1 00:01:56,756 --> 00:01:58,276 Ashwathama is dead. 2 00:01:58,589 --> 00:02:00,322 Ashwathama (THE ELEPHANT). 3 00:02:34,464 --> 00:02:36,624 Salutations to the Creator, Brahma. 4 00:02:36,714 --> 00:02:38,581 The utterance of whose name… 5 00:02:39,172 --> 00:02:41,291 Grants his instantaneous presence. 6 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 Upon whose arrival, all the enemies bite the dust. 7 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 The end of the Pandavas! 8 00:02:59,057 --> 00:03:01,102 Even though Abhimanyu isn't here, 9 00:03:01,192 --> 00:03:05,009 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 10 00:04:11,964 --> 00:04:14,864 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:16,464 --> 00:04:19,291 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:19,381 --> 00:04:22,424 Of the sins committed in these 18 days of Kurukshetra, 13 00:04:22,514 --> 00:04:24,624 your unrighteousness is the worst. 14 00:04:24,714 --> 00:04:27,874 How could you stoop so low, being the son of Dronacharya? 15 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 You have no right to utter my father's name, Krishna. 16 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 You could've stopped his death if you wanted to. 17 00:04:50,381 --> 00:04:53,082 ♪ To suppress injustice ♪ 18 00:04:53,172 --> 00:04:55,957 ♪ There rises a warrior in every Yuga ♪ 19 00:04:56,047 --> 00:04:59,374 ♪ He manifests as different entities ♪ 20 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪ 21 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ To protect and uphold righteousness ♪ 22 00:05:06,631 --> 00:05:09,207 ♪ To cleanse the Universe of evil ♪ 23 00:05:09,297 --> 00:05:10,541 Ashwathama... 24 00:05:10,631 --> 00:05:13,624 Be it God or Drona, nobody can escape karma. 25 00:05:13,714 --> 00:05:15,749 You shot an arrow at an unborn baby. 26 00:05:15,839 --> 00:05:18,416 You must face the consequences of your karma. 27 00:05:18,506 --> 00:05:22,332 Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:22,422 --> 00:05:24,874 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:24,964 --> 00:05:26,564 It's your salvation. 30 00:05:28,131 --> 00:05:30,957 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 My body will perish. 32 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 This Yuga will reach an end. 33 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 But you won't face death. 34 00:05:39,256 --> 00:05:41,791 Your wounds won't heal for thousands of years. 35 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 You will neither die nor live. 36 00:05:43,471 --> 00:05:46,671 You'll suffer alone, bearing witness to many sins. 37 00:05:46,839 --> 00:05:48,439 I curse you as such! 38 00:05:48,797 --> 00:05:51,166 Is there no atonement for me? 39 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 You wanted to kill me now. 40 00:05:53,547 --> 00:05:55,947 But one day, you'll have to save me. 41 00:05:57,807 --> 00:06:00,166 -Me? -Kaliyugam is coming. 42 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 Kali is coming. 43 00:06:02,714 --> 00:06:04,764 When unrighteousness increases, 44 00:06:04,854 --> 00:06:08,797 and darkness engulfs the world, I must reincarnate again. 45 00:06:09,300 --> 00:06:11,910 Kali is going to be so powerful in that Yuga 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 that he can cause hindrance to my birth. 47 00:06:14,490 --> 00:06:16,957 That's when you must safeguard my birth haven. 48 00:06:17,047 --> 00:06:19,164 When the Sun disappears from the sky. 49 00:06:19,254 --> 00:06:21,371 When the air is filled with toxins. 50 00:06:21,461 --> 00:06:24,127 When River Ganga is devoid of its last drop. 51 00:06:24,217 --> 00:06:26,883 When this gem finds its way back to you… 52 00:06:26,973 --> 00:06:28,522 Remember the time has come. 53 00:06:28,612 --> 00:06:30,029 Until then... 54 00:06:50,700 --> 00:06:58,400 ♪ Isn't a path of darkness enough? ♪ 55 00:06:58,500 --> 00:07:06,500 ♪ For righteousness to walk on ♪ 56 00:07:06,600 --> 00:07:14,600 ♪ O' Madhava, why won't you show up? ♪ 57 00:07:14,700 --> 00:07:19,532 ♪ Maybe you've forgotten your promise ♪ 58 00:07:21,589 --> 00:07:25,457 ♪ Earth shatters, making Nature ferocious ♪ 59 00:07:25,547 --> 00:07:29,499 ♪ The world has turned into hell ♪ 60 00:07:29,589 --> 00:07:33,457 ♪ History has collapsed; Morals have no place here ♪ 61 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ Time holds no significance ♪ 62 00:07:37,589 --> 00:07:41,457 ♪ This is the age of Kali ♪ 63 00:07:41,547 --> 00:07:45,499 ♪ It's time this curse be lifted ♪ 64 00:07:45,589 --> 00:07:49,416 ♪ A sinful world comes to light ♪ 65 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ Isn't this enough bloodshed? ♪ 66 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 ♪ O' Madhava... ♪ 67 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ Why won't you show up? ♪ 68 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 What's this? 69 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 No idea. 70 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 Brother, do you have some water? 71 00:08:59,714 --> 00:09:01,447 Ma'am, some water, please? 72 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 Have you dried out from washing away all our sins, Gangamma? 73 00:09:28,881 --> 00:09:30,561 Where did you come from? 74 00:09:30,714 --> 00:09:32,874 Nobody gives water for free here. 75 00:09:32,964 --> 00:09:34,249 Did you know that? 76 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 No, I didn't. 77 00:09:36,256 --> 00:09:39,416 In fact, I've never stepped out of my town before. 78 00:09:39,506 --> 00:09:41,373 What are you doing here now? 79 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 Come here. 80 00:09:51,131 --> 00:09:55,381 -Do you see that? -A star shining in broad daylight. 81 00:09:55,557 --> 00:09:58,582 -So what? -It appeared only 3 days ago. 82 00:09:58,672 --> 00:09:59,672 So what? 83 00:10:00,589 --> 00:10:04,706 -It first appeared 6000 years ago. -This is only the second time. 84 00:10:04,796 --> 00:10:05,880 So what? 85 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 So... 86 00:10:09,464 --> 00:10:11,041 What's up with you two? 87 00:10:11,131 --> 00:10:12,731 Is this your sister? 88 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 Can't you see that I'm a boy? 89 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 Okay, my boy. 90 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 Well, why are you guys going to Kashi? 91 00:10:24,964 --> 00:10:27,031 Do we have anywhere else to go? 92 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 Hey! 93 00:10:30,422 --> 00:10:32,082 Look! 94 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 We've reached Kashi! 95 00:10:38,089 --> 00:10:39,939 The last standing city in this world. 96 00:10:40,029 --> 00:10:42,562 The first ever city to exist on Earth. 97 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 Wow! 98 00:11:50,714 --> 00:11:52,666 When will they open that gate? 99 00:11:52,756 --> 00:11:54,499 When you have a million units. 100 00:11:54,589 --> 00:11:56,499 I'll definitely get inside someday. 101 00:11:56,589 --> 00:11:57,999 They have everything there. 102 00:11:58,089 --> 00:11:59,666 They even have flowers. 103 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 I'm sure. 104 00:12:01,381 --> 00:12:04,248 When you suck all the resources from Earth… 105 00:12:05,506 --> 00:12:08,106 You obviously have everything in there. 106 00:12:08,756 --> 00:12:09,956 Who's up there? 107 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 The Leader of the Complex. 108 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 The 200 year old warden. 109 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 Supreme Yaskin. 110 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 Don't you know God is banned in Kashi, you old man? 111 00:12:43,131 --> 00:12:46,139 The Complex will kill you if they hear of this. 112 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 No, sir. Please. 113 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 Tell me this. Why is your God seated on a dog? 114 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 What's his name? 115 00:12:54,256 --> 00:12:55,856 I don't recall, sir. 116 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 But... 117 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 Everyone believes he is the protector of Kashi. 118 00:13:05,339 --> 00:13:06,339 Boys! 119 00:13:06,964 --> 00:13:08,644 The new stuff is here. 120 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 Hold. Hold. Stop the vehicle. 121 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 Pull all the girls aside. 122 00:13:46,672 --> 00:13:47,872 She's positive. 123 00:13:50,600 --> 00:13:52,910 -What's wrong? -Where are you taking her? 124 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 -Saanu... -Dad! 125 00:13:54,090 --> 00:13:55,457 Saanu... Saanu... 126 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 Where are you taking her? 127 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 She's unwell. 128 00:14:00,214 --> 00:14:02,332 The Complex needs your daughter. 129 00:14:02,422 --> 00:14:06,249 Fertile girls are worth 10,000 units. 130 00:14:06,339 --> 00:14:07,339 Dad! 131 00:14:07,756 --> 00:14:11,006 -Please let her go! -Saanu! Saanu! 132 00:14:17,547 --> 00:14:18,547 Brother... 133 00:14:18,637 --> 00:14:21,707 How many units will you give me in exchange for a girl? 134 00:14:21,797 --> 00:14:24,172 -Where's the girl? -Look. 135 00:14:26,756 --> 00:14:28,276 She was just there. 136 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 Everyone, step out. 137 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 For tomorrow. 138 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 For tomorrow. 139 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 Rumi... 140 00:14:56,971 --> 00:15:01,041 -What are you doing here? -All of us are here on the same mission. 141 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 Mariam is so worried about you. 142 00:15:04,797 --> 00:15:07,082 I need to inform her that we found you. 143 00:15:07,172 --> 00:15:09,839 Everyone at Shambala is looking for you. 144 00:15:10,422 --> 00:15:14,814 -Hi, Rumi. Where have you gone? -This isn't the age for you to risk things. 145 00:15:14,904 --> 00:15:16,541 How could you just leave? 146 00:15:16,631 --> 00:15:19,703 We lost so many of our people in the Bombay war. 147 00:15:19,839 --> 00:15:23,423 You can't endanger Shambala based on your crazy beliefs. 148 00:15:24,547 --> 00:15:28,131 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 149 00:15:28,881 --> 00:15:31,281 It's the hope for a better tomorrow. 150 00:15:31,547 --> 00:15:32,827 Come back, Rumi. 151 00:15:32,964 --> 00:15:35,374 The kids miss listening to your stories. 152 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 153 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 The time mentioned in the puranas has come! 154 00:15:44,839 --> 00:15:48,332 All the stars and planets suggest the same. 155 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 And so do my instincts. 156 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 The Mother is coming. 157 00:15:57,422 --> 00:15:59,102 Please get the woman. 158 00:16:17,922 --> 00:16:19,602 What's your name, love? 159 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 Divya. 160 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -What's this? -Shambala's belief. 161 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 When darkness engulfs the world… 162 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 This will show us the way. 163 00:16:47,464 --> 00:16:50,749 When the Prophetic Mother who carries God in her womb arrives… 164 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 This lights up. 165 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 What happened? 166 00:17:10,922 --> 00:17:12,442 It didn't light up. 167 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 Sorry. 168 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 169 00:17:22,381 --> 00:17:25,832 But there's still time to find the life we're searching for. 170 00:17:25,922 --> 00:17:27,722 It's never going to happen. 171 00:17:28,131 --> 00:17:30,331 That compass will never light up. 172 00:17:30,547 --> 00:17:32,249 Nobody will believe your stories. 173 00:17:32,339 --> 00:17:35,139 The truth doesn't seek validation, Veeran. 174 00:17:35,631 --> 00:17:38,703 When the time comes, you'll see it for yourself. 175 00:17:39,131 --> 00:17:41,264 That all these stories are true. 176 00:17:41,797 --> 00:17:43,477 That God is returning. 177 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 Raiders! Let's go! 178 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 Hey, careful! 179 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 Hurry up! 180 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 Luke, faster! 181 00:18:09,714 --> 00:18:10,714 Come! 182 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 They're opening the Complex gates. 183 00:19:23,339 --> 00:19:24,339 Stop. 184 00:19:32,756 --> 00:19:33,756 Come back. 185 00:19:45,756 --> 00:19:46,756 Commander… 186 00:19:47,089 --> 00:19:51,666 These Rebels were found because of my tip. 187 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 Can I enter the complex? 188 00:20:00,297 --> 00:20:01,297 Wow! 189 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 A fertile girl. 190 00:20:03,922 --> 00:20:06,655 How did you manage to escape for so long? 191 00:20:07,464 --> 00:20:09,144 Take her to the labs. 192 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 We will extract your womb and use it freshly. 193 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 Don't do it! 194 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 Then show me the way to Shambala. 195 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 Here's Shambala. 196 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 Oh! Hello, Mariam. 197 00:20:27,964 --> 00:20:30,031 You're still just as beautiful. 198 00:20:32,964 --> 00:20:35,972 Why did you hide and send this old man instead? 199 00:20:36,881 --> 00:20:38,541 Show me the way to Shambala. 200 00:20:38,631 --> 00:20:40,311 And I'll send him back. 201 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 What are the Rebels fighting for anyway? 202 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 For these dogs? 203 00:20:56,339 --> 00:20:58,939 They'll kill you for this bitten apple. 204 00:20:59,381 --> 00:21:01,249 What are you doing this for, huh? 205 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 For change. 206 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 And to end you for turning humans like this. 207 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 For tomorrow. 208 00:21:10,047 --> 00:21:12,997 If today ceases to exist, there will be no tomorrow, right? 209 00:21:13,087 --> 00:21:14,087 Please. 210 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 She has nothing to do with us. 211 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 Then show me the way to Shambala. 212 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 Do it and I'll let her go. 213 00:21:24,839 --> 00:21:26,199 Don't answer him. 214 00:21:28,506 --> 00:21:31,373 They won't spare me no matter what you say. 215 00:21:32,631 --> 00:21:35,098 This baby won't see the light of day. 216 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 If you want another baby to be born… 217 00:21:38,631 --> 00:21:40,964 This isn't how the world should be. 218 00:21:42,631 --> 00:21:44,364 The world needs to change. 219 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 Don't tell him. 220 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 Sorry. 221 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 Wrong answer. 222 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 Forgive me, love. 223 00:22:06,006 --> 00:22:07,939 Your belief should come true. 224 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 You should find the Mother you're looking for. 225 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 Such a waste! 226 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 When will you guys understand? 227 00:22:29,464 --> 00:22:31,664 All the wars have come to an end. 228 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 Only the Complex remains in the world. 229 00:22:36,839 --> 00:22:38,166 And there's only one God. 230 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 Supreme Yaskin. 231 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 You're right. 232 00:22:44,214 --> 00:22:45,894 There's only one God. 233 00:22:47,214 --> 00:22:48,894 Are you talking to me? 234 00:22:50,131 --> 00:22:52,731 Darker has engulfed from all the sides. 235 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 It's now time for the light to shine. 236 00:22:56,797 --> 00:22:58,541 He is coming! 237 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 Who? 238 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 Every religion… 239 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 And race… 240 00:23:04,422 --> 00:23:07,291 Is waiting for his arrival. 241 00:23:07,381 --> 00:23:15,047 Ahura Mazda, Rudra Chakrin, Second Coming, The last avatar in the Dasavataras… 242 00:23:15,797 --> 00:23:17,664 He may have a million names. 243 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 But the calling is one. 244 00:23:20,839 --> 00:23:24,686 He will pierce through the darkness, and shine light upon... 245 00:23:26,631 --> 00:23:27,631 Rumi! 246 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 Catch them. 247 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5000 units for every little rat. 248 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 Rumi. 249 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 250 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 So, is the tree dead? 251 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 No, my love. 252 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 It isn't dead. 253 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 It's waiting. 254 00:24:17,714 --> 00:24:20,786 It's waiting for the day light will shine again. 255 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 Ajju, go! I'll handle them. 256 00:24:44,672 --> 00:24:46,605 Go straight. Don't look back. 257 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 Found the baby rat! 258 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 You're worth at least 5000 units, right? 259 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 One-star bounty. 260 00:25:26,047 --> 00:25:27,582 You guessed it right. 261 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 units. 262 00:25:29,506 --> 00:25:31,749 You guys can leave. Bye. 263 00:25:31,839 --> 00:25:32,879 What is this? 264 00:25:35,756 --> 00:25:38,499 These are my handcuffs. And this is my bounty. 265 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 This is my gun. 266 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 Hey! Stop it! 267 00:25:48,672 --> 00:25:49,957 How dare you shoot me! 268 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 My boss will come and smash you all now. 269 00:25:53,714 --> 00:25:56,707 Oooh! Who's your boss? 270 00:25:56,800 --> 00:26:02,100 A kick ass soldier in the past wars, who has never lost a single fight till now, 271 00:26:02,190 --> 00:26:03,499 The Undefeated... 272 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 The One and Only… 273 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 Bhairava! 274 00:26:26,256 --> 00:26:28,082 Ah! He's back! 275 00:26:28,172 --> 00:26:30,372 I wonder what he'll do this time. 276 00:26:32,600 --> 00:26:35,624 -Bhairava, wake up! -I hyped you up big time. Wake up! 277 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 Hey, Bujji. Please. 5 minutes. 278 00:26:39,172 --> 00:26:41,582 -The Great Bhairava? -Yeah. 279 00:26:41,672 --> 00:26:44,416 We've heard crazy stories about your fights, boss. 280 00:26:44,506 --> 00:26:46,186 I've heard about you too. 281 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 A good fighter. 282 00:26:49,547 --> 00:26:50,910 But you're not loyal. 283 00:26:51,000 --> 00:26:53,934 You jump ship depending on who pays more, is it? 284 00:26:54,024 --> 00:26:56,957 -This is our bounty. -He fell right into my lap. 285 00:26:57,047 --> 00:26:58,487 That's 5000 units. 286 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 Guys, pay 5000 units and take him. 287 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 Defeat us and earn the units. 288 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1... 2... 3... 4... 5... 6… 289 00:27:18,797 --> 00:27:19,797 9! 290 00:27:20,547 --> 00:27:22,374 Woah! That's too many guys! 291 00:27:22,464 --> 00:27:24,374 Bujji, return the bounty. 292 00:27:24,464 --> 00:27:27,457 I can't wake up and fight for those 5000 units now. 293 00:27:27,547 --> 00:27:29,614 I was having such a nice dream. 294 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 We were inside the complex. 295 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 The table was decked with unlimited food, Bujji. 296 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 You were in the complex? But how? 297 00:27:46,214 --> 00:27:48,281 Using units like everyone else. 298 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 Do you have one million units? 299 00:27:52,714 --> 00:27:53,874 A few units short. 300 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 Current balance. 250 units. 301 00:27:57,547 --> 00:27:59,207 Bujji, did they ask you? 302 00:27:59,297 --> 00:28:01,124 Did they ask you for the details? 303 00:28:01,214 --> 00:28:03,281 I have a special offer for you. 304 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 Stop us. 305 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 I'll give you another 5000 units. 306 00:28:08,756 --> 00:28:12,541 As a bonus, you can have the old man as well. 307 00:28:12,631 --> 00:28:15,498 Are you tempted now? 10,000 units in total. 308 00:28:17,000 --> 00:28:19,700 It's too early in the day to fight, Bujji. 309 00:28:19,790 --> 00:28:22,613 What? It will be night in some time. 310 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 Okay. 311 00:28:41,631 --> 00:28:44,041 You were supposed to charge my shoes. 312 00:28:44,131 --> 00:28:46,131 Your shoes. You only put them on charge. 313 00:28:46,221 --> 00:28:49,422 How can you be so irresponsible, Bujji? 314 00:28:49,839 --> 00:28:51,039 Okay, leave it. 315 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 Okay. 316 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 Play a nice song. 317 00:28:58,214 --> 00:29:00,014 Let me get into fight mode. 318 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 Yes, boss. 319 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 Hey... 320 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 Bujji... 321 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 Bhairava! 322 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 Go get him! 323 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 Hey, baldie! 324 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 Hey, catch! 325 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 Hey, Kappa (FROG)! Enough of this circus! 326 00:30:30,881 --> 00:30:32,614 Come stand in front of me! 327 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 Got you! Got you! Got you! 328 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 Hey, furry! Got scared? 329 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 You... 330 00:31:02,964 --> 00:31:04,564 Bujji, are you okay? 331 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 Why do you care? 332 00:31:07,307 --> 00:31:10,332 -Does it hurt? -This furry man hit me. 333 00:31:10,422 --> 00:31:12,522 And you're jumping around like a frog. 334 00:31:12,612 --> 00:31:15,620 If you really care about me, go whack him. 335 00:31:38,172 --> 00:31:40,105 Bhairava, we lost our bounty. 336 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 That bounty is mine. 337 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 Catch him! 338 00:32:13,672 --> 00:32:15,605 There's a staircase, brother. 339 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 Hey, hey! Stop! 340 00:32:57,089 --> 00:32:59,089 What are you watching, baldie? 341 00:33:10,797 --> 00:33:13,832 ♪ This world is a deceitful place ♪ 342 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 343 00:33:17,047 --> 00:33:20,041 ♪ This world is a deceitful place ♪ 344 00:33:20,131 --> 00:33:23,499 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 345 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ My mischievous eyes ♪ 346 00:33:26,012 --> 00:33:27,166 ♪ Don't listen ♪ 347 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ They are very stubborn ♪ 348 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 349 00:33:32,422 --> 00:33:35,499 ♪ He never steps back ♪ 350 00:33:35,589 --> 00:33:38,457 ♪ Day and night making progress ♪ 351 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ Day and night making progress ♪ 352 00:33:53,381 --> 00:33:55,314 Thanks, boss. You're my hero. 353 00:33:56,172 --> 00:33:57,172 Thanks. 354 00:33:57,714 --> 00:33:58,714 Boss! 355 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 Welcome back. 356 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ My mischievous eyes ♪ 357 00:34:13,596 --> 00:34:14,666 ♪ Don't listen ♪ 358 00:34:14,756 --> 00:34:16,707 ♪ They are very stubborn ♪ 359 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 360 00:34:19,922 --> 00:34:23,041 ♪ He never steps back ♪ 361 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ Day and night making progress ♪ 362 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ Day and night making progress ♪ 363 00:34:29,214 --> 00:34:32,124 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 364 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ He never steps back ♪ 365 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 How many more to go? 366 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 I can't fight anymore. 367 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 My Complex... 368 00:35:06,964 --> 00:35:07,964 Hey! 369 00:35:09,172 --> 00:35:10,172 Let go! 370 00:35:13,214 --> 00:35:14,214 Come here. 371 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Bujji, I want to whistle. Please take off one handcuff. 372 00:35:28,590 --> 00:35:30,270 -Please, Bujji. -Okay. 373 00:35:30,797 --> 00:35:32,864 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 374 00:35:35,631 --> 00:35:37,231 Bujji, you see this? 375 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 I have fans too. 376 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 Yeah, I know. Rebel Fans. 377 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ My mischievous eyes ♪ 378 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 379 00:35:47,672 --> 00:35:50,999 ♪ He never steps back ♪ 380 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 Thanks, boss. I'll get going. 381 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 Hey, kiddo. My units. 382 00:36:15,047 --> 00:36:16,249 This is mine. 383 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 This is mine. 384 00:36:18,506 --> 00:36:20,916 You won't get any units for this. Take it. 385 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 This is Kaala Bhairava! 386 00:36:24,089 --> 00:36:27,999 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 387 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 You should protect Kashi now, Bhairava. 388 00:36:32,256 --> 00:36:34,464 -Yeah. -Yeah, I know. 389 00:36:35,297 --> 00:36:37,041 Protector, my foot! 390 00:36:37,131 --> 00:36:39,541 Kashi will be fine only if he leaves. 391 00:36:39,631 --> 00:36:42,575 -He ate my paan. -He was just complimenting me. 392 00:37:18,047 --> 00:37:19,707 What are you doing here? 393 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 Give me some fresh news. 394 00:37:22,381 --> 00:37:23,901 I'm bored to death. 395 00:38:07,300 --> 00:38:09,700 Why are you looking at me like that? 396 00:38:09,800 --> 00:38:11,480 A life within a life. 397 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 It's so strange… 398 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 Don't you think? 399 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 But it won't survive. 400 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 Sometimes I wish I was negative. 401 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 I could get out of this cage at least. 402 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 You won't get it. 403 00:38:45,464 --> 00:38:48,197 You're sad that you're not positive, huh? 404 00:38:48,506 --> 00:38:49,832 You got to do nothing. 405 00:38:49,922 --> 00:38:51,362 There's good food. 406 00:38:51,464 --> 00:38:52,999 They treat you like a Queen. 407 00:38:53,089 --> 00:38:55,422 You never had the fortune, I heard. 408 00:38:57,506 --> 00:38:58,506 Poor girl! 409 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 Everyone feels hungry. 410 00:39:16,922 --> 00:39:18,602 If you can't be positive… 411 00:39:19,131 --> 00:39:21,064 You got to be smart at least. 412 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 Commander Manas. 413 00:39:37,589 --> 00:39:39,322 We were not expecting you. 414 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 Is it? 415 00:39:41,589 --> 00:39:43,457 Call me when you're expecting me. 416 00:39:43,547 --> 00:39:44,747 I'll come back. 417 00:39:44,881 --> 00:39:46,561 I didn't mean that, sir. 418 00:39:50,172 --> 00:39:53,041 Supreme wants to know the status of Project K. 419 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 days. 420 00:39:54,714 --> 00:39:57,914 -How many days did Supreme ask for? -150 days, sir. 421 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 Have some shame! 422 00:40:02,506 --> 00:40:04,291 You have such a huge lab here. 423 00:40:04,381 --> 00:40:06,181 Thousands of girls at your disposal. 424 00:40:06,271 --> 00:40:09,521 And these... matching uniforms. 425 00:40:10,089 --> 00:40:11,499 It's such a waste! 426 00:40:11,589 --> 00:40:14,189 Can I... Can I show you something, sir? 427 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 Please come. 428 00:40:16,172 --> 00:40:20,041 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 429 00:40:20,131 --> 00:40:21,811 Including little girls. 430 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 The formula Supreme prepared is far beyond human DNA. 431 00:40:28,131 --> 00:40:32,714 This formula is so powerful that it puts these girls' lives at risk. 432 00:40:35,500 --> 00:40:38,500 None of the women are able to carry this formula. 433 00:40:38,590 --> 00:40:40,381 Supreme wants the serum. 434 00:40:41,006 --> 00:40:42,686 Not your explanations. 435 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 You said there's a 91 days pregnant woman. 436 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 Extract her. 437 00:40:50,797 --> 00:40:52,864 We should wait a few more days. 438 00:40:53,047 --> 00:40:54,957 Her vitals are not stable. 439 00:40:55,047 --> 00:40:56,916 Supreme ordered to see me today. 440 00:40:57,006 --> 00:40:58,686 Not in a few more days. 441 00:40:59,047 --> 00:41:00,980 Extract her. That's an order. 442 00:41:04,006 --> 00:41:05,006 Sorry. 443 00:41:05,672 --> 00:41:08,272 You couldn't hit the century this time. 444 00:41:08,506 --> 00:41:10,186 Better luck next time. 445 00:42:35,797 --> 00:42:36,797 Is she dead? 446 00:42:37,006 --> 00:42:39,291 We've been trying for a few years now. 447 00:42:39,381 --> 00:42:41,381 This experiment can never be successful. 448 00:42:41,471 --> 00:42:43,604 There's only one way to do this. 449 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 If we know what Supreme exactly wants… 450 00:42:47,547 --> 00:42:49,947 We will know how to proceed further. 451 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 What is Project K? 452 00:42:53,589 --> 00:42:55,322 If you don't know already… 453 00:42:55,797 --> 00:42:58,064 It means you're not meant to know. 454 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 Do you know? 455 00:43:01,881 --> 00:43:04,582 I can sacrifice my life for Supreme. 456 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 But I cannot do this blindly anymore. 457 00:43:07,381 --> 00:43:08,624 I need his help. 458 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 Take me to him. I'll ask him personally. 459 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 Alright. 460 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 Counselor Bani. 461 00:43:34,714 --> 00:43:36,781 What a beautiful day, isn't it? 462 00:43:38,600 --> 00:43:41,600 -Why is he here? -He's a scientist at the labs. 463 00:43:41,690 --> 00:43:45,047 He has some important doubts about Project K. 464 00:43:45,297 --> 00:43:46,297 Follow me. 465 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 Hand me the serum. 466 00:44:24,547 --> 00:44:27,875 I'm meeting him for the first time in so many years. 467 00:44:28,547 --> 00:44:30,814 Make sure it's not your last time. 468 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 Manas from Project K is here. 469 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 470 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 I got it extracted personally. 471 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 No one is living beyond 100 days. 472 00:45:51,672 --> 00:45:53,352 What's in this serum? 473 00:46:23,672 --> 00:46:24,792 What happened? 474 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 It's been so many days… 475 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 Since someone tried to kill me. 476 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 I've offered many lives to death. 477 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 Death won't come near me. 478 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 I feel pity for you. 479 00:47:33,839 --> 00:47:36,207 Why did you want to kill me? 480 00:47:36,297 --> 00:47:37,874 For the greater good. 481 00:47:37,964 --> 00:47:39,324 The greater good? 482 00:47:41,089 --> 00:47:45,249 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 483 00:47:46,381 --> 00:47:50,477 The greater good changes every time Kings and King-ships change. 484 00:47:51,422 --> 00:47:53,102 Don't be deluded by it. 485 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 What do you seek anyway? 486 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 I want to save this world. 487 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 I want to save this world. 488 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 Isn't that what I'm doing? 489 00:48:10,256 --> 00:48:13,062 All those people waging wars in the name of... 490 00:48:13,152 --> 00:48:16,297 God and money I united them with just one war. 491 00:48:18,422 --> 00:48:19,542 Is that wrong? 492 00:48:21,839 --> 00:48:24,739 Since you're destroying nature down to dust… 493 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 I kept it out of your reach. 494 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Is that wrong? 495 00:48:29,090 --> 00:48:31,707 You can't do whatever you feel like. 496 00:48:31,797 --> 00:48:35,997 -Who the hell are you? -Who the hell are you guys to destroy it? 497 00:48:38,922 --> 00:48:42,618 Despite the endless opportunities spanning over generations, 498 00:48:42,708 --> 00:48:45,770 man fails to redeem himself and he never will. 499 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 It's not your fault. 500 00:48:54,464 --> 00:48:57,131 Human beings are defected to begin with. 501 00:49:21,547 --> 00:49:23,067 You wanted to know… 502 00:49:23,672 --> 00:49:26,005 What this serum consists of, right? 503 00:49:27,756 --> 00:49:30,089 It has the solution to your defect. 504 00:49:31,756 --> 00:49:33,556 The solution to everything. 505 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 Don't worry. 506 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 A new world will rise. 507 00:49:50,256 --> 00:49:54,352 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 508 00:50:38,714 --> 00:50:39,714 Hey. 509 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 Which month? 510 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 Five. 511 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 Five! 512 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 That is… 513 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 150 days! 514 00:50:55,339 --> 00:50:57,019 How is this possible? 515 00:50:57,631 --> 00:51:00,291 No one was able to carry beyond 3 months. 516 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 You were never positive before, were you? 517 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 As always, I got negative in the last seeding. 518 00:51:08,881 --> 00:51:10,332 How is this possible then? 519 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 I have no clue. 520 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 But one day… 521 00:51:15,506 --> 00:51:17,026 There was movement. 522 00:51:18,381 --> 00:51:20,381 What if the Complex finds out? 523 00:51:21,500 --> 00:51:22,710 They will kill it. 524 00:51:22,800 --> 00:51:26,200 If they find out from another source, they will kill you as well. 525 00:51:26,290 --> 00:51:27,512 -Let's go. -No! 526 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 You've crossed 120 days. 527 00:51:32,172 --> 00:51:34,999 You'll be treated like a Queen at the Complex. 528 00:51:35,089 --> 00:51:37,156 If you don't tell them, I will. 529 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 I don't even remember my mom's face. 530 00:51:42,672 --> 00:51:46,666 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 531 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 I don't have anything in this world. 532 00:51:51,000 --> 00:51:52,400 But this. 533 00:51:52,500 --> 00:51:55,206 It's not a life that's growing in your womb. 534 00:51:55,296 --> 00:51:56,457 It's an experiment. 535 00:51:56,547 --> 00:51:58,880 There's no need to get sentimental. 536 00:51:59,256 --> 00:52:00,791 It's born to a lab experiment. 537 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 Not a father. 538 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 But it will be born to a mother. 539 00:52:07,214 --> 00:52:08,814 So, what's the plan? 540 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 How many days can you hide it? 541 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 You will be exposed soon. 542 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 Please. 543 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 I want to… 544 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 Keep this. 545 00:52:29,800 --> 00:52:31,410 What an epic fight, Bhairava! 546 00:52:31,500 --> 00:52:33,666 We share so many stories about you. 547 00:52:33,756 --> 00:52:36,828 Didn't you lose a single fight till now? Really? 548 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 Bujji, I like this one. 549 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 Bhairava, please let me go. 550 00:52:43,339 --> 00:52:45,139 I don't like him, Bhairava. 551 00:52:45,464 --> 00:52:48,131 You can't sell me, boss. You're my hero. 552 00:52:49,047 --> 00:52:50,247 Better kill me. 553 00:52:51,172 --> 00:52:54,457 Sorry, boss. I'll get only half the units if I kill you. 554 00:52:54,547 --> 00:52:56,082 You just called me a hero. 555 00:52:56,172 --> 00:52:58,291 I'll get you a scrumptious last meal. 556 00:52:58,381 --> 00:53:00,448 No need. It's a waste of units. 557 00:53:00,714 --> 00:53:01,714 Chintu! 558 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 My best friend. 559 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 He sells the best food in Kashi. 560 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 Hey, Chintu. What's today's special? 561 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 -Your death. -Shut up! 562 00:53:15,422 --> 00:53:18,622 You're here for your units? They are safe with me. 563 00:53:20,756 --> 00:53:23,791 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 564 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 You know it! 565 00:53:25,131 --> 00:53:26,416 I swear on you! 566 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 I'm 101% sure that you lie 99% of the time. 567 00:53:33,297 --> 00:53:36,945 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 568 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 What's that? 569 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 It's fresh out of the Complex. 570 00:53:45,756 --> 00:53:46,832 I want it. 571 00:53:46,922 --> 00:53:49,124 Don't think so highly of yourself, mate. 572 00:53:49,214 --> 00:53:51,041 It's worth 5000 units. 573 00:53:51,131 --> 00:53:52,999 Take this inside, Subbalakshmi. 574 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 Here. 5000 units. 575 00:54:07,089 --> 00:54:10,410 Wow! You fought so hard and bought an egg? 576 00:54:10,500 --> 00:54:12,110 It's a real egg, Bujji. 577 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 Whatever. 578 00:54:13,290 --> 00:54:15,390 Now forget about going to the Complex. 579 00:54:15,480 --> 00:54:19,047 We can earn only an egg with these petty bounties. 580 00:54:20,256 --> 00:54:24,672 If we want to go to the Complex, we need to hit a jackpot, Bujji. 581 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 Boss, can I take a look? 582 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 No, you cannot. 583 00:54:31,214 --> 00:54:35,610 We need to preserve this in a high security zone, Bujji. 584 00:54:35,700 --> 00:54:39,310 -By the way, what's with the name Bujji? -Is it a nickname? 585 00:54:39,400 --> 00:54:41,210 Bionic User Josen Intelligence. 586 00:54:41,300 --> 00:54:44,310 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 587 00:54:44,400 --> 00:54:45,410 Look at me now. 588 00:54:45,500 --> 00:54:48,800 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 589 00:54:48,890 --> 00:54:51,100 -Show some gratitude. -A little. 590 00:54:51,190 --> 00:54:54,166 We don't need gratitude, Bhairava. We need units. 591 00:54:54,256 --> 00:54:57,156 Bhairava, why don't you join forces with us? 592 00:54:57,800 --> 00:55:01,710 -Will you pay me more units? -Come on! Everything isn't about the units. 593 00:55:01,800 --> 00:55:05,600 -Do it for the greater good. -Fight on our side for a better tomorrow. 594 00:55:05,690 --> 00:55:08,012 I've fought on all sides, boss. 595 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 No matter who wins… 596 00:55:12,506 --> 00:55:14,773 This is how people like us end up. 597 00:55:15,172 --> 00:55:16,957 I finally realized something. 598 00:55:17,047 --> 00:55:19,947 There's only one side to be on in the world. 599 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 Your own side. 600 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 Selfish side. 601 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 I was orphaned at a war. 602 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 A pilot saved me. 603 00:55:45,241 --> 00:55:46,791 Apparently, I didn't cry a bit. 604 00:55:46,881 --> 00:55:49,014 As if I was acquainted with war. 605 00:56:08,214 --> 00:56:10,281 The pilot taught me everything. 606 00:56:11,900 --> 00:56:13,749 How to survive in this world. 607 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 How to fight. 608 00:56:16,339 --> 00:56:17,339 Everything. 609 00:56:19,672 --> 00:56:23,320 The Complex announced a bounty on him due to his actions. 610 00:56:35,881 --> 00:56:38,614 You lost everything. What's left to give? 611 00:56:48,422 --> 00:56:50,155 Will you send him with me? 612 00:56:58,839 --> 00:57:02,039 He thought of selling me and entering the Complex. 613 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 Bhairava! 614 00:57:09,047 --> 00:57:10,047 Sorry. 615 00:57:12,172 --> 00:57:15,180 But he forgot that I was his student after all. 616 00:57:18,881 --> 00:57:20,401 I'm sorry, Captain. 617 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 I helped capture him before he could sell me. 618 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 You're right. 619 00:57:35,400 --> 00:57:38,400 This is how you're supposed to live in this world. 620 00:57:38,490 --> 00:57:39,679 Don't change. 621 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 Sorry, boss. 622 00:57:52,762 --> 00:57:55,832 I didn't know you had such a sentimental flashback. 623 00:57:55,922 --> 00:57:59,826 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 624 00:58:00,631 --> 00:58:03,214 -Alert! Alert! -Forced entry at home location. 625 00:58:03,304 --> 00:58:04,999 Door broken. Three armed men. 626 00:58:05,089 --> 00:58:07,394 -Come. -Please let me go, boss. 627 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 Boss, please! 628 00:58:18,922 --> 00:58:20,707 What do you hope to find, guys? 629 00:58:20,797 --> 00:58:23,997 There's nothing here. He sold everything ages ago. 630 00:58:24,339 --> 00:58:28,964 If someone were interested, he would've sold me as well long back. 631 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 Who would buy you, man? 632 00:58:33,172 --> 00:58:35,372 How much will your oxygen cylinder sell for? 633 00:58:35,462 --> 00:58:36,662 Nothing at all. 634 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 Not a single unit. 635 00:58:39,700 --> 00:58:41,833 It's been empty for a while now. 636 00:58:41,946 --> 00:58:43,988 He uses it by force of habit. 637 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 Of course, it's empty. You used it all up. 638 00:58:48,422 --> 00:58:50,355 When I rented you this place… 639 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 Rent. 640 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 Wow! 641 00:58:53,971 --> 00:58:56,613 -What a sweet word! -Did you ever pay rent? 642 00:58:56,703 --> 00:59:00,329 Hi, Ronnie. Did you come so far for just 10,000 units? 643 00:59:00,419 --> 00:59:02,980 Hold on. I just got done with a fight. 644 00:59:03,070 --> 00:59:06,249 I'll pay you first as soon as I get the money. 645 00:59:06,339 --> 00:59:08,666 What about me? 646 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 Hey, Leon. 647 00:59:10,797 --> 00:59:15,457 -Where did you come from? -I want my 20,000 units right now. 648 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 Otherwise, I'll take your car. 649 00:59:18,756 --> 00:59:21,429 -Please do that. -I'll kill you, old man! 650 00:59:21,519 --> 00:59:24,889 What will you do with this piece of junk, sir? 651 00:59:24,979 --> 00:59:27,332 Your units are completely safe with me. 652 00:59:27,422 --> 00:59:28,862 I'll pay you back. 653 00:59:30,047 --> 00:59:31,249 I promise. 654 00:59:31,339 --> 00:59:34,206 What's the value of your promise, Bhairava? 655 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 Hey, Roxie! 656 00:59:42,381 --> 00:59:44,248 He'll return my units first. 657 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 658 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 Roxie... 659 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 How many units do you want? Tell me. 660 00:59:55,547 --> 00:59:57,227 Let me take you home. 661 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 What? 662 01:00:03,589 --> 01:00:05,322 Will you take me home too? 663 01:00:06,006 --> 01:00:07,873 Bhairava, I got to go, okay? 664 01:00:08,589 --> 01:00:10,374 Wait up, sir. Collect your units. 665 01:00:10,464 --> 01:00:12,464 It's okay. I'll see you later. 666 01:00:15,464 --> 01:00:16,999 Nice. Correct. 667 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 He deserves it. 668 01:00:20,006 --> 01:00:21,686 I hope you're not hurt. 669 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 Hey, Roxie... 670 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 Roxie, I really missed you. 671 01:00:33,589 --> 01:00:35,457 I thought you wanted me. 672 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 But you're only after my units. 673 01:00:39,547 --> 01:00:42,207 I would never have to see your face again. 674 01:00:42,297 --> 01:00:44,097 I got a job at the Complex. 675 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 Roxie, Roxie, Roxie... Please. 676 01:01:00,339 --> 01:01:02,139 God, take my eyesight away! 677 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 Everyday… 678 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 I keep thinking about you. 679 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 Then tell me where we met the first time. 680 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 He's screwed! 681 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 Well, the sand bike... 682 01:01:15,339 --> 01:01:16,749 You forgot, didn't you? 683 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 How could I forget, Roxie? 684 01:01:19,756 --> 01:01:21,356 It's very important. 685 01:01:21,589 --> 01:01:23,249 No way I'd forget, Roxie. 686 01:01:23,339 --> 01:01:25,606 -Bujji... -Hello. Don't involve me. 687 01:01:28,339 --> 01:01:30,139 Don't you want kids, Roxie? 688 01:01:32,000 --> 01:01:34,124 Are you really going to the Complex? 689 01:01:34,214 --> 01:01:35,214 Yeah. 690 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -Please take me along. -Why? 691 01:01:39,964 --> 01:01:43,375 -Because I like you, Roxie. -That's a lie! 692 01:01:43,465 --> 01:01:45,707 You like only yourself, Bhairava. 693 01:01:45,797 --> 01:01:48,207 You're the most selfish guy in the world. 694 01:01:48,297 --> 01:01:51,541 -Correct. Correct. Correct. -Still, take me along for a day. 695 01:01:51,631 --> 01:01:53,831 Even a minute or second would do. 696 01:01:53,921 --> 01:01:56,910 Take me to the Complex and I'll do anything you want. 697 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Okay, fine. 698 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 Tell me you love me like you mean it. 699 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 I love you. 700 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 I love you. 701 01:02:23,839 --> 01:02:26,106 You can't do any better than that. 702 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 Hey... 9 AM, East Gate. See you tomorrow. 703 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 Yeah! 704 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 Yeah! 705 01:02:47,131 --> 01:02:50,291 Supreme has sent orders to try again. 706 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 We're giving you another chance. 707 01:02:53,756 --> 01:02:56,624 Even if one of you turns out to be positive… 708 01:02:56,714 --> 01:02:58,447 It means we're successful. 709 01:02:58,631 --> 01:03:01,531 All of you will go through seeding tomorrow. 710 01:03:02,256 --> 01:03:04,323 If Supreme's mercy is upon you… 711 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 You all could be positive too. 712 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 Good luck. 713 01:03:30,506 --> 01:03:32,026 Hey, it's this way. 714 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 Not this way? 715 01:03:40,714 --> 01:03:43,041 Roxie. Work permit for 70 days. 716 01:03:43,131 --> 01:03:46,031 He's the temporary worker that I registered. 717 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 718 01:03:50,006 --> 01:03:51,526 What? Only an hour? 719 01:03:51,797 --> 01:03:53,530 Be grateful. Now let's go. 720 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 Thank you. Thank you. 721 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 Come. This is our floor. 722 01:04:41,922 --> 01:04:45,166 This generator room is like the Sun of the Complex. 723 01:04:45,256 --> 01:04:47,541 This is where all the energy is generated. 724 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 It sucks all the energy from the Earth. 725 01:05:01,547 --> 01:05:03,067 Bhairava, let's go. 726 01:05:04,000 --> 01:05:06,100 We got a lot of work to do. 727 01:05:10,000 --> 01:05:11,910 I can't waste my one hour here. 728 01:05:12,000 --> 01:05:14,800 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 729 01:05:14,890 --> 01:05:16,371 But, no, no, no! 730 01:05:18,500 --> 01:05:21,695 -It's my fault that I helped you. -How selfish! 731 01:05:23,339 --> 01:05:25,019 I'm going to lose my job. 732 01:05:26,381 --> 01:05:27,499 Hey, hello. 733 01:05:27,589 --> 01:05:28,916 What are you looking at? 734 01:05:29,006 --> 01:05:30,006 Hello! 735 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 Very pretty. 736 01:05:37,797 --> 01:05:39,317 Let's go, Bhairava. 737 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 Come. 738 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ This is beautiful beyond this Creations' understanding ♪ 739 01:06:19,464 --> 01:06:26,207 ♪ I sway between the Sky and the Earth in exhilaration ♪ 740 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ I wonder how so many mysteries have gathered here ♪ 741 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ Paradise paves welcome as I set foot on this land ♪ 742 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ A gentle breeze of Royal treatment caresses my cheek ♪ 743 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ The Five Elements greet me like a friend ♪ 744 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ My dream of a lifetime is finally come true ♪ 745 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ Is this really happening to me? ♪ 746 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪ 747 01:08:09,131 --> 01:08:12,707 ♪ These breathtaking visuals of serenity ♪ 748 01:08:12,797 --> 01:08:14,916 ♪ Stand in front of me today ♪ 749 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ This is going to be my world for thousands of years to come ♪ 750 01:09:56,274 --> 01:09:59,124 Counsellor Bani, we've found nothing of this kind before. 751 01:09:59,214 --> 01:10:04,142 Despite our team's relentless efforts, we're unable to identify the material. 752 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 What's happening? 753 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 What? 754 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 Please. 755 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 Help. 756 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 Give it to me. It's okay. 757 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 Sorry. 758 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 Let me go! Let me go! 759 01:13:16,964 --> 01:13:18,457 This is a miracle. 760 01:13:18,547 --> 01:13:22,041 Finally, we found a woman who can carry the formula for 150 days. 761 01:13:22,131 --> 01:13:25,874 The baby in her womb is growing rapidly than a regular one. 762 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 At this rate, she'll deliver the baby soon. 763 01:13:30,172 --> 01:13:33,072 Supreme has zero interest in growing babies. 764 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 Prep her for extraction. 765 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 They shot you, didn't they? 766 01:14:20,589 --> 01:14:22,291 You were supposed to die. 767 01:14:22,381 --> 01:14:25,374 Death is certain for the one who is born. 768 01:14:25,464 --> 01:14:29,048 Though you're speaking in Telugu, I don't understand it. 769 01:14:29,339 --> 01:14:31,472 I guess it's the generation gap. 770 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -What's your name? -Go away! 771 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 My name is Raia. 772 01:14:36,547 --> 01:14:39,147 I've never seen a human being like you. 773 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 You fought incredibly well! 774 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 775 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 In war… 776 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 Only death wins. 777 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 This isn't my war. 778 01:14:56,297 --> 01:14:58,749 Hello! How long have you been out? 779 01:14:58,839 --> 01:15:00,916 Do you know what the situation is like? 780 01:15:01,006 --> 01:15:03,957 Do you have any idea how many people you could save? 781 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 My purpose is to save… 782 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 Only one person. 783 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 Only one! 784 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 Supreme wanted a 120 days old serum. 785 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 But you are… 786 01:15:53,172 --> 01:15:56,039 I'll take this serum to Supreme personally. 787 01:16:05,381 --> 01:16:06,741 Please let me go! 788 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 Please don't hurt me. 789 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 Please stop! 790 01:17:42,131 --> 01:17:43,491 Where did she go? 791 01:18:09,506 --> 01:18:10,582 That was close. 792 01:18:10,672 --> 01:18:13,572 Sorry, there was no other way to get you out. 793 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 I thought it was all over. 794 01:18:17,464 --> 01:18:20,332 I was terrified that my baby would die. 795 01:18:20,422 --> 01:18:22,622 You ignored the fact that you could've died. 796 01:18:22,712 --> 01:18:25,112 That's what makes you special, M 80. 797 01:18:26,214 --> 01:18:29,081 I messaged my people. They must be waiting. 798 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 Your people? 799 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 Who are you? 800 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 I'm a Rebel. 801 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 From Shambala. 802 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 I was a spy at the lab for 2 years. 803 01:18:41,756 --> 01:18:45,374 I watched many horrific incidents and still did nothing. 804 01:18:45,464 --> 01:18:48,728 I convinced myself that I'm on a different mission. 805 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 But… 806 01:18:51,881 --> 01:18:56,881 After seeing you, there was no bigger mission than saving you. 807 01:18:59,714 --> 01:19:00,714 Let's go. 808 01:19:02,381 --> 01:19:03,381 Geez! 809 01:19:03,649 --> 01:19:04,749 That was embarrassing. 810 01:19:04,839 --> 01:19:08,999 Don't worry, Bhairava. You don't have much respect to begin with. 811 01:19:09,172 --> 01:19:11,172 You don't have a heart, Bujji. 812 01:19:12,589 --> 01:19:16,666 -Brother, give my drink back. -What kind of a drink is this? 813 01:19:16,756 --> 01:19:18,756 The Complex has amazing stuff. 814 01:19:18,924 --> 01:19:21,624 -Tastes like nectar. -Have that and give my drink back. 815 01:19:21,714 --> 01:19:23,499 -Hold on. -Give my drink back. 816 01:19:23,589 --> 01:19:25,109 You gave me liquor. 817 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 But I gave you the chance to give me liquor. 818 01:19:29,506 --> 01:19:31,306 That's how big my heart is. 819 01:19:35,422 --> 01:19:37,102 What's my future, Bujji? 820 01:19:37,339 --> 01:19:40,731 How long should I drink cheap liquor with the locals? 821 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 Do you want to know your future? 822 01:19:44,881 --> 01:19:45,881 Fifty. 823 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 Fifty units only. 824 01:19:48,131 --> 01:19:49,131 Fifty. 825 01:19:50,131 --> 01:19:51,541 Start talking. I'll see. 826 01:19:51,631 --> 01:19:53,151 Hey, pretty parrot! 827 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 Predict Bhairava's future. 828 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 I've never seen such a card in my entire life. 829 01:20:14,631 --> 01:20:16,832 Your life is about to change. 830 01:20:16,922 --> 01:20:18,999 So I'll go to the Complex. Thanks. 831 01:20:19,089 --> 01:20:21,791 They're all frauds, Bhairava. Don't believe them. 832 01:20:21,881 --> 01:20:22,999 Bujji, listen. 833 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 Don't demean our culture. 834 01:20:25,631 --> 01:20:28,131 There are so many things beyond our understanding. 835 01:20:28,221 --> 01:20:32,989 -A big obstacle awaits you. -I don't believe in all this. 836 01:20:33,079 --> 01:20:34,359 Let's go, Bujji. 837 01:20:37,047 --> 01:20:39,714 Kashi has an underground tunnel network. 838 01:20:40,672 --> 01:20:42,672 The Complex isn't aware of it. 839 01:20:43,256 --> 01:20:47,416 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 840 01:20:47,506 --> 01:20:48,582 There it is. 841 01:20:48,672 --> 01:20:51,405 My people will be waiting at that tunnel. 842 01:21:15,256 --> 01:21:16,541 There's no time, M 80. 843 01:21:16,631 --> 01:21:19,164 Hurry up! This tunnel is your way out. 844 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 Hurry up! 845 01:21:38,000 --> 01:21:39,800 What are you looking at? Go! 846 01:21:39,890 --> 01:21:41,832 -What about you? -I'll be fine. 847 01:21:41,922 --> 01:21:42,922 Hey. 848 01:21:43,506 --> 01:21:45,439 Good luck to the both of you. 849 01:22:08,672 --> 01:22:12,384 Lilly contacted for the first time after going undercover. 850 01:22:13,172 --> 01:22:15,905 So it must be something really important. 851 01:22:16,339 --> 01:22:18,072 Maybe we should go inside. 852 01:22:18,547 --> 01:22:19,547 Come. 853 01:22:20,600 --> 01:22:23,300 Shut up and get in the truck, you two. 854 01:22:23,390 --> 01:22:25,590 We've lost so many of us already. 855 01:22:27,089 --> 01:22:29,756 We're returning to Shambala immediately. 856 01:22:46,964 --> 01:22:48,324 Do you hear that? 857 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 Err... 858 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 No. 859 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 What is it? 860 01:23:04,339 --> 01:23:05,939 The day River Ganga… 861 01:23:06,797 --> 01:23:09,874 Is devoid of its last drop. 862 01:23:09,964 --> 01:23:11,764 What are you talking about? 863 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 When this gem… 864 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 Reaches its way back to you… 865 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 It's time. 866 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 Time for what? 867 01:23:49,006 --> 01:23:51,749 ♪ To suppress injustice ♪ 868 01:23:51,839 --> 01:23:54,624 ♪ There rises a warrior in every Yuga ♪ 869 01:23:54,714 --> 01:23:57,791 ♪ He manifests as different entities ♪ 870 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪ 871 01:24:08,339 --> 01:24:10,472 Shit! The sensors got triggered. 872 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 Hey, there's somebody there. 873 01:24:30,797 --> 01:24:33,197 What's with the sudden gush of wind? 874 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ He manifests as a fish ♪ 875 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ And then a turtle ♪ 876 01:25:02,006 --> 01:25:03,873 ♪ Sometimes an Indian Boar ♪ 877 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ To protect us all ♪ 878 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 Hey! My 50 units. 879 01:25:11,339 --> 01:25:12,582 My drink's units. 880 01:25:12,672 --> 01:25:14,939 What do you guys think of me, huh? 881 01:25:15,964 --> 01:25:18,864 Do you know who you're demanding money from? 882 01:25:19,700 --> 01:25:21,800 Do you even know who I am? 883 01:25:21,890 --> 01:25:24,547 The Great Bhairava! 884 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 Where are you going? Wait up. 885 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 Who are you? 886 01:25:40,756 --> 01:25:42,436 I am Dronacharya's son. 887 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 My name is Ashwathama. 888 01:26:17,506 --> 01:26:18,749 He has returned. 889 01:26:18,839 --> 01:26:20,139 God has returned to Kashi. 890 01:26:20,229 --> 01:26:23,214 ♪ To protect and uphold righteousness ♪ 891 01:26:23,339 --> 01:26:26,541 ♪ To cleanse the Universe of evil ♪ 892 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ His avatar has appeared on the Earth ♪ 893 01:26:35,714 --> 01:26:38,314 The truth doesn't seek your validation. 894 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 When the time comes… 895 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 You'll see for yourself… 896 01:26:46,506 --> 01:26:48,639 That all these stories are true. 897 01:26:49,297 --> 01:26:50,977 And that God will return. 898 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 Something has changed, Bujji. 899 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 They're fully fried. 900 01:27:15,672 --> 01:27:17,605 We didn't find the girl, sir. 901 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 Should I go look for her? 902 01:27:20,089 --> 01:27:21,089 Go! 903 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 Nobody can find out about this. 904 01:27:29,964 --> 01:27:31,244 Commander Manas. 905 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 Bani is calling you. 906 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 Why? 907 01:27:36,631 --> 01:27:37,957 Did he find out? 908 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 I don't know, sir. 909 01:27:56,089 --> 01:28:02,631 Recently, did you notice anything unusual in Kashi or at the labs? 910 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 What is this? 911 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -Gaandeevam. -What's that? 912 01:28:11,131 --> 01:28:15,166 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 913 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 The man who knows how to use this can defeat God. 914 01:28:20,172 --> 01:28:21,172 Really? 915 01:28:34,089 --> 01:28:39,672 Since last night, no human or machine could come anywhere near this. 916 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 Something is happening, Manas. 917 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 We need to be alert. 918 01:28:45,214 --> 01:28:47,416 I'm sure everything has a scientific reason. 919 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 920 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 A new power has been awakened. 921 01:29:17,047 --> 01:29:19,166 You've been at the lab for so long. 922 01:29:19,256 --> 01:29:21,249 This is how the outside air is. 923 01:29:21,339 --> 01:29:23,019 Put on the oxygen mask. 924 01:29:26,589 --> 01:29:28,269 What happened to Lilly? 925 01:29:30,800 --> 01:29:31,800 I don't know. 926 01:29:31,890 --> 01:29:33,590 Why did she save you? 927 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 I don't know. 928 01:29:40,547 --> 01:29:42,414 What do they do at the labs? 929 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 What's Project K? 930 01:29:46,631 --> 01:29:48,431 How can you be so clueless? 931 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 Say something. 932 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 Hey, slowly. 933 01:30:09,339 --> 01:30:11,039 There's a pregnant woman on board. 934 01:30:11,129 --> 01:30:14,582 I don't remember the last time I saw a woman being this pregnant. 935 01:30:14,672 --> 01:30:16,605 Poor girl. Did you scare her? 936 01:30:18,256 --> 01:30:20,582 How can she say 'I don't know' to everything? 937 01:30:20,672 --> 01:30:22,939 Remember what Mariam used to tell. 938 01:30:23,047 --> 01:30:25,666 Do you think she's the woman from her stories? 939 01:30:25,756 --> 01:30:26,796 I don't know. 940 01:30:28,339 --> 01:30:31,239 How can you say 'I don't know' to everything? 941 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 Here. 942 01:30:33,297 --> 01:30:34,977 I'll go say hi to her. 943 01:30:43,700 --> 01:30:45,800 He may come off as harsh but... 944 01:30:45,922 --> 01:30:47,522 Veeran's a good man. 945 01:30:49,400 --> 01:30:51,207 Are you trying to scare her? 946 01:30:51,297 --> 01:30:53,230 Where are you guys taking me? 947 01:30:53,756 --> 01:30:57,541 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 948 01:30:57,631 --> 01:30:59,124 So, we're going to Shambala. 949 01:30:59,214 --> 01:31:01,681 You and your baby will be safe there. 950 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 Can I touch it once? 951 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 Kyra, stop! 952 01:31:07,422 --> 01:31:09,102 You're creeping her out. 953 01:31:09,464 --> 01:31:14,381 Sorry, I I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 954 01:31:14,756 --> 01:31:17,999 She's been waiting for you since forever. 955 01:31:18,089 --> 01:31:19,249 For me? 956 01:31:19,339 --> 01:31:20,416 Not just Mariam. 957 01:31:20,506 --> 01:31:24,858 Her mother, grandmother and everyone else have been waiting for you. 958 01:31:24,964 --> 01:31:27,082 We know everything about you. 959 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 Well, what's your name? 960 01:31:29,381 --> 01:31:32,114 Please don't tell me that you don't know. 961 01:31:32,964 --> 01:31:34,564 We don't have names. 962 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 Serial number SU-M80. 963 01:31:39,006 --> 01:31:40,749 Oh, SU-M80. 964 01:31:40,839 --> 01:31:44,166 -Hi. My name is Kyra. -My dad gave me that name. 965 01:31:44,256 --> 01:31:46,789 It means 'Good luck' in some language. 966 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 He died in the Complex raid the day after I was born. 967 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 Maybe not so lucky for him. Yeah. 968 01:31:54,547 --> 01:31:57,874 That guy cleaning the gun like a psycho over there... 969 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 That's Ajju. My partner. 970 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -Partner? -Yeah. 971 01:32:02,881 --> 01:32:04,561 By partner, I mean... 972 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 Yeah, he's mine. 973 01:32:08,422 --> 01:32:10,041 Let me see a smile, Ajju. 974 01:32:10,131 --> 01:32:11,731 Please. A small one. 975 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 They killed so many of us, Kyra. 976 01:32:15,797 --> 01:32:19,172 As long as the Complex exists, how can one smile? 977 01:32:20,589 --> 01:32:22,332 From the inside, dude. 978 01:32:22,422 --> 01:32:25,082 You can still find a reason to smile. Come on. 979 01:32:25,172 --> 01:32:28,082 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 980 01:32:28,172 --> 01:32:29,172 Okay? 981 01:32:31,047 --> 01:32:32,624 He's such a charming fellow. 982 01:32:32,714 --> 01:32:35,949 Sometimes I forget what I saw in him in the first place. 983 01:32:36,039 --> 01:32:38,916 We're getting married after reaching Shambala. 984 01:32:39,006 --> 01:32:41,873 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 985 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 GU40. G 40. 986 01:32:43,100 --> 01:32:44,110 What's marriage? 987 01:32:44,200 --> 01:32:45,450 Oh, right. 988 01:32:45,547 --> 01:32:47,680 You're not aware of any of this. 989 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 Marriage is an old tradition. 990 01:32:50,839 --> 01:32:56,797 You circle around fire, and promise each other to live together forever. 991 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 And then? 992 01:32:58,339 --> 01:33:00,041 And then... 993 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 And then... 994 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 That's it. 995 01:33:03,131 --> 01:33:05,166 They live together. 996 01:33:05,256 --> 01:33:07,923 They build a house, have pet dogs, kids. 997 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 Does it sound silly? 998 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 No. 999 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 It sounds nice. 1000 01:33:15,797 --> 01:33:16,917 I know, right. 1001 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 Everyone should have their person in this crazy world. 1002 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 Humanity is one big family… 1003 01:33:26,006 --> 01:33:28,916 We should fight for the greater good, that's all fine. 1004 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 But... 1005 01:33:30,631 --> 01:33:33,575 You should have someone you can call your own. 1006 01:33:34,922 --> 01:33:37,249 Someone's hand to hold. 1007 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 Someone's shoulder to lean on. 1008 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 That sense of belongingness hits different. 1009 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 Smile now at least. 1010 01:33:50,922 --> 01:33:52,457 You're cute, GU 40. 1011 01:33:52,547 --> 01:33:56,256 GU 40 Kyra, her name is SU-M80. 1012 01:33:56,839 --> 01:33:58,666 What kind of a name is SU-M80? 1013 01:33:58,756 --> 01:34:00,489 It's not even a real name. 1014 01:34:01,547 --> 01:34:04,249 Umm... SU-M80. 1015 01:34:04,400 --> 01:34:05,600 SUM80. 1016 01:34:05,700 --> 01:34:06,710 Umm... Sumathi. 1017 01:34:06,800 --> 01:34:07,800 Sumathi? 1018 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 Sumathi... 1019 01:34:11,131 --> 01:34:13,381 -Sumathi. -It's a bit old-fashioned. 1020 01:34:13,471 --> 01:34:15,679 But it's better than SU-M80. 1021 01:34:20,464 --> 01:34:21,744 Don't be scared. 1022 01:34:26,200 --> 01:34:27,500 I see a Raider. 1023 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 Let him come. We got this. 1024 01:34:29,721 --> 01:34:31,597 Sometimes, you don't need this. 1025 01:34:31,687 --> 01:34:33,367 You need this to win. 1026 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 This is so far away from your village. 1027 01:34:50,922 --> 01:34:53,624 Where are you guys coming from? I want the truth. 1028 01:34:53,714 --> 01:34:57,106 We came in the hopes to find some scrap to sell, sir. 1029 01:35:00,256 --> 01:35:02,589 The competition is quite less here. 1030 01:35:04,006 --> 01:35:06,273 A woman has escaped from the labs. 1031 01:35:08,631 --> 01:35:10,311 With the help of a Rebel. 1032 01:35:11,000 --> 01:35:12,700 Do you know where she is? 1033 01:35:12,797 --> 01:35:15,249 Sir, we make a living out of selling scrap. 1034 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 We don't know anything. 1035 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 Open the back. 1036 01:35:20,172 --> 01:35:24,130 -There's nothing back there, sir. -We had kind of a rough day, sir. 1037 01:35:24,220 --> 01:35:25,916 We couldn't find any scrap. 1038 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 Maybe I'll find something. 1039 01:35:28,631 --> 01:35:32,291 I can pay you some units if you want. 1040 01:35:32,381 --> 01:35:33,957 I said open the back! 1041 01:35:34,047 --> 01:35:35,727 Okay, sir. Okay, sir. 1042 01:35:49,964 --> 01:35:52,564 -There's nothing here. -I told you, sir. 1043 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 Yeah, you're really trash. 1044 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 Let's go. 1045 01:36:09,949 --> 01:36:11,249 Didn't I tell you already? 1046 01:36:11,339 --> 01:36:13,339 There's nothing in there, sir. 1047 01:36:20,214 --> 01:36:21,894 There's nothing, sir. 1048 01:36:31,172 --> 01:36:32,172 Boom. 1049 01:36:47,672 --> 01:36:50,005 He has sent a bounty alert. Get up. 1050 01:36:50,256 --> 01:36:52,189 It's time to pick up the gun. 1051 01:36:57,089 --> 01:36:59,222 Now's the time to fire the guns. 1052 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 Dude... 1053 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 Tell me this. 1054 01:37:19,006 --> 01:37:20,739 The entire house is empty. 1055 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 So is your car. 1056 01:37:22,881 --> 01:37:24,457 Why don't you sleep over there? 1057 01:37:24,547 --> 01:37:26,614 Do you have to sleep here only? 1058 01:37:27,922 --> 01:37:29,602 My life is over there. 1059 01:37:30,797 --> 01:37:31,916 Hey, old man. 1060 01:37:32,006 --> 01:37:34,582 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1061 01:37:34,672 --> 01:37:36,457 Do whatever the hell you want. 1062 01:37:36,547 --> 01:37:38,874 -But pay my rent first. -No, listen. 1063 01:37:38,964 --> 01:37:43,506 Once I enter the Complex, I'll breathe in kilos of fresh air. 1064 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 -Let me... -Hey, back off. 1065 01:37:46,131 --> 01:37:47,416 You took my food. 1066 01:37:47,506 --> 01:37:48,749 You occupied my bed. 1067 01:37:48,839 --> 01:37:50,874 Now you want to steal all the oxygen? 1068 01:37:50,964 --> 01:37:51,964 Listen. 1069 01:37:52,214 --> 01:37:54,281 Let's come to an understanding. 1070 01:37:54,422 --> 01:37:57,155 Find a nice girl and settle down in life. 1071 01:37:57,381 --> 01:37:59,582 How long will you stay in my house? 1072 01:37:59,672 --> 01:38:04,506 -Do you think I love staying with you? -One big bounty. One shot. 1073 01:38:04,881 --> 01:38:07,348 -I'll go to the Complex. -And do what? 1074 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 I'll live happily over there. 1075 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 Happiness should come from within. 1076 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 It came. 1077 01:38:16,631 --> 01:38:19,895 You'll only get cough from within if you stay here. 1078 01:38:20,089 --> 01:38:22,956 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1079 01:38:25,024 --> 01:38:26,374 Bhairava, five star bounty. 1080 01:38:26,464 --> 01:38:28,664 Rebel chase in process. Let's go! 1081 01:38:29,006 --> 01:38:30,686 It's a jackpot, old man. 1082 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 It's time to pay your rent. 1083 01:38:49,214 --> 01:38:52,114 A Raider vehicle is already headed this way. 1084 01:38:55,589 --> 01:38:57,269 I'll handle the Raider. 1085 01:38:58,547 --> 01:38:59,547 Use it. 1086 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 I'll go after him. You stay here. 1087 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 For tomorrow. 1088 01:39:15,464 --> 01:39:16,999 Hey, Sumathi. Don't worry. 1089 01:39:17,089 --> 01:39:18,889 Kyra means Lucky, remember? 1090 01:39:23,547 --> 01:39:25,067 I'll be right back. 1091 01:39:51,256 --> 01:39:52,616 Where did she go? 1092 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 Hi, guys. 1093 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 Catch. 1094 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 Ah, good catch! 1095 01:40:19,631 --> 01:40:23,279 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1096 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 Veeran! 1097 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 Ajju... 1098 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 Sumathi, did you get scared? 1099 01:43:12,047 --> 01:43:14,247 Didn't I tell you that I'm lucky? 1100 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 Ajju... 1101 01:43:51,756 --> 01:43:53,436 Let me see a smile, Ajju. 1102 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 Kyra! 1103 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 Ajju. 1104 01:44:18,047 --> 01:44:19,567 Ajju, what's wrong? 1105 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 Kyra... 1106 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 Kyra... 1107 01:44:32,256 --> 01:44:34,166 Four teams in pursuit of bounty. 1108 01:44:34,256 --> 01:44:35,707 We're the last ones. 1109 01:44:35,797 --> 01:44:38,249 Chances of success, 0.18%. 1110 01:44:38,339 --> 01:44:41,041 Bujji, can you clarify a doubt for me? 1111 01:44:41,131 --> 01:44:42,249 Sure. Go ahead. 1112 01:44:42,339 --> 01:44:45,859 How can you fit so much negativity in that small brain? 1113 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1114 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 Who's that? 1115 01:45:02,600 --> 01:45:06,864 -Hi, sir. I haven't seen you in a while. -What's with the shaved head? 1116 01:45:06,954 --> 01:45:08,394 No, it looks nice. 1117 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 Sir, sir, sir! 1118 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 You took the car parts promising to work for me. 1119 01:45:17,339 --> 01:45:19,582 How long will you keep running from me? 1120 01:45:19,672 --> 01:45:22,272 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1121 01:45:22,362 --> 01:45:25,832 -I don't consent to that. -I'm not here for the car parts. 1122 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 I'm here for you. 1123 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 Damn! I'm screwed for 5 years if he catches me. 1124 01:45:31,506 --> 01:45:33,041 Bujji, full speed. 1125 01:45:33,131 --> 01:45:34,582 We're at maximum speed. 1126 01:45:34,672 --> 01:45:37,624 Then turn on flight mode. 1127 01:45:37,714 --> 01:45:38,916 It's not ready yet. 1128 01:45:39,006 --> 01:45:40,124 To hell with you! 1129 01:45:40,214 --> 01:45:44,532 For once in life, just for today, just be positive. 1130 01:45:45,547 --> 01:45:46,667 It's an order. 1131 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 Flight mode on. 1132 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 Hey, Bhairava! 1133 01:46:00,631 --> 01:46:02,041 I'll find you again. 1134 01:46:02,131 --> 01:46:04,703 And this time, I'll lock you up for 10 years. 1135 01:46:04,793 --> 01:46:06,726 10 years! You can't catch me! 1136 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Always trust your boss, Bujji. 1137 01:46:09,797 --> 01:46:11,597 Everything will be alright. 1138 01:46:12,964 --> 01:46:14,207 Warning! Warning! 1139 01:46:14,297 --> 01:46:15,916 Flight system failure! 1140 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 Bhairava! Bhairava! 1141 01:46:25,672 --> 01:46:27,352 Can I sound negative now? 1142 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 Hey, Ajju! 1143 01:46:44,922 --> 01:46:46,202 Ajju, come here. 1144 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 Ajju! Ajju! Ajju! 1145 01:47:52,381 --> 01:47:53,381 Ajju! 1146 01:47:55,339 --> 01:47:58,072 There's a woman in the truck. Go get her. 1147 01:48:00,214 --> 01:48:01,654 Will you save her? 1148 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 Who will save you? 1149 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 Hi, guys. 1150 01:48:14,297 --> 01:48:15,977 Sorry, did I disturb you? 1151 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 I suggest you drop the guns and leave. 1152 01:48:22,047 --> 01:48:24,332 I'm saying it for your own good. 1153 01:48:24,422 --> 01:48:27,558 -Should we listen to you now? -Not me. My teacher. 1154 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 She's here. 1155 01:48:39,506 --> 01:48:41,373 I can sense that she's here. 1156 01:48:41,922 --> 01:48:45,457 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1157 01:48:45,547 --> 01:48:47,124 You could use some help. 1158 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 Fire! 1159 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 I guess your war has begun again. 1160 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 War? 1161 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 This isn't like war to me. 1162 01:49:03,714 --> 01:49:07,106 It's like the worship of weapons before going to war. 1163 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 Hi. 1164 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 Is he okay? 1165 01:49:39,089 --> 01:49:40,769 How come you're here? 1166 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 Where's the gem? 1167 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 Hi. 1168 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 My name is Raia. 1169 01:50:13,589 --> 01:50:14,949 What's your name? 1170 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 Sumathi. 1171 01:50:19,500 --> 01:50:20,500 Don't be scared. 1172 01:50:20,590 --> 01:50:22,631 My teacher has got this. 1173 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 Amma... 1174 01:52:01,589 --> 01:52:04,124 Bujji, what's happening exactly? 1175 01:52:04,214 --> 01:52:06,147 We're travelling upside down. 1176 01:52:12,756 --> 01:52:15,374 -Who's that giant man? -Angry giant man. 1177 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 He destroyed all the Raiders. 1178 01:52:20,600 --> 01:52:23,797 -He cut down my work by half. -Is the bounty there? 1179 01:52:23,887 --> 01:52:26,293 The bounty is in the back of the truck. 1180 01:52:26,383 --> 01:52:29,166 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1181 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 I am coming! 1182 01:52:42,006 --> 01:52:44,082 I'll have a real egg in the Complex. 1183 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 And a plate full of food. 1184 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 I'll also swim in the sea. 1185 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 Massage. 1186 01:52:56,047 --> 01:52:57,407 At the complex... 1187 01:52:58,297 --> 01:53:00,297 Do you think they have nectar? 1188 01:53:02,797 --> 01:53:04,930 Woah! The girl from the Complex. 1189 01:53:14,589 --> 01:53:15,589 Hi. 1190 01:53:16,131 --> 01:53:17,131 Hi. 1191 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 Bye. 1192 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 Hi. 1193 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 He's hitting hard, Bujji. Let's leave. 1194 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 My Complex... 1195 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 Where have you come from, sir? 1196 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 Stay there. 1197 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 Okay. That's enough. 1198 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 Hey! Love you, Bujji! 1199 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 Bujji is back, old man. 1200 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 Bhairava! 1201 01:57:26,839 --> 01:57:28,839 He's a tough nut, the old man. 1202 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 Not again! 1203 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 Statue! 1204 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 days. 1205 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 A formula we deemed impossible. 1206 01:59:26,881 --> 01:59:31,124 Where's the serum that was extracted from her? 1207 01:59:31,214 --> 01:59:33,547 We could extract only a drop, Bani. 1208 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 Please don't tell Supreme. 1209 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 We almost had her. 1210 01:59:39,089 --> 01:59:41,822 There was an old man who was 8 feet tall. 1211 01:59:43,506 --> 01:59:46,962 He was untouched despite firing several rounds at him. 1212 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 Did he have a gem on his forehead? 1213 01:59:52,381 --> 01:59:53,381 Yes. 1214 01:59:54,964 --> 01:59:57,231 It looked like some sort of light. 1215 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 Ashwathama! 1216 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 He wasn't born in this period of time. 1217 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 He is immortal. 1218 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 The puranaas are coming true. 1219 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 Ashwathama, the pregnant woman… 1220 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 Gaandeevam. 1221 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 God created this weapon when he was on Earth. 1222 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 After God left, the weapons eventually lost their power. 1223 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 If that power has returned now… 1224 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 It means that God is coming back. 1225 02:00:34,256 --> 02:00:36,624 He is growing inside that woman's womb. 1226 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 I've heard my fair share of these silly stories. 1227 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 Some God will appear on a white horse. 1228 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 Our ancestors put it quite intelligently. 1229 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 The white horse here refers to his birth star. 1230 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 The 'Khadga Ashwini' star that appears once in every 6000 years. 1231 02:00:59,672 --> 02:01:06,916 All the planets are going to align in a few days, leading to a rare eclipse formation. 1232 02:01:07,006 --> 02:01:10,041 The darkest day in 6000 years. 1233 02:01:10,131 --> 02:01:12,749 The last day before the star disappears again. 1234 02:01:12,839 --> 02:01:16,618 If the baby isn't born before that, 1235 02:01:16,708 --> 02:01:21,797 the star won't appear for another 6000 years. 1236 02:01:21,964 --> 02:01:24,249 We need to stop this at any cost. 1237 02:01:24,339 --> 02:01:27,206 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1238 02:01:41,381 --> 02:01:42,381 Where is it? 1239 02:01:44,600 --> 02:01:45,600 Hello. 1240 02:01:45,690 --> 02:01:47,370 There's no road ahead. 1241 02:01:47,506 --> 02:01:49,506 We'll crash into the mountain. 1242 02:01:51,464 --> 02:01:52,904 Ashwa uncle, help! 1243 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 Mariam, Mariam, Mariam! 1244 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 Mariam, a huge... 1245 02:02:12,381 --> 02:02:14,041 A 7 feet tall giant. 1246 02:02:14,131 --> 02:02:15,916 What are you saying? Be clear. 1247 02:02:16,006 --> 02:02:17,686 The Mother has arrived. 1248 02:02:24,464 --> 02:02:25,584 What happened? 1249 02:02:26,881 --> 02:02:27,921 Where's Kyra? 1250 02:02:28,422 --> 02:02:30,102 Where's everyone else? 1251 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 For tomorrow. 1252 02:02:41,297 --> 02:02:43,714 -Hey, drop him. -Drop him! 1253 02:02:44,839 --> 02:02:47,041 -Drop the gun. -Drop it! 1254 02:02:47,131 --> 02:02:50,047 -Sir, they're one of us. -Sir... Sir... 1255 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 Hey! I said drop the gun! 1256 02:02:53,714 --> 02:02:54,714 Drop it! 1257 02:02:56,089 --> 02:02:57,089 Sir. 1258 02:03:05,047 --> 02:03:06,047 Come. 1259 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 Veeran, who is this? 1260 02:03:10,464 --> 02:03:11,504 I don't know. 1261 02:03:12,464 --> 02:03:13,464 But… 1262 02:03:13,922 --> 02:03:15,922 He's definitely not our enemy. 1263 02:03:39,547 --> 02:03:42,347 Is she the woman who escaped from the lab? 1264 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 Why did you bring her here? 1265 02:03:49,131 --> 02:03:52,031 A 5 million bounty has been announced on her. 1266 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 The whole world, including the Complex is after her. 1267 02:03:56,422 --> 02:03:57,916 How will you save her? 1268 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 I will save her. 1269 02:04:01,700 --> 02:04:03,210 Who the hell are you? 1270 02:04:03,300 --> 02:04:04,610 Being tall isn't enough. 1271 02:04:04,700 --> 02:04:06,500 Have you ever been to war? 1272 02:04:06,600 --> 02:04:07,600 Excuse me. 1273 02:04:07,690 --> 02:04:10,958 He fought a war with Sri Krishna in Mahabharata. 1274 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 Maybe we can take her to the flux lands. 1275 02:04:16,672 --> 02:04:18,405 They can't track us there. 1276 02:04:18,506 --> 02:04:20,624 The Nomens will eat her. 1277 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 Veeran, I want her out of here this instant. 1278 02:04:23,756 --> 02:04:25,823 She will not be going anywhere. 1279 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 Sometimes, even my belief was shook. 1280 02:04:37,381 --> 02:04:38,957 The Mother has arrived. 1281 02:04:39,047 --> 02:04:40,957 She came to her maternal home… 1282 02:04:41,047 --> 02:04:42,727 To give birth to God. 1283 02:04:44,047 --> 02:04:46,514 Tell Shambala the Mother has arrived. 1284 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 Hey, stop! 1285 02:04:54,089 --> 02:04:55,089 Stop! 1286 02:04:56,297 --> 02:04:57,977 Has everybody gone crazy? 1287 02:04:59,131 --> 02:05:03,163 Do you realize that her presence has just put us all in danger? 1288 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1289 02:05:09,256 --> 02:05:11,523 There's nothing special about her. 1290 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 Moreover… 1291 02:05:14,964 --> 02:05:17,972 How can you claim that God is going to be born? 1292 02:05:18,089 --> 02:05:19,449 What's the proof? 1293 02:05:28,589 --> 02:05:29,869 Do you remember… 1294 02:05:30,881 --> 02:05:32,561 The last time it rained? 1295 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 For tomorrow. 1296 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 Ashwa uncle, I can't see anything. 1297 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 Listen, dear. 1298 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 Shambala has waited a long time for you. 1299 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 We're ready to do anything for you. 1300 02:07:43,200 --> 02:07:45,741 -Tell us. -What do you want? 1301 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 I'm hungry. 1302 02:07:55,631 --> 02:07:57,831 This tree is like a temple to us. 1303 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 It's clean water. You can drink it. 1304 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 Take it. 1305 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 How is all of this here? 1306 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 The compass that found you was from here. 1307 02:08:48,381 --> 02:08:50,848 That's the point this tree grew from. 1308 02:08:52,672 --> 02:08:55,999 And that's how Shambala came to life around this tree. 1309 02:08:56,089 --> 02:08:59,249 Just when we were concerned about losing that life energy… 1310 02:08:59,339 --> 02:09:00,459 You showed up. 1311 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 Shambala's belief came true. 1312 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 Hereafter, everything will be fine. 1313 02:09:22,589 --> 02:09:23,791 Where's the old man? 1314 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 He's the guy who hit us. 1315 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 She escaped because of him. 1316 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 Bhairava, you're blacklisted. 1317 02:09:46,422 --> 02:09:48,355 We're seizing all your units. 1318 02:09:49,089 --> 02:09:51,956 You're permanently banned from the Complex. 1319 02:10:08,700 --> 02:10:09,707 What's wrong? 1320 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 I lost. 1321 02:10:11,714 --> 02:10:13,234 For the first time. 1322 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 Impossible! 1323 02:10:15,506 --> 02:10:17,106 I don't believe you. 1324 02:10:19,506 --> 02:10:20,506 Go. 1325 02:10:22,297 --> 02:10:24,897 -What? -Are you letting me go? 1326 02:10:24,987 --> 02:10:27,187 When did you become such a saint? 1327 02:10:27,797 --> 02:10:29,477 He's a good guy, sir. 1328 02:10:29,797 --> 02:10:31,930 Bujji, give him those 500 units. 1329 02:10:32,339 --> 02:10:33,779 He'll grab a bite. 1330 02:10:33,881 --> 02:10:36,348 Are you going to pay my rent as well? 1331 02:10:36,797 --> 02:10:38,666 If so, please inform me in advance. 1332 02:10:38,756 --> 02:10:40,436 My heart is delicate. 1333 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 I'll do some work and pay your rent, old man. 1334 02:10:48,672 --> 02:10:52,384 I fought a great deal to go to the Complex all these days. 1335 02:10:54,172 --> 02:10:55,612 It's all over now. 1336 02:11:01,881 --> 02:11:04,281 I finally gained a sense of clarity. 1337 02:11:05,672 --> 02:11:07,472 This is my life right here. 1338 02:11:09,131 --> 02:11:10,811 I don't have anybody. 1339 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 Nobody needs me. 1340 02:11:20,464 --> 02:11:22,144 We need you, Bhairava. 1341 02:11:22,881 --> 02:11:24,814 You shouldn't stay back here. 1342 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 Come with me to Shambala. 1343 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 Shambala... 1344 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 You go. 1345 02:11:33,089 --> 02:11:35,222 Who would take me inside anyway? 1346 02:11:35,464 --> 02:11:37,124 Hey, I'll talk to them. 1347 02:11:37,214 --> 02:11:39,707 You're a hero to so many others like me. 1348 02:11:39,797 --> 02:11:41,297 Come be on our side, Bhairava. 1349 02:11:41,387 --> 02:11:43,067 Don't hesitate. Let's go. 1350 02:11:43,464 --> 02:11:44,984 Damn, those rebels! 1351 02:11:45,089 --> 02:11:47,082 They must've taken her to Shambala. 1352 02:11:47,172 --> 02:11:48,666 I want that woman! 1353 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 We've sent Raiders in every direction, Commander. 1354 02:11:52,266 --> 02:11:54,696 -We'll catch her. -You can't do shit. 1355 02:11:55,000 --> 02:11:58,900 You can't do shit as long as that old man is with her. 1356 02:11:59,000 --> 02:12:00,000 Old man? 1357 02:12:00,172 --> 02:12:02,124 He's the one who thrashed your men. 1358 02:12:02,214 --> 02:12:04,547 Nobody could lay their hand on him. 1359 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 Except for me. 1360 02:12:08,672 --> 02:12:09,952 Who is this guy? 1361 02:12:10,381 --> 02:12:12,781 He's Bhairava, sir. A bounty hunter. 1362 02:12:12,881 --> 02:12:14,401 He hit our Raiders. 1363 02:12:14,714 --> 02:12:16,082 I blacklisted him. 1364 02:12:16,172 --> 02:12:19,756 Now that you've blacklisted me anyway, let me hit again. 1365 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 The point is, only I can bring her back. 1366 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 You have no option. 1367 02:12:32,881 --> 02:12:34,561 How can you be so sure? 1368 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 Check my records. 1369 02:12:37,339 --> 02:12:39,939 I haven't lost a single fight till now. 1370 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 I won't lose this one either. 1371 02:12:43,339 --> 02:12:44,339 Alright. 1372 02:12:44,631 --> 02:12:46,311 I'll give you one chance. 1373 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 If you bring her back, 1374 02:12:48,839 --> 02:12:52,871 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1375 02:13:18,800 --> 02:13:23,700 ♪ Even light doesn't shine ♪ 1376 02:13:23,800 --> 02:13:29,300 ♪ unless it surpasses darkness ♪ 1377 02:13:29,400 --> 02:13:34,800 ♪ These deaths become the ♪ 1378 02:13:34,900 --> 02:13:40,300 ♪ gleaming rays of tomorrow ♪ 1379 02:13:40,400 --> 02:13:45,300 ♪ Doesn't every victory come ♪ 1380 02:13:45,400 --> 02:13:51,200 ♪ at the cost of many sacrifices? ♪ 1381 02:13:51,300 --> 02:13:59,300 ♪ Even our tears act as soldiers ♪ 1382 02:14:39,800 --> 02:14:44,400 ♪ A galore of victories ♪ 1383 02:14:44,500 --> 02:14:49,800 ♪ awaits us with this birth ♪ 1384 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 Give her some space. 1385 02:15:10,589 --> 02:15:12,656 Let's throw this cane away now. 1386 02:15:12,839 --> 02:15:15,332 We'll get you a kick ass weapon in Shambala. 1387 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 This isn't an ordinary cane. 1388 02:15:18,922 --> 02:15:21,255 It's my weapon from an ancient war. 1389 02:15:21,381 --> 02:15:23,874 So, tell me. How was your war like? 1390 02:15:23,964 --> 02:15:26,864 Was it more depressing than the current wars? 1391 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 Were there a lot of casualties? 1392 02:15:32,339 --> 02:15:34,874 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1393 02:15:34,964 --> 02:15:36,564 No one can beat you. 1394 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 No, I lost. 1395 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 Really? 1396 02:15:46,339 --> 02:15:47,707 Who defeated you? 1397 02:15:47,797 --> 02:15:50,397 The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son. 1398 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 Arjuna. 1399 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 Ashwathama! 1400 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 This is the Gaandeevam made by the Creator, Brahma. 1401 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 Nobody can fight it. 1402 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 Oh. So I take it Arjun is the best? 1403 02:16:15,297 --> 02:16:16,297 No. 1404 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 There was another warrior. 1405 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 More powerful than Arjuna? 1406 02:16:23,714 --> 02:16:24,714 Yes. 1407 02:16:26,964 --> 02:16:28,749 He was my brother. 1408 02:16:28,839 --> 02:16:30,249 What happened to him? 1409 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 Karma. 1410 02:16:33,172 --> 02:16:35,041 He met with a miserable death. 1411 02:16:35,131 --> 02:16:37,598 A warrior like him didn't deserve it. 1412 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 This weapon belonged to him. 1413 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 It's more powerful than... 1414 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 Arjuna's Gaandeevam. 1415 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 Wow! 1416 02:16:53,422 --> 02:16:56,416 Then why don't you use it? 1417 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 It works only in his hands. 1418 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 Without him… 1419 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 This weapon is powerless. 1420 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1421 02:17:20,256 --> 02:17:22,707 Bhairava, you exhausted all your units on me. 1422 02:17:22,797 --> 02:17:24,624 Your current balance is zero. 1423 02:17:24,714 --> 02:17:26,214 Are you doing the right thing? 1424 02:17:26,304 --> 02:17:27,344 Are you sure? 1425 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 Bhairava... 1426 02:18:51,891 --> 02:18:56,135 -Where do you think you're going? -I'll follow you wherever you go, amma. 1427 02:18:56,225 --> 02:18:59,425 -Why is everyone calling me 'amma'? -They say that… 1428 02:18:59,964 --> 02:19:02,457 The entire universe resides within God. 1429 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 But that God resides within you. 1430 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 What else can we call you if not 'amma'? 1431 02:19:13,339 --> 02:19:16,223 -As you please. -But I need to get out of here. 1432 02:19:16,313 --> 02:19:18,416 There's a threat to your life. 1433 02:19:18,506 --> 02:19:21,497 I don't think so. In fact, I'm a threat to everyone. 1434 02:19:21,587 --> 02:19:24,487 -People around me end up dying. -I won't die. 1435 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 The gun was in my hand. 1436 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 Kyra would've been alive if I had fired it. 1437 02:19:36,006 --> 02:19:39,334 You were born to bring another life into this world. 1438 02:19:39,714 --> 02:19:41,314 You can't cause someone's death. 1439 02:19:41,404 --> 02:19:43,166 What are you even talking about? 1440 02:19:43,256 --> 02:19:46,231 For a baby who hasn't taken its first breath yet, 1441 02:19:46,321 --> 02:19:48,541 how many more people need to die? 1442 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 Every death has a higher purpose. 1443 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 This baby will give life to the world. 1444 02:20:01,047 --> 02:20:02,914 But why am I the chosen one? 1445 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 God gives his biggest responsibilities… 1446 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 To the ones who can fulfill them. 1447 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 To carry God in your womb… 1448 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 Takes patience that of Mother Earth. 1449 02:20:26,256 --> 02:20:31,297 Because you possess that kind of patience, he chose you as the Mother. 1450 02:20:36,297 --> 02:20:38,874 Birthing a new life is your duty. 1451 02:20:38,964 --> 02:20:41,364 Protecting you is my responsibility. 1452 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 Are you sure? 1453 02:20:49,631 --> 02:20:51,311 Do you remember the way? 1454 02:20:52,256 --> 02:20:53,749 I was born there, Bhairava. 1455 02:20:53,839 --> 02:20:55,519 Of course, I remember. 1456 02:21:02,756 --> 02:21:04,276 We're almost there. 1457 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 Go straight at full speed. 1458 02:21:09,000 --> 02:21:12,955 -There's nothing ahead, Bhairava. -All I see is a mountain on my sensors. 1459 02:21:13,045 --> 02:21:17,000 -Trust me, Bhairava. Let's go. -It's dangerous to be out here for long. 1460 02:21:17,090 --> 02:21:20,090 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1461 02:21:20,180 --> 02:21:21,300 Let's go back. 1462 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 No going back now! 1463 02:21:44,172 --> 02:21:45,772 Welcome to Shambala. 1464 02:21:50,339 --> 02:21:51,779 Luke, is that you? 1465 02:21:52,047 --> 02:21:53,727 -Relax, guys! -Who is he? 1466 02:21:53,964 --> 02:21:56,207 -He's Bhairava. -He's a great fighter. 1467 02:21:56,297 --> 02:21:57,624 He's on our side now. 1468 02:21:57,714 --> 02:21:59,416 Hmm. Does Veeran know? 1469 02:21:59,506 --> 02:22:01,416 I'm taking him to Veeran now. 1470 02:22:01,506 --> 02:22:02,999 Okay. Follow me. 1471 02:22:03,089 --> 02:22:04,209 What about me? 1472 02:22:04,964 --> 02:22:07,908 I'll finish the formalities and be right back. 1473 02:22:08,256 --> 02:22:09,832 Take care of the car. 1474 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 I fixed it just a while ago. 1475 02:22:15,381 --> 02:22:18,416 That's one massive set-up centered in the mountains. 1476 02:22:18,506 --> 02:22:22,210 Kudos to you for keeping it a secret from the Complex for so long. 1477 02:22:22,300 --> 02:22:24,547 -This way. -How's everyone? 1478 02:22:25,349 --> 02:22:28,172 -It rained. -What? Are you serious? 1479 02:22:28,339 --> 02:22:31,072 Like Mariam said, the Mother has arrived. 1480 02:22:31,256 --> 02:22:32,296 Where is she? 1481 02:22:32,506 --> 02:22:33,742 She's at the tree. 1482 02:22:33,832 --> 02:22:36,859 It rained, the Mother arrived, and now you're here too. 1483 02:22:36,949 --> 02:22:39,415 See, Bhairava. Everything's changing. 1484 02:22:42,756 --> 02:22:43,756 Sorry, kid. 1485 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 We need to go. 1486 02:22:55,047 --> 02:22:56,780 It's dangerous to be here. 1487 02:25:28,672 --> 02:25:30,791 I came prepared this time, old man. 1488 02:25:30,881 --> 02:25:31,881 Let's go! 1489 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 Fire! 1490 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 Hello, Shambala! 1491 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 I caught you! 1492 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 Veeran... 1493 02:26:43,256 --> 02:26:44,256 Go. 1494 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -Let's go! -Come! 1495 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 Let's go! 1496 02:26:53,214 --> 02:26:56,082 -Come. -Get out of the way, old man. 1497 02:26:56,172 --> 02:26:57,452 There's no time. 1498 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 Bujji! 1499 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 Yes! I won! 1500 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 Oh, no! Force field? 1501 02:28:34,339 --> 02:28:35,779 What do we do now? 1502 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 Go get her. 1503 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 Sirius, are you ready? 1504 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 For tomorrow. 1505 02:29:18,464 --> 02:29:24,012 The darkness that we've been fighting this whole time now stands at our doorstep. 1506 02:29:25,631 --> 02:29:27,071 What should we do? 1507 02:29:28,339 --> 02:29:29,859 Should we run away? 1508 02:29:31,672 --> 02:29:33,749 -Or should we fight? -We should fight! 1509 02:29:33,839 --> 02:29:36,372 -So, shall we fight? -Yes, let's fight! 1510 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 For tomorrow. 1511 02:30:32,256 --> 02:30:33,256 Mom! 1512 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 For tomorrow. 1513 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 Hurry up. There's no time. 1514 02:33:04,089 --> 02:33:05,089 Garuda One. 1515 02:33:05,672 --> 02:33:07,352 Take off immediately. 1516 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 Help! Help! 1517 02:33:11,797 --> 02:33:13,999 -Help! -Too many of them are left behind. 1518 02:33:14,089 --> 02:33:16,756 First you need to get out of here. Move! 1519 02:33:29,589 --> 02:33:30,999 Take off immediately! 1520 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 What about you? 1521 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 Go. That's an order. 1522 02:33:39,756 --> 02:33:40,756 Andrew! 1523 02:34:03,922 --> 02:34:06,655 What are you doing? Why did you get down? 1524 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 Garuda One. Land right now. 1525 02:38:05,922 --> 02:38:08,655 I want to kill you right here, right now. 1526 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 But Supreme insisted that… 1527 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 He would kill you and your baby. 1528 02:38:46,172 --> 02:38:48,239 You called the baby God, right? 1529 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 Is there nobody else to save her? 1530 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 Blow him to hell. 1531 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 Did I take too long, Son of Acharya? 1532 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 Bhairava, we got to hurry. 1533 02:43:04,922 --> 02:43:07,249 Hey, girl from the labs. 1534 02:43:07,339 --> 02:43:09,019 What are you doing here? 1535 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 Bujji, the old man is trapped. 1536 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 Let's run away. 1537 02:43:27,797 --> 02:43:30,457 Please don't take me inside the Complex. 1538 02:43:30,547 --> 02:43:32,880 Flight mode on. Ready for take off. 1539 02:43:33,381 --> 02:43:34,381 Brother! 1540 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 Bujji, the old man is coming back. 1541 02:43:47,000 --> 02:43:48,000 Full throttle! 1542 02:43:48,090 --> 02:43:50,406 Bhairava, we're already running on reserve. 1543 02:43:50,496 --> 02:43:51,913 Hold on, brother! 1544 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 Listen to me. 1545 02:43:58,422 --> 02:44:01,750 No, Bhairava! We don't know where that will take us. 1546 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 Who's that? 1547 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 Ashwathama… 1548 02:44:20,714 --> 02:44:24,170 This is the Gaandeevam created by the Creator, Brahma. 1549 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 Nobody can fight it. 1550 02:45:16,297 --> 02:45:18,624 Did I take too long, Son of Acharya? 1551 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 No. 1552 02:45:20,339 --> 02:45:22,939 You came at the right time, my brother. 1553 02:45:37,047 --> 02:45:38,407 See that, Kesava? 1554 02:45:39,131 --> 02:45:40,811 How can he be my equal? 1555 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 He could push our chariot back by only 2 feet. 1556 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 But my weapon pushed his chariot back by 10 feet. 1557 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 O' Dhanunjaya! 1558 02:45:52,381 --> 02:45:55,453 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1559 02:45:56,714 --> 02:46:00,234 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1560 02:46:01,922 --> 02:46:04,994 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1561 02:46:09,381 --> 02:46:12,248 He still managed to push it back by 2 feet. 1562 02:46:12,506 --> 02:46:14,186 Think about it, Arjuna. 1563 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 He's not an ordinary warrior. 1564 02:46:18,047 --> 02:46:20,847 I see the radiance of the Sun in his eyes. 1565 02:46:22,464 --> 02:46:26,624 In his hand is the Vijaya Bow, which stands undefeated till date. 1566 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 History will not forget his name. 1567 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 The Descendant of the Sun. 1568 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 Karna! 1569 02:47:08,797 --> 02:47:10,997 A mistake has been made, Supreme. 1570 02:47:11,089 --> 02:47:16,256 The woman who carried the formula for 150 days has escaped from the labs. 1571 02:47:16,797 --> 02:47:19,264 This is what they extracted from her. 1572 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 Just one drop. 1573 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 Something is happening. 1574 02:47:48,172 --> 02:47:50,639 The Gaandeevam that nobody can touch. 1575 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 The immortal Ashwathama. 1576 02:47:54,006 --> 02:47:56,416 A force beyond everyone's understanding. 1577 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 Some... 1578 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 Some… 1579 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 New power. 1580 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 If a single drop encompasses such power, 1581 02:49:02,506 --> 02:49:04,832 I completely understand now, Supreme. 1582 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 I'll go get that woman back. 1583 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 No. 1584 02:49:10,047 --> 02:49:11,727 I'll go get her myself. 1585 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 The Lord is arriving on his chariot! 1586 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 I will cause destruction to thee! 1587 02:49:42,964 --> 02:49:45,291 I will cause an earthquake! 1588 02:49:45,381 --> 02:49:47,749 I will cause an earthquake! 1589 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 I will cause an earthquake!