1 00:00:54,420 --> 00:00:55,670 Who are you? 2 00:00:58,050 --> 00:01:02,510 We're with the opera troupe. 3 00:01:02,810 --> 00:01:05,430 Oh, I didn't recognize you! 4 00:01:09,980 --> 00:01:12,770 I'm a great fan of you both. 5 00:01:13,230 --> 00:01:16,990 Is that so? Thank you. 6 00:01:17,400 --> 00:01:21,990 It's been over twenty years since you performed together, hasn't it? 7 00:01:24,410 --> 00:01:27,000 Twenty-one. 8 00:01:27,500 --> 00:01:28,580 Twenty-two. 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,960 Yes, twenty-two years. 10 00:01:33,090 --> 00:01:36,380 And it's been ten years since we last saw each other. 11 00:01:36,510 --> 00:01:37,880 Eleven. Eleven years. 12 00:01:39,430 --> 00:01:42,680 that's right, eleven years. Yes. 13 00:01:42,800 --> 00:01:46,470 It's due to the Gang of Four and the Cultural Revolution. 14 00:01:49,520 --> 00:01:50,810 Right! 15 00:01:51,690 --> 00:01:53,810 Yeah, that's right. 16 00:01:54,820 --> 00:01:56,400 Things are better now. 17 00:01:59,860 --> 00:02:01,110 that's for sure. 18 00:02:02,570 --> 00:02:05,030 Everything's fine now. 19 00:02:08,080 --> 00:02:12,000 Please, wait here a moment. I'll go turn on the lights. 20 00:02:12,120 --> 00:02:14,630 Sorry to trouble you. 21 00:03:35,620 --> 00:03:37,960 Yanhong, is that you? I've really missed you. 22 00:03:38,090 --> 00:03:40,840 Whore! 23 00:04:00,570 --> 00:04:01,820 Ladies and gentlemen, 24 00:04:02,900 --> 00:04:04,820 enjoy the show! 25 00:04:44,690 --> 00:04:45,690 You, cunning asshole! 26 00:04:45,820 --> 00:04:48,530 Laizi is trying to run away again. Brat! See how far you get! 27 00:04:48,700 --> 00:04:50,570 Quick, go catch him! 28 00:04:52,910 --> 00:04:55,660 I'm sorry. 29 00:04:55,790 --> 00:04:57,250 Gentlemen, please be patient. 30 00:04:57,460 --> 00:05:01,090 Trash ! how dare you show yourselves around here? 31 00:05:19,020 --> 00:05:20,980 Fuck you all ! 32 00:05:21,730 --> 00:05:24,780 Just as sure as my name is Shitou. . . 33 00:05:24,900 --> 00:05:28,900 I'll give you something to look at. 34 00:06:08,360 --> 00:06:12,320 What are you screaming for? I haven't even said hello yet! 35 00:06:13,320 --> 00:06:18,290 You're a disgrace to the opera troupe. 36 00:06:18,660 --> 00:06:20,750 You couldn't even play a monkey right. 37 00:06:21,330 --> 00:06:26,710 Thought you'd get away with that brick act, didn't you? 38 00:06:27,170 --> 00:06:29,760 It's garbage. 39 00:06:51,780 --> 00:06:54,240 Sharpen your knives! 40 00:06:54,870 --> 00:06:59,330 Sharpen your knives! 41 00:07:16,180 --> 00:07:19,810 This child isn't fated to be an actor. 42 00:07:21,730 --> 00:07:23,230 Not with that extra finger. 43 00:07:23,770 --> 00:07:29,020 He have a good face, but he can't. 44 00:07:29,940 --> 00:07:33,950 Sharpen your knives! 45 00:07:34,070 --> 00:07:36,030 I can afford to raise him. . . 46 00:07:36,120 --> 00:07:41,080 but he's getting too big to keep at the brothel. 47 00:07:41,370 --> 00:07:43,460 If only you take him, you can do anything you like. 48 00:07:47,380 --> 00:07:53,130 Don't look down on us. 49 00:07:54,300 --> 00:07:55,300 don't be foolish. Prostitutes and actors 50 00:07:56,470 --> 00:08:01,390 are equally despised by society. 51 00:08:01,770 --> 00:08:05,940 Just go away. 52 00:08:34,840 --> 00:08:39,140 Ma, my hands are freezing. They feel like ice. 53 00:10:13,020 --> 00:10:13,940 Ma! 54 00:10:32,920 --> 00:10:35,590 Get away from us, you son of a whore! 55 00:10:47,560 --> 00:10:50,270 It's from the whore house! Drop it on the foor! 56 00:11:25,010 --> 00:11:26,300 Are you bullying him? 57 00:11:28,510 --> 00:11:29,640 Come over here. Sleep with me! 58 00:11:41,440 --> 00:11:43,450 You're really something ! 59 00:11:44,360 --> 00:11:47,530 Laizi, go snuggle up with the Little Monk. 60 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 Catch ! 61 00:11:59,050 --> 00:12:00,340 It's so cold outside. . . 62 00:12:01,170 --> 00:12:05,590 the piss froze on the tip of my dick. 63 00:12:05,680 --> 00:12:08,260 I nearly turned a somersault! 64 00:12:26,360 --> 00:12:29,700 If you belong to the human race, you go to the opera. 65 00:12:30,240 --> 00:12:33,040 Pigs and dogs don't listen to opera. 66 00:12:33,250 --> 00:12:38,080 If you don't go to the opera, 67 00:12:38,210 --> 00:12:41,170 you're not a human being. 68 00:12:41,380 --> 00:12:46,470 And where there's opera, there's work for us actors! 69 00:12:49,470 --> 00:12:52,470 Stop squealing ! 70 00:12:59,770 --> 00:13:01,110 Straighten that back! 71 00:13:02,650 --> 00:13:07,610 If you think you're above everyone else. . . 72 00:13:07,740 --> 00:13:12,080 you'll learn the hard way. This is just the beginning. 73 00:13:16,210 --> 00:13:20,630 Don't worry, Douzi. 74 00:13:23,800 --> 00:13:25,590 We're already half way through. 75 00:13:26,170 --> 00:13:30,090 Shitou, are you helping someone cheat? 76 00:13:30,220 --> 00:13:34,640 Master, I was looking up. I didn't notice what was on the floor. 77 00:13:35,220 --> 00:13:36,770 Bullshit! Get me my sword. 78 00:13:41,690 --> 00:13:43,270 And hurry up! 79 00:14:00,790 --> 00:14:01,250 Get up! 80 00:14:06,630 --> 00:14:10,590 Don't you have something to say? 81 00:14:10,720 --> 00:14:14,260 Yes. Forming cliques is prohibited and wi'll be punished. 82 00:14:21,600 --> 00:14:24,230 He's not fucking scared of anything. 83 00:14:24,360 --> 00:14:27,150 From the time opera began. . . 84 00:14:27,280 --> 00:14:32,490 It's never enjoyed such popularity as it does today! 85 00:14:33,200 --> 00:14:34,450 You're lucky to be part of it! 86 00:14:34,580 --> 00:14:35,830 We are! 87 00:14:58,520 --> 00:15:01,690 Heavens will... not a lack of material skill. . . 88 00:15:01,810 --> 00:15:05,690 I've been practicing kung fu 89 00:15:09,490 --> 00:15:15,240 to keep myself warm. 90 00:15:15,240 --> 00:15:19,790 It's cool out side, quite cool. 91 00:15:24,580 --> 00:15:28,550 But I've become a man of fire. Get away from me. 92 00:15:33,260 --> 00:15:42,310 I am so strong, I can uproot the Mountains. . 93 00:15:42,350 --> 00:15:48,770 My courage is renowned 94 00:15:49,280 --> 00:15:58,450 I've fallen on bad times 95 00:16:17,800 --> 00:16:22,730 Yet even my horse Won't run away to save itself. 96 00:16:22,850 --> 00:16:27,350 These are our rules. We must learn them well. 97 00:16:27,480 --> 00:16:31,690 From ancient times, man has needed a skill. 98 00:16:31,780 --> 00:16:35,740 If you devote yourself to this, you'll get paid off. 99 00:16:38,870 --> 00:16:40,370 Now go off and practice! 100 00:16:43,950 --> 00:16:44,620 Let's hear Fleeing by Night. 101 00:16:44,790 --> 00:16:49,380 I look back at the Celestial Court and hurry on wards in fight. . . 102 00:16:49,500 --> 00:16:52,800 Heedless of. . . heedless of. . . 103 00:16:52,920 --> 00:16:54,590 Heedless of what? 104 00:16:55,880 --> 00:16:58,340 Heedless of loyalty and filial piety. 105 00:16:59,550 --> 00:17:04,560 I am so strong, I can uproot the mountains. 106 00:17:04,680 --> 00:17:09,480 Yet even my horse Won't run away to save itself. 107 00:17:09,610 --> 00:17:12,360 And my beloved concubine, what shall I do about her? 108 00:17:12,480 --> 00:17:15,740 Excellent, not a word out of place. Give me your hand. 109 00:17:18,860 --> 00:17:23,490 This is so you'll remember to do as well the next time. 110 00:17:27,370 --> 00:17:29,670 I am a nun. . 111 00:17:29,750 --> 00:17:33,590 At sixteen I am a nun. My hair is shorn at youth's prime. 112 00:17:34,840 --> 00:17:36,420 Go on. 113 00:17:37,590 --> 00:17:39,470 I am by nature a boy... 114 00:17:39,720 --> 00:17:42,470 I am by nature a boy... 115 00:17:44,560 --> 00:17:49,350 You are by nature a girl ! 116 00:17:49,480 --> 00:17:52,360 I'll punish you, Laizi ! You still can't get it right, can you? 117 00:17:57,490 --> 00:17:58,950 Don't hit me! I won't do it again ! 118 00:18:07,540 --> 00:18:11,000 I am. . . I am by nature. . . 119 00:18:11,790 --> 00:18:14,050 Spit it out! 120 00:18:15,960 --> 00:18:17,210 I am by nature a boy. . . 121 00:18:17,550 --> 00:18:20,550 Is a nun a male or a female? 122 00:18:21,010 --> 00:18:22,970 A. . . 123 00:18:23,010 --> 00:18:23,640 A boy. . . 124 00:18:24,810 --> 00:18:30,350 You really are in character. You can't even tell male from female. 125 00:18:44,530 --> 00:18:47,330 I-l-l am by nature a boy. . . 126 00:18:48,700 --> 00:18:53,790 You've forgotten everything the master has taught you! 127 00:18:53,920 --> 00:18:56,050 Do it again, and I'll beat you within an inch of your life. 128 00:18:57,090 --> 00:19:00,010 You'd better remember this. 129 00:19:26,830 --> 00:19:30,870 If by chance I'm beaten to death tomorrow. . . 130 00:19:33,120 --> 00:19:36,590 The three copper coins hidden under my mattress. 131 00:19:40,630 --> 00:19:41,670 Careful ! 132 00:19:43,130 --> 00:19:46,970 Don't water your hand ! 133 00:19:55,900 --> 00:19:59,940 Douzi, in a few days, you'll be initiated into the troupe. 134 00:20:00,070 --> 00:20:04,820 Just pretend you're a girl, and don't mess up the lyrics again. 135 00:20:19,630 --> 00:20:21,590 Laizi, have you ever eaten sweet pea cakes? 136 00:20:21,710 --> 00:20:24,930 Whats the big deal about sweet peacakes? 137 00:20:25,050 --> 00:20:26,140 How about millet rolls? 138 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Basin cakes? 139 00:20:27,890 --> 00:20:29,930 The're about as fucking special as dog farts. 140 00:20:30,010 --> 00:20:31,850 So what do you like? 141 00:20:35,020 --> 00:20:39,520 There's nothing yummier than a stick of candied crab apples. 142 00:20:39,650 --> 00:20:44,150 If I make it big, I'll eat candied crab apples every day for dinner. 143 00:20:44,950 --> 00:20:56,870 Candied crab apples for sale! Candied crab apples for sale! 144 00:20:57,750 --> 00:21:02,170 Don't look at us like that. We're not sticks of apple. 145 00:21:03,050 --> 00:21:06,180 Laizi, you're drooling ! 146 00:21:15,680 --> 00:21:17,140 Laizi, What the hell are you doing? 147 00:21:17,190 --> 00:21:19,940 Wow, so many big kites! 148 00:21:40,130 --> 00:21:40,750 Douzi, we got only 2 days to go. 149 00:21:41,750 --> 00:21:42,290 Run for it! 150 00:21:46,260 --> 00:21:48,260 Come back! 151 00:21:52,100 --> 00:21:53,140 Douzi ! we got 2days. . 152 00:21:55,140 --> 00:21:59,810 Don't forget the money under my pillow. 153 00:22:07,820 --> 00:22:10,990 You're worthless. Get out of my sight! 154 00:22:22,880 --> 00:22:23,960 Where'd you get that? 155 00:22:24,090 --> 00:22:27,170 Forget Shitou. I'm spending your money now. 156 00:22:28,300 --> 00:22:31,640 Ten apples on each stick. I'll give you two. 157 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 What's wrong with you? 158 00:22:33,890 --> 00:22:34,810 I have to pee real bad. 159 00:22:34,930 --> 00:22:38,020 Not in the middle of the street. 160 00:22:39,940 --> 00:22:41,190 It's Manager Wang ! 161 00:22:41,940 --> 00:22:44,820 The stars have arrived ! here, come this way. 162 00:22:52,160 --> 00:22:56,660 My dear sir, this is like a visit from heaven ! 163 00:22:59,790 --> 00:23:04,090 All you need to do is sneeze and you get a standing ovation. 164 00:23:09,380 --> 00:23:12,260 Thanks for coming here. 165 00:23:43,370 --> 00:23:45,420 We'll be lucky if no one is trampled to death in there! 166 00:23:53,380 --> 00:23:54,680 I'll sit on your shoulders for a while, then you sit on mine. 167 00:24:25,000 --> 00:24:27,420 The king ! It's the King of Chu! 168 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 What does it take to become a star? 169 00:24:32,970 --> 00:24:35,220 How many beatings? 170 00:24:36,930 --> 00:24:39,760 When I'll ever enjoy such fame? 171 00:25:14,470 --> 00:25:19,010 You're pissing all over me! Are you nuts? 172 00:25:33,900 --> 00:25:38,280 I knew you'd go back. You couldn't live without Shitou! 173 00:25:38,490 --> 00:25:42,990 We're going to get a taste of the sword. But I'm not afraid. 174 00:25:43,120 --> 00:25:47,500 For me, it's like having an itch scratched. 175 00:25:48,500 --> 00:25:52,250 I've eaten my candied crab apple. I'm a fucking star already. 176 00:25:55,880 --> 00:25:59,970 You little runts, you've come back after all. 177 00:26:00,340 --> 00:26:02,930 Good ! I deserve it! Good ! I deserve it! 178 00:26:03,010 --> 00:26:06,850 Why the hell did you Let them go? 179 00:26:17,530 --> 00:26:21,490 Die you runts! 180 00:26:23,330 --> 00:26:26,120 Skipping class and running away must be punished ! 181 00:26:26,200 --> 00:26:28,960 Master, I'll never do it again. Please let me go! 182 00:26:29,080 --> 00:26:34,130 You let them get away? Assholes! 183 00:26:51,190 --> 00:26:52,150 Master! 184 00:26:53,190 --> 00:26:57,400 I wouldn't dare do it again, master. I was wrong. 185 00:26:58,990 --> 00:27:00,240 Beat me instead ! 186 00:28:01,170 --> 00:28:04,470 Didn't you think youd get yours? I'll kill you! 187 00:28:06,100 --> 00:28:09,600 Douzi, speak! Say something ! 188 00:28:10,100 --> 00:28:12,440 Beg for mercy! Say he's beaten you well ! 189 00:28:15,520 --> 00:28:18,440 Speak! Let's just disband the troupe! 190 00:28:28,410 --> 00:28:31,250 Youre killing Douzi ! 191 00:28:36,380 --> 00:28:37,670 I won't let you do this! 192 00:28:44,550 --> 00:28:48,180 Master Guan ! 193 00:28:48,300 --> 00:28:50,600 Laizi, he- 194 00:29:45,690 --> 00:29:51,120 This opera tells the story of war between the Chu and han kings. 195 00:29:51,740 --> 00:29:54,790 What sort of a man was the King of Chu? 196 00:29:55,750 --> 00:29:59,210 A peerless and invincible hero. . . 197 00:30:00,460 --> 00:30:03,710 a bold and resourceful general capable of defeating vast armies. 198 00:30:05,720 --> 00:30:09,340 But fate wasn't on his side. 199 00:30:11,470 --> 00:30:13,390 At Gaixia he was outwitted. . . 200 00:30:13,470 --> 00:30:17,730 by the Han king. 201 00:30:18,690 --> 00:30:21,770 As they prepared for battle, Han's troops sang victory songs. . . 202 00:30:22,770 --> 00:30:26,240 because of Han's military tatics, 203 00:30:26,360 --> 00:30:27,610 the Chu armies fed in a great panic 204 00:30:27,740 --> 00:30:31,740 had their country taken by Han. 205 00:30:32,240 --> 00:30:36,500 Even the king was weeping. 206 00:30:38,790 --> 00:30:41,670 No matter how resourceful you are. . . 207 00:30:42,500 --> 00:30:45,800 you can't fight fate. 208 00:30:47,510 --> 00:30:50,760 The king had once been all-powerful, but in the end. . . 209 00:30:51,260 --> 00:30:55,390 all he had left was one woman and one horse. 210 00:30:55,600 --> 00:31:00,140 He tried to get his steed to run away, but it wouldn't go. 211 00:31:00,270 --> 00:31:03,690 he wanted his concubine to free, but she wouldn't. 212 00:31:03,810 --> 00:31:08,150 For the very last time, Concubine poured wine for her king. . . 213 00:31:08,150 --> 00:31:11,160 and danced for him with a sword. . . 214 00:31:11,280 --> 00:31:14,660 then cut her throat with it, 215 00:31:14,780 --> 00:31:17,290 to keep her fidelity. 216 00:31:21,210 --> 00:31:25,540 Theres a lesson in this story for all of us. . . 217 00:31:25,800 --> 00:31:28,260 that each person is responsible for his or her own fate. 218 00:31:28,460 --> 00:31:32,260 You better keep that in your mind. 219 00:31:40,810 --> 00:31:48,780 I am so strong, I can uproot the Mountains 220 00:31:49,320 --> 00:31:55,280 My courage is renowned 221 00:31:55,450 --> 00:32:03,250 I've fallen on bad times 222 00:32:03,500 --> 00:32:07,920 Yet even my horse won't run away to save itself 223 00:32:17,220 --> 00:32:20,220 Old Man Zhang has commissioned you to hire an opera troupe. 224 00:32:20,350 --> 00:32:23,600 I truly congratulate you. 225 00:32:23,730 --> 00:32:28,320 With your patronage, the children will have new clothes to wear. 226 00:32:30,900 --> 00:32:34,490 Good opera, however, is not so simple. 227 00:32:34,910 --> 00:32:37,370 When he was a palace eunuch. . . 228 00:32:37,450 --> 00:32:42,660 Old Man Zhang attended operas with the Empress Dowager herself. 229 00:32:44,460 --> 00:32:49,300 I could lose a lot of respect. But that's nothing. 230 00:32:49,420 --> 00:32:52,880 You realize that if the performance doesn't make the grade... 231 00:32:55,930 --> 00:32:57,510 This kids got something. 232 00:32:58,260 --> 00:32:59,640 How long he's been in training? 233 00:32:59,760 --> 00:33:02,350 Douzi, come here 234 00:33:02,770 --> 00:33:04,810 and pay your respects. 235 00:33:20,620 --> 00:33:22,540 he's got a nice little figure too. 236 00:33:23,450 --> 00:33:25,330 Can you sing any old-style operas? 237 00:33:25,460 --> 00:33:27,540 Yes, two. 238 00:33:29,630 --> 00:33:32,760 Fleeing by Night is for male and outside the Nunnery is for female... 239 00:33:33,300 --> 00:33:34,380 Let's hear a bit of the last. 240 00:33:36,680 --> 00:33:40,720 At sixteen I am a nun. . . 241 00:33:40,810 --> 00:33:46,310 my hair shorn at youths prime. 242 00:33:46,440 --> 00:33:48,940 Yet I am by nature a boy, 243 00:33:49,650 --> 00:33:53,400 not a girl... 244 00:33:53,530 --> 00:33:55,440 Why- 245 00:33:59,660 --> 00:34:03,290 Mr. Na, I am terribly sorry! 246 00:34:03,450 --> 00:34:06,460 he's usually very good. 247 00:34:08,790 --> 00:34:12,420 Master Guan, I'll see you some other time. 248 00:34:18,010 --> 00:34:21,600 Open your mouth. open it! 249 00:34:24,810 --> 00:34:28,520 You've screwed it up for all of us! 250 00:34:29,350 --> 00:34:33,400 I'll teach you. 251 00:35:07,680 --> 00:35:09,390 I am by nature a girl, 252 00:35:09,890 --> 00:35:13,810 I am by nature a girl, 253 00:35:32,960 --> 00:35:34,710 At sixteen I am a nun. . . 254 00:35:34,960 --> 00:35:38,670 my hair shorn at youths prime. 255 00:35:38,760 --> 00:35:42,590 Yet I am by nature a girl, not a boy. 256 00:35:42,720 --> 00:35:46,100 Why must I wear these sexless robes? 257 00:35:46,810 --> 00:35:48,600 I see the joyful couples pass. . . 258 00:35:48,720 --> 00:35:55,440 in their splendid brocades. 259 00:35:55,480 --> 00:36:10,830 Despite myself, desire burns in my heart. . . 260 00:36:25,640 --> 00:36:31,730 Year after year All over the land 261 00:36:31,930 --> 00:36:37,610 I've followed my king on his military campaigns 262 00:36:38,980 --> 00:36:44,530 enduring the wind And frost and hard toil. . 263 00:36:46,160 --> 00:36:52,120 Our people are fallen into abyss of misery. . 264 00:37:06,720 --> 00:37:09,180 This little boy. . . 265 00:37:09,970 --> 00:37:11,770 Master Guan. . . 266 00:37:12,640 --> 00:37:15,770 Mr. Zhang, may you live as long as South Mountain. 267 00:37:23,940 --> 00:37:26,910 The king is here. 268 00:37:32,160 --> 00:37:36,420 Your highness 269 00:37:43,880 --> 00:37:48,010 The people have suffered untold hardship and pain 270 00:37:49,220 --> 00:37:58,600 this is an old man Zhan's special 271 00:38:03,280 --> 00:38:05,570 reward for two kids. 272 00:38:05,780 --> 00:38:09,740 So take this. 273 00:38:10,160 --> 00:38:12,200 Yes, sir! 274 00:38:13,080 --> 00:38:17,670 The Chu king would have won with this sword ! 275 00:38:17,790 --> 00:38:20,210 If I were emperor, then you'd be queen of the palace. 276 00:38:20,880 --> 00:38:23,300 Take that sword. 277 00:38:23,590 --> 00:38:26,720 Careful, kidys! 278 00:38:26,840 --> 00:38:28,720 That's a real blade! 279 00:38:31,760 --> 00:38:36,100 No need to run ! 280 00:38:39,600 --> 00:38:40,520 What's wrong? 281 00:38:40,560 --> 00:38:43,110 The sweat stings the scratchs 282 00:38:43,230 --> 00:38:45,780 Have them go together. 283 00:38:46,990 --> 00:38:50,950 No way. It's an old rule around here. 284 00:38:51,620 --> 00:38:56,200 Master Guan, I'm sorry if you don't understand. 285 00:38:56,250 --> 00:39:00,710 The concubine has to die one way or the other. 286 00:39:00,790 --> 00:39:02,080 Isn't it so? 287 00:39:07,970 --> 00:39:08,920 Master? 288 00:39:10,890 --> 00:39:11,720 Douzi ! 289 00:39:50,130 --> 00:39:52,800 What year is this? 290 00:39:52,930 --> 00:39:58,100 This is. . . this is 1932. 291 00:39:58,220 --> 00:40:04,020 Wrong ! This is still the Ching dynasty! 292 00:40:06,150 --> 00:40:08,110 Come over here. 293 00:40:10,740 --> 00:40:12,280 I. . . I want to find Shitou. 294 00:40:13,280 --> 00:40:14,870 I need to pee. 295 00:40:25,840 --> 00:40:29,420 Pee into this. 296 00:40:29,710 --> 00:40:33,800 Don't waste it. just pee into this. 297 00:41:12,210 --> 00:41:13,220 Come to me! 298 00:41:51,960 --> 00:41:53,010 Douzi ! 299 00:42:00,100 --> 00:42:02,890 What's happened to you? 300 00:42:04,350 --> 00:42:07,900 Have you gone dumb? Speak to me! 301 00:42:32,460 --> 00:42:34,420 Douzi. 302 00:42:35,210 --> 00:42:38,130 Fate has determined each of our lots. 303 00:42:39,220 --> 00:42:41,180 Leave him to his destiny. 304 00:43:24,060 --> 00:43:28,180 All right, look at the camera! 305 00:43:39,530 --> 00:43:42,490 Gentlemen, you have done grandly for yourselves. 306 00:43:42,570 --> 00:43:45,200 You look so dignified and stunning in any style of clothing. 307 00:43:45,330 --> 00:43:49,160 That's it! 308 00:44:01,590 --> 00:44:04,260 Oppose Japans invasion of North China! 309 00:44:06,260 --> 00:44:08,930 Damn ! It's those students again. 310 00:44:22,990 --> 00:44:26,240 Down with Japanese imperialism! 311 00:44:26,410 --> 00:44:29,250 Are'nt they the opera actors? 312 00:44:31,290 --> 00:44:34,250 How can you put on make up and sing opera at a time like this? 313 00:44:34,380 --> 00:44:37,670 Have you no feeling for your country? 314 00:44:40,170 --> 00:44:45,180 We're Chinese too, Chinese to the core! 315 00:44:46,220 --> 00:44:48,260 Look at us, goddamn it! 316 00:44:50,930 --> 00:44:56,690 Chinese mustn't fight among themselves! 317 00:44:59,020 --> 00:45:01,280 we're all Chinese here! 318 00:45:02,190 --> 00:45:05,280 And don ' t you forget it! 319 00:45:08,990 --> 00:45:11,450 How dare they pretend to be patriotic! 320 00:45:11,580 --> 00:45:17,590 Why don't they go out and fight the Japanese soldiers? 321 00:45:18,090 --> 00:45:21,630 Cause you're penniless for women and marriage. . 322 00:45:21,960 --> 00:45:23,220 Do something ! 323 00:45:23,340 --> 00:45:27,340 You just want to find a way out... 324 00:45:28,050 --> 00:45:31,600 The one who was yelling the loudest would make a good actor. 325 00:45:32,390 --> 00:45:35,310 Remember the first time we performed Farewell, My Concubine? 326 00:45:35,480 --> 00:45:38,110 Only you remember that kind of thing. 327 00:45:38,230 --> 00:45:43,320 I know. 328 00:45:43,360 --> 00:45:48,660 It was your lucky day for you. 329 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 Back then it was... 330 00:45:51,290 --> 00:45:53,330 I went there yesterday. 331 00:45:53,370 --> 00:45:55,330 I know you've been looking 332 00:45:55,460 --> 00:45:56,710 for the sword, but it's long gone. 333 00:46:04,670 --> 00:46:07,680 Long life for Deyie! 334 00:46:08,430 --> 00:46:11,680 Candied crab apples for sale! 335 00:46:12,430 --> 00:46:15,430 Candied crab apples for sale! 336 00:46:16,640 --> 00:46:19,060 We've got a sea of people. 337 00:46:19,190 --> 00:46:22,570 They're craning their necks to catch a glimpse of their idols. 338 00:46:23,070 --> 00:46:28,160 Even master Yuan is here to see you. It's a great honor for us. 339 00:46:36,120 --> 00:46:40,710 Go away! Go away! 340 00:47:00,270 --> 00:47:01,360 Mr. Duan. . . 341 00:47:02,770 --> 00:47:05,780 They're becoming impatient, please hurry! 342 00:47:06,280 --> 00:47:10,240 Trust me. 343 00:47:10,610 --> 00:47:13,620 They won't feel like they are wasting their money. 344 00:47:29,430 --> 00:47:37,770 Year after year all over the land 345 00:47:38,560 --> 00:47:48,280 I've followed my king on his military campaigns 346 00:48:01,290 --> 00:48:07,250 You be the judge. Has he not blurred 347 00:48:07,670 --> 00:48:16,220 I hate only the lawless tyrant Who plunged our people. . .of misery 348 00:48:17,600 --> 00:48:23,560 the distinction between theater and. . . male and female? 349 00:48:23,770 --> 00:48:25,820 He is now at the level of. . 350 00:48:46,380 --> 00:48:49,800 Your highness 351 00:49:02,770 --> 00:49:06,270 Ive caused you 352 00:49:07,360 --> 00:49:15,660 So much grief 353 00:49:21,540 --> 00:49:24,710 So, Master Yuan has come to see us tonight. 354 00:49:25,710 --> 00:49:30,550 I know. I sang so loudly, 355 00:49:31,260 --> 00:49:33,380 I drowned out the horns. 356 00:49:33,670 --> 00:49:37,640 I'll show him how great we are without his patronage. . 357 00:49:37,890 --> 00:49:39,350 But Duan. . 358 00:49:39,470 --> 00:49:40,850 Don't worry. 359 00:49:41,430 --> 00:49:43,390 At key moments. . . 360 00:49:43,430 --> 00:49:46,690 I squeezed my waist with my hands. . . 361 00:49:48,400 --> 00:49:52,360 so it hurts. . 362 00:49:54,450 --> 00:49:55,490 here? 363 00:50:11,590 --> 00:50:13,880 Master Yuan ! 364 00:50:13,920 --> 00:50:18,010 It's an honor. 365 00:50:30,650 --> 00:50:34,780 You deserve this. 366 00:50:44,790 --> 00:50:51,420 the Empress Dowager herself. . . 367 00:50:51,460 --> 00:50:54,340 never bestowed such a gift 368 00:50:54,460 --> 00:50:56,760 upon her favorite actors. 369 00:51:01,350 --> 00:51:05,520 Master Yuan, how can our Dieyi be worthy of your favor? 370 00:51:09,520 --> 00:51:13,770 Farewell, My Concubine has a long history. 371 00:51:14,360 --> 00:51:19,700 It evolved from the old-style opera Story of the Precious one. 372 00:51:20,740 --> 00:51:23,870 Many famous actors have fallen down in this role. 373 00:51:24,990 --> 00:51:27,540 I've never seen an actor 374 00:51:27,870 --> 00:51:30,920 as great as you are. 375 00:51:36,460 --> 00:51:38,720 Impressive. 376 00:51:44,890 --> 00:51:47,480 For a moment or two. . . 377 00:51:48,560 --> 00:51:51,350 this Yuan fellow was so entranced. . . 378 00:51:52,690 --> 00:51:55,900 He believed Concubine Yu had actually come back to life! 379 00:52:01,740 --> 00:52:02,740 Master Duan. . . 380 00:52:03,740 --> 00:52:08,410 When the king returns to camp and meets Concubine Yu. . . 381 00:52:09,540 --> 00:52:11,420 custom has it- 382 00:52:14,840 --> 00:52:19,510 He takes seven steps. You take but five. 383 00:52:20,800 --> 00:52:22,840 If the King of Chu fails to bear himself with majestic dignity. . . 384 00:52:23,590 --> 00:52:28,770 He's little better than a gangster putting on airs! 385 00:52:29,560 --> 00:52:32,690 Master Yuan, you are a master of the theater arts. 386 00:52:32,940 --> 00:52:37,070 You are an expert in all the varieties and facets of opera. 387 00:52:39,070 --> 00:52:41,150 I may probably be 388 00:52:41,450 --> 00:52:45,030 as you say. 389 00:52:45,120 --> 00:52:47,120 Please give us the benefit of your advice and criticism. 390 00:52:50,540 --> 00:52:53,040 If it's not beneath you, 391 00:52:53,080 --> 00:52:56,710 I'd like to invite you. . . to my humble home for some wine. 392 00:52:57,130 --> 00:53:01,760 There is still so much to be said about this opera. 393 00:53:01,880 --> 00:53:05,050 Im terribly sorry, Master Yuan. 394 00:53:05,590 --> 00:53:07,930 I've another drinking engagement... with a courtesan. 395 00:53:09,680 --> 00:53:11,560 With a courtesan... 396 00:53:16,520 --> 00:53:20,810 Nice taste you have. 397 00:53:22,150 --> 00:53:23,480 And MR. Cheng? 398 00:53:31,370 --> 00:53:36,250 Then we'll share our thoughts later. . 399 00:53:37,660 --> 00:53:39,500 Girls! Take care of our guest. 400 00:53:40,330 --> 00:53:41,840 Thank you for coming. 401 00:53:48,260 --> 00:53:51,470 Dieyi ! I am leaving too. 402 00:53:56,810 --> 00:54:01,440 Girls! Come entertain our guest. 403 00:54:02,520 --> 00:54:04,860 MR. Duan, this way please. 404 00:54:05,820 --> 00:54:08,820 Long time no see. MR. Duan. We've missed you. 405 00:54:12,820 --> 00:54:13,620 I'd like to see Miss Juxian. 406 00:54:13,700 --> 00:54:20,540 Ah, how shall I put it? 407 00:54:20,830 --> 00:54:23,330 You should've said that earlier. . 408 00:54:23,460 --> 00:54:25,920 She's not here at the moment. 409 00:54:26,210 --> 00:54:31,470 What can be done? how about this? 410 00:54:31,720 --> 00:54:35,680 Caifeng, come keep MR. Duan company. 411 00:54:51,780 --> 00:54:54,280 I really want to see her, 412 00:54:55,410 --> 00:54:58,330 Tell me the truth. Where is Juxian really? 413 00:54:59,870 --> 00:55:01,870 Upstairs? 414 00:55:02,750 --> 00:55:04,580 Or down? 415 00:55:05,420 --> 00:55:09,880 The phoenix roosts on the highest branches, of course! 416 00:55:10,670 --> 00:55:16,810 But shes pretty high-class. You reckon she'll go for you? 417 00:55:20,680 --> 00:55:22,640 You bet! 418 00:55:22,890 --> 00:55:25,610 I specialize in high-class. 419 00:55:29,780 --> 00:55:31,530 Ah, Miss Juxian- 420 00:55:32,530 --> 00:55:34,570 Bastards! 421 00:55:34,740 --> 00:55:37,910 Okay, we're bastards! 422 00:55:38,280 --> 00:55:40,540 You fucking bitch ! How dare you be so picky! 423 00:55:45,380 --> 00:55:47,420 Cut it out! 424 00:55:47,960 --> 00:55:50,420 Cause you are pretty! 425 00:55:50,840 --> 00:55:54,800 Cut it out or I'll jump! 426 00:55:55,640 --> 00:55:59,850 Jump! I'll follow on your heels. 427 00:55:59,970 --> 00:56:02,730 No matter where you are 428 00:56:04,890 --> 00:56:09,400 even after death, I'll be there 429 00:56:13,400 --> 00:56:13,860 Xiaolou! 430 00:56:29,840 --> 00:56:34,760 These guys are revolting ! 431 00:56:36,680 --> 00:56:40,640 They were forcing me to drink wine from their mouths. 432 00:56:40,760 --> 00:56:42,560 Come on, assholes. Jump! Now its your turn ! 433 00:56:42,680 --> 00:56:46,060 Bastards! Mother fuckers! 434 00:56:46,350 --> 00:56:50,610 All right, lets go! 435 00:57:08,790 --> 00:57:11,420 Oh, it's MR. Duan ! 436 00:57:11,800 --> 00:57:16,590 Listen, we're all here to have a good time. . . spend lots of money. 437 00:57:16,720 --> 00:57:21,680 So let's not pick fights, OK? 438 00:57:24,930 --> 00:57:26,430 Eeechhh ! 439 00:57:29,560 --> 00:57:30,860 Keep out of it, and get lost. 440 00:57:32,900 --> 00:57:34,820 Don't get upset. 441 00:57:35,940 --> 00:57:37,110 Scared? 442 00:57:44,450 --> 00:57:47,830 Juxian, you are to blame. 443 00:57:50,040 --> 00:57:51,880 Didn't you tell these gentlemen todays a special day? 444 00:58:09,100 --> 00:58:11,730 That we decided to announce our engagement today? 445 00:58:20,820 --> 00:58:21,450 That's right! 446 00:58:22,570 --> 00:58:26,490 Today is the ladys happy day. 447 00:58:27,790 --> 00:58:31,460 Drink a toast to me! 448 00:58:31,830 --> 00:58:35,550 Aren't you going to offer congratulations? 449 00:59:26,140 --> 00:59:28,930 You think you can fool us? 450 00:59:29,520 --> 00:59:33,600 Gentlemen, on this, 451 00:59:33,600 --> 00:59:35,560 my happiest day. . . 452 00:59:37,190 --> 00:59:39,150 allow me to drink to all of you! 453 00:59:42,150 --> 00:59:43,030 And now, something to sober you up. 454 01:00:01,880 --> 01:00:06,850 I heard you got into a fight at the house of Blossoms. 455 01:00:08,930 --> 01:00:13,640 You know the old story. . . about Panjinlians husband 456 01:00:14,690 --> 01:00:17,860 Does this mean theres a PanJinlian in your life? 457 01:00:17,980 --> 01:00:18,770 What are you saying? 458 01:00:18,900 --> 01:00:20,690 What do you want to hear? 459 01:00:20,820 --> 01:00:25,950 I was just fooling around. 460 01:00:27,070 --> 01:00:30,990 Come with me sometime. You'll see what its like. 461 01:00:31,160 --> 01:00:32,950 It'll be exciting. 462 01:00:46,260 --> 01:00:47,890 I'm sorry. I really am! 463 01:00:49,760 --> 01:00:51,100 I wasn't thinking. 464 01:00:52,600 --> 01:00:57,060 I really put my foot in it this time. 465 01:00:58,860 --> 01:01:00,190 I'm a damn fool. 466 01:01:04,320 --> 01:01:08,110 Have you forgotten the secret of our success? 467 01:01:10,990 --> 01:01:12,790 Don't you remember our teachers words? 468 01:01:15,710 --> 01:01:16,960 Which words were they? 469 01:01:18,750 --> 01:01:20,750 Stick together until the day you die. 470 01:01:22,000 --> 01:01:25,340 I want you to be with me. 471 01:01:25,970 --> 01:01:27,130 How about 472 01:01:28,010 --> 01:01:31,050 we stay together until death? 473 01:01:32,810 --> 01:01:35,730 We've come this far together, havent we? 474 01:01:35,810 --> 01:01:38,940 It's not enough. Should be a lifetime. 475 01:01:38,980 --> 01:01:43,070 One day, even one second less. . . makes it less than a life time! 476 01:01:50,990 --> 01:01:52,120 Dieyi, you really are obsessed. 477 01:01:52,330 --> 01:01:55,620 Your obsession with the stage 478 01:01:56,330 --> 01:02:01,710 Carries over into your everyday life. 479 01:02:02,290 --> 01:02:06,260 But how are we going to get through the days. . . 480 01:02:07,300 --> 01:02:09,760 and make it in the real world among ordinary people? 481 01:02:11,760 --> 01:02:14,390 Give me a hand with my makeup! 482 01:02:40,710 --> 01:02:42,290 Concubine Yu 483 01:02:44,040 --> 01:02:46,380 the song was sung everywhere. . 484 01:02:47,090 --> 01:02:49,300 Out country is being ruined by the enemy. 485 01:02:49,380 --> 01:02:53,340 Go live out this goddamn fantasy, then. 486 01:02:54,260 --> 01:02:55,100 My king. 487 01:02:55,220 --> 01:03:01,270 I'll tell you even though it's heart breaking 488 01:03:03,270 --> 01:03:12,780 Today is the day we say goodbye 489 01:03:56,320 --> 01:03:58,870 you'll become a lady of virtue! 490 01:04:02,370 --> 01:04:04,370 Wake up. You think 491 01:04:04,500 --> 01:04:08,380 the wolves and tigers 492 01:04:08,460 --> 01:04:11,460 won't recognize your scent anymore? 493 01:04:13,470 --> 01:04:17,390 I am scared. 494 01:04:19,010 --> 01:04:24,390 Let me tell you something. 495 01:04:25,980 --> 01:04:28,110 Once a whore, always a whore. 496 01:04:30,480 --> 01:04:31,900 I'll keep that in my mind. 497 01:04:37,910 --> 01:04:40,490 Fine. See you around. 498 01:04:50,460 --> 01:04:53,170 MR. Duan has presented you with a pennant. 499 01:04:53,840 --> 01:04:57,090 The Beauty ofthe Age. It reads, 500 01:05:48,140 --> 01:05:51,060 What are you doing here? 501 01:05:55,030 --> 01:05:56,900 What is it, Juxian? 502 01:05:57,030 --> 01:05:59,490 Come on in ! 503 01:06:00,280 --> 01:06:01,490 No, you come out! 504 01:06:04,620 --> 01:06:08,370 What are you doing barefoot on such a cold day? 505 01:06:12,000 --> 01:06:13,210 What's happened? 506 01:06:14,170 --> 01:06:18,970 The house of Blossoms won't keep an engaged woman. 507 01:06:35,280 --> 01:06:36,150 Come. Let me introduce you. 508 01:06:36,940 --> 01:06:39,450 This is Miss Juxian. 509 01:06:40,450 --> 01:06:42,570 This is my stage brother, Dieyi. 510 01:06:43,280 --> 01:06:47,330 You may have seen him as Concubine Yu. 511 01:06:48,080 --> 01:06:53,460 Xiaolou speaks of you so often, I feel like we were old friends. 512 01:06:54,590 --> 01:06:58,920 MissJuxian. Excuse me, I must be going. 513 01:07:09,020 --> 01:07:10,270 Xiaolou, 514 01:07:12,350 --> 01:07:13,690 At the house of Blossoms. . . if you had'nt caught me, 515 01:07:13,980 --> 01:07:18,650 I'd be six feet under by now. 516 01:07:23,410 --> 01:07:27,200 Remember, it was you who proposed to me. 517 01:07:28,330 --> 01:07:30,210 I'm used to hardship. 518 01:07:31,120 --> 01:07:35,290 If you take me in. . . I'll wait on you hand and foot. 519 01:07:37,050 --> 01:07:38,670 If you ever abandon me, 520 01:07:40,340 --> 01:07:42,680 I'll ki'll myself. 521 01:07:58,020 --> 01:08:00,030 What a dragon lady! 522 01:08:02,070 --> 01:08:07,330 Whens the performance of. . . 523 01:08:09,370 --> 01:08:13,160 Candle-lit-night in the Bridal Chamber? 524 01:08:15,380 --> 01:08:17,290 Tonight. 525 01:08:17,340 --> 01:08:20,630 Hold on. I want a formal engagement ceremony. . . 526 01:08:21,720 --> 01:08:25,470 to which the entire company is invited. 527 01:08:26,140 --> 01:08:28,470 I want to enter your home as a proper bride. 528 01:08:29,720 --> 01:08:32,060 You don't think I plan to cut corners, do you? 529 01:08:32,640 --> 01:08:36,270 The formal engagement ceremony will be tonight. 530 01:08:36,400 --> 01:08:38,400 Gentlemen, we request the pleasure of your company. 531 01:08:44,490 --> 01:08:46,320 Miss Juxian. . . 532 01:08:47,410 --> 01:08:50,660 where did you study opera? 533 01:08:51,160 --> 01:08:53,620 Me, what makes you think that? 534 01:08:54,370 --> 01:08:58,630 Just the way youre over playing your part. 535 01:09:03,630 --> 01:09:07,760 Dieyi, shes going to be your sister-in-law. 536 01:09:08,340 --> 01:09:11,720 Also, at the engagement party tonight. . . 537 01:09:15,770 --> 01:09:19,730 I have'nt learned the opera Gangster King and his Whore. 538 01:09:21,570 --> 01:09:22,780 Our teacher never taught us that one. 539 01:09:23,780 --> 01:09:25,740 What are you talking about? 540 01:09:26,200 --> 01:09:29,530 Dieyi, Xiaolou has spoken 541 01:09:29,740 --> 01:09:32,490 good of you. 542 01:09:37,210 --> 01:09:38,170 Don't leave! 543 01:09:42,250 --> 01:09:43,710 Where are you going? 544 01:09:45,550 --> 01:09:49,470 None of your business. 545 01:09:51,260 --> 01:09:52,260 Xiaolou! 546 01:09:54,390 --> 01:09:56,060 Please, don't go! 547 01:09:57,140 --> 01:10:02,270 Master Yuan invites us tonight. he wants to become our patron. 548 01:10:03,360 --> 01:10:06,530 Who does he think he is? No one tells me what to do. 549 01:10:08,610 --> 01:10:12,580 I'm just a fake king. You really are Concubine Yu. 550 01:10:12,740 --> 01:10:14,830 Let him patronize you if you like. 551 01:10:16,620 --> 01:10:17,790 Xiaolou! 552 01:10:42,310 --> 01:10:46,230 This feather headpiece is rare and precious. 553 01:10:48,190 --> 01:10:53,660 The feathers are collected from the tails of live peacocks. 554 01:10:55,370 --> 01:10:57,250 That's the secret. . . 555 01:10:58,160 --> 01:11:02,670 to keeping the feathers soft and colorful. 556 01:11:03,420 --> 01:11:06,170 I'll be waiting for you. 557 01:11:44,420 --> 01:11:46,460 In this world, 558 01:11:46,590 --> 01:11:50,760 there is foulness in both men and women. 559 01:11:51,300 --> 01:11:55,720 only the bodhisattva embodies both male and female essences. 560 01:11:59,270 --> 01:12:01,520 Such ecstasy! 561 01:12:17,620 --> 01:12:20,330 This sword has a history. 562 01:12:20,790 --> 01:12:23,920 It once belonged to the eunuch Zhang. 563 01:12:24,420 --> 01:12:29,380 When Zhang went bankrupt, I went to great trouble to acquire it. 564 01:12:30,630 --> 01:12:32,760 I can see from this. . . 565 01:12:33,470 --> 01:12:36,890 you're old acquaintances. 566 01:12:38,640 --> 01:12:41,430 Amazing. one searches far and wide for something. . . 567 01:12:41,600 --> 01:12:44,940 Like it? 568 01:12:52,610 --> 01:12:54,570 I- 569 01:12:57,410 --> 01:13:02,160 Let's not have any vulgar talk of money between us. 570 01:13:04,540 --> 01:13:07,790 A precious sword is the classic gift for ones most intimate friend. 571 01:13:10,250 --> 01:13:11,460 What do you say? 572 01:13:12,840 --> 01:13:16,590 MR. Cheng... wl'll you be my most intimate friend? 573 01:13:16,680 --> 01:13:26,390 The soldiers of Han have invaded 574 01:13:27,020 --> 01:13:33,780 The songs of Chu Can be heard on all sides 575 01:13:39,780 --> 01:13:48,960 Since the good king has lost his fighting spirit 576 01:13:50,540 --> 01:14:00,970 Why should his humble concubine value her life 577 01:14:06,680 --> 01:14:07,690 Don't! 578 01:14:08,560 --> 01:14:10,230 It's a real sword ! 579 01:14:30,580 --> 01:14:35,000 A smile ushers in the spring. 580 01:14:37,550 --> 01:14:41,890 A tear does darken all the world. 581 01:14:43,810 --> 01:14:47,600 How truly does this befit you. 582 01:14:49,440 --> 01:14:50,850 To you. . 583 01:14:53,440 --> 01:14:55,780 only you are possessed of such charm. 584 01:15:37,110 --> 01:15:40,570 Ah, MR. Cheng. I knew you'd come. 585 01:15:40,780 --> 01:15:44,660 We saved a seat at the head table for you. 586 01:15:57,960 --> 01:15:59,590 You came back? 587 01:16:00,630 --> 01:16:05,010 It's a good thing you showed up. 588 01:16:05,850 --> 01:16:07,100 Have a look at this. 589 01:16:12,390 --> 01:16:13,730 What a sword ! 590 01:16:18,730 --> 01:16:23,950 How did you acquire this out of nowhere tonight? 591 01:16:36,000 --> 01:16:40,880 Dieyi, you've come so late. You better drink up! 592 01:16:41,010 --> 01:16:43,880 Yes, drink up! 593 01:16:53,060 --> 01:16:55,230 My gratitude, Miss Juxian. 594 01:16:56,190 --> 01:16:58,650 Dieyi? MR. Cheng ! 595 01:17:01,690 --> 01:17:02,780 Xiaolou. . . 596 01:17:03,700 --> 01:17:08,120 From now on, we'll no longer perform together. 597 01:17:08,240 --> 01:17:11,870 MR. Cheng, you can't do this! This isn't- The fans won't- 598 01:17:16,540 --> 01:17:17,580 This is terrible! 599 01:17:18,000 --> 01:17:21,500 Japanese troops have entered the city! 600 01:17:43,940 --> 01:17:46,200 Dieyi. . Where is Dieyi? 601 01:17:51,120 --> 01:17:55,870 I'll fill up your glass with finest wine. 602 01:17:59,960 --> 01:18:02,300 Special wine. 603 01:18:03,000 --> 01:18:08,720 So what is this wine called? 604 01:18:09,180 --> 01:18:13,350 Wine of overnight drinking. 605 01:18:13,680 --> 01:18:17,140 Fill it up. 606 01:18:17,980 --> 01:18:22,900 Who will be serving me tonight? 607 01:18:24,730 --> 01:18:29,700 Dieyi looks like lifting his shoulders up. . 608 01:18:32,030 --> 01:18:38,250 Cause a man's life is meaningless it's like dream of spring. . 609 01:18:44,340 --> 01:18:48,010 At your disposal. . 610 01:18:49,340 --> 01:18:54,680 I will keep on drinking until 611 01:18:54,810 --> 01:19:02,270 this night is over. 612 01:20:00,370 --> 01:20:04,000 Don't waste my time just take it off. 613 01:20:29,110 --> 01:20:31,400 Even if it belongs to your ancestor 614 01:20:31,860 --> 01:20:36,490 you should let him put it on. 615 01:20:36,780 --> 01:20:39,410 Understand me, low life? 616 01:21:14,990 --> 01:21:17,200 Tell the Japanese I'll be there right away. 617 01:21:20,990 --> 01:21:23,870 Hold on a moment. 618 01:21:24,160 --> 01:21:27,420 It's not some private party. 619 01:21:29,040 --> 01:21:33,970 They're black mailing you to sing for them. 620 01:21:34,220 --> 01:21:39,140 On the other hand, you're the only one. . .who can save Xiaolou. 621 01:21:39,850 --> 01:21:41,850 on the other hand, 622 01:21:44,480 --> 01:21:45,850 If anything happened to you. . . this theater of mine would- 623 01:21:45,980 --> 01:21:47,940 All right, go then. MissJuxian, what are you doing? 624 01:21:48,020 --> 01:21:50,520 MR. Cheng isn't at home! 625 01:21:51,570 --> 01:21:53,280 Wheres Dieyi? Dieyi? 626 01:21:53,490 --> 01:21:57,860 hurry! I've heard the Japanese feed prisoners to their dogs! 627 01:21:57,950 --> 01:22:01,330 If you delay, he might not have a life to save! 628 01:22:03,370 --> 01:22:04,450 Dieyi ! 629 01:22:17,300 --> 01:22:21,510 But you allowed them to take him away in the first place. 630 01:22:22,390 --> 01:22:26,390 Xiaolou has looked after you since you were small. 631 01:22:32,400 --> 01:22:32,860 What are you saying? 632 01:22:49,420 --> 01:22:54,380 Mr. Na, would you mind leaving the room for a moment? 633 01:22:54,500 --> 01:22:58,470 I have something to say to Dieyi in private. 634 01:22:59,090 --> 01:23:03,430 Everyone says Miss Juxian is quite clever. . . 635 01:23:03,930 --> 01:23:07,560 Were all trying to help Xiaolou. Talk it over. 636 01:23:11,560 --> 01:23:16,150 How about a clear answer? Are you going or not? 637 01:23:35,210 --> 01:23:36,550 Say something ! 638 01:23:45,970 --> 01:23:48,020 I know what's on your mind. 639 01:23:49,480 --> 01:23:51,560 I have a proposal. 640 01:23:52,440 --> 01:23:55,070 If you can get Xiaolou out of there in one piece. . . 641 01:23:55,650 --> 01:23:59,240 I'll go back to the house of Blossoms. 642 01:24:00,610 --> 01:24:03,490 I'll keep away from both of you. hows that? 643 01:24:07,580 --> 01:24:12,960 At the house of Blossoms, you don't have to worry about much. 644 01:24:15,500 --> 01:24:17,550 Life is a lot simpler there. 645 01:24:24,010 --> 01:24:27,010 Just remember, you said it, not me. 646 01:24:28,140 --> 01:24:29,470 I give my word. 647 01:24:41,360 --> 01:24:54,750 The flowers have blossomed 648 01:24:55,290 --> 01:25:05,180 Their season is past All has fallen 649 01:25:23,450 --> 01:25:36,000 Only the sun is still the same. 650 01:25:36,120 --> 01:25:48,430 Into ruin and decay 651 01:26:08,370 --> 01:26:09,320 Xiaolou! 652 01:26:09,450 --> 01:26:10,490 My brother! 653 01:26:15,580 --> 01:26:17,330 Xiaolou, are you all right? 654 01:26:17,460 --> 01:26:18,420 Did you sing for the Japanese? 655 01:26:18,540 --> 01:26:21,420 Theres one called Aoki genuinely likes opera. 656 01:26:22,670 --> 01:26:23,630 Xiaolou! 657 01:28:09,900 --> 01:28:12,700 All right. Come here! 658 01:28:12,820 --> 01:28:14,700 Let me have another drink! 659 01:28:15,240 --> 01:28:17,660 okay. I'll drink one for you. 660 01:29:04,620 --> 01:29:06,920 I think this opera, Farewell, my concubine. . . 661 01:29:09,630 --> 01:29:11,260 has turned into. . . 662 01:29:11,800 --> 01:29:16,550 Farewell, my king. 663 01:29:16,890 --> 01:29:19,010 The king's really irrelevant. 664 01:29:36,910 --> 01:29:38,320 Drink this. 665 01:29:39,330 --> 01:29:44,540 Your voice will pierce the heavens. . . 666 01:29:49,880 --> 01:29:51,420 Alright, come. 667 01:30:32,380 --> 01:30:33,920 Forget the opera. 668 01:30:35,760 --> 01:30:40,430 Let's just live a quiet life. 669 01:30:41,600 --> 01:30:43,680 We'll have a fat little baby boy. 670 01:30:44,350 --> 01:30:48,480 Then I'll have everything I want. That's enough. 671 01:30:50,440 --> 01:30:51,820 No more opera. 672 01:31:25,720 --> 01:31:27,060 Let's go! 673 01:31:28,100 --> 01:31:30,440 Then, bye. 674 01:31:33,860 --> 01:31:34,980 Give me the money back. 675 01:31:35,940 --> 01:31:39,650 Not the crickets, my money. 676 01:31:40,700 --> 01:31:45,870 You borrow the money on your host's credit, right? 677 01:31:51,710 --> 01:31:52,790 Go! 678 01:31:56,960 --> 01:31:59,590 I can't believe such a grown-up like you is busy playing 679 01:31:59,800 --> 01:32:04,180 with bugs and not working ! 680 01:32:06,560 --> 01:32:08,140 Work? 681 01:32:08,480 --> 01:32:10,520 I'm an actor. 682 01:32:10,560 --> 01:32:15,110 What else can I do other than acting on stage? 683 01:32:15,190 --> 01:32:17,440 Shall I carry coffins? 684 01:32:21,490 --> 01:32:24,620 You should be satisfied by now. 685 01:32:26,080 --> 01:32:30,000 No need to shout like that! 686 01:32:30,790 --> 01:32:31,960 Here's the money? 687 01:32:33,040 --> 01:32:34,630 What? Don't need it? 688 01:32:36,170 --> 01:32:39,670 I'll apologize if I were going too far. 689 01:32:41,090 --> 01:32:46,180 Unless you take caution, they will get you. 690 01:32:47,850 --> 01:32:51,600 The master wants to see you. 691 01:32:51,850 --> 01:32:54,230 No, I won't. 692 01:33:00,780 --> 01:33:07,740 Look at this sword. 693 01:33:13,670 --> 01:33:16,630 Master, they've just arrived here. 694 01:33:17,790 --> 01:33:18,880 Who? 695 01:33:19,000 --> 01:33:23,970 Dieyi and Xiaolou whom you've wanted to meet. 696 01:33:24,050 --> 01:33:27,800 What a great fucking honor. 697 01:33:28,010 --> 01:33:30,970 What the hell they are doing here? 698 01:33:31,100 --> 01:33:37,150 Well, I finally got something to brag about. 699 01:33:37,190 --> 01:33:38,770 A great fucking honor. 700 01:33:38,900 --> 01:33:43,280 Take your seats there and bow to me. 701 01:33:43,570 --> 01:33:44,820 Master. 702 01:33:48,830 --> 01:33:54,000 You are finally here. 703 01:33:55,710 --> 01:33:57,170 Dieyi. 704 01:33:58,920 --> 01:34:04,170 Without my help, you are nobody. 705 01:34:05,680 --> 01:34:10,010 And I left the stage. 706 01:34:11,180 --> 01:34:15,640 Now it's your turn to help me. 707 01:34:19,310 --> 01:34:21,110 Hit me ! 708 01:34:29,990 --> 01:34:32,040 Come on ! 709 01:34:44,210 --> 01:34:45,840 Douzi ! 710 01:34:47,130 --> 01:34:48,970 Xialou! 711 01:34:50,890 --> 01:34:54,310 You are now 712 01:34:55,140 --> 01:34:57,980 all grown up 713 01:35:00,900 --> 01:35:02,190 and 714 01:35:02,730 --> 01:35:06,860 now great actors with fame 715 01:35:08,660 --> 01:35:11,280 Don't remember your youth? 716 01:35:11,320 --> 01:35:16,120 what's worrying you? Just hit him hard. 717 01:35:22,000 --> 01:35:26,130 When did I tell you to look down on me? 718 01:35:26,880 --> 01:35:29,930 Are you going to ruin operas? 719 01:35:31,010 --> 01:35:32,930 It's your fault! 720 01:35:34,310 --> 01:35:36,770 Take this! 721 01:35:38,270 --> 01:35:39,980 I'm to blame. 722 01:35:40,810 --> 01:35:42,110 Blame me. 723 01:35:43,150 --> 01:35:45,320 Wait. 724 01:35:45,360 --> 01:35:47,190 I have to tell you this. 725 01:35:48,070 --> 01:35:50,240 Xialou is my master. 726 01:35:50,360 --> 01:35:53,240 If you want to hit him you need my permission. . 727 01:35:53,370 --> 01:35:54,280 Knock it off! 728 01:35:54,410 --> 01:35:59,830 I've heard of one bitch, and it was you! 729 01:35:59,960 --> 01:36:04,170 So you must be the VIP today, right? 730 01:36:04,290 --> 01:36:06,340 Take your seat. 731 01:36:06,800 --> 01:36:10,720 Feel at home drinking some tea. 732 01:36:21,310 --> 01:36:26,270 Alcohole, gambling and women. . and even crickets? 733 01:36:28,360 --> 01:36:32,740 You fucking ruined opera's tradition ! 734 01:36:39,000 --> 01:36:46,040 Nothing's wrong to beat you with a cigaret stick for your disgrace. 735 01:36:46,840 --> 01:36:49,170 For an opium addicted brother. . 736 01:36:50,010 --> 01:36:52,840 what is the crime? 737 01:36:52,970 --> 01:36:54,050 Juxian ! 738 01:36:57,010 --> 01:37:01,980 It's not time for a whore to interfere. . 739 01:37:03,100 --> 01:37:07,070 Isn't it your way to hear their excuse? 740 01:37:07,190 --> 01:37:08,190 Shut the fuck up! 741 01:37:08,900 --> 01:37:10,990 Don't be so stupid ! 742 01:37:25,040 --> 01:37:29,170 You are such a nice guy! 743 01:37:30,920 --> 01:37:31,840 Hit him! 744 01:37:31,880 --> 01:37:35,090 Unless you become quiet I'll cut his throat! 745 01:37:38,300 --> 01:37:39,430 Alright. 746 01:37:40,220 --> 01:37:44,390 You kill one taking two lives! 747 01:37:46,900 --> 01:37:48,440 Your family will be over. 748 01:37:52,860 --> 01:37:55,860 Did you just ask me to stand up? 749 01:37:59,080 --> 01:38:03,290 Xialou, are you listening to me? 750 01:38:03,410 --> 01:38:06,880 You are becoming a father. 751 01:38:07,000 --> 01:38:09,420 If I stay away from being an actor 752 01:38:09,540 --> 01:38:14,300 I won't be able to buy a birthday present for my kid ! 753 01:38:15,380 --> 01:38:16,550 Come closer! 754 01:38:20,470 --> 01:38:21,810 Closer! 755 01:38:31,900 --> 01:38:33,320 Practice! 756 01:38:35,240 --> 01:38:36,950 Don't be slacking. 757 01:38:37,530 --> 01:38:40,450 Stretch out your legs! 758 01:38:53,130 --> 01:38:54,550 Wait. 759 01:38:56,930 --> 01:38:59,510 This play is called Anger of Night. 760 01:39:00,050 --> 01:39:03,220 You act Linchou for this. 761 01:39:04,270 --> 01:39:06,310 He's head of the palace guard, 762 01:39:06,430 --> 01:39:08,190 not some sneaky little thief. 763 01:39:08,600 --> 01:39:10,480 Take this. 764 01:39:10,560 --> 01:39:12,110 Attention, everyone! 765 01:39:12,900 --> 01:39:16,530 This is what a great hero is like. 766 01:39:20,320 --> 01:39:27,000 A man does'nt lightly shed his tears. . . 767 01:39:28,460 --> 01:39:34,960 Unless his heart has broken. 768 01:40:55,090 --> 01:40:58,460 Leave me alone. I'm just taking master's purnishment. 769 01:40:59,380 --> 01:41:02,380 The troupe has disbanded. You leave too. 770 01:41:02,510 --> 01:41:03,720 Master said that you. 771 01:41:04,760 --> 01:41:06,470 Should learn how to endure to become a great actor. 772 01:41:10,060 --> 01:41:11,600 Everyone else has left. You ought to go home too. 773 01:41:11,640 --> 01:41:12,640 I was found on the street as a baby. I've got no other home. 774 01:41:16,520 --> 01:41:18,440 Do you know, who found you? 775 01:41:18,570 --> 01:41:22,570 No! They said if I knew, ld get a swelled head and would'nt work hard. 776 01:41:24,280 --> 01:41:25,410 Do you sti'll want to sing opera? 777 01:41:25,530 --> 01:41:28,620 Yes, even if I have to beg to support myself! . 778 01:41:33,080 --> 01:41:34,330 What's your name? 779 01:41:36,710 --> 01:41:38,130 Xiao Si. 780 01:41:42,550 --> 01:41:43,550 Xiao Si. 781 01:41:51,310 --> 01:41:53,310 AS CHIANG KAl-SHEKS NATIONALIST ARMY RETAKES BEIJI NG. 782 01:42:28,430 --> 01:42:35,190 I hear the talk of the soldiers. 783 01:42:51,450 --> 01:42:55,250 Xiao Si, go tell the manager to avoid trouble. 784 01:42:56,210 --> 01:42:59,580 And it is all about running away. 785 01:43:08,180 --> 01:43:11,260 What's this? Why aren't you singing? 786 01:43:23,190 --> 01:43:25,490 Don't make trouble! Don't go, Xiaolou. 787 01:43:51,430 --> 01:43:56,180 Waving flashlight is not allowed in the theater. 788 01:43:56,520 --> 01:43:58,810 Even the Japanese didn't do this sort of thing. 789 01:43:59,310 --> 01:44:02,650 Everyones here for the opera. Please return to your seats. 790 01:44:07,530 --> 01:44:10,570 Well put. Back to your seats, everyone! 791 01:44:13,910 --> 01:44:18,460 But can we let him get away with speaking up for the Japanese? 792 01:44:30,470 --> 01:44:31,590 Xiaolou! 793 01:44:33,260 --> 01:44:34,430 Xiaolou! 794 01:45:09,710 --> 01:45:10,840 Juxian ! 795 01:45:22,770 --> 01:45:24,650 We have to get her to a hospital. 796 01:45:25,270 --> 01:45:27,820 Save her first! 797 01:45:37,490 --> 01:45:41,580 There was only a minor disturbance. 798 01:45:41,660 --> 01:45:44,540 Are you saying such a big disturbance is minor? 799 01:45:44,670 --> 01:45:46,960 You can fine us. 800 01:46:05,310 --> 01:46:06,940 Why do you need to arrest anyone? 801 01:46:07,400 --> 01:46:10,860 The theater's been trashed, people beaten. . . 802 01:46:19,950 --> 01:46:21,330 and you sti'll want to arrest him? 803 01:46:23,790 --> 01:46:25,370 What for? 804 01:46:26,710 --> 01:46:29,420 Cheng Dieyi betrayed the country to the Japanese. 805 01:46:31,880 --> 01:46:32,960 Move it! 806 01:46:33,670 --> 01:46:36,930 On what base? 807 01:46:40,640 --> 01:46:41,930 Teacher, teacher! 808 01:46:43,020 --> 01:46:47,350 MR. Duan, I'm afraid she's lost the baby. 809 01:46:56,860 --> 01:46:58,410 Honey. 810 01:46:59,530 --> 01:47:01,490 I'm so sorry. 811 01:47:04,040 --> 01:47:05,410 I'm so sorry. 812 01:47:28,770 --> 01:47:34,360 Go, help Dieyi. If he's more important to you. 813 01:47:34,730 --> 01:47:36,990 I don't know whether Dieyi goes looking for trouble. . . 814 01:47:37,820 --> 01:47:41,450 or if it's trouble that comes looking for him. 815 01:47:42,030 --> 01:47:46,910 Whenever you're with him, my heart's in my throat. 816 01:47:51,630 --> 01:47:53,420 Now that I've lost our child, 817 01:47:55,920 --> 01:47:57,970 you're all I have left. 818 01:47:58,590 --> 01:48:01,930 I don't care if I have to beg with you on the streets. 819 01:48:03,100 --> 01:48:04,720 All I ask. . . is peace of mind. 820 01:48:05,600 --> 01:48:11,560 If you help him now, we'll no longer owe him anything. 821 01:48:16,900 --> 01:48:20,450 Don't perform with him anymore. 822 01:48:20,530 --> 01:48:22,530 Promise me this. 823 01:48:24,950 --> 01:48:30,460 No more performance after this. 824 01:48:57,820 --> 01:48:58,940 Master Yuan. . . 825 01:49:00,570 --> 01:49:05,080 Dieyi's life is in your hands. 826 01:49:06,160 --> 01:49:11,920 Count this. If it's not enough- 827 01:49:13,580 --> 01:49:17,170 If only you'll save Dieyi. . . 828 01:49:17,710 --> 01:49:20,510 we'll give all our earnings for the next three years. 829 01:49:21,880 --> 01:49:25,470 You think I need your money to keep my birds from starving? 830 01:49:30,890 --> 01:49:31,680 And this gentleman is. . .? 831 01:49:33,980 --> 01:49:35,110 Don't you recognize Xiaolou? 832 01:49:38,530 --> 01:49:41,490 he plays the king to Dieyis concubine. 833 01:49:44,110 --> 01:49:45,950 Then it should be him who saves Concubine Yu! 834 01:49:47,780 --> 01:49:50,910 My dear man, that s only a play! 835 01:49:51,120 --> 01:49:56,130 All Beijing knows that Master Yu is the true king of the theater! 836 01:49:58,630 --> 01:49:59,880 It's true. 837 01:50:00,210 --> 01:50:03,840 Speaking of which, I'd like to ask MR. Duan something. 838 01:50:04,880 --> 01:50:08,930 When the king returns to see Concubine Yu. . . 839 01:50:10,680 --> 01:50:12,270 how many steps should he take? 840 01:50:16,230 --> 01:50:17,560 Seven. 841 01:50:17,900 --> 01:50:19,270 Show me. 842 01:50:23,650 --> 01:50:24,990 Come on, show me! 843 01:50:26,740 --> 01:50:27,870 Master Yuan. 844 01:50:36,670 --> 01:50:39,130 Is this the honorable home of MR. Yuan? 845 01:50:42,760 --> 01:50:47,680 When a man called Cheng Dieyi was arrested, he said. . . 846 01:50:48,180 --> 01:50:49,930 the owner of this sword would be able to rescue him. 847 01:50:51,930 --> 01:50:55,270 Do you recognize it? 848 01:51:09,200 --> 01:51:13,040 From your expression, I see I've come to the right place. 849 01:51:14,870 --> 01:51:18,960 Good. I'll put the sword here. 850 01:51:20,710 --> 01:51:24,920 I'm so relieved to have found its owner. 851 01:51:30,220 --> 01:51:34,060 But sometimes one's hopes are misplaced. 852 01:51:34,640 --> 01:51:39,020 Master Yuan, you must'nt blame Dieyi. 853 01:51:43,730 --> 01:51:45,690 I see. 854 01:51:47,200 --> 01:51:50,870 The reason why Dieyi performed for Japanese 855 01:51:52,080 --> 01:51:53,160 would'nt be by someone's request, would it? 856 01:51:53,660 --> 01:52:00,380 If it would, he wouldn't have been arrested. 857 01:52:01,250 --> 01:52:01,880 True! 858 01:52:09,050 --> 01:52:11,050 There's a roomful of reporters waiting at home. 859 01:52:11,180 --> 01:52:13,850 Xiaolou, MR. Na, lets go. 860 01:52:14,140 --> 01:52:15,140 Wait, a moment! Let's talk. 861 01:52:24,940 --> 01:52:27,400 Master Yuan asked me to talk to you. 862 01:52:30,070 --> 01:52:31,660 Tomorrow in court. . . 863 01:52:31,950 --> 01:52:33,870 say the Japanese put a gun to your head. 864 01:52:33,990 --> 01:52:38,330 Say they tortured you. 865 01:52:39,290 --> 01:52:42,210 Master Yuan has made arrangements for everything else. 866 01:52:52,430 --> 01:52:54,850 This is from Xiaolou. 867 01:53:04,980 --> 01:53:07,190 Dieyi, don't be angry with us. 868 01:53:07,900 --> 01:53:09,780 Xiaolous child. . . 869 01:53:15,120 --> 01:53:15,910 It's died. 870 01:53:19,950 --> 01:53:22,710 Your karmic partnership with Xiaolou caused this! 871 01:53:32,840 --> 01:53:37,060 After you get out of here, just go your own way. 872 01:53:43,900 --> 01:53:46,190 During the resistance 873 01:53:46,440 --> 01:53:49,980 against Japan Cheng Dieyi 874 01:53:50,240 --> 01:53:55,160 betrayed the country by performing for Aoki and his colleagues. 875 01:53:55,280 --> 01:53:59,200 You performed for their immorality. 876 01:54:01,370 --> 01:54:04,290 The defendant also encouraged the enemy 877 01:54:04,370 --> 01:54:07,920 and disgraced your people. 878 01:54:09,960 --> 01:54:14,380 Aoki continued to resist even 879 01:54:14,510 --> 01:54:17,890 after Japan officially surrendered. 880 01:54:18,010 --> 01:54:21,350 We've collected these pictures as evidence. . . 881 01:54:21,470 --> 01:54:25,020 and they confirm the defendant sang for the Japanese. 882 01:54:27,150 --> 01:54:34,780 We call on the witnesses Yuan Shiqing, Duan Xiaolou and Na Kun. 883 01:54:43,200 --> 01:54:47,080 The government has always been good to me. 884 01:54:48,210 --> 01:54:51,210 Nor would I betray the laws of heaven or my own conscience. 885 01:54:53,510 --> 01:54:58,850 Cheng Dieyi was taken away in hand cuffs by the Japanese. 886 01:54:59,350 --> 01:55:03,020 They put a gun to the back of his neck. 887 01:55:03,930 --> 01:55:06,140 He couldn't help. . 888 01:55:08,100 --> 01:55:09,110 Duan Xiaolou! 889 01:55:09,230 --> 01:55:14,990 It's true. The Japanese beat up my stage brother. 890 01:55:15,450 --> 01:55:17,360 Exactly as Master Yuan has just described. 891 01:55:18,490 --> 01:55:18,990 Na Kun? 892 01:55:20,730 --> 01:55:22,230 He- 893 01:55:24,610 --> 01:55:30,200 The prosecutor claims Cheng performed obscene material. 894 01:55:34,540 --> 01:55:36,580 That is ridiculous! 895 01:55:44,210 --> 01:55:46,470 Cheng performed highlights 896 01:55:46,590 --> 01:55:50,720 from Peony Pavilion that night. 897 01:55:50,760 --> 01:55:55,640 Anyone with any common sense knows that. . . 898 01:55:55,770 --> 01:55:58,440 Peony Pavilion is the quintessential Chinese opera. 899 01:55:58,730 --> 01:56:04,480 How can that be obscene to the prosecutor's eye? 900 01:56:08,280 --> 01:56:11,410 How dare they insult our tradition and culture like this! 901 01:56:12,570 --> 01:56:17,750 Who's disparaging Chinese tradition. . . 902 01:56:19,540 --> 01:56:22,500 and disrespecting its culture? 903 01:56:28,920 --> 01:56:31,430 We ask the accused, Cheng Dieyi: 904 01:56:32,640 --> 01:56:35,430 Have the witnesses told the truth? 905 01:56:42,770 --> 01:56:44,270 The court wishes to hear. . . 906 01:56:44,730 --> 01:56:46,730 what the accused has to say. 907 01:56:46,860 --> 01:56:50,820 The accused may say now. 908 01:56:56,790 --> 01:56:57,790 Cheng Dieyi ! 909 01:57:02,250 --> 01:57:03,960 I sang for the Japanese. 910 01:57:06,590 --> 01:57:08,340 I hate the Japanese too. 911 01:57:11,590 --> 01:57:15,930 But they didn't lay a hand on me. 912 01:57:20,430 --> 01:57:22,690 Cheng Dieyi. . . 913 01:57:23,600 --> 01:57:27,520 You have the right 914 01:57:27,610 --> 01:57:29,820 and duty to clear your name. 915 01:57:31,780 --> 01:57:35,570 Reconsider carefully 916 01:57:36,410 --> 01:57:38,490 and tell us again. 917 01:57:41,290 --> 01:57:43,000 If Aoki had lived. . . 918 01:57:44,460 --> 01:57:48,420 he'd have taken the Beijing opera to Japan. 919 01:57:53,470 --> 01:57:54,890 Why don't you just kill me? 920 01:57:58,970 --> 01:58:01,520 Master Yuan, Master Yuan ! 921 01:58:18,910 --> 01:58:21,950 Please, Master Yuan, don't leave. 922 01:58:22,660 --> 01:58:24,580 What does it matter? he's as good as dead. 923 01:58:24,830 --> 01:58:30,630 Master Yuan, you can't go. If you go, he's finished for sure. 924 01:58:30,840 --> 01:58:32,670 The court has made its decision. 925 01:58:34,380 --> 01:58:38,850 The case of the traitor Cheng Dieyi is suspended. 926 01:58:39,850 --> 01:58:44,850 The accused is released under bond. 927 01:58:46,770 --> 01:58:48,400 Court dismissed ! 928 01:58:57,360 --> 01:59:03,620 Dieyi, are you playing with me, goddamn it? 929 01:59:11,380 --> 01:59:12,670 MR. Cheng. 930 01:59:14,800 --> 01:59:16,090 Good-bye, 931 01:59:21,640 --> 01:59:22,970 This way, MR. Cheng. 932 01:59:50,420 --> 01:59:52,630 The commander has arrived. 933 01:59:55,670 --> 01:59:57,130 Attention ! 934 02:00:20,030 --> 02:00:22,450 Chunxiang ! 935 02:00:22,450 --> 02:00:26,040 Miss! 936 02:00:26,080 --> 02:00:28,660 How can one know spring's color. . . 937 02:00:29,120 --> 02:00:38,800 unless one visits the garden? 938 02:00:40,800 --> 02:00:44,760 Ma, did you get my last letter? 939 02:00:45,060 --> 02:00:47,930 Everything's fine here. 940 02:00:49,060 --> 02:00:50,940 Don't worry about me. 941 02:00:51,650 --> 02:00:56,780 Xiaolou looks after me. 942 02:00:57,070 --> 02:00:59,990 We rehearse by day 943 02:01:00,820 --> 02:01:03,570 and perform at night. . . 944 02:01:03,660 --> 02:01:06,660 just like before. 945 02:01:07,120 --> 02:01:10,080 The world's not what it used to be, 946 02:01:10,580 --> 02:01:13,830 but all we ask is a peaceful life. 947 02:01:13,880 --> 02:01:19,170 We sing and get paid for it. 948 02:01:20,010 --> 02:01:24,600 What more could you want? 949 02:01:24,760 --> 02:01:27,060 How about this? Well done right? 950 02:01:27,680 --> 02:01:31,600 Dieyi, should I mail this to. . .? 951 02:01:31,690 --> 02:01:33,100 The usual address. 952 02:01:36,690 --> 02:01:42,030 All you classic consumptive heroines burn your letters. 953 02:01:45,200 --> 02:01:46,700 Have you seen this? 954 02:01:47,200 --> 02:01:49,750 Do you want it? 955 02:01:50,250 --> 02:01:52,960 If you don't, I'll tear it up. 956 02:01:53,580 --> 02:01:58,630 I'll tear it up. 957 02:02:00,710 --> 02:02:03,840 I'll do it! 958 02:02:17,690 --> 02:02:18,730 Xiao Si ! 959 02:02:20,070 --> 02:02:21,900 I gave Master Duan the sword returned to you by Master Yuan. 960 02:02:42,260 --> 02:02:45,840 The river's course is twisted, but in the end it fows to the sea. 961 02:02:45,970 --> 02:02:49,220 But what problem lies between our concubine and our king? 962 02:02:49,720 --> 02:02:53,640 Talk to each other already. The Han king enter the city! 963 02:03:07,240 --> 02:03:12,200 1948 THE EVE OF THE NATIONALIST EVACUATION TO TAIWAN 964 02:03:16,750 --> 02:03:20,130 THE COMMUNISTS HAVE SURROUNDED THE CITY. 965 02:03:20,210 --> 02:03:25,880 For better or worse, we Manchus ruled for three centuries. 966 02:03:28,180 --> 02:03:30,680 The Republics only just begun, and already it's being overthrown. 967 02:03:31,640 --> 02:03:33,890 But even the Communists have to have opera. 968 02:03:33,970 --> 02:03:37,940 The empire may change hands, but rest assured. . . 969 02:03:39,150 --> 02:03:41,730 We're just waiting to see what their money looks like. 970 02:03:43,320 --> 02:03:46,320 Well, do you still want to fight heir ragtag troops? 971 02:03:47,070 --> 02:03:50,700 Of course, I'll fight them. . . if they don't behave themselves. 972 02:03:50,820 --> 02:03:54,660 Unless you had MasterYuans class, 973 02:03:55,080 --> 02:03:59,750 we are capable of fighting them. 974 02:04:17,850 --> 02:04:19,350 Do you recognize me? 975 02:04:20,150 --> 02:04:21,980 Cigarettes! Buy one! 976 02:04:28,360 --> 02:04:30,280 MR. Zhang, 977 02:04:31,120 --> 02:04:32,700 don't you know us? 978 02:04:33,370 --> 02:04:35,120 Buy a pack! 979 02:04:52,090 --> 02:04:54,850 1949 - THE COMMUNIST PEOPLES LIBERATION ARMY ENTERS BEIJING. 980 02:04:54,970 --> 02:04:59,350 Song of sorrow and grief of my king 981 02:05:00,270 --> 02:05:03,940 cause me shed tears 982 02:05:04,400 --> 02:05:11,320 to console my sadened heart by sadness. . 983 02:05:12,240 --> 02:05:20,160 I rather dance and sing a song 984 02:05:21,040 --> 02:05:26,880 of good heart. 985 02:05:27,840 --> 02:05:32,760 A dance for 986 02:05:34,930 --> 02:05:38,350 my king. 987 02:05:43,060 --> 02:05:48,480 Xiao Si, tell him to stay calm no matter what. 988 02:05:53,280 --> 02:05:58,080 Honorable guests. . . I'm very sorry. 989 02:06:00,120 --> 02:06:02,790 Today my fellow actor is- 990 02:06:25,440 --> 02:06:27,820 Move forward ! Move forward ! 991 02:06:27,940 --> 02:06:31,900 Our army is marching for the sun. 992 02:06:32,150 --> 02:06:36,030 Stepping on the great mother land 993 02:06:36,240 --> 02:06:40,080 with hopes of nation on our shoulders 994 02:06:40,330 --> 02:06:44,250 no enemy can stop us from our course 995 02:06:46,040 --> 02:06:50,880 MR. Cheng, if you can't take it, have another smoke. 996 02:06:51,210 --> 02:06:53,380 Xiao Si, go call MR. Duan. 997 02:06:53,510 --> 02:06:54,260 The counter-revolutionary Yuan Shiqing ! 998 02:06:54,260 --> 02:06:56,890 The counter-revolutionary Yuan Shiqing ! 999 02:06:59,430 --> 02:07:03,350 Yuan Shiqing is an enemy of the People, he must die! 1000 02:07:06,270 --> 02:07:08,480 Death to Yuan Shiqing ! 1001 02:07:10,270 --> 02:07:12,860 Be alert! 1002 02:07:15,200 --> 02:07:16,990 Execute Yuan Shiqing ! 1003 02:07:17,200 --> 02:07:22,830 Yuan Shiqing has always opposed. . . 1004 02:07:23,120 --> 02:07:26,500 He has harmed his community and is guilty of monstrous crimes. 1005 02:07:27,290 --> 02:07:30,130 Only execution can satisfy the People's anger! 1006 02:07:33,210 --> 02:07:35,550 Down with the counter- revolutionary Yuan Shiqing ! 1007 02:07:38,390 --> 02:07:41,930 Destroy him! 1008 02:07:44,480 --> 02:07:47,310 Down with the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing ! 1009 02:08:15,590 --> 02:08:18,930 Satisfy the People's anger! 1010 02:08:22,260 --> 02:08:23,350 Death to Yuan Shiqing ! 1011 02:08:25,930 --> 02:08:28,270 Execute Yuan Shiqing ! 1012 02:08:28,390 --> 02:08:29,980 Take him away! 1013 02:08:56,380 --> 02:08:59,130 Let me go! I'll kill them all ! 1014 02:09:16,030 --> 02:09:20,070 Stop carrying on ! Listen carefully! 1015 02:09:20,200 --> 02:09:22,610 Keep your voice down. Let me go! Release me! 1016 02:09:23,320 --> 02:09:24,410 Fuck you! 1017 02:09:29,200 --> 02:09:31,670 Cut it out or I'll hit you! 1018 02:09:56,190 --> 02:09:58,610 How is he? 1019 02:09:58,610 --> 02:10:02,070 We may need to wean him from the opium slowly. 1020 02:10:03,030 --> 02:10:04,070 Don't go, Xiaolou. 1021 02:10:04,110 --> 02:10:09,080 If he really wants to overcome his addiction. . . 1022 02:10:48,700 --> 02:10:50,160 It feels like ice. 1023 02:10:55,710 --> 02:10:57,130 Mom! 1024 02:10:58,630 --> 02:11:01,130 The river may get frozen. 1025 02:11:04,340 --> 02:11:05,760 It feels like ice. 1026 02:11:09,680 --> 02:11:11,100 It's getting frozen. 1027 02:11:12,520 --> 02:11:15,690 Mom! 1028 02:11:17,690 --> 02:11:19,110 So cold. 1029 02:11:32,120 --> 02:11:37,460 The sky of the liberated are as is clear and blue, 1030 02:11:42,710 --> 02:11:43,300 Mrs. Duan ! 1031 02:11:45,470 --> 02:11:46,840 Where were you? 1032 02:11:47,470 --> 02:11:48,760 A meeting. 1033 02:11:49,510 --> 02:11:50,800 A meeting? 1034 02:11:58,520 --> 02:12:00,770 Xiaolou, the whole troupe's come. 1035 02:12:06,740 --> 02:12:08,660 Ah, a costume change! 1036 02:12:12,450 --> 02:12:15,870 Thank you all for coming to see me. I'm fiine now. 1037 02:12:16,160 --> 02:12:19,420 Sounds easy now. you didn't see him suffer! 1038 02:12:19,540 --> 02:12:21,380 Dieyi, get out of bed. 1039 02:12:21,500 --> 02:12:24,420 All of Beijing is waiting 1040 02:12:24,510 --> 02:12:27,510 for the next appearance of the King and his Concubine! 1041 02:12:28,510 --> 02:12:32,430 It'll be the goddamn golden hit of a golden era. 1042 02:12:39,350 --> 02:12:43,730 You've asked me to say a few words. I'm not sure how to put it. 1043 02:12:45,610 --> 02:12:49,530 I think these modern operas are interesting. . . 1044 02:12:50,490 --> 02:12:53,580 but the costumes aren't very attractive. 1045 02:12:53,870 --> 02:12:58,210 The backdrops are too realistic. 1046 02:12:58,580 --> 02:13:01,750 Yet Beijing opera puts great value on ambiance. 1047 02:13:01,790 --> 02:13:05,500 Song recital, movement and acrobatics are part of this ambiance. 1048 02:13:07,550 --> 02:13:10,340 But with these costumes on, performance won't look good. 1049 02:13:11,340 --> 02:13:13,720 I know, it really concerns me. 1050 02:13:14,560 --> 02:13:19,940 What do all of you think? 1051 02:13:26,360 --> 02:13:29,530 Are you saying that modern operas aren't Beijing operas? 1052 02:13:30,570 --> 02:13:33,200 No sound is but a song, 1053 02:13:33,320 --> 02:13:36,580 no movement is but a dance. 1054 02:13:36,870 --> 02:13:40,830 It must have beauty. For instance- 1055 02:13:40,910 --> 02:13:44,290 Teacher, I don't get it. 1056 02:13:46,750 --> 02:13:50,550 Practice. When you've sweated enough to fill buckets, you'll get it. 1057 02:13:50,760 --> 02:13:52,300 I still don't understand. 1058 02:13:52,340 --> 02:13:53,340 Xiao Si ! 1059 02:13:54,850 --> 02:13:55,760 I just don't get it. What can I do! 1060 02:13:55,890 --> 02:13:59,480 Why is it Beijing opera when ancient heroes and beauties take the stage. . . 1061 02:13:59,600 --> 02:14:02,730 but not when the laboring masses do? 1062 02:14:03,350 --> 02:14:05,480 You're talking apples and oranges. upstart! 1063 02:14:05,610 --> 02:14:06,900 What kind of attitude is that? 1064 02:14:10,280 --> 02:14:12,660 I'd like to hear from Teacher Duan. 1065 02:14:12,780 --> 02:14:13,780 Xiaolou! 1066 02:14:21,870 --> 02:14:25,580 It's going to rain. 1067 02:14:26,630 --> 02:14:27,420 I've brought your umbrella. 1068 02:14:35,550 --> 02:14:39,560 Yes, yes, run along home now. 1069 02:14:53,990 --> 02:14:57,410 Questions like these give me a headache. 1070 02:14:58,660 --> 02:15:00,290 I say if it uses the traditional forms, 1071 02:15:00,620 --> 02:15:05,330 then it's Beijing opera. 1072 02:15:06,420 --> 02:15:07,420 Am I right? 1073 02:15:08,000 --> 02:15:10,710 I'd like to say something. 1074 02:15:14,470 --> 02:15:19,930 I've been part of the New Society since giving my theater to the state. 1075 02:15:21,680 --> 02:15:23,730 Comrade Cheng, I believe you're wrong. 1076 02:15:26,480 --> 02:15:28,810 Modern opera is a new venture. 1077 02:15:28,940 --> 02:15:32,570 It deserves our support. 1078 02:15:38,700 --> 02:15:42,830 Opera requires practice, don't think you know it well ! 1079 02:15:42,950 --> 02:15:47,670 Opera requires practice, skill and talent. 1080 02:15:48,460 --> 02:15:49,840 No easy way. 1081 02:15:50,000 --> 02:15:52,550 You're breaking the law. 1082 02:15:53,710 --> 02:15:58,930 You'll always be third-rate. 1083 02:16:01,390 --> 02:16:05,850 And when did you ever seriously want me to succeed? 1084 02:16:06,480 --> 02:16:09,980 All you've ever wanted was a coolie, a stagehand. . . 1085 02:16:10,110 --> 02:16:12,940 a follower, a bit player! 1086 02:16:13,730 --> 02:16:15,530 How dare you! 1087 02:16:15,650 --> 02:16:18,990 How you say such rubish ! 1088 02:16:23,080 --> 02:16:24,620 Kneel down ! 1089 02:16:26,960 --> 02:16:28,370 Master Cheng. 1090 02:16:30,670 --> 02:16:32,000 You won't live to see the day! 1091 02:16:42,430 --> 02:16:43,470 Xiao Si ! 1092 02:16:55,860 --> 02:16:59,070 Go, then ! Be a bit player your whole life! 1093 02:17:05,040 --> 02:17:06,410 MR. Cheng. . . 1094 02:17:07,160 --> 02:17:11,040 Your saying belongs to the past. 1095 02:17:12,000 --> 02:17:13,540 Doesn ' t it? 1096 02:17:14,670 --> 02:17:19,170 It's a death in the present day. If I end up being the third rate 1097 02:17:20,760 --> 02:17:25,890 You won't keep your face. 1098 02:18:11,730 --> 02:18:15,230 So, you know? 1099 02:18:17,860 --> 02:18:20,780 Uh, I just learned myself. 1100 02:18:20,900 --> 02:18:24,160 That's not true, Teacher Duan. 1101 02:18:24,620 --> 02:18:28,040 You were there at the meeting last night. 1102 02:18:32,790 --> 02:18:36,130 You said you'd notify Dieyi that you were replacing him. 1103 02:18:36,250 --> 02:18:40,800 I had second thoughts. I decided you should tell him. 1104 02:18:41,050 --> 02:18:42,970 Don't you agree? 1105 02:18:43,630 --> 02:18:47,810 If you couldn't tell him, who could? 1106 02:18:51,680 --> 02:18:52,640 Take it off! . 1107 02:18:53,140 --> 02:18:55,150 Take it off! . 1108 02:18:55,270 --> 02:18:57,940 Don't. Don't be like that! 1109 02:18:58,650 --> 02:18:58,980 I won't fucking sing anymore! 1110 02:18:59,270 --> 02:19:01,190 Let whoever wants to perform do so. 1111 02:19:03,860 --> 02:19:05,740 Xiaolou, you mustn't go. 1112 02:19:13,080 --> 02:19:15,040 Comrade Duan. . . 1113 02:19:24,880 --> 02:19:29,560 That audience is made up of the laboring masses. 1114 02:19:44,780 --> 02:19:46,910 You decide whether you'll sing for them or not. 1115 02:19:48,030 --> 02:19:51,160 Xiaolou, the concubine is on stage. 1116 02:19:54,540 --> 02:19:55,000 You'd better hurry. 1117 02:19:55,120 --> 02:20:04,840 I've followed my king on his military campaigns 1118 02:20:16,770 --> 02:20:22,690 Enduring the wind and frost and hard toil 1119 02:20:24,360 --> 02:20:31,030 Year after year 1120 02:20:34,120 --> 02:20:41,290 I hate only the lawless tyrant 1121 02:20:42,090 --> 02:20:53,140 Who has plunged our people into an abyss of misery 1122 02:21:11,910 --> 02:21:20,080 The people have suffered untold hardship and pain 1123 02:21:26,300 --> 02:21:31,140 The king has returned to camp! 1124 02:21:33,050 --> 02:21:37,890 I'm here. 1125 02:21:46,070 --> 02:21:49,070 Your highness. 1126 02:22:07,210 --> 02:22:09,170 Thank you very much, Miss Juxian. 1127 02:22:22,440 --> 02:22:23,480 Dieyi ! 1128 02:22:27,110 --> 02:22:28,190 Dieyi, open the door! open up! 1129 02:22:34,870 --> 02:22:38,200 Won't you accept my apology? 1130 02:22:46,380 --> 02:22:48,210 That little snake 1131 02:22:49,510 --> 02:22:51,760 you rescued... 1132 02:22:51,880 --> 02:22:52,970 He has turned into a veritable dragon ! 1133 02:22:55,430 --> 02:22:57,850 You have to go along with it! What else can you do? 1134 02:22:59,390 --> 02:23:03,020 No matter what, as you told me, you have to keep on singing ! 1135 02:23:03,440 --> 02:23:07,190 and see what's playing in the theater of life these days. 1136 02:23:11,900 --> 02:23:15,320 Douzi, listen to your stage brother. 1137 02:23:15,450 --> 02:23:19,160 Go with the times! I'll still be the king and you my concubine! 1138 02:23:21,330 --> 02:23:24,330 Why does the concubine have to die? 1139 02:23:30,170 --> 02:23:31,130 Dieyi, 1140 02:23:32,260 --> 02:23:36,140 why are you so impossible? 1141 02:23:38,260 --> 02:23:40,140 That's the play, for heaven's sake! 1142 02:24:52,170 --> 02:24:57,090 1966 - THE EVE OF THE CULTURAL REVOLUTION 1143 02:24:59,470 --> 02:25:02,140 Central People's Radio will now broadcast. . . 1144 02:25:03,220 --> 02:25:06,980 the decision of the Chinese Communist Party Central Committee. . . 1145 02:25:07,100 --> 02:25:10,940 regarding the Great Proletarian Cultural Revolution. . . 1146 02:25:11,610 --> 02:25:15,190 passed on August 8, 1966, 1147 02:25:16,320 --> 02:25:21,280 The bill for Cultural Revolution has passed. 1148 02:25:23,280 --> 02:25:26,910 Cultural Revolution will reconstruct 1149 02:25:27,040 --> 02:25:30,210 people's mind. 1150 02:26:45,450 --> 02:26:48,580 how can you drink at a time like this? 1151 02:26:49,580 --> 02:26:51,580 I feel like it. 1152 02:26:56,380 --> 02:27:00,340 Anyway, jade cups were part of the old Society. 1153 02:27:02,470 --> 02:27:06,430 We can't keep them, so we might as well use them one last time. 1154 02:28:13,250 --> 02:28:14,620 It still won't break! 1155 02:29:07,300 --> 02:29:08,590 I'm so afraid ! 1156 02:29:12,430 --> 02:29:15,720 I dreamed I was on top of a tall 1157 02:29:16,640 --> 02:29:18,440 building alone amongst the clouds. 1158 02:29:20,350 --> 02:29:24,780 I wanted to jump. 1159 02:29:24,900 --> 02:29:27,440 Jump! I'd catch you. 1160 02:29:30,320 --> 02:29:31,780 You 1161 02:29:33,580 --> 02:29:35,290 weren't there. 1162 02:29:39,670 --> 02:29:43,840 Xiaolou, don't leave me. 1163 02:30:48,610 --> 02:30:50,820 Where did this sword come from? 1164 02:30:52,910 --> 02:30:55,660 Cheng Dieyi gave it to me. 1165 02:30:55,780 --> 02:30:57,580 How many times did he give it to you? 1166 02:30:59,620 --> 02:31:00,330 Twice. 1167 02:31:00,700 --> 02:31:03,000 When was the second time? 1168 02:31:03,670 --> 02:31:06,840 Shortly before the liberation of Beijing. 1169 02:31:06,960 --> 02:31:08,250 Where? 1170 02:31:08,630 --> 02:31:12,840 On. . on the street in front of the theater... 1171 02:31:12,880 --> 02:31:15,840 What did you say to each other? 1172 02:31:17,300 --> 02:31:19,350 It was quite chaotic. 1173 02:31:20,850 --> 02:31:22,390 I don't remember. 1174 02:31:22,810 --> 02:31:24,520 Try it. 1175 02:31:26,770 --> 02:31:28,320 We didn't say anything ! 1176 02:31:28,440 --> 02:31:29,980 Keep thinking. 1177 02:31:30,360 --> 02:31:33,360 If we did, I can't recall. 1178 02:31:33,820 --> 02:31:37,530 Something about what you'd do to the Communists? 1179 02:31:39,990 --> 02:31:43,580 No! Certainly not! 1180 02:31:43,960 --> 02:31:45,790 I'd stake my life on it. 1181 02:31:47,330 --> 02:31:49,460 But what if we've got a witness? 1182 02:31:49,590 --> 02:31:53,340 Who? Bring out the bastard ! 1183 02:32:02,770 --> 02:32:03,890 Na Kun ! 1184 02:32:06,020 --> 02:32:07,350 What did I say? 1185 02:32:07,770 --> 02:32:10,860 I'll give you a hint. 1186 02:32:12,610 --> 02:32:15,610 Something about ragtag troops. 1187 02:32:19,370 --> 02:32:22,580 Na Kun ! This is pure slander! 1188 02:32:22,950 --> 02:32:26,290 You reactionary old theater boss! You only want to protect yourself! . 1189 02:32:26,330 --> 02:32:28,750 You said you'd take on their ragtag troops. 1190 02:32:28,880 --> 02:32:31,380 No! I never said that! 1191 02:32:33,760 --> 02:32:36,300 What I meant was- 1192 02:32:36,510 --> 02:32:40,970 No, I said nothing at all ! 1193 02:32:41,970 --> 02:32:45,680 Mr. Na, help me. Mr. Na! 1194 02:32:49,690 --> 02:32:54,360 you've been smashing bricks since you were a boy, haven't you? 1195 02:32:55,530 --> 02:32:56,990 Do it for us. 1196 02:32:59,490 --> 02:33:00,450 Do it! 1197 02:33:04,080 --> 02:33:05,410 Come on ! 1198 02:33:32,940 --> 02:33:36,650 Duan Xiaolou, aren't you the King? 1199 02:33:38,900 --> 02:33:42,030 No, I'm not. 1200 02:33:42,070 --> 02:33:43,700 But you've always been the King, haven't you? 1201 02:33:46,040 --> 02:33:47,710 That's just an opera. 1202 02:33:50,830 --> 02:33:51,710 It's not real life. 1203 02:33:52,130 --> 02:33:55,050 Did you go to brothels in the old Society? 1204 02:33:56,710 --> 02:33:57,880 Yes. 1205 02:33:58,760 --> 02:34:00,630 Don't you think that's shameful? 1206 02:34:02,050 --> 02:34:05,510 Yes. 1207 02:34:05,640 --> 02:34:08,850 When you married Juxian, what was she? 1208 02:34:11,520 --> 02:34:12,730 A prostitute. 1209 02:34:15,770 --> 02:34:16,900 Good. 1210 02:34:18,940 --> 02:34:21,160 Now tell us what we need to know about Cheng Dieyi. 1211 02:34:21,820 --> 02:34:24,530 Of course, you don't have to tell us anything. 1212 02:34:24,950 --> 02:34:28,830 You saw what happened to Yuan Shiqing. 1213 02:34:29,540 --> 02:34:31,330 Make your own decision. 1214 02:34:33,630 --> 02:34:36,420 Sweep away all Cow Demons and Snake Spirits! 1215 02:34:36,550 --> 02:34:40,380 We will destroy him! 1216 02:34:43,550 --> 02:34:46,970 Cut off the Black hands! 1217 02:34:49,850 --> 02:34:53,560 Uncover the Black Gangs! 1218 02:34:56,860 --> 02:35:00,150 Seize the Black hands that have infiltrated the cultural world ! 1219 02:35:03,030 --> 02:35:06,240 Sweep away all Cow Demons and Snake Spirits! 1220 02:35:35,060 --> 02:35:36,150 Xiaolou! 1221 02:36:05,010 --> 02:36:07,180 Duan Xiaolou is the reactionary king ! 1222 02:36:08,760 --> 02:36:12,270 Duan Xiaolou and Cheng Dieyi are anti-Party elements! 1223 02:36:13,180 --> 02:36:14,020 Down with Duan Xiaolou! 1224 02:36:14,180 --> 02:36:16,690 Down with Cheng Dieyi ! 1225 02:36:18,310 --> 02:36:21,230 Talk! Talk! 1226 02:36:32,620 --> 02:36:33,700 Talk! 1227 02:36:35,660 --> 02:36:39,960 All right, I'll tell you. he's totally mad about opera. 1228 02:36:40,090 --> 02:36:42,050 Who? Make yourself clear. 1229 02:36:45,760 --> 02:36:50,800 Cheng Dieyi ! All he cares about is opera. 1230 02:36:50,930 --> 02:36:54,220 No matter who was in the audience, which class they belonged to. . . 1231 02:36:54,350 --> 02:36:57,770 he'd still give it his all. 1232 02:36:58,650 --> 02:37:03,230 You're not being straight with us! 1233 02:37:03,860 --> 02:37:07,360 If you don't give in, we will annihilate you. 1234 02:37:12,740 --> 02:37:18,120 At the start of the War of Resistance. . . 1235 02:37:19,330 --> 02:37:24,710 he sang for the Japanese. 1236 02:37:29,340 --> 02:37:31,140 He was a. . . a. . . a traitor! 1237 02:37:31,260 --> 02:37:33,310 Down with Cheng Dieyi ! 1238 02:37:36,810 --> 02:37:41,270 He sang for wounded Nationalist soldiers. . . 1239 02:37:41,770 --> 02:37:44,400 He sang for capitalists, landlords, the idle rich. . . 1240 02:37:44,690 --> 02:37:49,950 He sang for the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing ! 1241 02:37:50,070 --> 02:37:52,070 Down with Cheng Dieyi ! 1242 02:37:53,200 --> 02:37:54,870 What else? Tell us. 1243 02:37:57,080 --> 02:38:00,750 He smoked opium like there was no tomorrow. 1244 02:38:00,870 --> 02:38:05,960 he smoked away the blood , sweat of the laboring masses. 1245 02:38:06,010 --> 02:38:08,010 Keep going. Get to the point. 1246 02:38:08,840 --> 02:38:10,840 Speak! 1247 02:38:12,050 --> 02:38:13,800 Down with Cheng Dieyi ! 1248 02:38:33,780 --> 02:38:36,830 In order to get on Yuan Shiqing's good side- 1249 02:38:39,290 --> 02:38:42,750 he- Did. . . you or did you not? 1250 02:38:45,170 --> 02:38:48,090 he became Yuan Shiqing's- his- 1251 02:38:49,720 --> 02:38:50,800 Didn't you? Didn't you? 1252 02:38:50,920 --> 02:38:52,890 You were- were- his- 1253 02:38:53,010 --> 02:38:54,800 Right! 1254 02:38:58,270 --> 02:39:01,060 Sweep away all Cowdemons and Snake Spirits! 1255 02:39:05,900 --> 02:39:09,150 Scholars and Beauties, Kings and Ministers, 1256 02:39:33,380 --> 02:39:34,470 You've all betrayed me! Betrayed me! 1257 02:39:38,390 --> 02:39:39,310 I've got something to unmask as well ! 1258 02:39:46,020 --> 02:39:47,400 I'll reveal everything. 1259 02:39:48,190 --> 02:39:52,950 Why do you think you sang for the Japanese? 1260 02:39:54,200 --> 02:39:57,070 You're a shell of a man. 1261 02:39:57,200 --> 02:40:01,080 Xiaolou, you've no conscience. 1262 02:40:01,200 --> 02:40:04,330 You are as greedy as a wolf, 1263 02:40:04,420 --> 02:40:09,250 From the moment you got involved with this woman. . . 1264 02:40:09,880 --> 02:40:12,090 I knew you were fiinished. 1265 02:40:13,130 --> 02:40:17,260 You think disaster just falls from the sky? 1266 02:40:17,430 --> 02:40:20,100 No. No way. 1267 02:40:20,970 --> 02:40:26,310 We have come step by step towards this fate. 1268 02:40:26,440 --> 02:40:28,230 It's retribution. 1269 02:40:29,400 --> 02:40:31,900 I'm despicable, and I have been so for a long time. 1270 02:40:32,860 --> 02:40:36,070 But now even the King of Chu is on his knees begging for mercy! 1271 02:40:37,280 --> 02:40:41,700 Can Beijing opera survive? It's doomed, is it not? 1272 02:40:44,250 --> 02:40:45,790 This is what's called retribution ! 1273 02:40:47,000 --> 02:40:48,920 Karmic retribution ! 1274 02:40:50,210 --> 02:40:52,050 And I have something else to unmask. 1275 02:40:53,130 --> 02:40:53,960 See that woman? 1276 02:40:56,760 --> 02:41:00,220 Who is she? I'll tell you. 1277 02:41:02,220 --> 02:41:05,140 Slut! 1278 02:41:05,310 --> 02:41:09,270 Top whore at the house of Blossoms! Panjinlian ! 1279 02:41:10,440 --> 02:41:13,320 Whore! Fight against her! 1280 02:41:17,030 --> 02:41:20,240 Fight against her to the death ! 1281 02:41:25,620 --> 02:41:28,500 Duan Xiaolou, is it true she was a prostitute? 1282 02:41:29,580 --> 02:41:31,460 Well, was she? 1283 02:41:32,500 --> 02:41:33,000 Tell us! 1284 02:41:34,920 --> 02:41:36,010 Yes. 1285 02:41:38,510 --> 02:41:40,970 Do you love her? 1286 02:41:41,390 --> 02:41:42,510 Do you? 1287 02:41:51,060 --> 02:41:53,360 No. No, I don't love her! 1288 02:41:55,070 --> 02:41:56,320 Is this the truth? 1289 02:41:56,440 --> 02:41:59,150 Really! I really don't love her. 1290 02:41:59,280 --> 02:42:01,160 I'll never have anything to do with her again. 1291 02:42:04,990 --> 02:42:07,290 Nothing at all. 1292 02:42:09,040 --> 02:42:11,210 From now on, we got no relation. 1293 02:43:54,270 --> 02:43:55,730 Juxian ! 1294 02:44:16,500 --> 02:44:22,670 Listen to Grandma and talk of revolution. 1295 02:44:23,380 --> 02:44:29,220 If sprit gets excited body gets tensed 1296 02:44:53,120 --> 02:45:05,720 Han's troops take our land. . 1297 02:45:07,470 --> 02:45:18,190 Chu's on on all the side. 1298 02:45:50,890 --> 02:45:55,390 My king, quickly give me your precious sword. 1299 02:45:56,890 --> 02:45:58,440 No! 1300 02:45:58,600 --> 02:46:03,570 You mustn't take your life! 1301 02:46:05,190 --> 02:46:08,860 My king, quickly give me your precious sword. 1302 02:46:09,780 --> 02:46:11,570 No, you must not do this! 1303 02:46:19,670 --> 02:46:21,290 To hard. 1304 02:46:23,340 --> 02:46:24,380 I'm old. 1305 02:46:26,630 --> 02:46:27,630 Catching my breath. . 1306 02:46:41,730 --> 02:46:44,730 I'm a num. 1307 02:46:49,900 --> 02:46:54,830 My hair is shorn at youth's prime. 1308 02:46:55,080 --> 02:46:56,700 I am by nature a boy... 1309 02:46:56,830 --> 02:46:58,330 not a girl. 1310 02:46:58,790 --> 02:47:00,580 Wrong ! 1311 02:47:11,800 --> 02:47:14,220 I am by nature a boy. . 1312 02:47:16,510 --> 02:47:18,640 not a girl. 1313 02:47:23,350 --> 02:47:26,400 Let's do it again. 1314 02:47:28,690 --> 02:47:32,780 My king give your sword to your concumbine. 1315 02:47:34,820 --> 02:47:36,330 No way! 1316 02:47:36,450 --> 02:47:41,500 I can't let you die. 1317 02:47:42,960 --> 02:47:46,880 Your sword. 1318 02:47:46,960 --> 02:47:49,420 Nonsense! 1319 02:47:51,380 --> 02:47:55,010 I won't. 1320 02:47:57,390 --> 02:48:02,560 Han's troops are entering the city. 1321 02:48:02,690 --> 02:48:04,650 Where? 1322 02:48:35,680 --> 02:48:37,590 Dieyi ! 1323 02:48:44,690 --> 02:48:45,980 Douzi. . 1324 02:49:01,580 --> 02:49:02,700 In Beizing 1990. . 1325 02:49:02,830 --> 02:49:05,580 an opera performance was held to commemorate. . 1326 02:49:05,710 --> 02:49:07,500 200 years of Beizing opera.