1 00:00:15,596 --> 00:00:19,329 ♪ You took the part ♪ 2 00:00:19,377 --> 00:00:23,176 ♪ that once was my heart ♪ 3 00:00:23,177 --> 00:00:30,099 ♪ so why not take all of me? ♪ 4 00:00:30,146 --> 00:00:32,111 One, two, three, four. 5 00:01:37,868 --> 00:01:39,541 Take it, Roger. 6 00:02:44,105 --> 00:02:45,812 I'm getting too old for this. 7 00:03:07,909 --> 00:03:09,942 Oh, God. 8 00:03:09,943 --> 00:03:12,822 Happy birthday, my darling. 9 00:03:16,278 --> 00:03:18,677 So, how does it feel to be thirty-eight? 10 00:03:18,678 --> 00:03:20,711 Oh, great. 11 00:03:20,712 --> 00:03:24,278 Just think, in two years I'll be forty, in twelve I'll be fifty. 12 00:03:24,279 --> 00:03:26,912 I'm really excited about this. 13 00:03:26,913 --> 00:03:28,912 - It's fun. - Oh, sweetie. 14 00:03:28,913 --> 00:03:31,246 Hey, what am I doing with my life? 15 00:03:31,247 --> 00:03:33,813 What am I doing with my career? 16 00:03:33,814 --> 00:03:36,881 - What am I doing with us? - You're boring us. 17 00:03:36,882 --> 00:03:38,225 Yeah. 18 00:03:42,116 --> 00:03:47,049 Do you love it? It's an African grave post. 19 00:03:47,050 --> 00:03:49,416 Is that gorgeous? 20 00:03:49,417 --> 00:03:53,617 You bought me a grave post for my thirty-eighth birthday? 21 00:03:53,618 --> 00:03:56,551 Look, I'm sorry. I like it, I really do. 22 00:03:56,552 --> 00:03:59,485 It's really nice. Look, uh, I've been thinkin'. 23 00:03:59,486 --> 00:04:02,486 Remember, remember that thing you used to wanna talk about, 24 00:04:02,487 --> 00:04:04,119 and I never did? 25 00:04:04,120 --> 00:04:06,887 You know, uh, the "M" word? 26 00:04:06,888 --> 00:04:11,889 Well, I think maybe it's time that we did the "M" word. 27 00:04:12,189 --> 00:04:14,554 Roger, I don't think you're ready to do the "M" word. 28 00:04:14,555 --> 00:04:16,422 Yeah, I am, honest. 29 00:04:16,423 --> 00:04:19,189 Peggy, I want to get... 30 00:04:19,190 --> 00:04:20,389 ..."M'd". 31 00:04:20,390 --> 00:04:24,190 Roger, if you can't say the "M" word, 32 00:04:24,191 --> 00:04:26,290 then you're not ready to do the "M" word. 33 00:04:26,291 --> 00:04:29,330 I can say the "M" word. Geez! 34 00:04:33,259 --> 00:04:36,458 Marriage, marriage, of course, I can say it. What do you think? 35 00:04:36,459 --> 00:04:38,326 I think we shouldn't get into this right now. 36 00:04:38,327 --> 00:04:41,726 You're going to be late for work, and you know how daddy hates that. 37 00:04:41,727 --> 00:04:44,760 I just came by to wish you a happy, happy thirty-eighth. 38 00:04:44,761 --> 00:04:46,360 Mmm. 39 00:04:46,361 --> 00:04:49,036 Happy thirty-eighth. That's a contradiction in terms. 40 00:05:07,966 --> 00:05:09,399 That was very bodacious. 41 00:05:09,400 --> 00:05:12,699 Hey, Roger Dodger, what it is? 42 00:05:12,700 --> 00:05:15,500 Hey, Bix. 43 00:05:15,501 --> 00:05:17,166 Makin' any money today? 44 00:05:17,167 --> 00:05:19,467 Almost as much as I made last night. 45 00:05:19,468 --> 00:05:21,434 - That bad, huh? - Yeah. 46 00:05:21,435 --> 00:05:23,202 Look, Roger, 47 00:05:23,203 --> 00:05:25,868 I've been thinkin' of joinin' Jimmy Bowers' big band. 48 00:05:25,869 --> 00:05:27,568 I want you to come and go with me. 49 00:05:27,569 --> 00:05:28,869 I appreciate it, Ty, but-- 50 00:05:28,870 --> 00:05:31,603 No, don't give me that but, but jive. 51 00:05:31,604 --> 00:05:34,004 Hey, look at this face. 52 00:05:34,005 --> 00:05:36,804 - I'm quitting the group, Ty. - You're doin' what? 53 00:05:36,805 --> 00:05:38,705 I gotta give up something. 54 00:05:38,706 --> 00:05:41,271 I figure I still have time to make something of myself as a lawyer 55 00:05:41,272 --> 00:05:44,806 and I'm not going any further as a musician. 56 00:05:44,807 --> 00:05:47,872 Oh, this is an unhappy face. 57 00:05:47,873 --> 00:05:49,273 Not that unhappy. 58 00:05:49,274 --> 00:05:52,807 This is the face of a man who has given up the wrong thing. 59 00:05:52,808 --> 00:05:54,474 Don't pick my nose. 60 00:05:54,475 --> 00:05:56,574 And if you do not correct your thinkin' in this matter, 61 00:05:56,575 --> 00:06:01,576 I shall be forced to tell the world that you are a honky mook! 62 00:06:01,776 --> 00:06:05,810 Tyrone, you really should not call another person a honky mook. 63 00:06:05,811 --> 00:06:07,210 And why not? 64 00:06:07,211 --> 00:06:09,944 Well, for one reason, you're white. 65 00:06:09,945 --> 00:06:11,944 - I am? - Yeah. 66 00:06:19,846 --> 00:06:21,446 Oh, my God, I am. 67 00:06:21,447 --> 00:06:24,846 I'm late, Ty, I gotta go. I'm doing the right thing, really. 68 00:06:24,847 --> 00:06:27,658 You be cool, fool. Good jammin' with you, Bix. 69 00:06:43,851 --> 00:06:45,798 Well? 70 00:06:47,152 --> 00:06:48,851 Well, you're dying alright. 71 00:06:48,852 --> 00:06:52,352 Ever since I was a child doctors have been telling me I'm dying. 72 00:06:52,353 --> 00:06:54,252 Yeah, well, I guess you've had enough practice 73 00:06:54,253 --> 00:06:56,495 because you're really doing it now. 74 00:06:58,254 --> 00:07:01,654 - How much time? - A week, a day. 75 00:07:01,655 --> 00:07:03,566 - A month? - Mm-hm. 76 00:07:05,088 --> 00:07:07,655 Good. 77 00:07:07,656 --> 00:07:09,135 The phone. 78 00:07:12,190 --> 00:07:14,823 - Got a cigarette? - You don't smoke. 79 00:07:14,824 --> 00:07:16,668 It can't hurt now. 80 00:07:23,359 --> 00:07:25,202 Thank you. 81 00:07:26,659 --> 00:07:28,459 After thirty-two years of marriage, 82 00:07:28,460 --> 00:07:30,959 you're still a naughty little devil, aren't you? 83 00:07:33,328 --> 00:07:36,360 Shouldn't you answer that? Maybe it's your wife. 84 00:07:36,361 --> 00:07:38,161 Ever since she filed for divorce she hardly ever calls anymore. 85 00:07:40,829 --> 00:07:45,062 I'm sorry, Mr. Schuyler, but, Edwina Cutwater is on one. 86 00:07:45,063 --> 00:07:47,509 Oh, God. Alright. 87 00:07:48,464 --> 00:07:49,896 It's okay. 88 00:07:49,897 --> 00:07:53,231 I just wanted to tell you, your wife subpoenaed me. 89 00:07:53,232 --> 00:07:56,372 Oh, Gretch, I'm so sorry about that. 90 00:07:58,366 --> 00:08:00,073 I do have to take this call. 91 00:08:04,334 --> 00:08:06,866 - Good morning, Margo. - Good morning, Roger. 92 00:08:06,867 --> 00:08:08,867 Good morning, Bix. 93 00:08:08,868 --> 00:08:11,534 Any good ones for me today? Any unfairly evicted tenants? 94 00:08:11,535 --> 00:08:13,835 Uh, farm workers, Indians? 95 00:08:13,836 --> 00:08:16,101 Well, Mr. Van Rensselaer called. 96 00:08:16,102 --> 00:08:18,435 He wants you to fire his chauffeur. 97 00:08:18,436 --> 00:08:22,769 Mr. Spencer Sr. Wants you to draw up a pre-marital agreement 98 00:08:22,770 --> 00:08:24,970 for Mr. Spencer, Jr. 99 00:08:24,971 --> 00:08:28,237 And finally, Mr. Spencer Jr. Called, 100 00:08:28,238 --> 00:08:33,138 he wants you to tell Mr. Spencer Sr. To mind his own friggin' business. 101 00:08:33,139 --> 00:08:35,205 May justice prevail. 102 00:08:35,206 --> 00:08:36,839 Why do I do it? 103 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 I think it's called paying dues. 104 00:08:39,841 --> 00:08:43,373 I've been paying dues for eleven years. I should own the entire club by now. 105 00:08:43,374 --> 00:08:45,807 - Right on, Roger. - No more. 106 00:08:45,808 --> 00:08:50,075 I want worthwhile cases. I want to defend right against wrong. 107 00:08:50,076 --> 00:08:51,808 I want a partnership. 108 00:08:51,809 --> 00:08:53,842 You're telling the wrong people, Roger. 109 00:08:53,843 --> 00:08:56,143 I know. I was practicing. Pretty good, huh? 110 00:08:56,144 --> 00:08:58,276 I think wadding the message is very effective. 111 00:08:58,277 --> 00:08:59,676 I'm gonna do this for Schuyler right now. 112 00:08:59,677 --> 00:09:03,677 Seymour, she was the fourth woman today to tell she's been subpoenaed. 113 00:09:05,279 --> 00:09:08,211 Mr. Schuyler, I have to talk to you. 114 00:09:08,212 --> 00:09:10,512 I don't want her on the stand! 115 00:09:10,513 --> 00:09:12,579 Listen, if you haven't got the guff to handle this the right way, 116 00:09:12,580 --> 00:09:14,890 I'm going to find someone who does! 117 00:09:15,648 --> 00:09:18,747 - Mr. Schuyler-- - I was just gonna call you. 118 00:09:18,748 --> 00:09:21,881 Get Miss Cutwater's file. Go out to the house. 119 00:09:21,882 --> 00:09:25,148 Edwina claims that she's finally dying and needs to get her affairs in order. 120 00:09:25,149 --> 00:09:29,782 No, uh, I have to discuss my future here right now. 121 00:09:29,783 --> 00:09:31,750 Well, Roger, we are discussing your future. 122 00:09:31,751 --> 00:09:33,916 You're going to Edwina Cutwater's house. 123 00:09:33,917 --> 00:09:36,990 I want a partnership. 124 00:09:37,752 --> 00:09:42,185 Listen, the day you give up bebop and concentrate on the law, we'll talk. 125 00:09:42,186 --> 00:09:45,452 Start talking. I quit the band. 126 00:09:45,453 --> 00:09:48,353 As of today I'm dedicating myself full time to my legal career. 127 00:09:48,354 --> 00:09:52,420 Later today, I'm going to buy a vest. 128 00:09:52,421 --> 00:09:55,054 My God, you're serious. 129 00:09:55,055 --> 00:09:56,855 I am serious. 130 00:09:56,856 --> 00:09:59,155 But I want to start handling real cases, the big cases. 131 00:09:59,156 --> 00:10:01,255 No more of this trick or treat stuff. 132 00:10:01,256 --> 00:10:05,022 Roger, you don't know how long I have waited to hear you say those words. 133 00:10:05,023 --> 00:10:06,923 Going out to Edwina Cutwater's house is not my idea-- 134 00:10:06,924 --> 00:10:08,090 No, no. Listen to me. 135 00:10:08,091 --> 00:10:10,823 Long after Edwina is gone from this earth, 136 00:10:10,824 --> 00:10:14,958 her estate is going to generate more income for this office 137 00:10:14,959 --> 00:10:19,259 than most small countries see in a year. 138 00:10:19,260 --> 00:10:21,125 And it's going to take a lot of very sophisticated 139 00:10:21,126 --> 00:10:25,093 legal expertise to structure and administer those affairs. 140 00:10:25,094 --> 00:10:28,461 Now, you do this for me, today, go out to her house, 141 00:10:28,462 --> 00:10:31,727 and I'll put you in charge of all that. 142 00:10:31,728 --> 00:10:34,462 Now, if that's not real law, 143 00:10:34,463 --> 00:10:38,139 if that's not big law, I don't know what the hell is. 144 00:10:38,964 --> 00:10:42,138 Actually the more I think about this thing, the better it sounds. 145 00:10:44,331 --> 00:10:46,964 Don't look at me like that, will you? 146 00:10:46,965 --> 00:10:48,998 I'm not going in there as a messenger boy. 147 00:10:48,999 --> 00:10:51,498 I'm going in as a highly skilled legal adviser. 148 00:10:51,499 --> 00:10:53,466 This is really good. 149 00:10:53,467 --> 00:10:55,499 No more being looked down upon by people that think 150 00:10:55,500 --> 00:10:57,766 they're better than I am, because they're rich. 151 00:10:57,767 --> 00:10:59,867 From now on I'm gonna be respected... 152 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 By people who think they're better than I am, because they're rich. 153 00:11:06,169 --> 00:11:09,535 Hi. Roger Cobb from Schuyler and Mifflin to see Miss Cutwater. 154 00:11:09,536 --> 00:11:13,541 - Yes, sir, you are expected. - I'll show him up. 155 00:11:16,104 --> 00:11:18,703 - Betty Ahrens. - I'm Roger Cobb. 156 00:11:18,704 --> 00:11:20,337 Try not to excite her, okay? 157 00:11:20,338 --> 00:11:23,804 Grayson? Oh, Grayson. 158 00:11:23,805 --> 00:11:27,038 - Yes, madam? - Don't forget to pick up the invitations, 159 00:11:27,039 --> 00:11:29,773 and make sure they're hand delivered the moment I die. 160 00:11:29,774 --> 00:11:32,006 The moment you die. Yes, madam. 161 00:11:33,574 --> 00:11:35,907 - Oh, Mr.-- - Cobb. 162 00:11:35,908 --> 00:11:38,940 Cobb. Oh, yes, you're the tedious one. 163 00:11:38,941 --> 00:11:41,775 Do you mind accompanying me back to my deathbed? 164 00:11:41,776 --> 00:11:44,842 Now, here's the name of my caterer, and the evening's menu. 165 00:11:44,843 --> 00:11:48,576 Make sure they have plenty of goose paté, it's marvelous. 166 00:11:48,577 --> 00:11:49,910 This is for the funeral? 167 00:11:49,911 --> 00:11:52,110 One doesn't have goose paté at a funeral. 168 00:11:52,111 --> 00:11:55,544 Now, Mr. Fulton Norris is a wonderful society orchestra. 169 00:11:55,545 --> 00:11:58,511 I should like you to engage him for the entire weekend. 170 00:11:58,512 --> 00:12:00,145 This is for the wake, ma'am? 171 00:12:00,146 --> 00:12:04,145 Heavens, no. It's for a party, and I want it to be a corker. 172 00:12:04,146 --> 00:12:07,013 - Guess what I'm going to do? - What? 173 00:12:07,014 --> 00:12:09,255 I'm going to come back from the dead. 174 00:12:10,948 --> 00:12:13,781 And, ah, what makes you think you can do that? 175 00:12:13,782 --> 00:12:15,455 Because I'm rich. 176 00:12:20,249 --> 00:12:22,821 Grayson, come in here, please. Over. 177 00:12:24,217 --> 00:12:29,218 Miss Cutwater, this is not a parking ticket we're talking about, here, 178 00:12:29,418 --> 00:12:31,718 this is the, uh, Grim Reaper. 179 00:12:31,719 --> 00:12:32,985 You cannot bribe the Grim Reaper. 180 00:12:32,986 --> 00:12:37,086 Oh, Mr. Cobb, I spent a lifetime shackled by... 181 00:12:37,087 --> 00:12:39,019 frailty and poor health... 182 00:12:39,020 --> 00:12:42,020 wheelchairs and sick beds. 183 00:12:42,021 --> 00:12:44,087 It's my heart, you see. 184 00:12:44,088 --> 00:12:49,089 It means well, but it's always been something of a lemon. 185 00:12:49,922 --> 00:12:54,322 I've had all the money in the world and not one good chance to enjoy it. 186 00:12:54,323 --> 00:12:57,590 I have never been to Europe. 187 00:12:57,591 --> 00:13:00,090 I've never been anywhere, really. 188 00:13:00,091 --> 00:13:05,092 Oh, sure I've ordered from Neiman's and Gucci's, 189 00:13:06,192 --> 00:13:08,036 but I've never actually been there. 190 00:13:09,526 --> 00:13:13,526 I've never ridden my horses. I've never been to a ballet. 191 00:13:13,527 --> 00:13:16,026 I've never danced. 192 00:13:16,027 --> 00:13:18,860 But, Cutwater's aren't quitters. 193 00:13:18,861 --> 00:13:23,461 So, I've decided that if my wealth cannot help me in this life, 194 00:13:23,462 --> 00:13:25,795 then my God, it's going to buy me another one. 195 00:13:25,796 --> 00:13:29,796 - Ah, Grayson. - You, ah, walkie-talkied, madam? 196 00:13:29,797 --> 00:13:32,829 Yes, please send in Mr. Prakha Lasa and what's her name, 197 00:13:32,830 --> 00:13:35,697 - Fred's daughter. - Miss Terry, madam. 198 00:13:35,698 --> 00:13:37,897 Gas me. 199 00:13:37,898 --> 00:13:40,331 Excuse me, am I just getting you goose paté, 200 00:13:40,332 --> 00:13:41,664 or do you have any legal work for me? 201 00:13:41,665 --> 00:13:44,799 Of course I do. I need you to amend my will... 202 00:13:44,800 --> 00:13:46,965 so that what's her name, um... 203 00:13:46,966 --> 00:13:50,933 Fred's daughter will become inheritor over my entire estate. 204 00:13:50,934 --> 00:13:53,233 So we must draw up a new codicil. 205 00:13:53,234 --> 00:13:56,001 We need it witnessed. Ah, your grace. 206 00:13:57,502 --> 00:14:00,702 It's alright, Prakha, come in. 207 00:14:00,703 --> 00:14:03,513 Come in. Come, come. 208 00:14:08,870 --> 00:14:10,504 What's going on here? 209 00:14:10,505 --> 00:14:14,352 - Wait. - Who's Fred's daughter? 210 00:14:18,339 --> 00:14:20,272 Hello. 211 00:14:20,273 --> 00:14:23,272 - Hello. I'm Terry Hoskins. - Roger Cobb. 212 00:14:23,273 --> 00:14:25,807 - Uh, so, you're Fred's daughter? 213 00:14:25,808 --> 00:14:27,507 Mm-hm. 214 00:14:27,508 --> 00:14:29,440 Who the heck is Fred? 215 00:14:29,441 --> 00:14:31,615 Daddy, come in, please. 216 00:14:32,975 --> 00:14:35,109 I'm against the whole thing, I am. 217 00:14:35,110 --> 00:14:37,609 My father is Miss Cutwater's stableman. 218 00:14:37,610 --> 00:14:39,475 It's unnatural. 219 00:14:39,476 --> 00:14:40,976 Let me get something straight here, 220 00:14:40,977 --> 00:14:44,043 you're going to will all of your money to the stableman's daughter, 221 00:14:44,044 --> 00:14:45,211 and he's against it? 222 00:14:45,212 --> 00:14:46,944 No. 223 00:14:46,945 --> 00:14:50,244 - He just said that-- - You see, I should inherit nothing. 224 00:14:50,245 --> 00:14:53,112 But you just said you wanted to make her your sole beneficiary. 225 00:14:53,113 --> 00:14:54,478 That is correct. 226 00:14:54,479 --> 00:14:58,223 - So you will inherit the estate? - No, she won't. 227 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 What am I missing here? 228 00:15:01,281 --> 00:15:03,480 You see, thanks to his highness Prakha Lasa, 229 00:15:03,481 --> 00:15:05,586 I'm going to be transmigrated. 230 00:15:11,250 --> 00:15:14,982 Transmigrated means that my soul is going to leave my body forever 231 00:15:14,983 --> 00:15:16,650 and become one with the universe. 232 00:15:16,651 --> 00:15:19,222 At which time my soul will enter her body. 233 00:15:21,018 --> 00:15:23,051 Ah, good plan. 234 00:15:23,052 --> 00:15:26,452 I'm sorry, but I don't think it's a good plan at all. 235 00:15:26,453 --> 00:15:30,152 My daughter's soul leavin' her body and going off to who knows where? 236 00:15:30,153 --> 00:15:32,986 Fred, let's not go through all this again, shall we? 237 00:15:32,987 --> 00:15:35,753 I know I wasn't much of a father to her when she was growing up, 238 00:15:35,754 --> 00:15:38,487 but I won't lose her again. No, I won't. 239 00:15:38,488 --> 00:15:40,721 Zip it, Fred. 240 00:15:40,722 --> 00:15:45,088 Miss Cutwater, as your attorney it is my duty to inform you 241 00:15:45,089 --> 00:15:50,089 that the will could be contested if you're deemed... 242 00:15:50,090 --> 00:15:53,024 not of perfectly sound mind. 243 00:15:53,025 --> 00:15:57,190 Why you presumptuous ambulance chaser. 244 00:15:57,191 --> 00:16:02,158 Are you insinuating that I am not of perfectly sound mind? 245 00:16:02,159 --> 00:16:04,692 No. No, I wouldn't do that, but I think practically 246 00:16:04,693 --> 00:16:07,927 everybody in the solar system would. 247 00:16:07,928 --> 00:16:09,793 Mr. Cobb, 248 00:16:09,794 --> 00:16:13,728 that's last thing I need around here is your ill-informed negativity. 249 00:16:13,729 --> 00:16:15,628 Get out. 250 00:16:20,030 --> 00:16:22,840 Thanks for not exciting her. 251 00:16:25,664 --> 00:16:27,330 There, there. 252 00:16:30,732 --> 00:16:33,498 No, Prakha, not yet. 253 00:16:33,499 --> 00:16:35,536 Prakha, not yet. 254 00:16:38,399 --> 00:16:40,346 I'm not ready. 255 00:16:42,234 --> 00:16:44,467 Is everybody here bananas? 256 00:16:44,468 --> 00:16:46,234 Mr. Cobb... 257 00:16:46,235 --> 00:16:48,767 Let me explain something to you. 258 00:16:48,768 --> 00:16:51,001 You see... 259 00:16:51,002 --> 00:16:53,768 closer please. 260 00:16:56,470 --> 00:16:59,384 That's for bananas, now get out! 261 00:17:01,338 --> 00:17:03,670 What century is this? 262 00:17:03,671 --> 00:17:05,871 I hurt my hand. 263 00:17:05,872 --> 00:17:09,905 I'm going to tell Mr. Schuyler that you're an insolent little toad. 264 00:17:09,906 --> 00:17:12,439 And demand that he fire you. 265 00:17:12,440 --> 00:17:15,206 Why don't you just enter his body and do it yourself? 266 00:17:15,207 --> 00:17:18,416 And don't you come back, you peasant! 267 00:17:20,842 --> 00:17:22,874 Look, lady... 268 00:17:22,875 --> 00:17:25,042 just because my grandfather didn't rape the environment 269 00:17:25,043 --> 00:17:27,375 and exploit the workers doesn't make me a peasant! 270 00:17:27,376 --> 00:17:29,175 And it's not that he didn't want to rape the environment 271 00:17:29,176 --> 00:17:31,009 and exploit the workers, I'm sure he did. 272 00:17:31,010 --> 00:17:34,753 It's just that as a barber he didn't have that much opportunity. 273 00:17:40,245 --> 00:17:43,711 Grayson, bring the car and my hairdresser, 274 00:17:43,712 --> 00:17:46,785 and the golden diamond jewelry. Over. 275 00:17:53,948 --> 00:17:56,148 I've got to hand it to you, it's brilliant. 276 00:17:56,149 --> 00:17:58,648 - What is? - Your scam. 277 00:17:58,649 --> 00:18:00,214 It's legal, it's logical. 278 00:18:00,215 --> 00:18:02,549 I thought the bit with the bowl was overdoing it a little, 279 00:18:02,550 --> 00:18:04,349 but, it's certainly original. 280 00:18:04,350 --> 00:18:08,283 The bowl, Mr. Cobb, is attuned to the harmonics of Miss Cutwater's life force. 281 00:18:08,284 --> 00:18:11,384 When her body dies it becomes a repository of that life force 282 00:18:11,385 --> 00:18:16,084 so I hold the bowl and it becomes the conduit from her body to mine. 283 00:18:16,085 --> 00:18:19,352 You really believe that? 284 00:18:19,353 --> 00:18:21,352 Yes. 285 00:18:21,353 --> 00:18:23,753 Of course, uh... 286 00:18:23,754 --> 00:18:27,454 if you're wrong you inherit twenty million bucks. 287 00:18:27,455 --> 00:18:29,620 I don't want her money. 288 00:18:29,621 --> 00:18:31,554 When I was fifteen I ran away from home 289 00:18:31,555 --> 00:18:35,488 thinking I could find myself in the material world. 290 00:18:35,489 --> 00:18:38,156 I found only pain. 291 00:18:38,157 --> 00:18:42,189 His holiness, Prakha Lasa, teaches that possessions transmit pain. 292 00:18:42,190 --> 00:18:45,557 I want something far more valuable than money... 293 00:18:45,558 --> 00:18:47,991 far more elusive, 294 00:18:47,992 --> 00:18:51,758 for which I'm willing to give up my physical being and become one with the universe. 295 00:18:51,759 --> 00:18:55,492 And ah, don't you think that's just a little bit... 296 00:18:55,493 --> 00:18:57,166 whacko? 297 00:18:59,061 --> 00:19:01,371 Feel my heart. 298 00:19:03,462 --> 00:19:05,827 You are unhappy. 299 00:19:05,828 --> 00:19:08,095 You are anxious and unfulfilled 300 00:19:08,096 --> 00:19:10,906 because you are not doing with your life as you wish. 301 00:19:12,563 --> 00:19:14,896 I'm at peace. 302 00:19:14,897 --> 00:19:17,935 Which one of us is crazy? 303 00:19:19,198 --> 00:19:21,007 You are. 304 00:19:22,531 --> 00:19:24,170 Thank you. 305 00:19:40,035 --> 00:19:41,134 Margo. 306 00:19:41,135 --> 00:19:42,701 Oh, Mr. Durand called. 307 00:19:42,702 --> 00:19:45,535 He needs you to set up a Bermuda corporation, 308 00:19:45,536 --> 00:19:47,735 so he can write off his honeymoon. 309 00:19:47,736 --> 00:19:50,403 - Also, there was a call-- - Forget it. 310 00:19:50,404 --> 00:19:52,670 I'm telling Schuyler today he's got to play me or trade me. 311 00:19:52,671 --> 00:19:55,414 He's in the conference room with Miss Cutwater. 312 00:19:58,272 --> 00:19:59,972 She's here? 313 00:19:59,973 --> 00:20:03,638 Also with her doctor, with her nurse, 314 00:20:03,639 --> 00:20:08,439 Mr. Mifflin, some english girl with no bra. 315 00:20:08,440 --> 00:20:12,607 And a Hindu holding a bedpan on a stick. 316 00:20:12,608 --> 00:20:14,240 I don't think you should go in there. 317 00:20:15,776 --> 00:20:17,475 We just had a little bit more to go over now. 318 00:20:17,476 --> 00:20:19,175 Are you strong enough to continue? 319 00:20:20,543 --> 00:20:23,942 What? Oh, I'm fine. Really. 320 00:20:25,711 --> 00:20:27,943 I'm fine. Tell them. 321 00:20:27,944 --> 00:20:29,510 She could drop dead any minute. 322 00:20:29,511 --> 00:20:32,550 Never mind her. She's only trying to make me feel good. 323 00:20:37,080 --> 00:20:39,012 I'm very sorry to interrupt. 324 00:20:39,013 --> 00:20:43,846 Madam, I wish to apologize for upsetting you before. 325 00:20:43,847 --> 00:20:47,181 Mr. Cobb, please don't grovel. 326 00:20:47,182 --> 00:20:51,682 I'm not groveling, I'm apologizing. 327 00:20:51,683 --> 00:20:55,015 - If I could see you outside. - If you're trying to save your job, 328 00:20:55,016 --> 00:20:56,849 you're too late. 329 00:20:56,850 --> 00:20:59,126 - What? - It's quite lost by now. 330 00:21:04,885 --> 00:21:06,985 Let me tell you something. 331 00:21:06,986 --> 00:21:10,918 My father worked himself into an early grave defending the rights of needy people 332 00:21:10,919 --> 00:21:14,252 in a rat infested store front over on ninth street. 333 00:21:14,253 --> 00:21:17,320 When he died my mother took a job as a plumber's assistant 334 00:21:17,321 --> 00:21:19,920 so I could go to law school and carry on in his name. 335 00:21:19,921 --> 00:21:23,788 So now the only job I can get is in some skidrow legal aid office, 336 00:21:23,789 --> 00:21:26,554 I'd just as soon take it as have to kowtow to people like her 337 00:21:26,555 --> 00:21:27,789 - for the rest of my life! - That's enough! 338 00:21:27,790 --> 00:21:29,555 You know what you are? You're an energy vampire. 339 00:21:29,556 --> 00:21:31,489 - That's enough. - You leap in my neck. 340 00:21:31,490 --> 00:21:32,723 You suck all the fun out of being a lawyer. 341 00:21:32,724 --> 00:21:34,290 Shut up! That's enough! 342 00:21:36,524 --> 00:21:39,457 I have never heard such a moronic load of crap in my life! 343 00:21:39,458 --> 00:21:40,557 Well, I don't have to take that. 344 00:21:40,558 --> 00:21:42,758 No, not you, her. 345 00:21:42,759 --> 00:21:44,825 Did you hear what she wants to do with her soul? 346 00:21:44,826 --> 00:21:46,125 Yeah. 347 00:21:46,126 --> 00:21:47,825 Jesus Christ, the woman is looney tunes. 348 00:21:47,826 --> 00:21:49,059 She's nuts! 349 00:21:49,060 --> 00:21:50,926 But you, 350 00:21:50,927 --> 00:21:53,260 Roger, you've got guts. 351 00:21:53,261 --> 00:21:56,660 I never saw you stand up to anyone like that before. 352 00:21:56,661 --> 00:21:59,295 You have a fire burning inside you. 353 00:21:59,296 --> 00:22:02,328 To defend people who really need you. 354 00:22:02,329 --> 00:22:05,729 And I never knew that about your father or your mother. 355 00:22:05,730 --> 00:22:08,630 - Well, I made that up. - You didn't? 356 00:22:08,631 --> 00:22:11,063 - You son-of-a-gun. - Pretty good, huh? 357 00:22:12,464 --> 00:22:13,964 I like a man who thinks on his feet. 358 00:22:13,965 --> 00:22:15,364 Thanks. 359 00:22:15,365 --> 00:22:18,899 Roger, I have a case that needs a lawyer just like you. 360 00:22:18,900 --> 00:22:20,265 You win it, 361 00:22:20,266 --> 00:22:22,899 and I'll put you up for a partnership. 362 00:22:22,900 --> 00:22:24,833 This is not for one of these rich goofballs? 363 00:22:24,834 --> 00:22:28,033 No, no, no. It's for a very nice man... 364 00:22:28,034 --> 00:22:30,037 who's getting divorced. 365 00:22:31,435 --> 00:22:32,901 I think I'm gonna be a partner. 366 00:22:32,902 --> 00:22:34,176 Mazel tov! 367 00:22:35,736 --> 00:22:38,468 Oh, Bix, you're going to be a partner's best friend. 368 00:22:41,704 --> 00:22:44,369 Call the Fulton Morris Orchestra tell them Miss Cutwater 369 00:22:44,370 --> 00:22:49,371 has requested her favorite saxophone player Tyrone Wattell for her party. 370 00:22:50,406 --> 00:22:53,638 And she'd like him to receive a thousand dollars for the night. 371 00:22:53,639 --> 00:22:55,372 We're gonna inform Mr. Wattell. 372 00:22:55,373 --> 00:22:57,672 Come on, Bix. 373 00:22:57,673 --> 00:22:59,272 What a guy. 374 00:22:59,273 --> 00:23:01,652 Now, then... 375 00:23:02,841 --> 00:23:05,708 Mr. Mifflin can witness the codicil. 376 00:23:05,709 --> 00:23:07,874 I will sign as executor of the estate 377 00:23:07,875 --> 00:23:11,949 and then we will be all signed, sealed and--- 378 00:23:15,511 --> 00:23:17,043 - Oh, a tunnel... - Hmm? 379 00:23:17,044 --> 00:23:20,576 - Edwina? - ...with a very bright light. 380 00:23:20,577 --> 00:23:22,477 I was afraid of this. 381 00:23:22,478 --> 00:23:23,444 What the hell is she talking about? 382 00:23:23,445 --> 00:23:25,611 Terry... 383 00:23:25,612 --> 00:23:26,978 Prakha... 384 00:23:29,179 --> 00:23:30,712 What the hell is going on? 385 00:23:30,713 --> 00:23:32,779 Miss Cutwater? Wait a minute. 386 00:23:39,081 --> 00:23:40,380 Did she sign everything? 387 00:23:40,381 --> 00:23:42,981 Jan, S10 I.V. Hurry! 388 00:23:42,982 --> 00:23:45,292 Kim, call the insurance company. 389 00:23:51,517 --> 00:23:53,383 How is she? 390 00:23:53,384 --> 00:23:54,658 Will she be alright? 391 00:23:57,885 --> 00:24:00,331 I'm losing her. I'm losing her. 392 00:24:04,186 --> 00:24:06,097 Get out of my way, you fool! 393 00:24:09,521 --> 00:24:11,194 I lost her. 394 00:24:15,555 --> 00:24:17,763 Ouch! 395 00:24:21,956 --> 00:24:23,589 Where am I? 396 00:24:23,590 --> 00:24:24,689 What? 397 00:24:24,690 --> 00:24:28,624 I'm breathing. I must be alive. 398 00:24:28,625 --> 00:24:30,124 Who said that? 399 00:24:30,125 --> 00:24:32,537 No, I can't be. I just died. 400 00:24:33,692 --> 00:24:36,958 I'm picking up General Hospital in my fillings. 401 00:24:36,959 --> 00:24:39,192 Oh, it worked. 402 00:24:39,193 --> 00:24:41,092 Oh, my Lord! 403 00:24:45,294 --> 00:24:47,365 What the hell's happening to me? 404 00:24:48,562 --> 00:24:53,294 I feel like the healthiest woman alive. 405 00:24:53,295 --> 00:24:55,362 Oooh! 406 00:24:55,363 --> 00:24:57,729 Who said that? I did. 407 00:24:57,730 --> 00:25:00,230 I'm going crazy. 408 00:25:00,231 --> 00:25:03,898 That does not sound like Fred's daughter. 409 00:25:03,899 --> 00:25:06,764 No, I'm not going crazy. 410 00:25:06,765 --> 00:25:08,797 Something hit me on the head. Ouch! 411 00:25:08,798 --> 00:25:11,507 I'm just hallucinating. That's all! 412 00:25:13,899 --> 00:25:15,366 Oh, shit! 413 00:25:15,367 --> 00:25:17,299 What the hell are you doing in there? 414 00:25:17,300 --> 00:25:20,834 I can't believe this. I can't even die right. 415 00:25:20,835 --> 00:25:23,267 Why are you doing this to me? 416 00:25:23,268 --> 00:25:26,768 Dear, God, don't you get enough laughs up there? 417 00:25:26,769 --> 00:25:28,901 What did I ever do to you? 418 00:25:28,902 --> 00:25:30,736 Somebody please tell me this is not happening. 419 00:25:30,737 --> 00:25:33,469 I'm afraid it is, so let's just go inside, 420 00:25:33,470 --> 00:25:36,042 and have Prakha Lasa straighten out this mess. 421 00:25:38,771 --> 00:25:40,838 Oh, geez, I can't move my right leg. 422 00:25:40,839 --> 00:25:42,105 I'm paralyzed! 423 00:25:42,106 --> 00:25:44,038 Here let me try. 424 00:25:48,273 --> 00:25:51,106 We obviously have mutual control over our body. 425 00:25:51,107 --> 00:25:52,973 Our body? It's my body. 426 00:25:52,974 --> 00:25:54,406 I'm not sharing my body with anyone. 427 00:25:54,407 --> 00:25:56,820 Everybody’s going to be real disappointed. 428 00:25:58,575 --> 00:25:59,774 Where are we going? 429 00:25:59,775 --> 00:26:01,708 We've got to find Prakha Lasa! 430 00:26:01,709 --> 00:26:04,342 I can't go in there, Schuyler will think-- 431 00:26:04,343 --> 00:26:06,909 Excuse me, this is a private conversation, do you mind? 432 00:26:06,910 --> 00:26:08,109 Ah, no. 433 00:26:08,110 --> 00:26:11,810 Please, just do as I say! 434 00:26:11,811 --> 00:26:13,484 Nooo! 435 00:26:23,347 --> 00:26:26,647 You seem to have control over the left side of your body, 436 00:26:26,648 --> 00:26:29,980 while I feel dominant on the right. 437 00:26:29,981 --> 00:26:32,553 Oh, let go of that. 438 00:26:35,415 --> 00:26:37,249 Oh, you bitch! 439 00:26:37,250 --> 00:26:38,991 How about a little respect for the deceased? 440 00:26:42,751 --> 00:26:44,783 Let go of my hand you brute! 441 00:26:44,784 --> 00:26:46,354 I will not! 442 00:26:49,618 --> 00:26:52,752 Just stop it! If you want me out of you, 443 00:26:52,753 --> 00:26:54,918 then you must stop this ridiculous behavior. 444 00:26:56,319 --> 00:26:58,053 Lady, I don't know how you got in there, 445 00:26:58,054 --> 00:26:59,786 but I'm going to get you out of me right now! 446 00:26:59,787 --> 00:27:02,253 Let's go! 447 00:27:03,655 --> 00:27:06,120 Just wait, I'll go first. 448 00:27:06,121 --> 00:27:08,188 Calm down and try to concentrate. 449 00:27:08,189 --> 00:27:11,188 I'm the right side, 450 00:27:11,189 --> 00:27:14,022 Uh, and you're the left. 451 00:27:14,023 --> 00:27:17,389 First me, then you. 452 00:27:17,390 --> 00:27:19,890 Me. You. 453 00:27:19,891 --> 00:27:22,991 See, if we just cooperate. 454 00:27:22,992 --> 00:27:26,091 Now all we have to do is find Prakha Lasa. 455 00:27:26,092 --> 00:27:28,759 Actually, there's something we have to do first. 456 00:27:28,760 --> 00:27:29,959 What? 457 00:27:29,960 --> 00:27:31,564 I really have to take a leak. 458 00:27:37,763 --> 00:27:39,830 Bix, go see Margo. 459 00:27:39,863 --> 00:27:42,862 Your foot, my foot, your foot, my foot, very good. 460 00:27:43,395 --> 00:27:45,462 Your foot, my foot, your foot, my foot. 461 00:27:45,463 --> 00:27:46,762 You're doing wonderfully well. 462 00:27:46,763 --> 00:27:48,462 Isn't it awful? 463 00:27:48,463 --> 00:27:50,463 You have no idea. 464 00:27:50,464 --> 00:27:53,396 I can't go in there. That's the men's room. 465 00:27:53,397 --> 00:27:55,378 Just shut up and do as I say! 466 00:28:03,399 --> 00:28:06,099 Don't you ever, ever yell at me again. 467 00:28:06,100 --> 00:28:08,666 I'm sorry, but this is not my idea of a good time. 468 00:28:08,667 --> 00:28:11,467 Well, I'm not exactly having one my best days either. 469 00:28:11,468 --> 00:28:13,200 I died five minutes ago. 470 00:28:15,869 --> 00:28:18,101 Oh, God. 471 00:28:18,102 --> 00:28:18,968 You'll have to do it. 472 00:28:18,969 --> 00:28:21,035 I'll have to do what? 473 00:28:21,036 --> 00:28:23,002 You know, take it out. 474 00:28:23,003 --> 00:28:25,437 Take what out? 475 00:28:25,438 --> 00:28:27,636 The little fireman. 476 00:28:27,637 --> 00:28:29,403 The little fireman? 477 00:28:29,404 --> 00:28:30,927 You know, my penis! 478 00:28:30,981 --> 00:28:35,014 How dare you say penis to a dead person. 479 00:28:35,039 --> 00:28:38,640 Listen, lady, if you don't give Big Ed some air, 480 00:28:38,666 --> 00:28:42,526 he's gonna piss all over your half of my body. 481 00:28:43,317 --> 00:28:47,767 Mr. Cobb, if you're trying to scare me, it won't work. 482 00:28:57,432 --> 00:28:59,020 Stop it! Stop it! 483 00:28:59,710 --> 00:29:01,643 Alright... 484 00:29:01,644 --> 00:29:05,217 first, let go of your grip. 485 00:29:06,445 --> 00:29:07,911 Now slowly take your hand... 486 00:29:07,912 --> 00:29:09,220 Now slowly! 487 00:29:10,079 --> 00:29:13,220 Alright, we're going to try it again. 488 00:29:15,346 --> 00:29:18,260 Carefully. Very carefully. 489 00:29:22,950 --> 00:29:25,247 What the hell are you doing in there? 490 00:29:25,248 --> 00:29:27,982 I'm trying to release your Mister Ed. 491 00:29:27,983 --> 00:29:31,077 Stop playing with it already, and take it out! 492 00:29:32,870 --> 00:29:35,803 You don't have to talk out loud, I can hear your thoughts. 493 00:29:35,804 --> 00:29:39,480 Oh, great, just what I always wanted. 494 00:29:55,014 --> 00:29:56,713 Shall I tap? 495 00:29:56,714 --> 00:29:59,481 - Yes. - Tap, tap. 496 00:29:59,482 --> 00:30:01,018 Thank you. 497 00:30:02,315 --> 00:30:04,424 I meant what I said about yelling. 498 00:30:12,351 --> 00:30:15,850 I was, ah, just talking to myself in there... 499 00:30:15,851 --> 00:30:16,784 ...it wasn't anything really. 500 00:30:16,785 --> 00:30:18,351 There's Fred's daughter! 501 00:30:18,352 --> 00:30:21,118 Yoohoo, Terry. Stop it! 502 00:30:21,119 --> 00:30:24,940 From now on, don't use my mouth. And try to walk more like a man. 503 00:30:25,320 --> 00:30:27,197 Alright. 504 00:30:30,055 --> 00:30:31,587 Mr. Cobb... 505 00:30:31,588 --> 00:30:34,054 - I feel so terrible. - I know. 506 00:30:34,055 --> 00:30:35,488 It's not your fault it didn't work. 507 00:30:35,489 --> 00:30:37,154 How do you know it didn't work? 508 00:30:37,155 --> 00:30:39,389 You're not going to believe this... 509 00:30:39,390 --> 00:30:41,256 Hey, where's the swami? 510 00:30:41,257 --> 00:30:43,022 He left when all those people came in. 511 00:30:43,023 --> 00:30:46,223 - He's very shy, you know. - Left? Where did he go? 512 00:30:46,224 --> 00:30:48,290 Oh, stop worrying, I know where to find him. 513 00:30:48,291 --> 00:30:50,024 You better had! 514 00:30:50,025 --> 00:30:51,624 Mr. Cobb? 515 00:30:51,625 --> 00:30:53,858 You still want to go through this transmigration thing? 516 00:30:53,859 --> 00:30:55,192 - Well, yes, but she's-- - Fine. Look, 517 00:30:55,193 --> 00:30:56,558 - We'll go get Gunga Den... - Mr. Cobb? 518 00:30:56,559 --> 00:30:58,825 Excuse me. Mr. Schuyler needs to see you right away. 519 00:30:58,826 --> 00:31:01,026 Fine, thanks. 520 00:31:01,027 --> 00:31:02,226 Where can we reach you? 521 00:31:02,227 --> 00:31:03,793 I'm staying at Miss Cutwater's. 522 00:31:03,794 --> 00:31:05,527 - Who's we? - Roger? 523 00:31:05,528 --> 00:31:07,594 He said now! 524 00:31:07,595 --> 00:31:09,628 I'll explain later. 525 00:31:09,629 --> 00:31:11,540 Trust me. 526 00:31:13,229 --> 00:31:15,662 Don't swing your arm so much. 527 00:31:15,897 --> 00:31:17,930 There's something very odd about Cobb. 528 00:31:17,931 --> 00:31:20,631 The man has been bringing a dog to a law office for three years 529 00:31:20,632 --> 00:31:22,197 and you just noticed he's odd? 530 00:31:22,198 --> 00:31:24,498 Yes, but he's speaking with a funny voice. 531 00:31:24,499 --> 00:31:26,061 Have you heard his secretary? 532 00:31:27,133 --> 00:31:29,079 And he's impi-- 533 00:31:30,467 --> 00:31:32,344 We'll discuss this later! 534 00:31:35,635 --> 00:31:36,967 Tattle tale. 535 00:31:36,968 --> 00:31:38,500 Are you feeling alright? 536 00:31:38,501 --> 00:31:42,202 Yeah. Just this whole Cutwater thing really got under my skin. 537 00:31:42,203 --> 00:31:43,602 Look, I need to leave for just about an hour. 538 00:31:43,603 --> 00:31:45,235 Forget it. We're going to court tomorrow. 539 00:31:45,236 --> 00:31:47,136 Court tomorrow. Really, I, I-- 540 00:31:47,137 --> 00:31:48,639 Clear the decks. 541 00:31:50,437 --> 00:31:51,883 Sit down. 542 00:31:52,704 --> 00:31:55,037 It's my divorce. 543 00:31:55,038 --> 00:31:56,638 Ah, nobody knew. 544 00:31:56,639 --> 00:31:59,605 Tell you the truth, it's a little embarrassing. 545 00:31:59,606 --> 00:32:03,339 Seymour was representing me, but he wasn't doing squat! 546 00:32:03,340 --> 00:32:04,972 He wanted me to settle. 547 00:32:04,973 --> 00:32:06,406 You want a partnership, 548 00:32:06,407 --> 00:32:08,373 you do for me what you did in the Brenner case. 549 00:32:08,374 --> 00:32:09,840 Oh, God, not now. 550 00:32:09,841 --> 00:32:11,707 Oh, just explain what happened. 551 00:32:11,708 --> 00:32:13,474 Are you crazy? I don't even believe it. 552 00:32:13,475 --> 00:32:15,541 If I tell him he'll have me put away. 553 00:32:15,542 --> 00:32:17,275 Look, before I can take care of any of this, 554 00:32:17,276 --> 00:32:20,908 there's something very personal, very private I have to clear up. 555 00:32:20,909 --> 00:32:22,843 Oh, yes, of course. Alright, sit down. 556 00:32:22,844 --> 00:32:24,909 I'll tell you everything. 557 00:32:24,910 --> 00:32:27,810 - No, no. I meant that-- - That's alright, don't be embarrassed. 558 00:32:27,811 --> 00:32:29,977 I started cheating on my wife three years ago. 559 00:32:29,978 --> 00:32:32,478 Oh, goody, man talk. 560 00:32:32,479 --> 00:32:34,011 I never intended to. 561 00:32:34,012 --> 00:32:36,412 Women just started throwing themselves at me. 562 00:32:36,413 --> 00:32:38,146 Oh, you must be joking. 563 00:32:38,147 --> 00:32:41,746 - What? - I must be choking. 564 00:32:41,747 --> 00:32:45,880 Anyway, I know it's not because I'm Paul Newman or anything. 565 00:32:45,881 --> 00:32:47,580 You can say that again. 566 00:32:47,581 --> 00:32:50,825 - What? - I said, uh, could you say that again? 567 00:32:53,183 --> 00:32:56,016 I'm not Paul Newman. 568 00:32:56,017 --> 00:32:59,192 Not Paul Newman. 569 00:33:01,417 --> 00:33:02,850 Anyway... 570 00:33:02,851 --> 00:33:06,784 It seems that one of my wife's best friends suddenly lost her husband. 571 00:33:06,785 --> 00:33:09,518 Well. Women usually do outlive their men. 572 00:33:09,519 --> 00:33:11,919 So, naturally, she found herself cut off 573 00:33:11,920 --> 00:33:15,819 from her normal sexual relations, and, uh... 574 00:33:15,820 --> 00:33:17,753 She turned to you and you comforted her. 575 00:33:17,754 --> 00:33:20,054 I understand, sir, you really didn't do anything wrong. 576 00:33:20,055 --> 00:33:23,587 Oh, you better believe it. I was incredible. 577 00:33:23,588 --> 00:33:25,821 I see, sir. I think I can figure out the rest. 578 00:33:25,822 --> 00:33:28,022 And then another one was widowed. 579 00:33:28,023 --> 00:33:31,123 Okay, so, two little indiscretions. That's not such a big deal. 580 00:33:31,124 --> 00:33:34,056 And then, another one. And, uh, another. 581 00:33:34,057 --> 00:33:37,524 And, uh, pretty soon, just going to a funeral would give me a hard-on. 582 00:33:37,525 --> 00:33:42,526 Speaking on behalf of the dead, I find this disgusting. 583 00:33:42,925 --> 00:33:44,492 I think I got the picture now. 584 00:33:44,493 --> 00:33:47,159 I'm not sure you do. You see, it's not just sex. 585 00:33:47,160 --> 00:33:48,792 Let me tell you. 586 00:33:48,793 --> 00:33:53,227 These sweet darling ladies have given new purpose to my life. 587 00:33:53,228 --> 00:33:56,194 They given me the opportunity to give something back to the world 588 00:33:56,195 --> 00:33:58,561 instead of just take, take, take. 589 00:33:58,562 --> 00:34:00,129 - Are you alright? - Fine. Fine! 590 00:34:00,130 --> 00:34:01,669 Ops, sorry. 591 00:34:01,680 --> 00:34:03,229 Anyway, you understand what I'm saying? 592 00:34:03,230 --> 00:34:08,096 I get to give love and happiness to people who really need and appreciate it. 593 00:34:08,097 --> 00:34:10,964 Hell, I'm the west coast distributor of love and happiness. 594 00:34:10,965 --> 00:34:12,631 And for that, I have to go to court? 595 00:34:12,632 --> 00:34:16,032 Now I don't deserve that. I should get a dinner! 596 00:34:16,033 --> 00:34:18,198 He should get a social disease. 597 00:34:18,199 --> 00:34:22,099 - I won't let you down. - I'm counting on you, son. 598 00:34:22,100 --> 00:34:23,766 Shake hands with him. 599 00:34:23,767 --> 00:34:25,440 Like a man. 600 00:34:27,501 --> 00:34:30,134 Crazy musicians. 601 00:34:30,135 --> 00:34:31,401 You won't regret this. 602 00:34:31,402 --> 00:34:33,568 I know I won't. If I do, 603 00:34:33,569 --> 00:34:35,768 you'll never practice in the free world again. 604 00:34:43,704 --> 00:34:46,304 I certainly hope you plan on losing that case. 605 00:34:46,305 --> 00:34:48,104 How did it go, Roger? 606 00:34:48,105 --> 00:34:49,438 The only thing I plan on losing is you! 607 00:34:50,605 --> 00:34:53,005 Nice talking to you, Rog'. 608 00:34:53,006 --> 00:34:55,405 You know, you have a great deal to learn 609 00:34:55,406 --> 00:34:58,106 about making someone feel welcome. 610 00:34:58,107 --> 00:34:59,573 Let's get something straight, here. 611 00:34:59,574 --> 00:35:02,174 I never liked you when you were in your body, 612 00:35:02,175 --> 00:35:04,207 I certainly don't like you in mine! 613 00:35:04,208 --> 00:35:08,075 Well, I don't see why you're getting so upset about all this. 614 00:35:08,076 --> 00:35:09,841 Because I want my body back! 615 00:35:09,842 --> 00:35:12,409 And I want my freedom and my privacy. 616 00:35:12,410 --> 00:35:15,509 And most of all, I'd like to be able to take a leak without being fondled! 617 00:35:15,510 --> 00:35:17,977 You may find this hard to believe, 618 00:35:17,978 --> 00:35:21,777 but fondling you while you make pee-pee, 619 00:35:21,778 --> 00:35:24,678 is not my idea of a good time. 620 00:35:24,679 --> 00:35:27,353 Fine! Fine! 621 00:35:28,880 --> 00:35:32,446 It's two o'clock. I have a lot to work to do. 622 00:35:32,447 --> 00:35:35,895 I want you out of me by 3:15. Now, where's the swami? 623 00:35:37,114 --> 00:35:38,714 Well... 624 00:35:38,715 --> 00:35:41,081 you know he's never been away from Tibet. 625 00:35:41,082 --> 00:35:43,415 So, I put him up at the Ambassador. 626 00:35:43,416 --> 00:35:45,682 Let's see. What is that number? 627 00:35:45,683 --> 00:35:48,516 Hotels, H, H, H, 628 00:35:48,517 --> 00:35:51,157 Let's see. 629 00:35:53,017 --> 00:35:54,084 Let your fingers do-- 630 00:35:54,085 --> 00:35:55,617 Here it is, The Ambassador. 631 00:35:55,618 --> 00:35:58,284 And look over here. The Arlington. 632 00:35:58,285 --> 00:36:00,518 That's where mommy in the spring of sixty-two 633 00:36:00,519 --> 00:36:03,786 had her amethyst stolen from her in the elevator. 634 00:36:03,787 --> 00:36:05,353 It was just so distressing. 635 00:36:05,354 --> 00:36:07,231 Give me that! 636 00:36:42,427 --> 00:36:44,202 No, he hasn't checked out. 637 00:36:52,329 --> 00:36:55,462 Oh, dear. 638 00:36:55,463 --> 00:36:57,996 Yeah, oh, dear. Don't worry, I know where to find him. 639 00:36:57,997 --> 00:37:01,969 - Good going, Edwina. - It's Miss Cutwater to you. 640 00:37:03,231 --> 00:37:04,730 - Hello, Margo. - Oh, hi, Peg. 641 00:37:04,731 --> 00:37:06,131 Any woman who fondles me in a men's room, 642 00:37:06,132 --> 00:37:09,298 I think I can be on a first name basis with! 643 00:37:09,299 --> 00:37:12,199 That's not fair. You told me to pull out your penis. 644 00:37:12,200 --> 00:37:14,202 How about a cup of coffee? 645 00:37:21,302 --> 00:37:23,568 Where is she? 646 00:37:23,569 --> 00:37:25,468 Oh, boy. 647 00:37:25,469 --> 00:37:26,802 Where is she!? 648 00:37:26,803 --> 00:37:29,502 - There's nobody here. - Liar! I heard her! 649 00:37:29,503 --> 00:37:31,370 So you want to get married and settle down, huh? 650 00:37:31,371 --> 00:37:34,336 Peggy, I swear, there's nobody else here. 651 00:37:34,337 --> 00:37:37,304 Come out, you little slut. 652 00:37:37,305 --> 00:37:39,979 - Who is she calling a slut? - Shhh! 653 00:37:41,172 --> 00:37:42,872 I heard that. 654 00:37:43,572 --> 00:37:45,405 Come on, deny it. 655 00:37:45,406 --> 00:37:47,439 Where is she? 656 00:37:47,440 --> 00:37:49,206 It was me. Bix, stop that. 657 00:37:49,207 --> 00:37:50,706 - What was you? - The voice you heard. 658 00:37:50,707 --> 00:37:52,540 I was talkin' to myself. 659 00:37:52,541 --> 00:37:53,774 Listen... 660 00:37:53,775 --> 00:37:57,941 your perfume suits you. It's cheap and common. 661 00:37:57,942 --> 00:37:59,875 At least she slapped your side. 662 00:37:59,876 --> 00:38:01,808 And who did I heard you say was fondling you in the men's room? 663 00:38:01,809 --> 00:38:03,809 - Me. - Liar! 664 00:38:03,810 --> 00:38:04,909 How dare she. 665 00:38:04,910 --> 00:38:06,142 Edwina! 666 00:38:06,143 --> 00:38:07,376 Edwina? 667 00:38:07,377 --> 00:38:09,577 My name is Peggy, you pig! 668 00:38:09,578 --> 00:38:11,877 No, let me explain. 669 00:38:11,878 --> 00:38:14,086 It's Edwina Cutwater. She died today. 670 00:38:15,979 --> 00:38:18,079 You did it with a dead woman? 671 00:38:18,080 --> 00:38:19,979 - No! - Roger, you are sick. 672 00:38:19,980 --> 00:38:23,880 To think I came up here to even discuss marrying you. 673 00:38:23,881 --> 00:38:26,713 Despite the fact that I heard what you're doing to my mother. 674 00:38:26,714 --> 00:38:28,481 How did your mother get into this? 675 00:38:28,482 --> 00:38:30,214 I just found out you're going to court tomorrow 676 00:38:30,215 --> 00:38:33,315 to represent the other side against my own mother. 677 00:38:33,316 --> 00:38:35,348 I'm respecting your father. 678 00:38:35,349 --> 00:38:38,316 You're going to try to beat my mother. 679 00:38:38,317 --> 00:38:42,783 - Oh, God! - Roger, you go to court tomorrow, we're through. 680 00:38:42,784 --> 00:38:45,517 If I don't, your father will have my balls. 681 00:38:45,518 --> 00:38:47,784 Then it's either me or your balls, Roger. 682 00:38:47,785 --> 00:38:50,164 But you can't have both. 683 00:38:53,619 --> 00:38:56,019 Hmm, very interesting choice. 684 00:38:56,020 --> 00:38:58,252 I'm not certain what purpose balls actually serve 685 00:38:58,253 --> 00:39:00,564 but they've got to make a better pair than the two of you. 686 00:39:05,255 --> 00:39:09,154 - Well? - I'm very attached to them, Peg. 687 00:39:09,155 --> 00:39:11,534 Goodbye, Roger. 688 00:39:13,256 --> 00:39:14,956 By the way... 689 00:39:14,957 --> 00:39:17,190 I never liked your dog 690 00:39:17,191 --> 00:39:19,193 and I think jazz is stupid! 691 00:39:25,593 --> 00:39:28,039 And I faked all those orgasms. 692 00:39:36,328 --> 00:39:37,705 Sound familiar? 693 00:39:39,595 --> 00:39:42,236 Yeah, well, I faked mine, too. 694 00:39:45,463 --> 00:39:47,529 Aw, believe me, we're better off without her. 695 00:39:47,530 --> 00:39:49,669 She just isn't right for us. 696 00:39:55,498 --> 00:39:57,698 You know, ever since our little accident, 697 00:39:57,699 --> 00:40:00,998 I have sensed a lot of hostility coming from you. 698 00:40:00,999 --> 00:40:03,532 Well, excuse me! 699 00:40:03,533 --> 00:40:06,766 But I'm watching my entire career go down the sewer, 700 00:40:06,767 --> 00:40:09,466 'cause I've got a dead woman living inside me. 701 00:40:09,467 --> 00:40:11,634 And the only person who can get you out is some... 702 00:40:11,635 --> 00:40:14,167 cosmic weirdo you can't even find. 703 00:40:14,168 --> 00:40:17,135 I can so find him. 704 00:40:17,136 --> 00:40:18,502 I think. 705 00:40:18,503 --> 00:40:20,068 Wait, I'm sure I know where he'll be this evening. 706 00:40:20,069 --> 00:40:21,503 Do you have a car? 707 00:40:21,504 --> 00:40:25,102 Oh, this is fun. 708 00:40:25,103 --> 00:40:26,169 Shift, damn it. 709 00:40:26,170 --> 00:40:27,904 - Shifting, whee! - What are you doing? 710 00:40:27,905 --> 00:40:29,537 I never learned how to drive. 711 00:40:29,538 --> 00:40:31,137 Which is it, one of these pedal things? 712 00:40:31,138 --> 00:40:32,905 The brakes, not the gas! 713 00:40:32,906 --> 00:40:36,238 The brakes, the gas, I don't know which one it is. 714 00:40:36,239 --> 00:40:37,239 Bix, let go of her. 715 00:40:37,240 --> 00:40:39,172 Stop it. 716 00:40:39,173 --> 00:40:41,272 I'm going to strangle this mangy mongrel. 717 00:40:41,273 --> 00:40:42,873 Alright, that's it. 718 00:40:42,874 --> 00:40:45,140 This isn't the way. Where are we going? 719 00:40:45,141 --> 00:40:46,540 It's enough that I have to put up with you, 720 00:40:46,541 --> 00:40:49,174 but I will not subject my dog to this one minute more. 721 00:40:50,509 --> 00:40:53,609 Tyrone. Oh, great, I gotta talk to you. 722 00:40:53,610 --> 00:40:56,642 Hey, Roger Dodger. 723 00:40:56,643 --> 00:40:59,076 I got a call from the union about some gig. 724 00:40:59,077 --> 00:41:00,543 They wouldn't tell me who recommended me, 725 00:41:00,544 --> 00:41:03,044 but I smelled your finger prints all over it. 726 00:41:03,045 --> 00:41:05,377 - Thank you, bro. - It was nothing really. 727 00:41:05,378 --> 00:41:07,344 Can we get on with this, please? 728 00:41:07,345 --> 00:41:09,278 Who's that? Someone with you? 729 00:41:09,279 --> 00:41:10,378 Sort of, yeah. 730 00:41:10,379 --> 00:41:12,278 Well, where are your manners, chump? 731 00:41:12,279 --> 00:41:14,646 Introduce me to the lady. 732 00:41:14,647 --> 00:41:19,147 Edwina Cutwater, Tyrone Wattell. 733 00:41:19,148 --> 00:41:20,991 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 734 00:41:23,316 --> 00:41:25,248 Hairy knuckles for a chick. 735 00:41:25,249 --> 00:41:27,614 Look, I need your help. Can you take care of Bix for a couple of days? 736 00:41:27,615 --> 00:41:30,016 Oh, sure, I'd be-- 737 00:41:30,017 --> 00:41:31,496 Wait a minute, Roger, what's wrong? 738 00:41:32,983 --> 00:41:34,683 I really don't think I can explain it. 739 00:41:34,684 --> 00:41:36,617 What's wrong, Roger. 740 00:41:36,618 --> 00:41:39,651 Well, Edwina died today. 741 00:41:39,652 --> 00:41:42,818 Her soul entered me and took over the right half of my body. 742 00:41:42,819 --> 00:41:44,919 Why didn't you say so in the first place? 743 00:41:44,920 --> 00:41:47,919 I knew you'd understand. Thanks for not having me committed. 744 00:41:47,920 --> 00:41:51,386 Roger. I got a lot of friends crazier than you, 745 00:41:51,387 --> 00:41:53,386 but I ain't got many better. 746 00:41:53,387 --> 00:41:55,087 Thanks, pal. Go with him, Bix. 747 00:41:55,088 --> 00:41:56,854 Come on, Bix. 748 00:41:56,855 --> 00:41:58,387 Nice meetin' you, Edwina. 749 00:41:58,388 --> 00:41:59,788 Bye. 750 00:42:05,657 --> 00:42:08,723 A woman who would rather buy a candle, 751 00:42:08,724 --> 00:42:11,638 than curse the darkness. 752 00:42:15,425 --> 00:42:16,958 You pack 'em in, don't you? 753 00:42:16,959 --> 00:42:18,939 Hello. Come in. 754 00:42:20,193 --> 00:42:23,470 - I can start over if you'd like. - Uh, no, thank you. 755 00:42:25,961 --> 00:42:27,993 And we wonder, 0 Lord, 756 00:42:27,994 --> 00:42:31,361 what it means when a person passes away 757 00:42:31,362 --> 00:42:35,995 and so few take the time to pay final respects. 758 00:42:35,996 --> 00:42:37,928 Oh, big deal. 759 00:42:37,929 --> 00:42:39,195 He's not here, let's go find him. 760 00:42:39,196 --> 00:42:43,263 However, we received a number of mailgrams, 761 00:42:43,264 --> 00:42:45,296 from bereaved loved ones. 762 00:42:45,297 --> 00:42:47,164 Wait! Wait! I must hear this. 763 00:42:47,165 --> 00:42:50,297 Lady, I have to prepare for the most important case of my life, 764 00:42:50,298 --> 00:42:51,665 let's get out of here, okay? 765 00:42:51,666 --> 00:42:54,365 No. I want to hear these mailgrams. 766 00:42:54,366 --> 00:42:57,099 - Oh, I really got to-- - I mean it, sit! 767 00:42:57,100 --> 00:43:00,199 Very touching. We will miss her. 768 00:43:00,200 --> 00:43:04,400 The Bel Air Oxygen Supply Company. 769 00:43:04,401 --> 00:43:07,235 She was truly a great customer, 770 00:43:07,236 --> 00:43:10,101 J.J. Wheelchairs. 771 00:43:10,102 --> 00:43:12,002 Oh, they remembered. 772 00:43:12,003 --> 00:43:14,602 From Browing Orthopedic Mattresses... 773 00:43:14,603 --> 00:43:17,437 May she continue to rest in peace. 774 00:43:17,438 --> 00:43:19,636 Oh, how deeply touching. 775 00:43:34,041 --> 00:43:35,773 - Mr. Cobb. - Huh? 776 00:43:35,774 --> 00:43:37,841 Mr. Cobb? 777 00:43:37,842 --> 00:43:39,287 Oh, hi. 778 00:43:42,175 --> 00:43:44,775 - What time is it? - Almost midnight. 779 00:43:44,776 --> 00:43:46,308 Mr. Cobb, this morning you were going to tell me 780 00:43:46,309 --> 00:43:48,009 how you knew it didn't work. 781 00:43:52,477 --> 00:43:53,957 Edwina? 782 00:43:56,087 --> 00:43:58,088 - She's asleep. - Who's asleep? 783 00:43:58,104 --> 00:44:01,236 Edwina. Don't wake her. 784 00:44:01,247 --> 00:44:02,895 Wow. 785 00:44:02,906 --> 00:44:04,335 This is great. When she's asleep. 786 00:44:04,346 --> 00:44:06,348 Mr. Cobb, Miss Cutwater is dead. 787 00:44:08,348 --> 00:44:10,513 No. She's not. 788 00:44:10,514 --> 00:44:12,346 She entered me instead of you. 789 00:44:12,347 --> 00:44:14,081 What? 790 00:44:14,082 --> 00:44:17,514 - Where's the swami? - I haven't seen him. 791 00:44:17,515 --> 00:44:18,882 Maybe he's back at the hotel. 792 00:44:18,883 --> 00:44:21,049 I just called, there's no answer. 793 00:44:21,050 --> 00:44:22,482 Well, we should go there and wait for him. 794 00:44:22,483 --> 00:44:24,616 I've got to find that guy. I can't take more... 795 00:44:24,617 --> 00:44:26,816 - Oh, God! - You poor dear. 796 00:44:26,817 --> 00:44:29,784 You must relax. Stop worrying. 797 00:44:29,785 --> 00:44:32,422 Oh, no. I really think we oughta go find him. 798 00:44:32,433 --> 00:44:35,718 I'm sure he'll be at the funeral tomorrow morning. 799 00:44:35,719 --> 00:44:38,285 And if Miss Cutwater really is inside you, 800 00:44:38,286 --> 00:44:44,067 he will help her leave your body, and enter mine. 801 00:44:45,355 --> 00:44:47,357 I think I envy her. 802 00:44:50,889 --> 00:44:53,621 Mr. Cobb, 803 00:44:53,622 --> 00:44:58,589 this morning when I placed your hand on my heart, 804 00:44:58,590 --> 00:45:01,094 did you feel anything special? 805 00:45:02,258 --> 00:45:04,123 Yes, 806 00:45:04,124 --> 00:45:05,658 I felt your left-- 807 00:45:05,659 --> 00:45:10,039 Yes, I felt something very special pass between us. 808 00:45:11,726 --> 00:45:15,125 Oh, Mr. Cobb, by this time tomorrow my soul will be gone. 809 00:45:15,126 --> 00:45:18,438 I want to know love one last time. 810 00:45:19,594 --> 00:45:20,794 Don't you think we really oughta go-- 811 00:45:20,795 --> 00:45:24,227 Please, Mr. Cobb. 812 00:45:24,228 --> 00:45:28,803 Let me take the memory of passion to sustain me in the next world. 813 00:45:31,047 --> 00:45:33,196 So this would be like... 814 00:45:33,197 --> 00:45:36,397 ...for a good cause? 815 00:45:36,398 --> 00:45:38,173 Oh, yes. 816 00:45:41,030 --> 00:45:43,263 We have to be very quiet. 817 00:45:43,264 --> 00:45:45,107 I'm not sure that will be possible. 818 00:45:53,448 --> 00:45:56,328 It's a good cause. It's a good cause. 819 00:46:02,834 --> 00:46:05,367 I'm ready, Mr. Cobb. 820 00:46:05,368 --> 00:46:06,500 Take me. 821 00:46:06,501 --> 00:46:08,413 Shhh! Keep sleeping, Edwina. 822 00:46:12,070 --> 00:46:13,674 Now. 823 00:46:28,206 --> 00:46:30,243 What-- what is all this? 824 00:46:31,339 --> 00:46:33,406 What's going on here? 825 00:46:33,407 --> 00:46:35,239 - No. - Oh, yes. 826 00:46:35,240 --> 00:46:37,239 What are you doing to her? 827 00:46:37,240 --> 00:46:39,574 Nothing. I'm not doing anything. 828 00:46:39,575 --> 00:46:42,419 Go back to sleep, you're dreaming. 829 00:46:43,209 --> 00:46:45,508 Why, Miss Hoskins! You whore! 830 00:46:45,509 --> 00:46:47,608 You lascivious whore. 831 00:46:47,609 --> 00:46:49,843 - Oh, no. - Oh, yes. 832 00:46:49,854 --> 00:46:52,109 You're a shameless little slut. 833 00:46:52,110 --> 00:46:54,043 - Yes. - Shut up! 834 00:46:54,044 --> 00:46:55,853 Talk dirty. 835 00:46:56,601 --> 00:46:59,278 You're nohing but a cheap sex tramp. 836 00:46:59,279 --> 00:47:00,478 Good! 837 00:47:00,479 --> 00:47:03,278 Now call me a poodle, Mr. Cobb. 838 00:47:03,279 --> 00:47:05,779 Call me a cheap slut, sex poodle. 839 00:47:05,780 --> 00:47:07,679 Why you deserve a good spanking! 840 00:47:07,680 --> 00:47:09,346 Oooh! Mr. Cobb! 841 00:47:09,347 --> 00:47:12,346 Oh you, you little bad bunny. 842 00:47:12,347 --> 00:47:15,881 - Edwina, no! - Mr. Cobb, yes. 843 00:47:15,882 --> 00:47:16,814 You love rocket. 844 00:47:16,815 --> 00:47:18,581 Stop talking like that. 845 00:47:18,582 --> 00:47:21,682 Oh, spank me again, you bad boy. 846 00:47:21,683 --> 00:47:23,348 Edwina, stop it! 847 00:47:23,349 --> 00:47:25,449 I will not! She should be ashamed of herself. 848 00:47:25,450 --> 00:47:26,516 And you should, too! 849 00:47:26,517 --> 00:47:28,816 Hey, hey, hey stop! 850 00:47:28,817 --> 00:47:29,796 Mr. Cobb? 851 00:47:32,917 --> 00:47:35,190 For God's sake, Edwina, go away, will you? 852 00:47:35,201 --> 00:47:36,401 I own that body! 853 00:47:36,412 --> 00:47:38,118 What if you got her pregnant? You have no right. 854 00:47:38,119 --> 00:47:40,352 No, you have no right. 855 00:47:40,353 --> 00:47:41,786 And you have no class. 856 00:47:41,787 --> 00:47:44,653 You're rude, crude and thoroughly unattractive. 857 00:47:44,654 --> 00:47:46,497 God, it is Miss Cutwater. 858 00:47:49,955 --> 00:47:52,054 I'm sorry you had such a lousy life. 859 00:47:52,055 --> 00:47:54,588 I really am. But just because nobody ever did this with you 860 00:47:54,589 --> 00:47:57,089 doesn't mean the rest of us have to go without. 861 00:47:57,090 --> 00:47:59,889 As a matter of fact, I am quite proud of my virginity! 862 00:47:59,890 --> 00:48:01,923 It's something I have always treasured. 863 00:48:01,924 --> 00:48:04,310 Of course you did! Nobody else ever wanted it! 864 00:48:05,492 --> 00:48:08,063 Terry, wait! 865 00:48:21,361 --> 00:48:22,794 Lady... 866 00:48:22,795 --> 00:48:25,260 if Prakha caca doesn't show up by tomorrow 867 00:48:25,261 --> 00:48:27,461 I'm going to get a lobotomy... 868 00:48:27,462 --> 00:48:30,328 or a high colonic or something. 869 00:48:30,329 --> 00:48:32,896 But you're getting the keys to the street. 870 00:48:32,897 --> 00:48:34,729 Oh, stop being such a martyr. 871 00:48:34,730 --> 00:48:37,763 As soon as I'm not dead anymore, I'll pay you for your trouble. 872 00:48:37,764 --> 00:48:40,097 Pay me? Oh, Jesus, 873 00:48:40,098 --> 00:48:42,964 I just realized why no one showed up at your memorial services. 874 00:48:42,965 --> 00:48:45,764 You forgot to hire mourners. 875 00:48:45,765 --> 00:48:50,065 You are an insensitive horse's ass, do you know that? 876 00:48:50,066 --> 00:48:52,411 Oh, drop dead. 877 00:48:53,296 --> 00:48:56,566 Look, Cobb, I am talking to you. 878 00:48:56,567 --> 00:48:59,434 For your information, there's a perfectly good reason 879 00:48:59,435 --> 00:49:02,635 nobody showed up at my memorial service. 880 00:49:02,636 --> 00:49:03,835 Yeah, what? 881 00:49:03,836 --> 00:49:08,003 I don't have any friends. 882 00:49:08,004 --> 00:49:10,369 I'm looking back at an entire lifetime 883 00:49:10,370 --> 00:49:12,970 and I don't have one friend. 884 00:49:12,971 --> 00:49:17,004 I never had any friends. 885 00:49:17,005 --> 00:49:20,605 I've had only nannies and tutors 886 00:49:20,606 --> 00:49:22,806 and servants and nurses. 887 00:49:25,240 --> 00:49:28,373 Once my parents hired a clown to entertain me, 888 00:49:28,374 --> 00:49:30,540 but he didn't like me. 889 00:49:30,541 --> 00:49:33,108 And when my parents weren't in the room, 890 00:49:33,109 --> 00:49:35,374 he'd just sit there. 891 00:49:35,375 --> 00:49:39,051 He didn't lift a finger to amuse me. 892 00:49:45,344 --> 00:49:47,076 That's a terrible clown. 893 00:49:47,077 --> 00:49:50,677 Yes. Well, that's not all. 894 00:49:50,678 --> 00:49:52,411 When Fred's daughter was a little girl, 895 00:49:52,412 --> 00:49:55,912 she'd come to my house to visit her father 896 00:49:55,913 --> 00:49:58,045 and the nurses would push my oxygen tent 897 00:49:58,046 --> 00:50:01,279 over to the bedroom window so I could watch her 898 00:50:01,280 --> 00:50:03,346 and all of her little friends 899 00:50:03,347 --> 00:50:06,880 ride my horses and swim in my pool 900 00:50:06,881 --> 00:50:10,048 and run and play and laugh 901 00:50:10,049 --> 00:50:11,960 and dance. 902 00:50:15,050 --> 00:50:18,649 Then I swore, I'd give every cent I ever had 903 00:50:18,650 --> 00:50:22,350 to be able to do all that. To be free. 904 00:50:22,351 --> 00:50:24,422 To be like her. 905 00:50:26,265 --> 00:50:30,126 Well, I've humiliated myself. 906 00:50:31,453 --> 00:50:34,252 Anyway, what I really wanted to say was 907 00:50:34,253 --> 00:50:37,201 I'm sorry if I spoiled your birthday. 908 00:50:38,887 --> 00:50:42,454 And I'm sorry if I made you being dead an unpleasant experience. 909 00:50:42,455 --> 00:50:45,355 I am dead, aren't I? 910 00:50:45,356 --> 00:50:48,755 Oh, please, make me not dead. 911 00:50:50,257 --> 00:50:53,089 I can't, Edwina. 912 00:50:53,090 --> 00:50:55,366 No sense wishing. 913 00:50:57,651 --> 00:51:00,591 Oh, I feel much better. 914 00:51:00,592 --> 00:51:04,091 It's really late. Why don't you go back to sleep. 915 00:51:04,092 --> 00:51:06,825 Well, aren't you coming to bed? 916 00:51:06,826 --> 00:51:10,059 I can't. 917 00:51:10,060 --> 00:51:13,293 I've got to prepare for this case tomorrow. 918 00:51:13,294 --> 00:51:15,360 You go to sleep. 919 00:51:15,361 --> 00:51:17,861 Okay. 920 00:51:17,862 --> 00:51:21,061 Good night, Roger. 921 00:51:21,062 --> 00:51:22,804 Good night, Edwina. 922 00:51:25,263 --> 00:51:28,096 Roger? Roger? 923 00:51:28,097 --> 00:51:30,096 Roger, wake up. 924 00:51:30,097 --> 00:51:32,764 Wake up, Roger. Funeral time. 925 00:51:32,765 --> 00:51:34,431 Let's go. We've got to get up, Roger. 926 00:51:34,432 --> 00:51:36,564 Come on! Up, up, up, up. 927 00:51:36,565 --> 00:51:37,840 Let's go! 928 00:51:39,066 --> 00:51:42,533 Did you have a good night's sleep last night? 929 00:51:42,534 --> 00:51:43,766 Oh, yeah. 930 00:51:43,767 --> 00:51:47,682 Got the full seven-- seven and a half minutes. 931 00:51:49,135 --> 00:51:51,706 Oh, God. 932 00:52:18,974 --> 00:52:20,817 Roger! 933 00:52:27,308 --> 00:52:28,708 Alright! Alright! I'm awake. I'm awake. 934 00:52:28,709 --> 00:52:30,208 Well you have no idea what it's like 935 00:52:30,209 --> 00:52:33,509 to be inside a healthier body than you've ever been in before. 936 00:52:33,510 --> 00:52:37,515 I know. That's what I was trying to find out last night. 937 00:52:38,244 --> 00:52:40,710 I can not believe you're still upset about that. 938 00:52:40,711 --> 00:52:43,501 Careful, careful. 939 00:52:43,512 --> 00:52:46,736 Of course you can't. Can we hurry this up, please? 940 00:52:46,747 --> 00:52:47,946 See, your problem is, 941 00:52:47,947 --> 00:52:49,880 you don't understand how life is to be lived. 942 00:52:49,881 --> 00:52:52,280 It's to be experienced and savored. 943 00:52:52,281 --> 00:52:54,381 Oh, I know that you big dope. 944 00:52:54,382 --> 00:52:56,181 Why do you think I've gone to so much trouble and expense 945 00:52:56,182 --> 00:52:58,181 to buy myself another chance? 946 00:53:00,316 --> 00:53:02,148 'Cause you're operating under the mistaken assumption 947 00:53:02,149 --> 00:53:03,648 that it's going to make a difference. 948 00:53:03,649 --> 00:53:06,250 Oh, come on. It will, too, make a difference. 949 00:53:06,251 --> 00:53:10,250 Inside your new body you'll still be the same 'ol sour puss. 950 00:53:10,251 --> 00:53:12,751 You'll wind up as bitter and alone as you always have been. 951 00:53:12,752 --> 00:53:14,418 Oh, I think not. 952 00:53:14,419 --> 00:53:18,318 I'm gonna dance, Roger. I'm gonna twirl and whirl and spin. 953 00:53:18,319 --> 00:53:20,819 I'm gonna cha-cha-cha. 954 00:53:20,820 --> 00:53:23,386 I'm gonna dip deeply. 955 00:53:23,387 --> 00:53:25,887 - Go like this. - It's too unattractive. 956 00:53:25,888 --> 00:53:27,720 So is a deep scar. Just do as I say, 957 00:53:27,721 --> 00:53:29,257 we don't have time to argue. 958 00:53:30,256 --> 00:53:31,821 What's the big hurry anyway? 959 00:53:31,822 --> 00:53:34,288 My funeral's not until 10:30. 960 00:53:34,289 --> 00:53:36,489 I have to be in court at 8:30. 961 00:53:36,490 --> 00:53:38,822 How are you gonna make the 10:30 funeral 962 00:53:38,823 --> 00:53:41,190 if you have to be in court? 963 00:53:41,191 --> 00:53:43,556 I'll figure it out at 10:29, okay? 964 00:53:43,557 --> 00:53:47,506 You are so cranky when you haven't had enough sleep. 965 00:53:49,192 --> 00:53:52,392 And you recognize your signature on this check? 966 00:53:52,393 --> 00:53:53,992 Yes. 967 00:53:53,993 --> 00:53:55,760 And on this? 968 00:53:55,761 --> 00:53:57,060 Yes. 969 00:53:57,061 --> 00:53:59,360 And this? 970 00:53:59,361 --> 00:54:00,961 Yes. 971 00:54:00,962 --> 00:54:02,771 No further questions. 972 00:54:03,762 --> 00:54:05,827 Counselor? 973 00:54:05,828 --> 00:54:07,308 Roger? 974 00:54:08,863 --> 00:54:10,728 Roger? 975 00:54:10,729 --> 00:54:12,163 Roger? Oh, my God. 976 00:54:12,164 --> 00:54:14,062 You can't fall asleep on me now. 977 00:54:14,063 --> 00:54:15,629 Counselor? 978 00:54:15,630 --> 00:54:18,197 Just a second. 979 00:54:18,198 --> 00:54:20,764 Roger, please, wake up. 980 00:54:20,765 --> 00:54:23,474 Counselor, the court is waiting. 981 00:54:27,767 --> 00:54:29,337 Well... 982 00:54:32,801 --> 00:54:34,019 Your honor-- 983 00:54:34,030 --> 00:54:36,640 Edwina, a man, act like a man. 984 00:54:36,651 --> 00:54:38,127 Your honor, ah... 985 00:54:39,169 --> 00:54:41,167 your honor... 986 00:54:55,681 --> 00:54:58,372 Proceed with the witness. 987 00:54:58,373 --> 00:54:59,738 What the hell's the matter with you? 988 00:54:59,739 --> 00:55:01,305 I'm just a little nervous, that's all. 989 00:55:01,306 --> 00:55:02,939 Don't be nervous. 990 00:55:02,940 --> 00:55:05,439 It's just your career that's at stake, that's all. 991 00:55:05,440 --> 00:55:08,207 Mr. Schuyler... 992 00:55:08,208 --> 00:55:10,740 you didn't really give those women 993 00:55:10,741 --> 00:55:14,053 a half million dollars in gifts now, did you? 994 00:55:17,342 --> 00:55:19,619 Yes, I did. 995 00:55:21,777 --> 00:55:24,010 Well, I'll bet you had a darn good reason to, 996 00:55:24,011 --> 00:55:26,184 now didn't you, sport? 997 00:55:27,359 --> 00:55:29,344 Why are you acting like this? 998 00:55:29,345 --> 00:55:30,930 Say yes. 999 00:55:32,312 --> 00:55:33,444 Yes. 1000 00:55:34,413 --> 00:55:37,951 He had a darn good reason. 1001 00:55:39,447 --> 00:55:42,013 - Proceed. - Proceed? 1002 00:55:42,014 --> 00:55:45,881 Proceed, Edwina, like a man. Like a man. 1003 00:55:52,583 --> 00:55:54,483 Wait a second, every Christmas you gave me-- 1004 00:55:54,484 --> 00:55:58,082 You gave Miss Cutwater darling little gifts, now didn't you? 1005 00:55:58,093 --> 00:56:00,531 - Yeah. - So, it's your practice. 1006 00:56:00,542 --> 00:56:03,550 Indeed, ladies and gentlemen of the... 1007 00:56:03,551 --> 00:56:05,151 ...world. 1008 00:56:05,152 --> 00:56:08,874 It's standard practice among many business professionals 1009 00:56:08,885 --> 00:56:12,519 to reward valued clients with gifts, is it not? 1010 00:56:14,287 --> 00:56:16,987 Yeah. 1011 00:56:16,988 --> 00:56:18,587 Yes, it is! 1012 00:56:18,588 --> 00:56:22,487 Objection! The money in question came from the Schuyler's personal account 1013 00:56:22,488 --> 00:56:24,021 and not from the law firm. 1014 00:56:24,022 --> 00:56:26,355 And therefore cannot be construed as business gifts. 1015 00:56:28,289 --> 00:56:30,702 Good point, toots. 1016 00:56:31,725 --> 00:56:33,423 Women, huh? Can't live with 'em, 1017 00:56:33,424 --> 00:56:35,328 Can't live without 'em. 1018 00:56:35,992 --> 00:56:37,591 Oh, Roger, please wake up. 1019 00:56:41,893 --> 00:56:43,478 Mr. Cobb? 1020 00:56:44,926 --> 00:56:47,100 I'm sorry, Roger. 1021 00:56:48,551 --> 00:56:53,467 Roger! Wake up! 1022 00:56:57,729 --> 00:56:59,861 Mr. Cobb, are you alright? 1023 00:56:59,862 --> 00:57:02,395 Yeah. No problem. 1024 00:57:02,396 --> 00:57:05,296 How do you respond to the objection? 1025 00:57:05,297 --> 00:57:06,800 Objection? 1026 00:57:07,992 --> 00:57:10,405 Ah, could you read that back? 1027 00:57:11,158 --> 00:57:14,083 The money in question came from the Schuyler's personal account, 1028 00:57:14,094 --> 00:57:16,060 not from the law firm and therefore 1029 00:57:16,071 --> 00:57:18,879 cannot be construed as business gifts. 1030 00:57:19,226 --> 00:57:20,825 Business gifts? 1031 00:57:20,826 --> 00:57:23,859 I'm sorry, I couldn't think of anything else. 1032 00:57:23,860 --> 00:57:25,835 Edwina, you're brilliant. 1033 00:57:26,160 --> 00:57:27,792 Your honor, 1034 00:57:28,227 --> 00:57:31,393 Mrs. Schuyler's sole source of support was Mr. Schuyler, 1035 00:57:31,394 --> 00:57:34,094 whose sole source of income was the law firm. 1036 00:57:34,095 --> 00:57:36,261 So the better the law firm's business was 1037 00:57:36,262 --> 00:57:39,795 the more money Mr. Schuyler could take home to Mrs. Schuyler. 1038 00:57:39,796 --> 00:57:43,163 Therefore, since business gifts are intended to increase business, 1039 00:57:43,164 --> 00:57:46,363 the more generous Mr. Schuyler was with his gift giving, 1040 00:57:46,364 --> 00:57:48,331 the better able he was to support Mrs. Schuyler 1041 00:57:48,332 --> 00:57:50,437 in the manner to which she's become accustomed. 1042 00:57:56,066 --> 00:57:58,332 Give me a minute. 1043 00:58:01,867 --> 00:58:04,733 Edwina, I could kiss you. We're gonna win it. 1044 00:58:04,734 --> 00:58:07,209 I'm gonna get my partnership and we're gonna make that funeral. 1045 00:58:07,735 --> 00:58:09,634 Of course, none of those women were clients, 1046 00:58:09,635 --> 00:58:11,568 but I won't tell anyone if you won't. 1047 00:58:11,569 --> 00:58:12,735 What? 1048 00:58:12,736 --> 00:58:14,569 I'm going to overrule the objection. 1049 00:58:15,703 --> 00:58:17,236 - Thank you, your honor. - Just a second, 1050 00:58:17,237 --> 00:58:19,637 if they're not his clients, then this isn't fair. 1051 00:58:19,638 --> 00:58:22,037 Your honor, I move we dismiss claims for damages 1052 00:58:22,038 --> 00:58:23,871 on the grounds that those women were not his-- 1053 00:58:23,872 --> 00:58:25,171 Shut up! 1054 00:58:25,172 --> 00:58:28,538 - What did you just say? - Nothing. 1055 00:58:28,539 --> 00:58:30,039 Just tell me what you said. 1056 00:58:30,040 --> 00:58:31,739 I didn't say anything. 1057 00:58:31,740 --> 00:58:33,505 - Were not his what? - Nothing, your honor. 1058 00:58:33,506 --> 00:58:35,185 Those women were not his client--- 1059 00:58:35,196 --> 00:58:37,046 Mr. Cobb, are you alright? 1060 00:58:37,057 --> 00:58:38,923 Just bit my tongue, that's all. 1061 00:58:39,174 --> 00:58:43,451 Mr. Schuyler, were any of those women clients of yours? 1062 00:58:43,462 --> 00:58:45,204 Ah, here we go. 1063 00:58:47,643 --> 00:58:50,043 No! You're dead meat, buddy. 1064 00:58:50,044 --> 00:58:51,276 It's not me, it's Edwina Cutwater, 1065 00:58:51,277 --> 00:58:52,543 her soul's inside me. 1066 00:58:52,544 --> 00:58:54,009 Oh, that's right, blame it all on me. 1067 00:58:54,010 --> 00:58:55,577 Well, it is your fault, I had this case won. 1068 00:58:55,578 --> 00:58:57,647 No, I had it won! But it would have been wrong! 1069 00:58:57,658 --> 00:58:59,091 What the hell is going on here? 1070 00:58:59,102 --> 00:59:01,044 It's not fair and I will not be a party to unfairness. 1071 00:59:01,045 --> 00:59:03,578 Edwina, we're in a court of law. Fairness has nothing to do with it. 1072 00:59:03,579 --> 00:59:05,945 That will cost you five hundred dollars. 1073 00:59:05,946 --> 00:59:07,212 Contempt of court! 1074 00:59:07,213 --> 00:59:09,446 - Good for you, judge. - A thousand dollars! 1075 00:59:09,447 --> 00:59:12,680 - Will you shut up? - No, you shut up! Fifteen hundred! 1076 00:59:12,681 --> 00:59:14,947 Not you, her. I got someone inside me! 1077 00:59:14,948 --> 00:59:16,381 Well then both of you shut up! 1078 00:59:16,382 --> 00:59:17,881 Don't you tell me to shut up, Charles. 1079 00:59:17,882 --> 00:59:19,514 I contributed to your campaign. 1080 00:59:19,515 --> 00:59:24,516 Two thousand dollars and bailiff throw this jackass out of my court! 1081 00:59:24,527 --> 00:59:27,255 I'm going to the state bar. You're a lunatic. 1082 00:59:27,266 --> 00:59:28,956 You can't do this to me. 1083 00:59:28,967 --> 00:59:30,773 He's not just a lunatic, he's a pervert, too. 1084 00:59:30,784 --> 00:59:32,351 He plays with himself in the men's room. 1085 00:59:32,352 --> 00:59:33,684 And he cheated on me, daddy. 1086 00:59:33,685 --> 00:59:35,384 He had sex with a dead body in your office. 1087 00:59:35,385 --> 00:59:36,888 You're fired, Cobb! 1088 00:59:39,377 --> 00:59:43,952 Oh, Roger, I see what you mean about life is to be savored. 1089 00:59:43,953 --> 00:59:47,187 It's so, it's so dramatic. 1090 00:59:47,188 --> 00:59:50,187 I am going to kill you. 1091 00:59:50,188 --> 00:59:52,221 I was just trying to help. 1092 00:59:52,222 --> 00:59:53,964 You failed! 1093 00:59:54,789 --> 00:59:57,089 You know what's happened to me since you've been helping me? 1094 00:59:57,090 --> 00:59:59,389 I've lost me girl! I've lost my job! 1095 00:59:59,390 --> 01:00:01,709 I've alienated my dog! 1096 01:00:01,720 --> 01:00:03,723 I broke my sunglasses! 1097 01:00:03,724 --> 01:00:06,046 You can't even get that kind anymore. 1098 01:00:06,057 --> 01:00:09,491 - Stop helping me! - You know, you are so ungrateful. 1099 01:00:09,492 --> 01:00:11,524 If it weren't for me you would get that partnership 1100 01:00:11,525 --> 01:00:13,759 and then you'd have to take cases like that. 1101 01:00:13,760 --> 01:00:16,792 And kiss your father's high ideals goodbye. 1102 01:00:16,793 --> 01:00:20,588 You'd also be married to Peggy. You call that savoring life? 1103 01:00:21,694 --> 01:00:24,427 Look who's talking about savoring life. 1104 01:00:24,428 --> 01:00:28,138 I spent my life in a sick bed. What's your excuse? 1105 01:00:30,066 --> 01:00:32,916 You know, it's just like a dead person to say something like that. 1106 01:00:39,031 --> 01:00:41,864 - How much to the airport? - Uh, thirty bucks. 1107 01:00:41,865 --> 01:00:43,865 Make it a hundred. Pan Am Airlines. 1108 01:00:43,866 --> 01:00:45,431 See that he gets on the plane. 1109 01:00:45,432 --> 01:00:47,665 Geez, lady, this plane don't leave till midnight. 1110 01:00:47,666 --> 01:00:49,627 - Make it two hundred. - No problem. 1111 01:00:49,638 --> 01:00:51,380 No problem. 1112 01:00:51,391 --> 01:00:53,975 - Bon voyage. - Voyage? 1113 01:00:56,901 --> 01:00:59,711 We're wasting our time here. Let's get to the cemetery. 1114 01:00:59,722 --> 01:01:01,219 He better be there, lady. 1115 01:01:01,230 --> 01:01:04,089 - Maybe Terry picked him up. - He just better be there! 1116 01:01:05,955 --> 01:01:07,654 Oh, there's the elevator. Hurry! 1117 01:01:07,655 --> 01:01:09,829 Oh, I love running. 1118 01:01:19,191 --> 01:01:22,690 - Have you seen Prakha? - I was hoping you had. 1119 01:01:22,691 --> 01:01:25,358 I stopped by the hotel this morning, but he wasn't there. 1120 01:01:25,359 --> 01:01:27,125 Oh, I'm ruined. God. 1121 01:01:29,626 --> 01:01:31,659 What is that? 1122 01:01:31,660 --> 01:01:35,093 And who are all those people behind my hearse? 1123 01:01:35,094 --> 01:01:37,160 Oh, I invited them. 1124 01:01:37,161 --> 01:01:38,693 What do you mean? 1125 01:01:38,694 --> 01:01:40,727 Last night while you were asleep, 1126 01:01:40,728 --> 01:01:42,761 I wanted to surprise you. 1127 01:01:42,762 --> 01:01:46,662 I thought it might make your funeral a little more fun. 1128 01:01:46,663 --> 01:01:47,843 I don't know. 1129 01:01:51,264 --> 01:01:52,971 Edwina? 1130 01:01:54,397 --> 01:01:56,346 Edwina? 1131 01:01:58,832 --> 01:02:02,256 You got a little mirror? Uh, compact or something. 1132 01:02:02,999 --> 01:02:04,501 Thank you. 1133 01:02:11,135 --> 01:02:13,513 Oh, Roger, thank you. 1134 01:02:14,234 --> 01:02:17,301 Okay, okay. Don't make a big deal out of it. 1135 01:02:17,302 --> 01:02:21,069 I just-- I just did it 'cause I thought I liked you. 1136 01:02:21,070 --> 01:02:23,502 I've gotten over that since then. Now, come on. 1137 01:02:23,503 --> 01:02:25,823 It's alright. I'm okay now. 1138 01:02:25,834 --> 01:02:27,537 Really, I'm fine. 1139 01:02:27,538 --> 01:02:31,342 - You're okay? - Yes. 1140 01:02:31,353 --> 01:02:35,804 It's the nicest thing anybody's ever done for me. 1141 01:02:35,805 --> 01:02:37,472 Don't say that. 1142 01:02:37,473 --> 01:02:39,371 Well, it is. 1143 01:02:41,406 --> 01:02:44,406 You're the best friend I've ever had. 1144 01:02:51,809 --> 01:02:53,831 - Thanks. - Are you alright? 1145 01:02:53,842 --> 01:02:56,717 Oh, yeah. The music got to me. 1146 01:03:00,910 --> 01:03:04,706 ...and I will dwell in the house of the Lord forever. 1147 01:03:05,011 --> 01:03:06,844 Amen. 1148 01:03:06,845 --> 01:03:08,011 Amen. 1149 01:03:19,881 --> 01:03:22,020 Terry? 1150 01:03:24,182 --> 01:03:27,448 I have this terrible feeling we're never going to see Prakha Lasa again. 1151 01:03:27,449 --> 01:03:29,215 Oh, I gotta find that guy. 1152 01:03:29,216 --> 01:03:32,115 - Maybe he's back at the hotel. - I told you, he's not there. 1153 01:03:32,116 --> 01:03:34,926 Let's call the police, file a missing persons report. 1154 01:03:34,952 --> 01:03:36,851 Hey, maybe he's trying to get home. 1155 01:03:36,852 --> 01:03:39,318 - Let's check the airport. - Actually, you may be right about the hotel. 1156 01:03:39,319 --> 01:03:41,485 He's bound to turn up there eventually. 1157 01:03:41,486 --> 01:03:43,555 - We should try there first. - Okay. 1158 01:03:51,921 --> 01:03:55,588 - What are you doing? - We may not have another chance. 1159 01:03:55,589 --> 01:03:57,521 Oh, but I really don't think I can-- 1160 01:03:57,522 --> 01:03:59,622 Please, Roger, 1161 01:03:59,623 --> 01:04:02,456 I want to feel your naked skin next to mine. 1162 01:04:02,457 --> 01:04:05,857 I want to feel our bodies merge. 1163 01:04:05,858 --> 01:04:08,323 Well, I guess there's nothing wrong with a quick, little merge. 1164 01:04:08,324 --> 01:04:10,391 Oh, no you don't. 1165 01:04:10,392 --> 01:04:12,424 Do we have to go through this again? 1166 01:04:12,425 --> 01:04:15,625 Why don't you just relax, maybe you'll learn something. 1167 01:04:15,626 --> 01:04:18,292 I thought we were going to find Prakha Lasa? 1168 01:04:18,293 --> 01:04:20,726 I'm just taking a little breather, that's all. 1169 01:04:20,727 --> 01:04:22,693 Yes, well, put your little breather 1170 01:04:22,694 --> 01:04:25,260 back inside your trousers and let's go find him. 1171 01:04:25,261 --> 01:04:27,761 - Roger, what's wrong? - What? 1172 01:04:27,762 --> 01:04:29,294 Don't I excite you? 1173 01:04:29,295 --> 01:04:31,928 Edwina, what are you doing? 1174 01:04:31,929 --> 01:04:35,029 I am think of very old nuns. 1175 01:04:35,030 --> 01:04:36,829 Oh, please don't do this to me. 1176 01:04:36,830 --> 01:04:39,296 Roger, don't you want me? 1177 01:04:39,297 --> 01:04:42,564 Oh, God. Now she's thinking of dead kittens. 1178 01:04:42,565 --> 01:04:44,545 Would you excuse us? 1179 01:04:47,665 --> 01:04:49,498 Alright. 1180 01:04:49,499 --> 01:04:52,066 What happened to "Oh, Roger, you're my best friend"? 1181 01:04:52,067 --> 01:04:55,733 I just don't feel like performing a sexual act on Fred's daughter. 1182 01:04:55,734 --> 01:04:58,400 Okay, okay. How about if she preforms one on us? 1183 01:04:58,401 --> 01:05:00,333 - No! - Please? 1184 01:05:00,334 --> 01:05:03,667 No! No! What is so important about sex? 1185 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 What's so important about-- 1186 01:05:05,502 --> 01:05:08,502 That's like saying, "What's so important about laughing?" 1187 01:05:08,503 --> 01:05:12,303 Or, Duke Ellington, or the World Series? 1188 01:05:12,304 --> 01:05:14,103 It's one of those things that makes you feel like 1189 01:05:14,104 --> 01:05:16,971 you're really living, like you're glad to be alive. 1190 01:05:16,972 --> 01:05:19,171 I am already glad to be alive. 1191 01:05:19,172 --> 01:05:22,405 I don't need to play tonsil hockey with some english tart, to feel good. 1192 01:05:22,406 --> 01:05:24,472 I already feel good. I feel wonderful. 1193 01:05:24,473 --> 01:05:26,806 In fact, I feel... 1194 01:05:26,807 --> 01:05:28,406 quite tingly. 1195 01:05:28,407 --> 01:05:31,073 That's right. Those are my tingles you're feeling. 1196 01:05:31,074 --> 01:05:32,640 What do you mean? 1197 01:05:32,641 --> 01:05:35,540 It's called sexual... 1198 01:05:35,541 --> 01:05:37,675 - ...excitement. - It is? 1199 01:05:37,676 --> 01:05:40,941 Yes. And if you think this feels good, 1200 01:05:40,942 --> 01:05:43,309 wait'll you feel hot... 1201 01:05:43,310 --> 01:05:44,742 passionate... 1202 01:05:44,743 --> 01:05:47,010 boffing feels like. 1203 01:05:47,011 --> 01:05:49,377 And what happens? Bigger tingles? 1204 01:05:49,378 --> 01:05:52,378 Oh, major tingles. 1205 01:05:52,379 --> 01:05:54,811 But will she still respect us in the morning? 1206 01:05:54,812 --> 01:05:56,811 She doesn't respect us now. 1207 01:05:56,812 --> 01:05:58,224 Let's boff. 1208 01:06:00,346 --> 01:06:03,513 Oh, dear, this could be sort of embarrassing. 1209 01:06:03,514 --> 01:06:05,080 For who? 1210 01:06:05,081 --> 01:06:07,113 For me. As soon as I get Terry's body, 1211 01:06:07,114 --> 01:06:09,380 you'll know what I look like naked. 1212 01:06:09,381 --> 01:06:12,014 I swear to God I'll never tell anyone. 1213 01:06:12,015 --> 01:06:13,782 Okay, thank you. 1214 01:06:13,783 --> 01:06:15,315 You're welcome. Now, shut up! 1215 01:06:15,316 --> 01:06:18,549 Well, what should I do? How can I help? 1216 01:06:18,550 --> 01:06:20,416 Fantasize. 1217 01:06:20,417 --> 01:06:22,316 Okay, I'm good at that. 1218 01:06:22,317 --> 01:06:24,250 - Oh, Terry. - Oh, Roger. 1219 01:06:24,251 --> 01:06:25,710 Oh, Clark. 1220 01:06:26,418 --> 01:06:27,897 Wait a second. Wait! 1221 01:06:32,152 --> 01:06:34,019 - What are you doing? - I'm fantasizing. 1222 01:06:34,020 --> 01:06:37,752 I know, my head is filled with pictures of Clark Gable taking his shirt off. 1223 01:06:37,753 --> 01:06:39,720 I know. Isn't that hot? 1224 01:06:39,721 --> 01:06:42,720 No! It's sort of cooling me off, if you know what I mean? 1225 01:06:42,721 --> 01:06:45,988 It's making me tingle like crazy, Roger. 1226 01:06:45,989 --> 01:06:49,655 Great, great. Now, just throw in a couple of women on top of him 1227 01:06:49,656 --> 01:06:51,589 and we're in business, okay? 1228 01:06:51,590 --> 01:06:53,501 Okay. 1229 01:06:55,091 --> 01:06:57,356 - Is it alright now? - Sort of. 1230 01:06:57,357 --> 01:07:01,091 She's got the whole cast of Gone With The Wind humping in my head. 1231 01:07:03,192 --> 01:07:05,458 - Oh, Roger. - Oh, Terry. 1232 01:07:05,459 --> 01:07:09,125 Oh, Clark. Vivian and Olivia. 1233 01:07:09,126 --> 01:07:12,574 Oh, Ashley and Butterfly. 1234 01:07:16,628 --> 01:07:20,028 Oh, no. Son-of-a-bitch. 1235 01:07:20,029 --> 01:07:20,961 Son-of-a-bitch? 1236 01:07:20,962 --> 01:07:22,961 I don't believe it. 1237 01:07:22,962 --> 01:07:25,462 Prakha, where the hell have you been? 1238 01:07:25,463 --> 01:07:26,837 Been? 1239 01:07:27,363 --> 01:07:29,496 The airport? What the hell were you doing at the airport? 1240 01:07:29,497 --> 01:07:31,230 Airport? 1241 01:07:31,231 --> 01:07:35,030 Prakha, Prakha, it's now time for Miss Cutwater's soul 1242 01:07:35,031 --> 01:07:36,564 to enter miss Hoskins. 1243 01:07:36,565 --> 01:07:38,331 Enter miss Hoskins? 1244 01:07:38,332 --> 01:07:41,821 It's me, Prakha, I'm inside Roger. 1245 01:07:42,147 --> 01:07:45,386 Go warm up the bowl. 1246 01:07:46,225 --> 01:07:47,600 Yeah! 1247 01:07:55,803 --> 01:07:57,492 Terry? 1248 01:07:57,503 --> 01:07:59,635 I guess it wasn't meant to be between us. 1249 01:07:59,636 --> 01:08:01,169 I'll always regret that. 1250 01:08:01,170 --> 01:08:05,203 But I want you to know that, wherever it is you're going, 1251 01:08:05,204 --> 01:08:07,037 I hope you'll be very happy. 1252 01:08:07,038 --> 01:08:10,404 Oh, I will. I've got a wonderful house and beautiful horses 1253 01:08:10,405 --> 01:08:13,771 and all the money in the world why shouldn't I be happy? 1254 01:08:13,772 --> 01:08:15,317 What? 1255 01:08:15,859 --> 01:08:17,225 Well... 1256 01:08:17,236 --> 01:08:18,940 if you think I'm really going to go through with this, 1257 01:08:18,951 --> 01:08:20,839 you're not just stupid, you're crazy. 1258 01:08:20,840 --> 01:08:22,473 What do you mean? I'll handle this. 1259 01:08:22,474 --> 01:08:23,806 What do you mean? 1260 01:08:23,807 --> 01:08:25,573 When I first heard about this I thought, 1261 01:08:25,574 --> 01:08:27,408 if the mad woman wants to give her money away, 1262 01:08:27,409 --> 01:08:29,341 she may as well give it to me, 1263 01:08:29,342 --> 01:08:32,637 but I never really thought that the flying nun here would pull it off. 1264 01:08:32,876 --> 01:08:35,866 Wait a second. You just can't leave her in me! 1265 01:08:35,882 --> 01:08:38,343 I'd really love to stay and chat, darling, 1266 01:08:38,344 --> 01:08:40,627 but you served your purpose. 1267 01:08:40,877 --> 01:08:42,411 And I've got to get back to my mansion, 1268 01:08:42,412 --> 01:08:44,744 and get ready for my party. 1269 01:08:44,745 --> 01:08:46,019 Ciao. 1270 01:08:46,612 --> 01:08:50,178 Oh, by the way, don't bother coming. 1271 01:08:50,179 --> 01:08:52,925 The guards will have orders to keep you out. 1272 01:08:53,047 --> 01:08:57,013 Bye, Roger. Goodbye, Miss Cutwater. 1273 01:08:57,014 --> 01:08:59,947 So long, Prakha. 1274 01:09:05,516 --> 01:09:07,848 Please, don't say it. 1275 01:09:07,849 --> 01:09:09,962 Oh, dear God. 1276 01:09:09,973 --> 01:09:12,516 All I wanted was a second chance. 1277 01:09:12,517 --> 01:09:15,050 A fair shake. 1278 01:09:15,584 --> 01:09:18,784 Instead I've made a complete mess of your life. 1279 01:09:18,785 --> 01:09:20,684 And I've... 1280 01:09:20,685 --> 01:09:24,785 I've left all my money to a lying, cheap slut, 1281 01:09:24,786 --> 01:09:27,596 sex poodle. Oooh! 1282 01:09:34,621 --> 01:09:38,026 Prakha, I want you to release my soul. 1283 01:09:38,037 --> 01:09:39,688 Give Roger his freedom. 1284 01:09:39,689 --> 01:09:42,855 No! She double crossed us, we can fight this. 1285 01:09:42,856 --> 01:09:47,756 No. Perhaps Prakha can put my soul into an eagle. 1286 01:09:47,757 --> 01:09:51,424 Or some wonderful bird, Roger. 1287 01:09:51,425 --> 01:09:54,725 So that I can fly free with the wind. 1288 01:09:54,726 --> 01:09:57,400 Hover over my house... 1289 01:09:57,411 --> 01:09:59,482 and shit on her head. 1290 01:09:59,493 --> 01:10:01,285 Stop talking like that. 1291 01:10:01,296 --> 01:10:04,295 I can't help it. I'm pissed. 1292 01:10:06,428 --> 01:10:09,594 I became a lawyer because I wanted to fight injustice. 1293 01:10:09,595 --> 01:10:12,363 I wanted to help the little guy against the big guy. 1294 01:10:12,374 --> 01:10:13,576 Big guy! 1295 01:10:13,587 --> 01:10:17,569 Instead, I wound up representing powerful rich people like you. 1296 01:10:18,752 --> 01:10:23,753 But now, don't you see, you're pauper. 1297 01:10:23,764 --> 01:10:25,431 You're bilked out of what is rightfully yours 1298 01:10:25,432 --> 01:10:29,953 by Miss Terry Hoskins, who is today one of the wealthiest women in the state of California. 1299 01:10:29,964 --> 01:10:33,042 And you wanna be a bird? Forget it! 1300 01:10:33,053 --> 01:10:34,531 Oooh! 1301 01:10:34,542 --> 01:10:36,509 Don't go soft on me now. 1302 01:10:36,510 --> 01:10:39,642 Oh, it's not that. It's just that offering you your freedom 1303 01:10:39,643 --> 01:10:42,576 is the first unselfish thing I've ever done. 1304 01:10:42,577 --> 01:10:44,076 How's it feel? 1305 01:10:44,077 --> 01:10:45,610 Oh, wonderful. 1306 01:10:45,611 --> 01:10:47,244 You're okay, Edwina. 1307 01:10:47,245 --> 01:10:50,385 Give me the number of the Fulton Norris Orchestra, please. 1308 01:11:19,018 --> 01:11:23,115 Dad, you don't have to do that. You're not an employee anymore. 1309 01:11:23,126 --> 01:11:27,282 - Someone's got to do it. - I shall hire someone. 1310 01:11:27,293 --> 01:11:29,206 Pack your things. You're moving up to the house. 1311 01:11:29,207 --> 01:11:31,112 I won't move in there. It's not right. 1312 01:11:31,123 --> 01:11:34,541 Yes, you will. I won't have people saying my father lives in a stable. 1313 01:11:34,542 --> 01:11:37,875 I bought you a tuxedo. You're coming to the party tonight. 1314 01:11:37,876 --> 01:11:39,508 For God's sake take a bath! 1315 01:11:39,509 --> 01:11:43,795 You know, you're nicer to that horse than you are to people. 1316 01:11:43,806 --> 01:11:46,010 Why don't you take him to your party? 1317 01:11:46,011 --> 01:11:47,896 If I thought it were appropriate, I would. 1318 01:11:51,145 --> 01:11:53,445 Oh, you're lucky you're a gelding. 1319 01:11:53,446 --> 01:11:56,145 Snap it up, guys. Thank you. 1320 01:11:56,146 --> 01:11:59,479 Smile please. And if you have to winkie let's do it now. 1321 01:11:59,480 --> 01:12:02,051 We'll have a full rehearsal in five minutes. 1322 01:12:07,748 --> 01:12:09,381 Come on, come on. 1323 01:12:09,382 --> 01:12:10,690 Come on. 1324 01:12:13,449 --> 01:12:16,149 Roger, exactly how you plan on pullin' this off? 1325 01:12:16,150 --> 01:12:18,049 Beats the heck outta me. 1326 01:12:18,050 --> 01:12:19,717 Well, if I can be of any help at all, 1327 01:12:19,718 --> 01:12:21,417 you in worse trouble than I thought. 1328 01:12:21,418 --> 01:12:22,726 That's right. 1329 01:12:25,794 --> 01:12:28,317 Strum, strum, strum. 1330 01:12:28,318 --> 01:12:31,259 Oh, this is so much more fun than being a lawyer. 1331 01:12:31,270 --> 01:12:32,294 I know. 1332 01:12:32,305 --> 01:12:35,920 I think you should forget the law and become a musician full time. 1333 01:12:35,921 --> 01:12:38,125 Oh, it's a nice dream, but I can't. 1334 01:12:38,136 --> 01:12:41,880 Roger, there's nothing sadder then looking back at the end of your life and saying, 1335 01:12:41,891 --> 01:12:45,591 "I didn't do it right." And believe me, I know. 1336 01:12:45,602 --> 01:12:49,612 Yeah, my solo's comin' up. I need control of my hand. 1337 01:12:49,623 --> 01:12:51,865 - Can you give it to me? - Sure. 1338 01:13:00,665 --> 01:13:02,380 Oops, sorry again. 1339 01:13:04,437 --> 01:13:06,104 Is this some sort of a joke? 1340 01:13:06,105 --> 01:13:08,085 You didn't like that? 1341 01:13:11,939 --> 01:13:15,639 Listen, I'll be okay. I just need a minute. 1342 01:13:15,640 --> 01:13:17,939 Alright, gentlemen. Let's take a break. 1343 01:13:17,940 --> 01:13:19,706 Who are those guys? 1344 01:13:19,707 --> 01:13:21,840 - Bring the bowl. - The bowl. 1345 01:13:21,841 --> 01:13:22,979 Come on. 1346 01:13:25,408 --> 01:13:27,208 You know, your friend's a real freak. 1347 01:13:27,209 --> 01:13:28,552 Thank you. 1348 01:13:32,910 --> 01:13:35,375 See you in the mornin'. 1349 01:13:35,376 --> 01:13:38,790 I'm gonna put on a bloody tuxedo. 1350 01:14:02,332 --> 01:14:04,878 Oh, Edwina? 1351 01:14:10,850 --> 01:14:12,850 Okay, Miss Hoskins. 1352 01:14:12,851 --> 01:14:13,886 Hoskins. 1353 01:14:20,152 --> 01:14:22,393 - Grab the bowl! - Stop it! 1354 01:14:41,089 --> 01:14:43,502 Edwina in bowl? 1355 01:14:45,191 --> 01:14:48,172 - Where's Edwina? - Edwina. 1356 01:14:49,991 --> 01:14:52,257 - Edwina in water? - Edwina. 1357 01:14:52,258 --> 01:14:54,992 You just made a big mistake, buster. 1358 01:14:55,399 --> 01:14:56,639 Guards! 1359 01:14:57,559 --> 01:15:01,226 Can you put Edwina back in the bowl? 1360 01:15:01,227 --> 01:15:02,126 Back in bowl. 1361 01:15:02,127 --> 01:15:03,492 Yes, back in bowl. 1362 01:15:03,493 --> 01:15:05,793 - Yes, back in bowl. - Back in bowl. Nyhm. 1363 01:15:05,794 --> 01:15:07,603 Nyhm? Whatta you mean? 1364 01:15:09,962 --> 01:15:12,209 Oh, you have to fix the bowl? 1365 01:15:12,321 --> 01:15:13,773 - Fix bowl. - Fix bowl. 1366 01:15:13,784 --> 01:15:15,062 - Fix bowl. - Fix bowl. 1367 01:15:15,063 --> 01:15:17,462 - You put Edwina back in bowl. - Back in bowl. 1368 01:15:17,463 --> 01:15:19,062 Edwina, back in bowl. 1369 01:15:19,063 --> 01:15:20,130 - Go fix bowl. - Go fix bowl. 1370 01:15:20,131 --> 01:15:21,474 Go, go, go! 1371 01:15:24,865 --> 01:15:28,278 Edwina, if you can hear me, blow some bubbles or something. 1372 01:15:29,899 --> 01:15:31,776 I'm talking to a bucket. 1373 01:15:32,678 --> 01:15:34,802 Get the bucket. Get the bucket. 1374 01:15:35,834 --> 01:15:38,075 Don't let him get away. Hurry! 1375 01:16:03,215 --> 01:16:06,383 Ty, feel this. Take good care of it. 1376 01:16:06,394 --> 01:16:07,482 What is it? 1377 01:16:07,483 --> 01:16:09,382 It's very, very special. 1378 01:16:09,383 --> 01:16:10,418 No problem. 1379 01:16:25,553 --> 01:16:28,160 Hey, where are you going with that green bucket? 1380 01:16:34,721 --> 01:16:36,291 Get out of my way! 1381 01:16:54,028 --> 01:16:55,927 Oooh, damn! 1382 01:16:55,938 --> 01:16:57,441 It's alright. 1383 01:17:01,093 --> 01:17:02,424 Terry, No! 1384 01:17:05,061 --> 01:17:06,860 Want us to throw him out, ma'am? 1385 01:17:07,580 --> 01:17:09,686 No, he's harmless, now. 1386 01:17:29,240 --> 01:17:30,776 Goodbye, Edwina. 1387 01:17:32,599 --> 01:17:34,099 Good evening. 1388 01:17:34,100 --> 01:17:37,266 Ah, Mr. Mifflin. Good evening, Mr. Schuyler. 1389 01:17:37,267 --> 01:17:38,833 We have rather a pleasant orchestra. 1390 01:17:38,834 --> 01:17:40,567 Why don't you come and dance? 1391 01:17:40,568 --> 01:17:42,411 Good evening, senator. 1392 01:17:42,968 --> 01:17:45,034 Daddy, how debonair. 1393 01:17:45,035 --> 01:17:47,501 Oh, good evening. I'm Terry Hoskins. 1394 01:17:47,502 --> 01:17:49,346 Welcome to Hoskins Manner. 1395 01:17:50,444 --> 01:17:52,374 All of me... 1396 01:17:53,804 --> 01:17:57,115 why not take all of me... 1397 01:17:59,338 --> 01:18:01,909 can't you see... 1398 01:18:02,872 --> 01:18:05,410 I'm no good without... 1399 01:18:23,076 --> 01:18:26,701 God rest her wonderful soul. I'll never forget her. 1400 01:18:26,712 --> 01:18:28,609 Just remember how comforting it will be 1401 01:18:28,610 --> 01:18:30,643 to look around this magnificent home 1402 01:18:30,644 --> 01:18:33,784 and always see a little bit of Edwina in everything. 1403 01:18:34,811 --> 01:18:37,793 Yes, especially the flower bed. 1404 01:18:38,545 --> 01:18:39,956 Yes. 1405 01:18:45,781 --> 01:18:49,558 Ty, I thought I had everything under control. 1406 01:18:50,582 --> 01:18:54,914 I'm sorry mah man. I did not see her grab the pitcher. 1407 01:18:54,915 --> 01:18:56,215 You know what I'm sayin'? 1408 01:18:56,216 --> 01:18:58,782 It's not your fault, Ty. 1409 01:18:58,783 --> 01:19:01,560 Oh, man, I feel empty. 1410 01:19:02,717 --> 01:19:05,283 You know, I know this sounds crazy... 1411 01:19:05,284 --> 01:19:08,050 but I actually miss the old girl. 1412 01:19:08,051 --> 01:19:10,484 Who are you calling an old girl? 1413 01:19:11,387 --> 01:19:13,556 It's not funny, Ty. 1414 01:19:13,738 --> 01:19:17,104 I'm not trying to be funny, you-- you peasant. 1415 01:19:17,168 --> 01:19:18,452 Edwina? 1416 01:19:18,453 --> 01:19:21,352 No, it's Pearl Bailey. Who the hell do you think it is? 1417 01:19:21,353 --> 01:19:23,254 Oh, Edwina. 1418 01:19:23,255 --> 01:19:25,687 Hey, hey, that's my side, stupid. 1419 01:19:25,688 --> 01:19:28,454 - I'm over here. - What are you doing in Ty? 1420 01:19:28,455 --> 01:19:31,088 How should I know, I can't see a thing in here. 1421 01:19:31,089 --> 01:19:33,822 Oh, man, when you set that pitcher down here 1422 01:19:33,823 --> 01:19:37,490 and said take care of it, I thought it was gin and I drank some. 1423 01:19:37,491 --> 01:19:39,124 You mean you've been inside all the time? 1424 01:19:39,135 --> 01:19:40,590 Why didn't you say something? 1425 01:19:40,591 --> 01:19:42,757 I wanted to see if you missed me. 1426 01:19:42,758 --> 01:19:45,091 Cute, cute, cute, oh God! 1427 01:19:45,092 --> 01:19:46,503 Come on, Ty. Come on. 1428 01:19:47,560 --> 01:19:50,339 - Come on. - Hey, Bix. 1429 01:19:55,294 --> 01:19:56,637 Prakha? 1430 01:19:57,495 --> 01:19:58,994 Fix bowl. 1431 01:19:58,995 --> 01:20:01,861 - Ah, fix bowl. Great. - Edwina in water? 1432 01:20:01,862 --> 01:20:04,028 No, no! Edwina not in water. You're not gonna believe this. 1433 01:20:04,029 --> 01:20:04,961 Say something. 1434 01:20:04,962 --> 01:20:08,524 Your holiness, it is I, Edwina Cutwater. 1435 01:20:12,130 --> 01:20:14,963 I fail to see humor in the situation. 1436 01:20:14,964 --> 01:20:16,564 He drank her. 1437 01:20:16,565 --> 01:20:17,997 Drink her. 1438 01:20:17,998 --> 01:20:19,131 He drink her. 1439 01:20:19,132 --> 01:20:20,998 He drink her? 1440 01:20:20,999 --> 01:20:23,165 If it had not been for Mr. Wattell... 1441 01:20:23,166 --> 01:20:27,399 I'd be Edwina the flower bed right now, you big dope. 1442 01:20:27,400 --> 01:20:28,866 Big dope! 1443 01:20:28,867 --> 01:20:34,657 Look, look. Take Edwina out, put back in me. 1444 01:20:34,668 --> 01:20:36,401 - In me. - Okay? 1445 01:20:36,402 --> 01:20:37,468 Okay. 1446 01:20:37,469 --> 01:20:38,568 Really? 1447 01:20:38,569 --> 01:20:40,811 It's the only safe place. 1448 01:20:41,254 --> 01:20:44,703 Oh, you really are my friend. 1449 01:20:44,704 --> 01:20:48,015 I sure hope nobody else can see this. 1450 01:20:57,539 --> 01:20:59,406 Good night. We're in the Roosevelt, you know. 1451 01:20:59,407 --> 01:21:01,706 Yes. If you need anything you call Grace. 1452 01:21:01,707 --> 01:21:03,243 Good night. 1453 01:21:05,908 --> 01:21:08,707 Ty, don't be crazy. You gotta get back on the bus. 1454 01:21:08,708 --> 01:21:11,641 No way, Jose. I gotta find out how this megillah ends. 1455 01:21:11,642 --> 01:21:13,441 - Ty! - Besides... 1456 01:21:13,442 --> 01:21:17,609 I can be of help. Walking around in the dark is my territory. 1457 01:21:17,610 --> 01:21:20,010 - Okay, you're hired. - Thank you. 1458 01:21:20,011 --> 01:21:22,477 Oh, God! This way. 1459 01:21:22,478 --> 01:21:25,653 What kind of seein' eye dog is this anyway? 1460 01:21:26,678 --> 01:21:28,344 You hang back here. 1461 01:21:28,345 --> 01:21:30,417 Hang back here. 1462 01:21:45,341 --> 01:21:46,821 Hi, sailor. 1463 01:21:48,316 --> 01:21:50,315 Are you having a good time? 1464 01:21:50,316 --> 01:21:52,549 I am. 1465 01:21:52,550 --> 01:21:56,517 I hope I have as much fun in my new body as I've had in yours. 1466 01:21:56,518 --> 01:21:57,963 Thanks. 1467 01:22:02,852 --> 01:22:04,018 There she is. 1468 01:22:04,019 --> 01:22:08,127 Roger, now that you know what a horrible person she is... 1469 01:22:08,602 --> 01:22:11,002 aren't you glad you weren't intimate with her? 1470 01:22:17,122 --> 01:22:20,354 I thank my lucky stars. 1471 01:22:20,355 --> 01:22:22,122 I'm glad you said that. 1472 01:22:22,123 --> 01:22:23,488 I've been thinking... 1473 01:22:24,247 --> 01:22:29,248 if things work out, you just might get another chance. 1474 01:22:29,441 --> 01:22:31,694 Oh, Edwina Cutwater. 1475 01:22:35,591 --> 01:22:37,093 That's our cue. 1476 01:22:41,959 --> 01:22:43,871 - Let's go. - Let's go. 1477 01:22:58,330 --> 01:23:00,629 Ty, watch your head. 1478 01:23:00,630 --> 01:23:03,339 Shhh! Come on Prakha, come on. 1479 01:23:05,331 --> 01:23:07,174 Bix, go outside, go on. 1480 01:23:08,832 --> 01:23:10,298 - Prakha, take care of Ty. - Ty. 1481 01:23:10,299 --> 01:23:12,031 - Take care of Ty. - Ty. 1482 01:23:12,032 --> 01:23:13,340 Good. Shhh! 1483 01:23:18,938 --> 01:23:20,534 Oooh! 1484 01:23:46,405 --> 01:23:47,704 Hello, darling. 1485 01:23:47,705 --> 01:23:49,706 Watta you waitin' for, Roger? Grab her! 1486 01:23:49,707 --> 01:23:52,739 Watch out man, I think she's got a gun. 1487 01:23:52,740 --> 01:23:55,307 Let's all take a little walk now, shall we? 1488 01:23:55,308 --> 01:23:57,273 Where we goin'? 1489 01:23:57,274 --> 01:24:00,074 Shhh, you don't want to wake up the other guests. 1490 01:24:00,075 --> 01:24:01,941 What are you going to do? 1491 01:24:01,942 --> 01:24:04,541 I shall say you sneaked back into the house to rob me. 1492 01:24:04,542 --> 01:24:06,508 Oh, we in trouble, Roger. 1493 01:24:06,509 --> 01:24:08,808 That you took this gun from my night table. 1494 01:24:08,809 --> 01:24:10,476 Big trouble. 1495 01:24:10,477 --> 01:24:12,943 You led me at gunpoint to a quiet room. 1496 01:24:12,944 --> 01:24:15,677 This is it. Get in there! 1497 01:24:15,678 --> 01:24:17,477 How do you expect to get away with this? 1498 01:24:17,478 --> 01:24:19,044 I'll just tell the truth. 1499 01:24:19,045 --> 01:24:22,178 You brought me to this room... we struggled, I grabbed the gun. 1500 01:24:22,179 --> 01:24:24,178 What the hell is going on? 1501 01:24:25,179 --> 01:24:27,412 Watch out! Sounds like a gunshot! 1502 01:24:27,413 --> 01:24:29,179 Somebody's fighting now, Roger. 1503 01:24:29,180 --> 01:24:31,457 Somebody just knocked over some furniture. 1504 01:24:33,314 --> 01:24:36,159 Sounds like an end table with tchothkes keys on it, Roger. 1505 01:24:37,915 --> 01:24:40,448 It's okay, now. It's all over. 1506 01:24:40,449 --> 01:24:41,982 Who won? 1507 01:24:41,983 --> 01:24:44,682 - We did, Ty. - I'm calling the police. 1508 01:24:44,683 --> 01:24:45,849 Good idea. Who's that? 1509 01:24:45,850 --> 01:24:48,017 No, don't! I won't go back to jail. 1510 01:24:48,018 --> 01:24:49,416 Back to jail? 1511 01:24:49,417 --> 01:24:51,784 Who's going back to jail? Terry? 1512 01:24:51,785 --> 01:24:53,551 Where did all these people come from? 1513 01:24:53,552 --> 01:24:54,818 Get me the police. 1514 01:24:54,819 --> 01:24:56,852 - Police? - That's right. 1515 01:24:56,853 --> 01:24:59,352 This is attempted homicide. Two counts, maybe. 1516 01:24:59,353 --> 01:25:02,986 Oh, no. That'll be her third conviction. 1517 01:25:02,987 --> 01:25:05,986 Third conviction? You're a three time loser. 1518 01:25:05,987 --> 01:25:08,154 You're going into the slammer and they're going to throw away the key. 1519 01:25:08,389 --> 01:25:11,631 I won't go back. I promise I'll kill myself first. 1520 01:25:11,673 --> 01:25:13,032 She would, you know. 1521 01:25:14,056 --> 01:25:16,421 Hello, police? Yes, this is Burton Schuyler. 1522 01:25:16,422 --> 01:25:18,489 I want to report an attempted homicide. 1523 01:25:18,490 --> 01:25:20,089 - Yes, I'm over here-- - Stop! 1524 01:25:20,090 --> 01:25:21,422 Miss Cutwater... 1525 01:25:21,423 --> 01:25:22,923 Yes? 1526 01:25:22,924 --> 01:25:26,840 If I go to jail, I take my body with me. 1527 01:25:32,159 --> 01:25:33,925 Hang up, Schuyler. 1528 01:25:33,926 --> 01:25:35,701 I'll make a deal with you. 1529 01:25:57,083 --> 01:25:58,616 Terry. 1530 01:25:58,798 --> 01:26:01,631 Oh, my lord, that was powerful. 1531 01:26:01,632 --> 01:26:02,838 Edwina. 1532 01:26:03,566 --> 01:26:04,704 Roger. 1533 01:26:05,866 --> 01:26:09,533 It worked. It really worked. 1534 01:26:09,534 --> 01:26:11,411 Is Terry in there, too? 1535 01:26:13,334 --> 01:26:15,212 She's gone. 1536 01:26:23,702 --> 01:26:25,046 Terry? 1537 01:26:28,937 --> 01:26:32,003 Are you sure this is what you want, honey bun? 1538 01:26:34,371 --> 01:26:35,871 Thank you, ma'am. 1539 01:26:35,872 --> 01:26:37,904 I don't know how I'm going to explain this 1540 01:26:37,905 --> 01:26:39,972 to her parole officer. Thank you. 1541 01:26:39,973 --> 01:26:42,139 That's quite alright, Fred. 1542 01:26:42,140 --> 01:26:43,472 Come on, baby. 1543 01:26:43,473 --> 01:26:46,373 I'm gonna fix you up a nice private stable 1544 01:26:46,374 --> 01:26:49,739 and never leave daddy again. 1545 01:26:49,740 --> 01:26:53,140 No more thieving, no more swindling... 1546 01:26:53,141 --> 01:26:55,541 just runnin' and prancin' 1547 01:26:55,542 --> 01:26:58,908 and jumpin' for the rest of your life. 1548 01:27:41,217 --> 01:27:43,517 So, how do you feel? 1549 01:27:43,518 --> 01:27:46,966 Alive and healthy and... 1550 01:27:48,352 --> 01:27:49,785 and scared. 1551 01:27:49,786 --> 01:27:51,518 Why? 1552 01:27:51,519 --> 01:27:55,627 Because I finally got what I always wanted... 1553 01:27:56,820 --> 01:27:58,920 and I've no excuses anymore. 1554 01:27:58,921 --> 01:28:01,265 Yeah, welcome to the real world. 1555 01:28:06,189 --> 01:28:08,968 - What? - Tingles. 1556 01:28:08,979 --> 01:28:11,489 It's supposed to. You oughta try it more often. 1557 01:28:11,490 --> 01:28:13,457 Is that advice from my lawyer? 1558 01:28:13,458 --> 01:28:16,156 Lawyer, hell. I'm no lawyer. I'm a musician. 1559 01:28:16,157 --> 01:28:18,257 - You are? - Yeah. 1560 01:28:18,258 --> 01:28:20,991 You know, I've had more real feeling in the last two days 1561 01:28:20,992 --> 01:28:23,792 than I've had in the last ten years in that damn office. 1562 01:28:23,793 --> 01:28:25,825 Those papers stacked up to here and 1563 01:28:25,826 --> 01:28:28,726 that florescent lighting burning off all my vitamins. 1564 01:28:28,727 --> 01:28:32,293 Unlike you, most of us only get to go around once in life and 1565 01:28:32,294 --> 01:28:35,494 I'm not going to spend the rest of mine sitting behind a desk. 1566 01:28:35,495 --> 01:28:38,595 Oh, I love it when you talk like a beer commercial. 1567 01:28:38,596 --> 01:28:41,228 Hey, let's dance. 1568 01:28:41,229 --> 01:28:43,295 I don't know how. 1569 01:28:43,296 --> 01:28:44,929 Oh, it's easy. 1570 01:28:44,930 --> 01:28:47,570 Now, put your feet on top of mine. 1571 01:28:48,564 --> 01:28:51,738 Come on. This is how kids learn how to dance. See? 1572 01:28:53,899 --> 01:28:55,845 Try it with your own feet. 1573 01:29:16,742 --> 01:29:18,635 ♪ All of me ♪ 1574 01:29:18,636 --> 01:29:23,136 ♪ Why not take all of me ♪ 1575 01:29:23,137 --> 01:29:25,171 ♪ Can't you see ♪ 1576 01:29:25,172 --> 01:29:29,771 ♪ I'm no good without you ♪ 1577 01:29:29,772 --> 01:29:32,105 ♪ Take my lips ♪ 1578 01:29:32,106 --> 01:29:36,372 ♪ I want to loose them ♪ 1579 01:29:36,373 --> 01:29:38,839 ♪ Take my arms ♪ 1580 01:29:38,840 --> 01:29:43,140 ♪ I'll never use them ♪ 1581 01:29:43,141 --> 01:29:45,274 ♪ Your goodbye ♪ 1582 01:29:45,275 --> 01:29:49,808 ♪ Left me with eyes that cry ♪ 1583 01:29:49,809 --> 01:29:54,810 ♪ How can I go on without you ♪ 1584 01:29:56,544 --> 01:29:59,410 ♪ You took the part ♪ 1585 01:29:59,411 --> 01:30:02,644 ♪ That once was my heart ♪ 1586 01:30:02,645 --> 01:30:06,979 ♪ So why not take all of me ♪ 1587 01:30:06,980 --> 01:30:11,981 ♪ Why not take all... ♪ 1588 01:30:12,003 --> 01:30:13,202 ♪ Of me ♪ 1589 01:30:13,213 --> 01:30:16,588 ♪ Take all of me ♪ 1590 01:30:16,599 --> 01:30:18,514 ♪ Can't you see ♪ 1591 01:30:18,515 --> 01:30:22,899 ♪ I'm no good without you ♪ 1592 01:30:23,183 --> 01:30:25,515 ♪ Take my lips ♪ 1593 01:30:25,516 --> 01:30:29,583 ♪ I want to loose them ♪ 1594 01:30:29,584 --> 01:30:32,317 ♪ And take my arms ♪ 1595 01:30:32,318 --> 01:30:36,350 ♪ I'll never use them ♪ 1596 01:30:36,351 --> 01:30:38,618 ♪ Your goodbye ♪ 1597 01:30:38,619 --> 01:30:43,152 ♪ Left me with eyes that cry ♪ 1598 01:30:43,153 --> 01:30:48,154 ♪ How can I go on without you ♪ 1599 01:30:49,554 --> 01:30:52,821 ♪ You took the part ♪ 1600 01:30:52,822 --> 01:30:56,088 ♪ That once was my heart ♪ 1601 01:30:56,089 --> 01:30:59,722 ♪ So why not, why not, why not, why not, why not ♪ 1602 01:30:59,723 --> 01:31:03,356 ♪ Why not, why not, why not, why not, why not ♪ 1603 01:31:03,357 --> 01:31:08,358 ♪ Why not take all of me ♪ 1604 01:31:09,692 --> 01:31:13,592 ♪ Why not take all of me, baby ♪ 1605 01:31:13,593 --> 01:31:16,391 ♪ Why not take all of me ♪ 1606 01:31:16,392 --> 01:31:20,500 ♪ Why not take all of me.♪