1
00:07:09,704 --> 00:07:12,298
Portsmouth, December, 1787.
2
00:07:13,808 --> 00:07:18,211
I looked upon the vessel
that was to take me to the Island of Tahiti.
3
00:07:18,312 --> 00:07:20,974
A destination so far from England
4
00:07:21,048 --> 00:07:24,882
that one couldn't go farther
without starting to come home.
5
00:07:25,052 --> 00:07:29,318
And the length of the journey was equaled
by the importance of its mission.
6
00:07:29,757 --> 00:07:33,022
What could be more vital
than to find and cultivate
7
00:07:33,094 --> 00:07:36,393
a nourishing new food
that cost nothing to grow?
8
00:07:36,897 --> 00:07:40,230
A blessing for the poor,
the hungry of the world.
9
00:07:40,668 --> 00:07:43,262
It was a mission close to my heart.
10
00:07:43,838 --> 00:07:45,362
And it was I who had been chosen
11
00:07:45,439 --> 00:07:47,999
from amongst
all the gardeners in England.
12
00:07:48,075 --> 00:07:51,272
Oh, beg pardon.
Can you tell me if this boat is the Bounty?
13
00:07:51,345 --> 00:07:52,710
- Boat, did you say?
- Yes.
14
00:07:52,780 --> 00:07:56,477
- A boat! It's a ship, you landlubber.
- Hey, what kind of a seaman's this?
15
00:07:56,550 --> 00:07:58,609
- He's a peddler.
- You selling something, chum?
16
00:07:58,686 --> 00:08:00,950
I'm not a peddler. I'm a gardener.
17
00:08:01,055 --> 00:08:04,422
Assistant Botanist at
the Royal Botanical Gardens at Kew.
18
00:08:04,525 --> 00:08:06,186
You know Kew Gardens, of course.
19
00:08:06,260 --> 00:08:08,888
Kew's outside London.
You lost your way, mate.
20
00:08:08,963 --> 00:08:10,692
Well, I haven't lost my way if this boat,
21
00:08:10,765 --> 00:08:12,824
I beg your pardon,
if this ship is the Bounty.
22
00:08:12,900 --> 00:08:14,231
Aye, it's the Bounty, all right.
23
00:08:14,302 --> 00:08:17,032
Then, perhaps one of you gentlemen
could tell me where I sign on?
24
00:08:17,104 --> 00:08:19,538
I wonder what a gardener's
doing onboard, huh?
25
00:08:19,607 --> 00:08:22,371
Gonna plant roses
in me hammock, are you?
26
00:08:22,443 --> 00:08:24,138
Good thing, too, the way you smell.
27
00:08:24,211 --> 00:08:27,146
Hold on, hold on. Look. Empty pots.
28
00:08:27,648 --> 00:08:30,708
I know. We're going to Tahiti
to fill them with something, right?
29
00:08:30,785 --> 00:08:32,685
Well, one usually fills empty pots
with something.
30
00:08:32,753 --> 00:08:35,085
- What'd you got here? Little telescope?
- Be careful, please.
31
00:08:35,156 --> 00:08:38,421
These are scientific documents.
Agronomy records.
32
00:08:38,492 --> 00:08:40,960
- They're what?
- Agronomy records.
33
00:08:41,562 --> 00:08:42,756
They're sketches, really.
34
00:08:42,830 --> 00:08:44,855
- Sketches?
- Sketches of breadfruit.
35
00:08:44,932 --> 00:08:46,160
- Breadfruit?
- Breadfruit?
36
00:08:46,233 --> 00:08:49,259
You mean, where we're going,
bread grows on trees?
37
00:08:49,337 --> 00:08:52,033
Bread trees.
That's daft enough for a shipload, eh?
38
00:08:52,106 --> 00:08:54,165
There's nothing daft about breadfruit.
39
00:08:54,241 --> 00:08:57,233
It is a very real food. A staple, like wheat.
40
00:08:57,311 --> 00:08:58,778
- Here.
- Goofy-looking weed.
41
00:08:58,846 --> 00:09:01,178
It's funny that nobody's
ever heard of this before, then.
42
00:09:01,248 --> 00:09:03,614
No one ever heard of the potato
until Sir Francis Drake
43
00:09:03,684 --> 00:09:06,619
brought it from South America.
It altered European economy.
44
00:09:06,687 --> 00:09:08,848
Breadfruit may alter it again.
45
00:09:08,956 --> 00:09:10,548
I wonder what it tastes like.
46
00:09:10,624 --> 00:09:13,752
The West Indies Company
plans to feed it to the slaves in Jamaica
47
00:09:13,828 --> 00:09:15,455
no matter what it tastes like.
48
00:09:15,529 --> 00:09:19,363
But then, if it becomes popular,
they'll feed it to the world.
49
00:09:19,467 --> 00:09:22,436
Gentlemen, we're about to embark
on a very momentous journey.
50
00:09:22,503 --> 00:09:25,301
Personally, I'm proud to be part of it.
51
00:09:25,373 --> 00:09:27,034
Now, where do I sign on?
52
00:09:27,141 --> 00:09:29,200
I'll show you. Come along with me.
53
00:09:29,276 --> 00:09:31,369
Breadfruit? Did you ever hear
of that? A breadfruit?
54
00:09:31,445 --> 00:09:33,310
Now come on, love, you got me money.
What more do you want?
55
00:09:33,381 --> 00:09:35,576
- But when do you get paid?
- Now, come on, love. Get off the ship.
56
00:09:35,649 --> 00:09:37,549
Hey, Scratch.
Sign on me mate here, will you?
57
00:09:37,618 --> 00:09:39,779
Make your mark right there.
58
00:09:47,795 --> 00:09:49,695
Captain coming aboard!
59
00:09:54,301 --> 00:09:57,532
He was master of the Resolution
under Captain Cook.
60
00:09:57,638 --> 00:09:59,902
- What's he like?
- A hard one.
61
00:10:00,241 --> 00:10:03,870
- I sailed under him.
- But he walks like a sailor, anyway.
62
00:10:08,082 --> 00:10:10,175
- Mr. Fryer.
- Captain, sir.
63
00:10:14,588 --> 00:10:17,113
- How is the crew shaping?
- A prime lot, I'd say, sir.
64
00:10:17,191 --> 00:10:19,318
- And all volunteers.
- Good.
65
00:10:20,227 --> 00:10:22,525
I'd like my chest brought aboard,
Mr. Fryer.
66
00:10:22,596 --> 00:10:25,030
If you have a sober hand
who can be trusted not to desert.
67
00:10:25,099 --> 00:10:27,033
At your service, sir.
68
00:10:27,201 --> 00:10:29,260
Mills is a good man, sir.
69
00:10:29,937 --> 00:10:31,871
Remain by my cabin.
I'll have other errands.
70
00:10:31,939 --> 00:10:33,531
Aye, aye, sir.
71
00:10:33,941 --> 00:10:35,704
Come on, give me a hand, mate.
72
00:10:35,776 --> 00:10:38,006
You're not backward
in pushing yourself forward, are you?
73
00:10:38,078 --> 00:10:39,545
You keep your pork-nose where it belongs
74
00:10:39,613 --> 00:10:40,978
and give me a hand
with the Captain's gear.
75
00:10:41,048 --> 00:10:43,516
Well, don't be touchy, mate.
Got a long voyage ahead, you know.
76
00:10:43,584 --> 00:10:45,711
That's true. There it is.
77
00:10:46,353 --> 00:10:48,480
Always speak up
for the easy tasks in port,
78
00:10:48,556 --> 00:10:50,922
to be spared the difficult ones at sea.
79
00:11:00,501 --> 00:11:02,264
What's this? A Royal visit?
80
00:11:02,369 --> 00:11:05,065
That's Mr. Christian's carriage, sir.
81
00:11:05,139 --> 00:11:06,299
Is it, now?
82
00:11:10,778 --> 00:11:14,441
So, I've had a career fop
palmed onto me as a first mate.
83
00:11:14,548 --> 00:11:17,574
- You haven't met him yet, sir?
- He was assigned only yesterday.
84
00:11:17,651 --> 00:11:19,585
Moorechild was my choice.
85
00:11:19,653 --> 00:11:22,645
He was taken ill
with some malady or other.
86
00:11:31,332 --> 00:11:34,165
Aye, nothing compares with a woman
washed all over,
87
00:11:34,268 --> 00:11:36,429
smelling like a Frenchman.
88
00:11:44,612 --> 00:11:47,581
Fletcher Christian, Lieutenant,
come aboard to join, sir.
89
00:11:47,648 --> 00:11:51,914
Lieutenant Christian.
You are a naval lieutenant, I presume?
90
00:11:52,453 --> 00:11:54,182
Yes. Please forgive my appearance, sir.
91
00:11:54,255 --> 00:11:57,019
I was staying with friends in the country
when my orders reached me.
92
00:11:57,091 --> 00:11:59,355
- So, I came directly.
- I see.
93
00:11:59,460 --> 00:12:02,486
- This is Mr. Fryer, our sailing master.
- Oh, yes.
94
00:12:02,596 --> 00:12:05,064
- Nice to see you again, Mr. Fryer.
- Same to you, Mr. Christian.
95
00:12:05,132 --> 00:12:06,429
Yes, we sailed together.
96
00:12:06,500 --> 00:12:09,867
Let me show your men your cabin.
Your pardon, sir.
97
00:12:12,006 --> 00:12:15,703
You've come none too soon.
Please be about your duties without delay.
98
00:12:15,776 --> 00:12:17,368
Your indulgence, sir.
99
00:12:17,478 --> 00:12:21,972
I have two charming friends here
who insist upon seeing me to my ship.
100
00:12:22,049 --> 00:12:24,313
And they also insist
upon meeting the Captain.
101
00:12:24,385 --> 00:12:26,444
They say it's important.
102
00:12:27,121 --> 00:12:29,021
- Very well.
- Thank you.
103
00:12:34,328 --> 00:12:36,193
- Hello, Ned.
- Fletcher.
104
00:12:36,297 --> 00:12:38,231
- How are you?
- I'd heard you were going to be with us.
105
00:12:38,299 --> 00:12:40,824
- Yes. We'll be together.
- What luck.
106
00:12:40,901 --> 00:12:42,892
- Well, if you'll excuse me.
- Certainly.
107
00:12:42,970 --> 00:12:44,801
We'll dine together.
108
00:12:45,372 --> 00:12:47,806
Wonderful lad.
His mother's a great friend of the family.
109
00:12:47,875 --> 00:12:50,673
Lady Young. Wonderful horsewoman, also.
110
00:12:51,245 --> 00:12:53,304
Trains them herself, if you can imagine.
111
00:12:53,380 --> 00:12:54,745
I'll try.
112
00:13:01,655 --> 00:13:04,180
I'm sorry, Madam. I do not speak French.
113
00:13:04,258 --> 00:13:06,920
Oh, for shame, Captain.
That's uncivilized of you.
114
00:13:06,994 --> 00:13:08,757
I humbly apologize.
115
00:13:09,096 --> 00:13:12,122
May I present Captain Bligh,
the Lady Gwendolyn Arbast.
116
00:13:12,199 --> 00:13:14,690
- Milady.
- Delighted to meet you, Captain.
117
00:13:14,768 --> 00:13:18,363
May I compliment you upon your
distinguished record of command?
118
00:13:19,006 --> 00:13:21,566
The compliment's
slightly premature, Milady.
119
00:13:21,675 --> 00:13:23,939
This is my first captaincy.
120
00:13:24,845 --> 00:13:27,439
- The first of many, I'm sure.
- Thank you.
121
00:13:27,548 --> 00:13:29,209
Good luck, Captain.
122
00:13:29,283 --> 00:13:31,114
Come along, Therese.
123
00:13:31,218 --> 00:13:32,845
Excuse me, sir.
124
00:13:34,221 --> 00:13:36,451
No, don't bother
to come with us, Fletcher.
125
00:13:36,523 --> 00:13:39,981
Last minute attentions are always hollow
and you are insincere to start with.
126
00:13:40,060 --> 00:13:41,459
Oh, dear.
127
00:13:46,967 --> 00:13:51,301
Well, sir,
I understand we're taking this river scow
128
00:13:51,405 --> 00:13:54,465
halfway round the world
on a grocer's errand.
129
00:13:54,575 --> 00:13:56,634
I take a somewhat different view.
130
00:13:56,744 --> 00:13:58,803
So do their Lordships of the Admiralty.
131
00:13:58,879 --> 00:14:01,609
- Do they really? How extraordinary.
- Tell me,
132
00:14:01,715 --> 00:14:05,207
what is a man of your particular interests
doing in the navy?
133
00:14:05,285 --> 00:14:07,617
Oh, process of elimination.
134
00:14:07,888 --> 00:14:12,086
There's something dusty about the army
and affairs of state are rather a bore.
135
00:14:12,159 --> 00:14:14,627
You know, one must do something.
136
00:14:15,162 --> 00:14:17,096
Here's a fellow
trying to catch your eye, sir.
137
00:14:17,164 --> 00:14:18,495
Looks like an embalmer.
138
00:14:18,565 --> 00:14:20,328
Beg pardon, sir. Might I have a word?
139
00:14:20,401 --> 00:14:22,528
- Are you our gardener from Kew?
- Yes, sir. Brown, sir.
140
00:14:22,603 --> 00:14:24,764
- Good. Found your quarters yet?
- No, sir.
141
00:14:24,838 --> 00:14:28,035
Get him a good billet.
This is the most important man aboard.
142
00:14:28,108 --> 00:14:30,542
- Aye, aye, sir.
- Well, I'm hardly that, but thank you, sir.
143
00:14:30,611 --> 00:14:33,580
I have a message for you, sir,
from our chief botanist.
144
00:14:33,647 --> 00:14:34,773
Well, what is it?
145
00:14:34,848 --> 00:14:38,045
He has reached the conclusion that
the breadfruit has a dormant period, sir.
146
00:14:38,118 --> 00:14:41,212
According to his experiments,
it begins some time in October.
147
00:14:41,288 --> 00:14:42,949
A dormant period?
148
00:14:43,023 --> 00:14:45,389
Four or five months
when the fruit cannot be transplanted.
149
00:14:45,459 --> 00:14:46,790
The cuttings die.
150
00:14:46,860 --> 00:14:48,953
Well, October's some way off.
151
00:14:49,029 --> 00:14:50,257
That shouldn't worry us,
152
00:14:50,330 --> 00:14:52,696
unless your botanist
is wrong about the date.
153
00:14:52,766 --> 00:14:53,960
Exactly, sir.
154
00:14:54,034 --> 00:14:56,161
- Mr. Christian.
- Yes, sir?
155
00:14:57,471 --> 00:14:58,961
Oh, sir,
156
00:14:59,840 --> 00:15:03,970
does it really matter
when these vegetables arrive in Jamaica?
157
00:15:04,678 --> 00:15:08,444
It matters to the tune
of �1,000 a day, Mr. Christian.
158
00:15:08,515 --> 00:15:11,348
My word,
that is an impressive amount, yes.
159
00:15:11,452 --> 00:15:13,920
The West India merchants
are impressed by it.
160
00:15:13,987 --> 00:15:16,478
So is the Admiralty. And so am I.
161
00:15:16,824 --> 00:15:19,315
It is my intention
to land our cargo in Jamaica,
162
00:15:19,393 --> 00:15:22,624
as far ahead of the Admiralty's timetable
as is humanly possible.
163
00:15:22,696 --> 00:15:25,221
Yes. Well, one can understand that.
164
00:15:25,332 --> 00:15:29,234
Doing so, one can look forward
to promotions and even honors.
165
00:15:29,336 --> 00:15:31,065
And all that, yes.
166
00:15:31,171 --> 00:15:34,004
I will do exactly all that, Mr. Christian.
167
00:15:34,074 --> 00:15:37,009
Which brings me
to the subject of yourself.
168
00:15:37,077 --> 00:15:40,012
I will tolerate nothing less
than a man's best efforts,
169
00:15:40,080 --> 00:15:41,638
officer or seaman.
170
00:15:41,715 --> 00:15:45,310
Highborn connections
are no substitute for hard work.
171
00:15:45,819 --> 00:15:47,753
No, indeed they're not, sir.
172
00:15:48,088 --> 00:15:49,680
But, personally, I see no reason
173
00:15:49,757 --> 00:15:52,988
why a good officer
cannot be a gentleman, as well.
174
00:15:53,060 --> 00:15:56,826
- Do you disagree, sir?
- Not if he's first a good officer.
175
00:15:56,897 --> 00:15:58,660
It's a debatable point,
176
00:15:58,732 --> 00:16:01,895
but a good subject
for a dinner's conversation.
177
00:16:02,002 --> 00:16:04,436
But I'm keeping Mr. Brown waiting.
178
00:16:04,538 --> 00:16:08,065
And I mustn't neglect
the most important man on our ship.
179
00:16:09,409 --> 00:16:11,036
Excuse me, sir.
180
00:16:11,678 --> 00:16:13,202
Hello, Brown.
181
00:16:20,020 --> 00:16:23,512
- Make ready for sail, Mr. Christian.
- Aye, aye, sir.
182
00:16:23,957 --> 00:16:26,687
Hands to stations for leaving harbor!
183
00:16:26,760 --> 00:16:28,284
Aye, aye, sir!
184
00:16:32,599 --> 00:16:36,057
All hands to stations for leaving harbor!
185
00:16:36,737 --> 00:16:38,534
All hands on deck!
186
00:16:43,544 --> 00:16:47,241
All hands to stations for leaving harbor!
187
00:17:15,175 --> 00:17:17,439
All right, now, heavy on it!
188
00:17:17,978 --> 00:17:19,468
Step round.
189
00:17:20,113 --> 00:17:21,978
Let go and hold!
190
00:17:33,160 --> 00:17:34,787
Ship ready for sea, sir.
191
00:17:34,862 --> 00:17:38,127
Set topsails and headsails. Starboard tack.
192
00:17:39,132 --> 00:17:40,997
Set topsails and headsails.
193
00:17:41,101 --> 00:17:44,093
Set topsails and headsails!
194
00:17:48,976 --> 00:17:50,273
Set gallants!
195
00:17:50,344 --> 00:17:52,471
- Set gallants!
- Sheet home!
196
00:18:07,394 --> 00:18:08,861
Set royals!
197
00:18:08,962 --> 00:18:11,055
Set royals!
198
00:18:15,002 --> 00:18:16,970
Midships, steady as she goes.
199
00:19:07,154 --> 00:19:08,519
- Bos'n's mate!
- Aye, sir?
200
00:19:08,588 --> 00:19:10,215
Pipe up spirits.
201
00:19:13,226 --> 00:19:15,217
Up spirits!
202
00:19:15,595 --> 00:19:19,122
Watch below,
muster for grog on the upper deck!
203
00:19:25,605 --> 00:19:27,095
Hey, Mills.
204
00:19:27,307 --> 00:19:30,367
Mr. Christian wants a word with you
on the quarterdeck.
205
00:19:30,911 --> 00:19:33,311
The fact is,
I'm a little slow sometimes and...
206
00:19:33,380 --> 00:19:34,642
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
207
00:19:34,715 --> 00:19:36,239
Mack here is reporting a theft.
208
00:19:36,316 --> 00:19:38,477
- What? Already?
- Aye, sir.
209
00:19:39,386 --> 00:19:41,946
Carry on with your investigations.
210
00:19:47,294 --> 00:19:52,061
Seaman Mills at your service, sir.
No labor too long, no job too hard, sir.
211
00:19:53,834 --> 00:19:58,464
Well, you're a light-hearted fellow,
as well as a light-fingered one.
212
00:19:59,072 --> 00:20:00,164
Sir?
213
00:20:00,273 --> 00:20:04,232
It seems that in a moment of exuberance,
you stole two 25-pound cheeses.
214
00:20:04,311 --> 00:20:06,643
I stole two 25-pound cheeses, sir?
215
00:20:08,448 --> 00:20:10,473
You wish to deny it?
216
00:20:12,252 --> 00:20:13,844
Well, speak up, Mills.
217
00:20:13,954 --> 00:20:17,117
Why, yes I do, sir. Of course. Certainly, sir.
218
00:20:18,692 --> 00:20:22,128
First of all, sir,
I'd be grateful to know who's accusing me.
219
00:20:22,195 --> 00:20:24,686
Yes, of course. This observant chap here
220
00:20:24,798 --> 00:20:28,097
says he saw you take them
before we left Portsmouth.
221
00:20:28,168 --> 00:20:31,660
Well, he saw wrong, sir.
Or else he's a bloody liar.
222
00:20:33,974 --> 00:20:38,172
- Are you a bloody liar? Answer freely.
- No, sir.
223
00:20:38,278 --> 00:20:41,645
I saw him take them those two cheeses
with me own eyes.
224
00:20:42,182 --> 00:20:47,142
Mr. Christian, testing one man's word
against another's is an empty procedure.
225
00:20:47,354 --> 00:20:51,450
List the shortage as unsolved theft
and stop the men's cheese ration
226
00:20:51,525 --> 00:20:54,824
- until the deficit is made up.
- As you say, sir.
227
00:20:56,563 --> 00:20:59,691
- Well, that'll be all, Mills.
- Thank you, sir.
228
00:21:02,903 --> 00:21:04,996
Was there something further
you wished to discuss?
229
00:21:05,072 --> 00:21:07,563
Early Renaissance sketching, perhaps?
230
00:21:07,674 --> 00:21:09,505
No, sir. Sorry, sir.
231
00:21:25,225 --> 00:21:28,023
Let it lay, whatever it is. Let it lay.
232
00:21:28,562 --> 00:21:31,929
- I got a little score to settle.
- Look, son, this is a small ship.
233
00:21:31,998 --> 00:21:34,933
Fill it with grudges
and there'd be no room left to live in.
234
00:21:35,001 --> 00:21:37,526
And you're listening to 30 years at sea.
235
00:21:37,604 --> 00:21:40,971
You don't preach to me, McCoy,
and I won't preach to you. All right?
236
00:21:41,041 --> 00:21:42,906
It's a good bargain,
237
00:21:44,377 --> 00:21:46,208
with you the loser.
238
00:21:57,357 --> 00:22:00,451
You can thank
your good friend Mills for this.
239
00:22:03,463 --> 00:22:06,955
Now, this is the way it's gonna be.
Captain's orders.
240
00:22:07,067 --> 00:22:09,797
There'll be no cheese issue
until the shortage is made up.
241
00:22:09,870 --> 00:22:11,895
You understand? And you?
242
00:22:16,409 --> 00:22:19,401
So we've got a bootlicker onboard, eh?
243
00:22:21,915 --> 00:22:23,542
A troublemaker.
244
00:22:24,050 --> 00:22:27,144
- It wasn't my fault.
- Hey, what's the matter?
245
00:22:27,254 --> 00:22:30,087
I don't like to be called a thief, that's all.
246
00:22:30,157 --> 00:22:32,216
- A thief?
- A thief, that's right.
247
00:22:32,292 --> 00:22:33,520
I'll teach you a lesson.
248
00:22:33,593 --> 00:22:35,788
- Squealing on the boys.
- Hey!
249
00:22:35,896 --> 00:22:37,921
I like a bit of cheese with my grub.
250
00:22:37,998 --> 00:22:40,990
Maybe it's you
who should take the licking.
251
00:22:41,334 --> 00:22:42,926
Now look here.
252
00:22:43,170 --> 00:22:47,231
It was the Captain asked me
take the cheeses to his home, as a favor.
253
00:22:47,307 --> 00:22:49,901
It's always the same in this blasted navy.
254
00:22:49,976 --> 00:22:53,207
You do a job for an officer like that,
you're called a thief.
255
00:22:53,280 --> 00:22:54,872
And the crew lose their cheeses.
256
00:22:54,948 --> 00:22:57,382
- So, you did the Captain a favor, eh?
- It was the Captain.
257
00:22:57,450 --> 00:22:59,441
The Captain helping himself
to the ship's stores.
258
00:22:59,519 --> 00:23:02,716
- Hey.
- The Captain's the thief, not me!
259
00:23:12,566 --> 00:23:14,898
The Articles of War
provide most adequately
260
00:23:14,968 --> 00:23:17,835
for a man who calls his Captain a thief.
261
00:23:20,807 --> 00:23:25,073
I think a few weeks without grog
will teach him to hold his tongue.
262
00:23:25,178 --> 00:23:28,375
No. Two dozen with the lash
will teach him better still.
263
00:23:28,481 --> 00:23:32,008
All hands to witness punishment.
Mr. Christian, if you please.
264
00:24:21,534 --> 00:24:26,028
"If any officer, mariner or soldier,
in or belonging to the fleet,
265
00:24:26,106 --> 00:24:29,598
"shall behave himself
with contempt to his superior officer,
266
00:24:29,709 --> 00:24:32,803
"such superior officer
being in the execution of his office,
267
00:24:32,879 --> 00:24:36,872
"he shall be punished
according to the nature of his offense."
268
00:24:37,717 --> 00:24:39,446
Two dozen lashes.
269
00:24:39,819 --> 00:24:41,912
Ship's company, on hats.
270
00:24:50,730 --> 00:24:54,393
You just remember,
it ain't me that's whipping you.
271
00:24:54,467 --> 00:24:56,560
Don't worry, I'll live.
272
00:24:56,636 --> 00:24:58,968
You know, mate, it ain't me. Remember.
273
00:24:59,072 --> 00:25:02,007
Stop worrying. You're making me nervous.
274
00:25:12,519 --> 00:25:13,986
Lay on, Quintal.
275
00:25:17,357 --> 00:25:18,517
One.
276
00:25:21,461 --> 00:25:22,655
Two.
277
00:25:25,031 --> 00:25:26,293
Three.
278
00:25:28,168 --> 00:25:29,328
Four.
279
00:25:31,471 --> 00:25:32,631
Five.
280
00:25:35,275 --> 00:25:38,005
- Six.
- You're going too lightly, Quintal.
281
00:25:38,111 --> 00:25:41,103
Lay on with a will or you'll take his place.
282
00:25:44,684 --> 00:25:45,946
Seven.
283
00:25:46,453 --> 00:25:47,681
Eight.
284
00:25:49,989 --> 00:25:51,183
Nine.
285
00:25:52,225 --> 00:25:53,385
Ten.
286
00:25:54,661 --> 00:25:55,958
Eleven.
287
00:25:57,230 --> 00:25:58,322
Twelve.
288
00:25:58,398 --> 00:26:01,094
You were ordered to witness punishment.
You can't turn away.
289
00:26:01,167 --> 00:26:02,498
Thirteen.
290
00:26:04,537 --> 00:26:05,902
Fourteen.
291
00:26:07,006 --> 00:26:08,303
Fifteen.
292
00:26:09,309 --> 00:26:10,640
Sixteen.
293
00:26:11,311 --> 00:26:12,710
Seventeen.
294
00:26:16,750 --> 00:26:18,081
Eighteen.
295
00:26:19,652 --> 00:26:21,017
Nineteen.
296
00:26:23,256 --> 00:26:24,587
Twenty.
297
00:26:25,759 --> 00:26:27,226
Twenty-one.
298
00:26:29,262 --> 00:26:30,729
Twenty-two.
299
00:26:32,399 --> 00:26:33,889
Twenty-three.
300
00:26:35,602 --> 00:26:37,069
Twenty-four.
301
00:26:38,338 --> 00:26:40,101
Company dismissed!
302
00:27:16,409 --> 00:27:20,038
Lay away lee braces!
303
00:27:41,601 --> 00:27:43,660
You are not eating, Mr. Young.
304
00:27:43,770 --> 00:27:46,364
- With your permission, I'm not hungry, sir.
- Permission denied.
305
00:27:46,439 --> 00:27:47,872
We'll not have food wasted.
306
00:27:47,941 --> 00:27:50,102
- Eat your supper.
- Aye, sir.
307
00:27:53,847 --> 00:27:56,407
Not a very sociable group tonight.
308
00:27:56,483 --> 00:27:57,677
As a matter of fact, sir,
309
00:27:57,750 --> 00:27:59,342
I was about to make a remark
when you spoke.
310
00:27:59,419 --> 00:28:00,681
You're pardoned.
311
00:28:00,753 --> 00:28:03,517
Something troubling you, Mr. Christian?
312
00:28:03,990 --> 00:28:06,458
No, sir. It's nothing. I just...
313
00:28:08,094 --> 00:28:10,654
Well, I don't feel my cheeriest after
314
00:28:10,763 --> 00:28:13,197
watching a man take a severe lashing.
315
00:28:13,299 --> 00:28:15,927
Pass Mr. Young the potatoes, please.
316
00:28:16,002 --> 00:28:18,971
You've witnessed punishment
before, surely.
317
00:28:20,707 --> 00:28:22,834
Go ahead, speak your mind.
318
00:28:28,348 --> 00:28:30,839
Well, sir, since you ask, it's...
319
00:28:31,718 --> 00:28:34,778
It's the question of degree
that troubles me.
320
00:28:34,888 --> 00:28:39,188
You see, if one flogs a man half to death
for a minor infraction,
321
00:28:39,893 --> 00:28:42,794
then how does one punish him
for a serious offense?
322
00:28:42,862 --> 00:28:45,126
Minor infraction, you said?
323
00:28:45,565 --> 00:28:47,829
Yes. I think that two cheeses, sir...
324
00:28:47,901 --> 00:28:50,995
Plus the word "thief"
applied to his Captain.
325
00:28:51,471 --> 00:28:52,836
But you still feel, though,
326
00:28:52,906 --> 00:28:55,397
that stopping the man's grog
was sufficient punishment?
327
00:28:55,475 --> 00:28:57,500
Well, I agree with you.
328
00:28:58,044 --> 00:29:01,536
- You agree?
- Eat it up. Excellent stew.
329
00:29:02,882 --> 00:29:06,045
If we were concerned
with only the one case, certainly.
330
00:29:06,753 --> 00:29:09,153
- Well, I don't know...
- Hear me.
331
00:29:10,189 --> 00:29:14,148
You will, all of you, no doubt
command your own ships some day.
332
00:29:14,227 --> 00:29:16,752
Let us suppose
that your vessel is running in heavy seas.
333
00:29:16,829 --> 00:29:19,263
The shrouds are covered with ice.
A gale is blowing.
334
00:29:19,332 --> 00:29:22,130
It becomes necessary, in your opinion,
to order a seaman aloft.
335
00:29:22,201 --> 00:29:23,691
He realizes, of course,
336
00:29:23,770 --> 00:29:26,500
that if his fingers slip from the icy shrouds
for a split second,
337
00:29:26,573 --> 00:29:28,666
he'll perish immediately.
338
00:29:29,375 --> 00:29:31,343
Now, this is a typical seaman,
339
00:29:31,411 --> 00:29:35,245
a half-witted, wife-beating,
habitual drunkard.
340
00:29:35,348 --> 00:29:37,942
His whole life is spent evading
and defying authority.
341
00:29:38,017 --> 00:29:41,612
Tell me, sir.
What is it that makes this man go aloft?
342
00:29:44,924 --> 00:29:47,222
I think, depending on the man, sir,
any number of things.
343
00:29:47,293 --> 00:29:49,693
You can put it in one word. Fear.
344
00:29:49,762 --> 00:29:51,730
Fear of what you'll do to him.
345
00:29:51,798 --> 00:29:53,663
Fear of punishment so vivid in his mind
346
00:29:53,733 --> 00:29:56,167
that he fears it even more
than sudden death.
347
00:29:56,235 --> 00:29:58,066
Now don't mistake me.
348
00:29:58,137 --> 00:30:02,039
I'm not advising cruelty or brutality
with no purpose.
349
00:30:02,809 --> 00:30:06,040
My point is that cruelty with purpose
is not cruelty.
350
00:30:06,112 --> 00:30:07,704
It's efficiency.
351
00:30:07,780 --> 00:30:09,873
But a man will never disobey you
352
00:30:09,949 --> 00:30:12,782
once he's watched
his mate's backbone laid bare.
353
00:30:12,885 --> 00:30:15,217
He'll remember
those white ribs staring at him,
354
00:30:15,288 --> 00:30:16,687
he'll see the flesh jump
355
00:30:16,756 --> 00:30:20,089
and hear the whistle of the whip
for the rest of his life.
356
00:30:32,639 --> 00:30:34,732
Well, perhaps you're right, sir.
357
00:30:35,308 --> 00:30:37,708
I'd be careful of that cheese
if I were you, sir.
358
00:30:37,777 --> 00:30:41,406
It has a peculiar smell.
I think it's a bit tainted.
359
00:30:45,818 --> 00:30:49,584
But then, of course,
it's a question of individual taste.
360
00:30:53,793 --> 00:30:55,624
It's damn good port.
361
00:30:57,530 --> 00:30:58,792
In the following weeks,
362
00:30:58,865 --> 00:31:02,824
Captain Bligh worked the ship
for every furlong of gain it could give.
363
00:31:02,935 --> 00:31:05,199
Every inch of canvas spread,
364
00:31:05,805 --> 00:31:09,969
and God help the helmsman
if the wake were not arrow-straight.
365
00:31:10,043 --> 00:31:14,343
Captain Bligh must've asked me
the same question a score of times.
366
00:31:14,447 --> 00:31:18,349
"What day saw the beginning
of the breadfruit's dormant period?"
367
00:31:18,451 --> 00:31:20,009
I told him repeatedly,
368
00:31:20,119 --> 00:31:23,885
I could not name the exact date
for lack of knowing it.
369
00:31:25,692 --> 00:31:29,651
It became clear he'd begun to worry
lest we arrive too late.
370
00:31:30,663 --> 00:31:35,123
He studied his charts hour on hour,
I could not imagine why.
371
00:31:35,968 --> 00:31:40,166
I'd been told there was only one way
to get to the other side of the world.
372
00:31:40,339 --> 00:31:43,206
The long way,
around the Cape of Good Hope
373
00:31:43,309 --> 00:31:45,209
at the bottom of Africa.
374
00:31:45,311 --> 00:31:48,178
That was the course with favoring winds.
375
00:31:48,481 --> 00:31:52,474
As for the other route,
the westward passage around the Horn,
376
00:31:53,052 --> 00:31:57,045
while arithmetic said "yes" to that,
weather said "no."
377
00:33:02,789 --> 00:33:04,950
May I share your merriment?
378
00:33:05,057 --> 00:33:07,184
Just a pleasantry, sir. It was nothing.
379
00:33:07,260 --> 00:33:09,125
Mayn't I be included?
380
00:33:09,495 --> 00:33:12,055
Well, it was just the way
you were walking, sir.
381
00:33:12,131 --> 00:33:15,567
It reminded me of a mutual friend,
Lord Folkestone.
382
00:33:16,102 --> 00:33:18,832
- Do continue.
- Well, that's all, sir.
383
00:33:20,306 --> 00:33:22,433
What was the resemblance?
384
00:33:23,576 --> 00:33:26,409
Well, you just both have
this distinctive walk, sir.
385
00:33:26,479 --> 00:33:29,505
Really? In what way distinctive?
386
00:33:30,783 --> 00:33:33,411
Well, he was kicked by a horse, sir.
387
00:33:35,188 --> 00:33:36,951
I'd rather not say where, sir.
388
00:33:37,023 --> 00:33:39,617
It had the effect
of making him walk most oddly.
389
00:33:39,692 --> 00:33:41,250
Poor fellow.
390
00:33:44,096 --> 00:33:45,324
I see.
391
00:33:47,767 --> 00:33:51,760
You may make yourself comfortable
at the masthead, Mr. Young.
392
00:33:51,838 --> 00:33:54,636
Please remain there until I summon you.
393
00:33:55,775 --> 00:33:57,140
Aye, sir.
394
00:34:00,513 --> 00:34:04,813
Don't repeat that mistake, Mr. Christian.
I'm not a figure of fun.
395
00:34:05,184 --> 00:34:07,277
Indeed, you're not, sir.
396
00:34:07,453 --> 00:34:10,980
- Make the course south southwest, please.
- Aye, aye, sir.
397
00:34:11,057 --> 00:34:12,524
Bos'n's mate!
398
00:34:12,625 --> 00:34:15,526
- Did you say south southwest, sir?
- I did.
399
00:34:17,063 --> 00:34:20,692
- Lee braces!
- Lee braces it is, sir!
400
00:34:22,702 --> 00:34:24,966
- Down helm.
- Down helm, sir!
401
00:34:25,037 --> 00:34:28,700
- Hold her steady south southwest.
- South southwest, sir.
402
00:34:31,010 --> 00:34:33,740
- Take away those weather sheets!
- Aye, aye, sir.
403
00:34:33,846 --> 00:34:37,577
Going around the Horn
will take five months off our journey.
404
00:34:37,683 --> 00:34:41,346
Well, we shall have ourselves
quite a little adventure.
405
00:34:42,521 --> 00:34:44,352
What amuses you now?
406
00:34:45,524 --> 00:34:48,857
I was just thinking, sir,
that our little errand for groceries
407
00:34:48,928 --> 00:34:51,920
might wind up in a page of naval history.
408
00:34:52,031 --> 00:34:54,932
If we succeed in negotiating the Horn
in the dead of winter.
409
00:34:55,001 --> 00:34:57,868
Why shouldn't we succeed?
Admiral Anderson did.
410
00:34:57,937 --> 00:35:02,533
Yes, but of course he didn't choose
to attempt it in a 91-foot chamber pot.
411
00:35:02,608 --> 00:35:04,439
In any event,
his was the only ship to do it,
412
00:35:04,510 --> 00:35:07,604
and I believe
he lost 50 percent of his crew.
413
00:35:07,880 --> 00:35:11,816
You might point that out to the crew.
It should improve their performance.
414
00:35:11,884 --> 00:35:15,513
Remember, fear is our best weapon.
Good night, sir.
415
00:35:15,688 --> 00:35:20,421
- When should I recall Mr. Young, sir?
- When I come on deck in the morning.
416
00:35:20,693 --> 00:35:24,026
I want to see how comically he walks.
Poor fellow.
417
00:35:24,096 --> 00:35:27,497
But, perhaps, in the morning, sir,
he won't be able to walk at all.
418
00:35:27,566 --> 00:35:28,863
Perhaps.
419
00:35:32,071 --> 00:35:33,766
Good night, sir.
420
00:35:42,949 --> 00:35:44,416
Good fellow.
421
00:35:55,828 --> 00:35:59,559
Begging your pardon, sir.
Are we really making for the Horn?
422
00:35:59,632 --> 00:36:01,224
Yes, evidently.
423
00:36:01,300 --> 00:36:05,327
May Heaven protect us.
I was in Admiral Anderson's ship, sir.
424
00:36:07,773 --> 00:36:10,799
Were you, really?
Did you find it interesting?
425
00:36:10,910 --> 00:36:12,605
Interesting, sir?
426
00:36:13,145 --> 00:36:16,410
It was like riding a cork
over a waterfall, sir.
427
00:36:16,482 --> 00:36:20,145
And wind is not the name
for what blows in your face.
428
00:36:20,252 --> 00:36:24,848
It's something made of iron,
swings at you from the west,
429
00:36:24,957 --> 00:36:27,585
never changing, day in and day out.
430
00:36:28,427 --> 00:36:31,157
With seas as high as the mainmast.
431
00:36:32,031 --> 00:36:34,295
We had lifelines rigged everywhere, sir,
432
00:36:34,367 --> 00:36:37,530
and there were still 16 men
washed overboard.
433
00:36:38,971 --> 00:36:40,165
Cold?
434
00:36:41,540 --> 00:36:43,872
Three men froze in the yards.
435
00:36:44,977 --> 00:36:46,706
Frozen stiff, sir.
436
00:36:47,380 --> 00:36:51,646
Couldn't get them down without cutting
their fingers loose from the shrouds.
437
00:36:52,651 --> 00:36:54,141
I was lucky.
438
00:36:57,023 --> 00:37:01,483
Well, that's the Horn for you, sir.
A delightful passage.
439
00:37:25,885 --> 00:37:27,682
Good morning, sir.
440
00:37:29,388 --> 00:37:32,687
And good morning to you, Ned.
Did you sleep well?
441
00:37:33,559 --> 00:37:36,653
- My hands, I can't move them at all.
- Steady.
442
00:37:36,729 --> 00:37:38,094
Easy, Ned.
443
00:37:38,197 --> 00:37:41,166
- There's no feeling in them, Fletcher.
- Easy, Ned. Easy, Ned.
444
00:37:41,233 --> 00:37:43,633
None at all.
Can't you understand? Absolute...
445
00:37:43,702 --> 00:37:45,829
You're being undignified.
446
00:37:46,672 --> 00:37:48,833
Yes, of course. I'm sorry.
447
00:37:48,941 --> 00:37:50,374
Come along.
448
00:37:52,078 --> 00:37:54,308
I don't think I can walk very well, Fletcher.
449
00:37:54,380 --> 00:37:55,972
Well, don't be self-conscious.
450
00:37:56,048 --> 00:37:58,175
We shall probably
all walk like Lord Folkestone
451
00:37:58,250 --> 00:38:00,081
before this voyage is over.
452
00:38:04,623 --> 00:38:06,215
There you are.
453
00:38:07,293 --> 00:38:09,761
Very good, Ned. Very good.
454
00:38:20,873 --> 00:38:23,034
She's straining badly, sir.
455
00:38:25,044 --> 00:38:28,707
Yes, I'll have the t'gallants off of her,
Mr. Morrison.
456
00:38:28,981 --> 00:38:32,144
Watch on deck, t'gallants fore line!
457
00:38:33,052 --> 00:38:35,316
Bos'n's mate, call all hands!
458
00:38:36,555 --> 00:38:40,218
All hands on deck!
459
00:38:45,297 --> 00:38:47,424
Step lively, now. Come on.
460
00:38:48,167 --> 00:38:49,600
Jump to it!
461
00:38:51,570 --> 00:38:55,267
Try again...
462
00:38:56,175 --> 00:38:58,075
Come on, let's get on with it!
463
00:38:58,144 --> 00:39:01,170
We don't want be here if this stick breaks!
464
00:39:15,761 --> 00:39:17,956
I think that's better, sir.
465
00:39:18,330 --> 00:39:20,491
I have seen this storm.
466
00:39:23,869 --> 00:39:26,804
Afraid of a little weather, Mr. Christian?
467
00:39:26,872 --> 00:39:28,339
Set the t'gallants again.
468
00:39:28,407 --> 00:39:31,001
But, you see, sir,
the masts are straining, sir.
469
00:39:31,076 --> 00:39:33,408
- You arguing with me?
- By no means, sir.
470
00:39:33,512 --> 00:39:36,208
I was simply answering your question.
471
00:39:37,049 --> 00:39:40,746
- Mr. Morrison, set the t'gallants again!
- Aye, sir!
472
00:39:41,887 --> 00:39:45,687
All right, you men.
Up aloft and set the t'gallants again.
473
00:39:45,758 --> 00:39:49,421
Any excuse to retard our progress, eh,
Mr. Christian?
474
00:39:49,995 --> 00:39:51,292
But you wrong me, sir,
475
00:39:51,363 --> 00:39:54,730
if you believe that
I would willfully obstruct our progress.
476
00:39:54,833 --> 00:39:59,236
Come now, why don't you admit
you wouldn't lift a finger to speed it?
477
00:40:00,005 --> 00:40:03,839
But that's absurd, sir.
Why should I not wish to do my best?
478
00:40:03,909 --> 00:40:06,377
Because you are
the sort of self-styled gentleman
479
00:40:06,445 --> 00:40:08,345
who thinks only one thought.
480
00:40:08,414 --> 00:40:11,076
You feel only one emotion, contempt.
481
00:40:11,750 --> 00:40:14,446
Contempt for effort, for ambition,
482
00:40:14,553 --> 00:40:16,851
for anyone born
less fortunate than yourself.
483
00:40:16,922 --> 00:40:19,288
You are poisoned with contempt,
Mr. Christian,
484
00:40:19,358 --> 00:40:21,758
and it makes you useless to me.
485
00:40:21,860 --> 00:40:24,624
But I assure you, sir,
that the execution of my duties
486
00:40:24,697 --> 00:40:28,133
is entirely unaffected
by my private opinion of you.
487
00:40:28,434 --> 00:40:32,598
Be certain of that, Mr. Christian.
Be most entirely certain.
488
00:40:33,772 --> 00:40:35,603
Land ho!
489
00:40:37,076 --> 00:40:39,772
Land ho!
490
00:40:45,884 --> 00:40:48,546
Prepare the ship for heavy weather,
if you please.
491
00:40:48,621 --> 00:40:50,145
Aye, aye, sir.
492
00:40:50,990 --> 00:40:54,892
Bos'n, prepare the ship for heavy weather!
493
00:40:54,960 --> 00:40:56,484
Aye, aye, sir!
494
00:41:02,101 --> 00:41:04,001
Ahoy, below!
495
00:41:04,903 --> 00:41:06,803
Breakers dead ahead!
496
00:41:06,905 --> 00:41:09,772
They ain't no breakers. They're combers.
497
00:41:14,013 --> 00:41:16,277
Two oceans meeting head on.
498
00:41:35,100 --> 00:41:36,931
Lend a hand, Norman.
499
00:41:41,340 --> 00:41:44,468
Captain's orders to wear ship,
Mr. Christian!
500
00:41:44,977 --> 00:41:46,877
- Do so!
- Aye, aye, sir!
501
00:41:51,884 --> 00:41:55,285
All hands on deck! Come on!
502
00:41:55,854 --> 00:41:58,049
Come on, come on. All hands lay aloft!
503
00:41:58,123 --> 00:41:59,886
We've only just come below.
504
00:41:59,992 --> 00:42:01,960
Listen here, what's he think he's doing?
505
00:42:02,027 --> 00:42:03,289
Come on, come on!
506
00:42:20,746 --> 00:42:25,046
The forward storeroom, sir!
A barrel has broken loose.
507
00:42:25,751 --> 00:42:28,185
- Take over, Mr. Fryer!
- Aye, aye, sir!
508
00:42:29,755 --> 00:42:31,052
Up helm!
509
00:42:31,156 --> 00:42:32,589
Up helm!
510
00:42:32,691 --> 00:42:34,522
Quickly there. Move!
511
00:42:35,094 --> 00:42:37,756
Mills, Norman, Bennet...
512
00:42:50,175 --> 00:42:51,540
Watch it!
513
00:43:08,560 --> 00:43:09,857
Bennet!
514
00:43:13,766 --> 00:43:17,065
Wait a moment. Go tell Mr. Fryer
to let her run before the wind.
515
00:43:17,136 --> 00:43:18,398
Right!
516
00:43:19,605 --> 00:43:21,971
We've got to get a lash on it.
517
00:43:32,451 --> 00:43:34,612
- Mr. Fryer, sir.
- What is it, Mills?
518
00:43:34,720 --> 00:43:37,018
Mr. Christian said,
let her run before the wind.
519
00:43:37,089 --> 00:43:38,249
Before the wind?
520
00:43:38,323 --> 00:43:40,814
We can't lash the barrels
until she steadies.
521
00:43:40,893 --> 00:43:43,418
- All right, go below.
- Right you are, sir.
522
00:43:44,129 --> 00:43:47,257
- Midships to helm!
- Midships to helm!
523
00:44:05,951 --> 00:44:07,782
Quintal, stand away.
524
00:44:09,188 --> 00:44:11,179
Now hold off till she steadies.
525
00:44:23,802 --> 00:44:26,202
Hold her steady before the wind!
526
00:44:31,977 --> 00:44:33,467
All right, she's steady.
527
00:44:33,545 --> 00:44:36,480
Norman, Quintal, get a lash on that cask.
528
00:44:37,483 --> 00:44:39,110
Pass me a line!
529
00:45:04,877 --> 00:45:07,573
What the hell are you doing, Mr. Fryer?
530
00:45:07,679 --> 00:45:10,147
Mr. Christian's orders, sir.
Barrel broke loose...
531
00:45:10,215 --> 00:45:14,015
- Put the helm over instantly!
- But Mr. Christian's below, sir,
532
00:45:14,086 --> 00:45:16,646
- with a work party.
- Put the helm over!
533
00:45:16,722 --> 00:45:19,919
- Down with helm.
- Down with helm, it is, sir.
534
00:45:20,058 --> 00:45:21,252
Idiots!
535
00:45:48,787 --> 00:45:50,721
Secure those barrels.
536
00:46:06,939 --> 00:46:08,531
Easy now, easy.
537
00:46:09,775 --> 00:46:11,072
Careful.
538
00:46:15,781 --> 00:46:17,214
Gently now.
539
00:46:21,320 --> 00:46:23,151
Move him carefully.
540
00:46:40,906 --> 00:46:43,170
I'll get the medicine chest.
541
00:46:54,820 --> 00:46:57,118
- He's dead.
- Mr. Christian!
542
00:46:57,990 --> 00:46:59,685
Mr. Christian!
543
00:47:02,461 --> 00:47:05,259
Are you deaf as well as irresponsible?
544
00:47:05,330 --> 00:47:07,355
I demand an explanation.
545
00:47:08,333 --> 00:47:10,426
I thought she was holding
steadily enough, sir.
546
00:47:10,502 --> 00:47:12,197
I ordered Norman under a water cask...
547
00:47:12,270 --> 00:47:14,602
Never mind Norman. Answer me.
548
00:47:15,307 --> 00:47:17,138
Never mind Norman, sir?
549
00:47:17,209 --> 00:47:20,372
There was no justification
in your ordering the ship hove to.
550
00:47:20,445 --> 00:47:22,879
We lost a full league
before I could countermand your order,
551
00:47:22,948 --> 00:47:24,381
one full league!
552
00:47:24,483 --> 00:47:28,214
- You countermanded my order, sir?
- Now, you heed me well, Mr. Christian.
553
00:47:28,286 --> 00:47:30,550
We are embarked upon a King's mission.
554
00:47:30,656 --> 00:47:34,092
Any further attempt at sabotage
and I will deal with you as a traitor.
555
00:47:34,159 --> 00:47:35,990
When you countermanded that order, sir,
556
00:47:36,061 --> 00:47:38,996
you crushed the life
out of Thomas Norman.
557
00:47:39,998 --> 00:47:44,128
I suppose you would halt the ship again
for his burial service.
558
00:47:44,569 --> 00:47:46,298
Since we are not at war, sir,
559
00:47:46,371 --> 00:47:49,101
I would hope to give him a decent burial.
Yes, sir.
560
00:47:49,174 --> 00:47:50,539
I am at war.
561
00:47:50,642 --> 00:47:54,169
Against ill winds, contrary currents
and incompetent officers.
562
00:47:54,246 --> 00:47:56,510
You'd best join my war, Mr. Christian,
563
00:47:56,581 --> 00:48:00,574
for if I don't start winning soon,
the casualty list will be real enough.
564
00:48:24,076 --> 00:48:25,600
Aye, aye, sir!
565
00:48:51,770 --> 00:48:54,364
I make our position here
by dead reckoning.
566
00:48:54,439 --> 00:48:56,964
If that's right, sir,
another three weeks will see us through.
567
00:48:57,042 --> 00:48:59,875
We'll get through.
The pumps holding their own?
568
00:48:59,945 --> 00:49:02,106
- Aye, sir.
- Good.
569
00:49:02,214 --> 00:49:06,082
We'll go on the other tack now.
Tack ship, if you please.
570
00:49:06,151 --> 00:49:07,709
Aye, aye, sir.
571
00:49:08,754 --> 00:49:10,813
All hands on deck!
572
00:49:11,223 --> 00:49:13,953
Tack ship! Come on, Williams, up top!
573
00:49:14,426 --> 00:49:16,917
- Gently, gently.
- Get up, the Horn waits for no man.
574
00:49:16,995 --> 00:49:20,590
He'll drown the lot of us.
I know the way that man's mind works.
575
00:49:20,665 --> 00:49:24,123
- I felt it on my back.
- Stop your grousing.
576
00:49:24,903 --> 00:49:28,498
Portsmouth or Cape Horn,
it's all one to a seaman.
577
00:49:36,114 --> 00:49:39,106
Well, it can't stay overcast forever, sir.
578
00:49:40,318 --> 00:49:45,255
Four weeks blind tacking is forever,
Mr. Fryer, and you know it!
579
00:49:55,634 --> 00:49:57,829
Other tack, wear ship!
580
00:49:58,670 --> 00:50:01,138
Downwind in this weather, sir,
is very dangerous.
581
00:50:01,206 --> 00:50:03,140
We have no choice!
582
00:50:05,844 --> 00:50:08,540
- Weather braces!
- Aye, aye, sir!
583
00:50:11,383 --> 00:50:16,047
Starboard watch on deck!
Starboard watch on deck!
584
00:50:17,823 --> 00:50:19,723
All hands on deck!
585
00:50:31,303 --> 00:50:33,032
What's the matter?
586
00:51:25,690 --> 00:51:26,952
Up helm!
587
00:51:35,200 --> 00:51:37,430
Steer two points to starboard!
588
00:51:37,535 --> 00:51:39,628
Be ready to reverse your helm!
589
00:51:39,738 --> 00:51:43,105
Lay away lee braces! All the way!
590
00:51:43,541 --> 00:51:45,736
All the way weather braces!
591
00:51:47,078 --> 00:51:50,104
We're back where we started
four weeks ago!
592
00:52:02,661 --> 00:52:05,755
Bad news, sir.
Your cabin's completely awash.
593
00:52:15,307 --> 00:52:18,640
The pumps are barely able
to hold their own, sir.
594
00:52:19,411 --> 00:52:21,572
We've lost, Mr. Fryer.
595
00:52:22,981 --> 00:52:26,439
- Make way for the Cape of Good Hope.
- Aye, aye, sir!
596
00:53:11,029 --> 00:53:14,055
Lay away lee braces!
597
00:53:17,802 --> 00:53:20,703
Downward off the mizzen.
598
00:53:28,079 --> 00:53:30,707
Here, here, here. What's all this, then?
599
00:53:30,815 --> 00:53:32,680
That, old son, is half a ration of meat.
600
00:53:32,751 --> 00:53:35,345
- What do you mean half a ration?
- Captain's orders.
601
00:53:35,420 --> 00:53:39,356
Orders! You dish up a full plate of that
or I'll cut your curls off.
602
00:53:39,424 --> 00:53:41,289
I don't make the rules, I just dish the stuff.
603
00:53:41,359 --> 00:53:42,986
That's all you're gonna get,
you'd better take it.
604
00:53:43,061 --> 00:53:45,621
He's right.
Half-rations are better than none at all.
605
00:53:45,697 --> 00:53:48,689
- Why half-rations? What for?
- Make up time, I suppose.
606
00:53:48,767 --> 00:53:51,167
Well, starving a man
doesn't make the ship go no faster.
607
00:53:51,236 --> 00:53:52,931
It saves stopping for stores, doesn't it?
608
00:53:53,004 --> 00:53:56,337
Oh, so to catch up a couple of weeks,
we starve all the way to Tahiti, eh?
609
00:53:56,408 --> 00:54:00,401
I'll tell you one thing,
it's against the regulations.
610
00:54:00,912 --> 00:54:02,402
Regulations?
611
00:54:05,350 --> 00:54:08,342
If we can be flogged by the regulations,
we can be fed by them.
612
00:54:08,420 --> 00:54:10,513
Good. You convinced me.
613
00:54:10,588 --> 00:54:12,749
Now, go and convince the Captain.
614
00:54:13,792 --> 00:54:15,225
All right.
615
00:54:15,627 --> 00:54:17,561
Anybody coming along with me?
616
00:54:17,629 --> 00:54:20,325
- To see the Captain?
- That's right, the Captain.
617
00:54:20,398 --> 00:54:23,026
You sure it's regulation?
How do you know?
618
00:54:23,101 --> 00:54:24,568
Because I read them.
619
00:54:25,537 --> 00:54:28,973
A sailor with an education,
like a singing pig.
620
00:54:29,074 --> 00:54:31,099
All right, I'm with you.
621
00:54:33,144 --> 00:54:36,079
What are you men
doing in these quarters?
622
00:54:36,381 --> 00:54:39,179
I brought them, sir.
They wish to state a complaint.
623
00:54:39,250 --> 00:54:40,547
Let them do so.
624
00:54:43,151 --> 00:54:44,550
Speak up.
625
00:54:47,155 --> 00:54:50,716
I'm begging your pardon, sir.
We're sorry to disturb you, sir.
626
00:54:53,061 --> 00:54:56,656
If this isn't a good moment, sir,
why, this is nothing that won't...
627
00:54:56,731 --> 00:54:58,562
That won't keep a while, sir.
628
00:54:58,633 --> 00:55:00,726
No, no, no. Please continue.
629
00:55:00,802 --> 00:55:03,669
I'm always available to hear complaints.
630
00:55:05,106 --> 00:55:07,768
Well, Captain, sir, we've...
631
00:55:08,242 --> 00:55:11,006
We've come representing the whole crew.
632
00:55:11,112 --> 00:55:13,637
It's about the half-rations, sir.
633
00:55:14,248 --> 00:55:16,409
And they ain't right, sir.
634
00:55:17,185 --> 00:55:19,085
I'd like to...
635
00:55:19,153 --> 00:55:23,180
The crew would like to remind you, sir,
what it says in the regulations.
636
00:55:23,658 --> 00:55:26,422
You dare to quote the regulations to me?
637
00:55:26,494 --> 00:55:28,758
The regulations was made to go by, sir.
638
00:55:28,830 --> 00:55:31,321
We don't mean no impertinence, sir.
639
00:55:31,432 --> 00:55:33,297
But right is right, sir.
640
00:55:33,367 --> 00:55:37,633
Five full months you've cost me,
you fumbling idlers.
641
00:55:38,005 --> 00:55:41,497
Us? How, sir? What did we do?
642
00:55:41,809 --> 00:55:45,540
This commission gave every man
in the ship's company
643
00:55:45,646 --> 00:55:49,047
the key to opportunity,
the chance to show what he's made of.
644
00:55:49,150 --> 00:55:51,880
Well, you've shown what you're made of.
645
00:55:51,986 --> 00:55:55,820
Dirt and empty silk nightcaps.
646
00:55:59,527 --> 00:56:02,155
Well, I thought I heard your voice, sir.
647
00:56:02,230 --> 00:56:03,697
Good night.
648
00:56:04,932 --> 00:56:07,162
So you want full rations, do you?
649
00:56:07,235 --> 00:56:11,763
Well, I'll give you all the rations you need
to get us to Tahiti in time.
650
00:56:11,873 --> 00:56:13,431
Now get out!
651
00:56:17,378 --> 00:56:20,711
"All the rations you need
to get us to Tahiti on time. "
652
00:56:20,915 --> 00:56:23,406
Those were Captain Bligh's words.
653
00:56:23,918 --> 00:56:26,284
Rations of what, he didn't say.
654
00:56:26,954 --> 00:56:28,922
But he soon showed us.
655
00:56:29,624 --> 00:56:33,060
Rations of
his favorite commodity, punishment.
656
00:56:33,561 --> 00:56:36,359
Served up to the tune
of his favorite music,
657
00:56:36,430 --> 00:56:39,024
a cry of pain, a scream of agony.
658
00:56:39,100 --> 00:56:41,568
That was the concert that played us
across three oceans
659
00:56:41,636 --> 00:56:44,434
as the months vanished from the calendar.
660
00:56:44,539 --> 00:56:47,269
And Captain Bligh's tension increased.
661
00:57:12,967 --> 00:57:14,229
Three.
662
00:57:22,910 --> 00:57:26,471
Come down on deck, you clumsy lubbers!
663
00:57:27,181 --> 00:57:29,479
And that jib, hoist it taut.
664
00:57:39,293 --> 00:57:41,761
Land ho!
665
00:57:44,498 --> 00:57:46,989
Land ho!
666
00:58:54,602 --> 00:58:58,538
This island is inhabited
by over 200,000 savages.
667
00:58:59,540 --> 00:59:02,441
Eleven years ago,
when I was here with Captain Cook,
668
00:59:02,543 --> 00:59:04,374
they were not dangerous.
669
00:59:04,445 --> 00:59:06,504
However, the natives
of the Sandwich Islands
670
00:59:06,580 --> 00:59:08,445
seemed friendly enough,
but without warning,
671
00:59:08,516 --> 00:59:10,541
they turned on Captain Cook
and killed him.
672
00:59:10,618 --> 00:59:12,950
We shall take all due military precautions.
673
00:59:13,020 --> 00:59:16,285
In the event we find ourselves welcome,
you will discover that these savages
674
00:59:16,357 --> 00:59:19,758
have absolutely no conception
of ordinary morality.
675
00:59:20,361 --> 00:59:24,229
And you will, no doubt,
take full advantage of their ignorance.
676
00:59:24,298 --> 00:59:26,562
It is a matter
of supernatural indifference to me
677
00:59:26,634 --> 00:59:29,501
whether you contaminate the natives
or the natives contaminate you.
678
00:59:29,570 --> 00:59:32,733
I have but one concern, our mission.
679
00:59:32,807 --> 00:59:37,767
Let any one of you provoke an incident
which endangers it,
680
00:59:39,547 --> 00:59:44,211
and I shall cause that man
to curse his mother for giving him birth.
681
00:59:47,288 --> 00:59:49,415
Lee braces, Mr. Christian.
682
01:01:10,304 --> 01:01:12,135
Stand by the anchor!
683
01:01:15,409 --> 01:01:16,899
Let off.
684
01:01:34,895 --> 01:01:37,386
Hoist out the launch. I shall want 12 men.
685
01:01:37,498 --> 01:01:39,898
- Aye, aye.
- Mr. Fryer, give them muskets.
686
01:01:40,000 --> 01:01:42,332
And arm another six men
and put them in the cutter.
687
01:01:42,403 --> 01:01:44,530
At the first sign of treachery,
you will open fire
688
01:01:44,605 --> 01:01:46,971
- and help us to retreat.
- Aye, aye, sir.
689
01:02:08,262 --> 01:02:12,528
Select a work detail before you go ashore.
Advise Mr. Christian.
690
01:02:12,600 --> 01:02:15,797
If our reception is friendly,
start gathering the plants right away.
691
01:02:15,870 --> 01:02:17,838
One plant will be enough
to tell the story, sir,
692
01:02:17,905 --> 01:02:20,567
but I shall have to find a specimen
that has sprouted from the root.
693
01:02:20,641 --> 01:02:23,701
- Then instruct your men accordingly.
- Very good, sir.
694
01:03:07,121 --> 01:03:09,681
No, not as a walking stick, Brown.
695
01:03:17,965 --> 01:03:20,126
Bring the cutter in closer.
696
01:04:52,293 --> 01:04:53,760
King George?
697
01:04:54,628 --> 01:04:56,425
No, Your Excellency.
698
01:04:56,530 --> 01:05:00,762
But King George ordered me
to pay his compliments to King Hitihiti.
699
01:05:07,408 --> 01:05:11,936
I talk you talk. I go Captain Cook.
700
01:05:12,780 --> 01:05:14,611
Visit many islands.
701
01:05:15,716 --> 01:05:19,584
You Mr. Bligh. Me Minarii.
702
01:05:20,487 --> 01:05:23,354
I know, I remember you well.
Our island pilot, and a fine one.
703
01:05:23,424 --> 01:05:25,016
Oh, yes, very wonderful.
704
01:05:25,092 --> 01:05:27,253
Will you please tell King Hitihiti
705
01:05:27,328 --> 01:05:30,422
that King George
sends many tokens of friendship?
706
01:06:10,471 --> 01:06:14,498
Hitihiti say, what he have,
King George want.
707
01:06:16,777 --> 01:06:20,713
This is what we have come for,
Your Excellency, breadfruit.
708
01:06:25,486 --> 01:06:27,351
That's right, uru.
709
01:06:44,405 --> 01:06:47,568
King George wants his people
to be as strong as your people.
710
01:06:47,641 --> 01:06:50,109
He wants your breadfruit to nourish them.
711
01:06:58,852 --> 01:07:02,686
Hitihiti say take all breadfruit you want.
712
01:07:03,690 --> 01:07:06,523
You are most grateful, Your Excellency.
Thank you.
713
01:07:55,909 --> 01:07:58,309
Here you are, Brownie. This is one, isn't it?
714
01:07:58,378 --> 01:07:59,970
No, no. Nothing like it.
715
01:08:00,047 --> 01:08:02,311
Brown, is that it over there?
716
01:08:03,584 --> 01:08:05,381
Right you are, sir.
717
01:08:05,886 --> 01:08:07,410
Right you are.
718
01:08:08,555 --> 01:08:10,750
Artocarpus incisa.
719
01:08:11,492 --> 01:08:13,119
Isn't it amazing?
720
01:08:13,227 --> 01:08:16,663
Such a delicate sprig
with the power to feed a continent.
721
01:08:16,763 --> 01:08:19,323
You know, there's evidence to prove
that a diet of breadfruit
722
01:08:19,399 --> 01:08:21,060
can sustain life all by itself.
723
01:08:21,134 --> 01:08:23,432
Whose life? Not mine.
724
01:08:23,604 --> 01:08:24,832
Lay on, Mills.
725
01:08:24,938 --> 01:08:26,906
Watch your toes there.
726
01:08:48,295 --> 01:08:51,025
They're like a string of live pearls.
727
01:09:01,275 --> 01:09:04,506
- It must be some sort of game.
- Women only!
728
01:09:04,611 --> 01:09:07,705
- Damn dull game.
- Oh, it has its possibilities.
729
01:09:09,283 --> 01:09:11,683
Not a single man among them.
730
01:09:11,785 --> 01:09:14,253
How many women
do you suppose are down there?
731
01:09:14,321 --> 01:09:15,379
Enough.
732
01:09:15,489 --> 01:09:18,652
Here! Do you think
we need to tell the others?
733
01:09:20,394 --> 01:09:24,797
Look at those, fellows.
They're flogging the water.
734
01:09:30,504 --> 01:09:33,234
- What they do?
- Chase fish for feast.
735
01:09:33,974 --> 01:09:35,464
You like go?
736
01:09:42,149 --> 01:09:43,980
Go ask him. Go on.
737
01:09:44,051 --> 01:09:45,484
I'll ask him.
738
01:09:45,552 --> 01:09:48,749
- There. Now, you see the new roots.
- I beg your pardon, sir.
739
01:09:48,822 --> 01:09:52,087
Almost like little veins, aren't they,
stretching down into the earth?
740
01:09:52,159 --> 01:09:54,491
- Would you just... For a moment, sir.
- What?
741
01:09:54,561 --> 01:09:56,324
What is it, Mills?
742
01:09:57,331 --> 01:10:01,427
It's a debatable point.
Some favor the longer, some the shorter.
743
01:10:01,902 --> 01:10:03,767
They're fishing, sir.
744
01:10:09,009 --> 01:10:11,102
I beg your pardon, sir,
745
01:10:11,211 --> 01:10:14,112
but seeing them down there,
working their fingers to the bones,
746
01:10:14,181 --> 01:10:16,513
well, we thought,
that is, the lads and I thought,
747
01:10:16,583 --> 01:10:20,781
that we might just, well, nip along
and give them a little hand, sir.
748
01:10:20,887 --> 01:10:22,821
Something to talk about
when we get home, sir.
749
01:10:22,889 --> 01:10:25,255
Yes, sir, considering our mission, sir.
750
01:10:25,359 --> 01:10:27,919
Well, can we give them a hand, sir?
751
01:10:28,028 --> 01:10:30,223
Yes, I think
we should all give them a hand.
752
01:10:30,297 --> 01:10:34,256
Mr. Christian, I'm ready for a man
to help me ball the root.
753
01:10:35,769 --> 01:10:37,862
- To what?
- Ball the root.
754
01:10:41,642 --> 01:10:43,132
Well...
755
01:10:46,980 --> 01:10:48,914
- Mills?
- Gosh, sir, I...
756
01:10:48,982 --> 01:10:51,348
I don't know a thing about gardening, sir.
757
01:10:51,418 --> 01:10:53,113
Honest, I don't.
758
01:11:00,293 --> 01:11:01,658
Well, go on, then!
759
01:11:01,728 --> 01:11:03,320
Thank you, sir.
760
01:11:38,365 --> 01:11:42,324
- I'm ready, Mr. Christian.
- Oh, damn you, Brown! I'm coming.
761
01:11:57,851 --> 01:12:00,285
Mates! Hey, mates. What's that?
762
01:12:48,602 --> 01:12:52,094
Don't be scared.
I'm going to take you home with me.
763
01:13:56,203 --> 01:13:58,967
- Well, is it dormant, or isn't it?
- I couldn't say, sir.
764
01:13:59,039 --> 01:14:02,202
Only the transplant itself can answer you,
by living or dying.
765
01:14:02,275 --> 01:14:03,867
And when can I expect its decision?
766
01:14:03,944 --> 01:14:06,504
Perhaps 12 hours,
perhaps three weeks, sir.
767
01:14:06,613 --> 01:14:09,104
Excellent. You can't say yet.
768
01:14:09,182 --> 01:14:11,878
Perhaps 12 hours, perhaps three weeks.
769
01:14:12,118 --> 01:14:15,110
We've traveled a gardener 29,000 miles
770
01:14:15,188 --> 01:14:19,147
to be told we don't even know
the condition of the breadfruit. Excellent!
771
01:16:43,370 --> 01:16:45,600
You know, I heard that
if that bread plant dries up,
772
01:16:45,672 --> 01:16:47,196
we could be here four or five months.
773
01:16:47,273 --> 01:16:50,800
- You better pray it don't, mate.
- Pray it don't? What do you mean?
774
01:16:50,877 --> 01:16:52,902
How did you like
your voyage out here, then?
775
01:16:52,979 --> 01:16:55,106
Nice? Comfortable?
776
01:16:55,181 --> 01:16:57,581
Nothing but fair and proper treatment
from the Captain, eh?
777
01:16:57,650 --> 01:16:58,947
Worst I ever remember.
778
01:16:59,019 --> 01:17:01,317
Well, what makes you
want to get underway, then?
779
01:17:01,388 --> 01:17:02,480
Use your head.
780
01:17:02,555 --> 01:17:04,546
If Captain Bligh was cooped up here
for five months,
781
01:17:04,624 --> 01:17:07,252
five months, mark you,
who do you think he'd take it out on?
782
01:17:07,327 --> 01:17:09,591
You think we sweat a bit,
making for the Horn?
783
01:17:09,662 --> 01:17:11,755
Wait till he breaks our back
making for Jamaica.
784
01:17:11,831 --> 01:17:13,298
We'll worry about that
when it comes. Here!
785
01:17:13,366 --> 01:17:14,924
- Aye.
- Might as well at that, mates.
786
01:17:15,001 --> 01:17:18,061
I wonder why they make
those women eat alone?
787
01:17:18,505 --> 01:17:21,269
Because if they didn't,
you'd be too busy to eat.
788
01:17:21,341 --> 01:17:22,501
Funny lot, aren't they?
789
01:17:22,575 --> 01:17:25,510
They let us make free with their women.
They won't let us eat with them.
790
01:17:25,578 --> 01:17:28,570
Isn't that like knocking at the wrong door?
791
01:18:13,693 --> 01:18:16,389
Hitihiti say,
Captain dance with daughter now.
792
01:18:16,463 --> 01:18:18,260
Dance? No, not me.
793
01:18:18,531 --> 01:18:21,557
I thank Your Excellency, but I don't dance.
794
01:18:23,903 --> 01:18:26,701
No say no. Hitihiti angry.
795
01:18:30,810 --> 01:18:33,040
My apologies, Your Excellency.
796
01:18:33,113 --> 01:18:34,978
I did not understand.
797
01:18:40,120 --> 01:18:43,749
- You are amused?
- No, I hope I shall not be, sir.
798
01:18:44,457 --> 01:18:47,551
But it does seem a rather difficult dance,
doesn't it?
799
01:18:47,627 --> 01:18:49,117
We shall see.
800
01:20:14,647 --> 01:20:16,114
Sorry to spoil your evening, sir,
801
01:20:16,182 --> 01:20:19,413
but you said you wished to be informed
of any development.
802
01:20:20,053 --> 01:20:22,044
It looks wilted, Brown.
803
01:20:22,855 --> 01:20:24,516
It's dead, sir.
804
01:20:26,759 --> 01:20:29,421
Might there not be
other plants that will flourish?
805
01:20:29,495 --> 01:20:32,931
Sir, this proves
that the dormant season has begun.
806
01:20:33,833 --> 01:20:36,097
Well, you did the best you could, sir.
807
01:20:36,202 --> 01:20:40,161
It's a pity the Admiralty will blame you,
in any case, for the delay.
808
01:20:40,240 --> 01:20:43,403
But, it's an unjust world. My sympathy!
809
01:20:48,181 --> 01:20:49,944
I dislike failure.
810
01:20:51,784 --> 01:20:54,776
I dislike it as much as the Admiralty does.
811
01:21:28,488 --> 01:21:32,117
Forgive me. I have a partner over there.
812
01:21:37,096 --> 01:21:39,394
Forgive me, please.