0 00:00:01,550 --> 00:00:23,600 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:31,550 --> 00:01:33,600 King Chulalongkorn: She was the first English woman 2 00:01:33,600 --> 00:01:35,350 I had ever met, 3 00:01:35,420 --> 00:01:38,770 and it seemed to me she knew more about the world than anyone, 4 00:01:38,850 --> 00:01:43,830 but it was a world Siam was afraid would consume them. 5 00:01:43,900 --> 00:01:47,800 The monsoon winds had whispered her arrival like a coming storm. 6 00:01:47,870 --> 00:01:53,590 Some welcomed the rain, but others feared a raging flood. 7 00:01:53,660 --> 00:01:55,800 Still, she came, 8 00:01:55,870 --> 00:01:59,450 unaware of the suspicion that preceded her. 9 00:01:59,520 --> 00:02:03,740 But it wasn't until years later that I began to appreciate how brave she was. 10 00:02:03,810 --> 00:02:06,530 And how alone she must've felt. 11 00:02:07,940 --> 00:02:09,560 An English woman, 12 00:02:09,630 --> 00:02:12,020 the first I'd ever met. 13 00:02:27,530 --> 00:02:30,390 Mother, come look. I think they've killed someone! 14 00:02:30,470 --> 00:02:32,130 Louis, do take care about the railing, honey. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,020 Beebe, Moonshee, gather your things. 16 00:02:34,090 --> 00:02:36,060 It's time we went ashore now. Come on, Louis. 17 00:02:36,130 --> 00:02:39,430 I still think that we should wait until someone from the palace arrives. 18 00:02:39,490 --> 00:02:41,730 Yes, well, if they were coming, they would've been here already. 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,930 - Besides, the ship is leaving. - My point exactly. 20 00:02:50,540 --> 00:02:52,610 Good-bye, Mrs. Leonowens. Uh, watch your step. 21 00:02:55,940 --> 00:02:57,640 Louis? 22 00:03:01,510 --> 00:03:02,790 Louis. 23 00:03:02,860 --> 00:03:04,580 Pardon me. 24 00:03:04,650 --> 00:03:06,980 Louis, come along, darling. 25 00:03:07,050 --> 00:03:08,810 - Mother? - Yes? 26 00:03:08,870 --> 00:03:11,660 Why does this king need you if nobody here speaks English? 27 00:03:11,720 --> 00:03:13,830 Because the ways of England are the ways of the world. 28 00:03:13,900 --> 00:03:15,810 It's a wise man who knows that. 29 00:03:19,790 --> 00:03:21,580 Memsahib, 30 00:03:21,640 --> 00:03:24,360 in less than an hour the Newcastle sails, 31 00:03:24,430 --> 00:03:26,790 not to return for another month. 32 00:03:26,860 --> 00:03:29,640 Tonight, we shall all sleep in our own beds in our own home, I promise. 33 00:03:29,710 --> 00:03:32,160 Ah, madam, madam, madam, a carriage? Where, a carriage? 34 00:03:32,240 --> 00:03:35,020 Wait, wait. Ah... 35 00:03:39,850 --> 00:03:41,350 This way, darling. This way. Come on. 36 00:04:03,920 --> 00:04:06,770 What do you suppose he's like, this King Mongkut, hmm? 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,040 Now, I've heard that people used to be forbidden 38 00:04:09,110 --> 00:04:10,450 to even look at his face. 39 00:04:10,510 --> 00:04:12,650 They revere him as a god. 40 00:04:12,720 --> 00:04:14,130 You mean like Jesus? 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,790 No, hardly. But I suppose 42 00:04:15,860 --> 00:04:17,450 if he wishes his son to be tutored 43 00:04:17,520 --> 00:04:18,930 in the ways of the west, then... 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,820 I should be quite honored. 45 00:04:20,880 --> 00:04:23,730 But why couldn't he just send him to London? 46 00:04:23,800 --> 00:04:26,860 Then you wouldn't have the chance to learn Siamese, now, would you? 47 00:04:51,860 --> 00:04:54,610 Gracious me! Are we sure this is the right road? 48 00:04:56,860 --> 00:04:58,740 How would we know? 49 00:04:58,810 --> 00:05:00,980 If you are not the lead elephant, 50 00:05:01,050 --> 00:05:04,080 the scenery never changes. 51 00:05:30,750 --> 00:05:33,140 Mother, look at those statues. 52 00:06:21,600 --> 00:06:22,780 Mem Leonowens, kawrub. 53 00:06:22,850 --> 00:06:24,700 Mrs. Leonowens, 54 00:06:24,770 --> 00:06:26,970 His Excellency Chao Phya Kralahome, 55 00:06:27,040 --> 00:06:30,140 the prime minister of Siam. 56 00:06:34,720 --> 00:06:37,210 Have you any friends in Bangkok, sir? 57 00:06:37,280 --> 00:06:40,150 No. I know no one here. 58 00:06:45,030 --> 00:06:46,620 Sir is married? 59 00:06:47,940 --> 00:06:48,950 A widow. 60 00:06:49,030 --> 00:06:50,620 Can you please explain to me 61 00:06:50,690 --> 00:06:51,900 why you call me "sir"? 62 00:06:51,970 --> 00:06:53,860 Women do not stand 63 00:06:53,920 --> 00:06:56,230 in the presence of His Excellency. 64 00:07:01,570 --> 00:07:04,710 How long are you in possession of dead husband? 65 00:07:07,050 --> 00:07:08,450 23 months. 66 00:07:09,770 --> 00:07:10,980 How did he die? 67 00:07:12,330 --> 00:07:13,920 Can you please convey to His Excellency 68 00:07:13,990 --> 00:07:15,070 that my purpose here 69 00:07:15,140 --> 00:07:17,150 is as tutor to the king's eldest son, 70 00:07:17,220 --> 00:07:18,500 that it is not necessary 71 00:07:18,570 --> 00:07:20,130 to ask any more personal questions. 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,140 Please. 73 00:07:25,580 --> 00:07:27,140 In Siam, sir... 74 00:07:27,210 --> 00:07:28,520 it is custom 75 00:07:28,580 --> 00:07:31,750 to first ask questions of personal nature 76 00:07:31,820 --> 00:07:33,380 to be polite. 77 00:07:36,490 --> 00:07:38,430 Mr. Prime Minister, 78 00:07:38,510 --> 00:07:40,810 I meant no disrespect. 79 00:07:40,870 --> 00:07:44,010 However, getting here was something of a challenge. 80 00:07:44,070 --> 00:07:46,530 Sir will be shown to palace quarters. 81 00:07:46,600 --> 00:07:48,580 Mem? 82 00:07:48,650 --> 00:07:50,080 I beg your pardon? 83 00:07:50,160 --> 00:07:53,540 The king promised us a home outside the palace walls. 84 00:07:54,760 --> 00:07:56,550 It's what was agreed upon. 85 00:07:57,680 --> 00:07:59,650 In Siam, sir, 86 00:07:59,720 --> 00:08:01,000 you will learn 87 00:08:01,070 --> 00:08:04,450 everything has its own time. 88 00:08:10,960 --> 00:08:13,810 Don't bother unpacking, Moonshee. It's only for one night. 89 00:08:13,870 --> 00:08:15,810 We shall all be settled to our satisfaction, 90 00:08:15,890 --> 00:08:18,190 or we'll be leaving as soon as possible. 91 00:08:18,260 --> 00:08:19,880 Thought we didn't have any money. 92 00:08:19,950 --> 00:08:21,230 That is correct. but at the moment, 93 00:08:21,290 --> 00:08:23,180 I do not need to be reminded of that. 94 00:08:28,560 --> 00:08:30,630 Sounds like we're living in a beehive. 95 00:08:30,700 --> 00:08:32,650 In the morning, I shall go directly to the king. 96 00:08:32,720 --> 00:08:35,500 A monarch who refuses to keep his word is uncivilized, unenlightened, 97 00:08:35,570 --> 00:08:36,850 and, frankly, ungrateful. 98 00:08:36,910 --> 00:08:38,670 There are principles at stake here. 99 00:08:38,740 --> 00:08:40,650 Having a proper British household with some privacy 100 00:08:40,720 --> 00:08:42,180 is one of them. 101 00:08:42,260 --> 00:08:44,680 I don't think Siam agrees with you, Memsahib. 102 00:08:44,760 --> 00:08:47,440 Mother, how can it be a proper household? 103 00:08:47,510 --> 00:08:49,960 You haven't lived in England since you were a little girl, 104 00:08:50,040 --> 00:08:51,730 and I've never been there at all. 105 00:08:51,800 --> 00:08:53,490 India is British, Louis. 106 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 That's what being colonized is all about. 107 00:08:57,240 --> 00:08:59,760 Father would've put him right in his place. 108 00:08:59,830 --> 00:09:00,940 I'm very sorry I'm not the man 109 00:09:01,010 --> 00:09:02,220 your father was. 110 00:09:09,910 --> 00:09:12,880 I'm sorry, Louis. 111 00:09:12,950 --> 00:09:16,430 This is a good opportunity for us, hmm? 112 00:09:16,500 --> 00:09:18,610 I shall just... 113 00:09:18,680 --> 00:09:20,790 try to look at the positive side. 114 00:09:20,860 --> 00:09:22,770 Assuming there is one. 115 00:09:22,840 --> 00:09:24,810 Your father would've. 116 00:09:24,890 --> 00:09:26,860 He was a brave man... 117 00:09:26,940 --> 00:09:27,950 wasn't he? 118 00:09:29,050 --> 00:09:30,480 Yes. Very. 119 00:09:31,870 --> 00:09:33,770 And most considerate. 120 00:09:33,850 --> 00:09:36,190 Which is more than I can say for this king. 121 00:09:36,250 --> 00:09:37,460 Shall we go find your bed? 122 00:09:37,530 --> 00:09:38,460 Yeah. 123 00:10:50,720 --> 00:10:53,570 Kralahome: Unfortunate your meeting so delayed, sir. 124 00:10:53,640 --> 00:10:56,770 King's obligation reach into every corner of Siam. 125 00:10:56,840 --> 00:10:58,150 Anna: Well, it has given me the time 126 00:10:58,210 --> 00:10:59,870 to think of many things, Your Excellency, 127 00:10:59,940 --> 00:11:01,050 including why you pretended 128 00:11:01,130 --> 00:11:02,500 not to speak English. 129 00:11:02,570 --> 00:11:04,990 I have learned it wise to be cautious. 130 00:11:05,060 --> 00:11:07,070 Then I will assume that our speaking now 131 00:11:07,140 --> 00:11:08,870 is a great step forward. 132 00:11:08,930 --> 00:11:11,590 Best not to assume too much. 133 00:11:11,650 --> 00:11:12,580 Hmm. 134 00:11:12,650 --> 00:11:14,690 When presented to His Majesty, 135 00:11:14,760 --> 00:11:16,520 you and son 136 00:11:16,580 --> 00:11:20,030 will remember to touch forehead to floor. 137 00:11:20,100 --> 00:11:22,110 Your Excellency, although we have become 138 00:11:22,190 --> 00:11:23,710 better acquainted with your customs, 139 00:11:23,780 --> 00:11:26,500 we have certainly not forgotten our own. 140 00:11:26,570 --> 00:11:28,770 Then how will you greet him? 141 00:11:28,840 --> 00:11:30,820 With the utmost respect. 142 00:11:43,850 --> 00:11:45,790 Mother, are those men 143 00:11:45,870 --> 00:11:48,650 - speaking French? - Yes? 144 00:11:48,720 --> 00:11:51,500 Apparently, a warship's run aground where it shouldn't have. 145 00:12:14,580 --> 00:12:16,780 Leroi vous remercie, monsieur. 146 00:12:28,110 --> 00:12:30,670 It appears sir must wait 147 00:12:30,740 --> 00:12:33,320 to meet His Majesty another day. 148 00:12:34,730 --> 00:12:38,110 No. I do not think so. Come along. 149 00:12:38,190 --> 00:12:39,460 Kralahome: Mem Leonowens. 150 00:12:39,530 --> 00:12:41,510 Mem Leonowens! 151 00:12:41,580 --> 00:12:42,510 Mem, wait! 152 00:12:42,570 --> 00:12:43,500 Please! 153 00:12:44,970 --> 00:12:46,600 Your Majesty... 154 00:12:46,670 --> 00:12:48,490 I am Anna Leonowens. I'm a school- 155 00:12:48,560 --> 00:12:49,930 - Stop! - Aah! 156 00:12:51,500 --> 00:12:52,840 Who? Who? 157 00:12:52,910 --> 00:12:54,440 Kralahome: Your Majesty, 158 00:12:54,510 --> 00:12:57,060 Mem Anna Leonowens and son Louis. 159 00:12:59,600 --> 00:13:00,810 Anna: Your Majesty... 160 00:13:00,880 --> 00:13:03,050 we have been kept waiting for nearly 3 weeks. 161 00:13:03,120 --> 00:13:04,530 And although I appreciate 162 00:13:04,590 --> 00:13:06,790 that you have issues of...great importance, 163 00:13:06,860 --> 00:13:09,070 I would imagine that your son's education would be far more-- 164 00:13:09,140 --> 00:13:10,440 Silence! 165 00:13:30,510 --> 00:13:31,820 You... 166 00:13:31,890 --> 00:13:33,070 are teacher? 167 00:13:33,140 --> 00:13:34,800 Yes, Your Majesty, I am. 168 00:13:50,740 --> 00:13:53,780 You do not look sufficient of age 169 00:13:53,850 --> 00:13:55,950 for scientific teaching. 170 00:13:56,020 --> 00:13:57,550 How many years have you? 171 00:13:59,960 --> 00:14:01,520 Enough to know that age and wisdom 172 00:14:01,590 --> 00:14:03,860 do not necessarily go hand in hand, Your Majesty. 173 00:14:03,930 --> 00:14:05,620 I doubt you would say same 174 00:14:05,690 --> 00:14:08,470 for being bold and English. 175 00:14:08,540 --> 00:14:10,580 They are rather inseparable, I'm afraid. 176 00:14:13,820 --> 00:14:16,660 His Majesty has not dismissed you. Follow him! 177 00:14:19,100 --> 00:14:22,480 Come along, Louis. Up, up, up. Quickly. 178 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 Anna: Uh, pardon me. 179 00:14:33,950 --> 00:14:34,880 Pardon me. 180 00:14:37,080 --> 00:14:39,060 You articulate logical answer 181 00:14:39,130 --> 00:14:40,920 under pressure, Mem Leonowens. 182 00:14:40,990 --> 00:14:42,510 That is very kind of you, Your Majesty. 183 00:14:42,590 --> 00:14:46,780 But irritating superior attitude, King find most unbeautiful. 184 00:14:46,840 --> 00:14:48,670 However, it will serve you well, 185 00:14:48,730 --> 00:14:50,080 given decision I now make. 186 00:14:50,140 --> 00:14:51,960 First impressions can often be very misleading. 187 00:14:52,030 --> 00:14:54,520 Along with my eldest son... 188 00:14:56,510 --> 00:14:59,130 you shall now teach all my children. 189 00:14:59,200 --> 00:15:00,510 Come. 190 00:15:12,700 --> 00:15:14,880 King Mongkut: The royal family. 191 00:15:14,940 --> 00:15:16,700 23 wives... 192 00:15:16,770 --> 00:15:18,870 42 concubines... 193 00:15:18,940 --> 00:15:21,120 58 offspring, 194 00:15:21,190 --> 00:15:23,610 and 10 more on the way. 195 00:15:23,680 --> 00:15:25,020 Each one unique, 196 00:15:25,090 --> 00:15:27,610 each one my hope for the future. 197 00:15:32,930 --> 00:15:34,820 I understand your surprise. 198 00:15:34,880 --> 00:15:37,050 Not as many as emperor of China, 199 00:15:37,120 --> 00:15:39,460 but he did not spend half of life 200 00:15:39,520 --> 00:15:40,770 in monastery. 201 00:15:40,840 --> 00:15:42,840 King making up for lost time. 202 00:15:44,520 --> 00:15:46,460 Mother, what's a concubine? 203 00:15:46,530 --> 00:15:47,780 Shh. 204 00:16:06,570 --> 00:16:08,030 Presenting original pupil 205 00:16:08,100 --> 00:16:10,010 and heir apparent 206 00:16:10,090 --> 00:16:11,840 Prince Chulalongkorn. 207 00:16:11,910 --> 00:16:13,770 This, my son, 208 00:16:13,830 --> 00:16:15,110 is your new teacher. 209 00:16:15,180 --> 00:16:18,030 It is a great honor, Your Highness. 210 00:16:33,960 --> 00:16:35,870 He doesn't look too happy about it. 211 00:16:58,290 --> 00:17:00,520 This is a necessary and practical gift 212 00:17:00,590 --> 00:17:01,800 I give to you, 213 00:17:01,870 --> 00:17:04,490 and you must never forget to honor 214 00:17:04,560 --> 00:17:05,990 your renowned teacher 215 00:17:06,060 --> 00:17:08,930 Mem Anna Leonowens. 216 00:17:09,010 --> 00:17:11,080 Ahem! Uh... 217 00:17:21,810 --> 00:17:24,430 Oh. Must not forget head wife 218 00:17:24,500 --> 00:17:26,440 the Lady Thiang. 219 00:17:26,510 --> 00:17:27,940 It is my pleasure 220 00:17:28,020 --> 00:17:30,600 that you help make her fine scholar also. 221 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 Lady Thiang. 222 00:17:32,280 --> 00:17:34,410 Welcome, Mem teacher. 223 00:17:35,540 --> 00:17:37,000 Prince... 224 00:17:37,080 --> 00:17:38,160 Thongkon Yai. 225 00:17:39,600 --> 00:17:41,810 Prince Suk Sawat. 226 00:17:44,630 --> 00:17:47,500 Princess Kannika Kaeo. 227 00:17:52,760 --> 00:17:54,830 and Princess Fa-ying. 228 00:17:54,900 --> 00:17:57,550 I'm not princess. I'm monkey! 229 00:17:57,620 --> 00:17:59,760 Ha ha! My deepest apologies. 230 00:18:04,180 --> 00:18:06,740 I study her in English myself. 231 00:18:07,930 --> 00:18:08,940 Well, Your Majesty, 232 00:18:09,020 --> 00:18:11,600 I am most flattered by your welcome, 233 00:18:11,670 --> 00:18:14,010 and I find the opportunity to be in school 234 00:18:14,070 --> 00:18:15,670 an exciting one. 235 00:18:15,740 --> 00:18:18,490 Such devotion to progress is to be commended. 236 00:18:22,010 --> 00:18:24,880 Reform is vital for my country's survival. 237 00:18:24,950 --> 00:18:28,920 As tiny feet change, so, too, will Siam. 238 00:18:28,990 --> 00:18:32,920 But being in a country with so many unique customs, 239 00:18:32,990 --> 00:18:35,800 If l am to raise my son to be like his father, 240 00:18:35,870 --> 00:18:37,760 which I very much hope he will be, 241 00:18:37,820 --> 00:18:40,890 then I must feel free to follow our own traditions. 242 00:18:40,960 --> 00:18:43,770 As a father, I understand. 243 00:18:43,840 --> 00:18:46,740 Good. Then His Majesty will appreciate 244 00:18:46,810 --> 00:18:48,600 why having a home outside the palace walls 245 00:18:48,670 --> 00:18:50,490 is of such great importance to us. 246 00:18:50,560 --> 00:18:52,730 A home which... had been promised, 247 00:18:52,800 --> 00:18:55,250 but so far has not been provided. 248 00:18:57,760 --> 00:18:59,100 It is my pleasure 249 00:18:59,170 --> 00:19:00,860 that you live in the palace. 250 00:19:03,810 --> 00:19:05,950 But it is not mine, Your Majesty. 251 00:19:10,620 --> 00:19:14,650 You do not set conditions of your employment. 252 00:19:14,720 --> 00:19:15,970 And you shall obey! 253 00:19:18,560 --> 00:19:19,940 May I respectfully remind His Majesty 254 00:19:20,000 --> 00:19:22,940 that I am not his servant, but his guest! 255 00:19:25,700 --> 00:19:28,200 A guest who's paid. 256 00:19:30,050 --> 00:19:32,130 Education begins tomorrow. 257 00:19:33,700 --> 00:19:36,870 He sounds absolutely dreadful, If you ask me. 258 00:19:36,940 --> 00:19:39,490 Did unnerve me, I must say. 259 00:19:39,560 --> 00:19:40,930 Louis: Moonshee, 260 00:19:41,000 --> 00:19:43,550 why does the king have so many wives? 261 00:19:43,620 --> 00:19:45,660 That is an excellent question... 262 00:19:45,740 --> 00:19:47,080 For your mother. 263 00:19:49,670 --> 00:19:51,080 Mother... 264 00:19:51,150 --> 00:19:52,710 I heard you, Louis. 265 00:19:53,870 --> 00:19:55,970 Well, uh... Siam is a monarchy, 266 00:19:56,040 --> 00:19:57,090 just like England, 267 00:19:57,160 --> 00:19:59,070 and one way that a royal family 268 00:19:59,150 --> 00:20:00,160 maintains its control 269 00:20:00,230 --> 00:20:01,860 in the face of war and disease 270 00:20:01,930 --> 00:20:05,350 is to have as many children as possible. 271 00:20:05,420 --> 00:20:07,080 So he needs a lot of wives 272 00:20:07,150 --> 00:20:08,550 to take care of them. 273 00:20:08,620 --> 00:20:11,010 A keen observation, darling. 274 00:20:11,080 --> 00:20:12,870 Time for bed. Come give us a kiss. 275 00:20:14,990 --> 00:20:16,680 Does he love all of them? 276 00:20:18,730 --> 00:20:19,940 In a way. 277 00:20:20,010 --> 00:20:21,700 Like you loved father? 278 00:20:23,820 --> 00:20:25,760 Things are very different here, Louis. 279 00:20:25,840 --> 00:20:28,010 Even love. 280 00:20:28,080 --> 00:20:29,510 Go on. Off to bed. 281 00:20:33,740 --> 00:20:35,780 Mother, why doesn't Queen Victoria 282 00:20:35,860 --> 00:20:37,000 have a lot of husbands? 283 00:20:38,100 --> 00:20:39,560 Together: Good night, Louis. 284 00:21:33,690 --> 00:21:36,890 Presenting royal school, sir. 285 00:21:49,980 --> 00:21:51,500 Is anything wrong, sir? 286 00:21:51,580 --> 00:21:52,630 No. No, no. 287 00:21:52,700 --> 00:21:54,100 Nothing at all, Lady Thiang. 288 00:21:54,170 --> 00:21:55,700 Louis, 289 00:21:55,770 --> 00:21:57,630 that'll be your desk. 290 00:22:05,560 --> 00:22:07,930 Yes. Well, I suppose class is now in session. 291 00:22:08,000 --> 00:22:09,790 Sit down. 292 00:22:14,970 --> 00:22:17,050 Greetings, Mem Leonowens. 293 00:22:19,010 --> 00:22:20,890 My father wish to give sir this 294 00:22:20,960 --> 00:22:23,580 to put on path of good teaching. 295 00:22:23,650 --> 00:22:24,920 Well, I shall... 296 00:22:24,990 --> 00:22:26,780 certainly bear that in mind, Your Highness. 297 00:22:26,850 --> 00:22:29,080 Uh, may I compliment You on your English? 298 00:22:35,100 --> 00:22:36,660 Siam... 299 00:22:36,740 --> 00:22:38,040 population 6 million, 300 00:22:38,110 --> 00:22:42,070 spreading across 49 bountiful provinces, 301 00:22:42,150 --> 00:22:44,860 from Burma in west to Cambodia in east. 302 00:22:44,930 --> 00:22:47,610 Presided over by King Maha Mongkut, 303 00:22:47,680 --> 00:22:48,860 Lord of life, 304 00:22:48,930 --> 00:22:52,230 whose strength and power reach everywhere. 305 00:22:52,290 --> 00:22:54,530 Not in my house, they don't. 306 00:22:55,970 --> 00:22:57,250 Son of teacher is forgetting 307 00:22:57,320 --> 00:22:58,970 I am son of King. 308 00:22:59,040 --> 00:23:00,900 Son of teacher couldn't care less. 309 00:23:00,960 --> 00:23:03,260 You will sit somewhere else. 310 00:23:03,330 --> 00:23:04,740 I will not. 311 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 Louis, remember what I told you. 312 00:23:07,110 --> 00:23:08,480 I'm sorry, Mother, 313 00:23:08,550 --> 00:23:09,560 but he started it. 314 00:23:09,640 --> 00:23:11,840 In my country, man never tell woman 315 00:23:11,910 --> 00:23:13,570 he is sorry about anything. 316 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 Ever. 317 00:23:14,790 --> 00:23:16,830 If you had father, you would know that. 318 00:23:16,900 --> 00:23:18,050 You don't have a father! 319 00:23:18,120 --> 00:23:19,100 You have a map! 320 00:23:19,170 --> 00:23:20,510 Louis. 321 00:23:20,580 --> 00:23:22,080 Is forbidden to touch royalty! 322 00:23:22,150 --> 00:23:23,840 I didn't touch you! I shoved you! 323 00:23:23,910 --> 00:23:25,190 Why don't you get one of your slaves 324 00:23:25,250 --> 00:23:26,240 to shove me back?! 325 00:23:34,860 --> 00:23:36,550 Anna: Let me through. Excuse me. 326 00:23:36,620 --> 00:23:37,560 Stop. Stop. 327 00:23:37,640 --> 00:23:38,950 That's enough. That's enough. 328 00:24:47,120 --> 00:24:48,300 Why? 329 00:24:52,050 --> 00:24:55,500 Prince insult memory of boy's father. 330 00:25:20,020 --> 00:25:23,850 Louis: 997...998... 331 00:25:23,930 --> 00:25:26,860 999... 332 00:25:26,940 --> 00:25:28,820 1 ,000. 333 00:25:28,890 --> 00:25:30,030 Finished. 334 00:25:30,100 --> 00:25:31,760 You may go home. 335 00:25:31,830 --> 00:25:33,560 Aren't you coming? 336 00:25:33,620 --> 00:25:35,090 Not until Prince Chulalongkorn 337 00:25:35,160 --> 00:25:36,950 finishes his task. 338 00:26:09,250 --> 00:26:10,710 I'm sorry, Lady Thiang, 339 00:26:10,780 --> 00:26:11,830 but supper will have to wait. 340 00:26:11,900 --> 00:26:14,330 The prince has not yet been dismissed. 341 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 His Majesty, King Mongkut, 342 00:26:20,160 --> 00:26:21,980 afraid school teacher might get hungry 343 00:26:22,040 --> 00:26:23,540 during long night ahead. 344 00:26:23,610 --> 00:26:26,130 He send food...for one. 345 00:26:35,780 --> 00:26:38,680 Why does my father humble me? 346 00:26:38,750 --> 00:26:40,660 Well, he wants what's best for you. 347 00:26:40,740 --> 00:26:42,870 For the moment, that includes me. 348 00:26:42,940 --> 00:26:43,870 Why? 349 00:26:46,910 --> 00:26:49,210 Most people do not see the world as it is. 350 00:26:49,280 --> 00:26:51,520 They see it as they are. 351 00:26:51,590 --> 00:26:53,660 And a good king needs a broader view. 352 00:27:00,710 --> 00:27:02,500 Stay here, Your Highness. 353 00:27:44,070 --> 00:27:47,040 What is that smell? 354 00:28:00,070 --> 00:28:02,380 She has been chained outside for 6 weeks. 355 00:28:02,440 --> 00:28:04,200 And all because she tried to buy her own freedom? 356 00:28:04,270 --> 00:28:05,860 Mem Leonowens, 357 00:28:05,930 --> 00:28:09,130 JaoJom Manda Ung is daughter of very influential family. 358 00:28:09,200 --> 00:28:11,170 Yes, and when La-ore offered her the money, 359 00:28:11,240 --> 00:28:13,630 she took it. Her mistress took it. 360 00:28:13,710 --> 00:28:15,750 And then she accused her of ingratitude 361 00:28:15,820 --> 00:28:17,200 and chained her like an animal 362 00:28:17,260 --> 00:28:18,790 where the prince and I found her last night. 363 00:28:18,860 --> 00:28:21,130 Heir to throne must never be involved 364 00:28:21,200 --> 00:28:22,860 in issue of bond-servant. 365 00:28:22,930 --> 00:28:24,970 It will resolve itself in time. 366 00:28:25,040 --> 00:28:26,280 Like my house? 367 00:28:26,350 --> 00:28:28,330 You are learning. 368 00:29:37,820 --> 00:29:40,950 I've been been doing much thinking, Mem teacher 369 00:29:41,020 --> 00:29:43,020 on why some in this life are masters, 370 00:29:43,100 --> 00:29:45,490 Iike JaoJom Manda Ung, 371 00:29:45,560 --> 00:29:47,190 and others, slaves. 372 00:29:47,260 --> 00:29:50,610 Well, that is something that you need to ask your father. 373 00:29:50,680 --> 00:29:52,980 But you are teacher. 374 00:29:53,050 --> 00:29:54,100 Teach. 375 00:30:00,540 --> 00:30:01,850 Um... 376 00:30:07,390 --> 00:30:09,010 This was written by an American woman, 377 00:30:09,080 --> 00:30:11,510 Harriet Beecher Stowe, who asked the same question. 378 00:30:11,580 --> 00:30:13,040 Perhaps you should read her, 379 00:30:13,120 --> 00:30:14,810 and then we might continue our discussion. 380 00:30:19,130 --> 00:30:21,020 A woman? 381 00:30:21,090 --> 00:30:22,740 Yes. 382 00:30:24,990 --> 00:30:27,230 "Uncle Tom's Cabin. " 383 00:30:28,670 --> 00:30:30,300 I shall read it at once, Mem. 384 00:32:13,930 --> 00:32:15,110 Anna: Come along, Louis. 385 00:32:18,000 --> 00:32:19,010 Quickly, darling. 386 00:32:19,090 --> 00:32:21,090 Don't want to be late for school. 387 00:32:29,070 --> 00:32:33,060 Were you not commanded to leave slave issue alone? 388 00:32:33,140 --> 00:32:34,760 Your Excellency, 389 00:32:34,830 --> 00:32:37,250 I'm fully prepared to obey His Majesty's commands 390 00:32:37,330 --> 00:32:39,720 within the obligation of my duties. 391 00:32:39,790 --> 00:32:42,440 Beyond that, I promise no obedience. 392 00:32:42,510 --> 00:32:44,820 You will follow! 393 00:33:10,070 --> 00:33:12,240 La-ore purchased her freedom once, Your Majesty. 394 00:33:12,310 --> 00:33:14,890 And I believe, had I given this woman my ring first, 395 00:33:14,960 --> 00:33:16,310 she would have simply taken it 396 00:33:16,370 --> 00:33:18,710 and continued to hold La-ore captive. 397 00:33:18,770 --> 00:33:21,260 King's commitment to noble families 398 00:33:21,330 --> 00:33:23,160 must not be compromised. 399 00:33:23,220 --> 00:33:27,380 In your letter confirming my employment, Your Majesty, 400 00:33:27,450 --> 00:33:29,680 you claimed you wanted Siam to take its place 401 00:33:29,750 --> 00:33:31,380 among the nations of the modern world. 402 00:33:31,450 --> 00:33:32,790 You spoke of building something 403 00:33:32,850 --> 00:33:34,100 greater than yourself, 404 00:33:34,170 --> 00:33:36,750 a country where no man is above the law. 405 00:33:36,820 --> 00:33:38,320 Which is why I chose to come here. 406 00:33:42,900 --> 00:33:46,290 School teacher has outstanding memory. 407 00:34:01,280 --> 00:34:03,660 Kralahome... 408 00:34:03,740 --> 00:34:07,700 if you would please honor JaoJom Manda Ung 409 00:34:07,770 --> 00:34:09,660 with an explanation of the law. 410 00:35:24,100 --> 00:35:25,530 Why did you interfere? 411 00:35:29,190 --> 00:35:31,300 My conscience demanded it. 412 00:35:31,370 --> 00:35:33,890 In boys' fisticuffs? 413 00:35:33,960 --> 00:35:35,970 I beg your pardon? 414 00:35:36,040 --> 00:35:40,510 I suppose since you must be both mother and father to son, 415 00:35:40,590 --> 00:35:43,040 tendency to overprotect is strong. 416 00:35:45,130 --> 00:35:47,200 Louis can fend for himself, Your Majesty. 417 00:35:47,270 --> 00:35:49,380 It was your son I was protecting. 418 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Thank you for the supper. 419 00:35:51,880 --> 00:35:53,890 Although I do not think it was necessary. 420 00:35:53,960 --> 00:35:55,140 I know my son. 421 00:35:55,210 --> 00:35:57,320 You would still be there. 422 00:35:57,390 --> 00:36:00,580 Perhaps. But then my point 423 00:36:00,650 --> 00:36:03,070 would have been made, Your Majesty, not yours. 424 00:36:03,150 --> 00:36:04,640 I am King. 425 00:36:04,720 --> 00:36:07,300 Yes, and I am his school teacher. 426 00:36:07,370 --> 00:36:09,740 Which lesson do you think he learned? 427 00:36:09,800 --> 00:36:11,110 To respect his classmates 428 00:36:11,180 --> 00:36:14,180 or to fear his father? 429 00:36:18,220 --> 00:36:21,800 Husband must have been very understanding. 430 00:36:25,650 --> 00:36:27,590 My husband was never threatened 431 00:36:27,660 --> 00:36:29,550 by my ideas or my opinions. 432 00:36:31,700 --> 00:36:35,210 And because I am also such, I will allow you 433 00:36:35,280 --> 00:36:38,660 to always stand upright in my presence, 434 00:36:38,740 --> 00:36:42,800 providing head shall never be higher than mine. 435 00:36:45,010 --> 00:36:47,280 Thank you, Your Majesty. 436 00:36:55,220 --> 00:36:57,160 Your Majesty, 437 00:36:57,230 --> 00:36:59,090 I believe there's been enough insult 438 00:36:59,160 --> 00:37:01,070 caused by this woman... 439 00:37:01,140 --> 00:37:05,550 who believes herself to be the equal of a man. 440 00:37:05,620 --> 00:37:09,900 Not the equal of a man, Chao Phya... 441 00:37:09,970 --> 00:37:11,910 the equal of a king. 442 00:37:27,260 --> 00:37:31,930 I make this for you tomorrow. 443 00:37:31,990 --> 00:37:33,240 Why, thank you, Fa-ying. 444 00:37:33,300 --> 00:37:35,130 It's beautiful. 445 00:37:35,190 --> 00:37:37,910 These are monkeys at summer palace. 446 00:37:37,980 --> 00:37:40,050 Oh, and this must be you. 447 00:37:40,120 --> 00:37:41,880 Well, I shall hang it on my wall at home. 448 00:37:41,950 --> 00:37:44,910 I'll make another for you yesterday. 449 00:37:46,230 --> 00:37:48,020 Then I shall wait for it tomorrow. 450 00:37:52,670 --> 00:37:53,750 Lady Thiang. 451 00:37:53,820 --> 00:37:55,160 Good morning, Mem Leonowens. 452 00:37:55,230 --> 00:37:56,660 This is Lady Tuptim. 453 00:37:56,730 --> 00:37:59,280 She's new in palace, also like yourself. 454 00:38:01,340 --> 00:38:04,310 I wish... 455 00:38:04,380 --> 00:38:06,620 also to learn writing of English 456 00:38:06,680 --> 00:38:11,870 to--to please His Majesty, King Mongkut. 457 00:38:11,930 --> 00:38:14,100 Yes, well, certainly. 458 00:38:14,170 --> 00:38:17,080 But I should hope that it would please Lady Tuptim as well. 459 00:38:23,840 --> 00:38:25,270 And this is for you. 460 00:38:54,210 --> 00:38:57,590 Make sure all of your books are open. 461 00:38:57,670 --> 00:39:00,600 Who knows the next letter in the alphabet after " E"? 462 00:39:00,680 --> 00:39:01,620 Pupils: " F." 463 00:39:01,700 --> 00:39:03,970 " F." 464 00:39:05,760 --> 00:39:07,650 Who can tell me which words start with " F"? 465 00:39:48,060 --> 00:39:50,100 King Mongkut: Fa-ying loves the river. 466 00:39:50,170 --> 00:39:51,630 Hmm? 467 00:39:51,710 --> 00:39:53,720 Yes, she told me all about her journey to Ayudyha. 468 00:39:53,790 --> 00:39:55,960 How it is the center of the universe. 469 00:39:56,030 --> 00:40:00,060 It is home to ancient ones and their many legends. 470 00:40:00,130 --> 00:40:02,010 I told her that in England we have Camelot. 471 00:40:02,080 --> 00:40:05,140 And a big round table. 472 00:40:05,210 --> 00:40:07,000 Yes, that's right. 473 00:40:07,070 --> 00:40:08,960 Everyone should have legends, I think. 474 00:40:09,020 --> 00:40:10,370 It allows us to dream. 475 00:40:10,430 --> 00:40:14,170 You're an interesting mix of fact and fancy. 476 00:40:14,240 --> 00:40:17,880 I suppose it's because I'm always surrounded by children. 477 00:40:17,950 --> 00:40:21,730 Teaching the young is fulfilling end eavorment. 478 00:40:21,790 --> 00:40:23,930 I didn't have a choice, really. 479 00:40:27,040 --> 00:40:29,560 Buddhists believe all life is suffering. 480 00:40:29,630 --> 00:40:31,900 Take away pain of husband's death, 481 00:40:31,970 --> 00:40:33,910 takes away Mem's chance to grow. 482 00:40:36,360 --> 00:40:37,820 I might have preferred a different lesson. 483 00:40:37,890 --> 00:40:38,970 Yes. 484 00:40:39,040 --> 00:40:41,280 But unique opportunity to change world 485 00:40:41,350 --> 00:40:43,740 would have passed to someone else. 486 00:40:52,040 --> 00:40:53,050 Louis. 487 00:40:53,120 --> 00:40:55,970 Do try and stay in the boat, darling. 488 00:40:56,040 --> 00:40:58,560 Yesterday he asked me about your flag 489 00:40:58,630 --> 00:41:00,090 and the significance of the white elephant. 490 00:41:00,170 --> 00:41:01,210 I had no answer. 491 00:41:01,290 --> 00:41:03,520 Louis Leonowens. 492 00:41:10,630 --> 00:41:11,870 Uh, yes, Your Majesty? 493 00:41:11,940 --> 00:41:13,600 I am teacher now. 494 00:41:15,750 --> 00:41:16,930 The flag of Siam. 495 00:41:17,000 --> 00:41:19,040 - Red is for? - Courage. 496 00:41:19,110 --> 00:41:21,090 - White? - Compassion. 497 00:41:21,160 --> 00:41:24,030 The white elephant is Siam's most rare 498 00:41:24,110 --> 00:41:25,930 and honored creature. 499 00:41:25,990 --> 00:41:28,030 Perhaps on journey to rice festival, 500 00:41:28,110 --> 00:41:29,600 we will all see one. 501 00:41:29,670 --> 00:41:31,620 Rice festival? 502 00:41:31,690 --> 00:41:33,000 Louis: Mother! 503 00:41:33,070 --> 00:41:34,180 Mother, look! 504 00:41:35,240 --> 00:41:37,580 There's Moonshee and Beebe. 505 00:41:37,640 --> 00:41:40,940 King Mongkut: I trust you will find ample space 506 00:41:41,000 --> 00:41:44,070 for engaging in English traditions, 507 00:41:44,140 --> 00:41:46,530 even for growing of roses. 508 00:41:46,610 --> 00:41:48,550 Out of curiosity, 509 00:41:48,620 --> 00:41:50,150 is this because of our agreement, 510 00:41:50,220 --> 00:41:52,290 or are you simply trying to get rid of me? 511 00:41:54,220 --> 00:41:57,120 Yes. 512 00:42:06,700 --> 00:42:08,590 Moonshee: A little soap and water, 513 00:42:08,650 --> 00:42:10,540 and we will have a fine house, Mem. 514 00:42:13,170 --> 00:42:14,990 Shall I make us some tea? 515 00:42:16,240 --> 00:42:17,670 Yes, that would be lovely. 516 00:42:56,020 --> 00:42:58,740 Tuptim: I remember my first rice festival. 517 00:42:58,810 --> 00:43:01,360 People come from everywhere to see King. 518 00:43:01,430 --> 00:43:05,290 He bless all crops, and it began to rain. 519 00:43:05,370 --> 00:43:07,250 I think he was a god. 520 00:43:09,750 --> 00:43:11,210 And now? 521 00:43:12,790 --> 00:43:15,030 He is also a man. 522 00:43:16,790 --> 00:43:18,040 Well... 523 00:43:18,110 --> 00:43:21,270 I feel very fortunate that we were invited. 524 00:43:21,340 --> 00:43:24,120 One cannot see Siam's beauty 525 00:43:24,190 --> 00:43:27,290 living in Bangkok, Mem. 526 00:43:27,350 --> 00:43:29,300 Mountains are so green, 527 00:43:29,370 --> 00:43:31,540 and the skies are more blue 528 00:43:31,610 --> 00:43:33,620 than even your eyes. 529 00:43:33,690 --> 00:43:36,210 I must find Louis. 530 00:43:36,280 --> 00:43:38,260 Louis? 531 00:43:39,520 --> 00:43:40,760 Louis? 532 00:43:44,190 --> 00:43:45,170 Louis? 533 00:43:48,480 --> 00:43:50,230 May I ask a favor, Mem? 534 00:43:50,300 --> 00:43:51,830 Yes, certainly. 535 00:43:53,310 --> 00:43:56,240 To send this. 536 00:43:56,320 --> 00:44:01,140 I wish family to know how happy I am here with King. 537 00:44:01,210 --> 00:44:02,910 I'll tell Moonshee to find a messenger straightaway. 538 00:44:02,980 --> 00:44:04,920 Thank you. 539 00:44:04,990 --> 00:44:05,940 Mem? 540 00:44:07,460 --> 00:44:09,210 May I ask a question? 541 00:44:09,280 --> 00:44:10,290 Yes. 542 00:44:10,370 --> 00:44:13,400 How did husband die? 543 00:44:15,100 --> 00:44:17,210 In my arms, actually. 544 00:44:21,190 --> 00:44:23,940 How did Mem survive? 545 00:44:26,430 --> 00:44:28,290 Just as you will, 546 00:44:28,350 --> 00:44:31,490 one awful day at a time. 547 00:44:42,020 --> 00:44:44,890 Teacher, Louis is teasing me! 548 00:44:44,970 --> 00:44:48,100 He say in England, coldness fall from sky 549 00:44:48,160 --> 00:44:49,920 like tiny feathers. 550 00:44:49,990 --> 00:44:51,400 Why would I lie about snow? 551 00:44:51,460 --> 00:44:53,400 Please, Mem, it is too hot. 552 00:44:53,480 --> 00:44:55,420 Can make some now? 553 00:44:55,490 --> 00:44:57,090 Just because your father can make it rain, 554 00:44:57,160 --> 00:44:59,330 doesn't mean I can make it snow. 555 00:44:59,400 --> 00:45:03,230 King Mongkut: At last, I discover her limitations! 556 00:45:03,300 --> 00:45:04,760 I have many, Your Majesty. 557 00:45:04,840 --> 00:45:05,770 Father, 558 00:45:05,830 --> 00:45:08,250 will you make it snow, please? 559 00:45:08,330 --> 00:45:10,430 Even for you, I cannot. 560 00:45:10,500 --> 00:45:13,030 But I've seen photographs of such phenomenon. 561 00:45:13,100 --> 00:45:15,460 Blankets of it. Up to here. 562 00:45:17,510 --> 00:45:20,160 Louis, smoke? 563 00:45:20,230 --> 00:45:22,720 Me? Jolly good! 564 00:45:22,790 --> 00:45:24,450 No. No! 565 00:45:24,520 --> 00:45:26,790 But, Mother, he's the king. 566 00:45:26,860 --> 00:45:28,350 And father smoked, too. 567 00:45:28,430 --> 00:45:29,890 Yes, but your father was a man 568 00:45:29,960 --> 00:45:31,970 who had already achieved his full height. 569 00:45:32,040 --> 00:45:35,080 I have been smoking since age 6. 570 00:45:35,150 --> 00:45:38,440 And some believe me to be a giant among men. 571 00:45:38,510 --> 00:45:40,420 Yes, in intelligence 572 00:45:40,490 --> 00:45:42,470 as well as stature, Your Majesty. 573 00:45:42,540 --> 00:45:44,100 Which is why, Louis, 574 00:45:44,170 --> 00:45:46,440 I'm sure His Majesty was only teasing. 575 00:45:46,510 --> 00:45:49,540 I believe now is good time for all children 576 00:45:49,610 --> 00:45:53,260 to spread amazing concept of snow to cool off court. 577 00:45:53,330 --> 00:45:54,340 Yes? 578 00:45:54,410 --> 00:45:56,550 Children: Yes! 579 00:45:59,760 --> 00:46:02,090 I simply meant to open conversation 580 00:46:02,160 --> 00:46:06,830 in controversial fashion Mem is so fond of. 581 00:46:08,880 --> 00:46:10,120 I do have my opinions, Your Majesty, 582 00:46:10,190 --> 00:46:11,620 but they're merely that. 583 00:46:11,700 --> 00:46:14,630 I wish to compliment you for enlightening children 584 00:46:14,700 --> 00:46:17,070 to open minds and taste life. 585 00:46:18,800 --> 00:46:20,780 However, at this time, 586 00:46:20,850 --> 00:46:23,150 I shall not offer cigar to your son, 587 00:46:23,220 --> 00:46:27,790 and you shall not teach this book to mine. 588 00:46:32,150 --> 00:46:34,570 Chulalongkorn has many questions, 589 00:46:34,640 --> 00:46:38,260 but one cannot plow new fields in Siam overnight. 590 00:46:38,320 --> 00:46:40,750 I understand, Your Majesty. 591 00:47:59,760 --> 00:48:01,450 Anna: Honestly, Louis, 592 00:48:01,520 --> 00:48:04,370 I leave you alone for 5 minutes... 593 00:48:04,430 --> 00:48:06,860 It was his idea. 594 00:48:06,930 --> 00:48:08,720 Now just because Prince Chulalongkorn 595 00:48:08,790 --> 00:48:11,060 jumps off a bridge doesn't mean you must as well. 596 00:48:11,120 --> 00:48:14,120 How can anyone smoke those things? 597 00:48:14,200 --> 00:48:16,680 Well, your father certainly enjoyed them. 598 00:48:21,140 --> 00:48:22,860 Is that why you like him? 599 00:48:22,930 --> 00:48:24,760 The king, I mean. 600 00:48:24,820 --> 00:48:26,230 'Cause he reminds you of father? 601 00:48:29,330 --> 00:48:32,300 I think that cigar has clouded your brain, young man. 602 00:48:32,370 --> 00:48:34,680 Go on, go to sleep. 603 00:48:44,760 --> 00:48:45,820 Kincaid: You drag me out in the middle of the night 604 00:48:45,820 --> 00:48:46,860 Kincaid: You drag me out in the middle of the night 605 00:48:46,940 --> 00:48:49,650 and turn down 5 pounds a bushel! 606 00:48:49,720 --> 00:48:50,870 Siamese Merchant: French offer 7. 607 00:48:50,940 --> 00:48:53,720 What is the matter with you people? 608 00:48:53,790 --> 00:48:55,640 You seem to have a very high opinion 609 00:48:55,710 --> 00:48:57,910 of the quality of your produce. 610 00:48:57,980 --> 00:49:00,180 That is the best price you're gonna get! 611 00:49:00,250 --> 00:49:01,710 Not gonna offer any more! 612 00:49:01,790 --> 00:49:03,130 No more concessions! That's it! 613 00:51:10,350 --> 00:51:12,260 Now, we all know that this egg 614 00:51:12,330 --> 00:51:14,880 will never fit into this bottle. 615 00:51:14,950 --> 00:51:16,230 It's a fact. 616 00:51:16,300 --> 00:51:17,760 It's the truth. 617 00:51:17,840 --> 00:51:20,070 And we rely on truth to make judgments, don't we? 618 00:51:20,140 --> 00:51:22,920 What if our judgment is wrong, 619 00:51:22,990 --> 00:51:25,360 even when we know for a fact that it must be right? 620 00:51:25,420 --> 00:51:27,720 Do we rely on our eyes? 621 00:51:27,790 --> 00:51:29,930 Or do we believe in the impossible? 622 00:51:38,570 --> 00:51:41,570 You see, one way to achieve the impossible 623 00:51:41,650 --> 00:51:43,470 is to change the climate. 624 00:51:59,950 --> 00:52:03,700 The French say I am uncivilized ruler. 625 00:52:04,790 --> 00:52:07,820 I, who has spent entire life 626 00:52:07,890 --> 00:52:09,780 attempting to teach self history, 627 00:52:09,840 --> 00:52:12,400 literature, and science. 628 00:52:12,470 --> 00:52:14,540 Why would they print such things, Your Majesty? 629 00:52:14,610 --> 00:52:16,550 You are English. 630 00:52:16,630 --> 00:52:18,380 You should not be so surprised. 631 00:52:19,540 --> 00:52:21,300 Well, I can still be appalled. 632 00:52:21,360 --> 00:52:23,500 More importantly, 633 00:52:23,570 --> 00:52:26,540 do you, as a foreigner, 634 00:52:26,610 --> 00:52:28,020 see me in this light? 635 00:52:29,650 --> 00:52:32,470 I do not know all that you are, Your Majesty. 636 00:52:32,530 --> 00:52:35,380 But I believe I know what you are not. 637 00:52:35,450 --> 00:52:36,910 And you are not what they say. 638 00:52:38,610 --> 00:52:40,040 Thank you, Mem, 639 00:52:40,120 --> 00:52:41,840 for humble validation. 640 00:52:45,460 --> 00:52:46,670 I have decided 641 00:52:46,740 --> 00:52:48,720 to give self anniversary dinner 642 00:52:48,790 --> 00:52:51,890 and invite important English nobles and diplomats. 643 00:52:51,960 --> 00:52:53,870 I don't understand. 644 00:52:53,940 --> 00:52:56,560 French Indo-china grows stronger 645 00:52:56,630 --> 00:52:58,390 and more aggressive. 646 00:52:58,460 --> 00:53:00,600 But if l improve our foreign intercourse 647 00:53:00,660 --> 00:53:02,930 with your queen's special envoy, 648 00:53:03,000 --> 00:53:05,340 French will think 3 times 649 00:53:05,400 --> 00:53:08,470 before trying to undermine Siam. 650 00:53:08,540 --> 00:53:10,990 That's very clever, Your Majesty. 651 00:53:14,810 --> 00:53:18,040 As if to sound English bugles in own defense. 652 00:53:18,110 --> 00:53:21,140 You shall take charge of all formalities, 653 00:53:21,210 --> 00:53:22,590 as Mem is obvious choice 654 00:53:22,650 --> 00:53:24,860 to make certain guests feel at home. 655 00:53:24,920 --> 00:53:27,480 But the anniversary is when? 656 00:53:27,550 --> 00:53:29,460 3 weeks from yesterday. 657 00:53:29,530 --> 00:53:31,360 3 weeks! 658 00:53:31,420 --> 00:53:32,670 That's impossible. 659 00:53:33,760 --> 00:53:36,090 Mem? 660 00:53:36,160 --> 00:53:37,560 The egg... 661 00:53:37,630 --> 00:53:39,900 is in the bottle. 662 00:54:21,030 --> 00:54:22,140 Half a glass. 663 00:54:27,810 --> 00:54:28,760 Ah. 664 00:54:37,000 --> 00:54:39,200 Your Majesty, we cannot have the servants 665 00:54:39,270 --> 00:54:41,920 bow every time somebody walks into the banquet. 666 00:54:41,990 --> 00:54:43,930 I understand. 667 00:55:10,990 --> 00:55:14,500 Just...for one night. 668 00:55:14,570 --> 00:55:16,550 Thank you, Your Majesty. 669 00:55:30,160 --> 00:55:31,650 Sorry for nervousness. 670 00:55:31,730 --> 00:55:33,580 This is first time in Siam history 671 00:55:33,650 --> 00:55:37,570 that King allow everyone to stand up in his presence... 672 00:55:37,650 --> 00:55:40,270 but only for tonight. 673 00:55:40,330 --> 00:55:43,880 Your country and mine have much in common, Your Majesty. 674 00:55:43,950 --> 00:55:46,990 Rich cultures, long histories. 675 00:55:47,060 --> 00:55:49,360 And now, it seems, Mrs. Leonowens. 676 00:55:49,420 --> 00:55:52,690 Yes, my children's horizons 677 00:55:52,750 --> 00:55:55,120 keep expanding under her tutelage. 678 00:55:55,190 --> 00:55:56,300 Ah. 679 00:55:57,390 --> 00:55:59,810 My husband and I have been stationed 680 00:55:59,890 --> 00:56:01,830 all over the Orient. 681 00:56:01,910 --> 00:56:04,270 But I must say, I've never seen anything 682 00:56:04,340 --> 00:56:05,830 quite like this. 683 00:56:05,910 --> 00:56:08,330 Extraordinary, isn't it? 684 00:56:08,400 --> 00:56:12,180 Grand palace born from the mind of King Taksin, 685 00:56:12,240 --> 00:56:15,030 first man to unify all Siam. 686 00:56:15,090 --> 00:56:17,070 Our country owes its creation 687 00:56:17,140 --> 00:56:19,310 to a man they declared insane. 688 00:56:19,380 --> 00:56:25,580 Well, these roof tops are a little nutty. 689 00:56:25,650 --> 00:56:28,020 He endeavored to build an empire, 690 00:56:28,080 --> 00:56:30,290 but the nobility that ran Siam 691 00:56:30,360 --> 00:56:31,600 for generations had grown tired 692 00:56:31,670 --> 00:56:32,850 of his wars... 693 00:56:32,920 --> 00:56:35,600 and replaced him with Mongkut's grandfather, 694 00:56:35,670 --> 00:56:37,330 someone they could influence. 695 00:56:37,400 --> 00:56:40,690 Taksin they put in a velvet sack, 696 00:56:40,760 --> 00:56:42,610 beaten to death with a sandal wood club 697 00:56:42,680 --> 00:56:44,370 and buried somewhere in palace. 698 00:56:44,440 --> 00:56:45,780 Oh, dear. 699 00:56:45,850 --> 00:56:49,010 It sounds as though you admire him, General. 700 00:56:49,080 --> 00:56:52,050 I admire vision, Lady Bradley, 701 00:56:52,120 --> 00:56:53,940 in all its forms. 702 00:57:11,420 --> 00:57:12,760 Forgive me, Your Majesty. 703 00:57:12,830 --> 00:57:16,210 I believe the sun set a little earlier today. 704 00:57:16,280 --> 00:57:19,960 Mem, you arrange all this to influence 705 00:57:20,030 --> 00:57:21,780 positive future of Siam. 706 00:57:21,850 --> 00:57:26,420 And now, you steal attention away from it. 707 00:57:27,520 --> 00:57:28,730 Oh. 708 00:57:28,800 --> 00:57:31,730 Well, that was not my intention, Your Majesty. 709 00:57:31,810 --> 00:57:36,510 Mrs. Leonowens, what a delightful surprise, 710 00:57:36,570 --> 00:57:39,260 encountering such an enchanting countryman... 711 00:57:39,330 --> 00:57:40,920 and so far from home. 712 00:57:40,990 --> 00:57:43,790 Lord Bradley, this is indeed a great honor. 713 00:57:47,220 --> 00:57:50,930 I'm half-crazy 714 00:57:50,990 --> 00:57:54,540 All for the love of you 715 00:57:54,610 --> 00:57:58,120 It won't be a stylish marriage 716 00:57:58,190 --> 00:58:01,870 I can't afford a carriage 717 00:58:01,940 --> 00:58:05,450 But you'd look sweet upon the seat 718 00:58:05,520 --> 00:58:09,550 Of a bicycle made for two 719 00:58:17,240 --> 00:58:20,500 Gracious ladies, kind sirs, 720 00:58:20,570 --> 00:58:23,180 on behalf of 68 brothers and sisters, 721 00:58:23,250 --> 00:58:25,590 we thank you immeasurably 722 00:58:25,650 --> 00:58:29,070 and bid you most gracious evening. 723 00:58:38,200 --> 00:58:40,090 Your son bears a striking resemblance 724 00:58:40,150 --> 00:58:42,710 to his father, Mrs. Leonowens. 725 00:58:42,780 --> 00:58:44,050 I had the good fortune of serving with him 726 00:58:44,120 --> 00:58:46,030 a few years ago. 727 00:58:46,100 --> 00:58:48,010 He was a courageous soldier, ma'am. 728 00:58:49,880 --> 00:58:52,500 Well, thank you, Captain Blake. 729 00:58:52,570 --> 00:58:55,570 Fa-ying: Father, may I please kiss good night? 730 00:59:02,620 --> 00:59:04,370 If l may beg indulgence 731 00:59:04,440 --> 00:59:06,830 for not wishing to break family tradition. 732 00:59:14,720 --> 00:59:15,960 Ah. 733 00:59:16,030 --> 00:59:18,780 I will be there in your dreams, 734 00:59:18,850 --> 00:59:20,850 as you will be in mine. 735 00:59:21,920 --> 00:59:22,850 Good night. 736 00:59:22,910 --> 00:59:24,190 Good night. 737 00:59:30,270 --> 00:59:34,100 You have a remarkable family, King Mongkut. 738 00:59:34,170 --> 00:59:36,990 A remarkably...large one. 739 00:59:37,060 --> 00:59:39,190 Hardly seems fair. 740 00:59:39,260 --> 00:59:41,470 All these women for one man. 741 00:59:41,540 --> 00:59:44,160 Makes me wish I were Siamese myself. Ha. 742 00:59:46,790 --> 00:59:51,010 Mycroft Kincaid of East India Trading Company, 743 00:59:51,070 --> 00:59:52,120 correct? 744 00:59:52,190 --> 00:59:54,710 Guilty as charged, Your Majesty. 745 00:59:54,790 --> 00:59:58,720 Mr. Kincaid's company is merely one of the ways 746 00:59:58,790 --> 01:00:00,760 we try to foster economic relations 747 01:00:00,830 --> 01:00:02,720 with other countries, Your Majesty. 748 01:00:02,790 --> 01:00:05,790 Also, I think, to arrive at forefront of world 749 01:00:05,860 --> 01:00:08,610 in wealth and power, yes? 750 01:00:12,260 --> 01:00:16,900 Still, progress through commerce is logic. 751 01:00:16,960 --> 01:00:19,070 King find most practical 752 01:00:19,140 --> 01:00:21,860 and excellent topic for discussion. 753 01:00:21,930 --> 01:00:24,860 All due respect, Your Majesty. 754 01:00:24,930 --> 01:00:26,620 It is a little far-fetched to think 755 01:00:26,690 --> 01:00:29,600 that commerce alone will bring progress to your people. 756 01:00:29,670 --> 01:00:32,450 Especially when they're awash with, uh, superstition 757 01:00:32,520 --> 01:00:35,820 and fear, like your lovely concubines here 758 01:00:35,880 --> 01:00:38,050 with their talismans, worn, no doubt, 759 01:00:38,120 --> 01:00:40,640 to protect them from us foreign devils. 760 01:00:50,280 --> 01:00:54,820 A friend once said, Mr. Kincaid, 761 01:00:54,890 --> 01:00:57,670 English also have fantastical beliefs. 762 01:00:57,740 --> 01:01:00,460 Or am I mistaking your country 763 01:01:00,520 --> 01:01:03,560 for being land of Merlin and Camelot? 764 01:01:04,680 --> 01:01:07,240 Ah. Point taken, Your Majesty. 765 01:01:07,310 --> 01:01:12,490 However, there's no arguing the superiority of the English. 766 01:01:12,560 --> 01:01:14,660 And in the light of these dreadful massacres 767 01:01:14,730 --> 01:01:16,680 up and down your border, 768 01:01:16,750 --> 01:01:20,130 it's no wonder you're seeking our favor. 769 01:01:20,210 --> 01:01:22,760 Superiority, Mr. Kincaid? 770 01:01:22,830 --> 01:01:24,260 I do not recall anyone being given the right 771 01:01:24,340 --> 01:01:27,270 to judge whose cultural customs are superior. 772 01:01:27,340 --> 01:01:28,840 Especially when those judging 773 01:01:28,910 --> 01:01:32,170 have frequently done so at the point of a gun. 774 01:01:35,020 --> 01:01:37,440 Would you not agree, Your Majesty? 775 01:01:39,350 --> 01:01:41,420 Quite. 776 01:01:43,020 --> 01:01:45,840 Lord Bradley: Well, the evenings here 777 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 are certainly warmer than in London. 778 01:01:47,860 --> 01:01:49,750 Hear, hear. 779 01:01:49,810 --> 01:01:53,360 A night made to order for anniversary party. 780 01:01:53,430 --> 01:01:56,080 Especially for a king who is most... 781 01:01:56,150 --> 01:01:59,660 charitable and forgiving. 782 01:02:01,140 --> 01:02:02,990 To our host, 783 01:02:03,060 --> 01:02:06,060 a true gentleman, generous in everyway. 784 01:02:06,130 --> 01:02:09,130 May history mark this occasion 785 01:02:09,200 --> 01:02:10,900 as the first step 786 01:02:10,970 --> 01:02:14,680 towards forging an alliance between our two countries. 787 01:02:14,740 --> 01:02:15,920 His Majesty. 788 01:02:15,990 --> 01:02:18,770 All: His Majesty. 789 01:02:26,840 --> 01:02:30,870 And in honor of our most distinguished guests, 790 01:02:30,940 --> 01:02:32,110 a waltz, 791 01:02:32,180 --> 01:02:35,450 as is European custom of dancing after dinner. 792 01:03:25,820 --> 01:03:28,060 I--I must tell you, Your Majesty, 793 01:03:28,130 --> 01:03:30,880 that I have not done this in some time. 794 01:03:30,940 --> 01:03:34,260 And, well, seeing as the evening has gone so well, 795 01:03:34,340 --> 01:03:37,090 we wouldn't want to end up in a heap, now would we? 796 01:03:37,150 --> 01:03:40,860 I am King. I shall lead. 797 01:03:42,950 --> 01:03:44,030 I never danced 798 01:03:44,100 --> 01:03:45,850 with an Englishwoman before, Mem. 799 01:03:45,920 --> 01:03:48,190 Nor I with a king. 800 01:03:48,260 --> 01:03:50,050 I want you to make promise, Mem, 801 01:03:50,110 --> 01:03:52,090 to always tell King what you think... 802 01:03:52,160 --> 01:03:53,210 no matter what, 803 01:03:53,280 --> 01:03:56,760 like the man from East India Company. 804 01:03:57,960 --> 01:04:00,000 I always have. 805 01:04:55,370 --> 01:04:58,530 Mem, you're humming. 806 01:04:59,590 --> 01:05:02,270 Yes, I suppose I am. 807 01:05:02,340 --> 01:05:04,550 As alarming as this may sound, 808 01:05:04,620 --> 01:05:06,790 I'm feeling rather at home here now. 809 01:05:06,860 --> 01:05:09,280 What charming people, hmm? 810 01:05:09,350 --> 01:05:10,500 You remember when this market place 811 01:05:10,570 --> 01:05:11,880 used to terrify us? 812 01:05:11,940 --> 01:05:14,050 Like it was yesterday. 813 01:05:14,120 --> 01:05:17,440 I was afraid that dinner might unsettle you, 814 01:05:17,510 --> 01:05:19,940 all those Englishmen in uniform. 815 01:05:20,010 --> 01:05:21,500 Yes. 816 01:05:21,580 --> 01:05:23,750 Thought it would make me miserably homesick. 817 01:05:23,820 --> 01:05:25,030 Quite the opposite. 818 01:05:25,100 --> 01:05:27,370 I rather enjoyed myself, even the dancing. 819 01:05:27,440 --> 01:05:29,800 Should we get some of these? 820 01:05:30,860 --> 01:05:32,390 Um...uh--uh-- 821 01:05:48,080 --> 01:05:52,360 And how did His Majesty fare amongst all your countrymen? 822 01:05:52,430 --> 01:05:55,280 He was charming, absolutely charming. 823 01:05:55,340 --> 01:05:57,900 Ha. I don't think I'll ever forget 824 01:05:57,970 --> 01:05:59,460 how he stood there, 825 01:05:59,540 --> 01:06:01,870 holding his hand out to me as if I was-- 826 01:06:01,940 --> 01:06:04,110 One of his 26 wives. 827 01:06:04,180 --> 01:06:06,150 Well, thank you, Beebe. 828 01:06:06,220 --> 01:06:07,980 I hadn't thought of it in that way. 829 01:06:08,050 --> 01:06:10,730 Well, perhaps you should. 830 01:07:24,540 --> 01:07:26,780 I have a surprise for you. 831 01:07:32,510 --> 01:07:35,440 How--How did you? 832 01:07:35,520 --> 01:07:38,810 Well, I'm not quite sure actually. 833 01:07:40,540 --> 01:07:42,040 Thank you, Mem. 834 01:07:42,110 --> 01:07:45,970 My family, it's very important to me. 835 01:07:46,050 --> 01:07:49,140 I shall leave you to enjoy every word, then. 836 01:08:05,470 --> 01:08:07,420 Your Majesty. 837 01:08:08,480 --> 01:08:10,110 You sent for me? 838 01:08:10,180 --> 01:08:13,440 Ah, yes. But here, look. 839 01:08:13,510 --> 01:08:14,450 Ha. 840 01:08:14,530 --> 01:08:15,460 Ah ha. 841 01:08:16,510 --> 01:08:17,720 Something tells me 842 01:08:17,790 --> 01:08:19,580 my little monkey did not go to bed 843 01:08:19,650 --> 01:08:20,960 night of anniversary. 844 01:08:21,030 --> 01:08:23,030 Yes, I know. I've been presented 845 01:08:23,110 --> 01:08:25,500 with drawings of couples dancing ever since. 846 01:08:25,570 --> 01:08:27,230 Ah ha. 847 01:08:29,960 --> 01:08:31,200 Come. 848 01:08:39,400 --> 01:08:42,080 Sit, please. 849 01:08:54,210 --> 01:08:55,740 Perhaps you should simply say 850 01:08:55,820 --> 01:08:57,950 what it is you are trying so hard not to. 851 01:09:03,400 --> 01:09:05,310 I share this with you, Mem, 852 01:09:05,380 --> 01:09:08,580 because I believe you to be trust worthy. 853 01:09:10,670 --> 01:09:12,260 Events are happening 854 01:09:12,330 --> 01:09:14,950 which I now believe to be of Burmese origin, 855 01:09:15,020 --> 01:09:19,330 and I fear that military action is unavoidable. 856 01:09:19,400 --> 01:09:21,860 But Burma's British. 857 01:09:25,200 --> 01:09:26,600 Yes. 858 01:09:29,040 --> 01:09:30,790 Then it is not the French 859 01:09:30,860 --> 01:09:32,290 that you were worried about, was it? 860 01:09:40,240 --> 01:09:42,510 I see. 861 01:09:49,650 --> 01:09:51,880 On table, Mem, 862 01:09:51,950 --> 01:09:54,160 is small gift of appreciation for your many efforts 863 01:09:54,220 --> 01:09:56,330 at anniversary party. 864 01:10:15,510 --> 01:10:21,200 Mem's hand has been lonely without such. 865 01:10:22,320 --> 01:10:25,520 It is most kind, Your Majesty. 866 01:10:25,590 --> 01:10:27,630 It's very beautiful, 867 01:10:27,700 --> 01:10:29,610 and though I am terribly grateful-- 868 01:10:29,680 --> 01:10:31,820 It is custom to bestow favors 869 01:10:31,890 --> 01:10:35,340 for those who please King... 870 01:10:35,410 --> 01:10:37,300 and Mem has done so. 871 01:10:38,900 --> 01:10:40,840 I'm sorry. 872 01:10:40,920 --> 01:10:42,830 I cannot accept such generosity. 873 01:11:03,000 --> 01:11:04,630 I hardly think 10 days rain 874 01:11:04,700 --> 01:11:06,840 warrants the call to battle, Louis. 875 01:11:06,910 --> 01:11:09,390 Moonshee: May I suggest a retreat? 876 01:11:13,080 --> 01:11:15,950 Mother, I think I should have a topknot 877 01:11:16,030 --> 01:11:17,010 like the other boys. 878 01:11:18,240 --> 01:11:19,800 I think you've gone a bit daft, darling. 879 01:11:19,870 --> 01:11:22,930 With all this rain, it's no wonder. 880 01:11:23,000 --> 01:11:25,180 I don't see why I have to miss school. 881 01:11:25,250 --> 01:11:27,350 Because your classroom's underwater, 882 01:11:27,420 --> 01:11:29,810 and I cannot have you ill. 883 01:11:43,750 --> 01:11:46,270 Balat: "My most precious Tuptim, 884 01:11:46,340 --> 01:11:49,570 "I know you will understand why I must write this to you. 885 01:11:49,630 --> 01:11:51,640 "When you were torn from my heart, 886 01:11:51,710 --> 01:11:54,140 "I was left with nothing but my faith. 887 01:11:54,210 --> 01:11:57,080 "Which is why, if l am to live, 888 01:11:57,160 --> 01:11:59,680 "I must devote my life to Buddha, 889 01:11:59,750 --> 01:12:02,650 "for only he can give me peace. 890 01:12:02,720 --> 01:12:05,540 I will never forget you." 891 01:13:01,610 --> 01:13:03,950 Kralahome: Fa-ying was found in the garden, 892 01:13:04,010 --> 01:13:05,840 riddled with fever. 893 01:13:05,900 --> 01:13:09,030 Difficult even for a grown man to survive such. 894 01:13:09,100 --> 01:13:11,110 Cholera always in world, 895 01:13:11,180 --> 01:13:13,390 but still hardly at all in Bangkok. 896 01:13:13,450 --> 01:13:14,860 Is there nothing you can do? 897 01:13:14,930 --> 01:13:16,840 Well, they have already begun. Listen. 898 01:13:16,910 --> 01:13:18,150 Phra Arahan. 899 01:13:18,220 --> 01:13:21,390 Reminding soul to go to heaven and not lose way. 900 01:13:23,820 --> 01:13:27,090 It is why Mem must not be heard weeping, 901 01:13:27,150 --> 01:13:29,710 as her soul will attach to sadness 902 01:13:29,780 --> 01:13:32,430 and remain to comfort living. 903 01:13:35,410 --> 01:13:38,670 His Majesty is grateful. 904 01:13:38,740 --> 01:13:41,010 The little one has made frequent mention 905 01:13:41,070 --> 01:13:42,450 of sir's name. 906 01:17:46,390 --> 01:17:49,260 Your Majesty... 907 01:17:49,330 --> 01:17:50,580 being as the rain has stopped, 908 01:17:50,640 --> 01:17:51,850 the children hoped you might join them 909 01:17:51,920 --> 01:17:52,910 for a picnic. 910 01:18:00,180 --> 01:18:06,860 Mem, I will always remember your feelings for my daughter, 911 01:18:06,930 --> 01:18:09,010 and you shall never forget... 912 01:18:09,080 --> 01:18:10,770 you are not here to teach King. 913 01:18:10,840 --> 01:18:13,360 The children miss you terribly, Your Majesty. 914 01:18:17,110 --> 01:18:19,590 You cannot shut the world out forever. 915 01:18:19,720 --> 01:18:22,080 Believe me, I've tried. 916 01:18:22,150 --> 01:18:23,810 When my Tom died, 917 01:18:23,880 --> 01:18:26,370 I thought that my heart would never mend, 918 01:18:26,440 --> 01:18:28,540 but then there was Louis. 919 01:18:28,610 --> 01:18:31,130 He was my salvation, you see. 920 01:18:31,210 --> 01:18:34,340 And yet, you still refuse to live. 921 01:18:34,410 --> 01:18:37,280 I beg your pardon? 922 01:18:41,640 --> 01:18:46,980 A mother, a teacher, a widow, 923 01:18:47,050 --> 01:18:50,080 but you're never just woman. 924 01:18:50,150 --> 01:18:51,560 That is not fair. 925 01:18:51,630 --> 01:18:53,960 In spite of all you say, 926 01:18:54,030 --> 01:18:57,410 Mem is not accepting passing of husband. 927 01:18:57,480 --> 01:18:59,550 It is why you so protect son 928 01:18:59,630 --> 01:19:02,530 and why you devote all time to books and issues 929 01:19:02,600 --> 01:19:05,350 and why you cannot accept gift. 930 01:19:05,420 --> 01:19:07,430 Why are you doing this? 931 01:19:08,560 --> 01:19:11,590 Because you lie even to yourself. 932 01:19:11,660 --> 01:19:14,730 So do not lecture me about living. 933 01:19:14,800 --> 01:19:18,470 You are not qualified. 934 01:21:03,100 --> 01:21:06,300 These hours are meant for sleep. 935 01:21:06,360 --> 01:21:10,110 Ha. You startled me. 936 01:21:10,170 --> 01:21:12,540 I thought it wise to do so. 937 01:21:16,410 --> 01:21:19,230 May I ask what His Majesty is doing awake 938 01:21:19,290 --> 01:21:20,820 at such an ungodly hour? 939 01:21:20,890 --> 01:21:22,490 Gazing at the moon. 940 01:21:23,580 --> 01:21:26,170 Yes, it is beautiful. 941 01:21:26,240 --> 01:21:30,300 As the sun rises, she will surrender the night, 942 01:21:30,370 --> 01:21:32,890 but she is always with him, 943 01:21:32,960 --> 01:21:35,380 even when he cannot see her. 944 01:21:37,150 --> 01:21:39,360 It must be a great comfort to him. 945 01:21:41,150 --> 01:21:43,540 Yes. 946 01:21:47,140 --> 01:21:48,120 Ah. 947 01:21:49,220 --> 01:21:50,560 This come from Bangkok. 948 01:21:50,630 --> 01:21:52,930 You may find it of some interest. 949 01:21:53,990 --> 01:21:54,910 It's from-- 950 01:21:54,980 --> 01:21:55,910 Yes. 951 01:21:55,970 --> 01:21:57,500 Please, to read... 952 01:21:57,570 --> 01:22:01,500 as monkey has stolen King's spectacles. 953 01:22:04,070 --> 01:22:06,010 "Your Majesty, 954 01:22:06,080 --> 01:22:08,990 "The United States sincerely appreciates 955 01:22:09,060 --> 01:22:13,020 "your generous offer to help end this tragic conflict. 956 01:22:13,090 --> 01:22:16,030 " Unfortunately, our country does not reach a latitude 957 01:22:16,100 --> 01:22:17,410 "which favors the elephant. 958 01:22:17,480 --> 01:22:19,200 "We are, however, 959 01:22:19,270 --> 01:22:21,760 "highly grateful for this indication of friendship. 960 01:22:21,830 --> 01:22:24,510 Your good friend, Abraham Lincoln." 961 01:22:27,270 --> 01:22:28,990 I admire this man 962 01:22:29,060 --> 01:22:31,200 for what he is trying to do for his people. 963 01:22:31,270 --> 01:22:34,090 They say, at the battle of Antietum, 964 01:22:34,150 --> 01:22:38,210 70,000 men killed each other in one day. 965 01:22:38,280 --> 01:22:40,190 And each one of those soldiers 966 01:22:40,260 --> 01:22:42,210 has a father who grieves. 967 01:22:42,280 --> 01:22:45,990 I'm father to all of Siam. 968 01:22:46,060 --> 01:22:48,930 Mem is not wrong about moving on. 969 01:22:49,000 --> 01:22:52,780 Neither were you, Your Majesty. 970 01:23:02,510 --> 01:23:04,130 When we return, 971 01:23:04,200 --> 01:23:06,950 it is time for teacher to teach Chulalongkorn and others 972 01:23:07,020 --> 01:23:11,140 any subject she wish, as long as King know first 973 01:23:11,210 --> 01:23:13,830 so can be prepared for consequences. 974 01:23:13,900 --> 01:23:18,950 I will do my best, Your Majesty. 975 01:23:19,020 --> 01:23:22,340 And I was always believing English women... 976 01:23:22,410 --> 01:23:24,200 slept in hats. 977 01:23:24,270 --> 01:23:27,050 Heh Heh. Ha. 978 01:23:43,860 --> 01:23:45,800 Wonderful! Wonderful! 979 01:23:45,870 --> 01:23:47,120 King Mongkut: I have been wondering, Mem. 980 01:23:47,190 --> 01:23:48,430 Hmm? 981 01:23:48,500 --> 01:23:51,850 When it's my son's time to become King, 982 01:23:51,920 --> 01:23:53,830 will he be a good one? 983 01:23:53,910 --> 01:23:57,220 Ah, he's still a boy, Your Majesty, 984 01:23:57,300 --> 01:23:59,850 but a keenly intelligent one... 985 01:23:59,920 --> 01:24:01,870 with a warm heart, sympathetic soul-- 986 01:24:01,940 --> 01:24:03,920 qualities, I believe, of a great king. 987 01:24:07,280 --> 01:24:08,980 I want to thank you for bringing me here... 988 01:24:09,040 --> 01:24:12,210 to Siam. I cannot imagine anywhere 989 01:24:12,280 --> 01:24:14,290 I would rather be. 990 01:24:16,690 --> 01:24:19,080 Were you happy in Bombay? 991 01:24:19,160 --> 01:24:22,290 I was never unhappy. 992 01:24:22,360 --> 01:24:25,230 I find myself traveling from place to place 993 01:24:25,300 --> 01:24:27,890 wondering where it is that I belong exactly. 994 01:24:30,070 --> 01:24:32,460 And I find myself here. 995 01:24:32,540 --> 01:24:36,630 Your path is as it should be. 996 01:24:36,700 --> 01:24:39,540 My mind has taken me down many roads of late, 997 01:24:39,610 --> 01:24:43,890 all of which lead absolutely nowhere. 998 01:24:44,950 --> 01:24:47,320 What would Buddha say of that? 999 01:24:48,890 --> 01:24:52,340 That roads are for journeys, Mem... 1000 01:24:53,440 --> 01:24:55,260 not destinations. 1001 01:25:01,280 --> 01:25:03,800 Don't your wives ever get jealous? 1002 01:25:05,150 --> 01:25:07,120 I do not understand significance of question. 1003 01:25:07,200 --> 01:25:08,280 Forgive me, I was prying. 1004 01:25:08,350 --> 01:25:10,970 Oh, no, no, please, continue. 1005 01:25:11,040 --> 01:25:14,330 Well, most of the world believes that... 1006 01:25:14,400 --> 01:25:18,010 a man and a woman should share a relationship 1007 01:25:18,080 --> 01:25:20,050 which is sacred only unto themselves. 1008 01:25:21,700 --> 01:25:23,420 Heh heh. 1009 01:25:23,490 --> 01:25:26,840 Each one of my wives believes same about King. 1010 01:25:28,220 --> 01:25:30,810 Not everyone can marry you, Your Majesty. 1011 01:25:30,880 --> 01:25:32,820 Good thing. 1012 01:25:32,900 --> 01:25:35,170 King need his rest sometime. 1013 01:28:22,280 --> 01:28:26,020 You said my instincts were good. 1014 01:28:26,080 --> 01:28:30,010 And what are they telling you? 1015 01:28:30,090 --> 01:28:32,800 That you're not drinking, either. 1016 01:28:51,750 --> 01:28:53,210 Aah! 1017 01:30:54,010 --> 01:30:57,840 All the bodies were stripped and left to the sun. 1018 01:30:57,910 --> 01:31:02,770 I fear Prince Chowfa and Alakwere cremated 1019 01:31:02,840 --> 01:31:04,470 with the others. 1020 01:31:04,540 --> 01:31:09,010 May their souls rest in peace. 1021 01:31:10,840 --> 01:31:12,310 You couldn't have prevented 1022 01:31:12,380 --> 01:31:15,160 your brother's death, Your Majesty. 1023 01:31:15,230 --> 01:31:17,120 Send my armies north. 1024 01:31:17,180 --> 01:31:21,850 If Burma wants this war, they shall have it. 1025 01:31:28,540 --> 01:31:29,750 Lord Bradley? 1026 01:31:29,820 --> 01:31:32,060 Lady Bradley. Mr. Kincaid. 1027 01:31:32,130 --> 01:31:33,400 If l might have a moment of your time. 1028 01:31:33,470 --> 01:31:35,860 I'm afraid, Mrs. Leonowens, a moment is all we have. 1029 01:31:35,940 --> 01:31:37,690 We are leaving on the next boat, my dear, 1030 01:31:37,760 --> 01:31:38,740 and so should you. 1031 01:31:38,820 --> 01:31:40,890 My life is here, Lady Bradley. 1032 01:31:40,960 --> 01:31:42,270 Kincaid: Nasty business. 1033 01:31:42,340 --> 01:31:45,020 All this sabre-rattling. 1034 01:31:45,090 --> 01:31:47,740 Not good for trade, I can tell you. 1035 01:31:47,810 --> 01:31:49,720 But the king's brother is most likely dead, 1036 01:31:49,790 --> 01:31:51,550 as is his general. 1037 01:31:51,620 --> 01:31:53,950 I would hardly call his action unprovoked. 1038 01:31:55,270 --> 01:31:58,880 What can I do for you, Mrs. Leonowens? 1039 01:31:58,950 --> 01:32:01,530 Are the British behind these attacks on Siam? 1040 01:32:01,600 --> 01:32:02,590 Kincaid: Puh! 1041 01:32:02,660 --> 01:32:05,050 Stick to teaching, Mrs. Leonowens. 1042 01:32:05,120 --> 01:32:07,640 It's obvious you know nothing about politics. 1043 01:32:07,720 --> 01:32:09,210 Burma would not make a move 1044 01:32:09,280 --> 01:32:11,360 without England's blessing, that I know. 1045 01:32:11,430 --> 01:32:14,110 Precisely. 1046 01:32:14,180 --> 01:32:16,480 But if this crisis isn't resolved soon, 1047 01:32:16,550 --> 01:32:18,140 and a country under our protection 1048 01:32:18,210 --> 01:32:19,390 is threatened, 1049 01:32:19,460 --> 01:32:22,280 we will have no choice but to defend our interests. 1050 01:32:24,170 --> 01:32:25,540 Our protection? 1051 01:32:25,610 --> 01:32:27,390 Our interests? 1052 01:32:27,460 --> 01:32:28,710 The ways of England 1053 01:32:28,780 --> 01:32:30,690 are the ways of the world, my dear. 1054 01:32:30,760 --> 01:32:34,080 They are the ways of one world, Lady Bradley, 1055 01:32:34,150 --> 01:32:35,740 one that I ashamed to call my own. 1056 01:32:35,810 --> 01:32:37,060 You forget yourself, madam. 1057 01:32:37,130 --> 01:32:39,360 Now, if you'll excuse us. 1058 01:32:39,430 --> 01:32:41,340 No, I will not. 1059 01:32:41,420 --> 01:32:42,760 You raised your glass to him. 1060 01:32:42,820 --> 01:32:45,480 You commended him for his vision, 1061 01:32:45,550 --> 01:32:46,530 and all the while you were waiting 1062 01:32:46,600 --> 01:32:48,360 to take his country from him. 1063 01:32:48,430 --> 01:32:50,880 How the empire conducts its business 1064 01:32:50,950 --> 01:32:52,450 is really none of your concern. 1065 01:32:53,610 --> 01:32:55,880 Last time I inquired, Lord Bradley, 1066 01:32:55,950 --> 01:32:57,540 I was still a British subject. 1067 01:32:57,610 --> 01:32:59,240 A fact you would do well to remember, madam, 1068 01:32:59,310 --> 01:33:02,020 next time you're cheek to cheek with the king. 1069 01:33:44,990 --> 01:33:45,970 Anna: What is it? 1070 01:33:58,880 --> 01:34:01,940 Oh, my dear girl, what have you done? 1071 01:34:03,970 --> 01:34:06,840 What I have done is not a result of King 1072 01:34:06,910 --> 01:34:09,810 or intention to dishonor. 1073 01:34:09,890 --> 01:34:13,340 A concubine's heart is of no consequence to King 1074 01:34:13,410 --> 01:34:16,570 consumed with matters of a whole universe. 1075 01:34:16,640 --> 01:34:19,710 Oh, but, Tuptim, why did you not come to me? 1076 01:34:22,310 --> 01:34:24,760 The king might have understood. 1077 01:34:24,830 --> 01:34:27,170 You simply can't do this to him, not now. 1078 01:34:28,190 --> 01:34:30,460 If love was a choice, 1079 01:34:30,530 --> 01:34:35,290 who would ever choose such exquisite pain? 1080 01:34:35,360 --> 01:34:38,150 This is what I need His Majesty to know, 1081 01:34:38,210 --> 01:34:42,240 if such does not compromise you. 1082 01:34:42,310 --> 01:34:44,510 I will tell him anything you wish. 1083 01:34:48,200 --> 01:34:50,950 I thank Buddha for giving me direction. 1084 01:34:51,010 --> 01:34:54,310 And now, with Mem before me, 1085 01:34:54,380 --> 01:34:57,890 I thank him for giving me true friend. 1086 01:37:19,100 --> 01:37:21,820 He wrote to me to bid me farewell, 1087 01:37:21,880 --> 01:37:24,730 believing I was lost forever to the inside, 1088 01:37:24,800 --> 01:37:27,160 so committed his life to monastery. 1089 01:38:47,910 --> 01:38:49,920 Aah! Aah! 1090 01:38:49,990 --> 01:38:52,060 Stop it! Stop it! Do you hear me? 1091 01:38:52,130 --> 01:38:53,180 Don't you dare lay another hand 1092 01:38:53,260 --> 01:38:54,180 on that woman! 1093 01:38:55,720 --> 01:38:56,730 She has done nothing 1094 01:38:56,810 --> 01:38:59,330 but to try and find some happiness! 1095 01:38:59,400 --> 01:39:00,610 I will go to the king! 1096 01:39:00,680 --> 01:39:02,400 He will put an end to this savagery! 1097 01:39:11,720 --> 01:39:14,570 Thank you for seeing me, Your Majesty. 1098 01:39:14,630 --> 01:39:16,040 I was told by your prime minister 1099 01:39:16,110 --> 01:39:17,510 that this was none of my concern. 1100 01:39:17,580 --> 01:39:19,300 King Mongkut: It is none of Mem's concern, 1101 01:39:19,370 --> 01:39:20,930 and King is seeing you now 1102 01:39:21,000 --> 01:39:22,690 to tell you same himself. 1103 01:39:22,760 --> 01:39:24,190 Forgive me, Your Majesty, but-- 1104 01:39:24,270 --> 01:39:26,370 I do not wish for you to talk more 1105 01:39:26,440 --> 01:39:29,000 on this matter, to King or anyone. 1106 01:39:29,070 --> 01:39:30,020 Well, I was only trying-- 1107 01:39:30,090 --> 01:39:31,520 Tuptim broke law! 1108 01:39:31,600 --> 01:39:33,190 By loving someone. 1109 01:39:33,260 --> 01:39:35,050 "Sacrifice your life for truth." 1110 01:39:35,120 --> 01:39:36,160 "Persecute no man." 1111 01:39:36,240 --> 01:39:37,670 Are these not the teachings of Buddha? 1112 01:39:37,740 --> 01:39:40,260 I am King, and I say enough! 1113 01:39:45,130 --> 01:39:47,440 You asked me to always tell you what I think. 1114 01:39:47,500 --> 01:39:50,840 What you think, and what you do, 1115 01:39:51,060 --> 01:39:54,000 and how, and when you do them 1116 01:39:54,070 --> 01:39:56,660 are not the same thing. 1117 01:39:56,730 --> 01:39:59,600 If you believe I wish to execute this girl. 1118 01:39:59,670 --> 01:40:04,720 But now, because you say to court 1119 01:40:04,790 --> 01:40:07,410 you can tell King what to do, 1120 01:40:07,480 --> 01:40:10,230 I cannot intervene as I had planned. 1121 01:40:10,300 --> 01:40:12,440 Intervene after they're tortured? 1122 01:40:12,510 --> 01:40:13,940 Yes! 1123 01:40:15,360 --> 01:40:20,510 But you, a woman and a foreigner, 1124 01:40:20,570 --> 01:40:23,290 have made it seem King at your command! 1125 01:40:23,360 --> 01:40:25,400 You have made me appear weak 1126 01:40:25,470 --> 01:40:27,230 and impossible for me to step in 1127 01:40:27,290 --> 01:40:29,120 and not lose face! 1128 01:40:29,180 --> 01:40:30,130 But you are the king. 1129 01:40:30,210 --> 01:40:31,380 And to remain such, 1130 01:40:31,450 --> 01:40:33,430 I cannot undermine my ability 1131 01:40:33,500 --> 01:40:34,810 to command loyalty, 1132 01:40:34,880 --> 01:40:37,750 which I must have to keep country secure! 1133 01:40:37,820 --> 01:40:39,160 You have the power to lead your-- 1134 01:40:39,230 --> 01:40:40,820 Now is not the time to change the way 1135 01:40:40,890 --> 01:40:43,030 that things are done! 1136 01:40:43,100 --> 01:40:44,860 Well, if not now, then when? 1137 01:40:44,930 --> 01:40:46,460 How many more people must die 1138 01:40:46,530 --> 01:40:49,110 so that you might save face? 1139 01:40:58,110 --> 01:41:00,350 Go home, Mem. 1140 01:41:00,420 --> 01:41:03,040 You help enough for one day. 1141 01:45:16,390 --> 01:45:17,500 For the life of me, I don't know 1142 01:45:17,570 --> 01:45:20,830 how you people can stand this heat. 1143 01:45:20,900 --> 01:45:22,810 You have 5 minutes, Mr. Kincaid. 1144 01:45:22,890 --> 01:45:25,740 I suggest you not waste them. 1145 01:45:27,310 --> 01:45:30,920 I don't suppose I could have a glass of water? 1146 01:45:33,200 --> 01:45:39,150 Right. Then, I'll come straight to the point. 1147 01:45:39,220 --> 01:45:42,830 As you know, I do a lot of business 1148 01:45:42,900 --> 01:45:45,230 with the Siamese. 1149 01:45:45,300 --> 01:45:46,920 Many of whom have ended up dead 1150 01:45:46,990 --> 01:45:48,240 in recent months. 1151 01:45:48,310 --> 01:45:49,960 Which, as I've discovered, 1152 01:45:50,030 --> 01:45:53,070 is all part of some elaborate plot 1153 01:45:53,140 --> 01:45:55,470 to make you think we British are the villains. 1154 01:45:55,540 --> 01:46:01,490 Well, I happen to know we're not. 1155 01:46:01,560 --> 01:46:03,950 The acquisition 1156 01:46:04,020 --> 01:46:06,130 of a particular little piece of information 1157 01:46:06,200 --> 01:46:08,370 has cost me a small fortune, 1158 01:46:08,440 --> 01:46:11,250 but the fact is, when all is said and done, 1159 01:46:11,320 --> 01:46:14,070 I make more money with Mongkut on the throne. 1160 01:46:14,130 --> 01:46:18,030 So, I think I'm about to become 1161 01:46:18,100 --> 01:46:20,950 your best friend. 1162 01:46:21,020 --> 01:46:24,530 Your Majesty, Alak will not stop 1163 01:46:24,600 --> 01:46:26,320 until all of your children 1164 01:46:26,390 --> 01:46:28,330 are in velvet sacks. 1165 01:46:28,410 --> 01:46:31,190 Kincaid said 1166 01:46:31,260 --> 01:46:32,850 he'll blame the coup on Burma, 1167 01:46:32,920 --> 01:46:35,160 then launch a full-scale attack 1168 01:46:35,230 --> 01:46:36,530 using your troops 1169 01:46:36,600 --> 01:46:39,160 already protecting the border. 1170 01:46:39,230 --> 01:46:43,220 Alak seeks to finish what Taksin only dreamed of. 1171 01:46:43,290 --> 01:46:44,880 Taksin was insane. 1172 01:46:44,950 --> 01:46:49,490 No. He was betrayed... 1173 01:46:49,560 --> 01:46:52,470 as we are now. 1174 01:46:52,540 --> 01:46:55,030 How long before Alak reaches the city? 1175 01:46:55,100 --> 01:46:57,850 A week, maybe less. 1176 01:46:57,920 --> 01:46:59,570 And my armies? 1177 01:46:59,640 --> 01:47:02,810 They will never reach the palace in time. 1178 01:47:05,890 --> 01:47:09,080 Then he has already won. 1179 01:47:09,150 --> 01:47:10,840 I will evacuate 1180 01:47:10,910 --> 01:47:12,120 the royal family at once. 1181 01:47:28,000 --> 01:47:31,510 No. Recall the army 1182 01:47:31,590 --> 01:47:34,490 and announce to the people 1183 01:47:34,560 --> 01:47:37,500 we have just received glad tidings. 1184 01:47:41,380 --> 01:47:44,480 Glad tidings, Your Majesty? 1185 01:47:53,600 --> 01:47:54,980 Man: Chahngseekao! 1186 01:47:55,040 --> 01:47:56,450 Mother, doesn't chahngseekao 1187 01:47:56,520 --> 01:47:58,080 mean white elephant? 1188 01:47:58,150 --> 01:47:59,360 Do you think they found one? 1189 01:47:59,430 --> 01:48:00,440 Yes. A white elephant 1190 01:48:00,520 --> 01:48:01,560 in Prachin Buri. 1191 01:48:01,640 --> 01:48:02,880 The entire village has seen it. 1192 01:48:02,950 --> 01:48:04,380 The first in 20 years! 1193 01:48:04,450 --> 01:48:06,310 Mind Louis, Moonshee. I'll see to our tickets. 1194 01:48:06,370 --> 01:48:08,030 I don't want to go, Mother. 1195 01:48:08,100 --> 01:48:10,340 I don't want to leave my friends. 1196 01:48:10,410 --> 01:48:12,190 The king has done good things, too. 1197 01:48:12,260 --> 01:48:14,210 Your mother has much on her mind, Louis. 1198 01:48:14,280 --> 01:48:16,520 You said the Siamese people are just like us. 1199 01:48:16,580 --> 01:48:18,210 And what about Chulalongkorn? 1200 01:48:18,280 --> 01:48:19,810 Doesn't he matter anymore? 1201 01:48:22,600 --> 01:48:24,970 Believe me, darling. I wish this 1202 01:48:25,030 --> 01:48:26,490 could all be very different. 1203 01:48:26,570 --> 01:48:28,960 It's the right decision. 1204 01:48:29,030 --> 01:48:30,530 We must go. 1205 01:48:47,280 --> 01:48:51,950 Sir, you of all are most aware 1206 01:48:52,010 --> 01:48:53,390 there are certain boundaries 1207 01:48:53,450 --> 01:48:55,110 I cannot cross, 1208 01:48:55,180 --> 01:48:57,190 one being to contradict King. 1209 01:48:57,260 --> 01:49:01,190 Yes, and God help him. Excuse me. 1210 01:49:01,260 --> 01:49:02,820 Passage for 4 on Newcastle. 1211 01:49:02,890 --> 01:49:03,840 Thank you. 1212 01:49:03,920 --> 01:49:05,860 There is no white elephant, sir. 1213 01:49:08,970 --> 01:49:12,240 King invented sighting at Prachin Buri 1214 01:49:12,300 --> 01:49:14,340 so he could escort royal family 1215 01:49:14,420 --> 01:49:16,970 to greet imaginary beast as in tradition. 1216 01:49:17,040 --> 01:49:18,830 I don't understand. 1217 01:49:23,150 --> 01:49:27,080 There is a traitor marching on palace. 1218 01:49:27,150 --> 01:49:29,800 Deception's only purpose 1219 01:49:29,870 --> 01:49:31,780 is to hide children in monastery 1220 01:49:31,860 --> 01:49:33,960 in village of Nong Khai. 1221 01:49:34,030 --> 01:49:35,940 Please, Mem. 1222 01:49:36,020 --> 01:49:39,790 My king believes you are wise. 1223 01:49:39,860 --> 01:49:42,480 You are only one who can persuade him 1224 01:49:42,550 --> 01:49:43,760 to stay with children 1225 01:49:43,830 --> 01:49:45,550 until army returns to Bangkok 1226 01:49:45,620 --> 01:49:47,340 and palace is secure. 1227 01:49:49,110 --> 01:49:52,900 Please, Mem? 1228 01:51:08,960 --> 01:51:09,970 I have just been informed 1229 01:51:10,050 --> 01:51:11,420 of the nature of your expedition, 1230 01:51:11,490 --> 01:51:13,760 Your Majesty, and, um, 1231 01:51:13,820 --> 01:51:16,030 I would like to ask a few questions 1232 01:51:16,100 --> 01:51:17,020 about the dangers involved, 1233 01:51:17,090 --> 01:51:20,410 as I've heard, at times, 1234 01:51:20,480 --> 01:51:23,130 wild elephants cannot be reasoned with. 1235 01:51:25,540 --> 01:51:27,100 I am surprised the Kralahome 1236 01:51:27,170 --> 01:51:29,370 took time to arouse such curiosity, 1237 01:51:29,440 --> 01:51:30,820 rather than make sure Mem 1238 01:51:30,880 --> 01:51:32,190 not miss her boat. 1239 01:51:35,230 --> 01:51:37,090 We have already missed our boat, Your Majesty, 1240 01:51:37,150 --> 01:51:38,360 so that I might speak with you now. 1241 01:51:38,430 --> 01:51:41,190 King cannot miss his boat. 1242 01:51:41,250 --> 01:51:43,460 If it would not be inconvenient, 1243 01:51:43,520 --> 01:51:44,510 we should like to go with you. 1244 01:51:44,580 --> 01:51:45,890 Jungle is no place 1245 01:51:45,960 --> 01:51:47,330 for proper English teacher. 1246 01:51:47,400 --> 01:51:50,300 No, it is not, Your Majesty, 1247 01:51:50,370 --> 01:51:52,480 which is why the presence of one in your cortege 1248 01:51:52,550 --> 01:51:54,400 might help ensure your display. 1249 01:51:57,510 --> 01:52:02,560 Something I feel, for many reasons, 1250 01:52:02,630 --> 01:52:06,110 I would very much like to do. 1251 01:53:06,330 --> 01:53:08,220 When a woman who has much to say 1252 01:53:08,280 --> 01:53:10,010 says nothing, 1253 01:53:10,080 --> 01:53:13,080 her silence can be deafening. 1254 01:53:18,330 --> 01:53:20,280 I wish to thank you, Mem, 1255 01:53:20,350 --> 01:53:21,810 for your courage. 1256 01:53:26,560 --> 01:53:28,450 I thought I never wanted to see you again. 1257 01:53:43,270 --> 01:53:47,100 I had a vision of young Tuptim and of Balat. 1258 01:53:48,830 --> 01:53:51,970 I think by touching us all, 1259 01:53:52,030 --> 01:53:54,170 they have fulfilled their destiny 1260 01:53:54,240 --> 01:53:56,480 and attained eternal peace. 1261 01:53:59,910 --> 01:54:01,370 Through birth and rebirth, 1262 01:54:01,440 --> 01:54:05,220 we Buddhists hope to learn from our mistakes. 1263 01:54:09,280 --> 01:54:11,740 You told me once that I had never 1264 01:54:11,810 --> 01:54:13,310 accepted the loss of my husband. 1265 01:54:13,380 --> 01:54:14,460 I had no right. 1266 01:54:14,530 --> 01:54:16,990 No, no. That was true. 1267 01:54:17,060 --> 01:54:18,240 I now realize 1268 01:54:18,310 --> 01:54:21,790 that it is not enough to just survive, 1269 01:54:21,860 --> 01:54:25,410 that life is precious. 1270 01:54:25,480 --> 01:54:28,230 Especially if you're a Christian 1271 01:54:28,300 --> 01:54:30,500 and only allowed to have one. 1272 01:54:35,140 --> 01:54:36,900 Why did you come back? 1273 01:54:40,550 --> 01:54:43,270 Because I could not imagine a Siam without you. 1274 01:57:35,910 --> 01:57:36,980 What has happened? 1275 01:57:37,060 --> 01:57:38,300 You and the children 1276 01:57:38,370 --> 01:57:40,060 must go on to Nong Khai without me. 1277 01:57:40,130 --> 01:57:41,850 I will meet you there. 1278 01:57:43,270 --> 01:57:44,410 I can see it in your eyes. 1279 01:57:44,480 --> 01:57:45,910 Something awful has happened. 1280 01:57:45,990 --> 01:57:48,540 Was not to be this way, Mem. 1281 01:57:50,470 --> 01:57:52,060 Alak's army has found us. 1282 01:57:52,130 --> 01:57:55,480 If he crosses the bridge, 1283 01:57:55,560 --> 01:57:57,890 everything I love will die. 1284 01:57:57,960 --> 01:57:59,270 But they're only children. 1285 01:57:59,330 --> 01:58:00,380 Yes. 1286 01:58:00,450 --> 01:58:03,200 And each one heir to throne. 1287 01:58:03,270 --> 01:58:06,050 Now, you must hurry. 1288 01:58:07,970 --> 01:58:08,900 What will you do? 1289 01:58:08,970 --> 01:58:10,560 Blow up the bridge. 1290 01:58:10,630 --> 01:58:11,840 Will that stop him? 1291 01:58:11,910 --> 01:58:14,530 It will, if he's on it. 1292 01:58:14,600 --> 01:58:16,390 Your Majesty, promise me. 1293 01:58:16,460 --> 01:58:18,310 Promise me that I will see you again. 1294 01:58:25,420 --> 01:58:28,420 If your Bible is correct, 1295 01:58:28,490 --> 01:58:31,550 whole world created in 7 days. 1296 01:58:31,620 --> 01:58:33,800 Therefore... 1297 01:58:33,860 --> 01:58:36,730 possible handful of men can stop an army. 1298 01:58:51,020 --> 01:58:56,240 But, Father, never has such an expedition excluded royal children. 1299 01:58:56,300 --> 01:58:58,890 My son, there are many things 1300 01:58:58,960 --> 01:59:00,580 you will come to understand when you're older. 1301 01:59:00,650 --> 01:59:02,180 Then, why can't I stay with you? 1302 01:59:02,250 --> 01:59:03,430 Because I need you 1303 01:59:03,500 --> 01:59:06,050 to lead our family to the monastery. 1304 01:59:10,450 --> 01:59:14,120 There is no white elephant, is there? 1305 01:59:47,080 --> 01:59:49,380 Come. Come. 1306 02:00:56,980 --> 02:00:58,250 Yah! 1307 02:03:21,250 --> 02:03:22,400 Mother, come look. 1308 02:03:22,470 --> 02:03:24,260 The king is waiting on the bridge. 1309 02:03:24,330 --> 02:03:25,250 What? 1310 02:03:25,320 --> 02:03:27,040 And there's hundreds of men 1311 02:03:27,110 --> 02:03:28,870 on the other side. 1312 02:03:39,940 --> 02:03:41,150 Wait. Stop the carriage. 1313 02:05:06,550 --> 02:05:07,470 Ugh! 1314 02:06:41,950 --> 02:06:44,650 Ahh. 1315 02:07:27,830 --> 02:07:28,720 You. 1316 02:07:30,740 --> 02:07:32,850 Why did you not go to monastery 1317 02:07:32,920 --> 02:07:34,230 Iike King order? 1318 02:07:34,290 --> 02:07:38,570 Because I lost one man to the jungle, Your Majesty. 1319 02:07:38,650 --> 02:07:42,090 I was not about to let that happen again. 1320 02:07:42,170 --> 02:07:44,590 Mem Anna not fully to blame, Father. 1321 02:07:44,660 --> 02:07:48,180 After all, you did put me in charge. 1322 02:07:55,990 --> 02:07:57,240 To sound... 1323 02:07:57,300 --> 02:08:00,020 English bugles in own defense. 1324 02:08:00,090 --> 02:08:02,990 Yes. 1325 02:08:06,010 --> 02:08:07,470 When king say handful of man 1326 02:08:07,550 --> 02:08:09,340 could save all Siam, 1327 02:08:09,400 --> 02:08:14,590 he was most unusually incorrect. 1328 02:08:20,540 --> 02:08:23,000 Prince Chulalongkorn: And it be then 1329 02:08:23,070 --> 02:08:26,170 that all ears hear 1330 02:08:26,240 --> 02:08:28,570 what all eyes suddenly see. 1331 02:08:28,640 --> 02:08:31,160 Great white beast in infinite splendor. 1332 02:08:36,090 --> 02:08:39,390 Um, great white beast. 1333 02:08:40,990 --> 02:08:43,130 Children: Ooh! 1334 02:08:44,670 --> 02:08:47,540 And as people rejoice with overwhelming joy. 1335 02:08:58,370 --> 02:09:00,410 Most excellent conclusion 1336 02:09:00,480 --> 02:09:05,020 to expedition echoed in every corner of Siam. 1337 02:09:05,090 --> 02:09:06,520 The end! 1338 02:09:18,280 --> 02:09:19,650 Perfect. Wonderful. 1339 02:09:19,720 --> 02:09:22,110 Very, very good. You did very fine jobs. 1340 02:09:22,180 --> 02:09:23,330 Mem? 1341 02:09:23,400 --> 02:09:24,890 This is play to commemorate 1342 02:09:24,960 --> 02:09:26,340 monumental occasion, 1343 02:09:26,410 --> 02:09:30,680 and we make fools of selves because of insufficient practice. 1344 02:09:30,760 --> 02:09:32,700 I understand truly, Your Highness, 1345 02:09:32,770 --> 02:09:34,880 but the celebration was tonight. 1346 02:09:34,950 --> 02:09:36,360 We were duty-bound, were we not? 1347 02:09:36,420 --> 02:09:38,110 Children: Yes. 1348 02:09:38,180 --> 02:09:39,290 Were we not? 1349 02:09:39,370 --> 02:09:42,050 I want you all to imagine next year, 1350 02:09:42,120 --> 02:09:44,130 when you've had time to perfect things. 1351 02:09:44,200 --> 02:09:47,400 Then your father will be even more proud of you 1352 02:09:47,460 --> 02:09:49,850 than he already is. 1353 02:09:49,930 --> 02:09:51,870 And you, Mem? 1354 02:09:51,950 --> 02:09:55,080 Will you be? 1355 02:10:01,320 --> 02:10:04,900 I will always be proud of you, my children. 1356 02:10:27,570 --> 02:10:29,220 I, uh, ordered this some time ago 1357 02:10:29,290 --> 02:10:30,220 for the children, 1358 02:10:30,280 --> 02:10:32,010 and, uh, it's a fine example 1359 02:10:32,080 --> 02:10:34,980 of scientific thinking, 1360 02:10:35,050 --> 02:10:37,540 as music is mathematical in nature. 1361 02:10:37,610 --> 02:10:41,030 Chords, constructed from notes 1362 02:10:41,100 --> 02:10:43,240 in intervals of thirds, 1363 02:10:43,310 --> 02:10:46,860 and so on, and so on. 1364 02:10:46,930 --> 02:10:49,900 Precisely. 1365 02:10:57,550 --> 02:11:01,290 I would like to know why, 1366 02:11:01,360 --> 02:11:04,490 if science can unravel something 1367 02:11:04,560 --> 02:11:06,280 as beautiful as music, 1368 02:11:06,350 --> 02:11:08,520 why it cannot posit a solution 1369 02:11:08,590 --> 02:11:10,860 for a school teacher and a king? 1370 02:11:10,930 --> 02:11:16,330 The manner in which people might understand 1371 02:11:16,400 --> 02:11:18,410 such new possibilities 1372 02:11:18,480 --> 02:11:22,540 is also process of evolution. 1373 02:11:25,070 --> 02:11:28,080 Everything in Siam has its own time. 1374 02:11:32,370 --> 02:11:36,270 Even if King is also wanting it to be different. 1375 02:11:38,870 --> 02:11:41,520 I still must go, Your Majesty. 1376 02:11:49,240 --> 02:11:53,400 So, where is it you will be going? 1377 02:11:53,460 --> 02:11:55,600 England. 1378 02:11:59,000 --> 02:12:01,010 Home. 1379 02:12:02,620 --> 02:12:04,180 This is good, Mem. 1380 02:12:04,250 --> 02:12:07,280 Very good for Louis as well. 1381 02:12:18,840 --> 02:12:19,790 What? 1382 02:12:23,070 --> 02:12:25,920 Am wondering if, 1383 02:12:25,980 --> 02:12:28,220 given circumstances, 1384 02:12:28,280 --> 02:12:31,510 it is appropriate 1385 02:12:31,580 --> 02:12:35,260 for King to ask... 1386 02:12:35,320 --> 02:12:37,330 Anna... 1387 02:12:37,400 --> 02:12:39,160 to dance? 1388 02:12:43,550 --> 02:12:46,970 I have danced with a king before, Your Majesty. 1389 02:12:52,480 --> 02:12:54,390 And l... 1390 02:12:57,090 --> 02:13:00,500 an Englishwoman. 1391 02:13:25,380 --> 02:13:29,120 Until now... 1392 02:13:29,190 --> 02:13:32,480 Madam Leonowens, 1393 02:13:32,550 --> 02:13:35,480 I did not understand supposition 1394 02:13:35,560 --> 02:13:40,830 man could be satisfied with only one woman. 1395 02:14:29,160 --> 02:14:30,990 I was only a boy, 1396 02:14:31,050 --> 02:14:33,420 but the image of my father 1397 02:14:33,480 --> 02:14:35,240 holding the woman he loved 1398 02:14:35,310 --> 02:14:36,590 for the last time 1399 02:14:36,650 --> 02:14:39,470 has remained with me throughout the years. 1400 02:14:39,530 --> 02:14:43,280 It is always surprising how small a part of life 1401 02:14:43,340 --> 02:14:46,310 is taken up by meaningful moments. 1402 02:14:46,380 --> 02:14:50,380 Most of them, they are over before they start, 1403 02:14:50,450 --> 02:14:53,130 although they cast a light on the future 1404 02:14:53,200 --> 02:14:58,500 and make the person who originated them unforgettable. 1405 02:14:58,580 --> 02:15:03,180 Anna had shined such a light on Siam. 02:15:04,200 --> 02:15:28,500 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud