1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 THE THREE MUSKETEERS (2011) 2 00:02:39,240 --> 00:02:42,360 Cardinal Richelieu, these men, they-- 3 00:02:42,520 --> 00:02:46,840 Please help me, Your Eminence. Please, please have mercy. Please. 4 00:02:47,000 --> 00:02:51,040 He defaced your carriage and stole valuables from inside. 5 00:02:51,200 --> 00:02:53,600 But it's just a coach. Please, l was hungry. 6 00:02:53,760 --> 00:02:56,200 My family hasn't eaten for days. Please. 7 00:02:56,360 --> 00:02:59,080 Please. ln the name of God, l beg you. 8 00:03:02,520 --> 00:03:06,520 Very well. ln the name of God. 9 00:03:06,640 --> 00:03:09,040 Oh, thank you, Your Eminence. 10 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 Your place in heaven will always be assured. 11 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 Of course. 12 00:03:18,040 --> 00:03:20,920 No. No. Don't! No, please! 13 00:03:21,040 --> 00:03:23,240 Please, God. No! No! 14 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 One less mouth to feed. 15 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Getting sloppy, Girard. Why don't you do yourself a favour? 16 00:03:49,320 --> 00:03:51,520 - Surrender. - My sister's honour is at stake. 17 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 How many times do l have to tell you? Nothing happened. 18 00:03:54,280 --> 00:03:58,400 - l know what l saw, D'Artagnan. - Girard, l told her l was leaving for Paris. 19 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 She wanted to give me something to remember her by. 20 00:04:00,480 --> 00:04:03,560 - Liar! - This is stupid, Girard. 21 00:04:05,840 --> 00:04:09,800 All l want to do is get to Paris and join the Musketeers. 22 00:04:09,960 --> 00:04:12,920 You, a Musketeer? Fantasy! 23 00:04:13,080 --> 00:04:16,440 My father was a Musketeer, the King's personal bodyguard. 24 00:04:16,600 --> 00:04:19,000 The King was assassinated. Your father was a failure... 25 00:04:19,120 --> 00:04:21,560 a disgrace to the Musketeers. 26 00:04:21,720 --> 00:04:25,560 - What did you say? - Your father was a disgrace. 27 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 My brothers will avenge me. 28 00:04:46,240 --> 00:04:48,120 Already? 29 00:04:57,560 --> 00:04:59,960 Charge! Charge! 30 00:05:01,160 --> 00:05:03,240 Get him! He's mine! 31 00:05:11,720 --> 00:05:13,720 Come back! 32 00:06:06,040 --> 00:06:08,160 He went that way! 33 00:07:19,880 --> 00:07:22,680 We'll get you, D'Artagnan! 34 00:07:22,840 --> 00:07:26,360 ln the meantime, give my regards to your sister. 35 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 What should l do with the Musketeer flag? 36 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 Burn it. 37 00:08:05,440 --> 00:08:07,200 Musketeers. 38 00:08:07,360 --> 00:08:11,840 By joint edict of His Majesty the King, Louis Xlll... 39 00:08:12,000 --> 00:08:14,360 and His Eminence Cardinal Richelieu... 40 00:08:14,480 --> 00:08:17,720 the Musketeers are officially disbanded. 41 00:08:20,280 --> 00:08:24,760 ln preparation for the coming war with England... 42 00:08:24,920 --> 00:08:27,960 the ranks and commissions are forthwith transferred to the infantry. 43 00:08:29,360 --> 00:08:32,000 You'll be notified and told where to report. 44 00:08:32,160 --> 00:08:36,920 Until such time, return to your homes. 45 00:08:37,040 --> 00:08:40,560 - And who will protect the King? - The Cardinal's guards... 46 00:08:40,680 --> 00:08:42,800 have already assumed that responsibility. 47 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 You are ordered to disperse. 48 00:08:53,560 --> 00:08:56,200 Should even one of you resist, the entire corps... 49 00:08:56,360 --> 00:08:58,240 will be arrested and imprisoned. 50 00:09:02,440 --> 00:09:04,800 All for one... 51 00:09:04,960 --> 00:09:06,720 and one for all. 52 00:09:09,720 --> 00:09:12,560 Well, there's nothing more to be said, is there? 53 00:09:58,360 --> 00:10:00,760 Your Eminence. 54 00:10:00,880 --> 00:10:05,760 An impressive performance. l especially admired that last touch. 55 00:10:05,920 --> 00:10:09,720 ''All for one and one for all. '' 56 00:10:09,840 --> 00:10:13,240 lf l didn't know better, l should have thought you wanted them to riot. 57 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 lt would have given us an excuse to arrest them. 58 00:10:16,520 --> 00:10:18,560 Hardly necessary. 59 00:10:18,720 --> 00:10:20,640 The Musketeers are finished. 60 00:10:20,800 --> 00:10:24,360 Not entirely. There are three. 61 00:10:28,920 --> 00:10:30,680 Three? 62 00:10:30,840 --> 00:10:33,400 l sent a patrol to find them. They haven't returned yet. 63 00:10:33,560 --> 00:10:36,600 l want those Musketeers, not excuses. 64 00:10:36,720 --> 00:10:38,840 Bring them in at once. 65 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Follow me. 66 00:10:46,440 --> 00:10:49,920 No loose ends this time, Captain Rochefort. 67 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 Athos. 68 00:10:58,120 --> 00:10:59,880 Porthos. 69 00:11:00,040 --> 00:11:01,800 Aramis. 70 00:12:22,880 --> 00:12:24,640 Do you have any idea what you've done? 71 00:12:24,800 --> 00:12:27,760 l've saved you and your friend from these bandits. 72 00:12:31,720 --> 00:12:34,720 These ''bandits'' are the Queen's own bodyguards. 73 00:12:34,880 --> 00:12:38,760 The Queen? l'm sorry. l-l had no idea. 74 00:12:38,920 --> 00:12:41,760 - What's your name? - D'Artagnan. 75 00:12:41,920 --> 00:12:44,600 D'Artagnan. A Gascon? 76 00:12:44,760 --> 00:12:47,480 l've come to Paris to join the Musketeers. 77 00:12:47,600 --> 00:12:50,920 Then l'm sure l'll be hearing your name again. 78 00:12:51,080 --> 00:12:53,120 - Would that please you? - Ladies-in-waiting... 79 00:12:53,280 --> 00:12:55,520 are forbidden to socialize with Musketeers. 80 00:12:55,680 --> 00:12:57,400 l'm not a Musketeer yet. 81 00:12:57,520 --> 00:13:01,240 With that kind of courage, you will be one soon enough. 82 00:13:01,360 --> 00:13:03,320 Good luck, D'Artagnan. 83 00:13:03,440 --> 00:13:06,160 And thank you for the entertainment. l enjoyed it immensely. 84 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 Wait! You didn't tell me your name! 85 00:13:11,040 --> 00:13:13,120 Constance! 86 00:13:16,640 --> 00:13:19,040 Constance. 87 00:13:21,120 --> 00:13:22,880 Come along. 88 00:14:21,400 --> 00:14:23,560 ls this Musketeer Headquarters? 89 00:14:27,120 --> 00:14:29,800 No, this was Musketeer Headquarters. 90 00:14:29,960 --> 00:14:32,440 Oh, you mean it's been moved. 91 00:14:32,560 --> 00:14:36,440 No, l mean the Musketeers have been disbanded. They no longer exist. 92 00:14:36,600 --> 00:14:39,160 Feel free to poke around for souvenirs if you wish. 93 00:14:39,240 --> 00:14:43,360 But l just got here. How am l supposed to become a Musketeer if they've been disbanded? 94 00:14:43,520 --> 00:14:45,840 l say you've got quite a problem. 95 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 You're not being very helpful. 96 00:14:49,200 --> 00:14:51,040 You need a lesson in manners, boy. 97 00:14:51,200 --> 00:14:52,960 Anytime. 98 00:14:55,000 --> 00:14:57,080 Why don't you meet me outside the city, by the ruins? 99 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 Let's say noon. 100 00:15:00,280 --> 00:15:02,200 l'll be there! 101 00:15:14,200 --> 00:15:15,960 There he is. 102 00:15:16,120 --> 00:15:18,400 Come on. Out of my way, man! Out of my way! 103 00:15:18,560 --> 00:15:21,800 How dare you touch me! D'Artagnan! 104 00:15:21,960 --> 00:15:24,760 Get your hands off me! D'Artagnan! 105 00:15:24,880 --> 00:15:27,640 - D'Artagnan! - Here. Hold this horse for me, all right? 106 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 l'll be right back. You got it? Thank you. 107 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 My word! 108 00:15:50,440 --> 00:15:52,920 - Sorry. Sorry. - Excuse me! 109 00:15:58,000 --> 00:16:01,840 This sash was a gift to me from the Queen of America. 110 00:16:02,840 --> 00:16:04,720 There's no Queen of America. 111 00:16:04,840 --> 00:16:06,840 l beg to differ, infant. 112 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 We're on quite intimate terms, unless you can prove otherwise. 113 00:16:10,120 --> 00:16:12,280 Here's my proof. 114 00:16:12,400 --> 00:16:17,240 Oh, l see. lt's twit of the month, come to challenge the mighty Porthos. 115 00:16:17,360 --> 00:16:21,640 - Thinks he's lightning with a sword. - With the mighty who? 116 00:16:21,800 --> 00:16:25,160 - Don't tell me you've never heard of me. - The world's biggest windbag? 117 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 Little pimple... 118 00:16:28,040 --> 00:16:30,800 meet me behind the Luxembourg at 1:00... 119 00:16:30,920 --> 00:16:33,680 and bring a long wooden box. 120 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 Bring your own. 121 00:16:41,720 --> 00:16:45,560 ''The Lord God took the man and put him in the garden to till it and care for it... 122 00:16:45,720 --> 00:16:48,360 but of the fruit of the tree, which is in the midst of the garden... 123 00:16:48,520 --> 00:16:51,160 God hath said, 'Ye shall not eat of it. 124 00:16:51,320 --> 00:16:55,360 Neither shall ye touch it, lest ye die. ' 125 00:16:55,520 --> 00:16:57,880 And the serpent said unto the woman, 'Ye--'' 126 00:17:02,840 --> 00:17:07,360 Madam, l'm flattered, but l am here to tutor you in theology. 127 00:17:07,520 --> 00:17:12,040 Forgive me, Monsieur Aramis, but when you started talking about original sin... 128 00:17:12,200 --> 00:17:14,400 l lost control and became impassioned. 129 00:17:14,560 --> 00:17:18,680 lt won't happen again. Please go on. 130 00:17:18,840 --> 00:17:23,160 Well, there's nothing unholy about expressing one's emotions. 131 00:17:23,280 --> 00:17:25,440 On the contrary, religion should be experienced... 132 00:17:25,600 --> 00:17:27,520 in an all-embracing way. 133 00:17:27,680 --> 00:17:29,880 We should feel free to express our spirituality. 134 00:17:30,040 --> 00:17:32,800 Yes, darling. 135 00:17:32,960 --> 00:17:35,200 - Let me in! - My husband! 136 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 - You're married? - Yes, l'm married. 137 00:17:37,640 --> 00:17:40,440 Oh. We must pray for our sins. 138 00:17:45,640 --> 00:17:48,880 On second thought, God's often busy. 139 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 Out of my way, woman! 140 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 No! 141 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 Thank you. You broke my fall perfectly. 142 00:18:05,040 --> 00:18:08,920 - But l do apologize for the inconvenience. - Get off me! 143 00:18:09,040 --> 00:18:11,480 - lf there's one thing l can't abide, it's rudeness. - You fell on me. 144 00:18:11,600 --> 00:18:15,000 - And l apologized for it. - Well, your apology's not accepted. 145 00:18:15,120 --> 00:18:17,080 l hope your sword is as quick as your mouth. 146 00:18:17,200 --> 00:18:22,320 - lt's quicker. - Ah. A duel then. 147 00:18:22,440 --> 00:18:24,280 A duel. 148 00:18:24,440 --> 00:18:27,520 Meet me behind the Carmes-Deschaux Monastery at 2:00. 149 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 - l'll be there. - As will l. 150 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Three duels in one day. 151 00:18:52,320 --> 00:18:54,720 - Homesick? - Cardinal Richelieu. 152 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 You surprised me. 153 00:18:56,800 --> 00:18:59,560 l often have that effect on people. 154 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 l can't imagine why. 155 00:19:04,600 --> 00:19:07,320 l'm really a very gentle person. 156 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 You seem a little unhappy in your new home. 157 00:19:16,960 --> 00:19:20,080 Lonely. ls that the same thing? 158 00:19:20,200 --> 00:19:23,400 Austria's loss is France's gain. 159 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 l'm not sure the King shares your opinion. 160 00:19:25,720 --> 00:19:27,960 We've barely spoken since our wedding day. 161 00:19:28,080 --> 00:19:33,120 Whenever we're together, he seems so... uncertain. 162 00:19:34,240 --> 00:19:37,000 Arranged marriages can be difficult. 163 00:19:37,160 --> 00:19:39,440 Your father and l thought yours... 164 00:19:39,560 --> 00:19:43,440 would bring Austria and France closer together. 165 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 Countries align more swiftly than people, l'm afraid. 166 00:19:46,760 --> 00:19:48,520 What a pity. 167 00:19:49,800 --> 00:19:52,080 Love is, l think... 168 00:19:55,440 --> 00:19:57,840 wasted on the young. 169 00:19:59,560 --> 00:20:02,360 His Majesty, the King. 170 00:20:02,520 --> 00:20:06,680 Cardinal Richelieu, l've been looking for you. 171 00:20:06,840 --> 00:20:10,920 - Your Majesty. - Anne. l didn't know you were here. 172 00:20:11,080 --> 00:20:15,400 - W-Would you like me to go? - No. Please stay. 173 00:20:15,560 --> 00:20:19,360 - Your Eminence, l demand an answer. - Perhaps if l knew the question. 174 00:20:19,520 --> 00:20:22,360 l just learned that you went ahead and disbanded my Musketeers. 175 00:20:22,480 --> 00:20:25,840 - You approved the decision. - But not the timing. 176 00:20:25,960 --> 00:20:29,840 l intended to address them myself and explain the situation. 177 00:20:29,960 --> 00:20:33,560 These men are not just my personal guards. They are my friends. 178 00:20:33,680 --> 00:20:37,080 A thousand apologies, Your Majesty. 179 00:20:37,200 --> 00:20:40,040 We are on the brink of war with England. 180 00:20:40,200 --> 00:20:44,120 The Duke of Buckingham plans to invade La Rochelle within the month. 181 00:20:44,280 --> 00:20:48,760 We'll need the Musketeers in the field if we are to defeat him. 182 00:20:48,920 --> 00:20:51,320 l thought it best to act quickly. 183 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 l will be the judge of what is best... 184 00:20:54,000 --> 00:20:56,120 for me and for France. 185 00:21:00,240 --> 00:21:03,880 Of course. Forgive me. 186 00:21:20,640 --> 00:21:23,040 He is becoming as troublesome as his father. 187 00:21:23,200 --> 00:21:25,080 He's a foolish boy and barely that. 188 00:21:25,240 --> 00:21:27,160 That foolish boy is about to become a man... 189 00:21:27,280 --> 00:21:29,880 which is all the more reason for us to act quickly. 190 00:21:30,000 --> 00:21:32,960 - Have our loose ends been tied up? - Two patrols have been sent. 191 00:21:35,400 --> 00:21:38,680 l trust, Captain Rochefort, that you are doing everything in your power... 192 00:21:38,840 --> 00:21:41,080 to rid us of these rebels. 193 00:21:41,200 --> 00:21:45,480 Don't let having only one eye impair your vision. 194 00:21:45,640 --> 00:21:49,080 The loss of the other would be most inconvenient. 195 00:22:14,840 --> 00:22:16,960 What is this? 196 00:22:17,120 --> 00:22:20,520 We were having a private party celebrating the demise of the Musketeers. 197 00:22:20,680 --> 00:22:23,840 - Go away. - Athos, is that any way to greet our guests? 198 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Gentlemen, don't be shy. Come in. 199 00:22:27,120 --> 00:22:29,880 - Your friends have been expecting you. - You're under arrest. 200 00:22:30,000 --> 00:22:32,280 Under whose authority? 201 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 Mine. 202 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Hello again, Cyclops. 203 00:22:41,640 --> 00:22:45,040 Let's see, when was the last time we had the pleasure of his company? 204 00:22:45,160 --> 00:22:47,800 l believe it was the day he was cast out of the Musketeers. 205 00:22:47,920 --> 00:22:51,480 Conduct unbecoming a Musketeer. That was the charge, was it not? 206 00:22:51,600 --> 00:22:54,400 You should know. Three of you stood against me. 207 00:22:54,560 --> 00:22:57,200 - lt was the least we could do. - You are hereby ordered... 208 00:22:57,320 --> 00:23:00,600 to surrender your tunics and your commissions at once. 209 00:23:00,720 --> 00:23:02,440 You can, of course, refuse... 210 00:23:02,600 --> 00:23:05,920 become outlaws, hunted men. 211 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 But why not come along quietly... 212 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 for old times' sake? 213 00:23:19,400 --> 00:23:22,200 - Did l miss anyone? - Congratulations, Porthos. 214 00:23:22,320 --> 00:23:24,720 - You brought down the house. - Oh, drat. 215 00:23:24,840 --> 00:23:27,520 l was trying to hit Rochefort. 216 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 You go back and you tell the Cardinal... 217 00:23:34,200 --> 00:23:38,600 we will continue to perform our sworn duty, which is to protect the King. 218 00:23:38,760 --> 00:23:42,520 And we will use every means within our power to fight him. 219 00:23:42,680 --> 00:23:45,000 Bold words. 220 00:23:45,160 --> 00:23:47,800 l look forward to ramming them down your throat. 221 00:23:54,000 --> 00:23:57,760 Rochefort. lsn't that a smelly kind of a cheese? 222 00:24:19,920 --> 00:24:23,640 Your manners have not improved yet. You're late. 223 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 Are you in a hurry to die? 224 00:24:29,080 --> 00:24:32,400 Here come the grave diggers now. 225 00:24:33,800 --> 00:24:35,960 Athos, you cannot fight this boy. 226 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 - Why not? - l'm fighting him. 227 00:24:38,080 --> 00:24:40,680 - Not until 1:00. - l have a duel with him too. 228 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 Not until 2:00. 229 00:24:44,440 --> 00:24:46,520 Let's get on with it then. 230 00:24:46,640 --> 00:24:49,400 Wouldn't want you to be late for your future engagements. 231 00:24:52,200 --> 00:24:56,120 You're a Musketeer? 232 00:24:56,240 --> 00:24:59,360 - You're all Musketeers? - You choose your opponents well. 233 00:24:59,520 --> 00:25:02,760 - Or should l say foolishly? - l've been looking all over for you. 234 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 Now you've found us. We have some business to attend to... 235 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 unless, of course, you'd like to make it for a later date. 236 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 No. l'm a man of honour. 237 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 But believe me when l say that killing you will bring me no pleasure. 238 00:25:15,640 --> 00:25:17,400 l'll be with you gentlemen in a moment. 239 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 - Oh, he's a feisty little fellow. - Feisty indeed. 240 00:25:22,880 --> 00:25:24,960 There they are! 241 00:25:27,520 --> 00:25:31,160 Only a fool would try and arrest us twice in one day. 242 00:25:31,280 --> 00:25:35,080 - You're under arrest. - A fool. 243 00:25:35,240 --> 00:25:37,000 The boy's of no interest to me. He's free to go. 244 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 You coming peacefully, or do you intend to resist? 245 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 Oh, don't be so stupid. Of course we intend to resist. Just give us a moment, all right? 246 00:25:45,960 --> 00:25:48,040 Five of them, three of us. Hardly seems fair. 247 00:25:48,200 --> 00:25:49,960 Maybe we should give them a chance to surrender. 248 00:25:50,120 --> 00:25:52,080 - Excuse me, but there's four of us. - lt's not your fight. 249 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 You're not a Musketeer. 250 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 l may not wear the tunic, but l believe l have the heart of a Musketeer. 251 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 - Warrior. - Poet. 252 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 - You got a name, boy? - D'Artagnan. 253 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 - Athos, Porthos and Aramis. - Hello. 254 00:26:07,080 --> 00:26:09,240 - Nice to meet you again. - Pleasure. 255 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 Everyone acquainted? 256 00:26:12,120 --> 00:26:14,080 Now we are prepared to resist you. 257 00:27:52,920 --> 00:27:55,360 God, l love my work. 258 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Take a look at our young friend. 259 00:28:19,840 --> 00:28:21,960 By god, he's still alive. 260 00:28:46,160 --> 00:28:49,400 May the Lord forgive you for any sins you may have committed. 261 00:28:49,520 --> 00:28:51,320 Amen. 262 00:29:00,120 --> 00:29:02,360 What's he doing? 263 00:29:02,520 --> 00:29:06,000 Last rites. Aramis takes death very seriously. 264 00:29:06,120 --> 00:29:10,600 - ls he a priest? - He used to be one of the Cardinal's students. 265 00:29:10,760 --> 00:29:12,520 You, boy... 266 00:29:12,680 --> 00:29:16,680 are arrogant, hot-tempered and entirely too bold. 267 00:29:16,840 --> 00:29:19,000 l like that. Reminds me of me. 268 00:29:19,120 --> 00:29:23,080 Don't encourage him. By helping us, the boy has made himself an outlaw as well. 269 00:29:23,240 --> 00:29:26,040 - Not if he leaves Paris right now. - l can't leave now. 270 00:29:26,160 --> 00:29:28,760 - l just got here. - Go home. Find a wench. 271 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 Raise fat babies. Live a good, long life. 272 00:29:30,920 --> 00:29:34,040 What about the motto of the Musketeers: ''All for one and one for all''? 273 00:29:34,200 --> 00:29:37,240 Wake up, boy. The Musketeers are just a dream. 274 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 Halt! 275 00:30:07,560 --> 00:30:10,200 Long live the Musketeers! 276 00:30:10,320 --> 00:30:12,120 He's mine. 277 00:30:28,360 --> 00:30:30,920 Go on. Get out of here. Go on! 278 00:30:56,560 --> 00:30:59,920 - My sword! - lt's magnificent. 279 00:31:00,040 --> 00:31:02,680 Where did you steal it? 280 00:31:02,840 --> 00:31:04,800 lt belonged to my father. 281 00:31:05,920 --> 00:31:07,680 Your father? 282 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 Well, now it belongs to me. 283 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 l collect swords, you see. 284 00:31:14,440 --> 00:31:17,240 l take them from men l've killed. 285 00:31:17,360 --> 00:31:19,720 - Well, l'm not dead yet. - You and the Musketeers... 286 00:31:19,880 --> 00:31:24,160 are responsible for the killing of the Cardinal's guards, an offence punishable by death. 287 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 They interrupted a duel we were fighting. 288 00:31:26,640 --> 00:31:28,760 A deed also punishable by death. 289 00:31:28,920 --> 00:31:31,080 lt's been a busy day. 290 00:31:31,240 --> 00:31:34,840 Tell me where to find the Musketeers... 291 00:31:35,000 --> 00:31:37,560 and l will give you back your father's sword. 292 00:31:39,640 --> 00:31:43,040 Give me back my father's sword, and l'll cut out your heart. 293 00:31:53,000 --> 00:31:55,560 ldiot. 294 00:31:55,720 --> 00:31:57,480 Like your father. 295 00:32:00,400 --> 00:32:02,320 - Take him below. - Yes, sir. 296 00:32:28,840 --> 00:32:30,640 Hey, boy! 297 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Leave us. 298 00:33:28,960 --> 00:33:31,160 Milady de Winter. 299 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 Your Eminence. 300 00:33:34,960 --> 00:33:38,360 Your beauty would make even the most chaste of men... 301 00:33:38,520 --> 00:33:41,960 think of... impurity. 302 00:33:42,120 --> 00:33:45,160 l don't believe you suffer the burden of chastity. 303 00:33:48,040 --> 00:33:50,360 Perhaps you're right. 304 00:33:54,280 --> 00:33:56,680 l was making an observation, not an offer. 305 00:33:56,840 --> 00:33:58,800 A word of caution, Milady. 306 00:33:58,920 --> 00:34:02,920 A snap of my fingers, and you could be back on the block where l found you. 307 00:34:03,080 --> 00:34:05,640 And with a flick of my wrist... 308 00:34:05,760 --> 00:34:07,800 l could change your religion. 309 00:34:12,040 --> 00:34:13,840 You're very persuasive. 310 00:34:18,040 --> 00:34:22,200 For a moment l forgot that your lovers have a tendency to end up dead. 311 00:34:23,560 --> 00:34:25,400 Love has its risks. 312 00:34:25,520 --> 00:34:27,480 So does duty. 313 00:34:27,600 --> 00:34:30,040 The precision with which you disposed of your husband... 314 00:34:30,200 --> 00:34:33,280 or should l say your ex-husband, Lord de Winter... 315 00:34:33,440 --> 00:34:35,280 was commendable. 316 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 Not to mention helpful to our cause. 317 00:34:37,640 --> 00:34:40,120 - l do what is necessary. - Yes. 318 00:34:41,600 --> 00:34:45,120 l have a new mission which requires your singular talent. 319 00:34:45,280 --> 00:34:48,920 - What is it? - You will carry this treaty to the Duke of Buckingham. 320 00:34:49,040 --> 00:34:50,840 You're making an alliance with England? 321 00:34:51,000 --> 00:34:52,920 The King has left me no choice. 322 00:34:53,080 --> 00:34:56,760 The boy is beginning to believe that he should rule France instead of me. 323 00:34:56,880 --> 00:35:00,760 - God forbid. - You're to leave at once for Calais. 324 00:35:00,880 --> 00:35:03,320 A ship called the Persephone will carry you to England. 325 00:35:03,440 --> 00:35:05,560 She sails Tuesday at midnight. 326 00:35:05,720 --> 00:35:07,760 Buckingham's signature must be next to mine... 327 00:35:07,880 --> 00:35:10,040 before the King's birthday, Friday. 328 00:35:10,200 --> 00:35:11,960 Consider it done. 329 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 And doing so will earn you... 330 00:35:16,760 --> 00:35:20,680 the gratitude of a king. 331 00:35:20,840 --> 00:35:22,800 Until that day, Your Eminence. 332 00:35:22,920 --> 00:35:25,600 Or should l say ''Your Majesty''? 333 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 ''Majesty'' sounds good. 334 00:35:40,240 --> 00:35:42,040 Looking for me? 335 00:35:42,160 --> 00:35:45,840 Kneel. Were you taught no respect for a man of God? 336 00:35:45,960 --> 00:35:47,760 Cardinal Richelieu. 337 00:35:47,880 --> 00:35:50,040 How much did you overhear? 338 00:35:50,160 --> 00:35:52,880 Hardly a word, Your Eminence. The voices were much too low... 339 00:35:53,000 --> 00:35:56,400 - and with all the noise from the prison-- - What's your name, boy? 340 00:35:57,320 --> 00:36:00,200 D'Artagnan. 341 00:36:00,360 --> 00:36:02,640 D'Artagnan. 342 00:36:05,640 --> 00:36:09,720 Oh, yes. Your father was a Musketeer. 343 00:36:09,840 --> 00:36:12,240 He died while protecting the King. 344 00:36:14,280 --> 00:36:16,680 The dream of every warrior: 345 00:36:16,840 --> 00:36:20,040 dying nobly for King and country. 346 00:36:20,200 --> 00:36:24,400 Tell me, D'Artagnan, what noble business brings you here? 347 00:36:24,520 --> 00:36:26,960 l came to join the King's Musketeers. 348 00:36:28,520 --> 00:36:32,280 - Bad timing. - So l've heard. 349 00:36:32,440 --> 00:36:34,520 Like the Knights of the Round Table... 350 00:36:34,640 --> 00:36:37,400 the Musketeers have outlived their usefulness. 351 00:36:37,560 --> 00:36:39,320 And so have your three friends. 352 00:36:39,480 --> 00:36:42,840 Tell me where they are, and l will spare your life. 353 00:36:42,960 --> 00:36:45,280 - l can't tell you what l don't know. - Give my regards... 354 00:36:45,440 --> 00:36:48,480 - to the headsman and your father. - Wait! 355 00:36:50,760 --> 00:36:54,400 - You object to losing your head? - Yes. l like it where it is. 356 00:36:54,560 --> 00:36:56,520 Then tell me what l want to know... 357 00:36:56,680 --> 00:36:58,760 and maybe you will keep it a while longer! 358 00:36:58,920 --> 00:37:01,200 l don't know where they are. 359 00:37:01,320 --> 00:37:03,240 And if you did? 360 00:37:08,080 --> 00:37:09,880 l wouldn't tell you. 361 00:37:11,560 --> 00:37:13,440 l admire your courage, D'Artagnan. 362 00:37:13,600 --> 00:37:15,640 You might have made a fine Musketeer. 363 00:37:15,800 --> 00:37:18,760 But now we'll never know, will we? 364 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 They're bringing him now. 365 00:37:39,440 --> 00:37:41,720 lt's your time, lad. Step down. 366 00:37:48,120 --> 00:37:51,560 Milady left at midnight by private coach. 367 00:37:51,720 --> 00:37:56,280 A remarkable woman. The most beautiful l've ever known. 368 00:37:56,440 --> 00:37:58,760 And the deadliest. 369 00:37:58,920 --> 00:38:01,680 Which would explain my attraction. 370 00:38:01,800 --> 00:38:04,040 How is our young daredevil holding up? 371 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 He's wishing he never heard of the Musketeers. 372 00:38:32,880 --> 00:38:35,440 D'Artagnan! 373 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Don't lose your head! 374 00:38:41,160 --> 00:38:44,560 Fear not, my son. We are with you always. 375 00:38:44,680 --> 00:38:46,480 All for one... 376 00:38:47,560 --> 00:38:49,360 one for all. 377 00:38:52,520 --> 00:38:56,360 Now this axe was a gift to me from the Czarina of Tokyo. 378 00:39:17,720 --> 00:39:19,560 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 379 00:39:21,920 --> 00:39:23,360 My carriage! 380 00:39:25,320 --> 00:39:29,000 Gentlemen, your carriage, compliments of the Cardinal. 381 00:39:33,640 --> 00:39:36,000 Stop! Follow them! Come on! Come on! 382 00:39:45,800 --> 00:39:48,160 D'Artagnan! 383 00:40:00,440 --> 00:40:02,520 The Cardinal's sacred snack chamber. 384 00:40:02,640 --> 00:40:05,400 And what have we here? 385 00:40:05,520 --> 00:40:07,320 ls he a man of God or a man of gold? 386 00:40:12,680 --> 00:40:16,560 D'Artagnan, would you be so kind as to redistribute this wealth? 387 00:40:19,880 --> 00:40:22,160 Throw the coins, lad. The people are hungry. 388 00:40:24,600 --> 00:40:26,680 Well done. 389 00:40:31,120 --> 00:40:34,800 Those Musketeers are a menace. They must be stopped. 390 00:40:34,920 --> 00:40:37,560 The boy knows our plans. 391 00:40:37,680 --> 00:40:40,240 One thousand gold pieces on each of their heads... 392 00:40:40,360 --> 00:40:42,120 dead or alive. 393 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 l prefer dead. 394 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 They're firing at us! 395 00:41:05,840 --> 00:41:08,760 - Champagne? - We're in the middle of a chase, Porthos. 396 00:41:10,000 --> 00:41:12,600 You're right. Something red. 397 00:41:26,680 --> 00:41:30,120 For a chase, the Cardinal recommends his excellent '24 cabernet. 398 00:41:30,280 --> 00:41:32,040 You can't have any. You're too young. 399 00:41:32,200 --> 00:41:34,160 Take the reins, boy. 400 00:41:34,280 --> 00:41:36,080 Thank you. 401 00:41:57,240 --> 00:41:59,520 The picnic was delicious. The champagne was excellent. 402 00:41:59,680 --> 00:42:01,440 Remind me to send the Cardinal a note. 403 00:42:01,600 --> 00:42:03,360 The Cardinal! We have to hurry! 404 00:42:03,520 --> 00:42:06,720 - You two have a date? - No, it's the Cardinal. He's conspiring against the King. 405 00:42:06,880 --> 00:42:08,680 - Tell us something we don't know. - He sent a messenger... 406 00:42:08,840 --> 00:42:11,600 with a secret treaty to a man named Buckingham. 407 00:42:11,720 --> 00:42:13,800 - The Duke of Buckingham? - Do you know him? 408 00:42:13,960 --> 00:42:16,120 He rules England the way the Cardinal rules France. 409 00:42:16,280 --> 00:42:18,680 There's a ship called the Persephone. lt's waiting in Calais... 410 00:42:18,800 --> 00:42:22,880 to take the messenger to England; it sails Tuesday midnight. 411 00:42:23,040 --> 00:42:24,960 We get that treaty, we can prove the Cardinal guilty of treason. 412 00:42:25,120 --> 00:42:26,880 Calais is over 200 leagues from here. 413 00:42:27,040 --> 00:42:29,440 ls the Cardinal aware of the fact that you have this information? 414 00:42:29,600 --> 00:42:31,800 Yes. 415 00:42:33,480 --> 00:42:35,280 - Turn here. Here! - Right here? 416 00:42:39,640 --> 00:42:41,600 That's it. Next time you drive. 417 00:43:20,320 --> 00:43:23,000 Give me the reins. 418 00:43:23,160 --> 00:43:25,480 Stop in the name of the Cardinal! 419 00:43:32,240 --> 00:43:34,560 Over there! To your left! Stop the Musketeers! 420 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 Unhitch the horses. 421 00:43:53,760 --> 00:43:55,600 This is the end of the line, gentlemen. l hope you enjoyed the ride. 422 00:43:55,720 --> 00:43:58,200 - Very much so. Thank you. - Porthos, the brandy. 423 00:43:58,320 --> 00:44:00,760 Ooh, what a waste. 424 00:44:19,280 --> 00:44:21,920 - Up the hill! - They're over there! 425 00:44:33,640 --> 00:44:36,840 - Hurry! - lt's headed for the powder wagon! 426 00:44:37,000 --> 00:44:39,560 Run for it! 427 00:44:42,200 --> 00:44:43,640 Run! Run! 428 00:45:36,920 --> 00:45:40,760 Your Eminence, the Musketeers have been sighted on the road to Calais. 429 00:45:40,880 --> 00:45:42,840 Thanks to our winged friends... 430 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 every mercenary and bounty hunter in France will be waiting for them. 431 00:45:54,360 --> 00:45:56,120 All for one... 432 00:45:57,280 --> 00:45:59,480 and more for me. 433 00:46:19,280 --> 00:46:21,840 And l said, ''Marquaise... 434 00:46:21,960 --> 00:46:24,160 as l told you at the Sausage Festival... 435 00:46:24,320 --> 00:46:27,200 a queen is no different from a barmaid in the dark... 436 00:46:27,360 --> 00:46:31,040 though less practised in the arts of massage. '' 437 00:46:31,200 --> 00:46:34,200 Right? D'Artagnan, if you're going to be a proper Musketeer... 438 00:46:34,320 --> 00:46:37,640 you will have to be schooled in the manly art of wenching. Right, ladies? 439 00:46:40,840 --> 00:46:42,920 First subject. Very good. 440 00:46:43,080 --> 00:46:45,800 Very good indeed. Let the schooling begin. 441 00:46:45,960 --> 00:46:48,600 The secret to wenching is in the first kiss... 442 00:46:48,760 --> 00:46:52,360 for in that first kiss, a lasting impression is made. Right, ladies? 443 00:46:52,520 --> 00:46:55,960 lf it is-- lf it is weak, she'll think you're weak. 444 00:46:56,120 --> 00:46:58,680 lf it is comical, she'll think you a clown. With me? 445 00:46:58,840 --> 00:47:01,160 Weak, weak. Comical, clown. 446 00:47:01,320 --> 00:47:05,960 And as a Musketeer is never weak and only rarely a clown... 447 00:47:06,080 --> 00:47:09,640 your first kiss must be all the things that you are. 448 00:47:09,800 --> 00:47:11,560 Like this. 449 00:47:26,960 --> 00:47:30,280 See? You may, uh, speak first if you like: 450 00:47:30,400 --> 00:47:32,360 your name, her name, an endearment or two. 451 00:47:32,480 --> 00:47:36,280 Trust me. Words are a complete waste of time at this sensitive point. 452 00:47:36,440 --> 00:47:39,400 Only the wrong words are a complete waste of time. 453 00:47:39,520 --> 00:47:43,800 The right words can make a more lasting impression than a thousand of Porthos' kisses. 454 00:47:43,960 --> 00:47:45,720 - Not likely. - Ah, see? 455 00:47:45,880 --> 00:47:47,640 Shall l demonstrate? 456 00:47:55,480 --> 00:47:59,720 As morning hues of sun-swept fire caress your passionate face... 457 00:47:59,880 --> 00:48:03,800 alone with thee a pure desire to worship untold grace. 458 00:48:03,960 --> 00:48:06,040 My soul would cry in silent prayer... 459 00:48:06,200 --> 00:48:08,120 toward hours swept apart. 460 00:48:08,280 --> 00:48:11,720 Your essence warms the evening air as l dance into your heart. 461 00:48:15,320 --> 00:48:17,640 - Shakespeare. - Aramis. 462 00:48:17,760 --> 00:48:20,040 - Cheating. - lt was beautiful. 463 00:48:20,160 --> 00:48:22,560 Thank you. 464 00:48:29,880 --> 00:48:32,080 Very well, D'Artagnan. Your turn. 465 00:48:45,280 --> 00:48:48,560 As morning hues of sun-swept-- 466 00:48:48,720 --> 00:48:53,280 - Fire. - ... fire caress your poisoned face-- 467 00:48:59,000 --> 00:49:00,760 Bravo! The boy's a natural! 468 00:49:03,440 --> 00:49:07,000 Ooh. A lively tune. l'm inspired to dance. 469 00:49:22,320 --> 00:49:24,640 Why is Athos sittin' by himself? 470 00:49:24,760 --> 00:49:26,840 He takes his drinking very seriously. 471 00:49:27,000 --> 00:49:30,360 Not to worry. He'll be his usual charming self by morning. 472 00:49:39,000 --> 00:49:40,880 Ho-ho-ho! A lovely time. 473 00:49:42,080 --> 00:49:45,480 Athos, why don't you come join us? 474 00:49:45,600 --> 00:49:49,960 You fight like a man. Let's see if you can drink like one. 475 00:49:50,080 --> 00:49:52,120 l'll drink anything you put in front of me. 476 00:49:53,600 --> 00:49:55,400 Famous last words. 477 00:49:57,000 --> 00:49:58,760 What should we drink to? 478 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 Let's drink to love. 479 00:50:03,120 --> 00:50:07,680 To love. Let me tell you a story about love, D'Artagnan. 480 00:50:07,800 --> 00:50:10,440 l knew a young man once, a Count. 481 00:50:10,560 --> 00:50:12,520 Feared he would never fall in love. 482 00:50:12,680 --> 00:50:15,240 One day he met a woman. This woman was more than beautiful. 483 00:50:15,400 --> 00:50:19,080 She was intoxicating, mysterious-- everything he'd ever dreamed of. 484 00:50:19,200 --> 00:50:21,400 He felt his heart would burst if he couldn't have her. 485 00:50:21,560 --> 00:50:24,920 - What happened? - The poor idiot married her. 486 00:50:25,080 --> 00:50:28,080 - lsn't that what people do when they fall in love? - Shut up and listen to me. 487 00:50:29,520 --> 00:50:32,080 They were riding through the forest one day. 488 00:50:32,160 --> 00:50:34,840 She was thrown from her horse and knocked unconscious. 489 00:50:35,000 --> 00:50:37,480 When he rushed to her side, he noticed a mark on her body... 490 00:50:37,640 --> 00:50:41,280 something he'd never seen before, something she'd managed to keep hidden all this time. 491 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 What was it? 492 00:50:43,320 --> 00:50:45,120 The brand of the fleur-de-lis... 493 00:50:45,240 --> 00:50:48,840 the mark given to those who are to be executed for murder. 494 00:50:49,000 --> 00:50:52,560 Count was crushed. The woman he loved, his bride, had betrayed him. 495 00:50:52,720 --> 00:50:55,360 She'd lied to him. When she came to, she swore... 496 00:50:55,480 --> 00:50:59,280 that she'd been falsely accused of these crimes, but he didn't believe her. 497 00:50:59,440 --> 00:51:02,000 He rejected her for her lies and for her past. 498 00:51:02,120 --> 00:51:04,280 Then he banished her from his province. 499 00:51:06,440 --> 00:51:10,080 When the guards came to take her away, to be executed, she-- 500 00:51:12,600 --> 00:51:15,080 She was still professing her undying love. 501 00:51:19,840 --> 00:51:22,800 Soon after, the Count realized how much she had meant to him... 502 00:51:22,960 --> 00:51:25,040 but it was too late. 503 00:51:25,200 --> 00:51:29,040 His betrayal was far greater than hers could ever have been. 504 00:51:29,200 --> 00:51:32,840 He gave up his title, his land, everything he believed in... 505 00:51:32,960 --> 00:51:35,240 never to be seen or heard from again... 506 00:51:35,360 --> 00:51:37,960 all because of love. 507 00:51:49,400 --> 00:51:51,640 Whoo. May l have this dance? 508 00:52:05,320 --> 00:52:07,400 How's your head, D'Artagnan? 509 00:52:07,560 --> 00:52:10,120 l'm beginning to wish the Cardinal had chopped it off. 510 00:52:10,240 --> 00:52:12,280 - Would you stop whistling, please? - l'm not whistling. 511 00:52:12,440 --> 00:52:14,200 Well, somebody's whistling. 512 00:52:14,360 --> 00:52:17,200 - Barmaid's kiss left him dizzy. - l hear it too. 513 00:52:17,360 --> 00:52:19,600 - Sounds like a-- - Cannonball! 514 00:52:22,200 --> 00:52:23,880 Oh, l hate cannonballs. 515 00:52:29,280 --> 00:52:32,440 - The Cardinal has a long reach. - Get out of here! 516 00:52:37,280 --> 00:52:39,240 Flank left. 517 00:52:49,760 --> 00:52:51,920 Fire! 518 00:52:57,200 --> 00:52:58,960 - There they are! - Kill the Musketeers! 519 00:52:59,120 --> 00:53:01,720 We'll split up. D'Artagnan rides with me. 520 00:53:01,880 --> 00:53:03,840 - We'll see you in Calais. - Or hell. 521 00:53:13,640 --> 00:53:16,640 - Split up! - We need heads for the reward. 522 00:53:27,440 --> 00:53:30,000 The first time you saw D'Artagnan... 523 00:53:30,080 --> 00:53:33,000 did you need the laces in your corset loosened? 524 00:53:33,080 --> 00:53:35,400 Yes. And l felt my cheeks flush. 525 00:53:35,480 --> 00:53:38,440 - But your hands were cold. - My knees trembled. 526 00:53:38,520 --> 00:53:41,000 - But your heart was pounding? - Yes. 527 00:53:42,200 --> 00:53:45,120 But l don't understand why l feel this way. 528 00:53:45,240 --> 00:53:49,200 - We only met for a moment. - A moment is all it may take. 529 00:53:49,280 --> 00:53:51,440 Do you think so? 530 00:53:51,520 --> 00:53:56,080 When my father promised me to Louis, l was furious. 531 00:53:56,160 --> 00:53:59,240 The thought of marrying a complete stranger... 532 00:53:59,320 --> 00:54:01,360 someone l'd never even seen-- 533 00:54:02,560 --> 00:54:05,040 l thought l'd never be happy... 534 00:54:05,120 --> 00:54:08,080 and that l'd never find love. 535 00:54:08,200 --> 00:54:12,520 But then, the first time l saw him and our eyes met, l knew. 536 00:54:12,600 --> 00:54:15,000 What did you know? 537 00:54:15,120 --> 00:54:18,120 What you knew in your heart when you first saw D'Artagnan. 538 00:54:19,240 --> 00:54:21,040 What if he doesn't feel the same? 539 00:54:22,520 --> 00:54:24,360 We must never give up hope. 540 00:54:27,920 --> 00:54:29,800 l'll get your robe. 541 00:54:48,600 --> 00:54:50,480 What are you doing here? 542 00:54:50,600 --> 00:54:52,800 Forgive me, Your Majesty. 543 00:54:52,920 --> 00:54:55,120 l need your help... 544 00:54:55,240 --> 00:54:58,240 and could not, in good conscience, wait another minute. 545 00:54:59,360 --> 00:55:01,440 On what matter? 546 00:55:01,560 --> 00:55:03,960 l'm worried about the King's happiness. 547 00:55:04,080 --> 00:55:06,320 ln what way? 548 00:55:06,400 --> 00:55:09,240 l'm afraid he's fallen into a dreadful melancholy... 549 00:55:09,360 --> 00:55:12,280 and wishes to postpone his birthday celebration. 550 00:55:12,400 --> 00:55:16,840 Perhaps he's concerned with more important matters, like the coming war with England. 551 00:55:16,920 --> 00:55:19,680 Which is exactly why the celebration must be held: 552 00:55:19,800 --> 00:55:21,880 to show the world that the King of France... 553 00:55:22,000 --> 00:55:24,680 can face an enemy on any field; 554 00:55:24,760 --> 00:55:26,680 to show France... 555 00:55:26,800 --> 00:55:28,920 who is King. 556 00:55:29,040 --> 00:55:30,840 He will listen to you. 557 00:55:33,240 --> 00:55:35,080 l will talk to him. 558 00:55:35,160 --> 00:55:37,000 Thank you. 559 00:55:39,000 --> 00:55:41,160 l have always said... 560 00:55:41,240 --> 00:55:43,080 that you are as intelligent... 561 00:55:44,480 --> 00:55:46,240 as you are beautiful. 562 00:55:47,400 --> 00:55:50,200 l am not worthy of such a compliment. 563 00:55:50,320 --> 00:55:52,520 Oh, but you are. 564 00:55:54,040 --> 00:55:57,600 lt is difficult to be a man in the service of God. 565 00:55:58,800 --> 00:56:00,800 lt is assumed that certain... 566 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 wants... 567 00:56:03,960 --> 00:56:05,800 desires... 568 00:56:05,880 --> 00:56:08,680 are void from my existence. 569 00:56:08,760 --> 00:56:10,600 But after all... 570 00:56:10,680 --> 00:56:12,520 l am still a man. 571 00:56:12,600 --> 00:56:15,920 Your sacrifice brings you closer to God. 572 00:56:16,000 --> 00:56:17,840 Yes. 573 00:56:19,680 --> 00:56:22,480 But it is not God to whom l wish to be close. 574 00:56:24,640 --> 00:56:26,480 l want you to consider... 575 00:56:27,920 --> 00:56:32,560 to know all that we might accomplish together. 576 00:56:34,480 --> 00:56:36,560 For France. 577 00:56:39,040 --> 00:56:41,080 l think you should leave. 578 00:56:47,920 --> 00:56:51,600 Remember, kings come and kings go... 579 00:56:51,680 --> 00:56:54,640 but one thing remains the same... 580 00:56:54,760 --> 00:56:57,440 and that is me. 581 00:57:16,600 --> 00:57:18,640 - Do you think we lost them? - l don't know. 582 00:57:18,760 --> 00:57:22,920 l hope we're close to Calais. My horse could use a rest, and my rear is killing me. 583 00:57:24,120 --> 00:57:26,240 You're a good man, D'Artagnan... 584 00:57:26,360 --> 00:57:28,200 much like your father was. 585 00:57:32,920 --> 00:57:36,720 - You knew my father? - Only by reputation. 586 00:57:36,840 --> 00:57:38,960 His death was mourned by all Musketeers. 587 00:57:40,280 --> 00:57:42,080 How did he die? 588 00:57:42,200 --> 00:57:44,560 He uncovered a plot to assassinate the King. 589 00:57:44,640 --> 00:57:47,880 He was led into a trap by a fellow Musketeer and then murdered. 590 00:57:47,960 --> 00:57:49,200 A Musketeer? 591 00:57:58,760 --> 00:58:00,560 There they are! 592 00:58:07,680 --> 00:58:09,680 Well, we didn't lose them. 593 00:58:09,800 --> 00:58:13,280 l'll try and hold them off as long as possible. You ride on without me. 594 00:58:13,400 --> 00:58:15,120 l can't leave you here, not like this. 595 00:58:15,240 --> 00:58:17,520 A Musketeer's first duty is to protect the King. 596 00:58:17,600 --> 00:58:20,920 You ride on to Calais and intercept the Cardinal's messenger. 597 00:58:21,040 --> 00:58:24,520 - There's too many of them! - Go, or l will shoot you myself! 598 00:58:28,880 --> 00:58:30,040 Take these. 599 00:58:31,640 --> 00:58:33,200 Don't let me down. 600 00:58:34,880 --> 00:58:36,920 - l'll never forget you! - Go! 601 00:59:21,040 --> 00:59:22,360 Back. 602 00:59:24,000 --> 00:59:26,080 Advance. 603 00:59:26,200 --> 00:59:29,320 Yes! Now lunge. One, two, three, four. 604 00:59:29,400 --> 00:59:30,480 Now disarm. 605 00:59:32,400 --> 00:59:33,800 Excellent. 606 00:59:38,600 --> 00:59:40,880 Forgive me for being late, Your Majesty. 607 00:59:40,960 --> 00:59:45,160 l was wrestling with an important affair of state. 608 00:59:45,240 --> 00:59:46,760 Excuse us, please. 609 00:59:55,560 --> 00:59:58,000 Your Eminence... 610 00:59:58,120 --> 01:00:01,040 l've been hearing some very troubling rumours about you. 611 01:00:02,200 --> 01:00:05,160 There are so many to choose from. 612 01:00:06,200 --> 01:00:07,480 Betrayal. 613 01:00:08,920 --> 01:00:13,040 Ah, yes. That is usually the first. 614 01:00:13,120 --> 01:00:15,280 Let me see if l remember it correctly. 615 01:00:16,520 --> 01:00:18,480 While the English attack from without... 616 01:00:18,560 --> 01:00:21,440 the wicked Cardinal undermines from within... 617 01:00:21,560 --> 01:00:26,080 forging a secret alliance with Buckingham and placing himself on the throne. 618 01:00:26,200 --> 01:00:28,560 But, really, Your Majesty, why stop there? 619 01:00:28,640 --> 01:00:31,960 l have heard much more festive variations. 620 01:00:33,200 --> 01:00:35,880 l make oaths with pagan gods... 621 01:00:35,960 --> 01:00:38,080 seduce the Queen in her own chamber... 622 01:00:38,200 --> 01:00:40,960 teach pigs to dance and horses to fly... 623 01:00:41,080 --> 01:00:44,880 and keep the moon carefully hidden within the folds of my robe. 624 01:00:44,960 --> 01:00:48,240 - Have l forgotten anything? - lt does seem rather farfetched. 625 01:00:49,920 --> 01:00:53,280 Sire, if there are any doubts about my loyalty... 626 01:00:53,400 --> 01:00:57,560 they will be laid to rest when we appear together to celebrate your birthday. 627 01:00:57,680 --> 01:00:59,280 Ah, my birthday. You know, l've been meaning to speak to you-- 628 01:00:59,400 --> 01:01:03,600 The Queen has just been telling me how eager she is to attend. 629 01:01:06,040 --> 01:01:07,480 Anne is coming? 630 01:01:07,600 --> 01:01:12,240 The entire nation is anxious to celebrate the birth of its King. 631 01:01:13,320 --> 01:01:15,120 lt will be an event to remember. 632 01:01:16,600 --> 01:01:17,920 l promise. 633 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 Whoa. Whoa. 634 01:01:58,240 --> 01:02:02,440 - What is it, Henri? - There's a body in the road, Milady. 635 01:02:10,440 --> 01:02:13,200 lt's a young man. 636 01:02:13,320 --> 01:02:15,640 He appears to be injured. 637 01:02:16,720 --> 01:02:18,280 He's handsome. 638 01:02:20,240 --> 01:02:21,560 Put him inside. 639 01:02:23,160 --> 01:02:24,480 With me. 640 01:02:50,920 --> 01:02:53,360 Welcome back. 641 01:02:53,480 --> 01:02:54,800 Did you dream? 642 01:02:56,840 --> 01:02:59,880 - Where am l? - We're in Calais. 643 01:03:00,920 --> 01:03:03,400 Calais? 644 01:03:04,680 --> 01:03:06,120 Tuesday! Midnight! 645 01:03:09,960 --> 01:03:11,760 Where are my clothes? 646 01:03:15,000 --> 01:03:18,280 Do you have a name, or shall l make one up for you? 647 01:03:19,640 --> 01:03:21,040 My name's D'Artagnan. 648 01:03:21,160 --> 01:03:24,400 D'Artagnan. l like that. 649 01:03:24,520 --> 01:03:28,120 l'm the Countess De Winter. Milady. 650 01:03:28,240 --> 01:03:30,520 - Countess? - By marriage. 651 01:03:30,640 --> 01:03:34,320 - But my husband's dead. - l'm sorry. 652 01:03:34,400 --> 01:03:37,000 l've learned to live with death. 653 01:03:37,080 --> 01:03:41,200 Uh, Milady, l'm grateful for all that you've done... 654 01:03:41,280 --> 01:03:43,760 - but l've got-- - What? 655 01:03:43,880 --> 01:03:45,480 lmportant business. 656 01:03:46,520 --> 01:03:48,440 How mysterious. 657 01:03:48,560 --> 01:03:50,600 Does it require clothes? 658 01:03:51,920 --> 01:03:53,680 Yes, l need my clothes. 659 01:03:53,800 --> 01:03:57,160 l'm afraid they won't be ready for at least an hour. 660 01:03:57,240 --> 01:04:01,480 Until then, you're my prisoner. Would the prisoner care for a drink? 661 01:04:03,640 --> 01:04:05,360 Well, l am thirsty. 662 01:04:07,800 --> 01:04:09,200 What brings you to Calais? 663 01:04:10,880 --> 01:04:12,720 l'm on a mission for the King. 664 01:04:14,960 --> 01:04:18,000 - l've heard that before. - l'm serious. 665 01:04:18,080 --> 01:04:19,920 You're young. 666 01:04:20,000 --> 01:04:22,440 Young men are given to exaggeration. 667 01:04:22,520 --> 01:04:25,840 However, if you'd like to entertain me with a story... 668 01:04:25,960 --> 01:04:28,040 l love a good adventure. 669 01:04:28,120 --> 01:04:30,160 l came to Calais to stop a spy. 670 01:04:31,840 --> 01:04:34,360 - A spy? - Yes. 671 01:04:36,320 --> 01:04:39,320 l believe you. Aren't you afraid? 672 01:04:39,440 --> 01:04:42,520 - A Musketeer isn't afraid of anything. - l knew it. 673 01:04:42,640 --> 01:04:45,200 l knew you were a Musketeer the moment l saw you. 674 01:04:46,840 --> 01:04:49,640 - You did? - Of course. 675 01:04:49,720 --> 01:04:53,360 But, D'Artagnan, if this spy were to find out you're here... 676 01:04:53,440 --> 01:04:55,920 your life could be in grave danger. 677 01:04:56,040 --> 01:04:58,120 A Musketeer isn't afraid of danger. 678 01:04:58,200 --> 01:05:00,080 l'm dangerous. 679 01:05:01,240 --> 01:05:03,760 Aren't you afraid of me? 680 01:05:03,840 --> 01:05:05,680 You're not dangerous. 681 01:05:05,760 --> 01:05:07,600 Then what am l? 682 01:05:12,200 --> 01:05:14,000 You're beautiful. 683 01:05:14,080 --> 01:05:16,560 Beauty. Danger. 684 01:05:16,640 --> 01:05:18,480 They are the same. 685 01:05:28,120 --> 01:05:29,680 Milady, l'm sorry-- 686 01:05:39,400 --> 01:05:41,880 Oh, my god! 687 01:05:42,000 --> 01:05:43,120 Parker! 688 01:05:55,880 --> 01:05:58,200 - Kill him. - You can kill me... 689 01:05:58,320 --> 01:06:01,000 but a surprise waits for you that even Buckingham can't prevent. 690 01:06:01,080 --> 01:06:04,040 You're young and vain... 691 01:06:04,120 --> 01:06:06,440 but l don't know if you're clever. 692 01:06:06,520 --> 01:06:08,680 l know how you love a good adventure. 693 01:06:10,680 --> 01:06:11,920 Take him with us. 694 01:06:13,240 --> 01:06:14,920 The bodyguards are waiting outside, Milady. 695 01:06:15,000 --> 01:06:17,840 All right. 696 01:06:17,920 --> 01:06:20,680 - Can l help you, Lord de Winter? - Milady de Winter, is she here? 697 01:06:20,760 --> 01:06:24,400 - Oh, no, l've not seen her. - She murdered my brother, old man. 698 01:06:24,480 --> 01:06:27,120 Let's take the back stairs. 699 01:07:10,680 --> 01:07:13,520 We are the Countess de Winter's party, arrived from Paris. 700 01:07:13,600 --> 01:07:16,120 Permission to come aboard! 701 01:07:16,240 --> 01:07:18,080 Permission granted! 702 01:07:29,840 --> 01:07:31,920 Take us to your captain. 703 01:07:34,120 --> 01:07:36,600 What are you, deaf? 704 01:07:39,920 --> 01:07:41,320 Dead. They're all dead! 705 01:07:42,360 --> 01:07:43,760 Not all of us. 706 01:08:03,680 --> 01:08:05,800 Porthos the pirate! 707 01:08:12,120 --> 01:08:14,680 - Pirate? - l told you l was famous. 708 01:09:08,440 --> 01:09:09,520 Sabine. 709 01:09:10,600 --> 01:09:11,920 Athos. 710 01:09:15,240 --> 01:09:16,560 Stop! 711 01:09:24,720 --> 01:09:26,480 l thought you were dead. 712 01:09:26,600 --> 01:09:29,520 Cardinal Richelieu took pity on me. 713 01:09:31,320 --> 01:09:33,400 You are the spy. 714 01:09:33,520 --> 01:09:38,000 l've learned the value of lies. They've kept me alive. 715 01:09:38,080 --> 01:09:40,720 The treaty. Give it to me. 716 01:09:42,840 --> 01:09:44,240 No. 717 01:09:45,160 --> 01:09:47,160 l will shoot. 718 01:09:48,400 --> 01:09:49,760 Be kind. 719 01:09:50,920 --> 01:09:53,040 Aim for my heart. 720 01:10:00,560 --> 01:10:02,320 Countess De Winter... 721 01:10:02,440 --> 01:10:05,480 l will not be so kind. 722 01:10:09,880 --> 01:10:13,840 The treaty outlines Richelieu's plan to forge an alliance with Buckingham. 723 01:10:13,920 --> 01:10:15,760 - No mention of the King? - None. 724 01:10:15,840 --> 01:10:20,560 However, the agreement is contingent upon a demonstration of the Cardinal's power. 725 01:10:20,640 --> 01:10:24,000 A demonstration? What kind of demonstration? 726 01:10:24,120 --> 01:10:25,440 l don't know. 727 01:10:28,920 --> 01:10:31,480 l know someone that does. 728 01:10:34,480 --> 01:10:37,280 l wish to speak with your prisoner. 729 01:10:37,400 --> 01:10:39,200 She dies in the morning. 730 01:11:03,640 --> 01:11:08,240 There was a time l would have given my life for a kind word from you. 731 01:11:09,720 --> 01:11:13,200 l could not give it. l was a fool. 732 01:11:16,680 --> 01:11:19,280 ls it true what he says? Did you kill his brother? 733 01:11:19,360 --> 01:11:21,360 l have become the nightmare... 734 01:11:21,480 --> 01:11:24,400 you once thought me to be. 735 01:11:24,480 --> 01:11:25,840 But not before. 736 01:11:26,880 --> 01:11:29,200 - Not us. - No. 737 01:11:34,280 --> 01:11:36,200 Do you know of the Cardinal's plans? 738 01:11:36,280 --> 01:11:39,320 - l do. - Tell me. 739 01:11:39,440 --> 01:11:41,680 Will you have my life spared? 740 01:11:44,840 --> 01:11:46,640 No, l cannot. 741 01:11:47,800 --> 01:11:50,480 Society demands swift justice. 742 01:11:52,280 --> 01:11:55,280 l'll take my secret to the grave. 743 01:11:59,400 --> 01:12:00,720 Sabine. 744 01:12:02,800 --> 01:12:05,440 You will die for your crimes. 745 01:12:05,560 --> 01:12:08,320 There is nothing l can do about that now. 746 01:12:08,440 --> 01:12:11,240 But how you choose to leave this world is up to you. 747 01:12:12,600 --> 01:12:16,240 What has this world ever done for me? 748 01:13:20,240 --> 01:13:23,640 '''l am the resurrection and the life, ' sayeth the Lord. 749 01:13:23,760 --> 01:13:27,400 'He who believeth in me shall never die. ''' 750 01:13:27,480 --> 01:13:31,120 We forgive you for your crimes. Die in peace. 751 01:13:35,480 --> 01:13:37,040 On your knees. 752 01:13:55,160 --> 01:13:56,560 No! 753 01:13:56,640 --> 01:13:59,040 - What is this? - Sabine... 754 01:13:59,160 --> 01:14:01,360 forgive me, please. 755 01:14:03,480 --> 01:14:05,000 l do forgive you. 756 01:14:18,440 --> 01:14:21,360 The Cardinal intends to assassinate the King... 757 01:14:21,440 --> 01:14:24,200 on Friday at his birthday celebration. 758 01:14:47,000 --> 01:14:49,680 God's justice be done. 759 01:14:49,760 --> 01:14:51,200 Amen. 760 01:15:11,120 --> 01:15:14,320 The King's life is in danger. We have work to do. 761 01:15:21,200 --> 01:15:22,920 lmpressive. 762 01:15:23,000 --> 01:15:25,200 And he can do that every time. 763 01:15:25,320 --> 01:15:27,760 - And he has no qualms about-- - None. 764 01:15:27,840 --> 01:15:30,440 He believes a man should honour no kings before God. 765 01:15:30,520 --> 01:15:33,720 A man of faith. How reassuring. 766 01:15:37,520 --> 01:15:40,120 Whatever you're paying him, double it. 767 01:15:40,240 --> 01:15:44,000 l want the King's birthday to be a memorable event. 768 01:15:44,120 --> 01:15:48,880 And, uh, rehang this painting in my chamber... 769 01:15:49,000 --> 01:15:50,560 just as it is. 770 01:15:51,760 --> 01:15:53,920 lt was always a little too flattering. 771 01:16:01,040 --> 01:16:02,360 Horsemen! 772 01:16:09,280 --> 01:16:11,640 - Over here! - What does it say? 773 01:16:59,520 --> 01:17:00,600 Well, over there. 774 01:17:01,960 --> 01:17:04,400 Search the perimeter. l'll try to find the King. 775 01:17:04,480 --> 01:17:06,320 - But wh-- - Go! 776 01:17:28,480 --> 01:17:29,920 You look beautiful. 777 01:17:31,000 --> 01:17:32,320 Thank you. 778 01:17:34,040 --> 01:17:35,400 ls something wrong? 779 01:17:40,520 --> 01:17:43,560 - Cardinal Richelieu. - Yes? 780 01:17:45,080 --> 01:17:47,920 He is an evil man. 781 01:17:48,000 --> 01:17:51,160 Do not believe every rumour you hear. 782 01:17:51,280 --> 01:17:53,960 He is powerful. 783 01:17:54,040 --> 01:17:57,720 l ride through the countryside every day; l've seen the uses of his power. 784 01:17:57,840 --> 01:17:59,920 Power sometimes frightens. 785 01:18:00,000 --> 01:18:02,320 But here in the palace l've seen it too. 786 01:18:05,040 --> 01:18:08,200 - l know. - What shall we do? 787 01:18:08,280 --> 01:18:11,760 l'm not sure, but we will do it together. 788 01:19:52,040 --> 01:19:55,120 Get back! 789 01:19:55,200 --> 01:19:57,840 - Captain, protect Their Majesties! Get them inside! - Richelieu! 790 01:20:07,000 --> 01:20:10,960 Kill those Musketeers! They're trying to murder the King! 791 01:20:33,400 --> 01:20:35,280 Save the King! 792 01:21:17,720 --> 01:21:19,080 Go with God. 793 01:21:29,000 --> 01:21:30,160 l like this. 794 01:22:07,120 --> 01:22:09,040 l think our young friend could use some help. 795 01:22:11,200 --> 01:22:12,600 Hold this. 796 01:22:33,320 --> 01:22:38,000 - lt's about time! - Come, D'Artagnan! We're saving the King! 797 01:22:46,840 --> 01:22:48,200 You have failed! 798 01:22:50,200 --> 01:22:53,360 Oh. You are so naive. 799 01:22:54,840 --> 01:22:58,160 Things couldn't be more perfect if l'd planned them myself. 800 01:22:58,240 --> 01:23:02,800 The King of France dies at the hands of his own personal guard! 801 01:23:03,880 --> 01:23:06,000 Grief-stricken, terrified... 802 01:23:06,120 --> 01:23:08,560 the huddled masses turn for comfort... 803 01:23:08,640 --> 01:23:11,920 to their devout spiritual leader... 804 01:23:12,040 --> 01:23:13,720 who... 805 01:23:13,840 --> 01:23:15,920 ever so humbly... 806 01:23:16,000 --> 01:23:17,880 assumes the throne... 807 01:23:19,160 --> 01:23:21,200 with the Queen by his side. 808 01:23:21,280 --> 01:23:25,040 - l would rather die. - That can be arranged! 809 01:23:30,680 --> 01:23:34,880 But first, your reluctant husband will be found... 810 01:23:35,000 --> 01:23:38,480 pierced through the heart by the sword of a Musketeer... 811 01:23:38,600 --> 01:23:42,400 the same sword that failed to protect his father. 812 01:24:06,680 --> 01:24:10,120 - l hope we're not interrupting. - On the contrary. 813 01:24:10,200 --> 01:24:11,760 You're right on time. 814 01:24:44,480 --> 01:24:45,840 Follow me. 815 01:25:18,680 --> 01:25:22,920 - Leaving so soon? - Oh, you know. l abhor bloodshed. 816 01:25:23,000 --> 01:25:26,640 - Especially your own. - Stand aside. 817 01:25:26,760 --> 01:25:29,960 You are under arrest, charged with treason. 818 01:25:32,040 --> 01:25:34,640 You, of all people, should know that the Cardinal... 819 01:25:34,760 --> 01:25:37,040 does not answer to the laws of men. 820 01:25:38,440 --> 01:25:40,240 Then you'll answer to God. 821 01:25:48,840 --> 01:25:50,680 You first. 822 01:26:08,320 --> 01:26:09,400 Aramis. 823 01:26:34,880 --> 01:26:38,280 - This sword belongs to me. - So it does. 824 01:26:57,800 --> 01:27:01,040 Let's see if you're as brave a man as your father was. 825 01:27:02,360 --> 01:27:03,880 And as foolish. 826 01:27:15,360 --> 01:27:17,040 ls he dead? 827 01:27:19,160 --> 01:27:20,400 Gently. Gently. 828 01:27:21,520 --> 01:27:23,440 Oh! 829 01:27:23,520 --> 01:27:26,080 You see? There is a God. 830 01:27:41,120 --> 01:27:43,920 We're being followed. Do something about it. 831 01:28:09,600 --> 01:28:11,600 My god. 832 01:28:11,720 --> 01:28:13,600 Which one do we take? 833 01:28:13,720 --> 01:28:16,480 - l've never been here before. - Split up. 834 01:28:30,120 --> 01:28:31,280 Whoa, ugly! 835 01:28:37,360 --> 01:28:38,840 Whoa. 836 01:28:55,320 --> 01:28:57,360 You smelly... 837 01:28:57,440 --> 01:28:59,600 lump of lard! 838 01:29:49,560 --> 01:29:50,760 lmpressive. 839 01:30:03,760 --> 01:30:05,080 Damn it! 840 01:30:17,160 --> 01:30:19,920 How pathetic. 841 01:30:20,000 --> 01:30:22,640 Killed by the same man that killed his father. 842 01:30:24,160 --> 01:30:26,160 You killed my father? 843 01:30:26,280 --> 01:30:28,400 Oh, yes. 844 01:30:28,480 --> 01:30:29,840 As l will you. 845 01:30:47,840 --> 01:30:49,200 Well, well. 846 01:30:50,360 --> 01:30:54,160 One thing is certain: You are no Musketeer. 847 01:31:02,320 --> 01:31:05,160 l might have been mistaken. 848 01:31:22,520 --> 01:31:24,080 For you, Father. 849 01:32:29,720 --> 01:32:33,360 - Where have you been? - Taking care of something ugly. 850 01:32:39,320 --> 01:32:40,920 Richelieu! 851 01:32:41,040 --> 01:32:43,280 You're too late, Musketeers! 852 01:32:43,400 --> 01:32:46,480 By now the Duke of Buckingham's signature is next to mine. 853 01:32:46,560 --> 01:32:48,600 The alliance is complete! 854 01:32:48,720 --> 01:32:52,040 That would be difficult, considering the treaty never left France! 855 01:32:53,080 --> 01:32:55,080 A minor problem. 856 01:32:55,160 --> 01:32:57,600 l will return twice as strong... 857 01:32:57,720 --> 01:33:00,520 and the throne will be mine! 858 01:33:02,840 --> 01:33:03,960 l think not. 859 01:33:09,640 --> 01:33:12,080 You will never harm... 860 01:33:12,160 --> 01:33:14,000 another soul ever again. 861 01:33:14,080 --> 01:33:15,920 My promise to God. 862 01:33:16,000 --> 01:33:17,480 Wait! 863 01:33:25,400 --> 01:33:27,200 Well done, Your Majesty. 864 01:33:33,360 --> 01:33:35,160 Are you all right? 865 01:33:36,560 --> 01:33:37,880 Yes. 866 01:33:56,960 --> 01:33:58,320 Arise. 867 01:34:00,520 --> 01:34:03,360 ls this the man who saved my life? 868 01:34:03,480 --> 01:34:06,280 His name's D'Artagnan, Sire. 869 01:34:06,360 --> 01:34:11,080 D'Artagnan, l am in your debt. What can l do to repay the courage you've shown me? 870 01:34:13,960 --> 01:34:17,080 Your Majesty, his heart has but one desire... 871 01:34:17,200 --> 01:34:19,800 and that is to become a Musketeer. 872 01:34:19,920 --> 01:34:21,640 Then approach. 873 01:34:25,400 --> 01:34:26,760 Kneel. 874 01:34:34,360 --> 01:34:37,840 This world is an uncertain realm, filled with danger... 875 01:34:37,920 --> 01:34:40,600 honour undermined by the pursuit of power... 876 01:34:40,720 --> 01:34:43,800 freedom sacrificed when the weak are oppressed by the strong. 877 01:34:45,240 --> 01:34:48,800 But there are those who oppose these powerful forces... 878 01:34:48,920 --> 01:34:52,800 who dedicate their lives to truth, honour and freedom. 879 01:34:54,040 --> 01:34:56,240 These men are known as Musketeers. 880 01:35:01,840 --> 01:35:03,640 Rise, D'Artagnan... 881 01:35:05,000 --> 01:35:06,480 and join them. 882 01:35:12,560 --> 01:35:14,920 Long live the Musketeers! 883 01:35:46,040 --> 01:35:49,440 Your father would be proud of you; you are a Musketeer. 884 01:35:49,560 --> 01:35:52,440 What do we do now? What's next? 885 01:35:52,560 --> 01:35:55,280 - Well, we protect the King. - Protect the Queen. 886 01:35:55,400 --> 01:35:58,480 - ln the name of God. - And France. Correct? 887 01:35:58,600 --> 01:36:00,720 - France, indeed. - D'Artagnan! 888 01:36:04,080 --> 01:36:06,640 My sister's honour will not wait a moment longer. 889 01:36:08,280 --> 01:36:10,520 - l'll handle this. - D'Artagnan. 890 01:36:10,640 --> 01:36:12,680 We also protect each other. 891 01:36:16,880 --> 01:36:18,800 All for one... 892 01:36:18,880 --> 01:36:20,240 and one for all! 893 01:36:23,560 --> 01:36:24,880 Run! 894 01:36:47,160 --> 01:36:49,800 When it's love you give 895 01:36:49,880 --> 01:36:53,200 l'll be your man of good faith 896 01:36:53,320 --> 01:36:55,880 When in love you live 897 01:36:55,960 --> 01:36:58,960 l'll make a stand l won't break 898 01:36:59,080 --> 01:37:03,640 l'll be the rock you can build on 899 01:37:03,760 --> 01:37:05,840 Yeah 900 01:37:05,920 --> 01:37:08,960 Be there when you're old 901 01:37:09,080 --> 01:37:11,720 To have and to hold 902 01:37:11,800 --> 01:37:14,320 When there's love inside 903 01:37:14,440 --> 01:37:17,480 l swear l'll always be strong 904 01:37:17,560 --> 01:37:20,560 And there's a reason why 905 01:37:20,640 --> 01:37:23,680 l'll prove to you we belong 906 01:37:23,800 --> 01:37:28,200 l'll be the wall that protects you 907 01:37:28,280 --> 01:37:30,400 Yeah 908 01:37:30,520 --> 01:37:33,520 From the wind and the rain 909 01:37:33,640 --> 01:37:36,960 From the hurt and the pain 910 01:37:37,080 --> 01:37:38,960 - Yeah - Hey 911 01:37:40,520 --> 01:37:43,800 Let's make it all for one 912 01:37:43,920 --> 01:37:45,880 And all for love 913 01:37:48,280 --> 01:37:52,080 Let the one you hold be the one you want 914 01:37:53,120 --> 01:37:55,800 The one you need 915 01:37:55,920 --> 01:37:59,160 'Cause when it's all for one 916 01:37:59,280 --> 01:38:01,200 lt's one for all 917 01:38:02,560 --> 01:38:05,520 When there's someone that should know 918 01:38:05,600 --> 01:38:08,400 Then just let your feelings show 919 01:38:08,520 --> 01:38:11,480 And make it all for one 920 01:38:11,600 --> 01:38:13,600 And all for love 921 01:38:16,360 --> 01:38:18,840 When it's love you make 922 01:38:18,960 --> 01:38:22,440 l'll be the fire in your night 923 01:38:22,520 --> 01:38:25,120 Then it's love you take 924 01:38:25,240 --> 01:38:28,080 l will defend l will fight 925 01:38:28,200 --> 01:38:32,720 l'll be there when you need me 926 01:38:32,800 --> 01:38:35,000 Yeah 927 01:38:35,120 --> 01:38:38,120 When honour's at stake 928 01:38:38,200 --> 01:38:41,240 This vow l will make 929 01:38:41,360 --> 01:38:42,760 Yeah 930 01:38:45,520 --> 01:38:48,440 That it's all for one 931 01:38:48,560 --> 01:38:50,880 And all for love 932 01:38:51,000 --> 01:38:52,680 lt's all for love 933 01:38:52,760 --> 01:38:56,600 Let the one you hold be the one you want 934 01:38:57,680 --> 01:39:00,320 The one you need 935 01:39:00,440 --> 01:39:03,600 'Cause when it's all for one 936 01:39:03,720 --> 01:39:05,760 lt's one for all 937 01:39:05,880 --> 01:39:06,960 Yeah 938 01:39:07,080 --> 01:39:10,080 When there's someone that should know 939 01:39:10,200 --> 01:39:12,920 Then just let your feelings show 940 01:39:13,040 --> 01:39:15,960 And make it all for one 941 01:39:16,080 --> 01:39:18,360 And all for love 942 01:39:20,800 --> 01:39:25,080 Don't lay our love to rest 943 01:39:25,200 --> 01:39:28,440 'Cause we can stand up to the test 944 01:39:28,560 --> 01:39:31,560 We got everything 945 01:39:31,640 --> 01:39:33,480 And more 946 01:39:33,560 --> 01:39:37,360 Than we had planned 947 01:39:37,440 --> 01:39:39,600 More than the rivers 948 01:39:39,720 --> 01:39:43,400 That run the land 949 01:39:43,480 --> 01:39:45,680 We got it all 950 01:39:45,760 --> 01:39:48,360 - ln our hands - Yeah 951 01:40:11,560 --> 01:40:14,440 Now it's all for one 952 01:40:14,520 --> 01:40:16,880 And all for love 953 01:40:16,960 --> 01:40:18,880 lt's all for love 954 01:40:19,000 --> 01:40:22,680 Let the one you hold be the one you want 955 01:40:23,760 --> 01:40:26,480 The one you need 956 01:40:26,600 --> 01:40:29,840 'Cause when it's all for one 957 01:40:29,920 --> 01:40:31,760 lt's one for all 958 01:40:31,840 --> 01:40:33,040 lt's one for all 959 01:40:33,120 --> 01:40:36,240 When there's someone that you know 960 01:40:36,320 --> 01:40:38,640 Then just let your feelings show 961 01:40:38,720 --> 01:40:42,240 When there's someone that you want 962 01:40:42,360 --> 01:40:44,960 When there's someone that you need 963 01:40:45,080 --> 01:40:46,000 Let's make it 964 01:40:46,080 --> 01:40:50,720 All 965 01:40:50,840 --> 01:40:54,080 All for one 966 01:40:56,600 --> 01:41:03,760 And all for love