1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:34,490 --> 00:00:38,490 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 3 00:00:40,400 --> 00:00:44,170 It was a school for misfitted young boys. 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,990 This film was based on true events. 5 00:01:03,440 --> 00:01:07,860 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 6 00:01:10,220 --> 00:01:12,650 It took an entire day to die. 7 00:01:17,070 --> 00:01:18,638 We found the wale again, 8 00:01:18,639 --> 00:01:21,850 and proceeded to come closer; Closer than we had ever come before. 9 00:01:23,410 --> 00:01:27,190 He was weaker due to the harpoon I shot him with, 10 00:01:27,710 --> 00:01:31,610 covered with scars from all the the battles he had fought. 11 00:01:57,220 --> 00:02:00,440 It is not as strict as they say it is. 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,950 They have Sundays free. 13 00:02:03,000 --> 00:02:04,560 Shut up. 14 00:02:17,410 --> 00:02:21,530 NORWAY 1915 15 00:03:00,080 --> 00:03:04,240 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 16 00:03:25,940 --> 00:03:27,120 They will enter cell C. 17 00:03:27,160 --> 00:03:29,420 That is your responsibility, until you leave. 18 00:03:29,421 --> 00:03:33,060 - What is it now, three weeks? - Yes, Bestyrer. 19 00:03:34,580 --> 00:03:36,410 Ensure that they learn. 20 00:03:46,780 --> 00:03:49,730 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 21 00:03:49,770 --> 00:03:51,989 No games, cards, or dice. 22 00:03:51,990 --> 00:03:54,679 No discussion during work. 23 00:03:54,680 --> 00:03:58,410 No obscene behavior, no personal belongings. 24 00:03:58,800 --> 00:04:01,490 What is this? Private asset? 25 00:04:02,880 --> 00:04:05,569 Address me as House-Father Bråthen. 26 00:04:05,570 --> 00:04:08,270 C5, C19, These are is your numbers. 27 00:04:08,480 --> 00:04:11,560 Take off your clothes, fold them, and place here. 28 00:04:11,780 --> 00:04:14,340 You will receive new clothes down below in the barracks. 29 00:04:14,341 --> 00:04:19,590 One thing. I observe everything. I see everything, I hear everything. 30 00:04:20,290 --> 00:04:23,850 And I write everything down in my book. Is that understood? 31 00:04:32,100 --> 00:04:34,180 Sit on your hands. 32 00:05:44,930 --> 00:05:46,710 Stand straight. 33 00:05:51,610 --> 00:05:53,220 Take down your hands. 34 00:06:08,890 --> 00:06:11,230 What happened to your face? 35 00:06:12,800 --> 00:06:14,400 Police. 36 00:06:16,700 --> 00:06:19,440 It could have been a lot worse if you had been in prison. 37 00:06:19,910 --> 00:06:22,000 Hence why I ensured that you made your way here. 38 00:06:22,040 --> 00:06:26,689 Since you're a sailor you know how important discipline is. 39 00:06:26,690 --> 00:06:30,460 You're part of the crew with one common goal. 40 00:06:30,640 --> 00:06:31,850 Yes. 41 00:06:32,980 --> 00:06:36,149 - Yes, Mr. Bestyrer. - Yes, bestyrer. 42 00:06:36,150 --> 00:06:38,320 Yes, Mr. Bestyrer. 43 00:06:39,230 --> 00:06:41,400 Yes, Mr. Bestyrer. 44 00:06:44,000 --> 00:06:48,169 I am your captain, and this island is my vessel. 45 00:06:48,170 --> 00:06:52,379 The House-Parents are my mates, the boy C1, Olav Fossen, 46 00:06:52,380 --> 00:06:55,200 he is one of you. 47 00:06:55,250 --> 00:06:56,420 However, he is your leader. 48 00:06:56,460 --> 00:07:02,149 Our goal, and your goal. Is to find, 49 00:07:02,150 --> 00:07:04,708 the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 50 00:07:04,709 --> 00:07:07,310 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 51 00:07:07,311 --> 00:07:12,089 you'll remain here. 52 00:07:12,090 --> 00:07:13,220 Do you understand? 53 00:07:14,560 --> 00:07:16,650 Yes, Mr. Bestyrer. 54 00:07:17,910 --> 00:07:21,330 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 55 00:07:21,331 --> 00:07:25,370 There is no past nor future. There is only the present. 56 00:07:25,850 --> 00:07:29,060 If whole world crumbles under the waves, it has nothing to do with us, 57 00:07:29,061 --> 00:07:33,270 - Isn't that true, C-19? - Yes, Mr. Bestyrer. 58 00:07:35,700 --> 00:07:40,390 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 59 00:07:40,690 --> 00:07:43,730 Bråthen! Bråthen! 60 00:07:44,990 --> 00:07:47,850 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, 61 00:07:47,851 --> 00:07:50,720 and his space will soon be available. 62 00:07:52,850 --> 00:07:55,800 What an ambitious and dedicated young man. 63 00:07:57,530 --> 00:07:59,400 You can go now. 64 00:08:14,590 --> 00:08:16,030 Is that him? 65 00:08:18,200 --> 00:08:19,930 I don't like the idea of having 66 00:08:19,931 --> 00:08:22,319 someone like him here. 67 00:08:22,320 --> 00:08:24,268 This place is about to disintegrate. 68 00:08:24,269 --> 00:08:26,400 - I can no longer be here. - Stop. 69 00:08:26,401 --> 00:08:30,260 C-1 to 6 will clear the northern field. 70 00:08:30,570 --> 00:08:34,260 C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 71 00:08:34,650 --> 00:08:37,810 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 72 00:08:37,811 --> 00:08:41,589 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 73 00:08:41,590 --> 00:08:45,240 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 74 00:08:46,150 --> 00:08:47,800 I'll show him. 75 00:08:55,650 --> 00:08:59,600 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 76 00:09:00,210 --> 00:09:02,340 This is where we live in peace. 77 00:09:07,500 --> 00:09:09,200 You'll get used to it. 78 00:09:13,190 --> 00:09:15,270 I'm not going to be here very long. 79 00:09:45,700 --> 00:09:49,260 C-5, come with me, We need a man in laundry. 80 00:10:06,360 --> 00:10:08,490 There was someone who tried once. 81 00:10:10,920 --> 00:10:13,610 However, it hasn't happened since I've been here. 82 00:10:14,610 --> 00:10:16,870 It's too far across. 83 00:10:16,910 --> 00:10:19,120 - When did you come here? - Six years ago. 84 00:10:19,910 --> 00:10:22,120 You must love it here. 85 00:10:24,900 --> 00:10:26,980 Is it true that you killed someone? 86 00:10:28,460 --> 00:10:31,150 I thought we didn't talk about what we've done before. 87 00:10:35,710 --> 00:10:38,790 The boathouse is closed. You can't get in there. 88 00:10:41,700 --> 00:10:45,520 The only way out from the island is the manager's signature. 89 00:10:46,430 --> 00:10:48,249 And you're getting it? 90 00:10:48,250 --> 00:10:50,070 Yeah, I get it when the committee comes. 91 00:10:50,850 --> 00:10:53,370 You're like the captain's cabin boy. 92 00:11:03,750 --> 00:11:05,390 Where you go? 93 00:11:50,490 --> 00:11:53,440 Arni, come. Arni! 94 00:12:17,140 --> 00:12:18,920 Put up your hand. 95 00:12:22,310 --> 00:12:23,830 Hold it still! 96 00:12:30,900 --> 00:12:33,200 He hasn't learned the rules yet. 97 00:12:34,290 --> 00:12:37,410 - But he wants to, right? - Yes, bestyrer. 98 00:12:39,720 --> 00:12:43,360 He wants to get away from here, and he will. 99 00:12:44,010 --> 00:12:45,530 When he's earned it. 100 00:12:46,750 --> 00:12:47,790 Yes, bestyrer. 101 00:13:44,300 --> 00:13:46,430 Is that your mom? 102 00:14:15,950 --> 00:14:17,460 Lights out! 103 00:14:34,180 --> 00:14:38,430 I can't find it. I can't find it. 104 00:14:38,470 --> 00:14:40,169 My clock. House-Father! 105 00:14:40,170 --> 00:14:42,810 Be quiet. Go to bed now! 106 00:14:44,680 --> 00:14:45,900 I can't find it. 107 00:14:49,190 --> 00:14:50,710 Help me. 108 00:15:07,820 --> 00:15:09,550 Get up! 109 00:15:45,620 --> 00:15:48,880 Down, down, down! 110 00:15:49,530 --> 00:15:50,660 Let. Let me go. 111 00:15:51,260 --> 00:15:52,830 Hand's down. Hand's down. 112 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 C-5. 113 00:16:08,020 --> 00:16:10,100 Thanks, House-Father. 114 00:16:16,350 --> 00:16:17,830 Be quiet! 115 00:16:18,780 --> 00:16:20,300 I see everything. 116 00:16:22,860 --> 00:16:24,510 I hear everything. 117 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Up! 118 00:17:18,470 --> 00:17:22,499 "Thus began my life now what which was just comfortable." 119 00:17:22,500 --> 00:17:25,929 "So that I occasionally, say to myself" 120 00:17:25,930 --> 00:17:29,540 that I could just be safe from multiple visits by the savages, 121 00:17:30,100 --> 00:17:36,000 "so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 122 00:17:37,390 --> 00:17:39,000 C-19. 123 00:17:47,850 --> 00:17:48,890 C-19. 124 00:17:53,890 --> 00:17:58,530 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 125 00:17:58,920 --> 00:18:01,389 "Carry it home and make it right." 126 00:18:01,390 --> 00:18:05,259 "But along the way, I saw a goat's 127 00:18:05,260 --> 00:18:07,820 shadow with to young kids with him". 128 00:18:24,490 --> 00:18:26,310 Want me to read them for you? 129 00:18:41,680 --> 00:18:42,670 C-5? 130 00:18:52,010 --> 00:18:56,350 Congratulations. The manager decided that you'll sing for the committee. 131 00:18:58,170 --> 00:19:00,080 That means we must practice. 132 00:19:15,620 --> 00:19:17,440 Who is Elsa? 133 00:19:18,480 --> 00:19:20,130 Just read. 134 00:19:22,350 --> 00:19:26,819 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 135 00:19:26,820 --> 00:19:29,809 "and think that you're out there." 136 00:19:29,810 --> 00:19:34,070 "I miss you terribly now." 137 00:19:37,540 --> 00:19:39,230 Keep reading. 138 00:19:40,010 --> 00:19:44,790 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 139 00:19:44,791 --> 00:19:49,079 "When you didn't even know what a harpoon was." 140 00:19:49,080 --> 00:19:52,860 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,850 - Was that you? - Just continue. 142 00:20:00,070 --> 00:20:02,539 "I thought I saw you the other day. 143 00:20:02,540 --> 00:20:05,010 I see you everywhere." 144 00:20:05,410 --> 00:20:09,660 "I hope you come back before christmas. Like you promised." 145 00:20:10,180 --> 00:20:11,790 Long before christmas. 146 00:20:12,740 --> 00:20:14,690 Haven't you told her where you are? 147 00:20:21,250 --> 00:20:25,070 - I think there is more. - Read it then. 148 00:20:25,110 --> 00:20:27,538 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 149 00:20:27,539 --> 00:20:29,230 Are you going to teach me that? 150 00:20:31,190 --> 00:20:33,140 What have they done to you? 151 00:21:32,220 --> 00:21:34,130 Stand still. 152 00:21:48,540 --> 00:21:50,620 Everything okay, C-5? 153 00:22:04,340 --> 00:22:04,884 Shut up! 154 00:22:19,530 --> 00:22:21,530 The ear. 155 00:22:29,860 --> 00:22:32,850 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 156 00:22:33,290 --> 00:22:36,630 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 157 00:22:47,920 --> 00:22:51,130 Liquor? Is that liquor I smell? 158 00:22:59,550 --> 00:23:01,550 Section C. 159 00:23:01,890 --> 00:23:04,308 We're going to continue this inspection every 160 00:23:04,321 --> 00:23:06,750 day, until there is peace in barracks C. 161 00:23:07,930 --> 00:23:11,880 Is it funny? Then we will find something funny for you. 162 00:23:47,690 --> 00:23:48,730 C-19. 163 00:23:50,460 --> 00:23:54,590 Stand straight! Stand straight! 164 00:24:02,010 --> 00:24:04,790 This is quite meaningless, huh? 165 00:24:07,130 --> 00:24:09,820 Just like your behavior this morning. 166 00:24:09,870 --> 00:24:13,600 - I'm sorry, Mr. Bestyrer. - No, you're not. 167 00:24:15,770 --> 00:24:18,760 It's just that I don't belong here, manager. 168 00:24:24,930 --> 00:24:27,970 Yes, you do, you see. You belong here. 169 00:24:29,220 --> 00:24:31,000 You can put down the stone. 170 00:24:38,380 --> 00:24:42,510 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 171 00:25:05,600 --> 00:25:07,810 So you think your strong do you? 172 00:25:09,160 --> 00:25:10,550 We will see. 173 00:25:17,880 --> 00:25:21,959 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 174 00:25:21,960 --> 00:25:24,570 "and think that you're out there." 175 00:25:27,040 --> 00:25:28,949 Erling, let him go! 176 00:25:28,950 --> 00:25:31,030 Særavdelingen. 177 00:25:40,410 --> 00:25:41,930 Stop! 178 00:26:01,810 --> 00:26:03,680 C Setion again. 179 00:26:04,890 --> 00:26:08,020 Forestry.. Half rations. 180 00:27:04,310 --> 00:27:06,310 Your mother lives in Horten, right? 181 00:27:09,310 --> 00:27:13,650 I thought maybe she could invite me over too dinner, for example. 182 00:27:14,170 --> 00:27:16,250 Maybe six or seven days? 183 00:27:24,110 --> 00:27:27,190 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 184 00:27:40,170 --> 00:27:41,770 That is isolation. 185 00:27:53,320 --> 00:27:54,230 Ow, shit! 186 00:27:58,830 --> 00:28:01,218 The last boy which was put in isolation, 187 00:28:01,219 --> 00:28:04,820 he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 188 00:28:11,640 --> 00:28:15,110 - Have you never tried to run away? - Yea. One time. 189 00:28:16,190 --> 00:28:20,660 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 190 00:28:21,530 --> 00:28:24,310 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 191 00:28:25,090 --> 00:28:27,610 I stole from a church. 192 00:28:31,560 --> 00:28:34,810 Help me to write a letter. A story. 193 00:28:37,030 --> 00:28:38,590 To whom? 194 00:28:41,540 --> 00:28:43,150 Somebody. 195 00:28:44,150 --> 00:28:47,970 - About what? - A story of the sea. 196 00:28:48,440 --> 00:28:51,400 Sailors on a ship. With me on board. 197 00:28:58,170 --> 00:28:59,860 Did you see the whale? 198 00:29:00,810 --> 00:29:05,760 I saw a whale swim with three harpoons in it. 199 00:29:06,200 --> 00:29:08,760 It took an entire day to die. 200 00:29:18,220 --> 00:29:19,910 What should I be then? 201 00:29:20,740 --> 00:29:22,470 Deck boy... 202 00:29:23,470 --> 00:29:26,120 And I will be the harpooner. 203 00:30:17,380 --> 00:30:21,120 You shouldn't eat that. You'll get sick. 204 00:30:39,690 --> 00:30:41,780 Bestyrer. We've learned. 205 00:30:43,860 --> 00:30:45,900 And what have we learned? 206 00:30:45,940 --> 00:30:49,680 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 207 00:31:07,040 --> 00:31:09,380 Give me your rabbit, Aksel. 208 00:31:09,950 --> 00:31:12,030 - I'm hungry, I need more food. - Stay away! 209 00:31:13,160 --> 00:31:15,330 - I just want to pet him. - Stay away. 210 00:31:15,890 --> 00:31:17,720 I'm just going to pet him. 211 00:31:18,710 --> 00:31:21,020 It's a her, not a him! 212 00:31:37,120 --> 00:31:41,020 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 213 00:32:02,900 --> 00:32:06,029 C-19 is a problem. We should be harder. 214 00:32:06,030 --> 00:32:09,110 They should punish him more, and keep him separate. 215 00:32:09,370 --> 00:32:13,540 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 216 00:32:13,580 --> 00:32:17,270 We are role models for these boys, we must not be heartless. 217 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 Bestyrer. 218 00:32:21,000 --> 00:32:24,600 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 219 00:32:25,040 --> 00:32:27,789 I have been here for 9 years. 220 00:32:27,790 --> 00:32:30,550 I haven’t asked for a penny more in pay, but... 221 00:32:31,250 --> 00:32:33,310 The parliament church and School Committee sets the salary. 222 00:32:33,311 --> 00:32:35,370 You have to talk to them. 223 00:32:37,630 --> 00:32:38,840 I know that, but... 224 00:32:38,841 --> 00:32:43,790 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 225 00:32:44,790 --> 00:32:47,960 An ambitious man, would have left a long time ago. 226 00:32:51,560 --> 00:32:53,040 Good Night. 227 00:32:54,600 --> 00:32:55,770 Bråthen? 228 00:32:58,110 --> 00:33:01,330 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 229 00:33:06,190 --> 00:33:08,620 We need help to bring in the wheat. 230 00:33:09,230 --> 00:33:10,610 You're doing the laundry. 231 00:33:10,611 --> 00:33:14,040 Please, let me help you in the field. Please. 232 00:33:14,480 --> 00:33:17,990 - Can you handle a pitchfork? - Yes. 233 00:33:25,330 --> 00:33:27,110 Come on! 234 00:33:28,930 --> 00:33:30,880 Come on! 235 00:33:37,570 --> 00:33:39,050 Come on! Come on! 236 00:33:42,300 --> 00:33:46,250 - Where did you hide the saw blade? - They won't find it. 237 00:33:47,340 --> 00:33:49,850 Promise me that you wont escape before I leave? 238 00:33:50,110 --> 00:33:51,160 Yes. 239 00:33:51,720 --> 00:33:53,670 It's not long from now. 240 00:34:00,400 --> 00:34:04,310 Hey, what are you looking at? Bastøy Boy. 241 00:34:14,770 --> 00:34:15,770 C-5? 242 00:34:20,450 --> 00:34:21,670 C-5? 243 00:34:33,950 --> 00:34:36,900 Let me see your hand. Come here. 244 00:34:37,950 --> 00:34:39,290 Hurry! 245 00:34:56,050 --> 00:34:58,350 They're wrapping it together. 246 00:35:51,650 --> 00:35:53,300 What is it? 247 00:36:04,760 --> 00:36:06,670 Turn on the lights! 248 00:36:13,740 --> 00:36:15,480 Get help! Hurry! 249 00:36:51,720 --> 00:36:53,810 Come on. 250 00:36:53,850 --> 00:36:56,669 Come on. Come on, we gotta leave now. 251 00:36:56,670 --> 00:36:58,190 Do you want to stay here? 252 00:37:00,400 --> 00:37:02,180 Do you want to stay here? 253 00:38:00,260 --> 00:38:02,600 Go back to the infirmary, Ivar. 254 00:38:02,870 --> 00:38:05,120 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 255 00:38:05,170 --> 00:38:06,418 - Go! - I want to come. 256 00:38:06,419 --> 00:38:08,860 I can help you row when you're tired. 257 00:38:10,980 --> 00:38:12,800 Please! 258 00:38:15,670 --> 00:38:18,450 I don't want to be here anymore, I can't do it! 259 00:38:21,230 --> 00:38:24,910 Please, Erling. Please! 260 00:38:26,520 --> 00:38:30,640 Go back, Ivar. I can't have a wussy with me.. 261 00:39:04,150 --> 00:39:06,890 What? You're not in the infirmary? 262 00:39:11,620 --> 00:39:14,880 - Where have you been? - I have been talking to someone. 263 00:39:16,480 --> 00:39:18,650 Have you been down to the beach? 264 00:39:19,390 --> 00:39:21,650 Have you been with C-19? 265 00:40:54,710 --> 00:40:56,750 Gossip pussy! 266 00:41:15,720 --> 00:41:18,409 - Bråthen? - Yes, Mr. Bestyrer? 267 00:41:18,410 --> 00:41:20,930 How long have you been on Bastøy? 268 00:41:21,920 --> 00:41:24,739 - 9 years. - 9 years. 269 00:41:24,740 --> 00:41:27,830 Has anyone managed to escape during that time? 270 00:41:28,040 --> 00:41:30,260 - No. - Realy? 271 00:41:33,600 --> 00:41:39,550 So this boy, C-19, has to be a kind of hero. 272 00:41:39,590 --> 00:41:42,669 The first to successfully escape Bastøy. 273 00:41:42,670 --> 00:41:44,709 But he is no hero. 274 00:41:44,710 --> 00:41:47,789 He is selfish, egotistical and cowardly. 275 00:41:47,790 --> 00:41:51,480 He can not see himself in the face and stand for what he has done. 276 00:41:51,481 --> 00:41:53,570 So he runs away. 277 00:41:54,650 --> 00:41:57,730 And leaves you all again to take the consequences. 278 00:41:57,731 --> 00:42:00,470 He risked your privileges, 279 00:42:01,730 --> 00:42:04,070 which you have worked so hard for. 280 00:42:06,410 --> 00:42:08,720 And where does he run to? 281 00:42:09,890 --> 00:42:12,880 What will he find when he finally stops running? 282 00:42:13,710 --> 00:42:15,830 He will find nothing. 283 00:42:16,880 --> 00:42:17,920 Nothing! 284 00:42:20,910 --> 00:42:23,990 For he will be taken and sent right back here. 285 00:42:23,991 --> 00:42:26,080 I can promise you that. 286 00:42:28,120 --> 00:42:30,330 Am I disappointed? 287 00:42:31,420 --> 00:42:33,150 Yes, I'm. 288 00:42:34,410 --> 00:42:36,540 I disappointed in you. 289 00:42:36,580 --> 00:42:41,308 I am disappointed in C-1, Olav Fossen, whom is responsible for barracks C. 290 00:42:41,309 --> 00:42:44,740 But those who really should be disappointed, are you. 291 00:42:46,690 --> 00:42:48,130 Half rations. 292 00:43:15,080 --> 00:43:17,730 He did it. He got away. 293 00:43:18,990 --> 00:43:22,240 Erling escaped, for heavens sake! 294 00:43:22,500 --> 00:43:26,798 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat. 295 00:43:26,799 --> 00:43:30,880 He said he had found the manager's rowboat across the mountains 296 00:43:30,881 --> 00:43:32,880 by Rørestrand. 297 00:43:36,220 --> 00:43:39,999 With an Our Father in covenant. 298 00:43:40,000 --> 00:43:45,120 If you never shudder. 299 00:43:45,380 --> 00:43:51,279 Fight for everything you hold dear. 300 00:43:51,280 --> 00:43:55,840 Die as it comes! 301 00:44:06,300 --> 00:44:07,170 C-5? 302 00:44:50,970 --> 00:44:53,050 The hero is back. 303 00:45:09,630 --> 00:45:11,280 Come on, let's work. 304 00:45:44,960 --> 00:45:48,560 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 305 00:45:54,030 --> 00:45:55,640 Read. 306 00:45:58,850 --> 00:46:02,370 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft" 307 00:46:02,371 --> 00:46:07,919 or repeated use of tobacco, shall receive 12 strokes to the back 308 00:46:07,920 --> 00:46:10,790 "or until the blood seems." 309 00:46:13,220 --> 00:46:15,040 Hands on the table! 310 00:46:22,550 --> 00:46:24,760 Yes, between the lines. 311 00:46:27,720 --> 00:46:29,280 Do it! 312 00:46:32,620 --> 00:46:34,660 C-1, do it properly! 313 00:47:23,800 --> 00:47:27,439 Where are you going now? Managers galley boy. 314 00:47:27,440 --> 00:47:29,788 Don't blame me that you broke the rules. 315 00:47:29,789 --> 00:47:32,648 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager 316 00:47:32,649 --> 00:47:35,390 what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 317 00:47:45,020 --> 00:47:46,850 Or are the rules like that too? 318 00:47:47,110 --> 00:47:49,320 You promised me, you devil! 319 00:47:57,480 --> 00:48:00,730 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 320 00:49:10,920 --> 00:49:13,140 What is going on? What are you doing here? 321 00:49:13,530 --> 00:49:15,349 - House-Father. - Be quiet! 322 00:49:15,350 --> 00:49:19,730 You are so close to being released, and you come running in here without permission? 323 00:49:19,731 --> 00:49:23,680 Have you lost your mind? 324 00:49:25,030 --> 00:49:27,160 I saw C-5 and... 325 00:49:31,970 --> 00:49:34,230 House-Father Bråthen in... 326 00:49:34,750 --> 00:49:37,230 Bråthen? What is he doing? 327 00:49:37,270 --> 00:49:40,440 - He puts C-5 in pain. - Pain? 328 00:49:47,210 --> 00:49:49,080 Well, speak up! 329 00:49:49,640 --> 00:49:53,980 House-Father Bråthen... and C-5... 330 00:49:55,930 --> 00:49:58,150 I saw them in the laundry cellar. 331 00:50:08,960 --> 00:50:11,340 What are you trying to say? 332 00:50:13,600 --> 00:50:15,550 What are these hideous fantasies? 333 00:50:15,551 --> 00:50:19,940 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 334 00:50:19,980 --> 00:50:22,150 Get out! Go! 335 00:50:44,680 --> 00:50:46,469 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 336 00:50:46,482 --> 00:50:48,281 Do you not see that I'm working? 337 00:50:49,280 --> 00:50:52,140 If we go together, he will believe us. 338 00:50:54,620 --> 00:50:57,480 Then I'll never go home. 339 00:51:16,100 --> 00:51:17,020 C-5. 340 00:51:18,490 --> 00:51:20,580 Bestyrer. 341 00:51:25,180 --> 00:51:26,000 Stand straight. 342 00:51:28,170 --> 00:51:30,040 I am just wondering... 343 00:51:33,160 --> 00:51:37,760 - if your hand is better? - Yea, it's a little better. 344 00:51:38,420 --> 00:51:40,150 Thanks, manager. 345 00:51:40,500 --> 00:51:41,970 Good. Then everything is okay. 346 00:51:42,450 --> 00:51:45,710 Excellent. 347 00:51:46,710 --> 00:51:48,700 Nothing to complain about. 348 00:51:52,350 --> 00:51:55,170 - But there are no other problems? - No. 349 00:51:57,080 --> 00:51:59,470 No, because I thought you should maybe... 350 00:52:00,640 --> 00:52:04,890 I believe it will be better for you, if you work in the forest with you friends. 351 00:52:05,240 --> 00:52:06,930 Thanks, manager. 352 00:52:07,760 --> 00:52:12,530 Yea, I believe that the forest will better suit you. 353 00:52:13,440 --> 00:52:15,270 Yes, manager. 354 00:52:15,530 --> 00:52:18,650 Great, then! Good. 355 00:52:45,910 --> 00:52:47,910 You owe me money. 356 00:52:48,820 --> 00:52:50,730 What money? 357 00:52:52,380 --> 00:52:56,200 Bråthen and I are having a bet. 358 00:52:59,580 --> 00:53:02,360 If you are back in laundry in the morning. 359 00:53:02,800 --> 00:53:05,490 Go and help Bjarne with the fire. 360 00:53:50,980 --> 00:53:54,840 - What are you doing with Ivar's clock? - He gave it to me. 361 00:55:32,070 --> 00:55:33,760 Get back! 362 00:55:36,930 --> 00:55:40,140 Get the nurse now. Right away! 363 00:55:40,970 --> 00:55:42,310 Run! 364 00:55:48,430 --> 00:55:51,470 Get them to the sleeping hall. 365 00:56:09,660 --> 00:56:11,570 To the sleeping hall. 366 00:56:16,990 --> 00:56:19,510 Go to the sleeping hall! 367 00:57:10,080 --> 00:57:13,120 It is absolutely terrible what has happened. 368 00:57:13,810 --> 00:57:17,370 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 369 00:57:18,850 --> 00:57:21,620 I understand that you feel guilty. 370 00:57:28,440 --> 00:57:32,040 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 371 00:57:32,430 --> 00:57:34,520 And it was no less turbulent here. 372 00:57:36,210 --> 00:57:37,680 He was not as strong. 373 00:57:38,810 --> 00:57:43,800 He was one of those whom did not fit to live among other people. 374 00:57:44,200 --> 00:57:47,970 And maybe it was God's will that he finally let go. 375 00:57:48,970 --> 00:57:54,310 We tried to help him, and find easy work for him. 376 00:57:55,480 --> 00:57:57,350 But... 377 00:57:58,350 --> 00:57:59,748 he tried to swim away from here, a desperate 378 00:57:59,761 --> 00:58:01,170 act that could only end in disaster. 379 00:58:01,380 --> 00:58:05,330 And we all know where he got the idea from to flee. 380 00:58:07,290 --> 00:58:10,500 Escape is just a childish fantasy. 381 00:58:15,840 --> 00:58:20,740 But he is in peace now. He is in God's place. 382 00:58:23,610 --> 00:58:27,860 Sit down. 383 00:59:37,180 --> 00:59:39,260 C-19, sit down! 384 00:59:52,150 --> 00:59:54,800 Send C-19 to my room. 385 01:00:30,870 --> 01:00:32,700 Are you looking to go to prison? 386 01:00:36,950 --> 01:00:39,470 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 387 01:00:41,810 --> 01:00:45,020 He didn't try to escape. He drowned himself. 388 01:00:47,760 --> 01:00:50,710 What's the difference? He's gone. Forget him! 389 01:00:50,750 --> 01:00:54,179 And help the others to forget him also. 390 01:00:54,180 --> 01:00:57,180 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 391 01:00:58,040 --> 01:01:00,078 No, manager, there is a lot I don't understand. 392 01:01:00,079 --> 01:01:02,130 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 393 01:01:02,131 --> 01:01:06,380 Why have you been here so long, Bråthen? 394 01:01:06,420 --> 01:01:10,630 They talk. 395 01:01:35,240 --> 01:01:38,150 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 396 01:01:43,710 --> 01:01:50,179 You can't listen to them, They say whatever they want. 397 01:01:50,180 --> 01:01:53,730 A child has died. 398 01:01:55,900 --> 01:01:58,160 And you have been accused of actions which are so horrible... 399 01:01:58,210 --> 01:02:02,290 The only thing I have done - 400 01:02:03,540 --> 01:02:08,750 - is to try to help a boy who could not help himself. 401 01:02:09,660 --> 01:02:12,399 C-5 was not scared of me. 402 01:02:12,400 --> 01:02:16,700 It was these animals he lived with in barracks C. 403 01:02:18,300 --> 01:02:21,770 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 404 01:02:26,980 --> 01:02:28,590 It's disgusting. 405 01:02:35,190 --> 01:02:39,310 Bestyrer. Please... 406 01:02:39,830 --> 01:02:42,610 You are accused of fornication with a child. 407 01:02:43,220 --> 01:02:45,080 Do you understand what that means? 408 01:02:46,780 --> 01:02:49,249 Is there much truth there... 409 01:02:49,250 --> 01:02:52,810 shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 410 01:02:53,110 --> 01:02:57,889 I understand how difficult a man of your position must have it. 411 01:02:57,890 --> 01:02:59,970 With a young wife here. 412 01:03:00,800 --> 01:03:03,309 And all the responsibility. 413 01:03:03,310 --> 01:03:07,610 And all these options to take. 414 01:03:07,870 --> 01:03:12,080 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 415 01:03:13,690 --> 01:03:17,380 The funds you've used up to make your life a little easier. 416 01:03:19,110 --> 01:03:21,330 I know that. 417 01:03:22,720 --> 01:03:25,230 But others could maybe misunderstand it. 418 01:03:57,790 --> 01:03:59,830 Now you're leaving! You bastard! 419 01:04:01,960 --> 01:04:03,990 Leave, you bastard! 420 01:04:16,630 --> 01:04:18,450 Now it's too late. 421 01:04:23,870 --> 01:04:25,168 What are you going to say when the committee comes? 422 01:04:25,169 --> 01:04:26,490 When they begin to ask questions. 423 01:04:27,040 --> 01:04:31,120 They will certainly question and dig. 424 01:04:33,940 --> 01:04:35,938 You have to tell them the truth. 425 01:04:35,939 --> 01:04:38,720 You don't give up, Astrid. You don't give up. 426 01:04:55,340 --> 01:04:58,950 - Are you Erling Kaspersen? - I am C-19, mam. 427 01:04:59,420 --> 01:05:01,460 Have you learned anything here? 428 01:05:02,590 --> 01:05:04,718 Yes, mam, I have learned many things. 429 01:05:04,719 --> 01:05:07,208 Could you tell me what kind of things? 430 01:05:07,209 --> 01:05:09,710 I learned that I would rather be here than in prison. 431 01:05:09,711 --> 01:05:11,190 And why is that? 432 01:05:12,580 --> 01:05:15,440 Don't you see what great good we get, mam? 433 01:05:35,450 --> 01:05:36,978 The boys, are they always so quiet at the table? 434 01:05:36,991 --> 01:05:38,530 No. 435 01:05:38,920 --> 01:05:41,090 You see them now as they will be seen. 436 01:05:41,091 --> 01:05:43,259 Clean and neat. 437 01:05:43,260 --> 01:05:48,820 Especially the boys who may be out in society. 438 01:05:51,380 --> 01:05:53,639 The boy that died recently. 439 01:05:53,640 --> 01:05:56,330 It must have made an impression on them? 440 01:05:56,890 --> 01:06:01,100 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 441 01:06:01,150 --> 01:06:03,450 It's a brutal environment. 442 01:06:03,490 --> 01:06:06,698 We do what we can. We help and we support them. 443 01:06:06,699 --> 01:06:09,390 But one can not be everywhere all the time. 444 01:06:09,910 --> 01:06:13,470 And children could be very bad. 445 01:06:14,300 --> 01:06:18,470 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 446 01:06:18,510 --> 01:06:21,850 He was not strong enough to take care of himself. 447 01:06:22,590 --> 01:06:24,849 Yea, it is tragic. 448 01:06:24,850 --> 01:06:27,970 "If we confess our sins,." 449 01:06:28,450 --> 01:06:30,208 "He is faithful and just." 450 01:06:30,209 --> 01:06:31,920 "So, he forgive us our sins" 451 01:06:32,530 --> 01:06:37,130 "and to cleanse us from all unrighteousness." 452 01:06:37,690 --> 01:06:41,860 "What hurts is when it is..." 453 01:06:58,440 --> 01:07:01,260 "If we confess our sins,." 454 01:07:01,480 --> 01:07:04,300 "He is faithful and just." 455 01:07:06,040 --> 01:07:11,770 "So, he forgive us our sins." 456 01:07:13,370 --> 01:07:15,930 Nervous? 457 01:07:18,190 --> 01:07:22,190 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 458 01:07:22,490 --> 01:07:24,180 Good. Congratulations. 459 01:07:26,700 --> 01:07:32,040 Yes, I want... to say something to Mr. Bestyrer. 460 01:07:38,850 --> 01:07:41,930 I will never forget all he has done. 461 01:07:45,100 --> 01:07:47,660 I want to say something. 462 01:07:48,750 --> 01:07:51,870 There is a boy here who died on this island. 463 01:07:52,530 --> 01:07:57,650 I understand manager that you were not directly involved 464 01:07:57,690 --> 01:07:59,860 in harassing this kid. 465 01:08:01,250 --> 01:08:06,460 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 466 01:08:08,590 --> 01:08:10,280 Do you understand that? 467 01:08:13,100 --> 01:08:15,270 Those were wise words. 468 01:08:15,310 --> 01:08:17,739 I don't forget its, Fossen. 469 01:08:17,740 --> 01:08:20,480 You could have taken better care of that boy. 470 01:08:21,690 --> 01:08:23,560 Yes, bestyrer. 471 01:08:35,410 --> 01:08:38,320 - When do you leave? - In one week. 472 01:08:41,490 --> 01:08:43,310 What is it with you? 473 01:08:44,440 --> 01:08:46,520 You're going out in the world now. 474 01:08:48,300 --> 01:08:51,560 You can do what you want. Get yourself a wife. 475 01:08:53,940 --> 01:08:57,160 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 476 01:08:57,500 --> 01:08:59,540 Doesn't matter what they said. 477 01:08:59,980 --> 01:09:03,150 Bastøy is only a small stone in the water. 478 01:09:09,830 --> 01:09:13,130 You can be what you want. 479 01:09:14,520 --> 01:09:17,900 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 480 01:09:29,230 --> 01:09:31,320 - Goodbye. - Goodbye. 481 01:09:59,620 --> 01:10:03,220 "We sailed for several weeks before we saw him again." 482 01:10:03,260 --> 01:10:05,649 "Our food ran out." 483 01:10:05,650 --> 01:10:09,510 "And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 484 01:10:09,730 --> 01:10:12,639 "Should have seen how thing I've become. 485 01:10:12,640 --> 01:10:15,200 I can't eat anymore fish." 486 01:10:16,500 --> 01:10:19,980 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 487 01:10:20,240 --> 01:10:22,360 "Close than we had before." 488 01:10:23,010 --> 01:10:27,399 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 489 01:10:27,400 --> 01:10:29,610 "At close range, he was great," 490 01:10:29,650 --> 01:10:31,779 "25 meters long at least." 491 01:10:31,780 --> 01:10:35,208 "And covered with scars from all the battles he had fought." 492 01:10:35,209 --> 01:10:38,030 "He had already killed the new deck boy." 493 01:10:41,850 --> 01:10:45,370 "The Captain have a high opinion of himself." 494 01:10:46,410 --> 01:10:49,490 "But deep inside he is a damned coward." 495 01:10:51,750 --> 01:10:54,480 "The rest of the crew are afraid of him." 496 01:10:57,430 --> 01:11:00,728 "I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off." 497 01:11:00,729 --> 01:11:03,770 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right." 498 01:11:04,290 --> 01:11:05,590 "Now he is going home." 499 01:11:17,400 --> 01:11:21,649 Forgive us our debts, 500 01:11:21,650 --> 01:11:24,389 who also have forgiven our debtors. 501 01:11:24,390 --> 01:11:25,740 Lead us not into temptation, 502 01:11:25,741 --> 01:11:28,080 but deliver us from evil. 503 01:11:28,120 --> 01:11:32,160 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen. 504 01:11:32,161 --> 01:11:33,720 Sit down. 505 01:11:38,670 --> 01:11:40,280 Sit down! 506 01:11:53,430 --> 01:11:57,200 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 507 01:11:57,250 --> 01:12:01,540 By tomorrow they will be out in the world meeting 508 01:12:02,020 --> 01:12:06,450 new sorrows, new joys, new lessons. 509 01:12:19,730 --> 01:12:21,990 Aksel Johnsen. 510 01:12:28,370 --> 01:12:30,558 God bless you. And may you take care 511 01:12:30,559 --> 01:12:32,750 of the opportunities he gives you. 512 01:12:37,920 --> 01:12:39,570 Olav Fossen. 513 01:12:46,300 --> 01:12:47,550 Go! 514 01:12:47,990 --> 01:12:49,770 Olav Fossen. 515 01:12:50,200 --> 01:12:51,420 Go. 516 01:12:52,420 --> 01:12:54,330 Go while you can. 517 01:12:54,540 --> 01:12:55,410 C-1? 518 01:13:17,070 --> 01:13:20,150 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 519 01:14:00,220 --> 01:14:02,990 - Behave yourself, now. - See you around. 520 01:14:24,260 --> 01:14:27,040 We never finished the story. 521 01:14:30,210 --> 01:14:32,990 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 522 01:14:52,820 --> 01:14:55,650 I hear you guys are leaving. 523 01:15:01,240 --> 01:15:03,280 Good luck. 524 01:15:06,060 --> 01:15:07,760 Good luck. 525 01:15:11,880 --> 01:15:14,480 C-1, towel. 526 01:15:40,480 --> 01:15:42,740 Did the manager know that Bråthen is back? 527 01:15:42,780 --> 01:15:44,089 Of course he did. 528 01:15:44,090 --> 01:15:47,040 He had been in land to shop for the manager. 529 01:16:37,000 --> 01:16:38,430 No! 530 01:18:48,600 --> 01:18:50,380 It's that simple. 531 01:18:51,420 --> 01:18:54,770 If only you had done that you were asked, had it not been a problem. 532 01:18:54,810 --> 01:18:56,680 Everything had been fine. 533 01:19:02,280 --> 01:19:04,190 You damned liar! 534 01:19:15,210 --> 01:19:17,640 Do you remember when you first came here? 535 01:19:20,250 --> 01:19:22,329 A little brat 536 01:19:22,330 --> 01:19:26,190 who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 537 01:19:28,750 --> 01:19:34,140 Worthless. Just like the whore of a mother you had. 538 01:19:34,530 --> 01:19:38,480 And your petty criminal father. You were nothing. 539 01:19:40,000 --> 01:19:42,640 For six years I have struggled with you. 540 01:19:42,641 --> 01:19:47,550 And all that is of value to you, I created. 541 01:20:22,660 --> 01:20:26,610 Bjarne! You must help us. 542 01:20:28,700 --> 01:20:30,650 You're one of us. 543 01:20:32,860 --> 01:20:34,730 Bjarne? 544 01:20:35,160 --> 01:20:37,380 Bjarne, you are one of us! 545 01:21:29,770 --> 01:21:33,150 Øystein, eat your food. 546 01:21:36,020 --> 01:21:38,450 Come on, Øystein, you must eat. 547 01:21:45,870 --> 01:21:48,390 Are you sleeping? 548 01:21:51,470 --> 01:21:54,510 Do it. Or freeze up. 549 01:22:12,960 --> 01:22:15,340 There was just blood everywhere. 550 01:22:16,600 --> 01:22:19,160 He swallowed them down until he died. 551 01:22:19,640 --> 01:22:23,980 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 552 01:22:26,540 --> 01:22:28,760 Everything, swallowed by the whale. 553 01:22:29,540 --> 01:22:32,750 And everything went back the way it used to be. 554 01:22:33,360 --> 01:22:35,790 The captain was admiral. 555 01:22:36,050 --> 01:22:40,559 And could command a crap bowl. And sailed to America. 556 01:22:40,560 --> 01:22:43,730 And the crew was on deck and had their own number. 557 01:22:44,340 --> 01:22:46,940 Lined with mackerel and herring. 558 01:25:05,410 --> 01:25:08,710 Olav! Take his key! 559 01:25:11,270 --> 01:25:12,480 Help! 560 01:25:14,050 --> 01:25:15,440 Help! 561 01:25:24,200 --> 01:25:25,680 Runaway! 562 01:25:58,620 --> 01:26:00,660 - Olav! - Olav! 563 01:26:03,830 --> 01:26:05,440 Olav! 564 01:26:17,980 --> 01:26:20,150 Runaway! Enough! 565 01:26:22,800 --> 01:26:24,880 - Get up. - Enough. 566 01:26:33,650 --> 01:26:35,520 Get up! 567 01:26:47,630 --> 01:26:49,670 Back to your places. 568 01:27:03,340 --> 01:27:05,510 Back to your places! 569 01:27:13,020 --> 01:27:14,760 Back! 570 01:28:10,490 --> 01:28:11,970 Come on! 571 01:29:01,100 --> 01:29:02,920 Don't do anything dumb now, boys. 572 01:29:23,370 --> 01:29:26,880 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 573 01:30:17,710 --> 01:30:21,010 Get up on the chair. 574 01:30:23,140 --> 01:30:26,130 The manager is coming! 575 01:31:28,250 --> 01:31:30,720 Let him through. 576 01:31:52,940 --> 01:31:55,070 You do not belong here, either. 577 01:32:00,630 --> 01:32:02,750 Goodbye, manager! 578 01:32:29,970 --> 01:32:33,180 Let him go! 579 01:33:24,050 --> 01:33:26,480 He said we should let him burn. 580 01:33:30,480 --> 01:33:33,820 Get out! Get out! 581 01:33:43,670 --> 01:33:44,500 C-19. 582 01:33:47,320 --> 01:33:49,190 Are you going to kill me now? 583 01:35:09,400 --> 01:35:11,090 So? 584 01:35:12,480 --> 01:35:14,650 Can I get your signature? 585 01:35:39,830 --> 01:35:44,430 Lieutenant? I have to talk to someone higher up. 586 01:35:49,720 --> 01:35:54,540 I want to speak to the King of Norway. 587 01:36:02,310 --> 01:36:04,740 Tell him that it is... 588 01:36:10,470 --> 01:36:12,730 That is it the king of Bastøy. 589 01:36:25,360 --> 01:36:29,960 They're coming back! And there are many of them. 590 01:36:31,700 --> 01:36:33,740 Do you understand what I am saying, Olav? 591 01:36:52,490 --> 01:36:54,050 Take the paddles. 592 01:36:55,960 --> 01:36:56,870 Come on! 593 01:37:14,190 --> 01:37:15,750 Come on! 594 01:38:29,850 --> 01:38:31,370 They’re coming. 595 01:42:10,950 --> 01:42:12,950 It came over from the mainland. 596 01:42:13,300 --> 01:42:16,730 - I can't do this anymore. - The sea is frozen over. 597 01:42:16,770 --> 01:42:18,990 I can't stand it. 598 01:42:20,460 --> 01:42:22,370 We can cross over! 599 01:42:22,670 --> 01:42:24,580 I can't go on it. 600 01:43:03,000 --> 01:43:04,210 Stop! 601 01:43:19,230 --> 01:43:20,970 Stop! 602 01:46:33,000 --> 01:46:34,860 The letters were to my sister. 603 01:46:55,610 --> 01:46:58,260 Let me go. Let me go... 604 01:47:59,890 --> 01:48:01,460 Olav? 605 01:48:02,450 --> 01:48:04,100 Olav? 606 01:48:08,270 --> 01:48:10,400 Olav? 607 01:48:15,350 --> 01:48:16,600 Olav? 608 01:48:17,210 --> 01:48:20,770 We are approaching Christiania. Bastøy, port. 609 01:48:39,570 --> 01:48:41,560 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 610 01:48:49,030 --> 01:48:51,110 It took the entire day to die. 611 01:48:52,720 --> 01:48:56,100 He was weaker due to the harpoon I shot him with. 612 01:48:59,140 --> 01:49:02,960 And covered with scars from all the battles he had fought. 613 01:49:07,950 --> 01:49:10,858 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 614 01:49:10,859 --> 01:49:14,460 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 615 01:49:14,990 --> 01:49:16,940 And now, he is going home. 616 01:50:16,000 --> 01:50:24,000 Subtitles by: Espedal 617 01:50:25,000 --> 01:50:28,104 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net