1 00:07:09,704 --> 00:07:12,298 Portsmouth, December, 1787. 2 00:07:13,808 --> 00:07:18,211 I looked upon the vessel that was to take me to the Island of Tahiti. 3 00:07:18,312 --> 00:07:20,974 A destination so far from England 4 00:07:21,048 --> 00:07:24,882 that one couldn't go farther without starting to come home. 5 00:07:25,052 --> 00:07:29,318 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 6 00:07:29,757 --> 00:07:33,022 What could be more vital than to find and cultivate 7 00:07:33,094 --> 00:07:36,393 a nourishing new food that cost nothing to grow? 8 00:07:36,897 --> 00:07:40,230 A blessing for the poor, the hungry of the world. 9 00:07:40,668 --> 00:07:43,262 It was a mission close to my heart. 10 00:07:43,838 --> 00:07:45,362 And it was I who had been chosen 11 00:07:45,439 --> 00:07:47,999 from amongst all the gardeners in England. 12 00:07:48,075 --> 00:07:51,272 Oh, beg pardon. Can you tell me if this boat is the Bounty? 13 00:07:51,345 --> 00:07:52,710 - Boat, did you say? - Yes. 14 00:07:52,780 --> 00:07:56,477 - A boat! It's a ship, you landlubber. - Hey, what kind of a seaman's this? 15 00:07:56,550 --> 00:07:58,609 - He's a peddler. - You selling something, chum? 16 00:07:58,686 --> 00:08:00,950 I'm not a peddler. I'm a gardener. 17 00:08:01,055 --> 00:08:04,422 Assistant Botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 18 00:08:04,525 --> 00:08:06,186 You know Kew Gardens, of course. 19 00:08:06,260 --> 00:08:08,888 Kew's outside London. You lost your way, mate. 20 00:08:08,963 --> 00:08:10,692 Well, I haven't lost my way if this boat, 21 00:08:10,765 --> 00:08:12,824 I beg your pardon, if this ship is the Bounty. 22 00:08:12,900 --> 00:08:14,231 Aye, it's the Bounty, all right. 23 00:08:14,302 --> 00:08:17,032 Then, perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 24 00:08:17,104 --> 00:08:19,538 I wonder what a gardener's doing onboard, huh? 25 00:08:19,607 --> 00:08:22,371 Gonna plant roses in me hammock, are you? 26 00:08:22,443 --> 00:08:24,138 Good thing, too, the way you smell. 27 00:08:24,211 --> 00:08:27,146 Hold on, hold on. Look. Empty pots. 28 00:08:27,648 --> 00:08:30,708 I know. We're going to Tahiti to fill them with something, right? 29 00:08:30,785 --> 00:08:32,685 Well, one usually fills empty pots with something. 30 00:08:32,753 --> 00:08:35,085 - What'd you got here? Little telescope? - Be careful, please. 31 00:08:35,156 --> 00:08:38,421 These are scientific documents. Agronomy records. 32 00:08:38,492 --> 00:08:40,960 - They're what? - Agronomy records. 33 00:08:41,562 --> 00:08:42,756 They're sketches, really. 34 00:08:42,830 --> 00:08:44,855 - Sketches? - Sketches of breadfruit. 35 00:08:44,932 --> 00:08:46,160 - Breadfruit? - Breadfruit? 36 00:08:46,233 --> 00:08:49,259 You mean, where we're going, bread grows on trees? 37 00:08:49,337 --> 00:08:52,033 Bread trees. That's daft enough for a shipload, eh? 38 00:08:52,106 --> 00:08:54,165 There's nothing daft about breadfruit. 39 00:08:54,241 --> 00:08:57,233 It is a very real food. A staple, like wheat. 40 00:08:57,311 --> 00:08:58,778 - Here. - Goofy-looking weed. 41 00:08:58,846 --> 00:09:01,178 It's funny that nobody's ever heard of this before, then. 42 00:09:01,248 --> 00:09:03,614 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake 43 00:09:03,684 --> 00:09:06,619 brought it from South America. It altered European economy. 44 00:09:06,687 --> 00:09:08,848 Breadfruit may alter it again. 45 00:09:08,956 --> 00:09:10,548 I wonder what it tastes like. 46 00:09:10,624 --> 00:09:13,752 The West Indies Company plans to feed it to the slaves in Jamaica 47 00:09:13,828 --> 00:09:15,455 no matter what it tastes like. 48 00:09:15,529 --> 00:09:19,363 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 49 00:09:19,467 --> 00:09:22,436 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 50 00:09:22,503 --> 00:09:25,301 Personally, I'm proud to be part of it. 51 00:09:25,373 --> 00:09:27,034 Now, where do I sign on? 52 00:09:27,141 --> 00:09:29,200 I'll show you. Come along with me. 53 00:09:29,276 --> 00:09:31,369 Breadfruit? Did you ever hear of that? A breadfruit? 54 00:09:31,445 --> 00:09:33,310 Now come on, love, you got me money. What more do you want? 55 00:09:33,381 --> 00:09:35,576 - But when do you get paid? - Now, come on, love. Get off the ship. 56 00:09:35,649 --> 00:09:37,549 Hey, Scratch. Sign on me mate here, will you? 57 00:09:37,618 --> 00:09:39,779 Make your mark right there. 58 00:09:47,795 --> 00:09:49,695 Captain coming aboard! 59 00:09:54,301 --> 00:09:57,532 He was master of the Resolution under Captain Cook. 60 00:09:57,638 --> 00:09:59,902 - What's he like? - A hard one. 61 00:10:00,241 --> 00:10:03,870 - I sailed under him. - But he walks like a sailor, anyway. 62 00:10:08,082 --> 00:10:10,175 - Mr. Fryer. - Captain, sir. 63 00:10:14,588 --> 00:10:17,113 - How is the crew shaping? - A prime lot, I'd say, sir. 64 00:10:17,191 --> 00:10:19,318 - And all volunteers. - Good. 65 00:10:20,227 --> 00:10:22,525 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 66 00:10:22,596 --> 00:10:25,030 If you have a sober hand who can be trusted not to desert. 67 00:10:25,099 --> 00:10:27,033 At your service, sir. 68 00:10:27,201 --> 00:10:29,260 Mills is a good man, sir. 69 00:10:29,937 --> 00:10:31,871 Remain by my cabin. I'll have other errands. 70 00:10:31,939 --> 00:10:33,531 Aye, aye, sir. 71 00:10:33,941 --> 00:10:35,704 Come on, give me a hand, mate. 72 00:10:35,776 --> 00:10:38,006 You're not backward in pushing yourself forward, are you? 73 00:10:38,078 --> 00:10:39,545 You keep your pork-nose where it belongs 74 00:10:39,613 --> 00:10:40,978 and give me a hand with the Captain's gear. 75 00:10:41,048 --> 00:10:43,516 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead, you know. 76 00:10:43,584 --> 00:10:45,711 That's true. There it is. 77 00:10:46,353 --> 00:10:48,480 Always speak up for the easy tasks in port, 78 00:10:48,556 --> 00:10:50,922 to be spared the difficult ones at sea. 79 00:11:00,501 --> 00:11:02,264 What's this? A Royal visit? 80 00:11:02,369 --> 00:11:05,065 That's Mr. Christian's carriage, sir. 81 00:11:05,139 --> 00:11:06,299 Is it, now? 82 00:11:10,778 --> 00:11:14,441 So, I've had a career fop palmed onto me as a first mate. 83 00:11:14,548 --> 00:11:17,574 - You haven't met him yet, sir? - He was assigned only yesterday. 84 00:11:17,651 --> 00:11:19,585 Moorechild was my choice. 85 00:11:19,653 --> 00:11:22,645 He was taken ill with some malady or other. 86 00:11:31,332 --> 00:11:34,165 Aye, nothing compares with a woman washed all over, 87 00:11:34,268 --> 00:11:36,429 smelling like a Frenchman. 88 00:11:44,612 --> 00:11:47,581 Fletcher Christian, Lieutenant, come aboard to join, sir. 89 00:11:47,648 --> 00:11:51,914 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 90 00:11:52,453 --> 00:11:54,182 Yes. Please forgive my appearance, sir. 91 00:11:54,255 --> 00:11:57,019 I was staying with friends in the country when my orders reached me. 92 00:11:57,091 --> 00:11:59,355 - So, I came directly. - I see. 93 00:11:59,460 --> 00:12:02,486 - This is Mr. Fryer, our sailing master. - Oh, yes. 94 00:12:02,596 --> 00:12:05,064 - Nice to see you again, Mr. Fryer. - Same to you, Mr. Christian. 95 00:12:05,132 --> 00:12:06,429 Yes, we sailed together. 96 00:12:06,500 --> 00:12:09,867 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 97 00:12:12,006 --> 00:12:15,703 You've come none too soon. Please be about your duties without delay. 98 00:12:15,776 --> 00:12:17,368 Your indulgence, sir. 99 00:12:17,478 --> 00:12:21,972 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 100 00:12:22,049 --> 00:12:24,313 And they also insist upon meeting the Captain. 101 00:12:24,385 --> 00:12:26,444 They say it's important. 102 00:12:27,121 --> 00:12:29,021 - Very well. - Thank you. 103 00:12:34,328 --> 00:12:36,193 - Hello, Ned. - Fletcher. 104 00:12:36,297 --> 00:12:38,231 - How are you? - I'd heard you were going to be with us. 105 00:12:38,299 --> 00:12:40,824 - Yes. We'll be together. - What luck. 106 00:12:40,901 --> 00:12:42,892 - Well, if you'll excuse me. - Certainly. 107 00:12:42,970 --> 00:12:44,801 We'll dine together. 108 00:12:45,372 --> 00:12:47,806 Wonderful lad. His mother's a great friend of the family. 109 00:12:47,875 --> 00:12:50,673 Lady Young. Wonderful horsewoman, also. 110 00:12:51,245 --> 00:12:53,304 Trains them herself, if you can imagine. 111 00:12:53,380 --> 00:12:54,745 I'll try. 112 00:13:01,655 --> 00:13:04,180 I'm sorry, Madam. I do not speak French. 113 00:13:04,258 --> 00:13:06,920 Oh, for shame, Captain. That's uncivilized of you. 114 00:13:06,994 --> 00:13:08,757 I humbly apologize. 115 00:13:09,096 --> 00:13:12,122 May I present Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 116 00:13:12,199 --> 00:13:14,690 - Milady. - Delighted to meet you, Captain. 117 00:13:14,768 --> 00:13:18,363 May I compliment you upon your distinguished record of command? 118 00:13:19,006 --> 00:13:21,566 The compliment's slightly premature, Milady. 119 00:13:21,675 --> 00:13:23,939 This is my first captaincy. 120 00:13:24,845 --> 00:13:27,439 - The first of many, I'm sure. - Thank you. 121 00:13:27,548 --> 00:13:29,209 Good luck, Captain. 122 00:13:29,283 --> 00:13:31,114 Come along, Therese. 123 00:13:31,218 --> 00:13:32,845 Excuse me, sir. 124 00:13:34,221 --> 00:13:36,451 No, don't bother to come with us, Fletcher. 125 00:13:36,523 --> 00:13:39,981 Last minute attentions are always hollow and you are insincere to start with. 126 00:13:40,060 --> 00:13:41,459 Oh, dear. 127 00:13:46,967 --> 00:13:51,301 Well, sir, I understand we're taking this river scow 128 00:13:51,405 --> 00:13:54,465 halfway round the world on a grocer's errand. 129 00:13:54,575 --> 00:13:56,634 I take a somewhat different view. 130 00:13:56,744 --> 00:13:58,803 So do their Lordships of the Admiralty. 131 00:13:58,879 --> 00:14:01,609 - Do they really? How extraordinary. - Tell me, 132 00:14:01,715 --> 00:14:05,207 what is a man of your particular interests doing in the navy? 133 00:14:05,285 --> 00:14:07,617 Oh, process of elimination. 134 00:14:07,888 --> 00:14:12,086 There's something dusty about the army and affairs of state are rather a bore. 135 00:14:12,159 --> 00:14:14,627 You know, one must do something. 136 00:14:15,162 --> 00:14:17,096 Here's a fellow trying to catch your eye, sir. 137 00:14:17,164 --> 00:14:18,495 Looks like an embalmer. 138 00:14:18,565 --> 00:14:20,328 Beg pardon, sir. Might I have a word? 139 00:14:20,401 --> 00:14:22,528 - Are you our gardener from Kew? - Yes, sir. Brown, sir. 140 00:14:22,603 --> 00:14:24,764 - Good. Found your quarters yet? - No, sir. 141 00:14:24,838 --> 00:14:28,035 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 142 00:14:28,108 --> 00:14:30,542 - Aye, aye, sir. - Well, I'm hardly that, but thank you, sir. 143 00:14:30,611 --> 00:14:33,580 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 144 00:14:33,647 --> 00:14:34,773 Well, what is it? 145 00:14:34,848 --> 00:14:38,045 He has reached the conclusion that the breadfruit has a dormant period, sir. 146 00:14:38,118 --> 00:14:41,212 According to his experiments, it begins some time in October. 147 00:14:41,288 --> 00:14:42,949 A dormant period? 148 00:14:43,023 --> 00:14:45,389 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. 149 00:14:45,459 --> 00:14:46,790 The cuttings die. 150 00:14:46,860 --> 00:14:48,953 Well, October's some way off. 151 00:14:49,029 --> 00:14:50,257 That shouldn't worry us, 152 00:14:50,330 --> 00:14:52,696 unless your botanist is wrong about the date. 153 00:14:52,766 --> 00:14:53,960 Exactly, sir. 154 00:14:54,034 --> 00:14:56,161 - Mr. Christian. - Yes, sir? 155 00:14:57,471 --> 00:14:58,961 Oh, sir, 156 00:14:59,840 --> 00:15:03,970 does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 157 00:15:04,678 --> 00:15:08,444 It matters to the tune of �1,000 a day, Mr. Christian. 158 00:15:08,515 --> 00:15:11,348 My word, that is an impressive amount, yes. 159 00:15:11,452 --> 00:15:13,920 The West India merchants are impressed by it. 160 00:15:13,987 --> 00:15:16,478 So is the Admiralty. And so am I. 161 00:15:16,824 --> 00:15:19,315 It is my intention to land our cargo in Jamaica, 162 00:15:19,393 --> 00:15:22,624 as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 163 00:15:22,696 --> 00:15:25,221 Yes. Well, one can understand that. 164 00:15:25,332 --> 00:15:29,234 Doing so, one can look forward to promotions and even honors. 165 00:15:29,336 --> 00:15:31,065 And all that, yes. 166 00:15:31,171 --> 00:15:34,004 I will do exactly all that, Mr. Christian. 167 00:15:34,074 --> 00:15:37,009 Which brings me to the subject of yourself. 168 00:15:37,077 --> 00:15:40,012 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, 169 00:15:40,080 --> 00:15:41,638 officer or seaman. 170 00:15:41,715 --> 00:15:45,310 Highborn connections are no substitute for hard work. 171 00:15:45,819 --> 00:15:47,753 No, indeed they're not, sir. 172 00:15:48,088 --> 00:15:49,680 But, personally, I see no reason 173 00:15:49,757 --> 00:15:52,988 why a good officer cannot be a gentleman, as well. 174 00:15:53,060 --> 00:15:56,826 - Do you disagree, sir? - Not if he's first a good officer. 175 00:15:56,897 --> 00:15:58,660 It's a debatable point, 176 00:15:58,732 --> 00:16:01,895 but a good subject for a dinner's conversation. 177 00:16:02,002 --> 00:16:04,436 But I'm keeping Mr. Brown waiting. 178 00:16:04,538 --> 00:16:08,065 And I mustn't neglect the most important man on our ship. 179 00:16:09,409 --> 00:16:11,036 Excuse me, sir. 180 00:16:11,678 --> 00:16:13,202 Hello, Brown. 181 00:16:20,020 --> 00:16:23,512 - Make ready for sail, Mr. Christian. - Aye, aye, sir. 182 00:16:23,957 --> 00:16:26,687 Hands to stations for leaving harbor! 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,284 Aye, aye, sir! 184 00:16:32,599 --> 00:16:36,057 All hands to stations for leaving harbor! 185 00:16:36,737 --> 00:16:38,534 All hands on deck! 186 00:16:43,544 --> 00:16:47,241 All hands to stations for leaving harbor! 187 00:17:15,175 --> 00:17:17,439 All right, now, heavy on it! 188 00:17:17,978 --> 00:17:19,468 Step round. 189 00:17:20,113 --> 00:17:21,978 Let go and hold! 190 00:17:33,160 --> 00:17:34,787 Ship ready for sea, sir. 191 00:17:34,862 --> 00:17:38,127 Set topsails and headsails. Starboard tack. 192 00:17:39,132 --> 00:17:40,997 Set topsails and headsails. 193 00:17:41,101 --> 00:17:44,093 Set topsails and headsails! 194 00:17:48,976 --> 00:17:50,273 Set gallants! 195 00:17:50,344 --> 00:17:52,471 - Set gallants! - Sheet home! 196 00:18:07,394 --> 00:18:08,861 Set royals! 197 00:18:08,962 --> 00:18:11,055 Set royals! 198 00:18:15,002 --> 00:18:16,970 Midships, steady as she goes. 199 00:19:07,154 --> 00:19:08,519 - Bos'n's mate! - Aye, sir? 200 00:19:08,588 --> 00:19:10,215 Pipe up spirits. 201 00:19:13,226 --> 00:19:15,217 Up spirits! 202 00:19:15,595 --> 00:19:19,122 Watch below, muster for grog on the upper deck! 203 00:19:25,605 --> 00:19:27,095 Hey, Mills. 204 00:19:27,307 --> 00:19:30,367 Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 205 00:19:30,911 --> 00:19:33,311 The fact is, I'm a little slow sometimes and... 206 00:19:33,380 --> 00:19:34,642 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 207 00:19:34,715 --> 00:19:36,239 Mack here is reporting a theft. 208 00:19:36,316 --> 00:19:38,477 - What? Already? - Aye, sir. 209 00:19:39,386 --> 00:19:41,946 Carry on with your investigations. 210 00:19:47,294 --> 00:19:52,061 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 211 00:19:53,834 --> 00:19:58,464 Well, you're a light-hearted fellow, as well as a light-fingered one. 212 00:19:59,072 --> 00:20:00,164 Sir? 213 00:20:00,273 --> 00:20:04,232 It seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 214 00:20:04,311 --> 00:20:06,643 I stole two 25-pound cheeses, sir? 215 00:20:08,448 --> 00:20:10,473 You wish to deny it? 216 00:20:12,252 --> 00:20:13,844 Well, speak up, Mills. 217 00:20:13,954 --> 00:20:17,117 Why, yes I do, sir. Of course. Certainly, sir. 218 00:20:18,692 --> 00:20:22,128 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 219 00:20:22,195 --> 00:20:24,686 Yes, of course. This observant chap here 220 00:20:24,798 --> 00:20:28,097 says he saw you take them before we left Portsmouth. 221 00:20:28,168 --> 00:20:31,660 Well, he saw wrong, sir. Or else he's a bloody liar. 222 00:20:33,974 --> 00:20:38,172 - Are you a bloody liar? Answer freely. - No, sir. 223 00:20:38,278 --> 00:20:41,645 I saw him take them those two cheeses with me own eyes. 224 00:20:42,182 --> 00:20:47,142 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 225 00:20:47,354 --> 00:20:51,450 List the shortage as unsolved theft and stop the men's cheese ration 226 00:20:51,525 --> 00:20:54,824 - until the deficit is made up. - As you say, sir. 227 00:20:56,563 --> 00:20:59,691 - Well, that'll be all, Mills. - Thank you, sir. 228 00:21:02,903 --> 00:21:04,996 Was there something further you wished to discuss? 229 00:21:05,072 --> 00:21:07,563 Early Renaissance sketching, perhaps? 230 00:21:07,674 --> 00:21:09,505 No, sir. Sorry, sir. 231 00:21:25,225 --> 00:21:28,023 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 232 00:21:28,562 --> 00:21:31,929 - I got a little score to settle. - Look, son, this is a small ship. 233 00:21:31,998 --> 00:21:34,933 Fill it with grudges and there'd be no room left to live in. 234 00:21:35,001 --> 00:21:37,526 And you're listening to 30 years at sea. 235 00:21:37,604 --> 00:21:40,971 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 236 00:21:41,041 --> 00:21:42,906 It's a good bargain, 237 00:21:44,377 --> 00:21:46,208 with you the loser. 238 00:21:57,357 --> 00:22:00,451 You can thank your good friend Mills for this. 239 00:22:03,463 --> 00:22:06,955 Now, this is the way it's gonna be. Captain's orders. 240 00:22:07,067 --> 00:22:09,797 There'll be no cheese issue until the shortage is made up. 241 00:22:09,870 --> 00:22:11,895 You understand? And you? 242 00:22:16,409 --> 00:22:19,401 So we've got a bootlicker onboard, eh? 243 00:22:21,915 --> 00:22:23,542 A troublemaker. 244 00:22:24,050 --> 00:22:27,144 - It wasn't my fault. - Hey, what's the matter? 245 00:22:27,254 --> 00:22:30,087 I don't like to be called a thief, that's all. 246 00:22:30,157 --> 00:22:32,216 - A thief? - A thief, that's right. 247 00:22:32,292 --> 00:22:33,520 I'll teach you a lesson. 248 00:22:33,593 --> 00:22:35,788 - Squealing on the boys. - Hey! 249 00:22:35,896 --> 00:22:37,921 I like a bit of cheese with my grub. 250 00:22:37,998 --> 00:22:40,990 Maybe it's you who should take the licking. 251 00:22:41,334 --> 00:22:42,926 Now look here. 252 00:22:43,170 --> 00:22:47,231 It was the Captain asked me take the cheeses to his home, as a favor. 253 00:22:47,307 --> 00:22:49,901 It's always the same in this blasted navy. 254 00:22:49,976 --> 00:22:53,207 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 255 00:22:53,280 --> 00:22:54,872 And the crew lose their cheeses. 256 00:22:54,948 --> 00:22:57,382 - So, you did the Captain a favor, eh? - It was the Captain. 257 00:22:57,450 --> 00:22:59,441 The Captain helping himself to the ship's stores. 258 00:22:59,519 --> 00:23:02,716 - Hey. - The Captain's the thief, not me! 259 00:23:12,566 --> 00:23:14,898 The Articles of War provide most adequately 260 00:23:14,968 --> 00:23:17,835 for a man who calls his Captain a thief. 261 00:23:20,807 --> 00:23:25,073 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 262 00:23:25,178 --> 00:23:28,375 No. Two dozen with the lash will teach him better still. 263 00:23:28,481 --> 00:23:32,008 All hands to witness punishment. Mr. Christian, if you please. 264 00:24:21,534 --> 00:24:26,028 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet, 265 00:24:26,106 --> 00:24:29,598 "shall behave himself with contempt to his superior officer, 266 00:24:29,709 --> 00:24:32,803 "such superior officer being in the execution of his office, 267 00:24:32,879 --> 00:24:36,872 "he shall be punished according to the nature of his offense." 268 00:24:37,717 --> 00:24:39,446 Two dozen lashes. 269 00:24:39,819 --> 00:24:41,912 Ship's company, on hats. 270 00:24:50,730 --> 00:24:54,393 You just remember, it ain't me that's whipping you. 271 00:24:54,467 --> 00:24:56,560 Don't worry, I'll live. 272 00:24:56,636 --> 00:24:58,968 You know, mate, it ain't me. Remember. 273 00:24:59,072 --> 00:25:02,007 Stop worrying. You're making me nervous. 274 00:25:12,519 --> 00:25:13,986 Lay on, Quintal. 275 00:25:17,357 --> 00:25:18,517 One. 276 00:25:21,461 --> 00:25:22,655 Two. 277 00:25:25,031 --> 00:25:26,293 Three. 278 00:25:28,168 --> 00:25:29,328 Four. 279 00:25:31,471 --> 00:25:32,631 Five. 280 00:25:35,275 --> 00:25:38,005 - Six. - You're going too lightly, Quintal. 281 00:25:38,111 --> 00:25:41,103 Lay on with a will or you'll take his place. 282 00:25:44,684 --> 00:25:45,946 Seven. 283 00:25:46,453 --> 00:25:47,681 Eight. 284 00:25:49,989 --> 00:25:51,183 Nine. 285 00:25:52,225 --> 00:25:53,385 Ten. 286 00:25:54,661 --> 00:25:55,958 Eleven. 287 00:25:57,230 --> 00:25:58,322 Twelve. 288 00:25:58,398 --> 00:26:01,094 You were ordered to witness punishment. You can't turn away. 289 00:26:01,167 --> 00:26:02,498 Thirteen. 290 00:26:04,537 --> 00:26:05,902 Fourteen. 291 00:26:07,006 --> 00:26:08,303 Fifteen. 292 00:26:09,309 --> 00:26:10,640 Sixteen. 293 00:26:11,311 --> 00:26:12,710 Seventeen. 294 00:26:16,750 --> 00:26:18,081 Eighteen. 295 00:26:19,652 --> 00:26:21,017 Nineteen. 296 00:26:23,256 --> 00:26:24,587 Twenty. 297 00:26:25,759 --> 00:26:27,226 Twenty-one. 298 00:26:29,262 --> 00:26:30,729 Twenty-two. 299 00:26:32,399 --> 00:26:33,889 Twenty-three. 300 00:26:35,602 --> 00:26:37,069 Twenty-four. 301 00:26:38,338 --> 00:26:40,101 Company dismissed! 302 00:27:16,409 --> 00:27:20,038 Lay away lee braces! 303 00:27:41,601 --> 00:27:43,660 You are not eating, Mr. Young. 304 00:27:43,770 --> 00:27:46,364 - With your permission, I'm not hungry, sir. - Permission denied. 305 00:27:46,439 --> 00:27:47,872 We'll not have food wasted. 306 00:27:47,941 --> 00:27:50,102 - Eat your supper. - Aye, sir. 307 00:27:53,847 --> 00:27:56,407 Not a very sociable group tonight. 308 00:27:56,483 --> 00:27:57,677 As a matter of fact, sir, 309 00:27:57,750 --> 00:27:59,342 I was about to make a remark when you spoke. 310 00:27:59,419 --> 00:28:00,681 You're pardoned. 311 00:28:00,753 --> 00:28:03,517 Something troubling you, Mr. Christian? 312 00:28:03,990 --> 00:28:06,458 No, sir. It's nothing. I just... 313 00:28:08,094 --> 00:28:10,654 Well, I don't feel my cheeriest after 314 00:28:10,763 --> 00:28:13,197 watching a man take a severe lashing. 315 00:28:13,299 --> 00:28:15,927 Pass Mr. Young the potatoes, please. 316 00:28:16,002 --> 00:28:18,971 You've witnessed punishment before, surely. 317 00:28:20,707 --> 00:28:22,834 Go ahead, speak your mind. 318 00:28:28,348 --> 00:28:30,839 Well, sir, since you ask, it's... 319 00:28:31,718 --> 00:28:34,778 It's the question of degree that troubles me. 320 00:28:34,888 --> 00:28:39,188 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction, 321 00:28:39,893 --> 00:28:42,794 then how does one punish him for a serious offense? 322 00:28:42,862 --> 00:28:45,126 Minor infraction, you said? 323 00:28:45,565 --> 00:28:47,829 Yes. I think that two cheeses, sir... 324 00:28:47,901 --> 00:28:50,995 Plus the word "thief" applied to his Captain. 325 00:28:51,471 --> 00:28:52,836 But you still feel, though, 326 00:28:52,906 --> 00:28:55,397 that stopping the man's grog was sufficient punishment? 327 00:28:55,475 --> 00:28:57,500 Well, I agree with you. 328 00:28:58,044 --> 00:29:01,536 - You agree? - Eat it up. Excellent stew. 329 00:29:02,882 --> 00:29:06,045 If we were concerned with only the one case, certainly. 330 00:29:06,753 --> 00:29:09,153 - Well, I don't know... - Hear me. 331 00:29:10,189 --> 00:29:14,148 You will, all of you, no doubt command your own ships some day. 332 00:29:14,227 --> 00:29:16,752 Let us suppose that your vessel is running in heavy seas. 333 00:29:16,829 --> 00:29:19,263 The shrouds are covered with ice. A gale is blowing. 334 00:29:19,332 --> 00:29:22,130 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 335 00:29:22,201 --> 00:29:23,691 He realizes, of course, 336 00:29:23,770 --> 00:29:26,500 that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second, 337 00:29:26,573 --> 00:29:28,666 he'll perish immediately. 338 00:29:29,375 --> 00:29:31,343 Now, this is a typical seaman, 339 00:29:31,411 --> 00:29:35,245 a half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 340 00:29:35,348 --> 00:29:37,942 His whole life is spent evading and defying authority. 341 00:29:38,017 --> 00:29:41,612 Tell me, sir. What is it that makes this man go aloft? 342 00:29:44,924 --> 00:29:47,222 I think, depending on the man, sir, any number of things. 343 00:29:47,293 --> 00:29:49,693 You can put it in one word. Fear. 344 00:29:49,762 --> 00:29:51,730 Fear of what you'll do to him. 345 00:29:51,798 --> 00:29:53,663 Fear of punishment so vivid in his mind 346 00:29:53,733 --> 00:29:56,167 that he fears it even more than sudden death. 347 00:29:56,235 --> 00:29:58,066 Now don't mistake me. 348 00:29:58,137 --> 00:30:02,039 I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 349 00:30:02,809 --> 00:30:06,040 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. 350 00:30:06,112 --> 00:30:07,704 It's efficiency. 351 00:30:07,780 --> 00:30:09,873 But a man will never disobey you 352 00:30:09,949 --> 00:30:12,782 once he's watched his mate's backbone laid bare. 353 00:30:12,885 --> 00:30:15,217 He'll remember those white ribs staring at him, 354 00:30:15,288 --> 00:30:16,687 he'll see the flesh jump 355 00:30:16,756 --> 00:30:20,089 and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 356 00:30:32,639 --> 00:30:34,732 Well, perhaps you're right, sir. 357 00:30:35,308 --> 00:30:37,708 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 358 00:30:37,777 --> 00:30:41,406 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 359 00:30:45,818 --> 00:30:49,584 But then, of course, it's a question of individual taste. 360 00:30:53,793 --> 00:30:55,624 It's damn good port. 361 00:30:57,530 --> 00:30:58,792 In the following weeks, 362 00:30:58,865 --> 00:31:02,824 Captain Bligh worked the ship for every furlong of gain it could give. 363 00:31:02,935 --> 00:31:05,199 Every inch of canvas spread, 364 00:31:05,805 --> 00:31:09,969 and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 365 00:31:10,043 --> 00:31:14,343 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times. 366 00:31:14,447 --> 00:31:18,349 "What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period?" 367 00:31:18,451 --> 00:31:20,009 I told him repeatedly, 368 00:31:20,119 --> 00:31:23,885 I could not name the exact date for lack of knowing it. 369 00:31:25,692 --> 00:31:29,651 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 370 00:31:30,663 --> 00:31:35,123 He studied his charts hour on hour, I could not imagine why. 371 00:31:35,968 --> 00:31:40,166 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world. 372 00:31:40,339 --> 00:31:43,206 The long way, around the Cape of Good Hope 373 00:31:43,309 --> 00:31:45,209 at the bottom of Africa. 374 00:31:45,311 --> 00:31:48,178 That was the course with favoring winds. 375 00:31:48,481 --> 00:31:52,474 As for the other route, the westward passage around the Horn, 376 00:31:53,052 --> 00:31:57,045 while arithmetic said "yes" to that, weather said "no." 377 00:33:02,789 --> 00:33:04,950 May I share your merriment? 378 00:33:05,057 --> 00:33:07,184 Just a pleasantry, sir. It was nothing. 379 00:33:07,260 --> 00:33:09,125 Mayn't I be included? 380 00:33:09,495 --> 00:33:12,055 Well, it was just the way you were walking, sir. 381 00:33:12,131 --> 00:33:15,567 It reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 382 00:33:16,102 --> 00:33:18,832 - Do continue. - Well, that's all, sir. 383 00:33:20,306 --> 00:33:22,433 What was the resemblance? 384 00:33:23,576 --> 00:33:26,409 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 385 00:33:26,479 --> 00:33:29,505 Really? In what way distinctive? 386 00:33:30,783 --> 00:33:33,411 Well, he was kicked by a horse, sir. 387 00:33:35,188 --> 00:33:36,951 I'd rather not say where, sir. 388 00:33:37,023 --> 00:33:39,617 It had the effect of making him walk most oddly. 389 00:33:39,692 --> 00:33:41,250 Poor fellow. 390 00:33:44,096 --> 00:33:45,324 I see. 391 00:33:47,767 --> 00:33:51,760 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 392 00:33:51,838 --> 00:33:54,636 Please remain there until I summon you. 393 00:33:55,775 --> 00:33:57,140 Aye, sir. 394 00:34:00,513 --> 00:34:04,813 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 395 00:34:05,184 --> 00:34:07,277 Indeed, you're not, sir. 396 00:34:07,453 --> 00:34:10,980 - Make the course south southwest, please. - Aye, aye, sir. 397 00:34:11,057 --> 00:34:12,524 Bos'n's mate! 398 00:34:12,625 --> 00:34:15,526 - Did you say south southwest, sir? - I did. 399 00:34:17,063 --> 00:34:20,692 - Lee braces! - Lee braces it is, sir! 400 00:34:22,702 --> 00:34:24,966 - Down helm. - Down helm, sir! 401 00:34:25,037 --> 00:34:28,700 - Hold her steady south southwest. - South southwest, sir. 402 00:34:31,010 --> 00:34:33,740 - Take away those weather sheets! - Aye, aye, sir. 403 00:34:33,846 --> 00:34:37,577 Going around the Horn will take five months off our journey. 404 00:34:37,683 --> 00:34:41,346 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 405 00:34:42,521 --> 00:34:44,352 What amuses you now? 406 00:34:45,524 --> 00:34:48,857 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries 407 00:34:48,928 --> 00:34:51,920 might wind up in a page of naval history. 408 00:34:52,031 --> 00:34:54,932 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 409 00:34:55,001 --> 00:34:57,868 Why shouldn't we succeed? Admiral Anderson did. 410 00:34:57,937 --> 00:35:02,533 Yes, but of course he didn't choose to attempt it in a 91-foot chamber pot. 411 00:35:02,608 --> 00:35:04,439 In any event, his was the only ship to do it, 412 00:35:04,510 --> 00:35:07,604 and I believe he lost 50 percent of his crew. 413 00:35:07,880 --> 00:35:11,816 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 414 00:35:11,884 --> 00:35:15,513 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 415 00:35:15,688 --> 00:35:20,421 - When should I recall Mr. Young, sir? - When I come on deck in the morning. 416 00:35:20,693 --> 00:35:24,026 I want to see how comically he walks. Poor fellow. 417 00:35:24,096 --> 00:35:27,497 But, perhaps, in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 418 00:35:27,566 --> 00:35:28,863 Perhaps. 419 00:35:32,071 --> 00:35:33,766 Good night, sir. 420 00:35:42,949 --> 00:35:44,416 Good fellow. 421 00:35:55,828 --> 00:35:59,559 Begging your pardon, sir. Are we really making for the Horn? 422 00:35:59,632 --> 00:36:01,224 Yes, evidently. 423 00:36:01,300 --> 00:36:05,327 May Heaven protect us. I was in Admiral Anderson's ship, sir. 424 00:36:07,773 --> 00:36:10,799 Were you, really? Did you find it interesting? 425 00:36:10,910 --> 00:36:12,605 Interesting, sir? 426 00:36:13,145 --> 00:36:16,410 It was like riding a cork over a waterfall, sir. 427 00:36:16,482 --> 00:36:20,145 And wind is not the name for what blows in your face. 428 00:36:20,252 --> 00:36:24,848 It's something made of iron, swings at you from the west, 429 00:36:24,957 --> 00:36:27,585 never changing, day in and day out. 430 00:36:28,427 --> 00:36:31,157 With seas as high as the mainmast. 431 00:36:32,031 --> 00:36:34,295 We had lifelines rigged everywhere, sir, 432 00:36:34,367 --> 00:36:37,530 and there were still 16 men washed overboard. 433 00:36:38,971 --> 00:36:40,165 Cold? 434 00:36:41,540 --> 00:36:43,872 Three men froze in the yards. 435 00:36:44,977 --> 00:36:46,706 Frozen stiff, sir. 436 00:36:47,380 --> 00:36:51,646 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 437 00:36:52,651 --> 00:36:54,141 I was lucky. 438 00:36:57,023 --> 00:37:01,483 Well, that's the Horn for you, sir. A delightful passage. 439 00:37:25,885 --> 00:37:27,682 Good morning, sir. 440 00:37:29,388 --> 00:37:32,687 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 441 00:37:33,559 --> 00:37:36,653 - My hands, I can't move them at all. - Steady. 442 00:37:36,729 --> 00:37:38,094 Easy, Ned. 443 00:37:38,197 --> 00:37:41,166 - There's no feeling in them, Fletcher. - Easy, Ned. Easy, Ned. 444 00:37:41,233 --> 00:37:43,633 None at all. Can't you understand? Absolute... 445 00:37:43,702 --> 00:37:45,829 You're being undignified. 446 00:37:46,672 --> 00:37:48,833 Yes, of course. I'm sorry. 447 00:37:48,941 --> 00:37:50,374 Come along. 448 00:37:52,078 --> 00:37:54,308 I don't think I can walk very well, Fletcher. 449 00:37:54,380 --> 00:37:55,972 Well, don't be self-conscious. 450 00:37:56,048 --> 00:37:58,175 We shall probably all walk like Lord Folkestone 451 00:37:58,250 --> 00:38:00,081 before this voyage is over. 452 00:38:04,623 --> 00:38:06,215 There you are. 453 00:38:07,293 --> 00:38:09,761 Very good, Ned. Very good. 454 00:38:20,873 --> 00:38:23,034 She's straining badly, sir. 455 00:38:25,044 --> 00:38:28,707 Yes, I'll have the t'gallants off of her, Mr. Morrison. 456 00:38:28,981 --> 00:38:32,144 Watch on deck, t'gallants fore line! 457 00:38:33,052 --> 00:38:35,316 Bos'n's mate, call all hands! 458 00:38:36,555 --> 00:38:40,218 All hands on deck! 459 00:38:45,297 --> 00:38:47,424 Step lively, now. Come on. 460 00:38:48,167 --> 00:38:49,600 Jump to it! 461 00:38:51,570 --> 00:38:55,267 Try again... 462 00:38:56,175 --> 00:38:58,075 Come on, let's get on with it! 463 00:38:58,144 --> 00:39:01,170 We don't want be here if this stick breaks! 464 00:39:15,761 --> 00:39:17,956 I think that's better, sir. 465 00:39:18,330 --> 00:39:20,491 I have seen this storm. 466 00:39:23,869 --> 00:39:26,804 Afraid of a little weather, Mr. Christian? 467 00:39:26,872 --> 00:39:28,339 Set the t'gallants again. 468 00:39:28,407 --> 00:39:31,001 But, you see, sir, the masts are straining, sir. 469 00:39:31,076 --> 00:39:33,408 - You arguing with me? - By no means, sir. 470 00:39:33,512 --> 00:39:36,208 I was simply answering your question. 471 00:39:37,049 --> 00:39:40,746 - Mr. Morrison, set the t'gallants again! - Aye, sir! 472 00:39:41,887 --> 00:39:45,687 All right, you men. Up aloft and set the t'gallants again. 473 00:39:45,758 --> 00:39:49,421 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 474 00:39:49,995 --> 00:39:51,292 But you wrong me, sir, 475 00:39:51,363 --> 00:39:54,730 if you believe that I would willfully obstruct our progress. 476 00:39:54,833 --> 00:39:59,236 Come now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 477 00:40:00,005 --> 00:40:03,839 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 478 00:40:03,909 --> 00:40:06,377 Because you are the sort of self-styled gentleman 479 00:40:06,445 --> 00:40:08,345 who thinks only one thought. 480 00:40:08,414 --> 00:40:11,076 You feel only one emotion, contempt. 481 00:40:11,750 --> 00:40:14,446 Contempt for effort, for ambition, 482 00:40:14,553 --> 00:40:16,851 for anyone born less fortunate than yourself. 483 00:40:16,922 --> 00:40:19,288 You are poisoned with contempt, Mr. Christian, 484 00:40:19,358 --> 00:40:21,758 and it makes you useless to me. 485 00:40:21,860 --> 00:40:24,624 But I assure you, sir, that the execution of my duties 486 00:40:24,697 --> 00:40:28,133 is entirely unaffected by my private opinion of you. 487 00:40:28,434 --> 00:40:32,598 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 488 00:40:33,772 --> 00:40:35,603 Land ho! 489 00:40:37,076 --> 00:40:39,772 Land ho! 490 00:40:45,884 --> 00:40:48,546 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 491 00:40:48,621 --> 00:40:50,145 Aye, aye, sir. 492 00:40:50,990 --> 00:40:54,892 Bos'n, prepare the ship for heavy weather! 493 00:40:54,960 --> 00:40:56,484 Aye, aye, sir! 494 00:41:02,101 --> 00:41:04,001 Ahoy, below! 495 00:41:04,903 --> 00:41:06,803 Breakers dead ahead! 496 00:41:06,905 --> 00:41:09,772 They ain't no breakers. They're combers. 497 00:41:14,013 --> 00:41:16,277 Two oceans meeting head on. 498 00:41:35,100 --> 00:41:36,931 Lend a hand, Norman. 499 00:41:41,340 --> 00:41:44,468 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian! 500 00:41:44,977 --> 00:41:46,877 - Do so! - Aye, aye, sir! 501 00:41:51,884 --> 00:41:55,285 All hands on deck! Come on! 502 00:41:55,854 --> 00:41:58,049 Come on, come on. All hands lay aloft! 503 00:41:58,123 --> 00:41:59,886 We've only just come below. 504 00:41:59,992 --> 00:42:01,960 Listen here, what's he think he's doing? 505 00:42:02,027 --> 00:42:03,289 Come on, come on! 506 00:42:20,746 --> 00:42:25,046 The forward storeroom, sir! A barrel has broken loose. 507 00:42:25,751 --> 00:42:28,185 - Take over, Mr. Fryer! - Aye, aye, sir! 508 00:42:29,755 --> 00:42:31,052 Up helm! 509 00:42:31,156 --> 00:42:32,589 Up helm! 510 00:42:32,691 --> 00:42:34,522 Quickly there. Move! 511 00:42:35,094 --> 00:42:37,756 Mills, Norman, Bennet... 512 00:42:50,175 --> 00:42:51,540 Watch it! 513 00:43:08,560 --> 00:43:09,857 Bennet! 514 00:43:13,766 --> 00:43:17,065 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 515 00:43:17,136 --> 00:43:18,398 Right! 516 00:43:19,605 --> 00:43:21,971 We've got to get a lash on it. 517 00:43:32,451 --> 00:43:34,612 - Mr. Fryer, sir. - What is it, Mills? 518 00:43:34,720 --> 00:43:37,018 Mr. Christian said, let her run before the wind. 519 00:43:37,089 --> 00:43:38,249 Before the wind? 520 00:43:38,323 --> 00:43:40,814 We can't lash the barrels until she steadies. 521 00:43:40,893 --> 00:43:43,418 - All right, go below. - Right you are, sir. 522 00:43:44,129 --> 00:43:47,257 - Midships to helm! - Midships to helm! 523 00:44:05,951 --> 00:44:07,782 Quintal, stand away. 524 00:44:09,188 --> 00:44:11,179 Now hold off till she steadies. 525 00:44:23,802 --> 00:44:26,202 Hold her steady before the wind! 526 00:44:31,977 --> 00:44:33,467 All right, she's steady. 527 00:44:33,545 --> 00:44:36,480 Norman, Quintal, get a lash on that cask. 528 00:44:37,483 --> 00:44:39,110 Pass me a line! 529 00:45:04,877 --> 00:45:07,573 What the hell are you doing, Mr. Fryer? 530 00:45:07,679 --> 00:45:10,147 Mr. Christian's orders, sir. Barrel broke loose... 531 00:45:10,215 --> 00:45:14,015 - Put the helm over instantly! - But Mr. Christian's below, sir, 532 00:45:14,086 --> 00:45:16,646 - with a work party. - Put the helm over! 533 00:45:16,722 --> 00:45:19,919 - Down with helm. - Down with helm, it is, sir. 534 00:45:20,058 --> 00:45:21,252 Idiots! 535 00:45:48,787 --> 00:45:50,721 Secure those barrels. 536 00:46:06,939 --> 00:46:08,531 Easy now, easy. 537 00:46:09,775 --> 00:46:11,072 Careful. 538 00:46:15,781 --> 00:46:17,214 Gently now. 539 00:46:21,320 --> 00:46:23,151 Move him carefully. 540 00:46:40,906 --> 00:46:43,170 I'll get the medicine chest. 541 00:46:54,820 --> 00:46:57,118 - He's dead. - Mr. Christian! 542 00:46:57,990 --> 00:46:59,685 Mr. Christian! 543 00:47:02,461 --> 00:47:05,259 Are you deaf as well as irresponsible? 544 00:47:05,330 --> 00:47:07,355 I demand an explanation. 545 00:47:08,333 --> 00:47:10,426 I thought she was holding steadily enough, sir. 546 00:47:10,502 --> 00:47:12,197 I ordered Norman under a water cask... 547 00:47:12,270 --> 00:47:14,602 Never mind Norman. Answer me. 548 00:47:15,307 --> 00:47:17,138 Never mind Norman, sir? 549 00:47:17,209 --> 00:47:20,372 There was no justification in your ordering the ship hove to. 550 00:47:20,445 --> 00:47:22,879 We lost a full league before I could countermand your order, 551 00:47:22,948 --> 00:47:24,381 one full league! 552 00:47:24,483 --> 00:47:28,214 - You countermanded my order, sir? - Now, you heed me well, Mr. Christian. 553 00:47:28,286 --> 00:47:30,550 We are embarked upon a King's mission. 554 00:47:30,656 --> 00:47:34,092 Any further attempt at sabotage and I will deal with you as a traitor. 555 00:47:34,159 --> 00:47:35,990 When you countermanded that order, sir, 556 00:47:36,061 --> 00:47:38,996 you crushed the life out of Thomas Norman. 557 00:47:39,998 --> 00:47:44,128 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 558 00:47:44,569 --> 00:47:46,298 Since we are not at war, sir, 559 00:47:46,371 --> 00:47:49,101 I would hope to give him a decent burial. Yes, sir. 560 00:47:49,174 --> 00:47:50,539 I am at war. 561 00:47:50,642 --> 00:47:54,169 Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 562 00:47:54,246 --> 00:47:56,510 You'd best join my war, Mr. Christian, 563 00:47:56,581 --> 00:48:00,574 for if I don't start winning soon, the casualty list will be real enough. 564 00:48:24,076 --> 00:48:25,600 Aye, aye, sir! 565 00:48:51,770 --> 00:48:54,364 I make our position here by dead reckoning. 566 00:48:54,439 --> 00:48:56,964 If that's right, sir, another three weeks will see us through. 567 00:48:57,042 --> 00:48:59,875 We'll get through. The pumps holding their own? 568 00:48:59,945 --> 00:49:02,106 - Aye, sir. - Good. 569 00:49:02,214 --> 00:49:06,082 We'll go on the other tack now. Tack ship, if you please. 570 00:49:06,151 --> 00:49:07,709 Aye, aye, sir. 571 00:49:08,754 --> 00:49:10,813 All hands on deck! 572 00:49:11,223 --> 00:49:13,953 Tack ship! Come on, Williams, up top! 573 00:49:14,426 --> 00:49:16,917 - Gently, gently. - Get up, the Horn waits for no man. 574 00:49:16,995 --> 00:49:20,590 He'll drown the lot of us. I know the way that man's mind works. 575 00:49:20,665 --> 00:49:24,123 - I felt it on my back. - Stop your grousing. 576 00:49:24,903 --> 00:49:28,498 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 577 00:49:36,114 --> 00:49:39,106 Well, it can't stay overcast forever, sir. 578 00:49:40,318 --> 00:49:45,255 Four weeks blind tacking is forever, Mr. Fryer, and you know it! 579 00:49:55,634 --> 00:49:57,829 Other tack, wear ship! 580 00:49:58,670 --> 00:50:01,138 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 581 00:50:01,206 --> 00:50:03,140 We have no choice! 582 00:50:05,844 --> 00:50:08,540 - Weather braces! - Aye, aye, sir! 583 00:50:11,383 --> 00:50:16,047 Starboard watch on deck! Starboard watch on deck! 584 00:50:17,823 --> 00:50:19,723 All hands on deck! 585 00:50:31,303 --> 00:50:33,032 What's the matter? 586 00:51:25,690 --> 00:51:26,952 Up helm! 587 00:51:35,200 --> 00:51:37,430 Steer two points to starboard! 588 00:51:37,535 --> 00:51:39,628 Be ready to reverse your helm! 589 00:51:39,738 --> 00:51:43,105 Lay away lee braces! All the way! 590 00:51:43,541 --> 00:51:45,736 All the way weather braces! 591 00:51:47,078 --> 00:51:50,104 We're back where we started four weeks ago! 592 00:52:02,661 --> 00:52:05,755 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 593 00:52:15,307 --> 00:52:18,640 The pumps are barely able to hold their own, sir. 594 00:52:19,411 --> 00:52:21,572 We've lost, Mr. Fryer. 595 00:52:22,981 --> 00:52:26,439 - Make way for the Cape of Good Hope. - Aye, aye, sir! 596 00:53:11,029 --> 00:53:14,055 Lay away lee braces! 597 00:53:17,802 --> 00:53:20,703 Downward off the mizzen. 598 00:53:28,079 --> 00:53:30,707 Here, here, here. What's all this, then? 599 00:53:30,815 --> 00:53:32,680 That, old son, is half a ration of meat. 600 00:53:32,751 --> 00:53:35,345 - What do you mean half a ration? - Captain's orders. 601 00:53:35,420 --> 00:53:39,356 Orders! You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 602 00:53:39,424 --> 00:53:41,289 I don't make the rules, I just dish the stuff. 603 00:53:41,359 --> 00:53:42,986 That's all you're gonna get, you'd better take it. 604 00:53:43,061 --> 00:53:45,621 He's right. Half-rations are better than none at all. 605 00:53:45,697 --> 00:53:48,689 - Why half-rations? What for? - Make up time, I suppose. 606 00:53:48,767 --> 00:53:51,167 Well, starving a man doesn't make the ship go no faster. 607 00:53:51,236 --> 00:53:52,931 It saves stopping for stores, doesn't it? 608 00:53:53,004 --> 00:53:56,337 Oh, so to catch up a couple of weeks, we starve all the way to Tahiti, eh? 609 00:53:56,408 --> 00:54:00,401 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 610 00:54:00,912 --> 00:54:02,402 Regulations? 611 00:54:05,350 --> 00:54:08,342 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 612 00:54:08,420 --> 00:54:10,513 Good. You convinced me. 613 00:54:10,588 --> 00:54:12,749 Now, go and convince the Captain. 614 00:54:13,792 --> 00:54:15,225 All right. 615 00:54:15,627 --> 00:54:17,561 Anybody coming along with me? 616 00:54:17,629 --> 00:54:20,325 - To see the Captain? - That's right, the Captain. 617 00:54:20,398 --> 00:54:23,026 You sure it's regulation? How do you know? 618 00:54:23,101 --> 00:54:24,568 Because I read them. 619 00:54:25,537 --> 00:54:28,973 A sailor with an education, like a singing pig. 620 00:54:29,074 --> 00:54:31,099 All right, I'm with you. 621 00:54:33,144 --> 00:54:36,079 What are you men doing in these quarters? 622 00:54:36,381 --> 00:54:39,179 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 623 00:54:39,250 --> 00:54:40,547 Let them do so. 624 00:54:43,151 --> 00:54:44,550 Speak up. 625 00:54:47,155 --> 00:54:50,716 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 626 00:54:53,061 --> 00:54:56,656 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't... 627 00:54:56,731 --> 00:54:58,562 That won't keep a while, sir. 628 00:54:58,633 --> 00:55:00,726 No, no, no. Please continue. 629 00:55:00,802 --> 00:55:03,669 I'm always available to hear complaints. 630 00:55:05,106 --> 00:55:07,768 Well, Captain, sir, we've... 631 00:55:08,242 --> 00:55:11,006 We've come representing the whole crew. 632 00:55:11,112 --> 00:55:13,637 It's about the half-rations, sir. 633 00:55:14,248 --> 00:55:16,409 And they ain't right, sir. 634 00:55:17,185 --> 00:55:19,085 I'd like to... 635 00:55:19,153 --> 00:55:23,180 The crew would like to remind you, sir, what it says in the regulations. 636 00:55:23,658 --> 00:55:26,422 You dare to quote the regulations to me? 637 00:55:26,494 --> 00:55:28,758 The regulations was made to go by, sir. 638 00:55:28,830 --> 00:55:31,321 We don't mean no impertinence, sir. 639 00:55:31,432 --> 00:55:33,297 But right is right, sir. 640 00:55:33,367 --> 00:55:37,633 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 641 00:55:38,005 --> 00:55:41,497 Us? How, sir? What did we do? 642 00:55:41,809 --> 00:55:45,540 This commission gave every man in the ship's company 643 00:55:45,646 --> 00:55:49,047 the key to opportunity, the chance to show what he's made of. 644 00:55:49,150 --> 00:55:51,880 Well, you've shown what you're made of. 645 00:55:51,986 --> 00:55:55,820 Dirt and empty silk nightcaps. 646 00:55:59,527 --> 00:56:02,155 Well, I thought I heard your voice, sir. 647 00:56:02,230 --> 00:56:03,697 Good night. 648 00:56:04,932 --> 00:56:07,162 So you want full rations, do you? 649 00:56:07,235 --> 00:56:11,763 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 650 00:56:11,873 --> 00:56:13,431 Now get out! 651 00:56:17,378 --> 00:56:20,711 "All the rations you need to get us to Tahiti on time. " 652 00:56:20,915 --> 00:56:23,406 Those were Captain Bligh's words. 653 00:56:23,918 --> 00:56:26,284 Rations of what, he didn't say. 654 00:56:26,954 --> 00:56:28,922 But he soon showed us. 655 00:56:29,624 --> 00:56:33,060 Rations of his favorite commodity, punishment. 656 00:56:33,561 --> 00:56:36,359 Served up to the tune of his favorite music, 657 00:56:36,430 --> 00:56:39,024 a cry of pain, a scream of agony. 658 00:56:39,100 --> 00:56:41,568 That was the concert that played us across three oceans 659 00:56:41,636 --> 00:56:44,434 as the months vanished from the calendar. 660 00:56:44,539 --> 00:56:47,269 And Captain Bligh's tension increased. 661 00:57:12,967 --> 00:57:14,229 Three. 662 00:57:22,910 --> 00:57:26,471 Come down on deck, you clumsy lubbers! 663 00:57:27,181 --> 00:57:29,479 And that jib, hoist it taut. 664 00:57:39,293 --> 00:57:41,761 Land ho! 665 00:57:44,498 --> 00:57:46,989 Land ho! 666 00:58:54,602 --> 00:58:58,538 This island is inhabited by over 200,000 savages. 667 00:58:59,540 --> 00:59:02,441 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook, 668 00:59:02,543 --> 00:59:04,374 they were not dangerous. 669 00:59:04,445 --> 00:59:06,504 However, the natives of the Sandwich Islands 670 00:59:06,580 --> 00:59:08,445 seemed friendly enough, but without warning, 671 00:59:08,516 --> 00:59:10,541 they turned on Captain Cook and killed him. 672 00:59:10,618 --> 00:59:12,950 We shall take all due military precautions. 673 00:59:13,020 --> 00:59:16,285 In the event we find ourselves welcome, you will discover that these savages 674 00:59:16,357 --> 00:59:19,758 have absolutely no conception of ordinary morality. 675 00:59:20,361 --> 00:59:24,229 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 676 00:59:24,298 --> 00:59:26,562 It is a matter of supernatural indifference to me 677 00:59:26,634 --> 00:59:29,501 whether you contaminate the natives or the natives contaminate you. 678 00:59:29,570 --> 00:59:32,733 I have but one concern, our mission. 679 00:59:32,807 --> 00:59:37,767 Let any one of you provoke an incident which endangers it, 680 00:59:39,547 --> 00:59:44,211 and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 681 00:59:47,288 --> 00:59:49,415 Lee braces, Mr. Christian. 682 01:01:10,304 --> 01:01:12,135 Stand by the anchor! 683 01:01:15,409 --> 01:01:16,899 Let off. 684 01:01:34,895 --> 01:01:37,386 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 685 01:01:37,498 --> 01:01:39,898 - Aye, aye. - Mr. Fryer, give them muskets. 686 01:01:40,000 --> 01:01:42,332 And arm another six men and put them in the cutter. 687 01:01:42,403 --> 01:01:44,530 At the first sign of treachery, you will open fire 688 01:01:44,605 --> 01:01:46,971 - and help us to retreat. - Aye, aye, sir. 689 01:02:08,262 --> 01:02:12,528 Select a work detail before you go ashore. Advise Mr. Christian. 690 01:02:12,600 --> 01:02:15,797 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 691 01:02:15,870 --> 01:02:17,838 One plant will be enough to tell the story, sir, 692 01:02:17,905 --> 01:02:20,567 but I shall have to find a specimen that has sprouted from the root. 693 01:02:20,641 --> 01:02:23,701 - Then instruct your men accordingly. - Very good, sir. 694 01:03:07,121 --> 01:03:09,681 No, not as a walking stick, Brown. 695 01:03:17,965 --> 01:03:20,126 Bring the cutter in closer. 696 01:04:52,293 --> 01:04:53,760 King George? 697 01:04:54,628 --> 01:04:56,425 No, Your Excellency. 698 01:04:56,530 --> 01:05:00,762 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 699 01:05:07,408 --> 01:05:11,936 I talk you talk. I go Captain Cook. 700 01:05:12,780 --> 01:05:14,611 Visit many islands. 701 01:05:15,716 --> 01:05:19,584 You Mr. Bligh. Me Minarii. 702 01:05:20,487 --> 01:05:23,354 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 703 01:05:23,424 --> 01:05:25,016 Oh, yes, very wonderful. 704 01:05:25,092 --> 01:05:27,253 Will you please tell King Hitihiti 705 01:05:27,328 --> 01:05:30,422 that King George sends many tokens of friendship? 706 01:06:10,471 --> 01:06:14,498 Hitihiti say, what he have, King George want. 707 01:06:16,777 --> 01:06:20,713 This is what we have come for, Your Excellency, breadfruit. 708 01:06:25,486 --> 01:06:27,351 That's right, uru. 709 01:06:44,405 --> 01:06:47,568 King George wants his people to be as strong as your people. 710 01:06:47,641 --> 01:06:50,109 He wants your breadfruit to nourish them. 711 01:06:58,852 --> 01:07:02,686 Hitihiti say take all breadfruit you want. 712 01:07:03,690 --> 01:07:06,523 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 713 01:07:55,909 --> 01:07:58,309 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 714 01:07:58,378 --> 01:07:59,970 No, no. Nothing like it. 715 01:08:00,047 --> 01:08:02,311 Brown, is that it over there? 716 01:08:03,584 --> 01:08:05,381 Right you are, sir. 717 01:08:05,886 --> 01:08:07,410 Right you are. 718 01:08:08,555 --> 01:08:10,750 Artocarpus incisa. 719 01:08:11,492 --> 01:08:13,119 Isn't it amazing? 720 01:08:13,227 --> 01:08:16,663 Such a delicate sprig with the power to feed a continent. 721 01:08:16,763 --> 01:08:19,323 You know, there's evidence to prove that a diet of breadfruit 722 01:08:19,399 --> 01:08:21,060 can sustain life all by itself. 723 01:08:21,134 --> 01:08:23,432 Whose life? Not mine. 724 01:08:23,604 --> 01:08:24,832 Lay on, Mills. 725 01:08:24,938 --> 01:08:26,906 Watch your toes there. 726 01:08:48,295 --> 01:08:51,025 They're like a string of live pearls. 727 01:09:01,275 --> 01:09:04,506 - It must be some sort of game. - Women only! 728 01:09:04,611 --> 01:09:07,705 - Damn dull game. - Oh, it has its possibilities. 729 01:09:09,283 --> 01:09:11,683 Not a single man among them. 730 01:09:11,785 --> 01:09:14,253 How many women do you suppose are down there? 731 01:09:14,321 --> 01:09:15,379 Enough. 732 01:09:15,489 --> 01:09:18,652 Here! Do you think we need to tell the others? 733 01:09:20,394 --> 01:09:24,797 Look at those, fellows. They're flogging the water. 734 01:09:30,504 --> 01:09:33,234 - What they do? - Chase fish for feast. 735 01:09:33,974 --> 01:09:35,464 You like go? 736 01:09:42,149 --> 01:09:43,980 Go ask him. Go on. 737 01:09:44,051 --> 01:09:45,484 I'll ask him. 738 01:09:45,552 --> 01:09:48,749 - There. Now, you see the new roots. - I beg your pardon, sir. 739 01:09:48,822 --> 01:09:52,087 Almost like little veins, aren't they, stretching down into the earth? 740 01:09:52,159 --> 01:09:54,491 - Would you just... For a moment, sir. - What? 741 01:09:54,561 --> 01:09:56,324 What is it, Mills? 742 01:09:57,331 --> 01:10:01,427 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 743 01:10:01,902 --> 01:10:03,767 They're fishing, sir. 744 01:10:09,009 --> 01:10:11,102 I beg your pardon, sir, 745 01:10:11,211 --> 01:10:14,112 but seeing them down there, working their fingers to the bones, 746 01:10:14,181 --> 01:10:16,513 well, we thought, that is, the lads and I thought, 747 01:10:16,583 --> 01:10:20,781 that we might just, well, nip along and give them a little hand, sir. 748 01:10:20,887 --> 01:10:22,821 Something to talk about when we get home, sir. 749 01:10:22,889 --> 01:10:25,255 Yes, sir, considering our mission, sir. 750 01:10:25,359 --> 01:10:27,919 Well, can we give them a hand, sir? 751 01:10:28,028 --> 01:10:30,223 Yes, I think we should all give them a hand. 752 01:10:30,297 --> 01:10:34,256 Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 753 01:10:35,769 --> 01:10:37,862 - To what? - Ball the root. 754 01:10:41,642 --> 01:10:43,132 Well... 755 01:10:46,980 --> 01:10:48,914 - Mills? - Gosh, sir, I... 756 01:10:48,982 --> 01:10:51,348 I don't know a thing about gardening, sir. 757 01:10:51,418 --> 01:10:53,113 Honest, I don't. 758 01:11:00,293 --> 01:11:01,658 Well, go on, then! 759 01:11:01,728 --> 01:11:03,320 Thank you, sir. 760 01:11:38,365 --> 01:11:42,324 - I'm ready, Mr. Christian. - Oh, damn you, Brown! I'm coming. 761 01:11:57,851 --> 01:12:00,285 Mates! Hey, mates. What's that? 762 01:12:48,602 --> 01:12:52,094 Don't be scared. I'm going to take you home with me. 763 01:13:56,203 --> 01:13:58,967 - Well, is it dormant, or isn't it? - I couldn't say, sir. 764 01:13:59,039 --> 01:14:02,202 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 765 01:14:02,275 --> 01:14:03,867 And when can I expect its decision? 766 01:14:03,944 --> 01:14:06,504 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks, sir. 767 01:14:06,613 --> 01:14:09,104 Excellent. You can't say yet. 768 01:14:09,182 --> 01:14:11,878 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 769 01:14:12,118 --> 01:14:15,110 We've traveled a gardener 29,000 miles 770 01:14:15,188 --> 01:14:19,147 to be told we don't even know the condition of the breadfruit. Excellent! 771 01:16:43,370 --> 01:16:45,600 You know, I heard that if that bread plant dries up, 772 01:16:45,672 --> 01:16:47,196 we could be here four or five months. 773 01:16:47,273 --> 01:16:50,800 - You better pray it don't, mate. - Pray it don't? What do you mean? 774 01:16:50,877 --> 01:16:52,902 How did you like your voyage out here, then? 775 01:16:52,979 --> 01:16:55,106 Nice? Comfortable? 776 01:16:55,181 --> 01:16:57,581 Nothing but fair and proper treatment from the Captain, eh? 777 01:16:57,650 --> 01:16:58,947 Worst I ever remember. 778 01:16:59,019 --> 01:17:01,317 Well, what makes you want to get underway, then? 779 01:17:01,388 --> 01:17:02,480 Use your head. 780 01:17:02,555 --> 01:17:04,546 If Captain Bligh was cooped up here for five months, 781 01:17:04,624 --> 01:17:07,252 five months, mark you, who do you think he'd take it out on? 782 01:17:07,327 --> 01:17:09,591 You think we sweat a bit, making for the Horn? 783 01:17:09,662 --> 01:17:11,755 Wait till he breaks our back making for Jamaica. 784 01:17:11,831 --> 01:17:13,298 We'll worry about that when it comes. Here! 785 01:17:13,366 --> 01:17:14,924 - Aye. - Might as well at that, mates. 786 01:17:15,001 --> 01:17:18,061 I wonder why they make those women eat alone? 787 01:17:18,505 --> 01:17:21,269 Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 788 01:17:21,341 --> 01:17:22,501 Funny lot, aren't they? 789 01:17:22,575 --> 01:17:25,510 They let us make free with their women. They won't let us eat with them. 790 01:17:25,578 --> 01:17:28,570 Isn't that like knocking at the wrong door? 791 01:18:13,693 --> 01:18:16,389 Hitihiti say, Captain dance with daughter now. 792 01:18:16,463 --> 01:18:18,260 Dance? No, not me. 793 01:18:18,531 --> 01:18:21,557 I thank Your Excellency, but I don't dance. 794 01:18:23,903 --> 01:18:26,701 No say no. Hitihiti angry. 795 01:18:30,810 --> 01:18:33,040 My apologies, Your Excellency. 796 01:18:33,113 --> 01:18:34,978 I did not understand. 797 01:18:40,120 --> 01:18:43,749 - You are amused? - No, I hope I shall not be, sir. 798 01:18:44,457 --> 01:18:47,551 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 799 01:18:47,627 --> 01:18:49,117 We shall see. 800 01:20:14,647 --> 01:20:16,114 Sorry to spoil your evening, sir, 801 01:20:16,182 --> 01:20:19,413 but you said you wished to be informed of any development. 802 01:20:20,053 --> 01:20:22,044 It looks wilted, Brown. 803 01:20:22,855 --> 01:20:24,516 It's dead, sir. 804 01:20:26,759 --> 01:20:29,421 Might there not be other plants that will flourish? 805 01:20:29,495 --> 01:20:32,931 Sir, this proves that the dormant season has begun. 806 01:20:33,833 --> 01:20:36,097 Well, you did the best you could, sir. 807 01:20:36,202 --> 01:20:40,161 It's a pity the Admiralty will blame you, in any case, for the delay. 808 01:20:40,240 --> 01:20:43,403 But, it's an unjust world. My sympathy! 809 01:20:48,181 --> 01:20:49,944 I dislike failure. 810 01:20:51,784 --> 01:20:54,776 I dislike it as much as the Admiralty does. 811 01:21:28,488 --> 01:21:32,117 Forgive me. I have a partner over there. 812 01:21:37,096 --> 01:21:39,394 Forgive me, please.