1 00:00:51,150 --> 00:00:52,380 Hi there! 2 00:02:47,470 --> 00:02:48,460 Mimi! 3 00:02:49,370 --> 00:02:50,430 Why hello there? 4 00:02:53,910 --> 00:02:54,970 I got it! 5 00:03:04,790 --> 00:03:06,620 What a strange melody... 6 00:04:34,780 --> 00:04:37,770 I haven't been able to hear it again... 7 00:04:45,460 --> 00:04:46,390 Good evening! 9 00:04:59,870 --> 00:05:01,300 Thanks for watching over me. 10 00:05:01,540 --> 00:05:03,900 I'll bring you something to eat later, 'Okay? 11 00:05:14,250 --> 00:05:15,180 Mom? 12 00:05:15,350 --> 00:05:16,820 You're home early today! 13 00:05:18,690 --> 00:05:19,880 Oh. 14 00:05:20,060 --> 00:05:21,790 Forgot to turn the light off. 15 00:05:28,830 --> 00:05:30,490 I'm home daddy. 16 00:05:42,150 --> 00:05:43,940 Where do you get in here? 17 00:06:00,630 --> 00:06:01,690 Stop it, Mimi! 18 00:06:12,980 --> 00:06:14,380 Let's give thanks... 19 00:06:26,660 --> 00:06:28,750 That sure was a strange song. 20 00:06:28,930 --> 00:06:31,090 I wonder if I'll be able to hear it again? 21 00:06:35,630 --> 00:06:37,160 Goodnight, Mimi. 22 00:06:52,550 --> 00:06:53,850 A light? 23 00:06:55,820 --> 00:06:57,720 Maybe it was my imagination... 24 00:07:20,540 --> 00:07:22,340 Next, Miss Yuu Yazaki. 25 00:07:22,750 --> 00:07:23,870 Keep up the good work. 26 00:07:24,050 --> 00:07:25,010 I will! 27 00:07:25,650 --> 00:07:27,620 Next, Miss Asuna Watase. 28 00:07:27,780 --> 00:07:28,750 Coming. 29 00:07:29,950 --> 00:07:32,550 Asuna has the best score in the class once more. 30 00:07:32,720 --> 00:07:33,810 Asuna's first again? 31 00:07:33,990 --> 00:07:35,010 You've really been.. 32 00:07:35,190 --> 00:07:36,390 That's our class rep for ya! 33 00:07:36,560 --> 00:07:38,750 Yeah she's a studying machine! 34 00:07:41,330 --> 00:07:44,060 Now then, before you go, there's a warning I need to give you. 35 00:07:44,230 --> 00:07:46,170 Lately there have been reports from a number 36 00:07:46,340 --> 00:07:50,540 of students about some kind of animal creature near Obuchi probably a bear. 36 00:07:50,540 --> 00:07:52,840 My brother told me, he said he saw it. 37 00:07:52,840 --> 00:07:54,940 Just in case, please go straight home. 39 00:07:54,950 --> 00:07:56,750 And walk home with a friend that lives near you. 40 00:07:56,910 --> 00:07:57,710 Yes, ma'am! 40 00:07:59,010 --> 00:08:00,510 Wait up for me! 41 00:08:04,390 --> 00:08:05,950 Hey, Asuna! 42 00:08:06,120 --> 00:08:07,350 Want to walk home together? 43 00:08:08,520 --> 00:08:11,650 I... I'd really like to, but I have to hurry back. 44 00:08:12,360 --> 00:08:14,300 Thanks for asking, though. 45 00:08:14,460 --> 00:08:16,660 Sure... Maybe another time? 46 00:08:36,320 --> 00:08:37,950 Five kilos of rice, please. 47 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 Five kilos coming right up. 48 00:08:40,390 --> 00:08:42,380 Oh, are you all right with that? 49 00:08:42,560 --> 00:08:43,680 Just fine, thank you! 50 00:09:01,010 --> 00:09:02,570 What a pretty day... 50 00:09:25,810 --> 00:09:27,370 It's so quiet. 51 00:09:44,190 --> 00:09:45,880 I can't hear the birds... 52 00:10:23,390 --> 00:10:25,380 The Bear, it's a... 54 00:10:45,620 --> 00:10:46,810 Stand back. 55 00:10:49,620 --> 00:10:50,590 It'll be okay. 56 00:10:52,620 --> 00:10:53,850 Bu... 57 00:11:13,510 --> 00:11:15,200 It's going to die soon. 58 00:11:50,150 --> 00:11:51,470 Can't be, No! 59 00:12:30,550 --> 00:12:33,080 Sorry for putting you in such rough spot. 59 00:12:34,250 --> 00:12:35,080 Okay. 60 00:12:35,190 --> 00:12:36,750 It's over now, we got to go. 61 00:12:36,990 --> 00:12:38,760 Ahh, wait a sec... 62 00:12:39,230 --> 00:12:40,390 Trust me. 63 00:13:13,100 --> 00:13:16,660 I'm sure I came here to meet you. 64 00:13:36,220 --> 00:13:37,580 You're awake, I see. 66 00:13:39,490 --> 00:13:42,750 The danger has passed, it's safe for you to go back now. 67 00:13:43,030 --> 00:13:45,890 Thank you, you saved me, right? 68 00:13:46,560 --> 00:13:47,530 Thank you! 69 00:13:49,000 --> 00:13:51,860 But it's probably best, if you don't come here anymore. 70 00:13:56,910 --> 00:13:57,870 Mimi? 71 00:14:16,260 --> 00:14:17,450 I know what I saw! 72 00:14:17,460 --> 00:14:19,680 There were definitely people standing there on the tracks. 73 00:14:19,700 --> 00:14:21,460 Two kids, about this tall... 74 00:14:21,630 --> 00:14:22,560 Two Kids? 75 00:14:22,730 --> 00:14:23,720 Commander! 76 00:14:24,870 --> 00:14:25,930 Over here. 77 00:14:29,840 --> 00:14:30,900 Miss Watase? 78 00:14:31,070 --> 00:14:32,800 Is Asuna not here today? 79 00:14:34,440 --> 00:14:37,240 I do hope she's feeling all right, poor little thing. 80 00:14:37,710 --> 00:14:40,050 Now, I think you all might have heard already, 81 00:14:40,060 --> 00:14:43,810 but that bear was spotted once again yesterday on the Obuchi Bridge. 83 00:14:45,120 --> 00:14:48,150 - I heard the police are investigating. - Do you beleive that... 85 00:14:48,160 --> 00:14:49,560 If you'll pardon the interruption... 86 00:14:49,730 --> 00:14:54,160 It might still be near the routes you take to school, so take extra special care. 87 00:14:54,330 --> 00:14:55,300 Yes, ma'am! 88 00:14:55,460 --> 00:14:58,520 Yuu, will you tell Asuna for me? 89 00:14:58,700 --> 00:14:59,400 Sure. 90 00:14:59,570 --> 00:15:03,000 Also, the substitute teacher that'll be filling in for me 91 00:15:03,170 --> 00:15:05,610 while I'm on maternity leave will be coming tomorrow. 92 00:15:06,180 --> 00:15:08,340 Is she really pretty? 93 00:15:08,510 --> 00:15:10,070 I'm afraid it's a man. 95 00:15:18,320 --> 00:15:19,840 I just have to go. 96 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 It was the bridge right ahead, I heard... 97 00:15:25,430 --> 00:15:26,590 How frightful... 98 00:15:26,760 --> 00:15:29,630 I heard they already started the trains up again. 99 00:15:29,800 --> 00:15:32,100 Well, there's only one every two hours! 100 00:15:34,200 --> 00:15:36,140 Good morning, Asuna! 101 00:15:36,310 --> 00:15:37,170 Hello. 102 00:15:37,340 --> 00:15:39,070 It's a lovely sunny day, yes? 103 00:15:39,240 --> 00:15:40,970 Yes. 104 00:15:42,480 --> 00:15:43,640 Oh, Mr. Sato... 105 00:15:43,810 --> 00:15:44,870 Howdy. 106 00:15:45,050 --> 00:15:48,110 Hey, did you hear that bear showed up on the Obuchi Bridge! 107 00:16:13,940 --> 00:16:15,100 It's here! 108 00:16:28,690 --> 00:16:29,990 Wait a second... 109 00:16:31,290 --> 00:16:32,620 Saplings... 110 00:16:32,800 --> 00:16:34,520 From the power of vita aqua? 111 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 It's crystallizing... 112 00:16:41,670 --> 00:16:44,540 Someone's come up to the surface. 113 00:16:44,710 --> 00:16:45,770 Spread out! 114 00:16:50,550 --> 00:16:52,170 I figured she would come. 115 00:16:52,550 --> 00:16:54,350 Even though I warned her. 116 00:16:56,420 --> 00:16:57,510 Yeah I know... 117 00:16:58,090 --> 00:17:00,720 To be honest, I was kinda hoping she would come back. 118 00:17:09,030 --> 00:17:11,190 I thought I told you, you shouldn't come. 119 00:17:11,500 --> 00:17:12,590 Yeah so... 120 00:17:13,700 --> 00:17:14,790 Mimi! 121 00:17:17,370 --> 00:17:19,200 Why, you traitor... 122 00:17:19,380 --> 00:17:21,470 You were supposed to only get along with me! 123 00:17:21,640 --> 00:17:23,540 You no good two timer... 124 00:17:24,150 --> 00:17:28,050 And you, this is my place to begin with. 125 00:17:28,220 --> 00:17:30,480 I don't want anyone telling me not to come here. 126 00:17:32,620 --> 00:17:33,990 I'm the same way. 127 00:17:35,090 --> 00:17:36,990 I came here because I wanted to. 128 00:17:37,560 --> 00:17:39,620 I'm Shun, and you are? 129 00:17:40,960 --> 00:17:43,020 Asuna, that's me. 130 00:17:43,630 --> 00:17:45,000 Your arm, your hurt! 131 00:17:45,430 --> 00:17:47,730 Your bleeding... ls this from yesterday? 132 00:17:47,900 --> 00:17:49,060 I'm fine, it's nothing. 133 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 But it's my fault that you ... 134 00:17:59,520 --> 00:18:03,010 You should get it looked at, at the hospital later. 135 00:18:03,250 --> 00:18:05,950 My mom works there, she'll take care of you. 136 00:18:06,360 --> 00:18:08,550 It looks like you have everything you need here. 137 00:18:08,720 --> 00:18:11,520 Yeah. But it's the first time this has ever come in handy. 138 00:18:11,690 --> 00:18:15,690 I kinda wanted my own place, so I brought things up piece by piece. 139 00:18:15,860 --> 00:18:17,200 You know? 140 00:18:17,870 --> 00:18:21,060 And this is the best place for the tuning into the radio. 141 00:18:21,240 --> 00:18:22,030 Radio? 142 00:18:23,510 --> 00:18:24,900 Okay, all finished! 143 00:18:25,070 --> 00:18:26,200 Thank you so much. 144 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 Wanna hear it? 145 00:18:34,380 --> 00:18:37,150 I use this crystal instead of a diode. 146 00:18:38,220 --> 00:18:42,280 Depending on the weather and time of day, you can get different signals. 147 00:18:43,530 --> 00:18:44,820 Hey, that stone... 148 00:18:44,990 --> 00:18:46,150 Got it! 149 00:18:48,160 --> 00:18:49,150 Here. 150 00:18:51,570 --> 00:18:53,030 It's some kind of music program. 151 00:18:53,200 --> 00:18:54,290 See... 152 00:18:59,210 --> 00:18:59,970 Want some? 153 00:19:00,140 --> 00:19:02,410 Ahh thank you, I was hungry. 154 00:19:10,190 --> 00:19:14,350 You know, awhile back I tuned into this melody... 155 00:19:14,520 --> 00:19:17,650 It sounded like no music, I'd ever heard before. 156 00:19:17,830 --> 00:19:22,020 It's weird but it sounded like, what someone's heart would sound like. 157 00:19:25,900 --> 00:19:29,770 When I heard it, I was both sad and happy at the same time, 158 00:19:29,940 --> 00:19:32,500 and I was able to feel like I was no longer alone... 159 00:19:34,510 --> 00:19:36,500 It will stay with me, always... 160 00:19:36,950 --> 00:19:40,310 I wish that I, I could hear it once again. 161 00:19:43,550 --> 00:19:45,520 Shun...? 162 00:20:02,470 --> 00:20:05,600 Hey Asuna, you aren't going to ask me anything? 163 00:20:06,240 --> 00:20:08,110 I'm sure you must have a lot of questions. 164 00:20:08,280 --> 00:20:10,680 Like what that bear thing was? 165 00:20:10,850 --> 00:20:11,900 Right. 166 00:20:12,080 --> 00:20:14,240 Yeah... But I'm okay for now. 167 00:20:14,420 --> 00:20:15,750 I mean there's just so much 168 00:20:15,920 --> 00:20:19,910 to ask it'll take to long now, so I think I'll just come back here tomorrow. 169 00:20:25,960 --> 00:20:29,420 I came from a different land named Agartha. 170 00:20:29,900 --> 00:20:30,920 Agartha... 171 00:20:31,100 --> 00:20:32,470 A foreign country? 172 00:20:32,740 --> 00:20:33,700 Mmm. 173 00:20:34,040 --> 00:20:37,970 There was something I wanted to see, and someone I had to meet. 174 00:20:38,140 --> 00:20:41,200 But now I've accomplished everything I wanted. I have no regrets. 175 00:20:42,880 --> 00:20:44,540 So your wish came true? 176 00:20:44,710 --> 00:20:45,680 Mmm... 177 00:20:46,120 --> 00:20:47,880 Alright I think you should go home before it gets dark. 178 00:20:48,050 --> 00:20:51,380 Right... I'll go home after the cicadas stop chirping. 179 00:20:55,060 --> 00:20:55,920 Asuna... 180 00:20:57,290 --> 00:20:58,920 I'll give you a blessing. 181 00:21:05,530 --> 00:21:06,730 Close your eyes. 182 00:21:06,900 --> 00:21:07,830 Okay... 183 00:21:14,110 --> 00:21:19,210 W-Was that just a... k-k-k-kiss? 184 00:21:19,580 --> 00:21:20,640 Asuna. 185 00:21:21,220 --> 00:21:23,450 I... all I wish is for you to live. 186 00:21:24,190 --> 00:21:25,710 That's all I've ever wanted for you... 187 00:21:25,890 --> 00:21:28,120 Yeah, uh... 188 00:21:28,120 --> 00:21:30,550 Sorry, see you tomorrow! 189 00:21:36,200 --> 00:21:37,600 Tomorrow then. 190 00:22:11,330 --> 00:22:13,230 Whoa, what a shock... 191 00:22:14,700 --> 00:22:16,470 Shun... 192 00:22:18,840 --> 00:22:22,240 So, she's the one that heard my final song... 193 00:22:23,910 --> 00:22:25,780 She called you Mimi, right? 194 00:22:26,320 --> 00:22:30,720 I want you to, to lead Asuna to a better place in my stead. 195 00:22:31,550 --> 00:22:34,550 Now at this point, the fear is almost unbearable... 196 00:22:34,720 --> 00:22:38,060 But at the same time, there's an equally powerful happiness. 197 00:22:43,600 --> 00:22:46,090 It's like my hand can almost reach them... 198 00:23:22,670 --> 00:23:24,000 I'm home, Asuna. 199 00:23:24,370 --> 00:23:27,070 Welcome home! You must be tired from the night shift. 200 00:23:27,080 --> 00:23:29,040 Yeah..., two lunches? 201 00:23:29,210 --> 00:23:31,010 Yeah, one's for a friend! 202 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 Mom, you'll eat breakfast, right? 204 00:23:34,980 --> 00:23:37,010 Maybe we could eat it together? 205 00:23:37,190 --> 00:23:39,420 What are you talking about? You've eaten already, right? 206 00:23:39,590 --> 00:23:42,750 I can still eat a bit more. Actually, I'm still kind of hungry. 207 00:23:42,930 --> 00:23:46,420 No. You have to make sure you're not late to school. 208 00:23:48,430 --> 00:23:51,800 Asuna, why don't we go out to dinner somewhere tonight? 209 00:23:51,970 --> 00:23:54,030 I have the day off, after all. 210 00:23:54,500 --> 00:23:55,300 Really? 211 00:23:55,470 --> 00:23:57,270 Then I'll be home before six! 212 00:23:57,440 --> 00:23:58,300 Six? 213 00:23:59,140 --> 00:24:01,700 Today's Saturday, right? Where are you going? 214 00:24:01,710 --> 00:24:03,740 To a friend's place! See you later! 215 00:24:03,910 --> 00:24:06,040 Hey, what happened to your scarf? 216 00:24:06,050 --> 00:24:08,310 I lost it. I'll buy another at the school store! 217 00:24:09,420 --> 00:24:10,980 Have a nice day! 218 00:24:17,630 --> 00:24:19,290 A friend, huh? 219 00:24:42,780 --> 00:24:44,580 Are you sure about that? 220 00:24:44,750 --> 00:24:48,210 Ah, I see. Yes, yes... 221 00:24:48,390 --> 00:24:50,420 Anyway, I'll ask tomorrow. 222 00:25:14,580 --> 00:25:16,780 And I told him I'd come today... 223 00:25:19,090 --> 00:25:20,920 Maybe it's because of the rain? 224 00:25:25,330 --> 00:25:26,620 I'm home. 225 00:25:27,230 --> 00:25:29,790 Sorry, Mom... can you get me a towel? 226 00:25:30,500 --> 00:25:33,300 My, look at you... you're sopping wet! 227 00:25:33,940 --> 00:25:35,430 You didn't bring an umbrella? 228 00:25:35,600 --> 00:25:38,800 No... H-Hey, I can dry myself! 229 00:25:42,910 --> 00:25:44,380 Mom? 230 00:25:49,020 --> 00:25:50,310 Mom...What is it? 231 00:25:50,750 --> 00:25:54,280 Asuna, the police found a young boys body in the riverbed. 232 00:25:54,460 --> 00:25:57,120 He had your scarf tied around his arm. 233 00:25:58,330 --> 00:26:00,820 When they found him, he was dead. 234 00:26:03,270 --> 00:26:05,930 That's got to be someone else... 235 00:26:06,440 --> 00:26:08,840 After all, it's not like he fell or anything. 236 00:26:09,000 --> 00:26:09,830 Asuna... 237 00:26:10,170 --> 00:26:13,660 I'm fine. I'm sure it's a mistake, don't worry. 238 00:26:14,310 --> 00:26:17,180 Since it's raining, let's do dinner some other time. 239 00:26:17,350 --> 00:26:19,180 Okay, I need to do my homework. 240 00:26:19,350 --> 00:26:20,110 Asuna... 241 00:26:20,280 --> 00:26:21,750 I'm fine, okay? 242 00:26:47,040 --> 00:26:48,530 Shun! 243 00:26:52,850 --> 00:26:55,110 Shun! 244 00:27:11,830 --> 00:27:14,830 Dad's not coming back anymore? 245 00:27:16,300 --> 00:27:17,900 Is he, Mom? 246 00:27:24,950 --> 00:27:29,010 To wish for something like that... I'm sure he wouldn't want that. 247 00:27:29,450 --> 00:27:33,820 Yes, dad said that death was a part of life, after all. 248 00:27:34,190 --> 00:27:35,390 Even so... 249 00:27:36,730 --> 00:27:38,190 I... 250 00:27:47,340 --> 00:27:52,440 And then sadly, tragically his wife died. 251 00:27:53,580 --> 00:27:55,440 Overcome with grief, Izanagi decided 252 00:27:55,680 --> 00:27:59,550 to travel to the land of Yomi far underneath the earth, 253 00:27:59,710 --> 00:28:03,950 in order to bring his wife Izanami, back from the dead. 254 00:28:04,490 --> 00:28:06,420 After traveling deep beneath the earth, 255 00:28:06,430 --> 00:28:08,950 he was at last reunited with his wife. 256 00:28:09,120 --> 00:28:12,650 Upon their reunion she said this: 257 00:28:12,830 --> 00:28:18,330 ''I am a resident of the land of the dead.'' ''However, if the god of Yomi allows it, 258 00:28:18,400 --> 00:28:21,230 I can return home with you.'' 259 00:28:21,400 --> 00:28:24,500 ''But for that to happen, there is one condition.'' 259 00:28:24,800 --> 00:28:28,500 ''While I am talking with the god, you must not look at my body.'' 260 00:28:29,010 --> 00:28:31,950 But Izanagi broke that promise. 261 00:28:32,110 --> 00:28:34,600 He opened the gate to Yomi. 262 00:28:35,320 --> 00:28:39,820 And therefore Izanagi's wife can no longer return with him. 263 00:28:40,490 --> 00:28:43,920 And that is the first verse of the Kojiki Mythology. 264 00:28:45,060 --> 00:28:49,930 This myth of those heading below the earth to resurrect loved one's is not unique to our culture. 265 00:28:50,100 --> 00:28:51,960 It can be called the land of Yomi. 266 00:28:52,030 --> 00:28:53,470 The Romans called it the underworld. 267 00:28:53,570 --> 00:28:57,170 The Greeks, Hades, Buddhism, Shambhala, Agartha... 268 00:29:03,210 --> 00:29:05,410 Different in name perhaps, but all 269 00:29:05,580 --> 00:29:08,170 located in the same space beneath our world. 270 00:29:09,020 --> 00:29:14,980 People once believed that the secret to death itself, lies beneath our very feet. 271 00:29:18,560 --> 00:29:21,300 Everyone, it is time to go home from school. 272 00:29:21,300 --> 00:29:23,200 Is there something about Asuna? 273 00:29:23,400 --> 00:29:27,500 No, she just seems very serious, so I was wondering what kind of student she was... 274 00:29:27,670 --> 00:29:31,300 Oh yes... She's very well behaved, and a very good girl. 275 00:29:31,470 --> 00:29:34,070 But her father passed away when she was young, 276 00:29:34,240 --> 00:29:37,010 and her mother seems to be very busy with her nursing work. 277 00:29:37,180 --> 00:29:40,400 I do wonder if she's trying too hard to be good, you know... 278 00:29:40,620 --> 00:29:41,980 That's to bad? 279 00:29:42,280 --> 00:29:46,720 And they found that corpse of the unidentified boy before, Just terrible. 280 00:29:46,920 --> 00:29:48,720 Asuna, aren't you going home? 281 00:29:48,890 --> 00:29:53,420 Yuu... No, I have something I need to ask Mr. Morisaki. 282 00:29:53,600 --> 00:29:55,860 I don't really like him so much... 283 00:29:56,030 --> 00:29:58,060 Today's lesson was kinda scary... 284 00:29:58,230 --> 00:29:59,060 Scary? 285 00:29:59,100 --> 00:30:03,370 You know I heard something, a rumor that his wife died... 286 00:30:07,340 --> 00:30:08,810 Pardon me. 287 00:30:09,040 --> 00:30:10,340 So? 288 00:30:10,510 --> 00:30:12,140 Seems like he went home already. 289 00:30:14,520 --> 00:30:15,280 Later! 290 00:30:15,450 --> 00:30:16,750 See you tomorrow. 291 00:30:50,750 --> 00:30:51,620 Can I help you? 292 00:30:51,790 --> 00:30:56,920 Um, I'm sorry, but I have something I wanted to ask you about what you said in class. 293 00:30:57,890 --> 00:30:59,880 Of course, just give me a moment. 294 00:31:05,230 --> 00:31:06,670 Do you drink coffee? 295 00:31:06,840 --> 00:31:09,670 Yes! If you could put some milk in it... 296 00:31:10,670 --> 00:31:12,110 Thank you very much. 297 00:31:12,270 --> 00:31:14,830 Um, I'm sorry for barging in like this. 298 00:31:15,010 --> 00:31:17,380 I asked Ms. Ikeda where you lived. 299 00:31:17,550 --> 00:31:20,810 Well now as you can see, your not bothering anyone but me. 301 00:31:20,980 --> 00:31:24,940 I'm sorry my place is not quite ready for guests, I've just arrived here. 302 00:31:25,950 --> 00:31:28,150 So, what can I do? 303 00:31:28,320 --> 00:31:31,120 U-Um, about what you said in class today... 304 00:31:31,290 --> 00:31:34,280 You were listening very intently, yes... 305 00:31:34,460 --> 00:31:37,430 You have someone you want to bring back from the dead? 306 00:31:38,500 --> 00:31:42,270 It was you, who met the stranger that came from Agartha wasn't it... 307 00:31:44,440 --> 00:31:45,800 Take a look at this. 308 00:31:54,550 --> 00:31:57,310 We call them ''Quetzal Coatl''. 309 00:31:57,620 --> 00:32:00,850 The gatekeepers that guard the entrances to Agartha. 310 00:32:01,320 --> 00:32:04,190 Compare that to this illustration? 311 00:32:06,360 --> 00:32:08,960 It looks similar to the one from before. 312 00:32:09,130 --> 00:32:12,860 It's a 3, 000-year-old statue of a god from Sumeria. 313 00:32:13,030 --> 00:32:16,370 Once there were gods just like this all around the world, 314 00:32:16,540 --> 00:32:19,370 They were guiding the path of humanity. 315 00:32:19,540 --> 00:32:21,840 When it was still in it's infancy. 316 00:32:22,180 --> 00:32:26,240 Those are what we call "Quetzal Coatl". Eventually humanity grew up, 317 00:32:26,410 --> 00:32:29,250 And the existence of gods was no longer necessary., 318 00:32:29,420 --> 00:32:31,510 They hid themselves under the earth as gatekeepers. 319 00:32:31,690 --> 00:32:33,710 Along with a number of different clans. 320 00:32:33,890 --> 00:32:34,860 Clans? 321 00:32:35,090 --> 00:32:39,320 A small number of humans went with the Quetzal Coatl underneath the ground. 322 00:32:39,690 --> 00:32:41,990 To the underworld, Agartha. 323 00:32:42,060 --> 00:32:45,060 There the gods that disappeared, remain with their secrets, 324 00:32:45,070 --> 00:32:49,000 and it is said to be a place where any kind of wish can be fulfilled. 325 00:32:49,170 --> 00:32:50,830 Even resurrecting the dead! 326 00:32:53,040 --> 00:32:54,870 Is Agartha a real place? 327 00:32:57,310 --> 00:33:00,300 Who knows? It could just be an old legend. 328 00:33:00,520 --> 00:33:05,040 I've only been researching all the different theories on the matter, just a little hobby of mine. 329 00:33:05,220 --> 00:33:06,240 But what... 330 00:33:07,560 --> 00:33:10,180 You should head home. It's getting dark. 331 00:33:11,730 --> 00:33:13,490 Thank you. 332 00:33:15,230 --> 00:33:16,860 I'm not sure I was much help... 333 00:33:17,030 --> 00:33:18,690 No, you were... 334 00:33:18,930 --> 00:33:23,340 Mr. Morisaki, I'm sure that Agartha really exists. 335 00:33:25,940 --> 00:33:30,270 It'll be night soon. Go straight home, and don't stray from the path. 336 00:33:43,890 --> 00:33:44,950 Mimi? 337 00:33:46,330 --> 00:33:48,090 Hey, wait... Mimi! 338 00:33:50,400 --> 00:33:51,760 I said, wait! 339 00:33:54,340 --> 00:33:56,030 Mimi, where are you? 340 00:34:29,040 --> 00:34:31,400 Shun, Shun! I knew it! 341 00:34:31,570 --> 00:34:33,000 You're okay! 342 00:34:34,680 --> 00:34:36,540 Hands off, who are you? 343 00:34:36,710 --> 00:34:39,410 Did he make contact with a Topsider or something? 344 00:34:39,750 --> 00:34:41,150 Shun...? 345 00:34:41,320 --> 00:34:45,180 He's gone. Just forget everything that's happened. 346 00:34:51,930 --> 00:34:54,920 Arch Angels here? I have to go! 347 00:34:59,470 --> 00:35:01,470 A boy from Agartha. 347 00:35:02,070 --> 00:35:03,770 Hand over the clavis. 348 00:35:04,940 --> 00:35:06,070 Who are these men? 348 00:35:06,840 --> 00:35:08,270 What do they want? 349 00:35:12,010 --> 00:35:13,580 Damn it! 350 00:35:24,890 --> 00:35:26,120 Don't hit them. 351 00:35:26,330 --> 00:35:28,450 We'll let them lead us to it. 352 00:35:41,880 --> 00:35:43,240 That jewel... 353 00:35:43,540 --> 00:35:47,410 This clavis? I came to the surface to get it back. 354 00:35:47,580 --> 00:35:49,550 This way, they can't get in. 355 00:35:49,720 --> 00:35:51,150 Wait until morning and then go home. 356 00:35:51,320 --> 00:35:52,250 The surface? 357 00:35:52,550 --> 00:35:54,850 So Agartha really is underground? 358 00:35:55,020 --> 00:35:57,120 You've even heard about that? 359 00:35:57,290 --> 00:36:00,060 Shun... Could you have lost your memories? 360 00:36:00,230 --> 00:36:01,250 Now look... 361 00:36:03,830 --> 00:36:05,060 In there. 362 00:36:19,110 --> 00:36:21,580 Damn it! They're coming in! 363 00:36:35,030 --> 00:36:37,460 Hey, how far are we... 364 00:36:39,830 --> 00:36:41,890 Hurry up and follow me! They're coming after us! 365 00:36:42,070 --> 00:36:44,060 Shun, is this cave... 366 00:36:44,240 --> 00:36:46,260 I told you already! I'm not Shun! 367 00:36:46,940 --> 00:36:49,910 I'm under no obligation to save you, by the way. 368 00:36:50,610 --> 00:36:54,210 Then what's the deal? If you're not Shun, then who are you? 369 00:36:55,820 --> 00:36:58,510 Quiet. You stay here. 370 00:36:58,690 --> 00:36:59,350 What? 371 00:36:59,520 --> 00:37:00,210 The gatekeeper. 372 00:37:10,330 --> 00:37:14,930 The gatekeepers once guided humans long ago. 373 00:37:15,100 --> 00:37:18,130 But because of the polluted atmosphere above, 374 00:37:18,310 --> 00:37:20,470 most of them have lost their senses... 375 00:37:21,540 --> 00:37:23,570 It'd be great if they remembered ... 376 00:37:32,320 --> 00:37:33,050 Shun! 377 00:37:33,220 --> 00:37:34,520 Stay back! 378 00:37:46,070 --> 00:37:47,030 Are you okay? 379 00:37:47,200 --> 00:37:50,100 It's not over yet. Take the clavis. 380 00:37:50,300 --> 00:37:51,740 I don't want to kill the gatekeeper. 381 00:37:51,910 --> 00:37:53,430 I have to put him to sleep! 382 00:38:26,370 --> 00:38:27,310 Shun! 383 00:38:27,480 --> 00:38:28,670 Shun! 384 00:38:40,520 --> 00:38:44,580 This must be the entrance! 385 00:38:44,760 --> 00:38:45,850 Are you okay? 387 00:38:47,700 --> 00:38:48,560 Let's run... 387 00:38:48,600 --> 00:38:51,560 That's a Pakicetus... They were supposed to be extinct. 388 00:38:53,940 --> 00:38:54,870 What is it? 389 00:38:55,100 --> 00:38:58,090 An ancient whale from 50 million years ago. kill it. 390 00:38:58,270 --> 00:39:00,800 We can't do that. We have to recover all the evidence... 391 00:39:00,980 --> 00:39:03,840 As long as we get that clavis, there won't be any complaints. 392 00:39:04,410 --> 00:39:05,140 Do it. 393 00:39:05,410 --> 00:39:06,380 Stop! 394 00:39:16,020 --> 00:39:18,050 Come here with that clavis! 395 00:39:18,290 --> 00:39:20,060 If you don't, I'll kill the boy. 396 00:39:20,230 --> 00:39:21,250 Don't do it. 397 00:39:21,900 --> 00:39:24,560 Then again, I could just kill both of you right here. 398 00:39:25,000 --> 00:39:26,260 Shun... 399 00:39:27,340 --> 00:39:28,700 I'll save you when I see a chance. 400 00:39:29,570 --> 00:39:30,840 Right. 401 00:39:38,310 --> 00:39:39,970 Don't stop, keep walking. 402 00:39:45,550 --> 00:39:47,180 Watch over the boy here. 403 00:39:47,360 --> 00:39:48,650 Is that the gate? 404 00:39:48,820 --> 00:39:50,090 Most likely. 405 00:39:50,260 --> 00:39:54,090 Neither explosives nor drills will be effective, like at the South Pole. 406 00:40:03,700 --> 00:40:06,370 Touch the clavis to that light. 407 00:40:09,180 --> 00:40:11,140 What's the matter? Do it. 408 00:40:18,550 --> 00:40:20,190 The Interstitial Sea... 409 00:40:20,490 --> 00:40:23,460 Finally, it's within my grasp... 410 00:40:24,860 --> 00:40:25,950 Good work, men. 411 00:40:26,130 --> 00:40:27,790 Commander, what are you... 412 00:40:27,960 --> 00:40:30,450 I'll be going alone from here. 413 00:40:31,400 --> 00:40:34,360 Give the old men back at Europa my best wishes. 414 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 Don't move! 415 00:40:42,010 --> 00:40:43,100 Shun! 416 00:40:53,850 --> 00:40:55,290 What's the meaning of this? 417 00:40:58,760 --> 00:41:00,190 Mr. Morisaki? 418 00:41:00,360 --> 00:41:03,350 Now that I've come this far, I have no reason to be your enemy. 419 00:41:03,800 --> 00:41:05,930 all I want to do is go to Agartha. 420 00:41:06,100 --> 00:41:08,090 Agartha is falling into ruin. 421 00:41:08,270 --> 00:41:11,360 Nothing Arch Angel hopes to find is there. 422 00:41:11,610 --> 00:41:15,130 I do not seek the secret to eternal life or the knowledge of the ancients. 423 00:41:15,680 --> 00:41:18,470 all I want is to return my wife to the living. 424 00:41:22,450 --> 00:41:24,250 Do as you wish, I don't care. 425 00:41:24,420 --> 00:41:27,180 My only mission was to retrieve the clavis. 426 00:41:28,320 --> 00:41:29,910 What's your name? 427 00:41:30,090 --> 00:41:30,990 Asuna. 428 00:41:31,390 --> 00:41:33,830 I'm Shin. Shun's younger brother. 429 00:41:34,000 --> 00:41:36,430 Shin? Then, Shun is... 430 00:41:36,600 --> 00:41:37,830 My brother is dead. 431 00:41:38,170 --> 00:41:40,660 He knew that he couldn't survive on the surface for long, 432 00:41:40,840 --> 00:41:43,000 yet he broke the rules and went anyway. 433 00:41:43,870 --> 00:41:45,340 I'm leaving now. 434 00:41:45,710 --> 00:41:48,140 You can open the exit even without a clavis. 435 00:41:55,680 --> 00:41:58,740 I'm sorry about you getting involved, Asuna... 436 00:41:58,920 --> 00:42:00,080 Shin... 437 00:42:16,940 --> 00:42:19,100 I didn't mean to put you in the middle. 438 00:42:19,370 --> 00:42:21,500 Mr. Morisaki, why? 439 00:42:22,010 --> 00:42:24,100 Have you heard of the name Arch Angel? 440 00:42:24,310 --> 00:42:25,180 No... 441 00:42:25,350 --> 00:42:28,650 It's the only organization that recognizes the existence of Agartha. 442 00:42:28,820 --> 00:42:33,220 It wants the knowledge of the underworld in order to lead humanity on the proper path. 443 00:42:33,620 --> 00:42:38,290 I am a member, and I have been searching for the entrance to Agartha for more than ten years. 444 00:42:38,460 --> 00:42:40,980 But, the people you were with... 445 00:42:41,600 --> 00:42:46,160 Arch Angel is nothing more than a group of empty headed gnostics and self-righteousness scholars 446 00:42:46,170 --> 00:42:48,660 Nothing they believe, is of any interest to me. 447 00:42:48,840 --> 00:42:52,240 My only goal in finding this place is to resurrect my wife. 448 00:42:52,340 --> 00:42:56,000 I'm going to head to Agartha, and search for a way. 449 00:42:56,680 --> 00:42:59,770 Sorry you were dragged into this. 450 00:43:08,520 --> 00:43:10,350 It's vita aqua, I knew it... 451 00:43:11,530 --> 00:43:12,820 Mr. Morisaki! 452 00:43:17,930 --> 00:43:18,960 Mr. Morisaki... 453 00:43:19,130 --> 00:43:20,000 I'm coming too! 454 00:43:20,400 --> 00:43:23,700 And why is that? Could it be you just want to bring that dead boy back to life? 455 00:43:23,870 --> 00:43:25,000 Well... 456 00:43:25,340 --> 00:43:26,900 I don't really know... 457 00:43:27,070 --> 00:43:28,010 But! 458 00:43:31,380 --> 00:43:35,250 It may be a dangerous journey, and I don't know when or if we'll be able to get back. 459 00:43:35,420 --> 00:43:36,470 I understand. 460 00:43:36,620 --> 00:43:37,880 Take my hand. 461 00:43:46,290 --> 00:43:48,860 This is an ancient fluid known as vita aqua. 462 00:43:49,030 --> 00:43:51,890 If it fills your lungs, you should be able to breathe. 463 00:43:52,200 --> 00:43:54,100 Agartha should just be below. 464 00:43:54,270 --> 00:43:56,260 Um, Mr. Morisaki, wait... 465 00:43:56,440 --> 00:43:58,910 It's okay. You can breathe in the water. 466 00:43:59,270 --> 00:44:01,040 This is to bring back someone precious... 467 00:44:01,510 --> 00:44:03,840 Make your decision, Asuna! 468 00:45:26,760 --> 00:45:28,630 We'll be able to meet her soon... 469 00:45:28,800 --> 00:45:33,630 Yes... I pray that this child's life will be a blessing... 470 00:45:33,970 --> 00:45:39,570 Don't worry. Just by being born, life is already full of great happiness. 471 00:45:41,040 --> 00:45:42,130 That's right... 472 00:45:43,340 --> 00:45:46,680 I need to be born soon. 473 00:45:59,630 --> 00:46:00,820 Stars... 474 00:46:04,200 --> 00:46:05,170 Mimi... 475 00:46:16,080 --> 00:46:17,540 Are you awake? 476 00:46:20,310 --> 00:46:22,680 That little guy popped out of your backpack. 477 00:46:22,850 --> 00:46:24,510 You brought it with you? 478 00:46:24,690 --> 00:46:25,740 No... 479 00:46:26,050 --> 00:46:27,680 When did you... 480 00:46:27,860 --> 00:46:30,820 You might not have the luxury to take it with you the whole way. 481 00:46:30,990 --> 00:46:32,150 With me? 482 00:46:33,290 --> 00:46:34,760 Mr. Morisaki, is this... 483 00:46:34,930 --> 00:46:38,530 It looks like we can get through those stairs on the other side. Let's go. 484 00:46:47,140 --> 00:46:48,110 Something is here. 485 00:46:48,280 --> 00:46:49,370 Yes... 486 00:46:50,480 --> 00:46:53,470 This might be another gatekeeper. 487 00:46:54,110 --> 00:46:55,480 It's looking at us. 488 00:46:55,650 --> 00:46:57,840 Then I guess we'll have to take it straight on. 489 00:46:59,820 --> 00:47:00,880 Mimi! 490 00:47:19,070 --> 00:47:20,200 Mimi, come here. 491 00:47:20,270 --> 00:47:21,430 Asuna! 492 00:47:21,710 --> 00:47:22,770 Mimi! 493 00:47:32,390 --> 00:47:34,650 Asuna, let's go. 494 00:47:37,060 --> 00:47:39,750 That might be more useful than I thought. 495 00:48:04,120 --> 00:48:05,680 So this is Agartha. 496 00:48:07,790 --> 00:48:09,480 Mr. Morisaki, look! 497 00:48:14,760 --> 00:48:17,930 Shakuna Vimana! The flying ark on which God rides! 498 00:48:18,400 --> 00:48:19,760 Just like it was written... 499 00:48:19,930 --> 00:48:21,300 God ... 500 00:48:24,940 --> 00:48:25,930 That's... 501 00:48:26,210 --> 00:48:27,430 A clavis? 502 00:48:27,840 --> 00:48:30,440 A fragment of one? But why do you have that? 503 00:48:31,080 --> 00:48:34,610 It's a crystal for a radio. A memento from my dad. 504 00:48:34,780 --> 00:48:35,940 A memento? 505 00:48:39,820 --> 00:48:42,690 Clavis is Latin for ''key''. 506 00:48:42,860 --> 00:48:45,690 It may end up being of help to us later. 507 00:48:45,860 --> 00:48:47,380 Take good care of it. 508 00:48:47,560 --> 00:48:48,290 Right. 509 00:48:48,460 --> 00:48:50,520 Let's head in the same direction as that ark. 510 00:48:51,030 --> 00:48:54,520 Where ever that ark is headed... It's probably where you and I need to be. 511 00:49:32,670 --> 00:49:33,700 Here. 512 00:50:08,810 --> 00:50:10,840 There are traces of villages, just as you thought! 513 00:50:11,010 --> 00:50:12,950 Although no matter where we go, they're in ruins. 514 00:50:13,110 --> 00:50:16,210 There might still be some vegetable fields. I'll go check. 515 00:50:16,380 --> 00:50:17,850 Come here, Mimi! 516 00:50:33,030 --> 00:50:37,130 Toward Finis Terra... The Gate of Life and Death... 517 00:50:38,370 --> 00:50:39,860 Mr. Morisaki, look! 518 00:50:42,410 --> 00:50:44,400 Looks like I've found tonight's dinner... 519 00:50:44,710 --> 00:50:45,610 See? 520 00:50:48,120 --> 00:50:51,050 Some potatoes might be poisonous, just in case... 521 00:50:51,220 --> 00:50:52,850 I'll remove the poison with water! 522 00:50:53,020 --> 00:50:54,080 And also, your clothes... 523 00:50:54,250 --> 00:50:56,220 Yours are pretty dirty too, you know. 524 00:50:56,490 --> 00:50:58,980 I'll wash them afterwards, so please get changed. 525 00:51:00,090 --> 00:51:01,620 Potatoes, yay! 526 00:51:21,980 --> 00:51:23,140 These are good. 527 00:51:23,380 --> 00:51:27,320 Thank goodness I found some salt that was still left in that old kitchen. 528 00:51:34,660 --> 00:51:36,190 I'm surprised. 529 00:51:37,730 --> 00:51:39,930 Is this journey fun for you? 530 00:51:40,030 --> 00:51:41,500 I... a... 531 00:51:44,570 --> 00:51:47,510 Whenever I listened to the radio, 532 00:51:47,670 --> 00:51:51,340 I felt like there was a far off world I had to get to somewhere. 533 00:51:52,610 --> 00:51:57,280 ''This is not where I belong. There is a place I've never seen before...'' 534 00:51:57,450 --> 00:52:02,510 Then I met a mysterious boy, and chased him all the way here... 535 00:52:03,290 --> 00:52:08,350 And ever since I came to Agartha, my heart has been beating a mile a minute for some reason... 536 00:52:08,560 --> 00:52:11,990 That's why I'm sure that ahead of here, something... 537 00:52:35,390 --> 00:52:36,410 Um... 538 00:52:37,620 --> 00:52:40,990 Not being able to see the stars at night makes me somewhat uneasy... 539 00:52:41,700 --> 00:52:46,100 It makes you realize just how solitary human existence is. 540 00:52:47,870 --> 00:52:50,900 Shin Canaan Praeses. 541 00:52:50,970 --> 00:52:55,610 As for the recovery of the clavis, we laud your service. 542 00:52:55,680 --> 00:52:58,470 But you have made a grave error. 543 00:52:58,680 --> 00:53:02,540 A man and girl have come from the surface with clavis in hand, 544 00:53:02,550 --> 00:53:06,480 - making pace toward the Gate of Life and Death. - But I have the clavis right here... 546 00:53:06,650 --> 00:53:09,020 Theirs is a different fragment. 547 00:53:09,190 --> 00:53:13,520 You stood there and foolishly allowed those Topsiders entrance into Agartha... 548 00:53:13,960 --> 00:53:16,020 This was a grave error. 549 00:53:16,400 --> 00:53:18,090 But the task which I was given was only... 550 00:53:18,270 --> 00:53:21,390 Out with such excuses! Do not waste your breath. 551 00:53:21,570 --> 00:53:26,230 Our days of prosperity are long past, and we are living the long days of twilight. 552 00:53:26,610 --> 00:53:31,310 Our wish now is to fade away into Astral, the endpoint of life itself. 553 00:53:31,480 --> 00:53:33,810 But every time a gate is opened, 554 00:53:33,980 --> 00:53:36,210 Topsiders come and press in upon Agartha, 555 00:53:36,380 --> 00:53:39,350 throwing our peaceful existence into turmoil... 556 00:53:49,130 --> 00:53:55,070 We shan't ever forget the suffering we once endured, be it even for a moment. 557 00:53:58,710 --> 00:54:00,610 A disheartening pity. 558 00:54:00,770 --> 00:54:05,870 Facing the coming of age ceremony, your eyes are as of yet not open. 559 00:54:06,050 --> 00:54:10,480 Unable to peer into the vision of the Quetzal Coatl... 560 00:54:10,550 --> 00:54:13,810 Unsuited to sense the breath of the clavis! 561 00:54:13,990 --> 00:54:16,390 Your brother had natural gifts. 562 00:54:16,560 --> 00:54:21,990 But his soul was weak, and his yearning for the surface grew ever stronger. 563 00:54:22,700 --> 00:54:27,960 Shin Canaan Preases, I give you a new task. 564 00:54:39,910 --> 00:54:40,970 Shin! 565 00:54:41,150 --> 00:54:43,670 Seri! Aren't you in the middle of a task? 566 00:54:43,920 --> 00:54:45,890 Just a short break isn't a problem. 567 00:54:51,560 --> 00:54:53,320 Seri, about Shun... 568 00:54:53,490 --> 00:54:54,820 I know. 569 00:54:55,160 --> 00:54:56,060 It's a shame. 570 00:54:56,230 --> 00:55:01,760 No... Even if the illness was hastened, I'm sure that Shun saw what he wanted to. 571 00:55:05,370 --> 00:55:08,810 Shin... You have another task, yes? 572 00:55:09,110 --> 00:55:11,940 Yes. I have to find the Topsiders and confiscate their clavis. 573 00:55:12,110 --> 00:55:13,370 But that's... 574 00:55:13,550 --> 00:55:17,210 It's not like I was told I had to kill them. But if I have to... 575 00:55:17,380 --> 00:55:20,510 You can't do such a dangerous task by yourself! 576 00:55:20,720 --> 00:55:24,490 After our parents died, the people of the village raised us. 577 00:55:24,660 --> 00:55:26,520 I have to repay that debt. 578 00:56:24,620 --> 00:56:25,590 Eat. 579 00:56:25,750 --> 00:56:26,720 Thank you very much... 580 00:56:27,250 --> 00:56:29,020 Maybe we should make soup? 581 00:56:31,530 --> 00:56:32,720 Here you go. 582 00:56:37,030 --> 00:56:38,000 What is it? 583 00:56:38,160 --> 00:56:40,130 You seem to be getting along all of a sudden. 584 00:56:40,300 --> 00:56:43,240 Well, if it comes down to it, we can use the cat for food. 585 00:56:46,410 --> 00:56:47,930 I'm joking. 586 00:56:54,010 --> 00:56:59,750 Mr. Morisaki... It's like you're my... dad I guess. 587 00:57:07,190 --> 00:57:08,680 Don't be silly. 588 00:57:25,080 --> 00:57:28,510 You have fever, It's rare you never get sick. 589 00:57:29,280 --> 00:57:32,810 I thought it was my job to fall ill all the time. 590 00:57:32,990 --> 00:57:34,210 I'm sorry. 591 00:57:35,690 --> 00:57:38,520 If you feel that way, can you promise me something? 592 00:57:38,890 --> 00:57:40,020 What? 593 00:57:40,630 --> 00:57:45,290 Even when I'm long gone, promise me you'll keep on living a good life. 594 00:57:47,500 --> 00:57:51,030 Lisa, my next mission will be over soon. 595 00:57:51,270 --> 00:57:54,260 After I get back, let's go back to my country together. 596 00:57:54,470 --> 00:57:55,970 If we do that, then your illness will definitely... 597 00:57:55,980 --> 00:57:57,810 That's not what I asked. 598 00:57:58,380 --> 00:58:03,040 Listen... everyone on this earth must pass on from this life sometime. 599 00:58:04,550 --> 00:58:08,040 The only difference is whether it comes sooner, or later. 600 00:58:09,960 --> 00:58:14,050 And I'm just going a bit before you... 601 00:58:16,500 --> 00:58:19,760 There's no changing that. 602 00:58:38,820 --> 00:58:39,910 Lisa... 603 00:58:40,990 --> 00:58:42,420 Don't say that. 604 00:58:44,520 --> 00:58:47,690 You aren't going to leave me, and I am never going to leave your side. 605 00:58:55,530 --> 00:58:58,530 I would never prepare for your absence... 606 00:58:58,970 --> 00:59:00,130 For certain... 607 00:59:06,280 --> 00:59:08,210 Lisa, are you there talk to me? 608 00:59:08,420 --> 00:59:12,040 Um... you seemed like you were uncomfortable, so I... 609 00:59:12,750 --> 00:59:16,190 Asuna... Did I say something? 610 00:59:16,360 --> 00:59:17,410 No... 611 00:59:18,690 --> 00:59:20,090 A rainbow. 612 00:59:38,650 --> 00:59:40,910 They're heading toward the land where the Izoku dwell. 613 00:59:44,080 --> 00:59:45,380 I got to hurry! 614 00:59:57,900 --> 00:59:59,030 Got it! 615 01:00:10,940 --> 01:00:12,340 I see... 616 01:00:12,580 --> 01:00:17,910 So the scenery that I would see while listening to the radio was a part of Agartha... 617 01:00:22,790 --> 01:00:26,660 Come let's go. And know what it means to say goodbye. 618 01:02:01,490 --> 01:02:05,750 It's okay, don't cry. You're all right. 619 01:02:32,820 --> 01:02:34,010 Any luck? 620 01:02:35,090 --> 01:02:36,560 What should we do? 621 01:02:53,210 --> 01:02:54,970 What... What's wrong? 622 01:03:20,500 --> 01:03:21,800 They're gone. 623 01:03:34,780 --> 01:03:36,810 I see the clavis! 623 01:03:37,480 --> 01:03:38,510 Come on! 624 01:03:51,870 --> 01:03:54,020 They can't go out from the shadows! 625 01:03:59,540 --> 01:04:00,940 Come here! 626 01:04:01,910 --> 01:04:03,370 It's okay, come here! 627 01:04:05,780 --> 01:04:07,180 Climb! 628 01:04:10,350 --> 01:04:11,820 Climb! 629 01:04:20,260 --> 01:04:21,890 Please, you can do it! 630 01:04:28,230 --> 01:04:29,260 Grab on! 631 01:04:29,700 --> 01:04:30,760 Asuna! 632 01:04:42,150 --> 01:04:43,310 Quick, come on! 633 01:04:47,490 --> 01:04:48,980 Shin is that you? 634 01:04:49,460 --> 01:04:51,550 Looks like you got it right this time. 635 01:05:01,770 --> 01:05:03,500 This is the nest of the Izoku. 636 01:05:04,770 --> 01:05:08,400 Come on, they'll devour you and your so called defiled blood. 637 01:05:08,470 --> 01:05:09,540 We got to get out of here! 638 01:05:09,710 --> 01:05:12,410 Shin! How did you know we were here? 639 01:05:12,580 --> 01:05:15,410 Um, after we met last, I chased after you into Agartha! 640 01:05:15,480 --> 01:05:17,710 And that's caused me a whole lot of trouble, thank you! 641 01:05:19,350 --> 01:05:23,020 - What? I just wanted to see you again... - Don't talk, just run! They're coming after you! 643 01:05:23,030 --> 01:05:24,250 I am running! 644 01:05:31,400 --> 01:05:33,370 Shin! Shin, they're coming! 645 01:05:36,940 --> 01:05:38,630 Asuna, jump! 646 01:05:46,380 --> 01:05:47,380 Shin! 647 01:05:49,750 --> 01:05:50,880 Shin! 648 01:05:51,950 --> 01:05:53,150 Are you okay? 649 01:05:53,450 --> 01:05:54,650 Come on! 650 01:06:21,510 --> 01:06:24,240 Asuna, you still have a fragment of a clavis, don't you? 652 01:06:25,420 --> 01:06:27,150 You might want to hand it over to me. 653 01:06:52,380 --> 01:06:53,550 Shin! 654 01:07:08,060 --> 01:07:09,220 Shin! 655 01:07:16,900 --> 01:07:18,300 I have to save him. 656 01:07:47,840 --> 01:07:48,860 Hold it, little guy! 657 01:07:56,080 --> 01:07:56,870 Asuna! 658 01:08:02,450 --> 01:08:03,970 Hey, Asuna! 659 01:08:04,720 --> 01:08:05,880 Asuna... 660 01:08:14,500 --> 01:08:15,390 A horse? 661 01:08:23,300 --> 01:08:26,450 He told you to give him the clavis? 662 01:08:29,440 --> 01:08:32,110 It doesn't seem like those things that snatched you off 663 01:08:32,120 --> 01:08:34,370 were planning to give us a nice welcome. 664 01:08:34,380 --> 01:08:36,980 And what'll we do with her? 665 01:08:41,590 --> 01:08:42,750 What is it? 666 01:08:43,120 --> 01:08:44,420 Something's over there? 667 01:08:44,590 --> 01:08:46,060 Downstream? 668 01:08:49,600 --> 01:08:50,720 Shin! 669 01:08:54,040 --> 01:08:55,570 You're covered in sweat! 670 01:08:56,200 --> 01:08:57,100 Asuna? 671 01:08:57,270 --> 01:08:58,000 Shin! 672 01:08:58,170 --> 01:08:59,570 You're safe, too? 673 01:09:00,780 --> 01:09:02,710 Thank goodness. You're alright... 674 01:09:02,880 --> 01:09:05,110 Ah, right... We were swept away... 675 01:09:06,080 --> 01:09:07,300 Wait, I'll get you water. 676 01:09:07,310 --> 01:09:08,940 You! What are you doing here! 677 01:09:09,620 --> 01:09:11,020 You're from Arch Angel! 678 01:09:12,320 --> 01:09:15,950 I know that you have a clavis on you. Leave it here and get out of Agartha! 679 01:09:16,360 --> 01:09:17,120 Tell me why? 680 01:09:17,290 --> 01:09:20,560 How should I know? This is the job I've been tasked with! 681 01:09:21,260 --> 01:09:23,060 Hand over the clavis! 682 01:09:35,180 --> 01:09:37,740 Come on, let's go where that little girl was pointing. 683 01:09:37,910 --> 01:09:39,110 There might be a village there. 684 01:09:40,620 --> 01:09:42,820 I'm bringing him with us. 685 01:09:44,690 --> 01:09:45,880 Do whatever you want. 686 01:10:17,450 --> 01:10:18,510 There are people. 687 01:10:18,650 --> 01:10:20,950 The first living village. 688 01:10:21,810 --> 01:10:23,480 Let's go, but watch yourself. 689 01:10:33,200 --> 01:10:34,290 Oh dear... 690 01:10:34,370 --> 01:10:35,830 It couldn't be... 691 01:10:36,740 --> 01:10:38,030 They're Topsiders. 692 01:10:38,210 --> 01:10:39,900 I can't believe it? 693 01:10:40,040 --> 01:10:41,040 A bad omen... 695 01:10:45,680 --> 01:10:47,200 Everyone, stand back! 696 01:10:58,530 --> 01:11:00,090 That's the little mute girl. 697 01:11:00,100 --> 01:11:02,690 The defiled child kidnapped the day before yesterday. 698 01:11:02,700 --> 01:11:04,020 Halt there! 699 01:11:09,300 --> 01:11:11,160 Dinah's child, yes? 701 01:11:14,780 --> 01:11:18,010 Thank you for bringing our village's child back. 702 01:11:18,180 --> 01:11:20,780 But you are Topsiders from the surface. 703 01:11:21,080 --> 01:11:24,680 And I'm afraid our village of Amaurot cannot accept Topsiders. 704 01:11:24,750 --> 01:11:26,150 You will have to turn back. 705 01:11:27,460 --> 01:11:32,080 U-Um, could you at least take a look at this person... he's been injured? 706 01:11:32,660 --> 01:11:35,030 Those clothes... He's from Canaan? 708 01:11:35,030 --> 01:11:37,490 Why is someone of Agartha with those from the surface? 709 01:11:37,670 --> 01:11:38,830 I cannot. 710 01:11:39,300 --> 01:11:40,230 Begone! 711 01:11:43,140 --> 01:11:44,370 Wait! 712 01:11:44,970 --> 01:11:48,700 Manna, I'm so happy you're back! 713 01:11:52,650 --> 01:11:54,750 Please, forgive my village's rudeness. 714 01:11:54,920 --> 01:11:57,810 Not even a word of thanks for saving my granddaughter? 715 01:11:57,990 --> 01:11:58,950 Old Master! 716 01:11:59,120 --> 01:12:02,680 Must I suffer the dishonor of not even doing that much? 717 01:12:09,630 --> 01:12:10,790 This way. 718 01:12:10,970 --> 01:12:14,700 Bringing you through the village would cause you to stand out too much. 719 01:12:22,680 --> 01:12:24,610 His fever will break soon. 720 01:12:24,980 --> 01:12:28,620 Although it will be a little while before he is able to move again. 721 01:12:28,920 --> 01:12:32,110 He'll live, so there's no need for you to worry. 722 01:12:32,320 --> 01:12:33,650 Thank goodness. 723 01:12:33,720 --> 01:12:35,620 This is all thanks to you... 724 01:12:35,820 --> 01:12:38,080 That was a wound from the Izoku, yes? 725 01:12:38,260 --> 01:12:39,490 Izoku? 726 01:12:39,690 --> 01:12:42,630 They're a cursed tribe... That hates both light and water... 727 01:12:42,930 --> 01:12:47,490 But they are part of the structure that maintains this world in it's current state. 728 01:12:47,570 --> 01:12:51,140 That is why they hate it so much when the two sides are mixed together. 729 01:12:51,310 --> 01:12:52,740 Mixed together? 730 01:12:53,040 --> 01:12:54,700 So then, that child... 731 01:12:54,880 --> 01:12:57,740 Manna's father is a Topsider. 732 01:12:58,150 --> 01:13:01,740 Things such as that, do not happen often. 733 01:13:08,160 --> 01:13:09,820 Get out of our village! 735 01:13:14,200 --> 01:13:16,190 I apologize, Miss... 736 01:13:16,360 --> 01:13:21,770 But the coming of Topsiders is not looked upon as a good omen among my villages. 737 01:13:22,500 --> 01:13:23,800 Asuna, come on. 738 01:13:25,640 --> 01:13:28,130 For hundreds of years, kings and emperors 739 01:13:28,310 --> 01:13:33,800 from the surface came to steal the wealth and wisdom of Agartha. 740 01:13:33,980 --> 01:13:36,810 The kings needed Agartha's knowledge and treasure 741 01:13:36,980 --> 01:13:40,220 to rule over the surface, you see. 742 01:13:41,020 --> 01:13:44,890 And what they brought in return were countless wars... 743 01:13:45,060 --> 01:13:49,550 We were more glorious than anywhere on the surface. 744 01:13:49,730 --> 01:13:53,670 But our cities were all but destroyed, and our birth rate dwindled. 745 01:13:53,830 --> 01:13:57,500 Now there are but a handful of villages that remain. 746 01:13:58,270 --> 01:14:01,270 And so we shut the gates with the clavises, 747 01:14:01,340 --> 01:14:05,210 locking them to prevent anyone from the surface from entering. 748 01:14:06,250 --> 01:14:08,440 I'll show you to my archive. 749 01:14:08,620 --> 01:14:12,950 will you help me prepare dinner there, miss... if you'd be so kind? 750 01:14:13,120 --> 01:14:14,180 Yes. 751 01:14:14,560 --> 01:14:15,520 This way. 752 01:14:19,930 --> 01:14:21,020 Mimi... 753 01:14:23,400 --> 01:14:24,590 Manna... 754 01:14:31,470 --> 01:14:32,670 What next, Elder? 755 01:14:32,840 --> 01:14:35,170 Would you cut up that bigroot for me please? 756 01:14:35,340 --> 01:14:36,430 Sure. 757 01:14:36,880 --> 01:14:37,710 You mean this? 758 01:14:37,720 --> 01:14:38,970 Yes... 759 01:14:42,220 --> 01:14:43,810 A daikon... 760 01:14:45,020 --> 01:14:46,180 No, Mimi stop! 761 01:14:46,420 --> 01:14:50,880 I've never seen a Yadoriko get along so well with a Topsider before. 762 01:14:51,060 --> 01:14:53,190 Yadoriko? What do you, mean a cat? 763 01:14:53,490 --> 01:14:56,120 Animals in which reside God's children. 764 01:14:56,300 --> 01:14:59,360 Raised with humans, after they serve their purpose, 765 01:14:59,370 --> 01:15:03,190 they become one with the Quetzal Coatl and live for eternity. 766 01:15:03,370 --> 01:15:04,540 God ... 767 01:15:04,550 --> 01:15:08,860 Isn't it nice to be mistaken for such a wonderful creature like that, Mimi? 768 01:15:09,040 --> 01:15:14,380 Now , would you like to give Manna a bath before dinner is ready? 769 01:15:15,920 --> 01:15:16,880 A bath?! 770 01:15:22,590 --> 01:15:24,920 Baths are amazing... 771 01:15:29,330 --> 01:15:31,390 Hey Manna, hold it! 772 01:15:32,400 --> 01:15:33,390 Mr. Morisaki... 773 01:15:33,600 --> 01:15:35,430 How do you like this outfit? 774 01:15:35,600 --> 01:15:37,400 I borrowed it from the Elder. 775 01:15:38,910 --> 01:15:40,770 It doesn't quite suit you. 776 01:15:54,120 --> 01:15:55,680 So why are you crying? 777 01:15:55,860 --> 01:15:57,520 Because it's so delicious! 778 01:15:59,330 --> 01:16:04,630 Elder... If I may, I was wondering if you could answer my question from earlier. 779 01:16:04,870 --> 01:16:08,000 It is forbidden to bring back the dead here in Agartha. 780 01:16:08,010 --> 01:16:11,160 If your saying that it's forbidden, that means there's a way. 781 01:16:12,970 --> 01:16:17,920 Well... life and death are just part of the flow of something much bigger. 782 01:16:18,090 --> 01:16:22,670 Those humans who wish to interrupt that flow shall not be permitted to do so. 783 01:16:22,950 --> 01:16:24,010 Not permitted? 784 01:16:24,220 --> 01:16:27,020 Why? Exactly whose permission must I ask? 785 01:16:27,320 --> 01:16:30,920 Elder, even we on the surface know such platitudes. 786 01:16:31,030 --> 01:16:35,490 I only want to know one thing, where and how can I reunite with lost loved ones. 787 01:16:35,930 --> 01:16:37,190 That's all. 788 01:16:40,800 --> 01:16:46,030 Grieving over the dead is proper, but to continue to pity them is erroneous and unproductive. 789 01:16:46,210 --> 01:16:51,040 You should not have involved a girl of such youth in your delusional fallacy. 790 01:16:51,410 --> 01:16:53,940 Asuna came here out of her own free will! 791 01:16:54,110 --> 01:16:55,450 Um! I... 792 01:16:55,460 --> 01:17:01,850 all you do is sit here, staring up at the gods, locked up in this cellar for 2, 000 years! 793 01:17:05,930 --> 01:17:10,560 Miss would you, I apologize, but can you look after the little one for me? 794 01:17:10,570 --> 01:17:11,900 Okay Go. 795 01:17:12,070 --> 01:17:13,190 Okay. 796 01:17:24,170 --> 01:17:26,840 Those clothes don't... suit you at all. 797 01:17:27,410 --> 01:17:29,850 That's not a nice thing to say! 798 01:17:31,550 --> 01:17:33,020 Why'd you do it? 799 01:17:33,920 --> 01:17:35,550 Tell me why you saved me? 800 01:17:35,560 --> 01:17:38,750 Because you saved me, and I couldn't just leave you. 801 01:17:38,930 --> 01:17:41,690 I was only forced to clean up after my big brother. 802 01:17:41,860 --> 01:17:43,420 You mean Shun? 803 01:17:44,330 --> 01:17:45,790 Shin don't! 804 01:17:46,300 --> 01:17:48,030 Don't force yourself... 805 01:17:48,040 --> 01:17:50,530 you know that you can't stay here anymore. 806 01:17:51,340 --> 01:17:53,230 Damn it... I should have let the Izoku kill you, 807 01:17:53,240 --> 01:17:56,070 then taken your clavis when I had the chance. 808 01:17:56,080 --> 01:17:59,710 Or even better, I should have just killed those Arch Angels on the surface. 809 01:18:00,250 --> 01:18:01,580 Leave. 810 01:18:01,920 --> 01:18:02,980 Shin? 811 01:18:03,250 --> 01:18:04,880 I said leave! 812 01:18:09,780 --> 01:18:11,490 We'll leave early tomorrow morning. 813 01:18:11,660 --> 01:18:13,890 You need to get to bed and get some sleep. 814 01:18:16,600 --> 01:18:21,130 I'm terribly sorry. I can't shelter Topsiders for long. 815 01:18:21,300 --> 01:18:24,960 I've said what I could to him. You can stay tonight at least. 816 01:18:25,770 --> 01:18:28,770 And you can bunk with Manna. 817 01:18:33,310 --> 01:18:34,280 Mimi. 818 01:18:43,760 --> 01:18:44,750 Brother... 819 01:18:49,230 --> 01:18:54,270 Everyone set out... on each of their journeys as a cry for help. 820 01:18:54,940 --> 01:18:58,260 If only somebody had been able to stop them... 821 01:19:08,520 --> 01:19:11,950 This made me feel like my daughter had returned to me. 822 01:19:12,120 --> 01:19:13,420 Elder... 823 01:19:14,390 --> 01:19:16,110 Manna, take care! 824 01:19:16,820 --> 01:19:19,950 The boat should get you across the lake in two days and one night. 825 01:19:20,130 --> 01:19:22,860 From there, you will be near the place you seek. 826 01:19:23,030 --> 01:19:24,930 You have my thanks for all that you've done. 827 01:19:25,100 --> 01:19:26,070 Asuna. 828 01:19:29,770 --> 01:19:31,290 Mimi, come here. 829 01:19:31,540 --> 01:19:33,340 Come on, we're going... 830 01:19:35,210 --> 01:19:36,200 Mimi? 831 01:19:36,380 --> 01:19:40,300 I believe the little one has fulfilled it's duty already. 832 01:19:41,080 --> 01:19:44,410 People cannot decide what the Yadoriko do, you see. 833 01:19:44,590 --> 01:19:45,570 But... 834 01:19:45,580 --> 01:19:47,410 I thought we'd always be together! 835 01:19:47,590 --> 01:19:48,450 Mimi! 836 01:19:48,720 --> 01:19:49,420 Mimi! 837 01:19:49,590 --> 01:19:51,820 Asuna, you just have to accept it. 838 01:19:51,990 --> 01:19:54,150 Elder, please... 839 01:19:55,730 --> 01:19:56,820 Mimi! 840 01:19:57,800 --> 01:19:59,930 Mr. Morisaki, wait! I still... 841 01:20:00,100 --> 01:20:01,260 Mimi! 842 01:20:07,210 --> 01:20:08,940 Manna, take care of Mimi! 843 01:20:09,380 --> 01:20:11,940 Mimi, listen to what Manna says, okay? 844 01:20:14,420 --> 01:20:15,840 Goodbye... 845 01:20:43,210 --> 01:20:44,200 Teacher... 846 01:20:44,680 --> 01:20:48,180 Do you remember what you said in class the other day about the myth, 847 01:20:48,350 --> 01:20:50,210 of Izanagi and Izanami? 848 01:20:50,380 --> 01:20:51,210 Yes... 849 01:20:51,690 --> 01:20:55,640 I was curious about the end, so I read the rest in the library. 850 01:20:56,660 --> 01:21:02,930 What Izanagi saw at the bottom of the earth was a frightful, rotten visage of his wife. 851 01:21:04,300 --> 01:21:09,360 So, do you think it's right to bring back someone from the dead? 852 01:21:10,110 --> 01:21:12,000 Our journey is ending soon. 853 01:21:12,110 --> 01:21:17,740 You must decide what you're looking for... ...at the Gate of Life and Death. 854 01:21:22,620 --> 01:21:23,880 A light? People? 855 01:21:24,050 --> 01:21:25,080 No. 856 01:21:26,650 --> 01:21:27,680 Izoku! 857 01:21:27,960 --> 01:21:30,690 Don't worry, they shouldn't be able to reach us here. 858 01:22:01,060 --> 01:22:06,220 The part it played in this world is over, and it is time for it to pass on to the next. 859 01:22:06,490 --> 01:22:08,220 Cry for it all you can my little one. 860 01:22:08,700 --> 01:22:11,220 For her sake, as well... 861 01:22:26,610 --> 01:22:27,770 What's that? 862 01:22:27,820 --> 01:22:29,740 It will be here very soon my son. 863 01:22:38,530 --> 01:22:41,250 Quetzal Coatl! And so ancient. 864 01:23:03,680 --> 01:23:08,780 And in that way, it becomes part of an even larger part of the cycle of life... 865 01:23:10,860 --> 01:23:13,730 I wonder if Asuna thinks of it that way as well? 866 01:23:13,990 --> 01:23:16,690 Even though something precious to her has died... 867 01:23:17,030 --> 01:23:20,620 Elder, perhaps it is because the world of Agartha has learned too much 868 01:23:20,630 --> 01:23:22,930 about how short and meaningless life is. 869 01:23:23,100 --> 01:23:25,900 Do you think that could be why, it's falling into ruin? 870 01:23:26,810 --> 01:23:32,310 Your naiveté is quite similar... to that of the Topsider man. 871 01:23:42,920 --> 01:23:44,990 They have longbarrels! 872 01:23:45,890 --> 01:23:48,790 Are they going to stop them, even if they have to kill them? 873 01:23:48,960 --> 01:23:51,730 The same task which you bear. 874 01:23:55,170 --> 01:23:56,730 What will you do? 875 01:23:57,600 --> 01:23:59,070 I don't know. 876 01:23:59,940 --> 01:24:00,840 But I...! 877 01:24:01,210 --> 01:24:03,180 I will repay my debt! 878 01:24:10,320 --> 01:24:12,620 Everyone has left us now... 879 01:24:38,680 --> 01:24:40,270 It's over that ridge. 880 01:24:40,450 --> 01:24:42,240 We must hurry before the Izoku come out. 881 01:24:45,550 --> 01:24:46,580 Asuna... 882 01:24:46,750 --> 01:24:48,620 Wait a minute, do you hear that? 883 01:25:02,070 --> 01:25:03,330 The soldiers from Amaurot! 885 01:25:09,040 --> 01:25:11,140 Hide! I'll finish this quick. 886 01:25:13,950 --> 01:25:16,910 - Mr. Morisaki! - They're trying to kill us now! 888 01:25:28,560 --> 01:25:29,430 Shin? 889 01:25:29,500 --> 01:25:30,560 Mind your own business! 890 01:25:30,730 --> 01:25:31,990 Don't kill anyone. 891 01:25:32,170 --> 01:25:34,360 You'll just increase Agartha's hatred. 892 01:25:41,910 --> 01:25:45,280 The boy from Canaan. Why do you cover for the Topsiders? 893 01:25:45,450 --> 01:25:48,010 Those two saved a girl from your village. 894 01:25:48,250 --> 01:25:50,110 You owe them a debt of gratitude! 895 01:25:50,280 --> 01:25:54,240 If we leave the Topsiders be, they will become the catalyst for ruin. 896 01:25:54,290 --> 01:25:56,460 We cannot allow this root of evil! 897 01:25:56,620 --> 01:25:57,390 Now move! 898 01:26:09,070 --> 01:26:11,200 My debts paid now... both of you go! 899 01:26:16,440 --> 01:26:17,310 Shin! 900 01:26:37,000 --> 01:26:38,360 You're not bad. 901 01:26:38,530 --> 01:26:40,000 Please, allow me. 902 01:26:56,620 --> 01:26:59,320 It's the end of this world... Finis Terra. 903 01:26:59,490 --> 01:27:02,190 The Gate of Life and Death is at the bottom of this cliff. 904 01:27:08,190 --> 01:27:11,360 Hurry... Don't let his actions go to waste. 905 01:27:26,680 --> 01:27:28,150 Lose as much weight as you can. 906 01:27:28,320 --> 01:27:29,810 We're climbing down to the bottom. 907 01:27:36,790 --> 01:27:37,720 No way... 908 01:27:37,920 --> 01:27:41,020 - I can't! isn't there some other way... - There's no time for that. 910 01:27:41,130 --> 01:27:43,620 When the sun sets, the Izoku will come out. 911 01:27:43,800 --> 01:27:44,890 Let's go. 912 01:27:48,370 --> 01:27:49,230 Wait for me! 913 01:28:12,430 --> 01:28:13,480 Asuna! 914 01:28:30,840 --> 01:28:32,000 Asuna. 915 01:28:37,780 --> 01:28:39,410 Listen to me Asuna. 916 01:28:39,620 --> 01:28:43,560 Think about how far you've come, through a sea deep into another world . 917 01:28:43,720 --> 01:28:45,920 I know you can get past this cliff. 918 01:28:46,390 --> 01:28:48,920 Remember why you came to Agartha! 919 01:28:49,100 --> 01:28:51,360 I can't... Don't you see this place... 920 01:28:52,330 --> 01:28:54,860 I can't. 921 01:29:13,880 --> 01:29:17,390 Enough of this foolishness. You have lost your place in Agartha. 922 01:29:21,310 --> 01:29:23,990 I never had one to begin with! 923 01:29:27,500 --> 01:29:30,470 I understand. It's okay Asuna, I'll go alone. 924 01:29:30,840 --> 01:29:34,870 I want you to give me the clavis. In exchange, you take this. 925 01:29:38,510 --> 01:29:42,350 Go back upstream along the river, and aim for the Elder's place I know that he'll take you in. 926 01:29:42,660 --> 01:29:45,440 When night falls, enter the water to escape from the Izoku. 927 01:29:46,290 --> 01:29:49,650 I believe in you Asuna. You can get through this. 928 01:29:49,820 --> 01:29:54,190 It maybe a little selfish, but one of us has to make it back alive don't we. 929 01:30:22,260 --> 01:30:24,820 The clavis has disappeared into Finis Terra. 930 01:30:24,990 --> 01:30:26,860 We can pursue it no further. 931 01:30:27,030 --> 01:30:31,490 But there is no way for the Topsiders to survive descending that cliff. 932 01:30:31,830 --> 01:30:34,160 Boy, neither Agartha nor the surface... 933 01:30:34,230 --> 01:30:38,030 No place can provide you rest or peace any longer. 934 01:30:38,810 --> 01:30:41,740 You have chosen to wander aimlessly for all eternity. 935 01:30:41,930 --> 01:30:44,270 Think on that, and repent. 936 01:30:51,450 --> 01:30:56,050 I'm sorry for forcing you to gallop so far... Can you stand? 937 01:30:58,990 --> 01:31:01,050 Where do you think I should go now? 938 01:32:31,990 --> 01:32:33,180 Asuna... 939 01:32:54,610 --> 01:32:56,070 Ruins? 941 01:33:44,190 --> 01:33:46,350 The defiled... 942 01:33:46,530 --> 01:33:47,750 Kill... Devour... 943 01:33:47,930 --> 01:33:51,190 Defiled... Devour... 944 01:34:03,940 --> 01:34:05,000 Asuna... 945 01:34:05,880 --> 01:34:07,510 I'll give you a blessing. 946 01:34:11,780 --> 01:34:15,280 Mom, what's a blessing? 947 01:34:15,460 --> 01:34:16,750 A blessing? 948 01:34:16,920 --> 01:34:18,820 ''I'll give you a blessing.'' 949 01:34:19,130 --> 01:34:20,620 Did someone say that to you? 950 01:34:20,630 --> 01:34:21,520 Yeah... 951 01:34:22,500 --> 01:34:25,530 It's like how happy I was that you were born, Asuna. 952 01:34:25,700 --> 01:34:27,530 I think that's a blessing. 953 01:34:29,170 --> 01:34:30,140 Hey, Asuna! 954 01:34:30,500 --> 01:34:31,800 Want to walk home together? 955 01:34:32,170 --> 01:34:33,040 Asuna! 956 01:34:33,870 --> 01:34:36,540 I'm sorry about getting you involved, Asuna. 957 01:34:38,340 --> 01:34:39,870 Why did you save me? 958 01:34:40,350 --> 01:34:42,810 Just how solitary human existence is... 959 01:34:43,220 --> 01:34:44,310 I will repay my debt! 960 01:34:44,550 --> 01:34:45,640 Asuna! 961 01:34:45,850 --> 01:34:46,820 Tell me Why? 962 01:34:48,020 --> 01:34:51,320 Why have you come to Agartha? 963 01:34:59,670 --> 01:35:00,890 I came? 964 01:35:01,230 --> 01:35:02,500 Because I was... 965 01:35:04,740 --> 01:35:07,500 I was so lonely. 966 01:35:15,980 --> 01:35:17,010 Oh no... 967 01:35:39,640 --> 01:35:40,540 Lisa... 968 01:35:42,880 --> 01:35:44,370 I'll see you soon. 969 01:35:45,240 --> 01:35:46,370 Soon... 970 01:35:55,020 --> 01:35:56,220 The water's gone! 971 01:35:56,590 --> 01:35:57,990 Who did it... 972 01:36:00,390 --> 01:36:02,730 Defiled... 973 01:36:04,200 --> 01:36:06,130 Kill... 974 01:36:30,620 --> 01:36:32,060 Wait here! 975 01:36:54,450 --> 01:36:58,320 Devour the defiled... 976 01:37:04,560 --> 01:37:06,020 I... 977 01:37:07,760 --> 01:37:11,420 I... have to live... 978 01:37:17,440 --> 01:37:18,560 Asuna! 979 01:37:33,550 --> 01:37:35,020 The dawn is breaking. 980 01:37:46,730 --> 01:37:49,200 It's good you're safe now, Asuna. 982 01:37:51,470 --> 01:37:54,340 Thank you for saving me, Shin. 983 01:37:57,340 --> 01:38:00,440 I never properly thanked you before, did I? 984 01:38:00,610 --> 01:38:03,850 Really? My body just moved on it's own. 985 01:38:03,890 --> 01:38:09,850 I wasn't really thinking about, thinking about trying to save you I mean. 986 01:38:13,990 --> 01:38:15,360 What is it? 987 01:38:15,660 --> 01:38:18,650 The color of your eyes is a little different than Shun's. 988 01:38:18,830 --> 01:38:23,290 Yeah. And my brother was taller, and his hair was a slightly different color, too. 989 01:38:23,470 --> 01:38:25,200 What are you, a kid? 990 01:38:25,370 --> 01:38:26,860 Yeah, so are you! 991 01:38:29,010 --> 01:38:31,980 you really aren't Shun, after all... 992 01:38:32,140 --> 01:38:34,010 Are you still... 993 01:38:37,420 --> 01:38:38,380 Because... 994 01:38:39,050 --> 01:38:40,180 Because... 995 01:38:45,420 --> 01:38:46,690 Don't cry! 996 01:38:51,030 --> 01:38:52,190 Brother... 997 01:39:18,360 --> 01:39:20,150 Shakuna Vimana! 998 01:39:20,330 --> 01:39:22,150 It's heading to the Gate of Life and Death. 999 01:39:22,160 --> 01:39:23,550 That's where Mr. Morisaki is... 1000 01:39:23,730 --> 01:39:25,860 So that Arch Angel guy made it? 1001 01:39:26,500 --> 01:39:29,120 Vimana is the ark that carries life itself! 1002 01:39:39,450 --> 01:39:40,940 Finis Terra! 1003 01:39:41,950 --> 01:39:44,670 I thought I'd gotten a lot farther away than this... 1004 01:39:44,850 --> 01:39:47,580 I must have gone around in circles during the night. 1005 01:39:49,320 --> 01:39:50,650 Quetzal Coatl! 1006 01:40:00,670 --> 01:40:03,070 Asuna, this Quetzal Coatl is... 1007 01:40:04,000 --> 01:40:05,100 So you know? 1008 01:40:08,670 --> 01:40:11,040 It's probably come here to die. 1009 01:40:39,710 --> 01:40:43,140 Vita aqua! This is... 1010 01:40:48,480 --> 01:40:50,610 A graveyard of Quetzal Coatl! 1011 01:41:03,900 --> 01:41:07,530 This is... the Gate of Life and Death? 1012 01:41:10,340 --> 01:41:11,330 A song? 1013 01:41:19,980 --> 01:41:22,880 Before they die, the Quetzal Coatl do this... 1014 01:41:23,050 --> 01:41:26,140 They sing a kind of song containing all of their memories. 1015 01:41:26,320 --> 01:41:29,620 This goes out, and when it does it changes the form of things everywhere... 1016 01:41:30,320 --> 01:41:36,630 Without us noticing it, the vibrations in the air enter our bodies and mix within us. 1017 01:41:37,230 --> 01:41:40,750 By doing this, they make sure their memories exist for eternity, 1018 01:41:40,760 --> 01:41:42,230 somewhere within the world. 1019 01:41:45,470 --> 01:41:49,240 This song, I've heard this song before. 1020 01:41:49,740 --> 01:41:52,870 It's always stayed with me... 1021 01:41:58,780 --> 01:41:59,610 Asuna! 1022 01:41:59,790 --> 01:42:02,380 Shin, I have to go to Mr. Morisaki. 1023 01:42:02,560 --> 01:42:04,550 I think he might be in trouble. 1024 01:42:04,560 --> 01:42:06,450 But, the cliff... 1025 01:42:07,490 --> 01:42:09,720 It says that it will take us there. 1026 01:43:33,950 --> 01:43:35,470 Shakuna Vimana! 1027 01:44:01,270 --> 01:44:04,610 This must be... Agartha's god. 1028 01:44:09,750 --> 01:44:11,580 State my wish? 1029 01:44:15,390 --> 01:44:20,380 I never forgot you... never in the past ten years, not once. 1030 01:44:20,760 --> 01:44:23,560 I tried to get past your death, but it was no use. 1031 01:44:23,630 --> 01:44:28,960 And I... I can't find any meaning in a world that doesn't have you in it. 1032 01:44:30,240 --> 01:44:33,170 Lisa, I want you to return to me! 1033 01:44:58,060 --> 01:44:59,090 Shin! 1034 01:45:04,540 --> 01:45:05,630 Stars! 1035 01:45:05,800 --> 01:45:07,640 These are... stars? 1036 01:45:07,810 --> 01:45:09,570 Shin, look! 1038 01:45:30,330 --> 01:45:32,460 Lisa, is that you? 1039 01:45:36,070 --> 01:45:37,130 Why... 1040 01:45:41,070 --> 01:45:44,700 You want a living vessel in which to place her soul? 1041 01:45:45,980 --> 01:45:47,170 Mr. Morisaki! 1042 01:45:56,320 --> 01:45:57,550 Asuna... 1043 01:45:58,020 --> 01:46:02,260 I said...I told you to go back, you shouldn't have come here. 1044 01:46:13,470 --> 01:46:14,440 Asuna! 1045 01:46:15,270 --> 01:46:17,500 Asuna, what's the matter? 1046 01:46:23,080 --> 01:46:25,770 A soul of the dead is in Asuna's body... 1047 01:46:26,650 --> 01:46:29,580 You damn Arch Angel! Did you choose this? 1048 01:46:29,890 --> 01:46:30,950 Asuna! 1049 01:46:31,120 --> 01:46:32,490 Don't give up your heart! 1050 01:46:32,660 --> 01:46:33,790 You won't be able to come back! 1051 01:46:33,830 --> 01:46:35,730 Asuna! 1052 01:46:37,730 --> 01:46:39,360 It's cold... 1053 01:46:42,130 --> 01:46:43,260 Where are you dear? 1054 01:46:44,000 --> 01:46:45,330 I can't find you... 1055 01:46:47,110 --> 01:46:48,300 Lisa! 1056 01:47:03,390 --> 01:47:05,650 So that girl alone wasn't enough? 1057 01:47:07,830 --> 01:47:08,850 Dear... 1058 01:47:09,030 --> 01:47:09,720 Asuna... 1059 01:47:09,900 --> 01:47:11,290 Dear, are you there? 1060 01:47:11,460 --> 01:47:13,230 Asuna, snap out of it! 1061 01:47:17,770 --> 01:47:20,030 Arch Angel, give Asuna back! 1062 01:47:23,680 --> 01:47:25,340 What happened to your eye... 1063 01:47:25,840 --> 01:47:28,840 I'm afraid your too late, I've already paid the price. 1064 01:47:29,680 --> 01:47:30,550 Lisa... 1065 01:47:31,450 --> 01:47:33,040 I'm right here. 1066 01:47:40,590 --> 01:47:41,560 Darling... 1067 01:47:42,090 --> 01:47:45,060 What is it? It looks like you've grown a bit older... 1068 01:47:47,770 --> 01:47:49,760 I'm sorry, Lisa... 1069 01:47:52,340 --> 01:47:54,270 No, Asuna! 1071 01:48:09,790 --> 01:48:11,420 That boy... 1072 01:48:11,420 --> 01:48:13,550 I swear I know him. 1074 01:48:14,560 --> 01:48:16,460 Why is it that my heart... 1075 01:48:16,630 --> 01:48:18,890 Lisa, I want you to stay here. 1076 01:48:21,270 --> 01:48:22,760 I'll be right back. 1077 01:48:23,870 --> 01:48:25,300 Asuna! 1077 01:48:26,770 --> 01:48:27,300 Asuna! 1078 01:48:31,340 --> 01:48:32,310 Asuna! 1079 01:48:32,810 --> 01:48:34,240 Asuna! 1080 01:48:39,720 --> 01:48:41,410 Don't, don't do this. 1081 01:48:42,150 --> 01:48:44,050 Lisa has done nothing wrong! 1082 01:48:47,330 --> 01:48:50,120 The living are more important! 1083 01:48:56,440 --> 01:48:57,490 Shin? 1084 01:49:04,840 --> 01:49:06,670 You're going aren't you, Asuna? 1085 01:49:10,780 --> 01:49:11,610 Farewell. 1086 01:49:24,260 --> 01:49:25,320 Lisa! 1087 01:49:29,200 --> 01:49:30,190 Lisa... 1088 01:49:32,540 --> 01:49:35,370 I'm sorry, Darling. 1089 01:49:35,810 --> 01:49:38,370 I wasn't able to protect you... 1090 01:49:38,640 --> 01:49:40,170 Lisa, no... 1091 01:49:41,410 --> 01:49:42,380 Don't go... 1092 01:49:42,550 --> 01:49:43,380 Lisa... 1093 01:49:43,820 --> 01:49:44,870 I love you. 1094 01:49:45,120 --> 01:49:46,710 I love you! 1095 01:49:49,990 --> 01:49:55,090 Find... your... happiness... 1096 01:50:26,490 --> 01:50:27,420 Kill me. 1097 01:50:27,890 --> 01:50:29,420 Kill me, please. 1098 01:50:30,430 --> 01:50:34,090 I heard a voice telling me to keep on living, and embrace my loss. 1099 01:50:34,430 --> 01:50:36,420 You should've heard the same voice I did. 1100 01:50:37,300 --> 01:50:40,900 It's a curse that we humans must bear. 1101 01:50:53,190 --> 01:50:58,380 But I think it's also... a blessing. 1102 01:51:01,230 --> 01:51:05,360 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1103 01:51:05,830 --> 01:51:12,930 ♪♪ I met you, and now I say goodbye. ♪♪ 1104 01:51:13,340 --> 01:51:17,470 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1105 01:51:17,840 --> 01:51:24,980 ♪♪ And hello to this world without you... ♪♪ 1106 01:51:36,830 --> 01:51:48,270 ♪♪ Back then, I didn't know what it really meant to say goodbye... ♪♪ 1107 01:51:49,370 --> 01:52:00,220 ♪♪ My breaking heart was always searching for you. ♪♪ 1108 01:52:01,420 --> 01:52:06,460 ♪♪ If I could have reached you, ♪♪ 1109 01:52:06,990 --> 01:52:13,520 ♪♪ there's so much I've wanted to tell you. ♪♪ 1110 01:52:13,800 --> 01:52:20,200 ♪♪ I vow, with all of my feelings, ♪♪ 1111 01:52:20,610 --> 01:52:26,910 ♪♪ to wish your smile would never fade from beside me. ♪♪ 1112 01:52:27,280 --> 01:52:31,680 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1113 01:52:32,380 --> 01:52:39,220 ♪♪ I met you, and now I say goodbye. ♪♪ 1114 01:52:39,560 --> 01:52:43,720 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1115 01:52:44,060 --> 01:52:51,760 ♪♪ And hello to this world without you... ♪♪ 1116 01:53:21,770 --> 01:53:24,290 Asuna! Hurry and leave or you'll be late! 1117 01:53:24,470 --> 01:53:26,580 It's the graduation ceremony, after all! 1118 01:53:26,590 --> 01:53:27,490 I know! 1119 01:53:34,410 --> 01:53:35,280 Mom... 1120 01:53:36,350 --> 01:53:37,610 I'm heading out! 1121 01:53:38,480 --> 01:53:50,590 ♪♪ Ever since I fell in love with you, I've started this journey. ♪♪ 1122 01:53:53,500 --> 01:53:57,930 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1123 01:53:58,300 --> 01:54:05,440 ♪♪ I met you, and I'll never forget you. ♪♪ 1124 01:54:05,780 --> 01:54:09,910 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1125 01:54:10,250 --> 01:54:17,120 ♪♪ And I'll keep walking along this path. ♪♪ 1126 01:54:26,200 --> 01:54:31,640 ♪♪ The wish I don't want to lose. ♪♪ 1127 01:54:32,000 --> 01:54:38,140 ♪♪ I thought it was the most distant star. ♪♪ 1128 01:54:38,480 --> 01:54:45,010 ♪♪ Like the wide open sky of tomorrow, ♪♪ 1129 01:54:45,380 --> 01:54:53,190 ♪♪ I want to stretch out my hand without end. ♪♪ 1130 01:54:55,190 --> 01:54:59,390 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1131 01:54:59,970 --> 01:55:07,060 ♪♪ I met you, and now I say goodbye. ♪♪ 1132 01:55:07,510 --> 01:55:11,670 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1133 01:55:11,880 --> 01:55:19,340 ♪♪ And hello to this world without you... ♪♪ 1134 01:55:19,750 --> 01:55:24,190 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1135 01:55:24,560 --> 01:55:31,760 ♪♪ I met you, and now I say goodbye. ♪♪ 1136 01:55:32,000 --> 01:55:36,260 ♪♪ Hello, goodbye and hello. ♪♪ 1137 01:55:36,500 --> 01:55:43,410 ♪♪ And hello to this world without you... ♪♪