1 00:00:27,069 --> 00:00:31,615 I am the jungle's eyes. 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 and the future. 4 00:00:39,373 --> 00:00:41,792 It is I, Kaa, 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,504 who witnessed the coming of man... 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,551 and the jungle... 7 00:00:50,634 --> 00:00:53,470 trying to survive. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 I saw chaos 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,847 I saw the tiger, Shere Khan, 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,682 killing man 12 00:01:39,933 --> 00:01:44,396 and breaking the jungle's ancient law. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,295 And then, 14 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 one fateful night, 15 00:02:11,298 --> 00:02:14,635 I saw the jungle place its hopes 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,094 into the hands 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,642 the like of which 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 20 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 How did it get here? 21 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 22 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Is it hurt? 23 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 24 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 It's on its own. 25 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 I've never seen a man-cub before. 26 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 It's so... 27 00:04:58,924 --> 00:05:00,217 small. 28 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 It doesn't fear us. 29 00:05:05,347 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Evening, Nisha. 31 00:05:12,813 --> 00:05:13,813 Vihaan. 32 00:05:14,856 --> 00:05:18,360 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 33 00:05:18,860 --> 00:05:20,362 What's that I smell? Fresh kill? 34 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 35 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 36 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 I meant no harm, Nisha. 37 00:05:39,089 --> 00:05:40,340 Your master calls. 38 00:05:40,841 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 39 00:05:43,009 --> 00:05:44,845 He sounds in ill temper tonight. 40 00:05:44,928 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 41 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 42 00:05:53,436 --> 00:05:56,398 I found the man-cub! I found the man-cub! 43 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 44 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 - Nisha. - Clean him! 45 00:05:59,401 --> 00:06:01,194 - Where are you going? - To Akela. 46 00:06:01,903 --> 00:06:04,114 A council must be held if we are to keep him. 47 00:06:04,489 --> 00:06:06,658 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 48 00:06:06,741 --> 00:06:09,119 We can't keep him! 49 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 50 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 We've found... 51 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 a man-cub. 52 00:06:33,351 --> 00:06:36,146 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. 53 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 A man-cub! Outrageous. 54 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Well, this is most unusual indeed. 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,489 Nisha, you wish to raise this cub as if he were your own? 56 00:06:47,282 --> 00:06:48,325 I do. 57 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 And Vihaan? 58 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 You, too? 59 00:06:53,204 --> 00:06:54,039 I do. 60 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 It's a man-cub! 61 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 62 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 This cub was not born among us. 63 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 So, who here speaks for the cub? 64 00:07:05,675 --> 00:07:07,093 I speak for the cub. 65 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 The law states that the life of a cub 66 00:07:12,849 --> 00:07:14,017 may be bought, 67 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 for a price. 68 00:07:17,103 --> 00:07:18,188 I brought my payment. 69 00:07:18,772 --> 00:07:19,772 We have one. 70 00:07:21,274 --> 00:07:23,360 Who else will speak for the cub? 71 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Baloo does. 72 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 Baloo? 73 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 74 00:07:30,116 --> 00:07:32,836 He was the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 75 00:07:33,662 --> 00:07:36,122 I ain't speakin' for no... 76 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 man-cub. 77 00:07:38,917 --> 00:07:42,671 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in a jungle? 78 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Akela, 79 00:07:59,688 --> 00:08:01,439 his parents will come. 80 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 His parents are dead. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 82 00:08:11,533 --> 00:08:15,412 There is no one to come looking for him. 83 00:08:17,539 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 84 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 The cub is mine. 85 00:08:21,459 --> 00:08:24,504 I have already tasted its mother's blood. 86 00:08:25,505 --> 00:08:27,799 It is my right. 87 00:08:27,882 --> 00:08:29,968 Your right according to who's law? 88 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Best you leave now. 89 00:08:31,344 --> 00:08:34,973 Careful, Akela. 90 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 91 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 92 00:08:42,105 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 93 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 94 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 95 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 96 00:08:56,411 --> 00:08:57,579 As long as I am leader, 97 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 98 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 99 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 The day you miss your kill, 100 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood 101 00:09:14,846 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 102 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 The cub is spoken for. 103 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 He is one of us. 104 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 105 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 As long as I am alive, 106 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 107 00:10:51,442 --> 00:10:54,863 Hunting is sacred, little brother. 108 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 109 00:10:59,409 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 110 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Wait. Wait. 111 00:11:24,601 --> 00:11:26,436 We look them in the eye 112 00:11:27,604 --> 00:11:28,938 so that the soul 113 00:11:29,355 --> 00:11:31,274 doesn't depart alone. 114 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 Bagheera. 115 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 How old is the jungle, Bagheera? 116 00:12:22,492 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 117 00:12:25,495 --> 00:12:27,288 and it will be here... 118 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 after you die. 119 00:12:32,252 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 120 00:12:35,630 --> 00:12:36,798 Bagheera... 121 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 122 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 123 00:12:52,605 --> 00:12:53,648 little brother. 124 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 125 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Of course you're different. 126 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 That's why you need special training. 127 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 128 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 129 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 Baloo, 130 00:13:09,414 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 131 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 Ants are really small 132 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 and your mouth is really big. 133 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 - I bet... - Mowgli, will you concentrate? 134 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Do... 135 00:13:28,349 --> 00:13:29,349 not... 136 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 137 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 - Why do I have to do this? - 'Cause I said so. 138 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 Tell me the three laws, now. 139 00:13:41,779 --> 00:13:43,573 "No wolf shall have contact with man." 140 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - Next. - Baloo... 141 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 - what happened to your tail? - Next! 142 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 143 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 Above all, the cow, which is sacred!" 144 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 145 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 146 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 147 00:14:02,342 --> 00:14:03,509 Third law. 148 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 149 00:14:04,719 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 150 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Oh, well. Least you know your laws. 151 00:14:10,433 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 152 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Don't let your guard down. 153 00:14:22,111 --> 00:14:24,197 All right, that's enough for today, Mowgli. 154 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 155 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 I can't hear you! 156 00:15:11,953 --> 00:15:12,995 Mowgli! 157 00:15:13,830 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. 158 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - Bhoot! - What are you doing? 159 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 - Nothing. - Hey, do you want to play? 160 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Got ya! 161 00:15:26,134 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 162 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 You're good at hiding. 163 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 164 00:15:36,227 --> 00:15:37,770 So I can protect myself. 165 00:15:37,854 --> 00:15:40,523 She says, "Others can mistake 166 00:15:40,731 --> 00:15:42,817 individuality for weakness." 167 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 168 00:15:47,113 --> 00:15:48,113 Yeah. 169 00:15:48,698 --> 00:15:49,698 Me, too. 170 00:15:50,032 --> 00:15:51,993 Come on. I'll race you home. 171 00:15:54,120 --> 00:15:55,121 On my call... 172 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Go! 173 00:16:11,304 --> 00:16:12,304 Hey. 174 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Hey, brother. 175 00:16:15,892 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 176 00:16:17,727 --> 00:16:20,104 Put a scorpion on me and told me not to move. 177 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 He says I lack focus. 178 00:16:22,273 --> 00:16:24,150 Baloo says that to all of us. 179 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 - How was your lesson? - Fine. 180 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 Your brother tells me you're getting faster. 181 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 182 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. 183 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Yeah, he should just race with his freak friend! 184 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 It's only natural they spend so much time with each other. 185 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 186 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 That's enough. 187 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 That really hurt. 188 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Inside, now. 189 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Thanks. 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,636 You shouldn't let them pick on you like that. 191 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 192 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 193 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 Bye, Mowgli! 194 00:16:57,141 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 195 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Your father was never much of a runner either. 196 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 It's true. I was the slowest in my group. 197 00:17:04,857 --> 00:17:07,902 I never thought I was gonna complete in the Running. I was sure I would fail. 198 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 199 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 200 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 - Good hunting! - Good hunting all! 201 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 This is the jungle! 202 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 In the jungle, we all hunt. 203 00:17:35,346 --> 00:17:36,681 And... 204 00:17:36,764 --> 00:17:39,392 we are all hunted. 205 00:17:39,684 --> 00:17:41,018 You see what that means. 206 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 It means that you... 207 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 208 00:17:47,733 --> 00:17:50,695 That's why you can't join the pack 209 00:17:51,279 --> 00:17:54,532 until you have passed the Running... Pay attention! 210 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's the Running, Baloo?" 211 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The Running is the hunt where you... 212 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 213 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 214 00:18:13,134 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 215 00:18:15,011 --> 00:18:16,721 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 216 00:18:17,179 --> 00:18:20,433 In the Running, Bagheera will hunt you, 217 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 218 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 you fail. 219 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 What happens if you fail? 220 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 You don't join the pack! 221 00:18:33,988 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 222 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 And I'm not gonna start now. 223 00:18:44,999 --> 00:18:45,999 Good. 224 00:18:46,459 --> 00:18:47,710 Let's practice, shall we? 225 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 On my call. 226 00:18:54,383 --> 00:18:57,470 Wait... wait... 227 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 228 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 Come on, now! 229 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Pick up the pace! 230 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 231 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Faster! 232 00:20:13,754 --> 00:20:15,715 You were with the monkey-people 233 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 again. 234 00:20:20,302 --> 00:20:22,555 The monkey-people have no law, 235 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 236 00:20:24,682 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 237 00:20:26,892 --> 00:20:30,563 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 238 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 239 00:20:32,398 --> 00:20:36,193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 240 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 The monkey-people are especially foolish. 241 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 There's nothing they're afraid of. 242 00:20:41,615 --> 00:20:43,451 Well, except Kaa. 243 00:20:44,618 --> 00:20:46,704 Oh, they can't even lay eyes on her. 244 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Who's Kaa? 245 00:20:48,247 --> 00:20:50,499 Oh, you don't want to meet Kaa. 246 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Kaa the Python 247 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 248 00:20:56,797 --> 00:20:58,758 She sees the past... 249 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 and the future. 250 00:21:05,014 --> 00:21:06,014 Turn around! 251 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Eyes forward. 252 00:21:17,777 --> 00:21:21,280 The cow had been killed and left there to be found. 253 00:21:21,614 --> 00:21:27,578 - It's the tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 254 00:21:27,661 --> 00:21:30,498 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 255 00:21:30,581 --> 00:21:32,917 Akela, we knew this would happen! We told you! 256 00:21:33,000 --> 00:21:36,337 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 257 00:21:36,420 --> 00:21:40,591 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 258 00:21:40,674 --> 00:21:42,593 - Akela, no! - Save the pack! 259 00:21:43,135 --> 00:21:44,135 Please. 260 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 He is one of us. 261 00:21:50,309 --> 00:21:51,894 I will see to this matter. 262 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Go! 263 00:22:05,074 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 264 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 War? 265 00:22:10,663 --> 00:22:12,957 With man? Is he out of his mind? 266 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 War with me. 267 00:22:15,960 --> 00:22:17,419 He knows I'm getting old. 268 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 This is his way of bringing chaos to the pack. 269 00:22:21,215 --> 00:22:24,009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 270 00:22:24,093 --> 00:22:26,971 You know there is only one way to protect him. 271 00:22:27,513 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 272 00:22:30,057 --> 00:22:31,684 You're forgetting, Bagheera, 273 00:22:32,017 --> 00:22:34,895 this was always more than just a good deed. 274 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 The jungle is changing. 275 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it as each season passes. 276 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 And the boy 277 00:22:44,446 --> 00:22:47,700 may just be our only hope of survival. 278 00:22:48,492 --> 00:22:50,870 The jungle is no longer safe for him. 279 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 - The pack won't accept him. - They will if he passes the Running. 280 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Baloo, is he ready? 281 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 282 00:22:59,712 --> 00:23:01,005 Then make him ready. 283 00:23:06,969 --> 00:23:09,388 Right, no more messing about. 284 00:23:10,306 --> 00:23:12,099 Can you run as fast as a wolf? 285 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 No, you can't. 286 00:23:14,518 --> 00:23:18,606 You've got hands with fingers on the ends, so let's use them. 287 00:23:18,689 --> 00:23:19,689 What? 288 00:23:20,316 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 289 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Come on, hurry up. 290 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Again. 291 00:23:35,581 --> 00:23:36,916 Oh, nearly! 292 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 - Yes! - Baloo! 293 00:26:58,117 --> 00:26:59,117 What happened? 294 00:27:24,768 --> 00:27:26,103 Come on, little brother. 295 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Time to go home. 296 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 Do you know why those men have come? 297 00:27:56,425 --> 00:27:59,761 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 298 00:28:00,137 --> 00:28:02,264 - Will they kill him? - It won't be easy. 299 00:28:03,682 --> 00:28:06,435 Shere Khan is clever. 300 00:28:08,061 --> 00:28:09,188 Very dangerous. 301 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mowgli... 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,196 the jungle is no longer safe for you. 303 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 304 00:28:23,827 --> 00:28:25,204 then you would be safe. 305 00:28:26,330 --> 00:28:28,165 Where does Shere Khan never go? 306 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 You know, the man village. 307 00:28:33,170 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 308 00:28:39,676 --> 00:28:41,595 Because you are a man-cub. 309 00:28:44,765 --> 00:28:47,017 I have seen the way you look at the village. 310 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 311 00:28:52,022 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 312 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Mowgli... 313 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 314 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 It was Shere Khan who killed your man-parents 315 00:29:04,993 --> 00:29:06,662 all those seasons ago, 316 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 317 00:29:11,416 --> 00:29:12,668 The pack will protect me. 318 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail the Running... 319 00:29:14,378 --> 00:29:15,254 I won't fail. 320 00:29:15,337 --> 00:29:16,337 ...you won't... 321 00:29:17,214 --> 00:29:18,674 be able to join the pack. 322 00:29:19,049 --> 00:29:20,634 I won't fail! 323 00:29:22,386 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 324 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 325 00:29:28,016 --> 00:29:29,601 you will go to the village. 326 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 327 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 Good evening! 328 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 Don't worry. I'll kill your tiger. 329 00:30:25,574 --> 00:30:27,117 How many's he taken this time? 330 00:30:28,201 --> 00:30:29,201 Careful! 331 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Quickly, now. Come on. 332 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 333 00:31:14,164 --> 00:31:15,290 What is it? 334 00:31:19,169 --> 00:31:23,090 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 335 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 It's hotter than the sun. 336 00:31:26,968 --> 00:31:28,970 And it's quicker than the panther. 337 00:31:30,722 --> 00:31:33,225 Your kind use dark magic, man-cub. 338 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 339 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 Sometimes... 340 00:31:43,485 --> 00:31:45,362 I dream I'm a tiger. 341 00:31:47,114 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 342 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 You should try and get some sleep. 343 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 344 00:32:31,491 --> 00:32:33,201 What's bothering you, my love? 345 00:32:34,828 --> 00:32:36,746 All I've ever wanted... 346 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 347 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 is to be a wolf. 348 00:32:47,883 --> 00:32:50,177 For the others to see me as an... 349 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 equal. 350 00:32:56,475 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 351 00:33:00,270 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 352 00:33:04,024 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 353 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 You belong. 354 00:33:10,363 --> 00:33:11,865 You belong, Mowgli. 355 00:33:14,493 --> 00:33:17,787 Don't ever let anyone make you think otherwise. 356 00:33:21,208 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 357 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 358 00:33:59,204 --> 00:34:01,081 You are about to take part 359 00:34:01,373 --> 00:34:03,333 in one of our oldest traditions. 360 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 The Running of the Pack. 361 00:34:07,629 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 362 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 will have earned the right... 363 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 to join us 364 00:34:14,970 --> 00:34:16,054 in the night hunt. 365 00:34:19,307 --> 00:34:20,684 As is customary... 366 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 367 00:34:27,941 --> 00:34:29,025 Mowgli! 368 00:34:29,609 --> 00:34:30,986 Good luck, Mowgli! 369 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 370 00:34:48,712 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 371 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 I must warn you, Bagheera has been told not to hold back. 372 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 On my call. 373 00:35:06,938 --> 00:35:07,981 Go! 374 00:35:19,826 --> 00:35:20,826 Bagheera. 375 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 If you will. 376 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Out of my way, freak! 377 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Let him go, Bagheera. 378 00:38:08,578 --> 00:38:09,578 Bagheera... 379 00:38:32,477 --> 00:38:33,477 Get up. 380 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 381 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 382 00:39:01,965 --> 00:39:03,383 He was only chasing me. 383 00:39:03,466 --> 00:39:04,843 He targeted me. 384 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 He knows I'm the weakest. 385 00:39:13,434 --> 00:39:14,978 All of your lessons... 386 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 they mean nothing! 387 00:39:21,401 --> 00:39:22,402 Mowgli! 388 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 389 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Let him be. 390 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 See ya, freak! 391 00:40:23,588 --> 00:40:24,589 Hey, Mowgli. 392 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 393 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 394 00:40:43,191 --> 00:40:45,735 I did what I did because I had to. 395 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 396 00:40:47,528 --> 00:40:49,906 I saw what you did! 397 00:40:52,033 --> 00:40:55,662 Help! Help! Help! 398 00:40:55,787 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 399 00:40:57,580 --> 00:40:59,332 I trained that boy! 400 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 401 00:41:01,334 --> 00:41:02,794 He had to fail! 402 00:41:03,836 --> 00:41:07,090 Why can't you see how much danger he's in? 403 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 The pack would have protected him! 404 00:41:11,052 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 405 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 406 00:41:19,686 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 407 00:41:21,688 --> 00:41:24,524 All you care about is that he passed. 408 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 409 00:41:29,278 --> 00:41:31,114 Bagheera! Baloo! Up here! 410 00:41:31,197 --> 00:41:33,241 Mowgli's been taken by the monkey-people! 411 00:41:39,122 --> 00:41:40,707 Mowgli! 412 00:42:05,189 --> 00:42:06,189 Let go! 413 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 414 00:43:59,971 --> 00:44:02,723 My, my. 415 00:44:04,350 --> 00:44:06,686 How you've grown. 416 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 And how much chaos you brought upon the pack. 417 00:44:16,529 --> 00:44:20,867 So much more... 418 00:44:22,201 --> 00:44:23,578 to come. 419 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 Just... 420 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 421 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Mowgli! 422 00:45:24,972 --> 00:45:26,015 Bagheera! 423 00:45:56,879 --> 00:46:00,341 Let the man-cub alone. 424 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 He belongs... 425 00:46:02,343 --> 00:46:04,095 to us. 426 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Kaa... 427 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 428 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Why? 429 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 Good hunting! 430 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 Good hunting all! 431 00:47:29,930 --> 00:47:31,015 Good hunting! 432 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 Good hunting all! 433 00:47:35,394 --> 00:47:36,479 Mowgli! 434 00:47:37,271 --> 00:47:38,271 Hey, Mowgli. 435 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 436 00:47:45,738 --> 00:47:47,490 We'll get to join them soon enough. 437 00:47:47,740 --> 00:47:48,908 I just know it. 438 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 439 00:47:54,080 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 440 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 441 00:48:05,174 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 442 00:48:08,511 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 443 00:48:09,970 --> 00:48:11,690 Wolves are supposed to be with other wolves. 444 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 I'm not a wolf. 445 00:48:17,520 --> 00:48:19,355 Of course you are, Mowgli. 446 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 447 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 448 00:48:24,360 --> 00:48:26,237 'Cause you're my best friend, Mowgli. 449 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 I understand what it's like. 450 00:48:39,083 --> 00:48:40,251 For nobody to want you. 451 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 452 00:48:47,383 --> 00:48:48,217 But... 453 00:48:48,300 --> 00:48:49,510 we have each other. 454 00:48:50,052 --> 00:48:51,846 And we're kind of same, you and me. 455 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 456 00:48:53,139 --> 00:48:54,306 Of course we are. 457 00:48:54,390 --> 00:48:56,559 Because you're special and I'm special. 458 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 We're not special! 459 00:48:59,228 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 460 00:49:01,063 --> 00:49:03,566 We'll never be one of them! We're freaks! 461 00:49:04,275 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 462 00:49:07,111 --> 00:49:10,865 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself 463 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 464 00:49:31,427 --> 00:49:32,427 Bhoot... 465 00:49:33,679 --> 00:49:34,847 Bhoot, I'm sorry. 466 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Kaa? 467 00:50:44,917 --> 00:50:45,917 Kaa? 468 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 469 00:50:48,754 --> 00:50:50,631 look who's here. 470 00:50:52,716 --> 00:50:54,093 It's the man-cub, 471 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 472 00:50:59,265 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 473 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 No. 474 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes, fear... 475 00:51:09,984 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 476 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Don't you think? 477 00:51:23,872 --> 00:51:25,708 Say something... 478 00:51:28,711 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 479 00:51:33,674 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 480 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 481 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Is it... 482 00:51:43,100 --> 00:51:46,854 Is it true that you know the past and the future? 483 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me, 484 00:51:50,733 --> 00:51:51,567 man-cub? 485 00:51:51,650 --> 00:51:54,153 Why did you save me from the monkey-people? 486 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 487 00:52:00,200 --> 00:52:05,039 The whole jungle has been watching you, man-cub. 488 00:52:06,415 --> 00:52:07,415 Why? 489 00:52:07,875 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 490 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 491 00:52:16,175 --> 00:52:17,593 not quite a man... 492 00:52:18,469 --> 00:52:19,469 or neither... 493 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 494 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 495 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 496 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 Every day, 497 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 you grow a little older. 498 00:53:01,220 --> 00:53:02,471 Every day, 499 00:53:03,389 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 500 00:53:08,102 --> 00:53:10,729 One day you will fight... 501 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 and kill. 502 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 503 00:53:18,278 --> 00:53:21,115 and the jungle will listen. 504 00:53:26,954 --> 00:53:31,041 What will you say then, man-cub? 505 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 Do you hear? 506 00:53:41,051 --> 00:53:43,053 The entertainment... 507 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 508 00:53:47,349 --> 00:53:49,393 I shall be watching. 509 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 510 00:53:58,527 --> 00:54:02,990 Well, I think you'll find I stay where I please. 511 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 512 00:54:09,621 --> 00:54:11,290 You're the reason man is here! 513 00:54:11,373 --> 00:54:14,585 But you permitted man to live among you. 514 00:54:14,877 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 515 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 516 00:54:21,842 --> 00:54:24,386 He will always be 517 00:54:24,636 --> 00:54:26,180 a man. 518 00:54:27,014 --> 00:54:28,014 You... 519 00:54:28,557 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 520 00:54:32,478 --> 00:54:35,564 But you're no longer leader now, 521 00:54:35,647 --> 00:54:36,647 are you? 522 00:54:37,191 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 523 00:54:42,446 --> 00:54:43,989 By your law... 524 00:54:45,741 --> 00:54:46,784 your pack... 525 00:54:48,035 --> 00:54:49,328 must challenge you. 526 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 527 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 As is our tradition, whoever defeats me... 528 00:55:05,093 --> 00:55:06,845 will become leader of the pack. 529 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 What's happening? 530 00:55:26,031 --> 00:55:26,907 Mowgli! 531 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 532 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 Who's next? 533 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 534 00:56:46,028 --> 00:56:47,029 No! 535 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mowgli! 536 00:56:56,288 --> 00:56:57,288 No! 537 00:57:11,053 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 538 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 539 00:57:20,604 --> 00:57:22,940 I will taste your blood, 540 00:57:23,357 --> 00:57:24,900 man-cub. 541 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Leave. 542 00:57:43,126 --> 00:57:44,126 What? 543 00:57:44,962 --> 00:57:45,962 You have... 544 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 545 00:57:50,050 --> 00:57:51,134 upon us. 546 00:57:53,136 --> 00:57:55,931 You have brought the pack great shame. 547 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 548 00:57:59,434 --> 00:58:00,519 great shame. 549 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 Leave. 550 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 Bagh... 551 01:03:19,879 --> 01:03:21,256 Hello, little brother. 552 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 I knew you'd come. 553 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 554 01:03:33,560 --> 01:03:34,560 Mowgli... 555 01:03:38,273 --> 01:03:40,108 I have not come to rescue you. 556 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 557 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 What? 558 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 559 01:03:59,044 --> 01:04:02,505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 560 01:04:02,589 --> 01:04:04,382 I can't stay here. 561 01:04:05,884 --> 01:04:07,677 - Yes, you can. - I can't. 562 01:04:07,761 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 563 01:04:10,180 --> 01:04:11,264 You may even grow... 564 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 to like it. 565 01:04:15,018 --> 01:04:16,061 It will be all right, 566 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 567 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 568 01:04:28,365 --> 01:04:29,949 I was born among man. 569 01:04:35,330 --> 01:04:37,624 I bear the marks of a collar. 570 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 571 01:04:44,756 --> 01:04:47,801 I lived in a king's palace in a cage just like this. 572 01:04:48,593 --> 01:04:49,761 Fed through a slot. 573 01:04:51,638 --> 01:04:53,056 Man's entertainment. 574 01:04:55,934 --> 01:04:58,937 I only heard stories about the jungle. 575 01:05:02,399 --> 01:05:03,566 When I found you... 576 01:05:04,901 --> 01:05:06,361 all those seasons ago... 577 01:05:09,197 --> 01:05:10,865 I saw something in you. 578 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 And I thought I could teach you. I thought I could... 579 01:05:18,706 --> 01:05:20,208 teach you how to belong. 580 01:05:21,209 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 581 01:05:26,881 --> 01:05:28,508 But I was wrong, Mowgli. 582 01:05:29,134 --> 01:05:30,802 You weren't wrong. 583 01:05:35,140 --> 01:05:36,141 I was wrong. 584 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera! 585 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 I love you. 586 01:05:55,827 --> 01:05:57,245 I was another panther... 587 01:05:58,037 --> 01:05:59,372 in that cage, Mowgli. 588 01:06:00,665 --> 01:06:01,665 I bit... 589 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 590 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 591 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Until one day... 592 01:06:12,469 --> 01:06:13,595 I just stopped. 593 01:06:17,974 --> 01:06:19,142 I stopped fighting. 594 01:06:22,312 --> 01:06:23,813 And I gained their trust. 595 01:06:25,190 --> 01:06:27,233 Gain their trust, little brother. 596 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera! 597 01:06:38,411 --> 01:06:41,039 Don't leave me here. 598 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 Come back! 599 01:08:05,290 --> 01:08:06,290 Hey! 600 01:08:55,840 --> 01:08:57,175 You're a fast learner. 601 01:09:02,138 --> 01:09:03,431 Prefer mine cooked. 602 01:09:11,356 --> 01:09:12,899 I noticed your scar. 603 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tiger. 604 01:09:26,579 --> 01:09:28,831 Looks like we've both got the same enemy. 605 01:10:07,120 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 606 01:10:12,166 --> 01:10:13,668 It's all right, it's nothing. 607 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 608 01:12:52,118 --> 01:12:53,995 It's so you can hunt. 609 01:13:01,252 --> 01:13:02,252 There. 610 01:13:56,724 --> 01:13:57,724 Hello, brother! 611 01:13:59,602 --> 01:14:00,728 Hello, Mowgli. 612 01:14:04,982 --> 01:14:06,108 You look different. 613 01:14:14,575 --> 01:14:15,660 Why are you here? 614 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 615 01:14:18,204 --> 01:14:19,288 He's taken over. 616 01:14:20,206 --> 01:14:21,624 We've had to leave home. 617 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 618 01:14:23,918 --> 01:14:26,003 And... the others? 619 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 620 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 621 01:14:31,842 --> 01:14:32,969 Our own people. 622 01:14:35,680 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 623 01:14:37,390 --> 01:14:39,350 - Mowgli... - It's not my problem. 624 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 625 01:14:42,812 --> 01:14:44,981 And Khan won't stop killing man's cattle. 626 01:14:45,398 --> 01:14:46,398 Brother... 627 01:14:48,109 --> 01:14:50,277 We're afraid of what man might do to us. 628 01:14:54,073 --> 01:14:55,825 The pack needs you, Mowgli. 629 01:14:57,910 --> 01:14:59,996 They didn't need me when I was cast out. 630 01:15:06,919 --> 01:15:07,919 Please! 631 01:15:09,839 --> 01:15:10,839 Come home. 632 01:15:20,975 --> 01:15:22,309 This is my home now. 633 01:17:01,742 --> 01:17:02,785 Lockwood, 634 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 635 01:17:09,250 --> 01:17:10,376 A clever beast. 636 01:17:12,837 --> 01:17:14,588 Knows how to cover his tracks. 637 01:17:16,799 --> 01:17:20,302 Have you ever missed? 638 01:17:21,262 --> 01:17:22,346 Just once, 639 01:17:23,514 --> 01:17:24,514 just once. 640 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 641 01:17:31,689 --> 01:17:32,731 Elephant. 642 01:17:37,027 --> 01:17:39,280 I did get one of his tusks, though. 643 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 I have never missed a kill since. 644 01:17:52,835 --> 01:17:55,421 I will get your tiger. 645 01:17:59,258 --> 01:18:01,468 I have no doubt, I will get him. 646 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 I will get him. 647 01:20:04,466 --> 01:20:05,718 Beautiful... 648 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 isn't he? 649 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 650 01:20:18,397 --> 01:20:19,440 And this 651 01:20:19,982 --> 01:20:22,985 is my own personal menagerie. 652 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand 653 01:20:33,787 --> 01:20:35,998 a word I'm saying, 654 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 do you? 655 01:20:43,714 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 656 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 Because God knows I'm not. 657 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 I will show you the hunter who took this... 658 01:22:53,260 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 659 01:23:00,476 --> 01:23:03,312 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 660 01:23:11,487 --> 01:23:13,739 Akela, we must kill the tiger. 661 01:23:15,866 --> 01:23:17,618 I would rather die 662 01:23:18,327 --> 01:23:20,829 than break with the laws of the jungle. 663 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... 664 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 your friends... 665 01:23:26,210 --> 01:23:27,210 are with me. 666 01:23:28,462 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws anymore, Akela, 667 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 and this is not the jungle you once knew. 668 01:23:34,384 --> 01:23:35,761 When you were a cub, 669 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 670 01:23:39,473 --> 01:23:44,811 I believed then that one day you would bring peace to the jungle. 671 01:23:46,688 --> 01:23:49,066 But you have become a man now, Mowgli. 672 01:23:49,608 --> 01:23:50,776 I am not a man. 673 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 674 01:23:59,993 --> 01:24:02,788 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 675 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 676 01:24:11,213 --> 01:24:12,214 Bagheera. 677 01:24:20,681 --> 01:24:22,641 Tomorrow, the tiger dies. 678 01:25:09,229 --> 01:25:10,314 Khan! 679 01:25:16,903 --> 01:25:19,615 Khan! 680 01:25:19,740 --> 01:25:21,199 The boy needs us, Akela. 681 01:25:25,495 --> 01:25:27,706 Here I am! 682 01:25:30,709 --> 01:25:33,086 Khan! 683 01:25:56,360 --> 01:25:58,320 Look at you, 684 01:25:58,403 --> 01:26:02,908 using a man's tool to do your killing. 685 01:26:05,452 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 686 01:26:18,215 --> 01:26:20,092 What's he doing? 687 01:28:22,964 --> 01:28:24,216 There's your hunter! 688 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 Let's go. 689 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear 690 01:29:14,975 --> 01:29:16,643 your mother's screams 691 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 692 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 693 01:30:41,937 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 694 01:30:50,320 --> 01:30:51,947 It is your time now. 695 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 696 01:33:45,578 --> 01:33:47,497 Sleep now, Shere Khan. 697 01:33:48,873 --> 01:33:50,250 Be angry no more. 698 01:34:27,453 --> 01:34:31,416 With the tiger and the hunter now gone, 699 01:34:31,958 --> 01:34:36,004 the future shimmered from darkness... 700 01:34:36,546 --> 01:34:37,797 into light. 701 01:34:38,965 --> 01:34:40,300 Mowgli, 702 01:34:40,592 --> 01:34:42,719 man and wolf, 703 01:34:42,802 --> 01:34:44,888 both and neither, 704 01:34:45,180 --> 01:34:48,600 had given the jungle a voice. 705 01:34:49,100 --> 01:34:51,895 And for as long as he stood watch, 706 01:34:51,978 --> 01:34:56,733 it would speak a lasting peace.