1 00:06:43,520 --> 00:06:44,748 - Your new home. 2 00:06:47,400 --> 00:06:48,469 How do you like it? 3 00:06:48,840 --> 00:06:50,910 - Not very well, sir. 4 00:06:51,240 --> 00:06:52,912 - Why not? - We should be in Russia. 5 00:06:54,160 --> 00:06:55,229 - For what? 6 00:06:55,600 --> 00:06:56,953 - The final assault on Moscow. 7 00:06:59,640 --> 00:07:00,709 - You could transfer. 8 00:07:01,800 --> 00:07:03,870 But by the time you got there, 9 00:07:04,200 --> 00:07:06,953 Russia would've gone like France, Belgium, Holland, 10 00:07:07,320 --> 00:07:08,719 all the rest. 11 00:07:09,040 --> 00:07:10,234 We're all done fighting. 12 00:07:12,360 --> 00:07:14,669 Now we are the masters of the world. 13 00:07:16,880 --> 00:07:18,871 Does it enthrall you, Oster? 14 00:07:19,240 --> 00:07:20,355 - Yes, sir. 15 00:07:20,680 --> 00:07:21,556 - Good! 16 00:07:21,920 --> 00:07:23,956 But we have been assigned to guard this pass, 17 00:07:24,280 --> 00:07:25,759 so here is where you'll stay. 18 00:07:27,120 --> 00:07:28,235 Tell the men to get out. 19 00:07:34,480 --> 00:07:35,595 Dismount! 20 00:07:47,800 --> 00:07:48,516 Ernst! 21 00:07:48,840 --> 00:07:50,159 Ernst! 22 00:07:50,520 --> 00:07:53,239 Machine guns come across the ravine into the keep with us. 23 00:09:19,360 --> 00:09:20,554 What are you doing here? 24 00:09:21,840 --> 00:09:23,478 - I'm the caretaker, sir. 25 00:09:25,200 --> 00:09:27,589 - And they? - They're my sons. 26 00:09:31,120 --> 00:09:34,032 There's a 108 such crosses made of nickel 27 00:09:34,360 --> 00:09:36,237 embedded in the walls of the keep. 28 00:09:39,000 --> 00:09:40,592 You counted them? 29 00:09:40,920 --> 00:09:42,239 Or is it something you tell to your tour customers? 30 00:09:42,600 --> 00:09:43,794 - I'm Alexandru. 31 00:09:44,760 --> 00:09:46,910 My sons and I work here. 32 00:09:47,240 --> 00:09:49,595 No one tours this place. 33 00:09:49,920 --> 00:09:51,797 - I thought the keep was unoccupied. 34 00:09:52,120 --> 00:09:53,348 - We go home at night, 35 00:09:53,680 --> 00:09:54,635 we live in the village. 36 00:09:54,960 --> 00:09:57,269 - Where is the owner? - I have no idea. 37 00:09:57,600 --> 00:09:58,749 - Who is he? - I don't know. 38 00:09:59,080 --> 00:10:00,274 - Who tells you what to do? 39 00:10:01,240 --> 00:10:02,753 - We do what needs doing. 40 00:10:03,920 --> 00:10:05,911 My father spent his life doing it, 41 00:10:07,000 --> 00:10:09,958 his father before him, and so on. 42 00:10:10,280 --> 00:10:12,236 My sons will continue after me. 43 00:10:13,560 --> 00:10:14,515 - There you are. 44 00:10:16,160 --> 00:10:18,674 You may continue your maintenance after we settle in. 45 00:10:19,000 --> 00:10:21,468 - You cannot stay here. 46 00:10:21,840 --> 00:10:22,397 - And why not? 47 00:10:22,760 --> 00:10:24,591 - No one stays here. 48 00:10:24,920 --> 00:10:27,753 - And who forbids it? - No one forbids. 49 00:10:28,080 --> 00:10:30,435 Some travelers have stayed, 50 00:10:30,760 --> 00:10:31,875 we don't stop them, 51 00:10:32,200 --> 00:10:33,997 but no one stays the night. 52 00:10:34,360 --> 00:10:35,588 - Ghosts? Demons? 53 00:10:35,920 --> 00:10:38,229 - No, no ghosts here. 54 00:10:38,560 --> 00:10:40,676 - Death then? Suicides? 55 00:10:42,640 --> 00:10:44,312 - No one's ever died here. 56 00:10:46,360 --> 00:10:47,349 - Then what drives people out 57 00:10:47,680 --> 00:10:49,079 in the middle of a rainy night? 58 00:10:50,160 --> 00:10:51,070 - Dreams. 59 00:10:51,400 --> 00:10:52,515 Nightmares? 60 00:10:53,840 --> 00:10:56,513 Old man, the real nightmares man has made 61 00:10:56,880 --> 00:10:57,995 upon other men in this war. 62 00:10:59,240 --> 00:11:01,310 The bad dreams of your keep 63 00:11:01,680 --> 00:11:03,591 are nursery rhyme by comparison. 64 00:11:09,200 --> 00:11:11,555 Come on, I want a tour. 65 00:12:07,120 --> 00:12:08,553 Who built the keep? 66 00:12:08,880 --> 00:12:09,949 - Some say Turks, 67 00:12:10,320 --> 00:12:13,232 some say the warlords of ancient Wallachia. 68 00:12:13,560 --> 00:12:15,232 - No, no, no. This is not a fortress. 69 00:12:15,560 --> 00:12:17,835 A soldier could walk up the outside wall. 70 00:12:18,160 --> 00:12:19,912 Why are the small stones on the outside, 71 00:12:20,240 --> 00:12:22,151 and the large stones here in the interior? 72 00:12:23,080 --> 00:12:24,274 It's constructed 73 00:12:25,920 --> 00:12:26,670 backwards. 74 00:12:28,720 --> 00:12:30,870 This place was not designed to keep something... 75 00:12:32,280 --> 00:12:33,030 out. 76 00:12:35,520 --> 00:12:36,635 What is this place? 77 00:12:37,640 --> 00:12:38,789 - No one knows for sure. 78 00:12:43,000 --> 00:12:44,592 Herr Officer, stop them! 79 00:12:44,920 --> 00:12:47,150 - Stop what? - They're opening the walls! 80 00:12:47,480 --> 00:12:49,675 - Old man, spikes for lights, we have generators. 81 00:12:50,000 --> 00:12:51,831 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 82 00:12:52,200 --> 00:12:53,713 - Then is he stringing lights? 83 00:12:54,720 --> 00:12:57,314 Soldier, what's your assignment?! 84 00:12:57,640 --> 00:12:58,152 - To string lights, sir. 85 00:12:58,480 --> 00:13:00,311 - Then what the hell are you doing? Answer! 86 00:13:01,480 --> 00:13:03,072 - Silver crosses, sir. 87 00:13:03,400 --> 00:13:04,515 There is talk among the men. 88 00:13:04,880 --> 00:13:05,835 They hide silver here. 89 00:13:06,840 --> 00:13:07,431 Treasure, sir. 90 00:13:07,800 --> 00:13:10,189 - Private Lutz, it's been a profitable day for you. 91 00:13:10,560 --> 00:13:11,310 Not only have you learned 92 00:13:11,680 --> 00:13:13,318 the crosses are made of nickel, not silver, 93 00:13:13,680 --> 00:13:16,319 but you've earned yourself a place on first watch all week! 94 00:13:16,680 --> 00:13:17,271 Odom! 95 00:13:19,960 --> 00:13:21,791 - Never touch the crosses! 96 00:13:24,120 --> 00:13:24,870 Never! 97 00:13:26,680 --> 00:13:27,749 And why not? 98 00:13:29,880 --> 00:13:31,598 - You must not stay here. 99 00:13:33,480 --> 00:13:34,799 - Good day, Alexandru. 100 00:14:47,920 --> 00:14:48,670 - Nickel! 101 00:16:16,000 --> 00:16:18,673 Nickel. 102 00:16:19,040 --> 00:16:20,996 Yes, nickel. 103 00:16:22,600 --> 00:16:24,079 But not this one. 104 00:16:35,640 --> 00:16:36,356 Otto! 105 00:16:37,520 --> 00:16:38,270 Otto! 106 00:16:42,000 --> 00:16:45,436 - I'm on duty! - Forget it, c'mon. Look at this! 107 00:17:02,280 --> 00:17:04,032 - Silver! 108 00:17:26,440 --> 00:17:28,556 Look Lutz! Look at the block! 109 00:17:28,880 --> 00:17:30,154 - This is the only silver cross. 110 00:17:30,520 --> 00:17:31,509 This block moves. 111 00:17:32,800 --> 00:17:34,119 Behind this one block 112 00:17:34,480 --> 00:17:36,357 there may be more silver. 113 00:17:40,280 --> 00:17:42,874 Are you ready to be rich? - Oh yes. 114 00:17:49,720 --> 00:17:50,630 A passage, I knew it. 115 00:17:51,000 --> 00:17:52,672 Let's take this cross, replace the block and come back later. 116 00:17:53,040 --> 00:17:55,349 Don't be stupid, others will hear. Why share this? 117 00:18:05,360 --> 00:18:06,110 No block. 118 00:18:10,920 --> 00:18:12,672 Tie these on my ankle. 119 00:18:42,880 --> 00:18:45,110 Silver, there's more silver. 120 00:18:55,320 --> 00:18:57,470 Pull me back! Pull me back! 121 00:20:26,880 --> 00:20:28,233 - Lutz! 122 00:20:28,560 --> 00:20:29,197 Lutz! 123 00:22:16,520 --> 00:22:17,509 - Stand down! 124 00:24:11,440 --> 00:24:13,112 - I need to hire a boat. - Where to? 125 00:24:13,440 --> 00:24:15,749 - Constanta, on the Romanian coast. 126 00:24:16,080 --> 00:24:17,513 - Too dangerous. 127 00:24:17,880 --> 00:24:18,949 Very expensive. 128 00:25:56,360 --> 00:25:59,796 - Steiner. Last night it was Steiner. 129 00:26:00,160 --> 00:26:01,718 That makes five dead, 130 00:26:02,080 --> 00:26:03,957 and I checked with the radio man, 131 00:26:04,320 --> 00:26:06,959 there's been no answer to your request for relocation. 132 00:27:08,760 --> 00:27:10,671 - Stop this, please! 133 00:27:19,960 --> 00:27:20,710 - Stop! 134 00:27:22,440 --> 00:27:23,668 Wait! 135 00:27:24,000 --> 00:27:24,750 Wait! 136 00:27:38,560 --> 00:27:39,834 - In this village, 137 00:27:40,240 --> 00:27:41,468 partisans have been operating 138 00:27:41,840 --> 00:27:42,829 against the greater German Reich. 139 00:27:43,160 --> 00:27:43,876 - Are you insane?! 140 00:27:45,720 --> 00:27:49,235 - SS Einsatzkommando Sturmbannführer Kaempffer is what I am. 141 00:27:49,600 --> 00:27:51,716 Captain Klaus Woermann is what you are. 142 00:27:52,040 --> 00:27:53,712 Your request for relocation is denied, Woermann. 143 00:27:54,040 --> 00:27:55,598 I am now in command over this emplacement, 144 00:27:55,920 --> 00:27:57,990 and you will not interfere with our actions. 145 00:27:59,160 --> 00:28:00,149 You, 146 00:28:00,520 --> 00:28:01,509 you, 147 00:28:01,840 --> 00:28:02,352 you, 148 00:28:02,680 --> 00:28:03,430 you and you. 149 00:28:05,240 --> 00:28:05,831 Bring them to the keep. 150 00:28:06,200 --> 00:28:08,350 - Sir, there are no partisans in this village! 151 00:28:08,680 --> 00:28:09,590 These men know nothing! 152 00:28:09,920 --> 00:28:11,990 If one more German soldier dies, 153 00:28:12,320 --> 00:28:14,231 all five hostages will be shot. 154 00:28:14,560 --> 00:28:15,515 And five more will be shot 155 00:28:15,880 --> 00:28:17,711 every time another German is killed. 156 00:28:18,080 --> 00:28:21,277 We will continue until partisan activity stops 157 00:28:21,600 --> 00:28:22,157 or we run out of villagers. 158 00:28:22,480 --> 00:28:23,833 - There are no partisans! 159 00:28:24,160 --> 00:28:27,118 - You, see to it that my Einsatzkommando are quartered. 160 00:29:15,040 --> 00:29:17,634 - Those people you murdered are Romanian citizens! 161 00:29:17,960 --> 00:29:19,473 We are on allied state! 162 00:29:19,800 --> 00:29:21,392 - Let's have an immediate understanding, Woermann. 163 00:29:21,720 --> 00:29:23,756 Who gives a damn about a death of a few communists? 164 00:29:24,720 --> 00:29:25,550 - Listen to me. 165 00:29:27,200 --> 00:29:29,350 MG 34's cover the entrance, 166 00:29:29,680 --> 00:29:31,318 lights illuminate the perimeter, 167 00:29:31,640 --> 00:29:33,631 and whatever kills us, gets in anyway. 168 00:29:34,000 --> 00:29:36,230 Nothing that we do, no security works. 169 00:29:36,560 --> 00:29:39,518 We have seen no partisans! 170 00:29:39,880 --> 00:29:41,791 Something has been released! - Something? 171 00:29:42,800 --> 00:29:44,791 What do you mean "something," Woermann? 172 00:29:45,800 --> 00:29:47,870 Are you trying to create a mystery? 173 00:29:48,200 --> 00:29:50,509 To excuse your incompetence in protecting your men? 174 00:29:52,880 --> 00:29:57,237 - My competence was proven in combat 175 00:29:57,600 --> 00:30:00,160 against soldiers who shoot back, 176 00:30:00,520 --> 00:30:02,397 not slaughtering civilians. 177 00:30:02,720 --> 00:30:04,870 - And I am a political soldier, Woermann. 178 00:30:05,240 --> 00:30:06,798 And I shall say it once only: 179 00:30:07,840 --> 00:30:10,115 your security doesn't work 180 00:30:10,440 --> 00:30:11,839 because your methods are wrong. 181 00:30:12,920 --> 00:30:15,150 The answer's fear, Woermann, fear. 182 00:30:16,440 --> 00:30:18,908 From now on these partisans will be afraid to kill, 183 00:30:19,800 --> 00:30:21,313 because they will fear the price 184 00:30:21,640 --> 00:30:23,949 their actions cause these villagers to pay. 185 00:30:24,280 --> 00:30:25,030 - Now listen, 186 00:30:27,080 --> 00:30:29,196 something else is killing us. 187 00:30:30,280 --> 00:30:34,432 And if it doesn't care 188 00:30:34,800 --> 00:30:37,234 about the lives of three villagers, 189 00:30:39,160 --> 00:30:42,391 if it is like you, 190 00:30:44,880 --> 00:30:46,074 then does your fear work? 191 00:30:50,200 --> 00:30:51,792 Take that brilliant thought 192 00:30:53,280 --> 00:30:54,952 back to Dachau with you when you go. 193 00:31:01,760 --> 00:31:02,590 If you go. 194 00:31:05,520 --> 00:31:06,953 Because here in this keep, 195 00:31:08,480 --> 00:31:10,311 Herr Sturmbannführer Kaempffer, 196 00:31:11,200 --> 00:31:13,316 you may learn something new. 197 00:31:14,480 --> 00:31:16,710 - Neither you nor the keep can teach me anything. 198 00:31:19,880 --> 00:31:21,313 - We found the rest of Steiner. 199 00:31:24,240 --> 00:31:27,869 - Come, SS Einsatzkommando Sturmbannführer Kaempffer. 200 00:31:28,240 --> 00:31:31,232 See the latest present our friend has left us. 201 00:31:31,560 --> 00:31:32,197 Come. 202 00:31:40,360 --> 00:31:41,236 - Bring a hostage. 203 00:31:49,360 --> 00:31:51,510 Explain this, Kaempffer, 204 00:31:51,880 --> 00:31:53,199 this is what's happening to us. 205 00:32:02,160 --> 00:32:03,957 - What do these words mean? 206 00:32:04,720 --> 00:32:06,551 - Herr Officer, I, I don't know. 207 00:32:06,880 --> 00:32:08,518 - Don't lie to me. 208 00:32:08,840 --> 00:32:10,671 Those words are Romanian. 209 00:32:11,000 --> 00:32:12,991 What do they say? I want to know. 210 00:32:13,360 --> 00:32:15,635 - They look like Romanian, Herr Officer, but they're not. 211 00:32:15,960 --> 00:32:17,075 I don't know what they say! 212 00:32:17,400 --> 00:32:19,277 - He's telling the truth! 213 00:32:19,600 --> 00:32:20,589 Make him stop! 214 00:32:20,920 --> 00:32:22,717 - What do you suggest I do? 215 00:32:23,080 --> 00:32:23,592 Arrest him? 216 00:32:23,960 --> 00:32:25,154 - Priest, you're next. 217 00:32:26,520 --> 00:32:28,511 Teach him the art of translation. 218 00:32:28,880 --> 00:32:31,917 - Herr Officer, this writing is like Romanian, 219 00:32:32,240 --> 00:32:33,275 but different, it's, it's meaningless, 220 00:32:33,600 --> 00:32:35,238 it's not written in the Latin alphabet, 221 00:32:35,560 --> 00:32:36,834 nor in the Cyrillic alphabet. 222 00:32:39,440 --> 00:32:41,635 - What can you tell us about the keep we don't know already? 223 00:32:41,960 --> 00:32:42,756 - Me? 224 00:32:43,080 --> 00:32:43,592 Nothing. 225 00:32:43,920 --> 00:32:45,990 - Yes, you were about to say more. 226 00:32:46,960 --> 00:32:47,949 You can tell us nothing. - No. 227 00:32:48,320 --> 00:32:49,992 - Who can? - No one. 228 00:32:50,360 --> 00:32:51,190 - Don't lie to me, 229 00:32:52,160 --> 00:32:53,479 or I'll shoot this man dead. 230 00:32:58,600 --> 00:33:00,716 - There's a professor of medieval history, 231 00:33:01,080 --> 00:33:02,798 at the university in the city of Jassy. 232 00:33:04,560 --> 00:33:05,788 He's made a study of this keep. 233 00:33:06,160 --> 00:33:07,434 Perhaps he can translate that for you. 234 00:33:07,760 --> 00:33:09,716 - His name? - Dr. Theodore Cuza. 235 00:33:12,320 --> 00:33:13,594 He grew up in this village. 236 00:33:14,720 --> 00:33:15,436 Herr Officer, 237 00:33:18,000 --> 00:33:19,911 Dr. Cuza is not in Jassy. 238 00:33:21,400 --> 00:33:22,071 - Then where? 239 00:33:22,400 --> 00:33:23,799 - Dr. Cuza is a Jew. 240 00:33:26,320 --> 00:33:28,151 He's wherever you've taken the Jews. 241 00:33:28,520 --> 00:33:29,111 - Good. 242 00:33:30,600 --> 00:33:32,716 The SS will bring them today from the depot. 243 00:33:49,240 --> 00:33:50,116 - Do you play tonight? 244 00:33:51,200 --> 00:33:52,519 - I don't play music here. 245 00:33:53,680 --> 00:33:54,954 Josefa not happy here. 246 00:33:57,520 --> 00:33:58,999 Why are you here, girl? 247 00:34:01,000 --> 00:34:01,910 - I'm Eva Cuza. 248 00:34:02,960 --> 00:34:05,758 This is my father Dr. Cuza. 249 00:34:06,080 --> 00:34:06,990 We are Jews. 250 00:34:07,320 --> 00:34:08,719 The Gypsies are not the only ones 251 00:34:09,040 --> 00:34:10,712 who are enemies of the state. 252 00:34:14,040 --> 00:34:15,314 - When we reach that new settlement place 253 00:34:15,640 --> 00:34:16,152 they say we are going to, 254 00:34:16,520 --> 00:34:19,432 then I play music for you, gadgie girl. 255 00:34:19,760 --> 00:34:22,718 - There are farms, and wheat fields there, 256 00:34:23,080 --> 00:34:23,671 they said. 257 00:35:02,600 --> 00:35:05,034 Where are you going in such a hurry? 258 00:35:07,680 --> 00:35:08,954 - Into the pass. 259 00:35:10,720 --> 00:35:11,550 - Get down. 260 00:35:22,000 --> 00:35:23,069 How far? 261 00:35:26,280 --> 00:35:27,349 - To the keep. 262 00:35:29,200 --> 00:35:31,555 - Move away from the machine. 263 00:35:33,840 --> 00:35:34,909 Open the case. 264 00:35:37,520 --> 00:35:39,750 Don't 265 00:35:40,080 --> 00:35:40,796 touch that. 266 00:36:08,960 --> 00:36:10,916 - I will tell you something few know. 267 00:36:12,560 --> 00:36:15,552 The people who go to these resettlement camps, 268 00:36:16,920 --> 00:36:18,990 there are only two doors, 269 00:36:19,360 --> 00:36:20,713 one in and one out. 270 00:36:23,280 --> 00:36:24,633 The one out is a chimney. 271 00:36:28,400 --> 00:36:29,150 So... 272 00:36:29,480 --> 00:36:32,472 You'd better find a way to be of use to me in three days. 273 00:36:32,800 --> 00:36:33,437 Three days. 274 00:36:34,400 --> 00:36:37,472 Or back to the camps, go you and your daughter. 275 00:36:44,760 --> 00:36:45,715 What does it mean? 276 00:36:47,000 --> 00:36:48,069 - Can you understand it? 277 00:36:49,560 --> 00:36:50,436 - Well? 278 00:36:50,800 --> 00:36:53,030 - The former is in the imperative. 279 00:36:53,360 --> 00:36:54,156 It says: 280 00:36:55,240 --> 00:36:59,153 "I will be free." 281 00:37:00,120 --> 00:37:03,078 - So we do have partisans. - It is old Slavonic. 282 00:37:03,440 --> 00:37:06,432 But written the Glagolitic alphabet. 283 00:37:06,760 --> 00:37:10,196 Your partisans are writing to you in a language 284 00:37:10,520 --> 00:37:14,354 that has been dead for 500 years. 285 00:37:40,800 --> 00:37:43,439 - Wood. We need wood for a fire. 286 00:37:43,760 --> 00:37:45,113 Does it get that cold? 287 00:37:46,760 --> 00:37:47,670 - Look at my father. 288 00:37:49,280 --> 00:37:50,110 He looks 68? 289 00:37:51,760 --> 00:37:52,715 He's 48. 290 00:37:53,080 --> 00:37:53,671 - Eva! 291 00:37:55,840 --> 00:37:58,559 - He's dying from a variety of scleroderma. 292 00:37:58,920 --> 00:37:59,875 With the temperature in this room, 293 00:38:00,200 --> 00:38:02,794 gangrene will be in his fingers in an hour. 294 00:38:03,120 --> 00:38:04,314 - Alright, that's enough! 295 00:38:04,640 --> 00:38:06,710 - He won't last Major Kaempffer's three days. 296 00:38:10,040 --> 00:38:11,029 - You'll get the wood, 297 00:38:12,120 --> 00:38:12,950 and some furniture 298 00:38:14,000 --> 00:38:14,750 and lights. 299 00:38:16,760 --> 00:38:18,034 Get your food from our mess. 300 00:38:26,560 --> 00:38:28,437 Let me tell you two something. 301 00:38:28,760 --> 00:38:31,194 The Major will snuff you out like that. 302 00:38:31,520 --> 00:38:33,317 He has his reasons for a quick solution. 303 00:38:34,640 --> 00:38:35,390 I have mine. 304 00:38:36,800 --> 00:38:38,677 I don't want any more of my men to die. 305 00:38:41,720 --> 00:38:43,278 Find out what is killing us. 306 00:38:44,480 --> 00:38:47,119 And I may be able to get you to Bucharest 307 00:38:47,440 --> 00:38:49,317 and keep you safe. 308 00:38:49,680 --> 00:38:51,477 - And then again, you may not. 309 00:39:04,480 --> 00:39:07,313 - Mihai, how did you manage this? 310 00:39:07,640 --> 00:39:08,470 - I didn't think I could. 311 00:39:08,800 --> 00:39:10,472 - You rescued us. 312 00:39:10,800 --> 00:39:13,360 For me it doesn't matter, but for Eva... 313 00:39:14,280 --> 00:39:16,157 What fairy tales did you tell them? 314 00:39:16,480 --> 00:39:17,276 - None. 315 00:39:17,600 --> 00:39:19,238 They made up their own. 316 00:39:19,560 --> 00:39:21,312 But I made them believe that you could solve their problems 317 00:39:21,640 --> 00:39:22,868 just to get you brought here. 318 00:39:24,160 --> 00:39:24,990 And now, 319 00:39:25,320 --> 00:39:26,070 now we must get you out. 320 00:39:26,400 --> 00:39:27,037 - How? 321 00:39:28,160 --> 00:39:29,354 - Today I arrange a guide. 322 00:39:30,360 --> 00:39:31,031 Tomorrow you ask to see 323 00:39:31,360 --> 00:39:33,237 the old Slavonic manuscripts in the church. 324 00:39:33,600 --> 00:39:34,430 The guide will take you from the church 325 00:39:34,800 --> 00:39:35,949 across the mountains to the Dnieper, 326 00:39:36,280 --> 00:39:37,429 from there the Black Sea anywhere. 327 00:39:37,800 --> 00:39:38,630 - How far do you think I'll get? 328 00:39:38,960 --> 00:39:40,791 I can't fight, I can't walk, nothing. 329 00:39:41,120 --> 00:39:41,870 You just get Eva out of here. 330 00:39:42,200 --> 00:39:43,155 - Listen to me! 331 00:39:44,160 --> 00:39:45,559 They've already killed three villagers here, 332 00:39:45,880 --> 00:39:47,279 including old Simonescu. 333 00:39:47,600 --> 00:39:49,636 I was in Brasov, they're rounding up trade unionists, 334 00:39:49,960 --> 00:39:51,473 journalists, Jews, Gypsies, 335 00:39:51,800 --> 00:39:52,835 God knows what happens to them. 336 00:39:53,200 --> 00:39:54,474 - We found out what happens. 337 00:39:54,800 --> 00:39:56,870 I'm not going without you. 338 00:39:57,240 --> 00:39:58,389 - You have to try. 339 00:39:58,720 --> 00:40:01,234 I'll carry you on my back if I must. 340 00:40:03,400 --> 00:40:04,150 - Hmm. 341 00:40:09,200 --> 00:40:09,950 - So, 342 00:40:14,120 --> 00:40:15,473 How are you? 343 00:40:15,840 --> 00:40:16,431 - Don't ask. 344 00:40:17,760 --> 00:40:18,351 Whoever thought of sticking 345 00:40:18,720 --> 00:40:20,199 the miracle of the human intelligence 346 00:40:20,560 --> 00:40:23,472 inside one of these decaying bodies, 347 00:40:23,800 --> 00:40:25,358 he should have been fired. 348 00:40:25,680 --> 00:40:27,557 - So where else would God to put the human soul? 349 00:40:27,880 --> 00:40:28,676 - In a desk. 350 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 Maybe a street car. 351 00:40:32,320 --> 00:40:32,957 It wouldn't have been so bad, 352 00:40:33,320 --> 00:40:34,673 it breaks, you get a new part. 353 00:40:35,000 --> 00:40:35,796 - Blasphemy. 354 00:40:37,160 --> 00:40:39,037 One of these days you're gonna believe in the divine. 355 00:40:39,360 --> 00:40:41,510 - You believe in gods, I believe in men. 356 00:40:46,360 --> 00:40:47,110 - How's Eva? 357 00:40:48,160 --> 00:40:49,195 - Eva? - Mm-hmm. 358 00:40:50,760 --> 00:40:52,318 - Eva wastes her youth, 359 00:40:53,680 --> 00:40:56,752 chained to an old man in a wheelchair. 360 00:40:57,080 --> 00:40:58,035 I should have a nurse. 361 00:40:58,360 --> 00:40:59,952 She should live her own life. 362 00:41:00,280 --> 00:41:03,716 - She won't let anyone else take care of you. 363 00:41:04,040 --> 00:41:04,756 I have much to do. 364 00:41:06,040 --> 00:41:07,632 - One more thing, Mihai. 365 00:41:08,360 --> 00:41:09,076 - Yes? 366 00:41:10,200 --> 00:41:12,794 - The writing on the wall. - Yes? 367 00:41:13,120 --> 00:41:14,917 - You put it there? - No. 368 00:41:19,480 --> 00:41:21,710 - How'd it get there, Mihai? 369 00:41:31,320 --> 00:41:33,117 - There is something that you can do for me, 370 00:41:33,440 --> 00:41:35,192 make me feel easier. 371 00:41:38,400 --> 00:41:39,435 Keep it with you, just, 372 00:41:40,600 --> 00:41:42,795 just two days, as a favor to me. 373 00:43:12,560 --> 00:43:14,516 Hey, Günther, it's your sister! 374 00:43:18,520 --> 00:43:20,511 - Like me to help you? - Get your hands off me. 375 00:43:20,840 --> 00:43:21,670 - Sit down. 376 00:43:23,720 --> 00:43:26,314 - Go on, Jürgen, use your charm. 377 00:43:32,200 --> 00:43:36,432 Get up and help in there. - All right, that's enough! 378 00:47:03,200 --> 00:47:03,950 - Eva! 379 00:47:06,400 --> 00:47:07,150 Eva! 380 00:47:10,160 --> 00:47:11,991 Get away from my child! 381 00:47:12,920 --> 00:47:15,150 Take me and leave her alone! 382 00:47:19,080 --> 00:47:21,150 What have you done to her? 383 00:47:22,360 --> 00:47:23,349 What are you? 384 00:47:25,040 --> 00:47:27,395 Why are you here? 385 00:47:28,720 --> 00:47:31,632 - They thought I could find what was killing their soldiers. 386 00:47:33,880 --> 00:47:35,313 I have! Haven't I? 387 00:47:37,480 --> 00:47:39,789 I need an ally, 388 00:47:40,160 --> 00:47:40,751 but you, 389 00:47:41,800 --> 00:47:43,552 you collaborate! 390 00:47:43,920 --> 00:47:44,511 - No! 391 00:47:45,640 --> 00:47:49,235 Don't accuse me of collaborating with Nazis. 392 00:47:50,280 --> 00:47:53,238 I'd do anything to stop them. 393 00:47:53,560 --> 00:47:56,552 If you don't believe me, then kill me. 394 00:48:59,600 --> 00:49:00,350 - Papa? 395 00:49:07,440 --> 00:49:08,190 Papa? 396 00:49:14,280 --> 00:49:15,429 What happened? 397 00:49:17,960 --> 00:49:18,790 Your hands. 398 00:49:29,320 --> 00:49:30,036 Your face. 399 00:50:09,440 --> 00:50:10,509 - I feel warm. 400 00:50:22,920 --> 00:50:23,670 I know, 401 00:50:25,880 --> 00:50:27,472 it brought you here. 402 00:50:28,720 --> 00:50:29,470 - Who? 403 00:50:32,480 --> 00:50:33,959 No, that was a dream. 404 00:50:34,280 --> 00:50:34,792 It was a nightmare. 405 00:50:35,120 --> 00:50:36,030 - It carried you here, 406 00:50:36,360 --> 00:50:37,679 I saw it too. 407 00:50:38,000 --> 00:50:39,797 - What I saw wasn't real. 408 00:50:40,120 --> 00:50:42,918 - Look at my hands, look at my face! 409 00:50:44,320 --> 00:50:45,833 It touched my body. 410 00:50:47,520 --> 00:50:48,430 Look at you. 411 00:50:49,960 --> 00:50:51,837 I don't know what it is 412 00:50:52,160 --> 00:50:53,388 and I don't care. 413 00:50:54,640 --> 00:50:56,756 He's like a hammer, 414 00:50:58,440 --> 00:50:59,919 and can now smash them! 415 00:51:00,280 --> 00:51:02,510 - What are you talking about? 416 00:51:02,840 --> 00:51:03,875 We're dealing with a golem? 417 00:51:04,240 --> 00:51:04,717 A devil! 418 00:51:05,080 --> 00:51:05,796 - A devil? Now you listen to me. 419 00:51:06,160 --> 00:51:07,593 The devil of the keep wears a black uniform 420 00:51:07,960 --> 00:51:09,279 and has a death's head at his cap 421 00:51:09,600 --> 00:51:11,636 and calls himself a Sturmbannführer. 422 00:51:15,000 --> 00:51:16,991 - There were two more deaths last night. 423 00:51:17,320 --> 00:51:18,992 You are going to stay at the inn. 424 00:51:19,320 --> 00:51:20,116 You have two minutes to pack. 425 00:51:20,440 --> 00:51:21,634 Why? 426 00:51:21,960 --> 00:51:23,473 - Because I can at least keep you safe 427 00:51:23,840 --> 00:51:24,829 from what is killing us. 428 00:51:25,800 --> 00:51:27,028 And after the incident in the mess, 429 00:51:27,360 --> 00:51:28,475 maybe from the men too. 430 00:51:28,800 --> 00:51:30,916 Maybe from the men. 431 00:51:31,240 --> 00:51:32,958 I'm not going to leave my father here alone. 432 00:51:33,280 --> 00:51:34,429 - Yes. 433 00:51:34,760 --> 00:51:35,749 You should go. - No. 434 00:51:36,080 --> 00:51:37,957 - You now have a minute and 45 seconds. 435 00:51:39,040 --> 00:51:41,031 - A minute and 45 seconds for what? 436 00:51:41,400 --> 00:51:43,391 - Fräulein Cuza's packing her things 437 00:51:43,720 --> 00:51:45,551 and moving herself to the inn. - She is not going anywhere. 438 00:51:45,880 --> 00:51:47,472 - I forbid it, I will not permit you 439 00:51:47,800 --> 00:51:49,472 to send my daughter away. 440 00:51:49,800 --> 00:51:51,916 - You? You forbid? 441 00:51:52,240 --> 00:51:54,071 Let me tell you something, you forbid nothing. 442 00:51:54,400 --> 00:51:55,037 Nothing! 443 00:51:56,040 --> 00:51:57,109 Get her out of here. 444 00:52:03,800 --> 00:52:04,994 - You ready? 445 00:52:05,320 --> 00:52:06,355 - Almost. 446 00:52:14,600 --> 00:52:17,433 - Listen to me, my child. 447 00:52:17,760 --> 00:52:20,115 You are the meaning of my life. 448 00:52:21,560 --> 00:52:24,438 Whatever I will do here, whatever happens to me, 449 00:52:24,760 --> 00:52:25,749 leave me behind. 450 00:52:26,680 --> 00:52:27,829 Escape. 451 00:52:28,200 --> 00:52:29,872 Go with Mihai, do not wait for me. 452 00:52:30,240 --> 00:52:31,468 - No. - Yes! 453 00:52:31,800 --> 00:52:32,437 Go. 454 00:52:33,480 --> 00:52:36,631 Meet a man, live a full life, 455 00:52:37,000 --> 00:52:39,912 and you live for me. 456 00:53:21,960 --> 00:53:23,518 - Who is this? 457 00:53:23,880 --> 00:53:24,471 - My son. 458 00:53:27,040 --> 00:53:28,359 He died in Spain, 459 00:53:29,920 --> 00:53:31,353 5 years ago this month. 460 00:53:33,080 --> 00:53:34,752 Fighting on the Republicans side. 461 00:53:36,960 --> 00:53:37,995 Were you in Spain? 462 00:53:42,520 --> 00:53:43,270 - If I were, 463 00:53:45,240 --> 00:53:47,276 I would have been in the Thalmann brigade, 464 00:53:48,440 --> 00:53:50,078 with other anti-fascist Germans. 465 00:53:52,320 --> 00:53:53,150 Your son and I, 466 00:53:54,240 --> 00:53:56,390 we would have been fighting on the same side. 467 00:54:01,560 --> 00:54:02,197 But no, I wasn't. 468 00:54:04,960 --> 00:54:05,710 - What? 469 00:54:08,480 --> 00:54:09,276 - The cross. 470 00:54:11,760 --> 00:54:14,832 Why do you, a Jew, need the protection of the cross? 471 00:54:15,160 --> 00:54:15,910 - I don't 472 00:54:18,560 --> 00:54:20,596 It was a gift of a friend, a humane man. 473 00:54:22,840 --> 00:54:24,478 Listen to me, Captain Woermann, 474 00:54:24,800 --> 00:54:26,233 I pass the gift on to you. 475 00:54:27,120 --> 00:54:27,870 Take it. 476 00:54:29,320 --> 00:54:31,709 You're a humane man too, and you, 477 00:54:34,240 --> 00:54:35,229 you may need it. 478 00:56:05,240 --> 00:56:06,389 - How did you get out? 479 00:56:06,720 --> 00:56:07,994 Did they let you go? 480 00:56:08,320 --> 00:56:09,389 Where's Theodore? 481 00:56:09,760 --> 00:56:11,478 - He's still inside. 482 00:56:11,840 --> 00:56:14,593 Anything, Domnisoara Cuza, call Tomescu. 483 00:56:14,920 --> 00:56:16,797 I have no money to pay you right now. 484 00:56:17,120 --> 00:56:19,031 - Your father did me many favors over the years, 485 00:56:19,360 --> 00:56:20,156 forget about it. 486 00:56:20,520 --> 00:56:21,839 - Thank you, but we'll pay. 487 00:56:25,760 --> 00:56:27,716 - What are you doing here? 488 00:56:28,040 --> 00:56:29,553 - Is this the only room overlooking the keep? 489 00:56:29,880 --> 00:56:32,348 - Yes. - Then I'll take it. 490 00:56:33,400 --> 00:56:35,231 - It's taken by Domnisoara Cuza. 491 00:56:40,840 --> 00:56:42,273 It's okay. 492 00:56:53,960 --> 00:56:54,870 - Where will you go? 493 00:56:57,320 --> 00:57:00,073 Back into the keep, away from here, I don't know. 494 00:57:01,120 --> 00:57:02,951 - Why's your father in the keep? 495 00:57:03,280 --> 00:57:05,111 - He's being kept there by soldiers. 496 00:57:05,480 --> 00:57:07,436 - Are you gonna wait for him? 497 00:57:07,760 --> 00:57:08,397 Or leave? 498 00:57:14,280 --> 00:57:15,998 - I'm gonna wait right here for him. 499 00:57:18,640 --> 00:57:20,198 - Then you better stay here with me. 500 00:58:49,200 --> 00:58:51,191 Why are you here? 501 00:58:57,080 --> 00:58:57,990 - Eva... 502 01:01:13,920 --> 01:01:16,309 - Where do you come from? 503 01:01:16,680 --> 01:01:18,113 - I'm a traveler. 504 01:01:18,480 --> 01:01:19,356 - From where? 505 01:01:20,960 --> 01:01:21,949 - Everywhere. 506 01:01:26,400 --> 01:01:27,310 Go to sleep. 507 01:01:31,920 --> 01:01:32,670 And dream. 508 01:02:13,720 --> 01:02:14,470 - You have 509 01:02:17,120 --> 01:02:18,439 death around you. 510 01:02:19,400 --> 01:02:21,072 - At your hands? - No. 511 01:02:22,600 --> 01:02:26,878 - And what you sense is my fate in a death camp? 512 01:02:27,200 --> 01:02:29,839 A place where people gather to die? 513 01:02:30,160 --> 01:02:33,232 - A place where people are murdered. 514 01:02:33,600 --> 01:02:34,555 My people are murdered? 515 01:02:34,880 --> 01:02:37,030 - Yes, and others from all over the- 516 01:02:37,360 --> 01:02:39,191 Who does this? 517 01:02:39,560 --> 01:02:42,950 - Their leader in Berlin 518 01:02:43,320 --> 01:02:44,309 and the soldiers in black. 519 01:02:44,640 --> 01:02:46,278 - I will destroy them! 520 01:02:51,880 --> 01:02:54,030 I will consume their lives. 521 01:02:59,240 --> 01:02:59,990 - When 522 01:03:01,960 --> 01:03:03,359 could you do this? 523 01:03:05,280 --> 01:03:06,952 When I am complete, 524 01:03:08,120 --> 01:03:09,519 in two nights, 525 01:03:10,560 --> 01:03:14,075 if I can leave this place. 526 01:03:15,760 --> 01:03:16,875 - Why couldn't you? 527 01:03:17,200 --> 01:03:19,031 - Because an object of mine, 528 01:03:19,360 --> 01:03:21,112 the origin of my power 529 01:03:21,480 --> 01:03:22,959 must be removed from the keep 530 01:03:23,320 --> 01:03:24,469 and hidden in these mountains 531 01:03:24,800 --> 01:03:26,756 and kept safe from people here, 532 01:03:28,640 --> 01:03:31,518 and from anyone who may come here. 533 01:03:33,280 --> 01:03:36,352 It must be done by someone I can trust. 534 01:03:37,480 --> 01:03:38,390 Like you. 535 01:03:41,440 --> 01:03:44,079 Only then can I leave the keep, 536 01:03:44,400 --> 01:03:47,631 and destroy the soldiers in black and their leaders. 537 01:03:49,160 --> 01:03:49,910 Will you 538 01:03:50,880 --> 01:03:52,916 carry this object 539 01:03:53,240 --> 01:03:55,276 out of here for me? 540 01:04:02,840 --> 01:04:04,034 - Yes. 541 01:04:28,920 --> 01:04:31,309 - Mihai, I'm not leaving yet. 542 01:04:31,640 --> 01:04:32,311 Did you get Eva out? 543 01:04:32,680 --> 01:04:33,999 - Eva. 544 01:04:34,320 --> 01:04:35,150 Eva is at the inn. 545 01:04:36,760 --> 01:04:38,318 - There is something here, 546 01:04:39,320 --> 01:04:40,196 a power. 547 01:04:41,280 --> 01:04:43,475 This power is our salvation. 548 01:04:44,560 --> 01:04:46,949 - Power is God! 549 01:04:47,320 --> 01:04:49,754 And the messiah, his immortal son 550 01:04:50,080 --> 01:04:52,275 who took flesh of the holy mother and of a virgin, Mary. 551 01:04:52,600 --> 01:04:53,350 And I, 552 01:04:54,400 --> 01:04:55,799 I have been right! 553 01:04:56,160 --> 01:04:57,718 And you, you Theodore Cuza, 554 01:04:58,080 --> 01:04:59,638 you have been wrong. 555 01:04:59,960 --> 01:05:01,598 I was right in my simple faith! 556 01:05:01,960 --> 01:05:02,995 I was right! 557 01:05:07,360 --> 01:05:09,954 It wears a swastika and it believes in black dreams. 558 01:05:10,280 --> 01:05:11,235 You know this. 559 01:05:11,560 --> 01:05:12,993 What's happening to you? 560 01:05:13,320 --> 01:05:15,276 - Stay here, stay here with your daughter 561 01:05:15,640 --> 01:05:17,119 and burn with the others. 562 01:05:17,440 --> 01:05:19,874 Burn with the misfits, the Gypsies, the heretics. 563 01:05:20,200 --> 01:05:22,077 I won't lift a finger to help you! 564 01:05:22,400 --> 01:05:23,549 - Mihai. 565 01:05:28,600 --> 01:05:29,953 - Ha, Monster! 566 01:05:33,760 --> 01:05:35,398 Burn in hell! 567 01:05:50,160 --> 01:05:51,229 Mihai! 568 01:06:06,000 --> 01:06:08,116 Come again in glory, 569 01:06:08,480 --> 01:06:11,358 and judge both the living and the dead, 570 01:06:11,680 --> 01:06:13,477 and deliver unto grace... 571 01:06:13,800 --> 01:06:14,596 572 01:06:14,920 --> 01:06:15,909 Your faithful! 573 01:06:16,280 --> 01:06:17,599 - Mihai! 574 01:06:51,520 --> 01:06:54,557 I never thought I'd see you alive again. 575 01:06:54,880 --> 01:06:55,869 Now we can get out. 576 01:06:56,240 --> 01:06:57,036 - Not yet. 577 01:06:57,400 --> 01:06:57,877 Mihai... 578 01:06:58,240 --> 01:06:59,673 Mihai told me you didn't leave. 579 01:07:00,000 --> 01:07:01,319 You're all right? 580 01:07:01,640 --> 01:07:02,834 - Mihai's gone crazy. 581 01:07:03,200 --> 01:07:04,155 What's happened to this place? 582 01:07:04,480 --> 01:07:06,630 - I can't help Mihai. 583 01:07:07,000 --> 01:07:08,797 - What's happened 584 01:07:09,160 --> 01:07:10,673 is that what was repressed 585 01:07:11,040 --> 01:07:12,268 within the keep, 586 01:07:12,600 --> 01:07:14,238 is spreading into the village. 587 01:07:14,560 --> 01:07:15,197 - Who are you? 588 01:07:16,400 --> 01:07:17,719 What do you know about it? 589 01:07:18,040 --> 01:07:18,597 - This is- 590 01:07:18,960 --> 01:07:20,757 - I know that you've bound yourself to him, 591 01:07:21,080 --> 01:07:23,469 that you've agreed to carry the talisman out. 592 01:07:23,840 --> 01:07:25,239 - It's the source of... 593 01:07:25,600 --> 01:07:28,160 - It is not his, it's what keeps him inside the walls. 594 01:07:28,520 --> 01:07:30,238 And if you carry it out, 595 01:07:30,600 --> 01:07:32,830 he will be released into the world of men. 596 01:07:33,160 --> 01:07:33,831 - What's happening in the world 597 01:07:34,160 --> 01:07:35,593 is worse than anything he can do. 598 01:07:35,920 --> 01:07:36,591 - He is the same. 599 01:07:38,280 --> 01:07:39,554 Look at you. 600 01:07:39,880 --> 01:07:41,359 - Glenn- - What? 601 01:07:41,680 --> 01:07:44,478 - Listen, my body, I don't give a damn about me, 602 01:07:44,800 --> 01:07:46,074 I'm not doing this for me. 603 01:07:46,400 --> 01:07:47,594 - That's why he picked you. 604 01:07:47,920 --> 01:07:49,751 Only someone uncorrupted 605 01:07:50,120 --> 01:07:51,553 could even get near the talisman. 606 01:07:52,600 --> 01:07:53,589 - Don't listen to this. 607 01:07:53,960 --> 01:07:55,996 - You stop this. You stop it! 608 01:07:56,320 --> 01:07:57,799 What are you doing? 609 01:07:58,120 --> 01:07:59,951 Let's just get out of here. 610 01:08:00,280 --> 01:08:01,156 - Don't take it out. 611 01:08:09,600 --> 01:08:11,079 - What do you want? 612 01:08:12,200 --> 01:08:14,236 - There's a stranger at the inn. 613 01:08:14,600 --> 01:08:16,113 He asks questions. 614 01:08:17,840 --> 01:08:19,159 I believe he's connected with the people 615 01:08:19,520 --> 01:08:21,272 who pay for the keep's maintenance. 616 01:08:23,400 --> 01:08:25,277 - Arrest the man, bring him to the keep. 617 01:08:30,240 --> 01:08:30,831 This place 618 01:08:32,400 --> 01:08:33,515 seems to agree with you. 619 01:08:34,680 --> 01:08:35,430 You look 620 01:08:36,520 --> 01:08:37,270 healthier. 621 01:08:40,120 --> 01:08:43,430 - This place has it's strong points. 622 01:09:05,280 --> 01:09:06,599 - You're part of this! 623 01:09:07,600 --> 01:09:08,396 Aren't you? 624 01:09:10,680 --> 01:09:11,635 Tell me! 625 01:09:14,360 --> 01:09:15,349 Tell me. 626 01:09:20,320 --> 01:09:24,916 - The talisman that holds him inside is mine. 627 01:09:26,840 --> 01:09:29,308 I have been here for ages, 628 01:09:34,120 --> 01:09:35,519 He is being released. 629 01:09:35,840 --> 01:09:37,193 I don't understand. 630 01:09:38,560 --> 01:09:41,632 - I have come to destroy him. 631 01:09:45,000 --> 01:09:45,750 Now, 632 01:09:47,280 --> 01:09:48,599 and it may be too late. 633 01:09:50,680 --> 01:09:51,430 I will end it. 634 01:09:52,680 --> 01:09:54,591 What ends? 635 01:09:56,320 --> 01:09:58,595 - When he goes, I go. 636 01:10:02,040 --> 01:10:02,790 - What? 637 01:10:11,000 --> 01:10:12,035 Then why?! 638 01:10:14,080 --> 01:10:15,832 Why did you come to me? 639 01:10:16,560 --> 01:10:17,913 Become my lover 640 01:10:21,080 --> 01:10:22,433 out of a dream. 641 01:10:27,960 --> 01:10:29,109 - To touch 642 01:10:33,720 --> 01:10:35,790 as only mortal men can do. 643 01:10:44,320 --> 01:10:47,357 - You will come into the keep for interrogation, now. 644 01:10:54,200 --> 01:10:55,952 Stay here. 645 01:11:18,320 --> 01:11:19,992 Leave the cross! 646 01:11:20,320 --> 01:11:21,070 - No! 647 01:11:22,760 --> 01:11:24,432 Leave him! Leave him! 648 01:12:33,240 --> 01:12:35,754 - What was the shooting in the village, huh? 649 01:12:38,920 --> 01:12:41,150 - A civilian being interrogated 650 01:12:41,480 --> 01:12:42,754 resisted arrest. 651 01:12:43,120 --> 01:12:45,031 - Another civilian. 652 01:12:45,360 --> 01:12:49,035 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 653 01:12:49,880 --> 01:12:50,710 - Woermann. 654 01:12:54,440 --> 01:12:55,190 Woermann. 655 01:12:56,400 --> 01:12:57,150 Woermann! 656 01:13:21,240 --> 01:13:24,915 - I will not- - You will nothing. 657 01:13:26,640 --> 01:13:29,074 You will die. 658 01:13:32,240 --> 01:13:33,229 All of us will die. 659 01:13:34,960 --> 01:13:36,916 - You're falling apart, Woermann. 660 01:13:38,240 --> 01:13:39,753 You despise our ruthlessness. 661 01:13:40,800 --> 01:13:42,472 But you do not grab history by the throat, 662 01:13:42,800 --> 01:13:44,199 and write the next 1000 year future 663 01:13:44,560 --> 01:13:45,913 without brutality and courage! 664 01:13:46,240 --> 01:13:47,639 - Fairy tales, Kaempffer. 665 01:13:48,920 --> 01:13:51,593 Romantic fairy tales 666 01:13:51,920 --> 01:13:53,273 you tell yourself, 667 01:13:53,600 --> 01:13:55,431 then dress up in black and silver 668 01:13:55,760 --> 01:13:56,988 so you can look in the mirror 669 01:13:57,360 --> 01:13:58,270 and maybe believe them! 670 01:13:58,600 --> 01:14:00,750 Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer! 671 01:14:05,920 --> 01:14:06,989 At Poznan... 672 01:14:08,200 --> 01:14:09,394 A year and a half ago, 673 01:14:10,840 --> 01:14:14,628 SS Einsatzkommando executed men, women, and children. 674 01:14:16,280 --> 01:14:17,679 Children, for god's sake. 675 01:14:18,960 --> 01:14:21,110 Ruthlessness? Courage? 676 01:14:23,920 --> 01:14:25,273 How many times in this keep 677 01:14:26,360 --> 01:14:27,429 have you made your bed? 678 01:14:28,560 --> 01:14:30,278 - Don't you talk to me about courage. 679 01:14:31,680 --> 01:14:32,749 Were you with the German anti-fascist 680 01:14:33,080 --> 01:14:34,149 fighting us in Spain, no! 681 01:14:35,320 --> 01:14:37,117 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? 682 01:14:37,480 --> 01:14:38,515 No! 683 01:14:38,840 --> 01:14:41,877 You have the debilitating German disease, Woermann: 684 01:14:42,240 --> 01:14:43,673 sentimental talk! 685 01:14:44,040 --> 01:14:45,792 It allows you to feel sensitive, 686 01:14:46,160 --> 01:14:47,434 superior, and yet stay safe, 687 01:14:47,760 --> 01:14:48,988 because you take no action. 688 01:14:50,440 --> 01:14:53,830 Your sentimental suffering makes me sick! 689 01:14:54,160 --> 01:14:55,718 - For once you're right, Kaempffer. 690 01:14:57,000 --> 01:14:58,399 I'm only half a man. 691 01:15:00,760 --> 01:15:02,955 All that we are is coming out, 692 01:15:03,280 --> 01:15:05,840 here in this keep. 693 01:15:06,160 --> 01:15:08,799 - The man sees the truth. - And what truth do you see? 694 01:15:09,720 --> 01:15:13,030 What are you discovering about yourself, Kaempffer, huh? 695 01:15:13,400 --> 01:15:15,470 "I murder all these people, 696 01:15:16,640 --> 01:15:18,870 therefore I must be powerful!" 697 01:15:19,240 --> 01:15:22,596 And you smash them down because only that raises you up. 698 01:15:24,240 --> 01:15:26,071 It's a psychotic fantasy to escape 699 01:15:26,400 --> 01:15:27,833 the weakness and disease you sense 700 01:15:28,200 --> 01:15:29,758 at the core of your souls. 701 01:15:30,120 --> 01:15:32,350 You have scooped the most diseased psyches 702 01:15:32,680 --> 01:15:33,635 out of the German gutter. 703 01:15:34,000 --> 01:15:35,319 You have released the foulness 704 01:15:35,640 --> 01:15:37,790 that dwells in all man's minds. 705 01:15:38,120 --> 01:15:42,830 You have infected millions with your twisted fantasies! 706 01:15:43,160 --> 01:15:46,436 And from the millions of diseased mentalities 707 01:15:46,800 --> 01:15:48,995 that worship your twisted cross, 708 01:15:51,480 --> 01:15:54,040 what monstrosity has been released on this keep? 709 01:15:58,520 --> 01:16:01,478 Who are you meeting, Kaempffer, 710 01:16:01,800 --> 01:16:04,314 in the granite corridors of this keep? 711 01:16:11,000 --> 01:16:11,716 Yourself. 712 01:18:37,720 --> 01:18:38,311 - The lamb of your body, 713 01:18:38,680 --> 01:18:40,033 Jesus, protect me! 714 01:18:40,400 --> 01:18:43,392 Protect me! 715 01:18:59,880 --> 01:19:01,518 What are you? 716 01:19:01,880 --> 01:19:03,552 Where do you come from? 717 01:19:10,440 --> 01:19:11,873 - Where am I from? 718 01:19:17,360 --> 01:19:18,110 I am 719 01:19:20,520 --> 01:19:21,236 from you. 720 01:20:37,960 --> 01:20:40,713 Carry it from this place. 721 01:20:41,040 --> 01:20:43,110 Take it out of here. 722 01:20:44,720 --> 01:20:47,075 There's no one left to stop you. 723 01:24:21,480 --> 01:24:22,230 - Eva! 724 01:24:24,000 --> 01:24:24,750 I have it! 725 01:24:26,600 --> 01:24:27,749 - Take it back. 726 01:24:30,160 --> 01:24:32,993 It belongs to Glaeken Trismegestus, 727 01:24:34,680 --> 01:24:35,510 not Molasar. 728 01:24:35,880 --> 01:24:37,598 - No! This is power! 729 01:24:37,960 --> 01:24:39,154 - It's corrupting. 730 01:24:39,480 --> 01:24:41,391 It's changing your soul. 731 01:24:43,760 --> 01:24:45,113 Take it back! 732 01:24:45,440 --> 01:24:47,635 - Get out of my away! - No! 733 01:24:47,960 --> 01:24:50,076 No! - Get out of my way! 734 01:24:53,280 --> 01:24:54,952 Kill her! 735 01:24:56,840 --> 01:24:59,593 And take the talisman out of here! 736 01:25:42,680 --> 01:25:45,035 - Who are you that l have to prove myself to 737 01:25:45,400 --> 01:25:46,753 by killing my child? 738 01:25:49,280 --> 01:25:50,872 - Obey me! 739 01:25:52,200 --> 01:25:56,193 Or you will return to the diseased state I found you in. 740 01:25:58,680 --> 01:26:00,796 And I'll slay both of you! 741 01:26:02,400 --> 01:26:04,072 - If this is yours as you said, 742 01:26:04,400 --> 01:26:06,391 then you take it out of the keep. 743 01:26:09,240 --> 01:26:10,832 You can't? 744 01:26:11,160 --> 01:26:13,515 Then this isn't yours, 745 01:26:13,840 --> 01:26:16,593 and the keep is a prison to contain you. 746 01:26:16,920 --> 01:26:20,674 And you have lied, exploited, deceived, 747 01:26:21,000 --> 01:26:23,594 and you are the same evil as outside this place! 748 01:26:23,920 --> 01:26:26,388 So, you prove yourself to me! 749 01:26:27,360 --> 01:26:29,715 You take it out of here! 750 01:26:30,080 --> 01:26:30,910 You yourself! 751 01:26:32,520 --> 01:26:33,270 Take it!! 752 01:26:38,560 --> 01:26:40,915 Take it!! 753 01:27:39,680 --> 01:27:40,430 - You. 754 01:28:47,520 --> 01:28:49,397 - Take your father 755 01:28:49,760 --> 01:28:51,034 out of this place.