:08:03,461 --> 01:08:06,628 You go ahead. That's it. 738 01:08:06,756 --> 01:08:10,125 Now, you go on back to sleep. 739 01:08:10,260 --> 01:08:12,667 There you are, honey. 740 01:08:12,804 --> 01:08:17,098 You're the ugliest child I've ever seen. 741 01:08:17,225 --> 01:08:20,095 And needs a change of diaper, too. 742 01:08:20,228 --> 01:08:22,351 Oh, oh, Waldo. Hold on. 743 01:08:22,480 --> 01:08:26,098 The little angel is trying to sleep. So, you know... 744 01:08:26,234 --> 01:08:30,812 Well, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 745 01:08:36,369 --> 01:08:38,611 Ah, well, I think she's run off there... 746 01:08:38,746 --> 01:08:40,953 where she can have her chocolate in private. 747 01:08:41,082 --> 01:08:42,956 Now, Waldo, this is the plan. 748 01:08:43,084 --> 01:08:45,409 I will gain entry to the house through a window. 749 01:08:45,545 --> 01:08:50,503 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 750 01:08:50,633 --> 01:08:52,791 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 751 01:08:52,927 --> 01:08:54,920 - Unc, it's not me. - Please, please. L, l... 752 01:08:55,054 --> 01:08:57,723 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 753 01:08:57,848 --> 01:09:00,174 Now, what you have to do is... 754 01:09:06,273 --> 01:09:08,313 Great Scott! 755 01:09:11,570 --> 01:09:13,113 Step on it, Unc! 756 01:09:26,835 --> 01:09:28,828 Stop! Stop! Go back! 757 01:09:36,762 --> 01:09:38,304 Come on, Angus! Come on! 758 01:09:39,807 --> 01:09:42,345 Good boy. 759 01:09:51,151 --> 01:09:53,060 Unc, there's Luanne. 760 01:09:53,195 --> 01:09:55,733 All right. Now, I'll nab him. 761 01:09:55,864 --> 01:09:58,735 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 762 01:09:58,867 --> 01:10:02,995 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 763 01:10:03,121 --> 01:10:05,743 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 764 01:10:05,874 --> 01:10:09,539 Keep your eye open for pitfalls. 765 01:10:09,670 --> 01:10:11,662 How are you? 766 01:10:18,387 --> 01:10:21,091 Senorita Le Seur, at last we meet. 767 01:10:23,725 --> 01:10:26,762 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 768 01:10:38,865 --> 01:10:42,400 It may take them time to count. 769 01:10:47,916 --> 01:10:51,866 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 770 01:10:52,003 --> 01:10:53,747 Thank you. 771 01:11:07,268 --> 01:11:10,103 Do it quietly and don't disturb the guests... 772 01:11:10,230 --> 01:11:13,147 or I'll be very disappointed. 773 01:11:31,667 --> 01:11:33,826 Kid, are you lost? 774 01:11:34,754 --> 01:11:36,628 I was looking for the pool. 775 01:11:38,925 --> 01:11:42,294 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 776 01:11:45,389 --> 01:11:48,426 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 777 01:11:57,485 --> 01:11:58,860 Hello? 778 01:12:18,088 --> 01:12:19,547 Oh! 779 01:12:24,011 --> 01:12:27,296 Time for a little Red Cross here, Magoo. 780 01:12:27,431 --> 01:12:30,052 Let me see. 781 01:12:30,184 --> 01:12:32,390 Oh, my dear child! 782 01:12:32,519 --> 01:12:36,351 You should have your dentist file down those teeth. 783 01:12:37,441 --> 01:12:41,059 Rosita? Darling? 784 01:12:46,283 --> 01:12:49,200 Are you with no clothes on? 785 01:12:51,705 --> 01:12:53,448 Is everything all right? 786 01:12:53,582 --> 01:12:57,496 I'm crazy with the love, mi amor. 787 01:12:57,628 --> 01:13:00,083 I will see you soon, my precious flower. 788 01:13:47,844 --> 01:13:51,972 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 789 01:13:59,856 --> 01:14:03,604 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 790 01:14:03,735 --> 01:14:07,234 It wouldn't last. I've never loved you. 791 01:14:11,659 --> 01:14:15,609 - Get him! - Out of the way! 792 01:14:15,747 --> 01:14:17,490 Waldo? 793 01:14:17,623 --> 01:14:19,912 Unc, help! Over here! 794 01:14:21,753 --> 01:14:24,919 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 795 01:14:27,592 --> 01:14:29,584 - Good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 796 01:14:29,719 --> 01:14:31,130 - The rope? - Magoo! 797 01:14:32,263 --> 01:14:34,635 This is the rope that can save the boy. 798 01:14:34,765 --> 01:14:37,256 All right, let's have at it. 799 01:14:39,896 --> 01:14:42,102 I will exchange the ruby for the rope. 800 01:14:44,400 --> 01:14:48,813 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 801 01:14:48,946 --> 01:14:53,691 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 802 01:14:53,826 --> 01:14:56,115 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 803 01:14:56,245 --> 01:14:57,988 - Ready. - Good luck. 804 01:15:00,958 --> 01:15:03,959 Hold on there, Waldo. 805 01:15:15,514 --> 01:15:18,681 Helicopter! Magoo has brought police! 806 01:15:23,564 --> 01:15:25,307 It's that way! 807 01:15:25,441 --> 01:15:28,358 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 808 01:15:28,485 --> 01:15:31,819 - Higher! Pull! - Good, Angus. 809 01:15:38,120 --> 01:15:41,405 Here we are. Police! Don't move Stay there! 810 01:15:41,540 --> 01:15:44,707 Ortega Peru! He's escaping that way! 811 01:15:48,380 --> 01:15:50,871 No one escapes Magoo. 812 01:15:55,554 --> 01:15:58,223 There goes the bride. 813 01:15:58,348 --> 01:16:02,725 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 814 01:16:04,479 --> 01:16:07,599 Magoo's dog! Let's get him! 815 01:16:25,667 --> 01:16:27,743 You weren't leaving without me, were you? 816 01:16:33,717 --> 01:16:36,753 There's the getaway limo. Hold your horses! 817 01:16:42,934 --> 01:16:46,599 - Unc! - Arrest him! 818 01:16:50,775 --> 01:16:54,061 Call the chopper! We have to stop him! 819 01:16:55,780 --> 01:16:57,938 Show me the ruby. 820 01:17:08,418 --> 01:17:11,621 Big nasty woman! Get back! 821 01:17:15,758 --> 01:17:18,676 Thank you. Crime never pays, my boy. Could you pull over? 822 01:17:18,803 --> 01:17:20,760 I'd like to get off. 823 01:17:55,756 --> 01:18:01,130 Ortega Peru, you are under arrest! Land your helicopter now! 824 01:18:03,764 --> 01:18:08,509 Don't panic. We're dropping down a raft. 825 01:18:12,231 --> 01:18:15,185 Swim toward the raft. 826 01:18:15,317 --> 01:18:17,642 Hurry up. Swim toward the raft. 827 01:18:20,489 --> 01:18:23,692 We are dropping you a line. 828 01:18:23,826 --> 01:18:26,661 You'll have to hook it up to the raft. 829 01:18:26,787 --> 01:18:29,990 - Then we will pull you to safety. - Got you now, missy. 830 01:18:32,584 --> 01:18:34,376 Stay calm. 831 01:18:34,503 --> 01:18:36,828 Hook it to the raft. 832 01:18:36,964 --> 01:18:42,385 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 833 01:18:42,511 --> 01:18:46,555 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 834 01:18:46,682 --> 01:18:50,726 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 835 01:18:52,521 --> 01:18:53,896 Great Scott! 836 01:19:13,166 --> 01:19:16,084 We're safe now. 837 01:19:16,211 --> 01:19:19,247 It's hooked to the raft. Pull us up. 838 01:20:21,901 --> 01:20:27,524 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 839 01:20:27,657 --> 01:20:29,649 La Cascada de Muerte, the Falls of Death... 840 01:20:29,784 --> 01:20:31,860 where many a bride left stranded at the alter... 841 01:20:31,994 --> 01:20:35,529 has jumped to her final... 842 01:20:35,665 --> 01:20:37,990 Oh, my goodness! Another one! Aye! 843 01:20:42,421 --> 01:20:44,663 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 844 01:20:44,799 --> 01:20:46,672 I'm, I'm fine. 845 01:20:46,801 --> 01:20:50,715 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 846 01:20:50,846 --> 01:20:53,384 It's inner beauty that counts. 847 01:20:53,516 --> 01:20:56,185 Words of wisdom, my dear. 848 01:20:56,310 --> 01:20:58,516 Words of wisdom. 849 01:20:58,646 --> 01:21:02,394 Magoo, you've done it again. Have a good day. 850 01:21:02,524 --> 01:21:05,015 Whoa! 851 01:21:16,288 --> 01:21:18,364 Who are you? What are you doing? 852 01:21:18,499 --> 01:21:21,286 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 853 01:21:21,418 --> 01:21:24,834 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 854 01:21:24,963 --> 01:21:27,205 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 855 01:21:28,133 --> 01:21:30,007 How's my hair look? 856 01:21:38,560 --> 01:21:40,387 - Well done. - Very nice. 857 01:21:40,520 --> 01:21:42,394 Thank you. 858 01:21:51,740 --> 01:21:54,409 Waldo, thank you. 859 01:21:54,534 --> 01:21:56,408 Oh, you're welcome. 860 01:21:56,536 --> 01:21:59,241 What will you do now? 861 01:21:59,372 --> 01:22:02,539 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 862 01:22:02,667 --> 01:22:04,874 You're looking at the head of security. 863 01:22:06,171 --> 01:22:08,840 And now that you have found your path in life... 864 01:22:08,965 --> 01:22:12,085 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 865 01:22:12,218 --> 01:22:13,878 In a heartbeat. 866 01:22:15,805 --> 01:22:18,261 Well, you don't have to. 867 01:22:18,391 --> 01:22:20,763 I like it here much better. 868 01:22:20,894 --> 01:22:22,933 - Wow! - Oh, Waldo! 869 01:22:24,939 --> 01:22:27,976 Mr Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 870 01:22:28,109 --> 01:22:30,185 Would you autograph this for us? 871 01:22:30,320 --> 01:22:34,946 By Jove! A-And a very good likeness of me, too, I must say. 872 01:22:35,950 --> 01:22:38,785 You boys certainly move fast. 873 01:22:38,912 --> 01:22:40,572 The TV movie airs Friday. 874 01:22:40,705 --> 01:22:43,492 Quite right. Quite right. Always keep moving. 875 01:22:43,625 --> 01:22:45,664 Come on, Angus. 876 01:22:46,586 --> 01:22:48,958 Have a good day. 877 01:22:50,882 --> 01:22:54,085 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 878 01:22:54,218 --> 01:22:56,425 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there... 879 01:22:56,554 --> 01:22:58,428 the perfect somebody just for me... 880 01:22:58,556 --> 01:23:03,514 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 881 01:23:04,937 --> 01:23:07,309 And this is one steep staircase. 882 01:23:07,440 --> 01:23:12,980 Good exercise for an old dinosaur like me. 883 01:23:13,112 --> 01:23:16,113 Indeed! Oh, by Jupiter! 884 01:23:17,283 --> 01:23:20,818 Oh, Magoo, you've done it again! 885 01:23:24,498 --> 01:23:27,168 Oh. Pardon me, madam. 886 01:23:27,960 --> 01:23:31,044 Oh, Magoo, you dog! 887 01:23:55,738 --> 01:23:56,733 B-mark. 888 01:23:56,864 --> 01:24:00,280 Come on, now. One and two. One and two. 889 01:24:00,409 --> 01:24:04,027 Higher! One and two. One and two. 890 01:24:04,163 --> 01:24:06,369 Don't stop until you're ready to drop. 891 01:24:06,498 --> 01:24:09,701 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 892 01:24:11,712 --> 01:24:13,372 Unc. 893 01:24:17,176 --> 01:24:18,504 Yes? 894 01:24:20,888 --> 01:24:22,346 Stick 'em up. 895 01:24:23,682 --> 01:24:26,255 Gimme that! 896 01:24:26,393 --> 01:24:28,765 No. You give it to me. 897 01:24:28,895 --> 01:24:29,844 Cut! 898 01:24:29,980 --> 01:24:33,680 Angus, it's a struggle against the beast. 899 01:24:58,091 --> 01:25:00,582 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 900 01:25:00,719 --> 01:25:04,882 Remember, I hire people to kill people. 901 01:25:09,227 --> 01:25:12,263 - Cut. - Let me help you. 902 01:25:23,199 --> 01:25:25,821 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 903 01:25:25,952 --> 01:25:28,704 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 904 01:25:28,830 --> 01:25:32,578 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 905 01:25:37,714 --> 01:25:40,335 Cut. 906 01:25:44,887 --> 01:25:46,845 Cut. 907 01:25:55,898 --> 01:25:58,436 Quiet. Action! 908 01:26:11,080 --> 01:26:12,278 Damn!