1 00:00:24,024 --> 00:00:26,226 [WAVES CRASHING] 2 00:02:18,006 --> 00:02:19,874 [BIRD SQUAWKING] 3 00:03:14,729 --> 00:03:16,196 [PIGLET SQUEALS] 4 00:03:43,223 --> 00:03:44,726 [GOATS BLEATING] 5 00:03:45,325 --> 00:03:47,494 [CHICKENS CLUCKING] 6 00:03:50,965 --> 00:03:52,967 [DOG BARKS DISTANTLY] 7 00:03:57,205 --> 00:03:59,339 -Hey, Eumeas. -What? 8 00:04:02,409 --> 00:04:04,979 They want more of those, more small ones. 9 00:04:07,148 --> 00:04:08,482 If you eat all the young ones now, 10 00:04:08,583 --> 00:04:10,918 what's going to be left for next year? 11 00:04:11,018 --> 00:04:13,253 POLYBUS: We'll be gone next year. 12 00:04:13,353 --> 00:04:16,124 The queen will have chosen a new king. 13 00:04:16,224 --> 00:04:17,925 You can starve on your own. 14 00:04:19,259 --> 00:04:21,162 MAN 1: Oh, look who's here. 15 00:04:21,261 --> 00:04:22,496 MAN 2: Look, it's the prince. 16 00:04:22,597 --> 00:04:24,098 MAN 3: The master is here! 17 00:04:24,198 --> 00:04:25,499 MAN 4: Our master! 18 00:04:25,600 --> 00:04:27,267 MAN 5: Come and join us, prince! 19 00:04:27,367 --> 00:04:28,468 Our prince. 20 00:04:28,569 --> 00:04:30,671 Have you found your father? 21 00:04:30,772 --> 00:04:33,975 -Telemachus. -Give them what they want. 22 00:04:34,075 --> 00:04:36,443 Boy, tell your mother that shroud she's weaving 23 00:04:36,544 --> 00:04:38,212 will be for her son. 24 00:04:38,311 --> 00:04:40,480 If she keeps us waiting much longer, 25 00:04:40,581 --> 00:04:42,750 I'll wrap your body in it myself. 26 00:04:43,684 --> 00:04:45,686 You still think she'd marry you? 27 00:04:45,787 --> 00:04:47,354 [SIGHS] 28 00:04:47,454 --> 00:04:48,856 What do you think she does at night? 29 00:04:49,157 --> 00:04:50,158 [LAUGHTER] 30 00:04:50,258 --> 00:04:52,560 She wants what every woman wants. 31 00:04:53,561 --> 00:04:55,428 She would not shame herself. 32 00:04:56,664 --> 00:04:58,431 MEN: Oh! 33 00:04:58,533 --> 00:05:00,768 I'll cut your throat, you little bastard. 34 00:05:00,868 --> 00:05:02,369 ANTINOUS: Leave him! 35 00:05:05,940 --> 00:05:06,908 Wait! 36 00:05:25,293 --> 00:05:27,528 Why don't you tell her to choose me? 37 00:05:30,231 --> 00:05:31,666 I'll get rid of them all. 38 00:05:32,733 --> 00:05:34,669 Get the island working again. 39 00:05:38,072 --> 00:05:39,707 I'll treat you fairly. 40 00:05:43,376 --> 00:05:45,445 You think you're better than them? 41 00:05:48,783 --> 00:05:49,951 Poor boy. 42 00:05:50,051 --> 00:05:51,586 Don't you know that if it wasn't for me, 43 00:05:51,686 --> 00:05:52,987 you'd be dead long ago. 44 00:05:56,356 --> 00:05:57,992 I might change my mind. 45 00:05:58,092 --> 00:06:00,360 [BOWL CLANGING] 46 00:06:06,366 --> 00:06:08,135 Why don't you choose? 47 00:06:11,973 --> 00:06:13,574 Why doesn't she? 48 00:06:13,674 --> 00:06:15,509 This island is dying. 49 00:06:16,210 --> 00:06:17,144 Marry one of them. 50 00:06:17,245 --> 00:06:19,747 Anyone! Then the rest will go. 51 00:06:20,882 --> 00:06:23,351 Your mother will never marry another man. 52 00:06:23,450 --> 00:06:26,587 She will never stain the honor of this island 53 00:06:26,687 --> 00:06:28,189 and the name of your father. 54 00:06:28,289 --> 00:06:29,790 My father is dead! 55 00:06:40,735 --> 00:06:43,470 We can't live with those savages anymore. 56 00:06:44,205 --> 00:06:45,405 Which one? 57 00:06:46,607 --> 00:06:48,943 Which savage shall I give you for a father? 58 00:06:52,146 --> 00:06:54,982 There must be one you prefer. 59 00:06:55,082 --> 00:06:58,586 I will choose when I finish your grandfather's shroud. 60 00:06:59,353 --> 00:07:01,122 [TELEMACHUS SIGHS] 61 00:07:01,222 --> 00:07:03,324 You've been weaving for months. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,159 And what good will it do him? 63 00:08:15,196 --> 00:08:17,164 [MAN GROANING] 64 00:08:27,308 --> 00:08:29,043 PISANDER: Here to marry the queen? 65 00:08:30,878 --> 00:08:33,681 ELATUS: I think there's enough of us already. 66 00:08:44,759 --> 00:08:46,794 No one would survive that weather. 67 00:09:08,315 --> 00:09:10,284 [BREATHING HEAVILY] 68 00:09:13,487 --> 00:09:15,089 [GROWLING] 69 00:09:15,656 --> 00:09:17,725 [GROANS AND MOANS] 70 00:09:19,326 --> 00:09:21,562 EUMEAS: Leave him! Leave him! 71 00:09:21,662 --> 00:09:23,197 [DOG BARKING] 72 00:09:25,366 --> 00:09:26,567 Stay. 73 00:09:53,562 --> 00:09:54,829 What about his face? 74 00:09:55,329 --> 00:09:56,297 It will heal. 75 00:09:56,397 --> 00:09:58,132 [GROANING] 76 00:10:08,676 --> 00:10:10,177 [COUGHING] 77 00:10:38,172 --> 00:10:39,807 [WOMAN LAUGHING] 78 00:12:00,689 --> 00:12:02,723 [BIRDS CHIRPING] 79 00:12:18,272 --> 00:12:19,507 Will you eat? 80 00:12:19,608 --> 00:12:21,308 Where... Where am I? 81 00:12:22,309 --> 00:12:23,377 You don't know? 82 00:12:26,013 --> 00:12:27,481 The island of Ithaca. 83 00:12:36,423 --> 00:12:39,159 Take me. Help me. 84 00:12:43,330 --> 00:12:44,398 Outside. 85 00:13:30,779 --> 00:13:32,012 Eat this. 86 00:13:35,650 --> 00:13:37,451 [PIGS SNORTING] 87 00:13:50,464 --> 00:13:51,498 Eumeas. 88 00:13:53,867 --> 00:13:55,570 Why take in a stranger? 89 00:13:57,037 --> 00:13:59,206 Risk their anger? 90 00:13:59,306 --> 00:14:01,576 Because they haven't turned us into animals yet. 91 00:14:09,617 --> 00:14:11,318 [PIG SQUEALING] 92 00:14:19,293 --> 00:14:20,294 Market? 93 00:14:22,831 --> 00:14:25,032 There's no market anymore. 94 00:14:25,132 --> 00:14:27,502 Anything with four legs goes to the palace. 95 00:14:29,903 --> 00:14:31,438 Your king is greedy. 96 00:14:32,406 --> 00:14:33,675 There is no king. 97 00:14:34,174 --> 00:14:37,077 He sailed to Troy years ago. 98 00:14:37,177 --> 00:14:38,912 Took the best men with him. 99 00:14:40,515 --> 00:14:41,616 None of them came back. 100 00:14:45,919 --> 00:14:47,822 Who do you serve now? 101 00:14:47,921 --> 00:14:50,491 The Queen Penelope and her son. 102 00:14:54,895 --> 00:14:57,532 No man at her side? 103 00:14:57,632 --> 00:14:58,899 [EXHALES] 104 00:15:01,335 --> 00:15:04,506 All year they've been turning up from miles around, 105 00:15:05,005 --> 00:15:06,974 waiting for her to choose. 106 00:15:09,443 --> 00:15:10,477 Has she? 107 00:15:11,579 --> 00:15:12,647 She's strong. 108 00:15:13,180 --> 00:15:14,549 Keeps them waiting 109 00:15:15,550 --> 00:15:17,184 for her husband to return. 110 00:15:19,286 --> 00:15:20,988 We all have a place in the world 111 00:15:22,389 --> 00:15:23,490 to uphold. 112 00:15:26,460 --> 00:15:27,461 Eat that. 113 00:16:34,161 --> 00:16:36,731 I want to take you back to the palace, Grandfather. 114 00:16:39,601 --> 00:16:40,702 Palace? 115 00:16:42,637 --> 00:16:46,306 Yes. Mother is there alone with those men. 116 00:16:47,642 --> 00:16:49,076 The ones who scared you. 117 00:16:52,446 --> 00:16:53,648 Stones. 118 00:16:54,949 --> 00:16:56,183 They are... 119 00:16:56,951 --> 00:16:58,586 so beautiful. 120 00:17:15,603 --> 00:17:16,671 So should I? 121 00:17:18,506 --> 00:17:21,174 Should I go and try to find my father? 122 00:17:23,578 --> 00:17:25,212 Find if he's dead. 123 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 I need to know. 124 00:17:32,554 --> 00:17:35,389 I could sail to the mainland tomorrow. 125 00:17:35,489 --> 00:17:37,257 The fishermen would take me. 126 00:17:40,060 --> 00:17:41,261 Father? 127 00:17:43,765 --> 00:17:45,633 You lost your father? 128 00:17:47,535 --> 00:17:49,504 Hmm. Poor boy. 129 00:18:27,174 --> 00:18:28,810 Hey! Pig man! 130 00:18:45,492 --> 00:18:47,629 -PISANDER: Where's the girl? -I don't know. 131 00:18:55,970 --> 00:18:57,270 Where's she hiding? 132 00:18:58,271 --> 00:18:59,507 I don't know. 133 00:19:00,273 --> 00:19:01,542 She can't have gone far. 134 00:19:03,544 --> 00:19:04,444 [GRUNTS] 135 00:19:04,545 --> 00:19:06,346 PISANDER: If it's not the girl, it's you. 136 00:19:06,446 --> 00:19:07,447 [CHOKES] 137 00:19:07,548 --> 00:19:10,183 I've come a long way. I'm not going back without. 138 00:19:14,488 --> 00:19:16,356 PISANDER: I will not get the queen. 139 00:19:18,392 --> 00:19:19,827 But I'll get what I can. 140 00:19:20,828 --> 00:19:21,763 I'll take. 141 00:19:23,196 --> 00:19:25,332 I'll leave my scar on this island. 142 00:19:38,713 --> 00:19:41,281 PHILETIUS: So they sailed, princes and kings 143 00:19:41,381 --> 00:19:44,118 from the smallest islands to the greatest cities 144 00:19:44,217 --> 00:19:46,587 to honor the promise made. 145 00:19:46,688 --> 00:19:48,388 Ten long years the heroes fought 146 00:19:48,488 --> 00:19:50,692 and covered their names in glory. 147 00:19:50,792 --> 00:19:53,695 Ten long years but neither side could claim victory. 148 00:19:55,129 --> 00:19:57,131 Then out of the forests of Asia, 149 00:19:57,230 --> 00:19:59,232 by the mighty walls of Troy, 150 00:20:00,101 --> 00:20:02,603 Odysseus built the great horse. 151 00:20:02,704 --> 00:20:04,906 They say it was just a tower to get them over the wall. 152 00:20:05,006 --> 00:20:07,709 A tower? Where did you hear that? 153 00:20:07,809 --> 00:20:09,510 MAN: People love stories. 154 00:20:13,848 --> 00:20:18,485 We'd burned all the forests to keep the winters away. 155 00:20:18,586 --> 00:20:23,490 Epeius built it with the wood from the ships of our dead. 156 00:20:25,358 --> 00:20:26,828 You were there? 157 00:20:28,096 --> 00:20:29,697 You saw Troy burn? 158 00:20:30,865 --> 00:20:32,166 Yes. 159 00:20:32,265 --> 00:20:34,334 PHILETIUS: Our King Odysseus was there. 160 00:20:34,434 --> 00:20:36,804 The smartest of all the heroes. 161 00:20:37,572 --> 00:20:38,973 It's because of him we won. 162 00:20:40,842 --> 00:20:42,242 Isn't that true? 163 00:20:42,342 --> 00:20:43,544 Tell them. 164 00:20:47,314 --> 00:20:48,683 Heroes. 165 00:20:55,022 --> 00:20:56,657 Odysseus was... 166 00:21:03,396 --> 00:21:04,599 He thought. 167 00:21:05,666 --> 00:21:06,634 A trick. 168 00:21:09,269 --> 00:21:12,372 Something to get the army through the gates. 169 00:21:14,108 --> 00:21:15,510 Some scheme. 170 00:21:17,645 --> 00:21:18,679 Get in. 171 00:21:19,881 --> 00:21:21,749 Shut the gates behind us. 172 00:21:23,416 --> 00:21:24,886 Locked in with them. 173 00:21:26,453 --> 00:21:28,288 Butcher them in the streets. 174 00:21:35,029 --> 00:21:36,030 How tall was he? 175 00:21:39,734 --> 00:21:40,735 Not tall. 176 00:21:43,037 --> 00:21:44,038 Go on. 177 00:21:45,239 --> 00:21:47,440 He got himself up as a beggar. 178 00:21:48,009 --> 00:21:49,243 Rags. 179 00:21:49,342 --> 00:21:51,478 Crawled into the city at night. 180 00:21:53,514 --> 00:21:56,818 Counted the soldiers. Listened to the rumors. 181 00:21:58,252 --> 00:21:59,554 Saw the pain. 182 00:22:00,221 --> 00:22:01,756 The market was empty. 183 00:22:01,856 --> 00:22:03,257 People... 184 00:22:03,356 --> 00:22:05,726 People wanted food, clothes... 185 00:22:06,761 --> 00:22:07,762 peace. 186 00:22:08,596 --> 00:22:10,330 The whole city wanted. 187 00:22:12,233 --> 00:22:13,768 The stones wanted. 188 00:22:13,868 --> 00:22:14,936 PHILETIUS: But the treasures... 189 00:22:15,036 --> 00:22:17,805 And then on the second day he saw Helen. 190 00:22:19,907 --> 00:22:22,143 The beggars were supposed to keep in line. 191 00:22:22,243 --> 00:22:23,744 But he stepped out. 192 00:22:25,279 --> 00:22:26,581 Held out his hand. 193 00:22:29,116 --> 00:22:30,651 She looked straight at him. 194 00:22:33,988 --> 00:22:35,488 Put a coin in his hand. 195 00:22:37,925 --> 00:22:39,760 Her escort were mounted. 196 00:22:42,230 --> 00:22:43,831 And that's when he thought of it. 197 00:22:45,432 --> 00:22:46,801 The wooden horse. 198 00:22:49,270 --> 00:22:51,404 A great wooden horse. 199 00:22:54,108 --> 00:22:57,144 They'll open the gates and drag it inside. 200 00:22:58,713 --> 00:23:01,816 And in the morning, it will vomit soldiers. 201 00:23:03,150 --> 00:23:04,752 The city will be dead. 202 00:23:12,226 --> 00:23:13,294 We took our revenge 203 00:23:13,393 --> 00:23:15,395 for all the years away from home. 204 00:23:16,030 --> 00:23:17,198 For all our dead. 205 00:23:17,665 --> 00:23:19,700 The cold. The hunger. 206 00:23:20,701 --> 00:23:22,270 PHILETIUS: And Troy was ours. 207 00:23:22,904 --> 00:23:24,906 But the city could never be won, 208 00:23:27,108 --> 00:23:28,709 only destroyed. 209 00:23:31,444 --> 00:23:33,915 We burned it to the ground and then we 210 00:23:35,182 --> 00:23:37,417 drowned the flames in blood. 211 00:23:43,758 --> 00:23:45,826 They say that every war will be like it, 212 00:23:47,128 --> 00:23:48,495 till time runs out. 213 00:23:51,732 --> 00:23:53,701 The dead from Troy, 214 00:23:53,801 --> 00:23:55,870 their ghosts will come and watch. 215 00:24:02,977 --> 00:24:03,945 And my king? 216 00:24:05,713 --> 00:24:07,214 PHILETIUS: Sailors say he is near. 217 00:24:07,315 --> 00:24:08,516 HIPPOTAS: Where? 218 00:24:09,850 --> 00:24:13,921 If he isn't dead, why doesn't he come back and take his own? 219 00:24:14,021 --> 00:24:16,991 Doesn't he care what happens to his people? 220 00:24:17,091 --> 00:24:19,126 He's turned this island into a grave. 221 00:24:19,226 --> 00:24:21,862 -He brought glory to our land. -[CHUCKLES] Glory? 222 00:24:21,963 --> 00:24:24,799 You think that's what feeds our widows? 223 00:24:24,899 --> 00:24:27,068 Wouldn't they rather their men back? 224 00:24:28,169 --> 00:24:29,670 Ask my mother. 225 00:24:33,441 --> 00:24:35,109 Well, have faith. 226 00:24:35,209 --> 00:24:37,511 He will return and slaughter those bastards 227 00:24:37,611 --> 00:24:38,746 and the island will live again. 228 00:24:38,846 --> 00:24:40,514 Even if he swum all the way from Troy, 229 00:24:40,614 --> 00:24:42,683 he would have been back years ago. 230 00:24:43,184 --> 00:24:44,352 No. 231 00:24:44,986 --> 00:24:47,955 He is at the bottom of the sea. 232 00:24:49,523 --> 00:24:52,026 And maybe it's better for him that way. 233 00:24:58,532 --> 00:25:00,868 Is the father still alive? 234 00:25:00,968 --> 00:25:02,269 The old king? 235 00:25:03,270 --> 00:25:04,405 Yes. 236 00:25:04,805 --> 00:25:06,273 But mad with grief. 237 00:25:08,909 --> 00:25:09,977 And the boy? 238 00:25:10,077 --> 00:25:12,980 EUMEAS: He's not a boy. He's a man now. 239 00:25:13,080 --> 00:25:14,515 Little runt. Coward. 240 00:25:14,615 --> 00:25:15,783 EUMEAS: Cowards run. 241 00:25:18,419 --> 00:25:19,954 What can he do on his own? 242 00:25:20,988 --> 00:25:23,224 -Would you help him? -That's not my job. 243 00:25:23,824 --> 00:25:25,226 Would he die for me? 244 00:25:31,399 --> 00:25:33,467 What does he do? 245 00:25:33,567 --> 00:25:35,636 Hide behind his mother's skirts? 246 00:26:44,738 --> 00:26:45,806 What are you doing here? 247 00:26:45,906 --> 00:26:47,241 Where have you been? 248 00:26:49,511 --> 00:26:50,911 Where have you been? 249 00:26:52,113 --> 00:26:53,114 Why do you ask? 250 00:26:54,982 --> 00:26:57,084 Are you quarrelling again? 251 00:26:57,184 --> 00:26:58,252 Look at her. 252 00:26:58,853 --> 00:27:01,222 She's afraid. Ashamed. 253 00:27:02,356 --> 00:27:04,325 You know what they say about you. 254 00:27:07,161 --> 00:27:08,295 Whore. 255 00:27:34,556 --> 00:27:36,290 [GOAT BLEATING] 256 00:28:31,412 --> 00:28:32,379 Where is my son? 257 00:28:35,282 --> 00:28:36,250 Your son? 258 00:28:37,686 --> 00:28:39,186 Why? 259 00:28:39,286 --> 00:28:40,589 Have you lost him? 260 00:28:40,689 --> 00:28:41,956 Where is he? 261 00:28:43,057 --> 00:28:44,491 Telemachus is a grown man. 262 00:28:44,593 --> 00:28:45,594 If he is not in his bed, 263 00:28:45,694 --> 00:28:47,828 perhaps he has found comfort elsewhere. 264 00:28:47,928 --> 00:28:49,863 We don't all like to sleep alone. 265 00:28:55,202 --> 00:28:56,337 Please leave. 266 00:29:07,815 --> 00:29:08,849 Don't you see? 267 00:29:08,949 --> 00:29:10,251 The more you keep him under your skirts, 268 00:29:10,351 --> 00:29:11,252 the more he hates you. 269 00:29:11,352 --> 00:29:13,688 If I let him out of my sight, they'll kill him. 270 00:29:13,821 --> 00:29:16,257 If you had chosen, he would be safe. 271 00:29:18,727 --> 00:29:20,227 You will find him for me. 272 00:29:21,028 --> 00:29:23,063 Your son has deserted you. 273 00:29:26,800 --> 00:29:29,003 Your husband is dead. 274 00:29:30,204 --> 00:29:32,439 You are alone. You need me. 275 00:29:38,812 --> 00:29:42,049 You will find him and bring him back to me. 276 00:29:47,388 --> 00:29:48,355 Yes... 277 00:29:50,791 --> 00:29:51,992 my queen. 278 00:30:16,116 --> 00:30:18,919 We agreed you'd keep watch on the boy. 279 00:30:19,019 --> 00:30:21,322 He must have gone to the mainland for news. 280 00:30:22,089 --> 00:30:23,591 The grandfather will know. 281 00:30:25,593 --> 00:30:27,194 He might come back with help. 282 00:30:29,029 --> 00:30:30,732 He might not come back at all. 283 00:30:30,831 --> 00:30:32,166 [CHUCKLES] 284 00:30:33,535 --> 00:30:36,136 These are dangerous waters this time of year. 285 00:30:37,938 --> 00:30:40,207 Killing the son won't win you the mother. 286 00:30:43,243 --> 00:30:44,512 Careful now. 287 00:30:45,379 --> 00:30:47,114 There was no talk of killing here. 288 00:31:03,798 --> 00:31:05,999 [INSECTS TRILLING] 289 00:31:23,250 --> 00:31:24,218 [GRUNTS] 290 00:31:25,185 --> 00:31:27,555 -Get away! -[WOMAN GROANS] 291 00:31:27,655 --> 00:31:30,157 -Where's the Prince gone? -No! 292 00:31:31,860 --> 00:31:33,327 Is he coming back? 293 00:31:34,194 --> 00:31:35,295 No. 294 00:31:59,086 --> 00:32:01,121 The old one asks to see you. 295 00:32:05,159 --> 00:32:06,927 You've found my son? 296 00:32:09,196 --> 00:32:11,231 The old king is dead. 297 00:32:16,738 --> 00:32:17,705 I'm leaving. 298 00:32:18,939 --> 00:32:20,675 All the decent men are going. 299 00:32:20,775 --> 00:32:22,309 Only the scoundrels will be left. 300 00:32:22,409 --> 00:32:24,646 And they're just here for your wealth. 301 00:32:25,179 --> 00:32:26,714 How did he die? 302 00:32:27,682 --> 00:32:29,149 Old men die. 303 00:32:31,952 --> 00:32:33,655 You need protection, 304 00:32:33,755 --> 00:32:36,423 just as your son needs a father. 305 00:32:37,991 --> 00:32:40,194 I'm not young like some of the others. 306 00:32:40,294 --> 00:32:43,096 I'm not famous like your husband. 307 00:32:43,197 --> 00:32:46,668 If he were alive, I would respect him... 308 00:32:47,702 --> 00:32:49,637 just as I respect his widow. 309 00:32:51,205 --> 00:32:53,240 I am Odysseus's wife. 310 00:32:54,809 --> 00:32:56,343 Odysseus is dead. 311 00:32:56,443 --> 00:32:57,579 Not to me. 312 00:33:01,982 --> 00:33:04,184 [THUNDER RUMBLING] 313 00:33:35,349 --> 00:33:37,519 There'll be a funeral at dawn. 314 00:33:40,020 --> 00:33:41,589 The old king. 315 00:33:42,924 --> 00:33:45,158 He waited for his son to return. 316 00:33:45,894 --> 00:33:48,095 Then he gave up hope. 317 00:33:51,298 --> 00:33:53,066 And now he's dead. 318 00:33:57,939 --> 00:34:00,073 Will the family bury him? 319 00:34:01,475 --> 00:34:03,511 The queen will bury him alone. 320 00:34:04,746 --> 00:34:06,213 The son is gone. 321 00:34:09,416 --> 00:34:11,686 That's what our lives have become. 322 00:34:13,420 --> 00:34:15,823 When I die, they won't even bury me. 323 00:34:17,992 --> 00:34:19,561 They'll leave me for the dogs. 324 00:35:44,012 --> 00:35:45,345 Now you can choose. 325 00:35:46,413 --> 00:35:47,849 POLYBUS: If you don't choose, 326 00:35:47,949 --> 00:35:49,817 you'll be carried here in a year. 327 00:35:51,085 --> 00:35:53,588 -I will choose soon. -PISANDER: When? 328 00:35:54,454 --> 00:35:55,890 POLYBUS: When? LEODES: When? 329 00:35:55,990 --> 00:35:57,157 Now! 330 00:36:00,227 --> 00:36:02,195 When I've finished the cloth. 331 00:36:02,964 --> 00:36:04,565 She's lying again. 332 00:36:04,666 --> 00:36:08,036 She said that she was weaving his shroud. 333 00:36:08,136 --> 00:36:10,571 It's too late. He's dead. 334 00:36:13,074 --> 00:36:15,743 The shroud will be my wedding cloak. 335 00:36:17,712 --> 00:36:20,180 Let me mourn the old king in peace. 336 00:36:21,916 --> 00:36:23,383 Then I will choose. 337 00:36:24,217 --> 00:36:26,521 There will be no more waiting. 338 00:36:51,378 --> 00:36:52,814 Take me to the palace. 339 00:36:53,480 --> 00:36:55,215 They won't let you in. 340 00:36:56,483 --> 00:36:59,419 They'll think you're another one hoping to marry her. 341 00:37:00,454 --> 00:37:02,724 Even the tramps are turning up now. 342 00:37:05,126 --> 00:37:06,359 Take me. 343 00:38:01,549 --> 00:38:03,718 [INDISTINCT CHATTER] 344 00:38:36,383 --> 00:38:38,619 [LAUGHTER] 345 00:38:57,505 --> 00:38:59,640 The master's hunting dog. 346 00:38:59,740 --> 00:39:01,509 Stays there, watching for him. 347 00:39:02,310 --> 00:39:03,644 All these years. 348 00:39:04,912 --> 00:39:06,080 Argos. 349 00:39:14,288 --> 00:39:16,591 [ARGOS WHIMPERING] 350 00:39:28,102 --> 00:39:29,436 [WHIMPERS] 351 00:40:22,290 --> 00:40:24,491 [INDISTINCT CHATTER] 352 00:40:26,527 --> 00:40:28,195 [DOG BARKING] 353 00:40:35,503 --> 00:40:37,171 A soldier could kill them now. 354 00:40:37,271 --> 00:40:39,472 [LAUGHING] 355 00:40:42,310 --> 00:40:43,844 They wouldn't even know. 356 00:41:07,134 --> 00:41:10,137 LEOCRITUS: Stick with me. Things will change. 357 00:41:11,005 --> 00:41:15,343 Spare some food for a soldier who fought at Troy? 358 00:41:15,443 --> 00:41:18,746 Amazing. Another veteran. 359 00:41:18,846 --> 00:41:19,947 A tramp! 360 00:41:20,047 --> 00:41:21,582 [LAUGHTER] 361 00:41:24,352 --> 00:41:25,553 Throw him out. 362 00:41:28,689 --> 00:41:30,490 CTESIPPUS: Everyone fought at Troy! 363 00:41:30,591 --> 00:41:31,892 MAN: Yes! Everyone. 364 00:41:31,993 --> 00:41:34,729 Some of them before they were born. Huh. 365 00:41:35,463 --> 00:41:37,031 Here, old soldier. 366 00:41:37,131 --> 00:41:39,266 Let him be! Here, old man. 367 00:41:40,668 --> 00:41:42,036 MAN 2: Enough! Stop it! 368 00:41:42,136 --> 00:41:43,904 PISANDER: Talk to the queen. Tell her you knew her husband. 369 00:41:44,005 --> 00:41:46,841 ELATUS: She'll screw you harder than the Trojans did. 370 00:41:49,810 --> 00:41:51,779 PISANDER: Hey, beggar. Come here. 371 00:41:53,114 --> 00:41:54,148 See him? 372 00:41:55,649 --> 00:41:57,351 That's Antinous. 373 00:41:57,451 --> 00:41:59,453 He's desperate to get the queen. 374 00:41:59,553 --> 00:42:02,556 He doesn't even want her wealth. He wants her. 375 00:42:02,656 --> 00:42:04,925 Go and annoy him. He'll pay you to go away. 376 00:42:05,026 --> 00:42:06,527 [ELATUS CHUCKLES] 377 00:42:09,563 --> 00:42:11,565 [INDISTINCT CONVERSATION] 378 00:42:15,336 --> 00:42:17,872 Something for an old soldier? 379 00:42:17,972 --> 00:42:19,974 Take your rags out with the other beggars. 380 00:42:20,074 --> 00:42:22,309 You sit at another man's table, 381 00:42:23,277 --> 00:42:25,146 eat another man's food, 382 00:42:26,013 --> 00:42:29,283 refuse a poor man a scrap of meat. 383 00:42:33,554 --> 00:42:35,723 Someone rid us of this beggar. 384 00:42:36,557 --> 00:42:38,459 [DOG BARKING] 385 00:42:38,559 --> 00:42:40,828 Here. I'll show you the way out. 386 00:42:40,928 --> 00:42:43,364 EURYMACHUS: Wait, wait. 387 00:42:43,464 --> 00:42:46,067 We could do with some entertainment. 388 00:42:46,167 --> 00:42:47,168 Can he fight? 389 00:42:47,868 --> 00:42:50,071 Thank you. I'll go. 390 00:42:50,171 --> 00:42:51,739 Don't go. 391 00:42:51,839 --> 00:42:54,075 You say you were at Troy. 392 00:42:54,175 --> 00:42:55,309 Show us how to fight. 393 00:42:56,310 --> 00:42:57,645 Some of them need a lesson. 394 00:42:57,745 --> 00:42:59,346 -MAN: Come on then. -Let's see him fight. 395 00:42:59,447 --> 00:43:01,849 -MAN 2: Sit on him! -[LAUGHTER] 396 00:43:05,619 --> 00:43:07,321 -MAN 3: Go on then. -Go on. 397 00:43:10,324 --> 00:43:11,292 MAN 4: Come on! 398 00:43:12,726 --> 00:43:13,894 EURYMACHUS: Come on. 399 00:43:13,994 --> 00:43:15,996 [CHEERING] 400 00:43:21,202 --> 00:43:22,369 [CROWD EXCLAIMS] 401 00:43:24,105 --> 00:43:25,072 Is that enough? 402 00:43:26,474 --> 00:43:27,741 [ALL CHEERING] 403 00:43:29,710 --> 00:43:30,911 Get up! 404 00:43:33,080 --> 00:43:35,349 -[DOOR OPENS] -[CROWD CHEERING] 405 00:43:35,449 --> 00:43:36,750 What is that noise? 406 00:43:39,420 --> 00:43:41,922 Fighting. A stranger this time. 407 00:43:42,990 --> 00:43:45,259 He might know of Telemachus. 408 00:43:45,359 --> 00:43:47,027 No. He's a tramp. 409 00:43:47,128 --> 00:43:48,696 Don't go there. 410 00:43:48,796 --> 00:43:51,732 He's just another one who says he was at Troy. 411 00:43:53,767 --> 00:43:55,336 [CROWD CHEERING] 412 00:43:56,170 --> 00:43:58,405 Stop this. They've had their fun. 413 00:43:58,507 --> 00:44:00,841 [CROWD LAUGHING] 414 00:44:02,243 --> 00:44:03,277 MAN: Hit him! 415 00:44:04,044 --> 00:44:05,045 [GROANS] 416 00:44:08,249 --> 00:44:10,050 [INDISTINCT SHOUTING] 417 00:44:11,586 --> 00:44:12,786 Stop it! 418 00:44:13,187 --> 00:44:14,221 [GROANS] 419 00:44:18,759 --> 00:44:20,094 [CROWD GASP] 420 00:44:22,531 --> 00:44:25,733 [DOG BARKING] 421 00:44:52,259 --> 00:44:53,761 Someone clean this up. 422 00:44:56,497 --> 00:44:58,365 You fight well for a beggar. 423 00:44:59,634 --> 00:45:01,536 If you're looking for someone to serve, 424 00:45:01,636 --> 00:45:03,837 I'm always looking for slaves. 425 00:45:13,280 --> 00:45:15,049 [MAN LAUGHING] 426 00:45:17,184 --> 00:45:18,886 EUMEAS: You should be pleased. 427 00:45:20,120 --> 00:45:22,056 He won't need killing again. 428 00:45:25,492 --> 00:45:28,429 Killing a man to amuse thugs? 429 00:45:28,530 --> 00:45:31,398 EUMEAS: He had his chances. You can't be blamed. 430 00:45:36,770 --> 00:45:39,273 The war, you should forget it. 431 00:45:39,373 --> 00:45:40,407 It was years ago. 432 00:45:41,308 --> 00:45:42,409 A long way off. 433 00:45:45,746 --> 00:45:47,248 It's everywhere. 434 00:45:48,082 --> 00:45:50,985 It's everything we see and touch. 435 00:45:52,019 --> 00:45:54,855 A cup, the war, a table. 436 00:45:56,090 --> 00:45:57,925 The war. Everything. 437 00:45:58,959 --> 00:46:00,761 Waiting for me to 438 00:46:01,862 --> 00:46:03,430 make it happen again. 439 00:46:09,604 --> 00:46:11,772 What are you going to tell the queen? 440 00:46:15,442 --> 00:46:16,844 Don't lie to her. 441 00:46:17,545 --> 00:46:19,213 She's suffered enough. 442 00:46:27,855 --> 00:46:30,024 [WIND BLOWING] 443 00:46:37,364 --> 00:46:38,799 [GRUNTS] 444 00:46:43,203 --> 00:46:44,238 Look at him. 445 00:46:46,473 --> 00:46:48,942 That's what happens to the great warriors. 446 00:46:58,419 --> 00:47:01,556 Get out! Out with the other beggars. 447 00:47:01,656 --> 00:47:03,057 You can't stay here. 448 00:47:03,157 --> 00:47:04,358 PENELOPE: Leave him. 449 00:47:05,660 --> 00:47:07,161 I want to talk to him. 450 00:47:32,419 --> 00:47:34,288 Come nearer the light. 451 00:47:41,663 --> 00:47:42,930 Closer. 452 00:47:43,565 --> 00:47:44,965 Let me see you. 453 00:47:47,201 --> 00:47:50,237 My nurse tells me you were at Troy. Is it true? 454 00:47:54,542 --> 00:47:55,510 Yes. 455 00:47:56,845 --> 00:47:58,580 You fought with my husband? 456 00:48:03,384 --> 00:48:04,351 Yes. 457 00:48:06,320 --> 00:48:08,255 Then you remember him well. 458 00:48:10,224 --> 00:48:12,326 It was a long time ago. 459 00:48:50,164 --> 00:48:51,666 Where have you been 460 00:48:52,933 --> 00:48:54,669 since you left Troy? 461 00:48:57,204 --> 00:48:59,973 Traveling. Drifting. 462 00:49:07,281 --> 00:49:09,983 Did you hear of my husband in your travels? 463 00:49:20,929 --> 00:49:22,229 He must be dead. 464 00:49:35,342 --> 00:49:38,212 The man who left would never have stayed away. 465 00:49:41,649 --> 00:49:42,750 From his son. 466 00:49:46,955 --> 00:49:48,222 His wife. 467 00:49:51,593 --> 00:49:52,660 His people. 468 00:49:58,700 --> 00:50:00,234 Perhaps he's afraid. 469 00:50:03,136 --> 00:50:04,539 Why should he be? 470 00:50:10,745 --> 00:50:12,079 Perhaps... 471 00:50:15,583 --> 00:50:17,619 Perhaps he is lost. 472 00:50:19,554 --> 00:50:20,622 Lost? 473 00:50:24,759 --> 00:50:25,760 Lost? 474 00:50:28,295 --> 00:50:31,465 How can men find a war but not find their way home? 475 00:50:36,270 --> 00:50:40,207 For some, war becomes home. 476 00:50:56,356 --> 00:50:58,593 Why do men go to war? 477 00:50:59,961 --> 00:51:02,062 Why do they burn other people's houses? 478 00:51:02,162 --> 00:51:03,330 Why do they rape? 479 00:51:03,430 --> 00:51:06,300 Why do they murder women and children? 480 00:51:07,267 --> 00:51:09,704 Aren't they happy with their own family? 481 00:51:17,311 --> 00:51:19,079 Did my husband rape? 482 00:51:24,284 --> 00:51:26,688 Did he murder women and children? 483 00:51:42,336 --> 00:51:44,237 This land is ruined. 484 00:51:44,973 --> 00:51:46,406 I sacrificed it. 485 00:51:47,542 --> 00:51:48,509 For him. 486 00:51:51,244 --> 00:51:53,180 My son hates me. 487 00:51:57,117 --> 00:51:58,586 He wants me to marry. 488 00:51:59,721 --> 00:52:01,254 Should I marry? Tell me? 489 00:52:01,923 --> 00:52:03,256 Put an end to it? 490 00:52:06,594 --> 00:52:07,595 Tell me. 491 00:52:10,031 --> 00:52:12,432 Has all this waiting been for nothing? 492 00:52:15,502 --> 00:52:17,237 [CLAPS] 493 00:52:17,337 --> 00:52:19,741 -[DOOR OPENS] -Tend to this man 494 00:52:19,841 --> 00:52:21,542 then send him away. 495 00:52:53,240 --> 00:52:55,442 [GRUNTING] 496 00:53:12,727 --> 00:53:14,595 [SOBBING] 497 00:53:34,247 --> 00:53:36,617 Are you scared of an old nurse? 498 00:53:38,519 --> 00:53:40,955 I washed men when they were little... 499 00:53:43,457 --> 00:53:45,660 and when they brought them in dead. 500 00:53:47,195 --> 00:53:48,963 I can wash a tramp. 501 00:54:02,677 --> 00:54:03,811 That scar... 502 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 I washed it when it was made. 503 00:54:10,651 --> 00:54:12,854 You came in from the hunt. 504 00:54:12,954 --> 00:54:14,454 Shh. 505 00:54:15,355 --> 00:54:16,691 My boy. 506 00:54:18,192 --> 00:54:20,828 My boy, my boy, you're back! 507 00:54:23,097 --> 00:54:24,431 -No. -My king. 508 00:54:24,532 --> 00:54:25,800 -No. No. -I must tell her. 509 00:54:26,567 --> 00:54:27,902 -I must tell her! -No! 510 00:54:28,569 --> 00:54:29,871 Ow! 511 00:54:29,971 --> 00:54:31,773 [MUFFLED SCREAMING] 512 00:54:31,873 --> 00:54:34,542 Not a word. Do you swear? 513 00:54:36,210 --> 00:54:37,410 Swear. 514 00:54:38,378 --> 00:54:39,680 Not a word. 515 00:54:43,050 --> 00:54:44,018 Yes. 516 00:54:48,156 --> 00:54:49,724 I understand. 517 00:54:51,859 --> 00:54:55,062 We mustn't tell her. She's not strong like us. 518 00:54:58,266 --> 00:55:00,535 My boy is back. 519 00:55:03,671 --> 00:55:04,672 Now... 520 00:55:05,940 --> 00:55:07,340 you can kill them all. 521 00:56:00,728 --> 00:56:01,696 Father. 522 00:56:11,639 --> 00:56:14,374 We didn't know. The dead are the lucky ones. 523 00:56:17,311 --> 00:56:18,713 You survive... 524 00:56:21,448 --> 00:56:24,518 but there's nothing left inside. 525 00:56:28,356 --> 00:56:30,457 All those I left behind. 526 00:56:34,427 --> 00:56:36,163 I can't even see their faces. 527 00:56:42,703 --> 00:56:44,906 I will never be forgiven. 528 00:56:53,714 --> 00:56:56,117 -[BIRDS CHIRPING] -[GOATS BLEATING] 529 00:57:02,023 --> 00:57:02,990 A boat! 530 00:57:04,926 --> 00:57:05,993 A boat! 531 00:57:07,895 --> 00:57:09,496 -The prince is back! -MAN 1: What? 532 00:57:09,597 --> 00:57:10,564 MAN 2: The prince? 533 00:57:10,665 --> 00:57:11,966 MAN 3: The prince is back? 534 00:57:12,066 --> 00:57:15,002 A gang of them was waiting for us at the northern point. 535 00:57:15,102 --> 00:57:18,471 But our fishermen fooled them, took the southern route, 536 00:57:18,572 --> 00:57:20,541 against the wind and left them there, 537 00:57:20,641 --> 00:57:24,111 like stranded fish gasping on the rocks. 538 00:57:24,211 --> 00:57:25,379 Don't you understand? 539 00:57:25,478 --> 00:57:26,914 They are even more dangerous now. 540 00:57:27,014 --> 00:57:28,282 You must hide. 541 00:57:28,382 --> 00:57:29,550 What about you? 542 00:57:32,720 --> 00:57:35,523 They won't hurt me. They need me alive... 543 00:57:36,489 --> 00:57:38,659 at least until I choose. 544 00:57:38,759 --> 00:57:41,128 -And I will not... -You must forget him. 545 00:57:43,965 --> 00:57:45,498 Think of yourself. 546 00:57:46,667 --> 00:57:48,536 A faithful wife. 547 00:57:49,370 --> 00:57:51,172 Or a deceitful whore. 548 00:57:56,877 --> 00:57:59,847 I have no other choice. I cannot live another life. 549 00:58:04,318 --> 00:58:06,053 I will send them away. 550 00:58:07,088 --> 00:58:09,890 And I will make this island our home again. 551 00:58:10,791 --> 00:58:13,260 Mother, he won't return. 552 00:58:15,863 --> 00:58:18,032 I met a sailor who'd seen him on his travels. 553 00:58:21,235 --> 00:58:23,070 He's been living on an island. 554 00:58:25,039 --> 00:58:26,107 With a woman. 555 00:58:27,408 --> 00:58:29,043 He's been there for years. 556 00:58:31,078 --> 00:58:32,246 I'm sorry, Mother. 557 00:58:35,182 --> 00:58:36,684 I didn't want to tell you. 558 00:58:40,955 --> 00:58:42,023 I'm sorry. 559 00:58:49,263 --> 00:58:51,032 Go to Eumeas. 560 00:58:51,132 --> 00:58:52,366 And what will you do? 561 00:58:52,466 --> 00:58:54,035 [DOOR OPENS] 562 00:59:03,310 --> 00:59:04,845 [SCOFFS] 563 00:59:04,945 --> 00:59:07,281 I thought you were married to your dead husband. 564 00:59:08,149 --> 00:59:10,551 It seems you are married to your son. 565 00:59:13,354 --> 00:59:14,622 Go. 566 00:59:19,860 --> 00:59:22,329 If I can't be his father, that's your fault. 567 00:59:23,864 --> 00:59:25,666 But I will be your husband. 568 00:59:29,136 --> 00:59:30,237 And you'll love me. 569 00:59:33,207 --> 00:59:34,742 You will love again. 570 00:59:47,154 --> 00:59:49,256 If you choose someone else, I'll kill him. 571 01:00:33,767 --> 01:00:35,035 EUMEAS: Leaving us? 572 01:00:39,240 --> 01:00:40,274 Running away? 573 01:00:45,514 --> 01:00:47,516 Do you think I'm a fool? 574 01:00:47,616 --> 01:00:49,683 I know who you are. 575 01:00:49,783 --> 01:00:51,385 All these years we've waited... 576 01:00:52,253 --> 01:00:53,821 And you run away? 577 01:00:57,091 --> 01:00:58,593 I'm a slave. 578 01:00:58,692 --> 01:01:00,562 If I were free, I'd fight for what was mine. 579 01:01:00,661 --> 01:01:02,196 I'd fight for my people. 580 01:01:04,231 --> 01:01:05,065 What will the people say 581 01:01:05,166 --> 01:01:07,668 when they see I have returned alone? 582 01:01:08,637 --> 01:01:11,172 That I led all their men to their deaths? 583 01:01:11,906 --> 01:01:13,674 They will hate you for it. 584 01:01:14,576 --> 01:01:16,076 So die to protect them. 585 01:01:17,077 --> 01:01:18,812 Your war isn't at Troy now. 586 01:01:19,780 --> 01:01:20,981 It's here. 587 01:01:25,119 --> 01:01:26,320 My prince. 588 01:01:26,420 --> 01:01:29,223 They said you'd run away. But you're back, safe. 589 01:01:29,323 --> 01:01:31,458 TELEMACHUS: Until they come after me again. 590 01:01:32,293 --> 01:01:33,427 I'll get the others. 591 01:01:59,253 --> 01:02:02,289 Any wise counsel from the queen? 592 01:02:02,389 --> 01:02:05,826 That woman is making a fool of you. And of us all. 593 01:02:06,961 --> 01:02:08,495 And now the son, too. 594 01:02:09,730 --> 01:02:11,398 I have a proposal for you. 595 01:02:13,602 --> 01:02:14,835 A hunting party. 596 01:02:17,606 --> 01:02:18,707 EURYMACHUS: If you don't talk, 597 01:02:18,806 --> 01:02:20,975 [GRUNTS] your families will starve. 598 01:02:21,075 --> 01:02:23,410 They might as well die with you! 599 01:02:26,880 --> 01:02:28,482 Tell us where! 600 01:02:29,783 --> 01:02:31,852 [MUFFLED SCREAMING] 601 01:02:31,952 --> 01:02:34,388 -Where did the prince go? -LEODES: Where? 602 01:02:40,361 --> 01:02:41,829 Where is he? 603 01:02:45,332 --> 01:02:47,768 Tell me where he is! 604 01:03:10,891 --> 01:03:13,060 [DOGS BARKING] 605 01:03:49,430 --> 01:03:51,231 Young man. Hiding. Where? 606 01:03:53,400 --> 01:03:54,835 ANTINOUS: Pisander! 607 01:03:56,970 --> 01:03:58,172 [BOTH GRUNT] 608 01:04:02,777 --> 01:04:03,944 PISANDER: Come on. 609 01:04:16,357 --> 01:04:17,324 So who are you? 610 01:04:20,394 --> 01:04:21,362 Nobody. 611 01:04:24,164 --> 01:04:26,333 Did you tell my mother you were at Troy? 612 01:04:30,204 --> 01:04:32,473 If you were there, you saw my father. 613 01:04:32,973 --> 01:04:34,241 You must have. 614 01:04:35,008 --> 01:04:36,243 What was he like? 615 01:04:38,813 --> 01:04:40,047 A soldier. 616 01:04:41,783 --> 01:04:43,183 Like any other. 617 01:04:44,184 --> 01:04:46,053 Were you one of his men? 618 01:04:51,526 --> 01:04:54,428 Did you leave with him when it was over? 619 01:04:56,997 --> 01:04:59,366 Deserted, didn't you? 620 01:05:00,167 --> 01:05:02,369 Sold your weapons for a whore. 621 01:05:02,936 --> 01:05:05,005 Isn't that what my father did? 622 01:05:05,673 --> 01:05:07,441 [DOG BARKING IN DISTANCE] 623 01:05:10,779 --> 01:05:12,212 -Run. -What? 624 01:05:12,312 --> 01:05:14,616 -Run! Hide yourself. -Don't speak to me like that. 625 01:05:15,382 --> 01:05:16,551 [BOTH GRUNTING] 626 01:05:16,651 --> 01:05:18,586 -Stop! -Stay down! 627 01:05:28,897 --> 01:05:31,098 [DOG BARKING IN DISTANCE] 628 01:05:53,922 --> 01:05:55,956 [ALL GRUNTING] 629 01:06:15,810 --> 01:06:17,311 [STABS] 630 01:06:40,535 --> 01:06:41,502 What happened? 631 01:06:45,974 --> 01:06:47,274 Who are you? 632 01:06:50,110 --> 01:06:51,478 Your father. 633 01:06:54,749 --> 01:06:56,083 EUMEAS: You must run! 634 01:06:57,585 --> 01:06:58,820 [YELLS] No! 635 01:06:58,920 --> 01:07:00,955 Telemachus! Telemachus! 636 01:07:01,488 --> 01:07:04,024 -Telemachus! -[DOG BARKING] 637 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 [TELEMACHUS YELLING] 638 01:07:05,627 --> 01:07:07,127 TELEMACHUS: Let me go! 639 01:07:08,295 --> 01:07:10,665 You'll both be killed! Telemachus! 640 01:07:10,765 --> 01:07:12,366 They're coming to kill you! 641 01:07:12,466 --> 01:07:14,802 EUMEAS: Go! Get to the water! 642 01:07:14,903 --> 01:07:16,303 -Come on! -Go. 643 01:07:16,403 --> 01:07:18,806 I'll hide the bodies. Keep them off track. 644 01:08:04,786 --> 01:08:05,753 Where is he? 645 01:08:06,153 --> 01:08:07,421 Eumeas? 646 01:08:08,355 --> 01:08:09,991 He's in the hills with the boars. 647 01:08:10,090 --> 01:08:11,391 Where is the boy? 648 01:08:12,392 --> 01:08:14,227 I haven't seen him. I swear. 649 01:08:15,630 --> 01:08:16,598 [HIPPOTAS GASPS] 650 01:08:24,237 --> 01:08:25,773 [DOGS BARKING] 651 01:08:43,625 --> 01:08:44,626 Go on. 652 01:08:45,292 --> 01:08:46,594 Yes. Come on! 653 01:09:07,048 --> 01:09:08,281 [GRUNTS] 654 01:09:11,552 --> 01:09:12,553 Come on. 655 01:09:29,103 --> 01:09:30,270 [DOGS BARKING] 656 01:09:36,010 --> 01:09:37,344 Good boy. Good boy. 657 01:10:51,451 --> 01:10:53,453 LEODES: They lost it. They could be anywhere. 658 01:10:53,554 --> 01:10:55,790 PISANDER: Oh, fucking place. 659 01:10:55,890 --> 01:10:57,324 LEODES: Let's get back. 660 01:10:57,424 --> 01:10:58,860 I'm hungry. Come on. 661 01:10:59,227 --> 01:11:01,495 Come on. Good boy. 662 01:11:02,496 --> 01:11:04,532 ELATUS: We should have killed him long ago. 663 01:11:05,733 --> 01:11:06,934 A hunting party. 664 01:11:17,879 --> 01:11:19,514 [CLACKING] 665 01:11:32,160 --> 01:11:33,694 Time to start talking. 666 01:11:37,430 --> 01:11:39,499 He's not my father. 667 01:11:39,600 --> 01:11:41,368 Odysseus would have chased that scum 668 01:11:41,468 --> 01:11:43,838 out of the palace by now. 669 01:11:43,938 --> 01:11:47,407 Aren't you your father's steward when he's away? 670 01:11:49,442 --> 01:11:50,845 Look at this island. 671 01:11:52,880 --> 01:11:54,081 A wasteland. 672 01:11:56,751 --> 01:11:59,419 Gangs of thugs terrifying the people. 673 01:12:00,353 --> 01:12:01,789 The barns are empty. 674 01:12:02,590 --> 01:12:04,759 Houses broken into at night. 675 01:12:06,359 --> 01:12:09,429 The old king left to die alone. 676 01:12:14,802 --> 01:12:16,571 Wouldn't you be ashamed to look your father 677 01:12:16,671 --> 01:12:18,739 in the face if he came back? 678 01:12:20,274 --> 01:12:22,877 I know the people of this island by name. 679 01:12:22,977 --> 01:12:25,746 I know how they've suffered without their king. 680 01:12:28,348 --> 01:12:30,117 And what happened to his men? 681 01:12:31,719 --> 01:12:34,722 He would have died rather than return alone. 682 01:12:41,095 --> 01:12:42,495 You know who I am. 683 01:12:43,731 --> 01:12:44,732 Tell him. 684 01:12:46,934 --> 01:12:48,401 I know who you were. 685 01:13:01,515 --> 01:13:03,684 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 686 01:13:32,146 --> 01:13:33,413 Close the gate. 687 01:14:51,425 --> 01:14:54,595 Undoing at night what you weave in the day. 688 01:15:09,010 --> 01:15:11,779 You thought you were keeping your husband alive with this? 689 01:15:15,349 --> 01:15:16,784 Weaving stories. 690 01:15:22,957 --> 01:15:23,958 How long? 691 01:15:26,594 --> 01:15:28,029 I'll give you the time. Not a day more. 692 01:15:28,129 --> 01:15:29,296 Then you'll marry me. 693 01:15:32,266 --> 01:15:33,300 I won't tell the others. 694 01:15:33,401 --> 01:15:34,535 They won't be so understanding. 695 01:15:34,635 --> 01:15:37,304 -And my son? -Your son? 696 01:15:38,973 --> 01:15:41,609 Why should I care about your son? 697 01:16:29,957 --> 01:16:31,592 I wish I'd never met you. 698 01:16:34,563 --> 01:16:36,997 I want to leave this island, but I can't. 699 01:16:42,537 --> 01:16:44,738 I'll die here one way or another. 700 01:17:22,209 --> 01:17:23,777 [WINGS FLUTTERING] 701 01:17:29,783 --> 01:17:31,819 -[PANTING] -What happened? 702 01:17:32,653 --> 01:17:34,922 The queen has decided. 703 01:17:35,022 --> 01:17:37,791 She's going to choose one of them today. 704 01:17:43,797 --> 01:17:44,999 ODYSSEUS: Wait. 705 01:17:48,435 --> 01:17:49,370 Wait! 706 01:17:49,470 --> 01:17:51,071 It's too late to come back. 707 01:17:51,172 --> 01:17:53,040 You can only hurt us. Go back to your other woman. 708 01:17:53,140 --> 01:17:55,577 If you go to the palace now, they'll kill you. 709 01:17:55,676 --> 01:17:57,244 My mother is going to marry. 710 01:17:57,745 --> 01:17:59,013 Today! 711 01:17:59,380 --> 01:18:00,781 One of those pigs. 712 01:18:02,750 --> 01:18:04,385 And what will you do about that? 713 01:18:05,986 --> 01:18:06,954 Nothing. 714 01:18:07,855 --> 01:18:10,090 She's wasted her life waiting for you. 715 01:18:14,929 --> 01:18:16,330 I hope they kill you. 716 01:18:28,475 --> 01:18:30,978 [METAL HAMMERING] 717 01:19:09,183 --> 01:19:10,818 POLYBUS: What are they for? 718 01:19:12,486 --> 01:19:13,754 ANTINOUS: I don't know. 719 01:19:23,864 --> 01:19:26,033 [INDISTINCT CHATTER] 720 01:19:36,944 --> 01:19:39,146 [INDISTINCT CONVERSATION] 721 01:20:09,544 --> 01:20:10,545 MAN: Look who's here. 722 01:20:11,812 --> 01:20:13,013 Uh... 723 01:20:15,650 --> 01:20:16,850 Not now. 724 01:20:17,552 --> 01:20:18,520 Later. 725 01:21:00,194 --> 01:21:02,630 [INDISTINCT CHATTER] 726 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Your waiting is over. 727 01:21:54,448 --> 01:21:56,684 It has been difficult to choose 728 01:21:56,785 --> 01:21:59,420 from men of such diverse qualities. 729 01:21:59,521 --> 01:22:01,221 Hey, you. Throw him out. 730 01:22:03,123 --> 01:22:04,358 He's bad luck. 731 01:22:04,458 --> 01:22:06,393 MAN 1: It's that beggar again. MAN 2: Throw him out. 732 01:22:09,196 --> 01:22:10,832 MAN 3: Who let him back in? 733 01:22:10,931 --> 01:22:13,400 MAN 4: Throw him out. MAN 5: Out! 734 01:22:13,500 --> 01:22:14,636 MAN 6: Throw him out. 735 01:22:14,736 --> 01:22:15,703 Leave him! 736 01:22:16,871 --> 01:22:18,573 He's my guest. 737 01:22:20,007 --> 01:22:21,341 In my house. 738 01:22:21,442 --> 01:22:22,976 -[LAUGHTER] -MAN: In your house? 739 01:22:39,226 --> 01:22:40,862 PENELOPE: In fact, 740 01:22:40,961 --> 01:22:42,463 I cannot choose. 741 01:22:44,164 --> 01:22:47,034 The choice will be in your hands. 742 01:23:11,358 --> 01:23:12,560 This bow 743 01:23:13,928 --> 01:23:17,097 was a childhood gift to my husband. 744 01:23:17,197 --> 01:23:20,200 He was able to make an arrow fly through 12 axes 745 01:23:20,300 --> 01:23:22,503 without touching any one of them. 746 01:23:30,477 --> 01:23:33,480 The one amongst you who can string the bow 747 01:23:33,581 --> 01:23:36,083 and shoot the arrow through the axes, 748 01:23:36,183 --> 01:23:38,151 that man will be my husband 749 01:23:38,853 --> 01:23:40,320 and king of Ithaca. 750 01:23:40,420 --> 01:23:42,657 MAN 1: But it's impossible! MAN 2: Enough! 751 01:23:42,757 --> 01:23:44,091 Circus tricks! 752 01:23:44,191 --> 01:23:46,193 Why marry someone because he can do that? 753 01:23:46,293 --> 01:23:48,095 What if nobody can do it? 754 01:23:48,195 --> 01:23:50,163 PENELOPE: Odysseus could. 755 01:23:51,231 --> 01:23:54,702 Would my new husband choose to be a lesser man? 756 01:23:58,840 --> 01:24:00,374 AGELAUS: I'll try. 757 01:24:00,474 --> 01:24:02,810 [LAUGHTER] 758 01:24:04,077 --> 01:24:05,345 Go on. 759 01:24:20,995 --> 01:24:22,630 [LAUGHTER] 760 01:24:29,037 --> 01:24:30,939 Come on! Come on! 761 01:24:31,039 --> 01:24:32,807 -Come on! -[MEN EXCLAIMING] 762 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 You're stringing it the wrong way. 763 01:24:56,163 --> 01:24:58,231 -MAN 1: Go on! -[STRAINING] 764 01:24:59,333 --> 01:25:00,802 MAN 2: A bit more. 765 01:25:01,234 --> 01:25:02,737 MAN 3: He can't do it. 766 01:25:12,680 --> 01:25:13,781 MAN 4: Let's see it. 767 01:25:16,149 --> 01:25:18,086 -[STRAINING] -Come on! 768 01:25:18,185 --> 01:25:19,821 -[YELLS] -Come on! 769 01:25:19,921 --> 01:25:21,055 Let's see it. 770 01:25:21,154 --> 01:25:22,356 Come on! 771 01:25:24,092 --> 01:25:25,292 [GRUNTS] 772 01:25:33,300 --> 01:25:35,502 [BREATHING HEAVILY] 773 01:25:43,645 --> 01:25:46,146 What are you waiting for, Antinous? 774 01:25:46,848 --> 01:25:48,382 Too scared to try? 775 01:26:08,569 --> 01:26:09,537 [BOW THUDS] 776 01:26:17,177 --> 01:26:18,746 This is another trick. 777 01:26:25,185 --> 01:26:27,287 She planned it this way. 778 01:26:27,387 --> 01:26:29,423 We will not be her fools anymore. 779 01:26:29,524 --> 01:26:30,490 MEN: Yes! 780 01:26:30,591 --> 01:26:32,627 ANTINOUS: That bow hasn't been used for years. 781 01:26:32,727 --> 01:26:34,529 Even Odysseus couldn't bend it. 782 01:26:34,629 --> 01:26:35,863 Yes! 783 01:26:35,963 --> 01:26:36,931 It can't be done! 784 01:26:37,031 --> 01:26:38,231 MAN: That's right! 785 01:26:38,331 --> 01:26:40,068 -Shame on you! -Lies! 786 01:26:40,168 --> 01:26:41,368 Tricks! 787 01:26:42,603 --> 01:26:43,403 Lies! 788 01:26:43,503 --> 01:26:44,572 MAN 2: We won't be her fools anymore. 789 01:26:44,672 --> 01:26:46,874 MAN 3: That's right. MAN 4: It's impossible! 790 01:26:46,974 --> 01:26:49,677 [INDISTINCT SHOUTING] 791 01:26:49,777 --> 01:26:50,945 MAN 5: Lying bitch! 792 01:26:51,045 --> 01:26:52,647 I will do it then! 793 01:26:53,648 --> 01:26:54,949 [LAUGHTER] 794 01:26:55,049 --> 01:26:56,517 He wants to fuck his mother! 795 01:26:56,617 --> 01:26:59,219 [LAUGHTER] 796 01:26:59,319 --> 01:27:01,989 EURYMACHUS: I want to see him fuck his mother! 797 01:27:02,090 --> 01:27:03,891 MAN: All right! Give it a go then! 798 01:27:09,329 --> 01:27:11,632 MAN 2: Go on then! MAN 3: Give him the bow. 799 01:27:21,642 --> 01:27:22,877 ANTINOUS: Enough of this farce. 800 01:27:22,977 --> 01:27:24,746 We've wasted too much time. 801 01:27:25,780 --> 01:27:27,215 -The men will choose. -MAN 4: Yes! 802 01:27:27,314 --> 01:27:28,281 Right. 803 01:27:28,381 --> 01:27:30,317 MAN 5: Yeah. Forget the bow! 804 01:27:30,417 --> 01:27:32,987 ODYSSEUS: If the gentlemen are finished, 805 01:27:35,556 --> 01:27:37,525 I thought I might try. 806 01:27:37,625 --> 01:27:40,260 It's not every day you get the chance 807 01:27:40,360 --> 01:27:42,930 to try the bow of Odysseus. 808 01:27:53,708 --> 01:27:54,742 My queen. 809 01:27:56,611 --> 01:27:59,947 Can the bow make a man of a beggar? 810 01:28:00,047 --> 01:28:02,517 Get back to your place. 811 01:28:11,159 --> 01:28:13,360 What does the queen think? 812 01:28:17,131 --> 01:28:18,431 Give the man the bow. 813 01:28:19,332 --> 01:28:21,536 [INDISTINCT MURMURING] 814 01:28:27,074 --> 01:28:29,544 Give your father the bow. 815 01:29:29,270 --> 01:29:30,771 [SNIFFS] 816 01:30:05,640 --> 01:30:07,608 Look at the old soldier. 817 01:33:05,152 --> 01:33:07,288 Is this what you wanted? 818 01:33:07,922 --> 01:33:10,257 ELATUS: Well done, old soldier. 819 01:33:10,357 --> 01:33:12,561 Now leave, before you come to regret your skill. 820 01:33:12,660 --> 01:33:14,762 Yes, take your luck elsewhere. 821 01:33:38,786 --> 01:33:40,488 Old man, put down the bow. 822 01:33:40,589 --> 01:33:42,156 [MEN GASPING] 823 01:33:43,558 --> 01:33:45,025 -LEODES: He's gone mad. -Rush him! 824 01:33:47,261 --> 01:33:48,295 Go! Now! 825 01:33:48,395 --> 01:33:49,463 [INDISTINCT SHOUTING] 826 01:33:49,564 --> 01:33:51,665 -[GASPS] -TELEMACHUS: Go! Go! 827 01:33:53,234 --> 01:33:54,235 MAN: Get down! 828 01:34:07,549 --> 01:34:09,049 You! Out! 829 01:34:14,623 --> 01:34:15,856 Out! 830 01:34:16,525 --> 01:34:18,325 Go! Shut the door! 831 01:34:20,794 --> 01:34:24,031 ARISTRATOS: We have to rush him together! 832 01:34:29,270 --> 01:34:30,237 [GRUNTS] 833 01:34:42,750 --> 01:34:44,151 [CRYING] 834 01:34:50,024 --> 01:34:52,893 He's mad. He thinks he can kill us all. 835 01:34:52,993 --> 01:34:55,829 -He'll pick us off one by one. -POLYBUS: Stranger... 836 01:34:56,463 --> 01:34:57,765 Lower your bow. 837 01:34:58,667 --> 01:35:00,100 If you are Odysseus, 838 01:35:00,201 --> 01:35:02,303 no-one can blame you for your anger. 839 01:35:02,403 --> 01:35:05,773 We have been reckless in your home and land. 840 01:35:05,873 --> 01:35:07,474 But one man drove us. 841 01:35:07,576 --> 01:35:09,376 Antinous! 842 01:35:09,476 --> 01:35:12,681 -Yes! Yes! It was him! -It was all his fault. 843 01:35:12,780 --> 01:35:14,481 EURYNOMOUS: He wanted to kill Telemachus. 844 01:35:14,583 --> 01:35:15,883 EURYDAMUS: It was him! Not us! 845 01:35:16,551 --> 01:35:17,818 It was him! 846 01:35:38,673 --> 01:35:40,474 Odysseus, you know I've been... 847 01:35:59,694 --> 01:36:01,061 LEODES: He's out of arrows. 848 01:36:02,664 --> 01:36:03,864 Father! 849 01:36:04,532 --> 01:36:05,866 [YELLING] 850 01:37:01,523 --> 01:37:03,525 [SOBBING] Kill me now. 851 01:37:04,759 --> 01:37:05,993 Please. 852 01:37:23,578 --> 01:37:24,612 [STABS] 853 01:37:26,947 --> 01:37:28,248 [DOOR OPENS] 854 01:37:53,474 --> 01:37:54,609 ANTINOUS: My queen. 855 01:37:56,910 --> 01:37:58,912 Is this the love you wanted? 856 01:38:05,553 --> 01:38:08,188 If she had been mine, I never would have left her. 857 01:38:21,870 --> 01:38:23,437 It could have been so different. 858 01:38:32,279 --> 01:38:33,247 [EXHALES] 859 01:38:46,059 --> 01:38:47,428 PENELOPE: No! 860 01:38:49,898 --> 01:38:51,098 Don't. 861 01:39:00,007 --> 01:39:01,543 -[YELLS] -No! 862 01:39:01,643 --> 01:39:02,677 [BODY THUDS] 863 01:40:35,502 --> 01:40:36,804 Why the tears? 864 01:40:37,772 --> 01:40:39,541 Your husband is back. 865 01:40:41,009 --> 01:40:42,610 Your son is saved. 866 01:40:44,144 --> 01:40:46,179 That is not my son. 867 01:40:51,653 --> 01:40:53,086 A slaughterhouse. 868 01:40:57,257 --> 01:41:00,093 After all these years, holding on to peace. 869 01:41:00,728 --> 01:41:02,195 That was no peace. 870 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 There was no other way. 871 01:41:17,377 --> 01:41:18,513 Queen. 872 01:41:19,146 --> 01:41:21,549 Your son wishes to speak with you. 873 01:41:32,092 --> 01:41:33,595 Telemachus, don't. 874 01:41:34,696 --> 01:41:35,730 Mother... 875 01:41:37,565 --> 01:41:38,800 I need to go. 876 01:42:19,807 --> 01:42:20,808 Go to her. 877 01:42:47,602 --> 01:42:49,837 PENELOPE: You have lost us our son. 878 01:42:52,305 --> 01:42:56,443 When he finds out who he is, he will return. 879 01:42:58,146 --> 01:42:59,446 So wise. 880 01:43:01,582 --> 01:43:03,751 How can you bear to see him go? 881 01:43:12,026 --> 01:43:13,393 So much blood. 882 01:43:15,563 --> 01:43:16,531 Yes. 883 01:43:21,669 --> 01:43:23,303 So many years. 884 01:43:27,709 --> 01:43:28,676 Why? 885 01:43:39,987 --> 01:43:41,556 Would you still love 886 01:43:43,057 --> 01:43:44,892 the man I had become? 887 01:43:49,362 --> 01:43:50,732 I couldn't return. 888 01:44:01,843 --> 01:44:02,910 Forgive me. 889 01:44:07,648 --> 01:44:08,683 Forgive me. 890 01:44:23,097 --> 01:44:24,732 This is not our bed. 891 01:44:46,386 --> 01:44:48,355 [YELLS] 892 01:45:32,200 --> 01:45:33,701 When did you seal it? 893 01:45:35,069 --> 01:45:36,503 When you left me. 894 01:46:23,784 --> 01:46:25,553 There is so much I do not know. 895 01:46:29,223 --> 01:46:31,058 You do not want to know. 896 01:46:33,127 --> 01:46:35,029 I need to understand. 897 01:46:37,430 --> 01:46:39,399 You cannot understand. 898 01:46:41,102 --> 01:46:42,703 I cannot understand. 899 01:46:50,378 --> 01:46:51,579 We will. 900 01:46:56,050 --> 01:46:58,552 Your past will be my past. 901 01:47:00,354 --> 01:47:01,856 And mine, yours. 902 01:47:04,959 --> 01:47:06,426 Better to forget. 903 01:47:09,297 --> 01:47:10,798 We will remember. 904 01:47:13,134 --> 01:47:15,703 And we will forget together. 905 01:47:20,408 --> 01:47:21,976 And then we'll live. 906 01:47:29,150 --> 01:47:30,584 And we'll grow old. 907 01:47:32,086 --> 01:47:33,187 Friends, again. 908 01:47:35,356 --> 01:47:36,590 Together.