1 00:01:00,232 --> 00:01:04,446 Trees have a secret life that is only revealed 2 00:01:04,447 --> 00:01:06,342 to those who are willing to climb them. 3 00:01:20,881 --> 00:01:23,094 I do not remember when I was born. 4 00:01:24,147 --> 00:01:25,728 But, when I was three months old, 5 00:01:25,728 --> 00:01:28,467 my mother returned to my grandparents' home 6 00:01:28,467 --> 00:01:30,995 with me as the proof of her failure. 7 00:01:53,120 --> 00:01:56,702 The splendor of my childhood was unique, 8 00:01:57,439 --> 00:02:02,391 because of its absolute poverty, and absolute freedom... 9 00:02:04,076 --> 00:02:05,867 out in the open, 10 00:02:05,867 --> 00:02:09,344 surrounded by trees, animals, and people 11 00:02:09,345 --> 00:02:11,767 who were indifferent toward me. 12 00:02:21,565 --> 00:02:23,567 Reinaldo! 13 00:02:24,937 --> 00:02:26,728 Reinaldo! 14 00:02:29,572 --> 00:02:31,995 Ni�o, ap�rate con esa agua, Dios m�o! 15 00:02:31,996 --> 00:02:33,892 Mira que hay que esperar en esta casa! 16 00:02:33,892 --> 00:02:37,684 My early life was surrounded by a room full of unhappy women 17 00:02:37,685 --> 00:02:41,161 who were all bossed around by my grandmother, 18 00:02:41,162 --> 00:02:44,216 the heart of the house, 19 00:02:44,217 --> 00:02:47,272 the only woman I ever saw who peed standing up 20 00:02:47,273 --> 00:02:49,800 and talked to God at the same time. 21 00:02:51,170 --> 00:02:55,700 My mother was a very beautiful and very lonely woman. 22 00:02:55,701 --> 00:02:58,650 She had only known one man, my father, 23 00:02:58,651 --> 00:03:03,075 and had enjoyed the pleasures of love for only a few months 24 00:03:03,076 --> 00:03:07,921 and then, gave that all up for the rest of her life, 25 00:03:07,922 --> 00:03:12,346 creating in her a great sense of frustration. 26 00:03:12,347 --> 00:03:15,190 Her chastity was worse than that of a virgin. 27 00:03:15,191 --> 00:03:16,981 Hijo de puta! 28 00:03:16,982 --> 00:03:19,088 Vete de aqu�! 29 00:03:20,247 --> 00:03:21,933 Animal! 30 00:03:35,524 --> 00:03:37,736 Hijo de puta! 31 00:03:43,531 --> 00:03:45,216 Desgraciado! 32 00:03:45,216 --> 00:03:47,955 The most extraordinary event of my childhood 33 00:03:47,956 --> 00:03:50,063 was provided by the heavens. 34 00:03:50,063 --> 00:03:53,181 Water rushed down gutters, 35 00:03:53,183 --> 00:03:56,820 reverberating over the zinc roof like gunfire 36 00:03:56,821 --> 00:03:59,835 a massive army marching across the trees, 37 00:03:59,836 --> 00:04:05,553 overflowing, cascading, thundering into barrels, 38 00:04:05,554 --> 00:04:07,737 a concert of drums, 39 00:04:07,737 --> 00:04:09,712 water falling on water, 40 00:04:09,713 --> 00:04:13,039 drenched and whistling and out of control, 41 00:04:13,040 --> 00:04:15,222 and under the spell of violence, 42 00:04:15,223 --> 00:04:20,005 let loose that would sweep away almost everything in its path. 43 00:04:20,006 --> 00:04:23,851 Trees, stones, animals, houses. 44 00:04:23,853 --> 00:04:26,866 It was the mystery of destruction. 45 00:04:26,868 --> 00:04:28,634 The law of life. 46 00:04:28,634 --> 00:04:30,297 As I saw it, 47 00:04:30,401 --> 00:04:32,897 the currents were roaring my name. 48 00:04:36,223 --> 00:04:39,758 Flowers have reproductive organs. 49 00:04:39,758 --> 00:04:44,749 Class, can anyone tell us what the male 50 00:04:44,750 --> 00:04:47,764 reproductive organ is called? 51 00:04:50,883 --> 00:04:52,650 Reinaldo? 52 00:04:53,794 --> 00:04:55,249 Reinaldo? 53 00:04:55,249 --> 00:04:58,368 A dick. A long, skinny dick. 54 00:05:05,854 --> 00:05:08,245 Don't ask her where she comes from. 55 00:05:08,246 --> 00:05:11,260 Can't you see she is from the garden 56 00:05:11,261 --> 00:05:14,899 and the most beautiful flower of them all? 57 00:05:56,381 --> 00:05:58,772 Buenas tardes, con permiso. 58 00:05:59,812 --> 00:06:02,931 Se�or Fuentes, I didn't mean to disturb your dinner. 59 00:06:02,932 --> 00:06:04,179 What did he do? 60 00:06:04,283 --> 00:06:06,882 No, he didn't do anything wrong. 61 00:06:06,883 --> 00:06:11,248 I came here to tell you that Reinaldo has a special gift. 62 00:06:12,496 --> 00:06:14,055 What special gift? 63 00:06:14,159 --> 00:06:17,070 He has a sensitivity for poetry. 64 00:07:15,395 --> 00:07:17,579 After that, my grandfather sold the farm 65 00:07:17,580 --> 00:07:20,490 and moved the family to Holgu�n, 66 00:07:20,491 --> 00:07:22,569 opened a grocery store, 67 00:07:22,569 --> 00:07:24,856 and refused to speak to any of us. 68 00:07:30,367 --> 00:07:33,185 Holgu�n was a town of 200,000 people 69 00:07:33,185 --> 00:07:35,273 and one garbage truck. 70 00:07:56,567 --> 00:08:00,011 The rebels are in Velasco. 71 00:08:00,012 --> 00:08:01,890 We can walk it in a day. 72 00:08:01,891 --> 00:08:03,873 Okay. 73 00:08:03,874 --> 00:08:05,857 We'll leave tonight. 74 00:08:05,858 --> 00:08:07,318 'T� bien. 75 00:08:07,318 --> 00:08:10,554 You think you can do it with her? 76 00:08:10,555 --> 00:08:12,850 My name is Reinaldo. What is yours? 77 00:08:12,851 --> 00:08:14,103 Loly. 78 00:08:14,207 --> 00:08:16,921 - Would you like to dance? - C�mo no. 79 00:08:36,232 --> 00:08:38,528 �Qu� t� quieres? T� eres muy ni�o. 80 00:08:42,286 --> 00:08:45,417 Incorp�rate a la lucha. 81 00:08:45,418 --> 00:08:51,158 Radio Rebelde, transmitiendo desde las monta�as de Oriente, 82 00:08:51,159 --> 00:08:53,664 desde la Sierra Maestra, 83 00:08:53,665 --> 00:08:56,691 territorio libre de Cuba. 84 00:08:56,692 --> 00:08:58,674 Aqu� Radio Rebelde. 85 00:10:27,399 --> 00:10:29,382 Where are you going, kid? 86 00:10:29,383 --> 00:10:32,096 - Up the road. - Up the road where? 87 00:10:32,097 --> 00:10:33,140 Velasco. 88 00:10:34,810 --> 00:10:37,628 Velasco? You are not from Velasco. 89 00:10:37,629 --> 00:10:42,326 I am from Velasco. Why do you go to Velasco for? 90 00:10:42,327 --> 00:10:45,770 Ah, the rebels are in Velasco. 91 00:10:45,771 --> 00:10:47,545 You going to join the rebels? 92 00:10:47,545 --> 00:10:51,511 Your mam� know you are going to join the rebels? 93 00:10:51,512 --> 00:10:52,868 No. 94 00:10:52,868 --> 00:10:54,121 No. 95 00:10:54,121 --> 00:10:55,687 Where she is? 96 00:10:55,687 --> 00:10:57,879 She's in Miami, working. 97 00:10:57,879 --> 00:11:07,899 Would you like to see? 98 00:11:07,900 --> 00:11:11,970 It's upside down. 99 00:11:11,971 --> 00:11:13,432 Qu� bonita. 100 00:11:19,173 --> 00:11:20,843 You want to hit things? 101 00:11:23,243 --> 00:11:27,106 Sometimes I like to hit things. 102 00:11:27,107 --> 00:11:32,533 My mother, she has a store in Velasco. 103 00:11:32,535 --> 00:11:35,978 Before that it was my grandmother's store, 104 00:11:35,979 --> 00:11:38,588 and before that, it was her mother's store. 105 00:11:38,589 --> 00:11:40,153 I have six brothers. 106 00:11:40,153 --> 00:11:43,911 They all want to join the rebels. 107 00:11:43,912 --> 00:11:46,625 The second one, he joined the rebels. 108 00:11:46,626 --> 00:11:51,218 I'm the middle one, I don't join the rebels. 109 00:11:57,690 --> 00:11:59,568 Get that for me. 110 00:12:12,094 --> 00:12:13,764 Go home. 111 00:12:14,808 --> 00:12:17,105 The rebels are no more in Velasco. 112 00:12:17,105 --> 00:12:19,192 Go on, get off. 113 00:12:19,297 --> 00:12:20,654 Get off! 114 00:12:22,637 --> 00:12:24,307 What? What? 115 00:12:49,672 --> 00:12:51,968 Que viva Fidel! 116 00:12:51,969 --> 00:12:53,534 Viva Fidel! 117 00:12:53,534 --> 00:12:54,578 Cuba libre! 118 00:15:26,767 --> 00:15:28,229 Translator: Es todo por hoy. 119 00:15:28,229 --> 00:15:29,690 Spaziva! 120 00:15:49,836 --> 00:15:53,489 As my mother smacked me, she cursed 121 00:15:53,490 --> 00:15:56,621 and yelled, "Maldito! Bad seed!" 122 00:15:56,622 --> 00:15:59,230 She shouted at the sky, "I want to get out of here. " 123 00:15:59,231 --> 00:16:02,466 But I really wasn't sure that's what she wanted. 124 00:16:07,790 --> 00:16:11,339 But now standing over me 125 00:16:11,339 --> 00:16:13,426 she looked like a huge tree trunk. 126 00:16:13,844 --> 00:16:18,854 And if it didn't hurt so much, I'd get down on my knees, 127 00:16:18,855 --> 00:16:21,986 and ask her to smack me again, even harder. 128 00:16:23,238 --> 00:16:25,535 Then she became beautiful. 129 00:16:25,536 --> 00:16:29,397 How pretty she is in her skirt made out of a sack 130 00:16:29,398 --> 00:16:32,424 and the blouse she stole from her sister. 131 00:16:32,425 --> 00:16:35,138 I wanted to get up and beg her forgiveness. 132 00:16:35,138 --> 00:16:39,939 I wanted to say, "Mom, how pretty you are today. 133 00:16:39,940 --> 00:16:41,505 You look like one of those women 134 00:16:41,505 --> 00:16:43,697 that you can only see on Christmas cards, " 135 00:16:43,697 --> 00:16:48,812 but I said nothing because of the the knot in my throat. 136 00:16:51,317 --> 00:16:54,448 That was very nice. What's your name? 137 00:16:54,448 --> 00:16:56,014 Reinaldo Arenas. 138 00:16:56,015 --> 00:16:57,580 Who wrote this? 139 00:16:57,580 --> 00:17:00,085 I did, it's my own-- from my novel. 140 00:17:00,085 --> 00:17:01,860 What do you call this novel? 141 00:17:01,860 --> 00:17:03,634 "Singing from the Well. " 142 00:17:03,635 --> 00:17:05,095 Are you a student? 143 00:17:05,095 --> 00:17:08,749 Yes, I'm an agricultural accountant. 144 00:17:13,968 --> 00:17:16,578 Tell me, do you think you'd feel at home 145 00:17:16,578 --> 00:17:18,456 working in the national library? 146 00:17:18,457 --> 00:17:20,440 The pay won't be very much. 147 00:17:20,441 --> 00:17:23,362 But I can promise you that you'll have all the books 148 00:17:23,363 --> 00:17:25,137 you could ever hope to read. 149 00:17:25,138 --> 00:17:27,016 I would like that very much. 150 00:17:27,017 --> 00:17:28,373 Thank you very much. 151 00:17:32,339 --> 00:17:32,861 Thank you. 152 00:17:48,414 --> 00:17:51,650 Oye, need a lift? 153 00:17:51,650 --> 00:17:53,216 I want to go down to Guayanos. 154 00:17:53,216 --> 00:17:55,303 Get in. 155 00:17:57,391 --> 00:17:58,957 Hello. 156 00:18:03,967 --> 00:18:05,742 Driver: You like it, right? 157 00:18:06,159 --> 00:18:09,291 It used to belong to Errol Flynn. 158 00:18:10,752 --> 00:18:12,109 You don't believe me? 159 00:18:12,213 --> 00:18:13,779 Look in the glove compartment. 160 00:18:18,789 --> 00:18:21,190 Be careful, huh? 161 00:18:22,860 --> 00:18:25,261 Do you want to go to the movies with me? 162 00:18:25,262 --> 00:18:26,305 What? 163 00:18:26,409 --> 00:18:28,079 Do you want to go to the movies with me? 164 00:18:28,079 --> 00:18:30,689 - I'll get out here! - Ay, co�o! 165 00:18:34,864 --> 00:18:37,369 You got a flat ass anyway! 166 00:18:37,683 --> 00:18:39,666 Vamos, chico, vamos! 167 00:18:39,667 --> 00:18:42,067 You'll see him tomorrow. 168 00:18:42,068 --> 00:18:43,945 Get out! 169 00:18:50,522 --> 00:18:52,192 Est�pido! 170 00:18:55,636 --> 00:18:58,554 ... last Saturday night I made 100 pesos 171 00:18:58,555 --> 00:19:01,368 for letting 10 members of the National Ballet 172 00:19:01,369 --> 00:19:02,514 suck me off. 173 00:19:03,660 --> 00:19:05,744 Doesn't that make you a fag? 174 00:19:05,744 --> 00:19:08,037 If you do it for money, you're not a fag. 175 00:19:44,196 --> 00:19:46,593 You know him? 176 00:19:46,593 --> 00:19:47,635 No. 177 00:19:53,367 --> 00:19:54,304 Hello. 178 00:19:54,304 --> 00:19:55,659 I'm sorry about the other day. 179 00:19:55,763 --> 00:19:56,805 No, don't worry. Forget it. 180 00:19:56,805 --> 00:19:58,890 - I am Reinaldo. - I am Pepe. 181 00:19:58,891 --> 00:20:00,869 - How about some ice cream? - Yes! 182 00:20:00,869 --> 00:20:03,058 Today they have only vanilla. 183 00:20:03,891 --> 00:20:07,226 Bring him a banana split with pistacho. 184 00:20:07,226 --> 00:20:08,998 One ice cream! 185 00:20:09,519 --> 00:20:10,352 Go. 186 00:20:11,290 --> 00:20:14,208 So where you from, Reinaldo? 187 00:20:14,209 --> 00:20:16,396 I am a guajiro, from Oriente. 188 00:20:16,397 --> 00:20:18,376 - Does it matter where I'm from? - No. 189 00:20:18,377 --> 00:20:19,731 What do you do? 190 00:20:19,835 --> 00:20:22,649 I just got a job now in the National Library, 191 00:20:22,650 --> 00:20:25,358 but I would like to be a writer. 192 00:20:26,921 --> 00:20:29,735 You poor thing. 193 00:20:29,736 --> 00:20:32,340 A country boy in Havana to serve the Revolution. 194 00:20:49,117 --> 00:20:51,618 - Where's your mother? - En la bodega. 195 00:20:51,619 --> 00:20:53,494 Give me the key. 196 00:20:53,494 --> 00:20:55,265 Chau. 197 00:20:55,266 --> 00:20:56,203 Vamos! 198 00:21:11,209 --> 00:21:13,293 She says it works, 199 00:21:13,293 --> 00:21:15,585 just one key is a little off. 200 00:21:15,586 --> 00:21:17,774 How can I thank you? 201 00:21:22,255 --> 00:21:23,609 What are you doing? 202 00:21:23,610 --> 00:21:24,964 Who is the man? 203 00:21:26,423 --> 00:21:28,299 Who's the man? 204 00:21:28,300 --> 00:21:31,008 You, because you are the judo expert. 205 00:21:36,114 --> 00:21:38,823 You don't kiss on the lips? 206 00:21:38,824 --> 00:21:41,324 Only when I'm in love. 207 00:21:44,972 --> 00:21:48,828 Patricio Lamumba Beach is only a 10 minute walk from here-- 208 00:21:48,829 --> 00:21:51,851 La Concha is about a mile... 209 00:21:51,851 --> 00:21:53,831 This is perfect for you. 210 00:21:53,831 --> 00:21:58,000 You'll have to share the bathroom with her. 211 00:21:58,001 --> 00:22:00,293 Bedsheets are changed every two weeks 212 00:22:00,293 --> 00:22:03,316 and you are responsible for your own towel. 213 00:22:03,733 --> 00:22:05,609 It is perfect, I'll take it. 214 00:22:05,610 --> 00:22:08,111 Don't you want to know how much? 215 00:22:08,111 --> 00:22:10,091 It doesn't matter, I can not afford it anyway. 216 00:22:10,091 --> 00:22:12,593 30 pesos a month-- 217 00:22:13,843 --> 00:22:16,970 and no visitors... 218 00:22:16,971 --> 00:22:18,951 nor music after 10:00pm. 219 00:22:19,680 --> 00:22:20,931 30. 220 00:22:29,374 --> 00:22:31,458 Thank you. 221 00:22:53,764 --> 00:22:55,848 National Book Award Contest. 222 00:23:00,747 --> 00:23:02,415 Hello. 223 00:23:02,415 --> 00:23:04,082 I would like to submit this please. 224 00:23:04,187 --> 00:23:05,542 Put it in the box. 225 00:26:18,472 --> 00:26:20,765 Hey, you want a smoke? 226 00:26:20,766 --> 00:26:21,912 No, thank you. 227 00:26:34,524 --> 00:26:37,651 What are you reading? 228 00:26:37,652 --> 00:26:39,839 Este es "El Lazarillo de Tormes. " 229 00:26:39,839 --> 00:26:41,299 Who wrote it? 230 00:26:44,530 --> 00:26:45,885 No author, he's anonymous. 231 00:26:48,074 --> 00:26:52,139 No writer? That's impossible. 232 00:26:52,140 --> 00:26:53,598 No, no, no, I didn't say no writer. 233 00:26:53,598 --> 00:26:55,370 I said we don't know who the author is. 234 00:26:56,933 --> 00:27:01,102 Okay. Do you have any other books? 235 00:27:01,103 --> 00:27:03,083 Yes, I have many. 236 00:27:05,167 --> 00:27:08,190 I usually read out here so I can be alone. 237 00:27:08,190 --> 00:27:10,900 I like it here. 238 00:27:10,900 --> 00:27:13,089 Sorry to bother you. I'll leave. 239 00:27:13,089 --> 00:27:15,278 It's okay. I'm going home anyway. 240 00:27:23,199 --> 00:27:24,971 You live around here? 241 00:27:24,971 --> 00:27:27,577 Not far. 242 00:27:28,202 --> 00:27:30,495 You want to come over and hear some music? 243 00:27:30,495 --> 00:27:33,205 What? 244 00:27:33,206 --> 00:27:34,873 I have some French records. 245 00:27:34,873 --> 00:27:35,915 Maybe you like... 246 00:27:38,730 --> 00:27:42,586 Edith Piaf, and Jacques Brel. 247 00:27:45,609 --> 00:27:47,276 Pero est�pido idiota! 248 00:27:47,276 --> 00:27:49,778 Are you out of your mind? 249 00:27:49,779 --> 00:27:50,924 Take the book with you. 250 00:27:51,863 --> 00:27:54,573 Ojal� se te caiga la pinga, maric�n! 251 00:27:54,574 --> 00:27:56,657 Est�pido! Co�o. 252 00:28:00,409 --> 00:28:02,181 And so, ladies and gentlemen, 253 00:28:02,182 --> 00:28:06,351 we have arrived at this auspicious moment. 254 00:28:06,352 --> 00:28:10,416 We are happy to announce that the first prize goes to, 255 00:28:10,417 --> 00:28:14,272 "Vivir en Candonga" by Ezequiel Vieta. 256 00:28:27,092 --> 00:28:31,991 And the honorable mention goes to Reinaldo Arenas 257 00:28:31,992 --> 00:28:34,076 for "Celestino Antes de Alba. " 258 00:28:42,831 --> 00:28:44,290 Thank you. Gracias. 259 00:28:45,541 --> 00:28:47,730 Thank you for coming ladies and gentlemen, 260 00:28:47,731 --> 00:28:50,753 and another round of applause for our contestants. 261 00:29:00,133 --> 00:29:01,280 - Congratulations. - Thank you. 262 00:29:01,384 --> 00:29:03,156 You're invited to Lezama Lima's house. 263 00:29:14,413 --> 00:29:15,976 Hello. 264 00:29:41,409 --> 00:29:45,369 He left after his brother made the film "P. M. " 265 00:29:45,371 --> 00:29:46,724 You've heard about it. 266 00:29:46,725 --> 00:29:49,434 The brother had to leave, too. 267 00:29:49,435 --> 00:29:51,102 Simple film. 268 00:29:53,916 --> 00:29:57,252 Just a group of people dancing and getting drunk. 269 00:29:58,919 --> 00:30:01,734 It made no judgments. 270 00:30:03,089 --> 00:30:05,069 It made no judgments. 271 00:30:06,216 --> 00:30:11,427 People that make art are dangerous to any dictatorship. 272 00:30:14,450 --> 00:30:16,847 They create beauty. 273 00:30:18,306 --> 00:30:20,912 And beauty is the enemy. 274 00:30:21,329 --> 00:30:24,247 Artists are escapists. 275 00:30:24,664 --> 00:30:27,270 Artists are counter- revolutionary, 276 00:30:27,271 --> 00:30:32,065 and so you are a counter- revolutionary, Reinaldo Arenas, 277 00:30:32,066 --> 00:30:33,420 and you know why? 278 00:30:35,400 --> 00:30:40,090 Because there's a man that cannot govern 279 00:30:40,091 --> 00:30:43,009 the terrain called beauty, so he wants to eliminate it. 280 00:30:43,010 --> 00:30:46,400 So, here we are, 400 years of Cuban culture 281 00:30:46,401 --> 00:30:49,791 about to become extinct and everybody applauds. 282 00:30:49,791 --> 00:30:51,187 And what happened to your lip? 283 00:30:52,085 --> 00:30:55,077 I found somebody who doesn't like French music, that's all. 284 00:30:55,078 --> 00:30:56,972 Be careful. Be careful. 285 00:30:56,972 --> 00:30:59,365 No, no, no. Keep it-- 286 00:30:59,366 --> 00:31:01,160 He would love for you to have it. 287 00:31:02,457 --> 00:31:06,047 There are 150 books that contain everything 288 00:31:06,047 --> 00:31:07,942 that literature has to offer. 289 00:31:07,942 --> 00:31:10,535 You read them and you don't have to read anything else. 290 00:31:10,535 --> 00:31:12,330 So which book would be the first? 291 00:31:12,331 --> 00:31:14,933 "The Bible. " You have to read the Bible. 292 00:31:14,934 --> 00:31:17,535 Oh, croquettes. Ooh, Mar�a Luisa. 293 00:31:22,220 --> 00:31:26,800 These croquettes don't stick to the roof of your mouth. 294 00:31:29,090 --> 00:31:30,756 They are delicious. 295 00:31:30,756 --> 00:31:31,797 What kind are they? 296 00:31:31,797 --> 00:31:33,254 I n this country, you don't ask that question. 297 00:31:33,256 --> 00:31:35,649 We're all being placed on an international diet. 298 00:31:35,650 --> 00:31:36,690 Let's go back to the Bible, 299 00:31:36,794 --> 00:31:38,980 it's far more interesting. 300 00:31:38,980 --> 00:31:42,207 Now, I don't mean to convert you. 301 00:31:42,207 --> 00:31:43,769 Just read it like a novel. 302 00:31:43,770 --> 00:31:47,308 I tell you what, I'm going to give you five books-- 303 00:31:47,309 --> 00:31:50,223 Correction, I'm going to lend you five books. 304 00:31:50,224 --> 00:31:53,346 You return them, then I'll give you five more. 305 00:31:53,347 --> 00:31:55,532 "Moby Dick, " Melville, 306 00:31:55,533 --> 00:31:58,447 Robert Lewis Stevenson's "Treasure lsland, " 307 00:31:58,448 --> 00:32:00,945 Proust's, "Remembrance of Things Past" 308 00:32:00,946 --> 00:32:03,235 Kafka's "Metamorphosis, " 309 00:32:03,235 --> 00:32:05,630 Flaubert's, "Sentimental Education. " 310 00:32:06,358 --> 00:32:08,440 Mar�a Luisa, coffee please. 311 00:32:09,794 --> 00:32:11,771 One, two, three-- 312 00:32:11,772 --> 00:32:14,999 four, five. 313 00:32:15,000 --> 00:32:18,122 Reinaldo, I don't mean to be presumptuous, 314 00:32:18,122 --> 00:32:19,787 but we've read your book. 315 00:32:19,788 --> 00:32:22,286 We both think it's far superior 316 00:32:22,287 --> 00:32:23,951 to the one that won first prize. 317 00:32:23,952 --> 00:32:25,929 They robbed you of the first prize. 318 00:32:25,929 --> 00:32:27,595 But, to be frank, 319 00:32:27,595 --> 00:32:29,989 there's always room for improvement. 320 00:32:31,342 --> 00:32:33,008 If you'll allow, 321 00:32:33,008 --> 00:32:36,131 Virgilio would like to help you clean it up. 322 00:32:36,132 --> 00:32:38,213 Right now it's good, 323 00:32:38,213 --> 00:32:40,711 but it's too good not to be great. 324 00:32:40,711 --> 00:32:42,065 Let's fix it. 325 00:32:42,065 --> 00:32:44,771 Second prize gets published too. 326 00:32:44,772 --> 00:32:46,333 That's the real prize. 327 00:32:46,334 --> 00:32:49,143 We both think that you were born to write. 328 00:33:02,156 --> 00:33:04,134 You can't be too careful. 329 00:33:04,134 --> 00:33:08,194 This is the only possession that you really need. 330 00:33:08,818 --> 00:33:11,213 ... de la vida. 331 00:33:21,623 --> 00:33:23,809 Las lagartijas son muy grandes en este ba�ado. 332 00:33:23,913 --> 00:33:25,370 Si t� las vieras! Las lagartijas... 333 00:33:25,370 --> 00:33:27,764 tienen aqu� distintas formas... 334 00:33:46,502 --> 00:33:48,376 Where's Pepe? 335 00:33:48,376 --> 00:33:49,730 He's getting supplies. 336 00:33:51,187 --> 00:33:52,853 I don't have to work today. 337 00:33:52,853 --> 00:33:55,143 Let's pick up Nicolas and Juan. 338 00:33:55,143 --> 00:33:57,121 Okay. 339 00:33:57,121 --> 00:34:00,556 Look, look, Tom�s. "Celestino Antes de Alba. " 340 00:34:00,557 --> 00:34:01,389 Now, you are really a writer. 341 00:34:01,493 --> 00:34:03,367 - You like that cover? - I like it, it's beautiful. 342 00:34:05,240 --> 00:34:07,531 I thank Virgilio for this book. 343 00:34:07,532 --> 00:34:10,237 He gave me a lesson in literature and editing. 344 00:34:10,550 --> 00:34:12,736 ... my brothers Juan and Nicholas are writers too. 345 00:34:12,737 --> 00:34:13,985 Oh, come on. 346 00:34:14,089 --> 00:34:16,483 Pepe, we've got the Bronte sisters in the back-seat. 347 00:34:16,483 --> 00:34:17,628 Look at them. 348 00:34:25,124 --> 00:34:28,351 Lezama is a Catholic; Virgilio is an atheist. 349 00:34:29,288 --> 00:34:31,369 So what do they have in common 350 00:34:31,369 --> 00:34:32,827 besides being faggots? 351 00:34:32,827 --> 00:34:35,221 Lezama doesn't type, he writes everything by hand. 352 00:34:35,221 --> 00:34:37,615 Something you wouldn't understand 353 00:34:37,617 --> 00:34:39,906 It's called intellectual honesty. 354 00:34:40,843 --> 00:34:42,404 I don't understand! 355 00:34:42,405 --> 00:34:45,007 Well, if you took the time to actually read their books, 356 00:34:45,008 --> 00:34:47,297 maybe you'd have something intelligent to say about it. 357 00:34:50,212 --> 00:34:51,461 Oye, look at this. 358 00:34:53,647 --> 00:34:55,000 Give him the cigarettes. 359 00:35:01,038 --> 00:35:02,808 Oye, guapo! 360 00:35:18,110 --> 00:35:19,255 Maricones! 361 00:35:30,290 --> 00:35:32,788 Mariquita! �Mariquita! 362 00:35:32,790 --> 00:35:35,183 Hazle comer el moj�n de caballo! 363 00:35:46,113 --> 00:35:48,924 Co�o! �Qu� es eso? 364 00:35:48,925 --> 00:35:49,653 �Qu� pasa ahora? 365 00:35:49,653 --> 00:35:52,463 Oye, welcome to our picnic, compa�ero. 366 00:35:52,463 --> 00:35:55,066 Tranquilo, no te muevas de all�. 367 00:35:55,066 --> 00:35:57,252 - What do you want? - Shut up. 368 00:35:59,126 --> 00:36:00,375 What do I want? 369 00:36:00,791 --> 00:36:03,394 I want Carlos first to frisk this guy. 370 00:36:03,394 --> 00:36:04,331 Why him? 371 00:36:04,435 --> 00:36:05,788 See if he's got a weapon. 372 00:36:05,788 --> 00:36:07,246 He's not even dressed. 373 00:36:09,119 --> 00:36:10,889 What's your name? 374 00:36:12,034 --> 00:36:13,492 My name? 375 00:36:14,845 --> 00:36:16,719 Franz Kafka. 376 00:36:16,719 --> 00:36:18,801 Franz Kafka. 377 00:36:18,801 --> 00:36:20,362 You're funny. 378 00:36:20,363 --> 00:36:22,340 You think I'm ignorant? 379 00:36:24,318 --> 00:36:25,879 Let's see how ignorant you are. 380 00:36:25,881 --> 00:36:29,835 Ever heard of a summer camp called La Isla de la Juventud? 381 00:36:31,709 --> 00:36:36,810 No, then maybe you can tell me... 382 00:36:37,435 --> 00:36:42,535 when was the last time you took it up your ass? 383 00:36:42,536 --> 00:36:44,722 The last time? 384 00:36:44,722 --> 00:36:46,179 Oh, I don't remember. 385 00:36:46,387 --> 00:36:49,198 You don't remember? 386 00:36:50,135 --> 00:36:52,113 But, I remember the last time you did. 387 00:36:52,113 --> 00:36:55,756 When was that? 388 00:36:55,757 --> 00:36:57,630 Maybe the last time you bent over 389 00:36:57,631 --> 00:36:58,983 to tie your boots? 390 00:37:15,743 --> 00:37:19,075 Est� bien, lo ves, �no? 391 00:37:25,425 --> 00:37:26,778 Est� bien, est� bien. 392 00:37:30,317 --> 00:37:31,567 Do you have a cigarette? 393 00:37:31,671 --> 00:37:35,418 Yes, I have a cigarette. 394 00:37:44,891 --> 00:37:46,973 There was also a sexual revolution going on 395 00:37:46,973 --> 00:37:50,721 that came along with excitement of the official revolution-- 396 00:37:53,428 --> 00:37:57,904 but the drums of militarism were still trying to beat down 397 00:37:57,905 --> 00:38:00,819 the rhythm of poetry and life. 398 00:38:02,797 --> 00:38:05,295 When I wasn't at my job at the library, 399 00:38:05,296 --> 00:38:08,626 or guard duty, or attending rallies, 400 00:38:09,667 --> 00:38:10,916 there were three wonderful things 401 00:38:10,916 --> 00:38:13,116 that I enjoyed in the 60's: 402 00:38:13,535 --> 00:38:18,040 my typewriter, at which I sat like a dedicated performer 403 00:38:18,040 --> 00:38:19,716 sitting at his piano; 404 00:38:20,554 --> 00:38:22,649 the youth of those days, 405 00:38:22,649 --> 00:38:25,268 when everyone was ready to break free; 406 00:38:25,792 --> 00:38:29,877 and lastly, the full discovery of the sea. 407 00:40:07,510 --> 00:40:10,339 Did you ever notice there are four categories of gays? 408 00:40:10,340 --> 00:40:12,538 Really? 409 00:40:12,538 --> 00:40:13,062 Really. 410 00:40:13,062 --> 00:40:14,738 Which are they? 411 00:40:14,739 --> 00:40:18,300 Well, the first one is the dog collar gay-- 412 00:40:18,301 --> 00:40:19,348 He's loud, 413 00:40:19,348 --> 00:40:22,385 shows off that he's gay, 414 00:40:22,387 --> 00:40:24,690 there's no limit to his sexual voracity, 415 00:40:24,691 --> 00:40:27,519 therefore he's constantly being arrested. 416 00:40:27,520 --> 00:40:29,823 The system has created a permanent collar 417 00:40:29,823 --> 00:40:31,080 around his neck, 418 00:40:31,080 --> 00:40:32,337 so they can hook him up 419 00:40:32,337 --> 00:40:33,909 and take him to a rehabilitation camp 420 00:40:33,909 --> 00:40:35,375 like a Valpara�so. 421 00:40:35,585 --> 00:40:37,889 Two is the common gay. 422 00:40:37,890 --> 00:40:40,404 He's made his commitments with other gays, 423 00:40:40,405 --> 00:40:42,603 has a job, film clubs, 424 00:40:42,603 --> 00:40:44,908 likes to sip tea with his friends, 425 00:40:44,909 --> 00:40:46,375 writes a poem now and then, 426 00:40:46,376 --> 00:40:48,365 only has relations with other gays, 427 00:40:48,365 --> 00:40:49,832 never takes a risk, 428 00:40:49,832 --> 00:40:52,032 and never gets to know a real man. 429 00:40:52,241 --> 00:40:54,441 The third one, 430 00:40:54,441 --> 00:40:55,698 the closet gay, okay, 431 00:40:55,803 --> 00:40:57,060 nobody knows he is gay. 432 00:40:57,060 --> 00:40:59,469 He's married, has children, 433 00:40:59,470 --> 00:41:01,564 hides on his way to the bathroom, 434 00:41:01,565 --> 00:41:04,393 still wearing the ring that his wife gave him. 435 00:41:04,393 --> 00:41:07,326 They're hard to spot, but I've got one here. 436 00:41:11,307 --> 00:41:13,926 Most of the time they're the ones who censor other gays. 437 00:41:22,306 --> 00:41:23,249 And fourth, the royal gay, 438 00:41:23,249 --> 00:41:25,030 a unique product of our country, 439 00:41:25,030 --> 00:41:26,182 a communist country. 440 00:41:26,182 --> 00:41:30,791 Because of his closeness to our Maximum Leader 441 00:41:30,792 --> 00:41:32,677 or special work with the State Security, 442 00:41:32,677 --> 00:41:35,924 he can afford to be openly gay, 443 00:41:35,924 --> 00:41:38,962 travel freely in this country and abroad, 444 00:41:38,963 --> 00:41:41,686 cover himself with jewels, clothes... 445 00:41:41,686 --> 00:41:45,667 Co�o, he even has a private chauffeur. 446 00:41:51,952 --> 00:41:54,990 Hey, hey. Stop! 447 00:41:54,990 --> 00:41:56,666 Reinaldo! 448 00:41:56,667 --> 00:41:58,342 Hey, Reinaldo! 449 00:41:58,342 --> 00:42:01,066 Come on. We'll give you a ride. 450 00:42:05,780 --> 00:42:07,770 Where are you going? 451 00:42:07,771 --> 00:42:08,713 Don't worry. Take a seat. 452 00:42:10,180 --> 00:42:12,694 Hello. 453 00:42:12,695 --> 00:42:13,741 How are you? 454 00:42:18,560 --> 00:42:22,855 Now, we're going to take a little shortcut 455 00:42:22,856 --> 00:42:25,160 and show you a beautiful part of Havana 456 00:42:25,161 --> 00:42:27,779 that not many visitors get to see. 457 00:43:49,593 --> 00:43:52,422 The crackdown began in earnest. 458 00:43:52,423 --> 00:43:55,460 The horror and ugliness advanced day by day 459 00:43:55,460 --> 00:43:57,555 at an ever increasing pace, 460 00:43:57,555 --> 00:44:01,850 but the oppression only acted as a stimulus 461 00:44:02,374 --> 00:44:04,783 and sex became a way of fighting it... 462 00:44:04,783 --> 00:44:07,821 a weapon to use against the regimen. 463 00:45:45,559 --> 00:45:47,025 Needless to say, 464 00:45:47,025 --> 00:45:49,749 the Revolution wasn't for everybody. 465 00:45:49,750 --> 00:45:53,510 Mr. Heberto Zorrilla Ochoa, 466 00:45:53,510 --> 00:45:58,733 are you aware of Article 243 in the Penal Code? 467 00:45:58,734 --> 00:45:59,569 Yes. 468 00:46:00,300 --> 00:46:04,687 And what does Article 243 of the Penal Code state? 469 00:46:04,688 --> 00:46:09,075 It states that no assembly of over three people is allowed. 470 00:46:09,076 --> 00:46:13,671 And yet, you had an assembly of over 20 people at your home 471 00:46:13,672 --> 00:46:15,238 on the night of July 10th. 472 00:46:15,239 --> 00:46:17,118 What were you doing? 473 00:46:17,119 --> 00:46:19,312 It was a poetry reading. 474 00:46:19,313 --> 00:46:21,506 Whose poetry? 475 00:46:21,507 --> 00:46:24,431 My own-- others. 476 00:46:24,432 --> 00:46:28,087 And are you sure that this was a poetry reading 477 00:46:28,087 --> 00:46:30,281 and not just an opportunity to recite 478 00:46:30,282 --> 00:46:32,579 counterrevolutionary propaganda? 479 00:46:33,310 --> 00:46:34,877 Yes, I'm sure. 480 00:46:34,877 --> 00:46:39,683 Mr. Correa, is poetry ever propaganda? 481 00:46:40,727 --> 00:46:43,130 I suppose it could be. 482 00:46:43,131 --> 00:46:45,950 But not your poetry. 483 00:46:45,951 --> 00:46:48,040 No. 484 00:46:48,353 --> 00:46:52,323 Mr. Correa, who else was present 485 00:46:52,323 --> 00:46:54,725 at this so-called poetry reading? 486 00:46:56,606 --> 00:46:59,949 Some friends, other writers. 487 00:46:59,950 --> 00:47:05,276 Tell me, does the name Jos� Lezama Lima ring a bell? 488 00:47:05,277 --> 00:47:07,574 Virgilio Pi�era? 489 00:47:07,574 --> 00:47:09,873 Your wife, Fina? 490 00:47:10,604 --> 00:47:11,753 Yes. 491 00:47:11,857 --> 00:47:13,215 Were they there? 492 00:47:13,216 --> 00:47:15,305 Yes, they were there. 493 00:47:15,306 --> 00:47:18,752 Are you aware that Lezama Lima 494 00:47:18,753 --> 00:47:21,677 and Virgilio Pi�era are homosexuals? 495 00:47:22,617 --> 00:47:24,289 Yes. 496 00:47:35,571 --> 00:47:37,869 I am aware of my errors. 497 00:47:42,152 --> 00:47:44,137 that are unpardonable, 498 00:47:45,286 --> 00:47:48,420 errors that demand to be severely punished. 499 00:47:49,987 --> 00:47:53,434 But I must confess that I see before me 500 00:47:53,435 --> 00:47:55,105 in this room, 501 00:47:55,210 --> 00:47:58,866 the faces of many comrades who like me, 502 00:47:58,867 --> 00:48:01,060 have lost their way, 503 00:48:01,061 --> 00:48:04,925 whose ideology has waivered, 504 00:48:04,926 --> 00:48:07,745 who have committed similar errors... 505 00:48:07,746 --> 00:48:15,998 errors that also demand to be severely punished. 506 00:49:05,618 --> 00:49:08,334 I'm sorry. I'm late. 507 00:49:08,648 --> 00:49:11,155 We got a call about an hour ago. 508 00:49:11,156 --> 00:49:13,244 They said they would be at the Hotel Nacional 509 00:49:13,245 --> 00:49:15,542 and they're leaving today at 4:00 p. m. 510 00:49:15,543 --> 00:49:17,109 That's all they said? 511 00:49:17,109 --> 00:49:19,303 They're friends of Lezama Lima. 512 00:49:20,452 --> 00:49:23,064 - Reinaldo? - Yes. 513 00:49:23,065 --> 00:49:24,631 I'm Jorge Camacho. 514 00:49:24,631 --> 00:49:27,760 - This is my wife, Margarita. - Hi. 515 00:49:27,762 --> 00:49:29,012 Have a seat. 516 00:49:31,621 --> 00:49:33,081 We live in Paris. 517 00:49:33,082 --> 00:49:35,272 Jorge is in a show at the Sal�n De Mayo. 518 00:49:35,272 --> 00:49:36,524 He's a painter. 519 00:49:36,628 --> 00:49:38,506 We are big fans of your work. 520 00:49:38,507 --> 00:49:40,280 My work? 521 00:49:40,280 --> 00:49:42,471 We bought your book in a bookstore 522 00:49:42,472 --> 00:49:44,766 and Jorge stayed up all night reading it. 523 00:49:44,766 --> 00:49:46,853 He said it was the greatest novel 524 00:49:46,853 --> 00:49:48,313 he ever read about childhood. 525 00:49:49,252 --> 00:49:51,547 Would you put the book away, please. 526 00:49:51,547 --> 00:49:53,008 Yes, of course. 527 00:49:57,807 --> 00:49:59,163 Of course. 528 00:52:28,771 --> 00:52:30,023 Reinaldo! 529 00:52:32,423 --> 00:52:33,987 Margarita went ahead. 530 00:52:33,989 --> 00:52:35,031 I thought you were gone. 531 00:52:35,031 --> 00:52:36,804 I went to the hotel-- I didn't know. 532 00:52:36,805 --> 00:52:38,995 But, I knew you were here. 533 00:52:43,064 --> 00:52:45,046 This is a friend of ours, 534 00:52:45,046 --> 00:52:47,550 who works at the French Embassy. 535 00:52:47,551 --> 00:52:49,219 If you ever need anything 536 00:52:49,221 --> 00:52:50,889 you can give her a call. 537 00:52:50,890 --> 00:52:53,914 She'll get in touch with us. 538 00:52:53,915 --> 00:52:56,418 It's a small present from Margarita and me. 539 00:52:56,836 --> 00:52:58,713 Thank you very much, Jorge. 540 00:52:58,714 --> 00:53:00,591 You have to go. 541 00:53:00,591 --> 00:53:01,843 What do your paintings look like? 542 00:53:01,948 --> 00:53:03,930 Because I didn't ask you before. 543 00:53:03,931 --> 00:53:06,225 You'll have to see them in person. 544 00:53:06,226 --> 00:53:06,851 Sure. 545 00:53:06,955 --> 00:53:08,207 Who knows? 546 00:53:08,208 --> 00:53:10,294 Maybe you could write something 547 00:53:10,295 --> 00:53:11,755 about them someday. 548 00:53:50,774 --> 00:53:54,425 Hey Mister, can I have my kite, please? 549 00:53:54,426 --> 00:53:55,364 Get lost. 550 00:53:55,468 --> 00:53:56,825 You almost killed me. 551 00:53:56,825 --> 00:53:59,016 Come on, give him the kite. 552 00:53:59,017 --> 00:54:01,206 You want to give him the kite? 553 00:54:01,207 --> 00:54:02,250 Give him the kite? 554 00:54:02,250 --> 00:54:03,293 Forget it! 555 00:54:05,797 --> 00:54:07,779 Come on, give him the kite! 556 00:54:07,779 --> 00:54:09,240 Oye! 557 00:54:09,240 --> 00:54:10,596 You want to give him back the kite? 558 00:54:10,596 --> 00:54:12,265 Okay, I'll give him the kite. 559 00:54:14,352 --> 00:54:15,708 What are you doing, Pepe? 560 00:54:20,090 --> 00:54:22,072 What are you doing, Pepe? 561 00:54:22,698 --> 00:54:24,263 Get out of here! 562 00:54:38,765 --> 00:54:41,686 Al�jate de aqu�! iBruto! 563 00:54:48,676 --> 00:54:50,345 Here. 564 00:55:00,257 --> 00:55:01,404 Excuse me. Excuse me. 565 00:55:01,405 --> 00:55:03,699 I was on the beach and these boys 566 00:55:03,700 --> 00:55:07,142 stole my flippers and my clothes. 567 00:55:07,143 --> 00:55:08,916 Could you identify them? 568 00:55:08,917 --> 00:55:11,941 No, but it's okay. 569 00:55:11,942 --> 00:55:14,028 Get in the car. 570 00:55:14,967 --> 00:55:16,428 No, it's okay. 571 00:55:16,428 --> 00:55:18,931 Get in the car. 572 00:55:25,191 --> 00:55:27,069 Ah� est�n! That's them! 573 00:55:32,911 --> 00:55:34,685 Come over here. 574 00:55:36,041 --> 00:55:38,650 You have something belonging to this man? 575 00:55:38,963 --> 00:55:40,110 Look at him. 576 00:55:43,031 --> 00:55:45,327 Give me your ID cards. 577 00:55:54,508 --> 00:55:57,533 I was going to return this stuff to the police station. 578 00:55:57,534 --> 00:56:00,663 That faggot and his friend, tried to touch our pricks. 579 00:56:00,663 --> 00:56:02,332 Yeah, we beat them up and they ran off, 580 00:56:02,333 --> 00:56:04,627 so, we were going to bring this to the station. 581 00:56:04,627 --> 00:56:05,984 They molested us. 582 00:56:06,088 --> 00:56:07,653 - They molested you? - Yeah. 583 00:56:07,654 --> 00:56:09,322 - You're sure? - Yes. 584 00:56:10,261 --> 00:56:11,722 You're under arrest. 585 00:56:11,722 --> 00:56:12,765 Why! 586 00:56:12,869 --> 00:56:15,165 Because I said so. 587 00:56:25,598 --> 00:56:26,954 Lugando Barnes! 588 00:58:38,617 --> 00:58:40,077 What are you doing here? 589 00:58:40,182 --> 00:58:41,642 I live right over here. 590 00:58:41,643 --> 00:58:44,564 I need a towel, t-shirt, anything you have. 591 00:58:44,564 --> 00:58:45,711 Please. 592 00:58:47,172 --> 00:58:47,902 Thank you. 593 00:58:47,902 --> 00:58:49,050 I need a place to hide. 594 00:58:49,050 --> 00:58:51,241 I don't know, I have to get out of here. 595 00:58:51,242 --> 00:58:52,597 Why, what did you do? 596 00:58:52,701 --> 00:58:54,683 They said I molested these kids. 597 00:58:54,685 --> 00:58:56,874 You should see these kids. 598 00:58:56,874 --> 00:58:58,439 They were all bigger than me. 599 00:58:58,439 --> 00:58:59,900 Have you heard from Tom�s? 600 00:58:59,900 --> 00:59:03,447 I was told that he was in a work camp in Oriente 601 00:59:03,448 --> 00:59:05,847 and he was killed while trying to escape. 602 00:59:05,848 --> 00:59:06,681 I've heard you've had some trouble 603 00:59:06,681 --> 00:59:07,829 with the police. 604 00:59:07,829 --> 00:59:09,185 No, it was a mistake, 605 00:59:09,185 --> 00:59:11,480 they had me mixed up with somebody else. 606 00:59:12,837 --> 00:59:15,654 The way I see it, you have two choices: 607 00:59:15,654 --> 00:59:19,931 You can try to make it to the U. S. Navy Base 608 00:59:19,932 --> 00:59:20,974 in Guant�namo; 609 00:59:20,974 --> 00:59:23,165 or you can try to float your way to Florida. 610 00:59:23,166 --> 00:59:25,669 It's about 90 miles. 611 00:59:25,669 --> 00:59:28,903 You can make it in a few days if the current is good. 612 00:59:28,903 --> 00:59:31,512 I have an inner tube I was saving. 613 00:59:31,512 --> 00:59:33,076 It's yours. 614 01:00:06,879 --> 01:00:08,235 Who is it? 615 01:00:08,236 --> 01:00:09,487 It's me, Pepe. 616 01:00:09,592 --> 01:00:11,052 I'm sorry about today. 617 01:00:13,347 --> 01:00:14,704 What do you want now? 618 01:00:14,704 --> 01:00:15,747 Where are you going? 619 01:00:15,748 --> 01:00:17,834 I don't know. 620 01:00:17,835 --> 01:00:19,086 H uh, where have you been? 621 01:00:19,086 --> 01:00:20,024 I'm leaving right now. 622 01:00:21,172 --> 01:00:22,007 How? 623 01:00:22,424 --> 01:00:23,780 How? Inner tube. 624 01:00:23,780 --> 01:00:25,137 You're crazy, you're going to drown. 625 01:00:26,389 --> 01:00:27,953 Listen, do you want to help me? 626 01:00:27,955 --> 01:00:29,310 Yes, I want to help you. 627 01:00:29,310 --> 01:00:31,396 Then give me all the money you have on you. 628 01:00:34,109 --> 01:00:35,987 You can have the gold, clothes... 629 01:00:35,988 --> 01:00:37,343 you can sell it everywhere. 630 01:00:37,344 --> 01:00:39,325 Please, give me all the money you have on you. 631 01:00:39,325 --> 01:00:40,369 You have money in here? 632 01:00:40,369 --> 01:00:42,977 Give me the money. Give me the money! 633 01:00:42,978 --> 01:00:43,603 You can take-- 634 01:00:43,707 --> 01:00:44,750 you can take everything, 635 01:00:44,751 --> 01:00:45,898 You can stay here if you want. 636 01:00:46,002 --> 01:00:50,071 Reinaldo, I have some friends 637 01:00:50,072 --> 01:00:50,906 that can solve this problem. 638 01:00:50,906 --> 01:00:52,053 What kind of friends do you have? 639 01:00:52,053 --> 01:00:53,618 You know what kind of friends. 640 01:00:53,618 --> 01:00:55,183 Why kind of friends do you have? 641 01:00:55,184 --> 01:00:56,018 Don't go away. 642 01:00:56,122 --> 01:00:58,417 - Reinaldo. - I'm leaving. 643 01:00:58,417 --> 01:00:59,669 I'm leaving... 644 01:00:59,670 --> 01:01:01,234 I-I'll keep in touch with you, alright? 645 01:01:01,235 --> 01:01:02,278 Bye. 646 01:03:49,725 --> 01:03:51,186 Reinaldo-- 647 01:04:53,053 --> 01:04:55,035 I have to hide you somewhere, 648 01:04:55,036 --> 01:04:57,018 because we are surrounded by police. 649 01:05:32,907 --> 01:05:34,680 ... a photo of you 650 01:05:34,681 --> 01:05:36,663 just in case you forget what you look like, 651 01:05:38,019 --> 01:05:40,418 and last, "La lliada. " 652 01:05:40,419 --> 01:05:41,879 "La ll�ada, " Juan, "La ll�ada. " 653 01:05:43,757 --> 01:05:45,322 Here are the pills you asked for. 654 01:05:45,322 --> 01:05:46,365 What are they? 655 01:05:46,365 --> 01:05:49,912 I don't know, but they make you happy. 656 01:05:49,913 --> 01:05:52,312 Will they kill me? 657 01:05:52,313 --> 01:05:54,398 I suppose if you took enough of them. 658 01:06:44,685 --> 01:06:45,311 Hello. 659 01:06:45,311 --> 01:06:45,937 Hello. 660 01:06:45,937 --> 01:06:48,128 Can I have two croquetas, please? 661 01:06:48,129 --> 01:06:49,067 Two? 662 01:06:49,067 --> 01:06:50,319 Yes, and a drink. 663 01:07:27,460 --> 01:07:28,920 Do you have a light? 664 01:07:31,633 --> 01:07:33,719 Yes. Sure. 665 01:07:35,076 --> 01:07:36,849 Do you have a cigarette? 666 01:07:46,761 --> 01:07:48,221 What is your name? 667 01:07:49,056 --> 01:07:51,351 Adriano Faustino Sotolongo. 668 01:07:53,646 --> 01:07:55,733 When did you get that name, Reinaldo? 669 01:07:55,734 --> 01:07:58,341 You are Reinaldo Arenas, aren't you? 670 01:08:08,252 --> 01:08:09,713 Buen trabajo. 671 01:08:11,904 --> 01:08:13,677 Officer: Mira, encontramos este paquete. 672 01:08:50,297 --> 01:08:51,950 Este es Reinaldo Arenas, 673 01:08:51,950 --> 01:08:54,016 un p�jaro que agarramos ah� en el parque. 674 01:08:57,631 --> 01:09:00,007 Dale! Dale! 675 01:09:00,007 --> 01:09:02,073 Dale, co�o! Dale! 676 01:09:03,003 --> 01:09:04,863 Ya vas a ver lo que es bueno. 677 01:09:04,864 --> 01:09:07,239 Vas a ver lo que es bueno ah� adentro. 678 01:09:23,767 --> 01:09:27,383 I arrived at El Morro not as a political prisoner 679 01:09:27,383 --> 01:09:28,519 or writer, 680 01:09:28,519 --> 01:09:32,548 but with an infamous reputation as a rapist, 681 01:09:32,549 --> 01:09:35,234 a murderer, and a CIA agent. 682 01:09:41,122 --> 01:09:43,188 a supernatural air of nonchalance 683 01:09:43,189 --> 01:09:46,287 and gave me an aura of danger and respectability 684 01:09:46,288 --> 01:09:48,767 among the real murderers, 685 01:09:48,768 --> 01:09:50,316 real rapists, 686 01:09:50,317 --> 01:09:52,589 and common criminals who would kill each other 687 01:09:52,590 --> 01:09:53,829 for the slightest reason. 688 01:10:13,766 --> 01:10:16,969 Skies lit by bolts of lightning 689 01:10:16,969 --> 01:10:19,138 were replaced by electric lights 690 01:10:19,139 --> 01:10:21,824 that blinked on and off with regularity, 691 01:10:21,824 --> 01:10:25,130 killing the possibility or chance that I might dream 692 01:10:25,130 --> 01:10:26,782 or forget where I was. 693 01:10:28,642 --> 01:10:30,811 I thought here I could go unnoticed. 694 01:10:30,811 --> 01:10:34,633 But prisoners are those beings that know everything, 695 01:10:34,633 --> 01:10:37,009 especially about other prisoners. 696 01:10:48,373 --> 01:10:51,162 Soon they knew, maybe from the guards, 697 01:10:51,163 --> 01:10:54,468 or the warden himself, or a killer named Torre, 698 01:10:54,468 --> 01:10:56,017 that I was a writer. 699 01:10:56,018 --> 01:10:59,943 Say, you think you could write a letter for me? 700 01:10:59,944 --> 01:11:00,976 What? 701 01:11:01,079 --> 01:11:02,216 Not for nothing, 702 01:11:03,352 --> 01:11:05,315 I give you two cigarettes. 703 01:11:05,728 --> 01:11:07,071 Carlota-- 704 01:11:07,072 --> 01:11:11,513 tell her that I miss her so much. 705 01:11:11,514 --> 01:11:13,062 Your words or mine? 706 01:11:15,438 --> 01:11:17,918 I'm sorry. 707 01:11:28,455 --> 01:11:31,967 My fame as "The Writer" spread all over the prison. 708 01:11:33,103 --> 01:11:34,240 Mar�a... 709 01:11:34,240 --> 01:11:37,959 From the 17 cells of El Morro, 710 01:11:37,960 --> 01:11:40,748 and for those who couldn't see me directly, 711 01:11:40,748 --> 01:11:44,260 petitions came in the form of hundreds of balls of soap, 712 01:11:44,260 --> 01:11:46,016 tied to long strings, 713 01:11:46,017 --> 01:11:48,805 that the prisoners could pass on to my cell. 714 01:11:49,529 --> 01:11:51,285 It was called "The Mail. " 715 01:11:52,524 --> 01:11:54,384 I never wrote so much. 716 01:11:55,727 --> 01:11:59,032 I accumulated a small fortune of cigarettes 717 01:11:59,032 --> 01:12:02,132 that provided me with enough paper and pencils 718 01:12:02,133 --> 01:12:03,475 for my own novel, 719 01:12:03,578 --> 01:12:05,127 which I wrote in the middle, 720 01:12:05,127 --> 01:12:07,917 of all the screaming and crying. 721 01:12:07,918 --> 01:12:11,739 Cubans are defined by noise, it's their nature. 722 01:12:11,740 --> 01:12:13,908 They need to bother others. 723 01:12:13,909 --> 01:12:17,214 They can neither enjoy, nor suffer in silence. 724 01:12:22,276 --> 01:12:24,342 Even the sun was rationed, 725 01:12:24,343 --> 01:12:26,924 but once a month the gay inmates 726 01:12:26,925 --> 01:12:29,094 turned El Morro into a nightclub. 727 01:12:30,230 --> 01:12:32,400 Leonardo da Vinci was homosexual, 728 01:12:32,401 --> 01:12:37,255 so was Michelangelo, Socrates, Shakespeare, 729 01:12:37,256 --> 01:12:39,321 and almost every other figure that has formed 730 01:12:39,321 --> 01:12:41,903 what we have come to understand as beauty. 731 01:12:41,903 --> 01:12:45,622 Bon Bon, the hearthrob of El Morro, 732 01:12:45,623 --> 01:12:47,379 was no different. 733 01:12:47,380 --> 01:12:50,478 She was so glamorous, that when she walked by, 734 01:12:50,478 --> 01:12:53,577 she made everybody feel like they were in the movies. 735 01:12:55,643 --> 01:12:58,639 Bon Bon was also famous for another quality. 736 01:12:58,640 --> 01:13:01,428 He was one of those transporters, 737 01:13:01,429 --> 01:13:03,700 who by the grace of countless activity, 738 01:13:03,702 --> 01:13:06,696 could carry unfathomable quantities in the deepness 739 01:13:06,697 --> 01:13:11,448 of his rectum, even if given a thorough ass check. 740 01:13:28,287 --> 01:13:29,216 Excuse me, 741 01:13:30,663 --> 01:13:33,245 I heard that you can get things in and out of here. 742 01:13:35,725 --> 01:13:38,824 Could you carry a package for me? 743 01:13:38,825 --> 01:13:40,167 Of course, he denied it. 744 01:13:42,543 --> 01:13:45,229 I don't know what you're talking about. 745 01:13:51,117 --> 01:13:53,803 But every ass has his price. 746 01:13:55,352 --> 01:13:57,961 It took me a thousand cigarettes and Bon Bon 747 01:13:57,962 --> 01:14:02,030 five trips to smuggle my novel to the other side of El Morro. 748 01:15:24,460 --> 01:15:25,503 Por favor! 749 01:15:26,442 --> 01:15:29,677 - Por favor, no me metan ah�! - Camina! 750 01:15:29,678 --> 01:15:33,224 Por favor! �Por qu�? 751 01:15:33,225 --> 01:15:35,103 Si no le he hecho nada a nadie, hombre! 752 01:15:35,207 --> 01:15:36,772 Por favor! 753 01:15:37,189 --> 01:15:38,650 Abran la puerta! 754 01:15:38,651 --> 01:15:40,528 Abran la puerta, por Dios! No me entren aqu�! 755 01:15:40,529 --> 01:15:41,676 Abran la puerta! 756 01:15:47,310 --> 01:15:49,397 �Por qu� me hacen esto? 757 01:15:54,510 --> 01:15:56,701 Est� bien... est� bien. 758 01:16:04,527 --> 01:16:06,196 Por Dios! 759 01:16:06,197 --> 01:16:07,866 Abran la puerta, por Dios! 760 01:16:07,866 --> 01:16:09,848 Abran la puerta! 761 01:16:43,133 --> 01:16:45,533 Espera, por Dios, espera! 762 01:16:50,228 --> 01:16:54,297 I felt an indescribable sadness to see my mother 763 01:16:54,299 --> 01:16:57,636 with that white shirt, demanding that I come home 764 01:16:57,637 --> 01:17:00,975 and telling me that I had no other choice. 765 01:17:00,976 --> 01:17:02,645 I gathered all the strength I had. 766 01:17:02,646 --> 01:17:03,897 After two years of prison, 767 01:17:04,001 --> 01:17:06,297 you think my only choice is to go home with you?! 768 01:17:07,444 --> 01:17:09,740 I turned my back on my mother and ran away. 769 01:17:14,644 --> 01:17:18,296 I will always remember her standing there like that. 770 01:17:18,297 --> 01:17:21,009 I wanted to go back and hug her. 771 01:17:21,635 --> 01:17:23,304 But instead, 772 01:17:23,305 --> 01:17:27,791 I ran towards these gigantic black men playing volleyball. 773 01:17:45,112 --> 01:17:47,198 ... tambi�n me despertar�. 774 01:17:47,199 --> 01:17:51,059 A m� me despertar� de este sue�o, 775 01:17:51,060 --> 01:17:54,398 que tambi�n es pesadilla, 776 01:17:54,399 --> 01:17:56,172 que tambi�n es pesadilla... 777 01:18:24,866 --> 01:18:26,431 Vamos, afuera! 778 01:18:33,109 --> 01:18:38,639 The truth is that there is no possibility 779 01:18:38,640 --> 01:18:41,978 of rehabilitating a faggot. 780 01:18:45,212 --> 01:18:47,925 How many times have we confiscated this... 781 01:18:47,926 --> 01:18:50,429 counterrevolutionary poop? 782 01:18:52,203 --> 01:18:54,394 Don't you realize... 783 01:18:54,395 --> 01:18:56,585 that this can cost you your life? 784 01:18:58,150 --> 01:19:01,281 We can make you disappear, 785 01:19:01,907 --> 01:19:04,828 or you could be free tomorrow. 786 01:19:04,829 --> 01:19:07,124 It's up to you. 787 01:19:07,959 --> 01:19:11,089 But, if you keep writing this, 788 01:19:11,090 --> 01:19:14,428 you're not going to get very far. 789 01:19:15,680 --> 01:19:20,062 I'm going to give you five minutes to make up your mind. 790 01:19:27,888 --> 01:19:30,496 It might take a queer more than five minutes 791 01:19:30,497 --> 01:19:32,896 to make up his mind while watching this handsome 792 01:19:32,897 --> 01:19:35,818 lieutenant stroke his magnificent organ. 793 01:19:46,565 --> 01:19:48,652 What do you say? 794 01:19:51,051 --> 01:19:53,243 Can I have some paper and a pen? 795 01:20:11,711 --> 01:20:21,519 All the work I've done until now is garbage. 796 01:20:21,520 --> 01:20:24,232 I quickly accused myself of being a villain, 797 01:20:24,233 --> 01:20:27,780 a traitor, a depraved counter revolutionary, 798 01:20:27,780 --> 01:20:30,701 and while fixating on his generous projectile, 799 01:20:30,702 --> 01:20:33,205 I thanked the government for the largeness, 800 01:20:33,206 --> 01:20:35,709 and about the grandness of Lt. Victor. 801 01:20:35,710 --> 01:20:42,283 I deny my homosexual condition. 802 01:20:44,057 --> 01:20:48,856 And I am converted into a man illuminated by this Revolution. 803 01:20:54,595 --> 01:20:56,160 Good. 804 01:20:56,995 --> 01:20:58,873 Very good. 805 01:21:05,655 --> 01:21:08,160 This is how a man behaves. 806 01:21:09,829 --> 01:21:13,481 I almost fainted when I felt his member near my face. 807 01:21:13,898 --> 01:21:16,924 Your five minutes is up. 808 01:21:21,515 --> 01:21:23,811 You got a lot of publicity, 809 01:21:23,812 --> 01:21:26,315 but friends, 810 01:21:26,316 --> 01:21:29,549 where are they now? 811 01:21:29,549 --> 01:21:34,245 Pepe Malas is your friend? 812 01:21:34,246 --> 01:21:36,123 He's someone you can trust? 813 01:21:38,940 --> 01:21:41,027 Why isn't he here with you? 814 01:21:52,296 --> 01:21:55,009 You recognize this book, Reinaldo? 815 01:21:55,010 --> 01:21:58,869 That book was the only proof to me that I was alive. 816 01:21:58,870 --> 01:22:01,374 No. I've never seen it. 817 01:22:05,130 --> 01:22:09,095 This book was published in France 818 01:22:09,096 --> 01:22:13,581 without permission of the Writer's Union. 819 01:22:13,583 --> 01:22:19,216 Therefore, you must have had someone to smuggle it out. 820 01:22:20,990 --> 01:22:23,285 You didn't go to France did you? 821 01:22:24,016 --> 01:22:25,894 Maybe I should be discussing this book 822 01:22:25,998 --> 01:22:29,233 with the Writer's Union and not here in State Security. 823 01:22:33,093 --> 01:22:34,971 Abre la boca. 824 01:22:41,858 --> 01:22:43,945 La boca... 825 01:22:43,945 --> 01:22:45,092 La boca!! 826 01:22:48,223 --> 01:22:50,101 As�... 827 01:22:50,101 --> 01:22:51,875 As�, Reinaldo... 828 01:23:23,386 --> 01:23:27,664 I will close my eyes now and you will be gone. 829 01:23:33,194 --> 01:23:35,281 You're gone. 830 01:23:37,993 --> 01:23:41,750 The revolution will find a way to use your talent. 831 01:23:41,751 --> 01:23:44,463 We could fit you in somewhere, 832 01:23:44,464 --> 01:23:49,054 some speeches, a letter to your friends, publisher, 833 01:23:49,055 --> 01:23:53,749 telling them how well you're being treated 834 01:23:53,750 --> 01:23:55,210 and that's a good beginning. 835 01:24:05,957 --> 01:24:08,461 You thought it was me who turned you in. 836 01:24:08,462 --> 01:24:10,131 I thought it was... 837 01:24:10,131 --> 01:24:12,217 Pepe. 838 01:24:13,261 --> 01:24:14,930 Can you really blame him? 839 01:24:14,930 --> 01:24:16,600 Yes, I can. 840 01:24:16,704 --> 01:24:23,278 And, I will blame him for the rest of my life. 841 01:24:23,279 --> 01:24:24,947 Look at this. 842 01:24:36,842 --> 01:24:41,433 This book... 843 01:24:41,434 --> 01:24:44,667 won best foreign novel in France... 844 01:24:47,172 --> 01:24:50,198 and I don't even have a place to live. 845 01:24:55,728 --> 01:24:57,606 What am I going to do? 846 01:24:59,797 --> 01:25:02,405 What are you going to do? 847 01:25:02,407 --> 01:25:03,866 You're in luck. 848 01:25:03,866 --> 01:25:05,953 I'm in luck? 849 01:25:05,953 --> 01:25:09,083 Remember Blanca Romero, the painter? 850 01:25:09,084 --> 01:25:12,735 She lives in the Hotel Clarita, 851 01:25:12,735 --> 01:25:15,761 next to the convent of Santa Clara. 852 01:25:19,309 --> 01:25:23,274 Hey, Blanca wanted a window. 853 01:25:27,865 --> 01:25:29,847 We thought it went to the street. 854 01:25:37,464 --> 01:25:40,073 We're selling this stuff on the black market. 855 01:25:40,074 --> 01:25:42,890 So, this is the surprise. 856 01:25:43,933 --> 01:25:46,542 Something else... 857 01:25:46,543 --> 01:25:50,194 making a fortune. 858 01:25:50,195 --> 01:25:52,385 We got a hold of these parachutes 859 01:25:52,386 --> 01:25:54,263 and we're going to sail them to Miami. 860 01:25:54,263 --> 01:25:55,828 You're kidding, right? 861 01:25:55,829 --> 01:25:57,185 No, I'm not kidding. 862 01:25:57,185 --> 01:25:58,437 This is my friend, Armando 863 01:25:58,437 --> 01:25:59,480 He's an expert with the blowtorch. 864 01:25:59,481 --> 01:26:00,524 He can fix anything, 865 01:26:00,628 --> 01:26:02,610 even steal electricity from the street. 866 01:26:02,611 --> 01:26:03,758 He's an engineer. 867 01:26:03,862 --> 01:26:08,140 I knew him in jail. 868 01:26:08,141 --> 01:26:10,540 We figure that the balloon will take three passengers. 869 01:26:10,541 --> 01:26:13,357 So, we are going to draw lots to see who goes. 870 01:26:13,359 --> 01:26:14,610 I'm definitely going. 871 01:26:14,611 --> 01:26:15,966 Blanca's definitely going. 872 01:26:15,966 --> 01:26:17,844 T� no vas a estar haciendo dieta ahora. 873 01:26:20,661 --> 01:26:22,853 The rest of us will draw lots. 874 01:26:24,522 --> 01:26:26,504 We need some help, there's only six of us. 875 01:26:26,504 --> 01:26:28,383 I can help. 876 01:26:49,042 --> 01:26:51,122 - Who's the guy? - Reinaldo. 877 01:26:51,746 --> 01:26:53,514 Someone is here. 878 01:26:54,451 --> 01:26:55,907 Someone is here. 879 01:27:42,293 --> 01:27:43,853 She's such a bitch. 880 01:27:45,413 --> 01:27:47,805 She hates me just like my mother. 881 01:27:50,717 --> 01:27:52,901 Why do you think your mother hates you? 882 01:27:52,902 --> 01:27:57,997 She put me in an asylum so she didn't have to feed me. 883 01:27:58,517 --> 01:27:59,557 What? 884 01:28:00,597 --> 01:28:03,718 She put me in Mazorra so she wouldn't have to feed me. 885 01:28:12,350 --> 01:28:13,702 Her own son. 886 01:28:20,774 --> 01:28:22,646 She's just like her. 887 01:28:27,743 --> 01:28:30,551 You can sleep here anytime you want. 888 01:28:30,552 --> 01:28:33,879 Just friends, okay, just friends. 889 01:28:33,880 --> 01:28:36,999 A pillow, you have a blanket... 890 01:28:37,000 --> 01:28:40,847 and I don't have anything to offer you... 891 01:28:40,848 --> 01:28:43,239 but a book... 892 01:28:43,239 --> 01:28:45,007 that you asked me for a long time ago, 893 01:28:45,009 --> 01:28:46,464 you remember that? 894 01:28:51,352 --> 01:28:54,368 It's your-- It's your book? 895 01:28:54,680 --> 01:28:57,800 Yes, it's my book, now it's yours. 896 01:29:00,608 --> 01:29:01,752 Thanks. 897 01:29:31,810 --> 01:29:33,682 Why do you write? 898 01:29:37,322 --> 01:29:39,506 Revenge. 899 01:29:46,994 --> 01:29:49,386 Could you teach me how to write? 900 01:29:49,387 --> 01:29:53,859 I don't know, L�zaro. I don't know. 901 01:30:01,867 --> 01:30:04,675 I want to die at the end of the day, 902 01:30:04,676 --> 01:30:06,755 in the high seas, 903 01:30:06,756 --> 01:30:09,355 with my face towards the sky 904 01:30:09,356 --> 01:30:13,203 when it seems like agony is just a dream 905 01:30:13,204 --> 01:30:17,780 and the soul, a bird ascending in flight. 906 01:30:17,781 --> 01:30:19,964 Who is that? 907 01:30:19,965 --> 01:30:23,084 Manuel Guit�rrez N�jera. Mexicano. 908 01:30:35,980 --> 01:30:38,685 I mean, you're a writer even if you don't write. 909 01:30:38,686 --> 01:30:39,933 You know what I mean? 910 01:30:39,933 --> 01:30:41,077 Yeah, I know what you mean. 911 01:30:41,077 --> 01:30:42,741 - Hey. - Hola. �C�mo est�n? 912 01:30:48,253 --> 01:30:49,709 You know what I mean? 913 01:30:51,581 --> 01:30:53,349 iCo�o! Pero mira... 914 01:31:04,270 --> 01:31:06,142 ... and if you need anything else, 915 01:31:06,143 --> 01:31:08,846 just let me know. I can find it for you. 916 01:31:18,830 --> 01:31:21,118 What is this pig doing here? 917 01:31:21,118 --> 01:31:25,071 He's the one who got the propane. 918 01:31:25,072 --> 01:31:27,151 Grab his leg, come on. 919 01:33:31,540 --> 01:33:32,996 Psst, psst! 920 01:33:43,813 --> 01:33:45,893 Oh, no, no, no. 921 01:33:45,894 --> 01:33:47,869 If you let me out of here, 922 01:33:47,869 --> 01:33:49,845 it's yours. 923 01:34:00,558 --> 01:34:01,806 Untie the ropes, 924 01:34:01,806 --> 01:34:04,510 and I'll bring you to Miami with me. 925 01:34:24,687 --> 01:34:30,823 Come! Come! Despierten! 926 01:34:32,591 --> 01:34:34,983 El globo se va! Baja! 927 01:34:38,103 --> 01:34:42,159 See you in Times Square, faggots! 928 01:37:16,502 --> 01:37:20,662 L�zaro, take this, sell it and try to get me some lemons, 929 01:37:22,327 --> 01:37:24,615 and tea... 930 01:37:26,591 --> 01:37:28,255 and some paper, please. 931 01:37:28,255 --> 01:37:29,607 Sure. 932 01:37:33,143 --> 01:37:34,911 That's all you need? 933 01:37:34,912 --> 01:37:36,887 Yes, and whatever you want. 934 01:37:47,080 --> 01:37:48,952 - Have you seen L�zaro? - No. 935 01:37:48,952 --> 01:37:50,824 He hasn't come home in two weeks. 936 01:37:50,824 --> 01:37:52,384 He's probably in the Peruvian Embassy. 937 01:37:52,384 --> 01:37:54,256 You heard about the bus crashing through the gate? 938 01:37:54,257 --> 01:37:55,920 Yes, of course I've heard about that. 939 01:37:55,921 --> 01:37:59,664 Fidel said that anybody who wants to leave can. 940 01:37:59,664 --> 01:38:01,536 There's 10,000 people there. 941 01:38:01,536 --> 01:38:03,096 Now, he's mixing the dissidents 942 01:38:03,096 --> 01:38:05,904 with the criminals, homosexuals, and mentally ill. 943 01:38:05,904 --> 01:38:07,257 That's a great idea. 944 01:38:07,258 --> 01:38:09,857 All you have to do is go to the local police station 945 01:38:09,857 --> 01:38:11,001 for your exit permit. 946 01:38:11,105 --> 01:38:13,185 You tell them that you have a criminal record 947 01:38:13,185 --> 01:38:14,537 or that you're a homosexual, 948 01:38:14,537 --> 01:38:16,513 or that you're mentally ill. 949 01:38:16,513 --> 01:38:17,761 I don't believe that. 950 01:38:17,762 --> 01:38:18,593 It's a trap. 951 01:38:18,593 --> 01:38:20,049 Maybe. 952 01:38:30,762 --> 01:38:32,114 Next. 953 01:38:37,730 --> 01:38:38,666 What's your name? 954 01:38:38,667 --> 01:38:40,330 Reinaldo Arenas. 955 01:38:40,434 --> 01:38:43,554 State your reason for wanting to leave. 956 01:38:43,555 --> 01:38:46,362 I am homosexual. 957 01:38:47,298 --> 01:38:49,690 Where do you go to pick up men. 958 01:38:54,059 --> 01:38:56,776 En la parada del Hotel Plaza, en "El Prado, " en "La Sortija. " 959 01:38:57,612 --> 01:38:59,597 What position do you like in bed? 960 01:39:03,150 --> 01:39:06,076 I like it from behind, and on my knees. 961 01:39:06,703 --> 01:39:07,957 Walk! 962 01:39:15,794 --> 01:39:17,048 - Walk! Walk! - Walk. 963 01:39:26,662 --> 01:39:28,856 Report to Abreu Fontan. 964 01:40:10,759 --> 01:40:12,222 What are they doing? 965 01:40:12,326 --> 01:40:14,312 They got a list of everyone 966 01:40:14,313 --> 01:40:15,775 they don't want to let out. 967 01:40:19,536 --> 01:40:20,581 Like who? 968 01:40:20,581 --> 01:40:21,731 I don't know. 969 01:40:25,702 --> 01:40:28,523 - Do you have a pen? - No. 970 01:40:31,658 --> 01:40:33,434 - Do you have a pen? - No, sir. 971 01:40:55,796 --> 01:40:57,573 Avancen, avancen, avancen! 972 01:43:51,245 --> 01:43:53,126 I don't care where I sleep. 973 01:43:53,127 --> 01:43:57,410 Just promise me you won't bring any of your friends here. 974 01:43:57,410 --> 01:43:59,187 I can cook. It's no problem. 975 01:43:59,188 --> 01:44:00,963 How much is it? 976 01:44:00,964 --> 01:44:03,366 $350 per month, plus utilities. 977 01:44:03,367 --> 01:44:05,143 The difference between the communist system, 978 01:44:05,143 --> 01:44:06,501 and the capitalist system, 979 01:44:06,502 --> 01:44:09,218 is that when they give you a kick in the ass 980 01:44:09,218 --> 01:44:11,935 in the communist system, you have to applaud; 981 01:44:11,936 --> 01:44:14,652 in the capitalist system, you can scream. 982 01:46:30,601 --> 01:46:34,990 - Hello, Mr. Greenberg. - Thanks. 983 01:46:34,991 --> 01:46:35,930 Happy holiday. 984 01:46:35,931 --> 01:46:38,229 Thank you. Here let me help you. 985 01:46:52,127 --> 01:46:54,739 The doorman... 986 01:46:54,741 --> 01:46:57,247 Hey, let's go. I've got a break. 987 01:46:58,083 --> 01:47:00,800 You're writing a novel! 988 01:47:44,479 --> 01:47:46,047 Laz. 989 01:48:44,147 --> 01:48:45,923 What happened? 990 01:48:45,923 --> 01:48:48,953 - Oh, I broke a glass. - Hey, you're bleeding. 991 01:48:48,954 --> 01:48:50,416 Leave it alone. Laz! Laz! 992 01:48:50,834 --> 01:48:52,193 I'm trying to help. 993 01:48:54,910 --> 01:48:57,000 What's the matter, Rey? 994 01:48:58,880 --> 01:49:03,792 You are like a milk cow that gives milk 995 01:49:03,793 --> 01:49:06,195 all the time and then kicks over the bucket. 996 01:49:10,166 --> 01:49:12,151 There's the door, doorman. 997 01:49:16,540 --> 01:49:18,944 Walk through it. Walk through it. 998 01:49:18,944 --> 01:49:20,093 I don't want to see you again. 999 01:49:20,093 --> 01:49:21,974 I'm tired of living with a moron. 1000 01:49:21,974 --> 01:49:24,482 You are a moron, Laz. 1001 01:49:24,483 --> 01:49:26,781 Please, leave the keys on the table. 1002 01:50:09,833 --> 01:50:13,908 The moon bathes Death in a light 1003 01:50:13,909 --> 01:50:16,834 that makes him look like a white star 1004 01:50:16,835 --> 01:50:20,387 twinkling in the middle of the backyard. 1005 01:50:24,672 --> 01:50:26,866 That used to be my bicycle. 1006 01:50:52,258 --> 01:50:53,512 Rey! 1007 01:50:54,766 --> 01:50:56,020 Open the door! 1008 01:51:00,305 --> 01:51:01,663 Rey! 1009 01:51:16,188 --> 01:51:17,964 Reinaldo. Hey, Reinaldo. 1010 01:51:18,487 --> 01:51:20,472 How ya doing? Come on, get up. 1011 01:51:20,577 --> 01:51:21,308 It's time to go. 1012 01:51:21,309 --> 01:51:23,294 Where? 1013 01:51:23,294 --> 01:51:24,757 It's time to go home. 1014 01:51:24,758 --> 01:51:26,220 Cuba? 1015 01:51:26,221 --> 01:51:29,250 No, I think you should go to your apartment first. 1016 01:51:29,250 --> 01:51:31,131 Come on, I'll give you a hand. 1017 01:51:32,803 --> 01:51:34,266 Here we go. 1018 01:51:37,819 --> 01:51:39,490 Are these your things here? 1019 01:51:39,492 --> 01:51:42,730 How are you feeling? You feeling alright? 1020 01:51:45,342 --> 01:51:47,223 I can't believe they're sending you home. 1021 01:51:52,134 --> 01:51:54,329 Do you have any insurance? 1022 01:51:54,330 --> 01:51:56,732 - Yes, I do. - I don't. 1023 01:51:57,150 --> 01:51:59,867 - Don't forget the plant. - I won't. 1024 01:57:04,995 --> 01:57:06,980 Hello. 1025 01:57:07,085 --> 01:57:08,652 You got everything? 1026 01:57:08,652 --> 01:57:10,533 Yes. 1027 01:57:10,533 --> 01:57:13,041 Give me a glass... 1028 01:57:15,340 --> 01:57:17,325 and a straw. 1029 01:57:33,731 --> 01:57:35,299 Where is the straw? 1030 01:57:35,299 --> 01:57:38,016 - What? - Where is the straw? 1031 01:57:38,016 --> 01:57:39,687 The straw, yeah. 1032 01:57:54,003 --> 01:57:55,675 You do it. 1033 01:58:16,888 --> 01:58:19,709 Laz... 1034 01:58:19,710 --> 01:58:23,471 I have something to show you. 1035 01:58:23,472 --> 01:58:25,979 Look. 1036 01:58:32,040 --> 01:58:34,548 Here's "The Doorman. " 1037 01:58:43,534 --> 01:58:46,042 "For Lazaro, his novel. " 1038 01:58:48,968 --> 01:58:50,536 It just came out. 1039 01:58:50,640 --> 01:58:52,835 You can have all the money. 1040 01:58:52,836 --> 01:58:53,775 The money? 1041 01:58:55,760 --> 01:58:58,164 It's my book, Rey, 1042 01:58:58,164 --> 01:59:00,776 you took it and now you're going to insult me 1043 01:59:00,776 --> 01:59:02,135 by paying me for it? 1044 01:59:08,718 --> 01:59:12,062 Okay, sorry. Thanks. 1045 01:59:12,063 --> 01:59:14,674 - Don't say nothing. - Okay. 1046 01:59:16,346 --> 01:59:19,794 Give me a glass with a... 1047 01:59:49,367 --> 01:59:53,547 This bag is important, Laz. 1048 01:59:53,548 --> 01:59:54,696 You can take it. 1049 01:59:54,696 --> 01:59:57,099 You're going to need it more than me. 1050 01:59:57,100 --> 01:59:58,667 Take it. 1051 02:00:00,966 --> 02:00:04,101 I want you to promise me something, L�zaro. 1052 02:00:09,325 --> 02:00:12,669 I don't want to wake up in the hospital. 1053 02:00:13,714 --> 02:00:14,968 Promise me. 1054 02:00:17,163 --> 02:00:19,253 I promise. 1055 02:00:20,715 --> 02:00:23,746 Sure? 1056 02:00:23,747 --> 02:00:24,791 Yeah. 1057 02:00:27,612 --> 02:00:29,389 Sure? 1058 02:00:32,733 --> 02:00:34,404 Hmmm? 1059 02:00:51,542 --> 02:00:53,214 I'm sorry. 1060 02:01:03,768 --> 02:01:05,231 Yes. 1061 02:01:34,594 --> 02:01:36,579 Give me the glass, please. 1062 02:01:47,969 --> 02:01:50,477 I want you to mail these. 1063 02:01:52,045 --> 02:01:54,866 This is for--- 1064 02:01:56,120 --> 02:01:58,210 This is for my mother. 1065 02:02:00,404 --> 02:02:03,210 This is for "The New York Times, " 1066 02:02:05,185 --> 02:02:07,679 Margarita and Jorge Camacho. 1067 02:02:10,174 --> 02:02:12,980 "Miami Herald. " 1068 02:02:14,435 --> 02:02:19,943 And, this is for you, but, don't open it. 1069 02:02:19,944 --> 02:02:23,476 Mail this to yourself, 1070 02:02:23,476 --> 02:02:25,347 and then you open in your house. 1071 02:02:33,038 --> 02:02:43,742 I have never met a boy as authentic as you, L�zaro. 1072 02:02:44,885 --> 02:02:46,028 Never. 1073 02:02:59,747 --> 02:03:01,825 Read me something. 1074 02:03:25,936 --> 02:03:27,703 Oh, not that one. 1075 02:03:27,703 --> 02:03:29,678 Not that one, where's the glass? 1076 02:03:32,796 --> 02:03:34,562 Not that one. 1077 02:04:31,722 --> 02:04:34,736 Rey. Rey.