1
00:01:01,166 --> 00:01:06,166
Provided by explosiveskull rsync to SM737 by boofingAcid
2
00:01:36,081 --> 00:01:37,750
Banzai!
3
00:01:37,784 --> 00:01:40,687
Get your hands up!
Get down! Get down!
4
00:01:40,720 --> 00:01:43,055
You, get down! Get down!
5
00:01:43,088 --> 00:01:44,424
Put your hands
where I can see them!
6
00:01:44,457 --> 00:01:46,124
Give me the money!
Stay there!
7
00:01:46,158 --> 00:01:47,359
Give me the money!
8
00:01:47,393 --> 00:01:49,094
Come on!
Fuckin' hurry up!
9
00:01:49,127 --> 00:01:50,630
Stay there!
10
00:01:50,663 --> 00:01:52,532
The money! Hurry up!
11
00:01:55,067 --> 00:01:56,402
Come on!
12
00:01:56,436 --> 00:01:58,638
Come on!
Go, go, go, go!
13
00:01:58,671 --> 00:02:00,854
Get it all in there!
14
00:02:00,928 --> 00:02:03,443
- These are delicious. I'll give you some.
- Come on! Come on! Let's hurry!
15
00:02:03,476 --> 00:02:05,344
Come on! Come on!
16
00:02:05,378 --> 00:02:06,679
Come on!
17
00:03:07,540 --> 00:03:09,241
Hey.
18
00:03:09,274 --> 00:03:10,510
Hey.
19
00:03:14,794 --> 00:03:16,962
This is a bracelet of hope.
20
00:03:17,838 --> 00:03:19,215
Thank you!
21
00:04:06,331 --> 00:04:10,637
Bernice, what are
we going to do?
22
00:04:10,670 --> 00:04:13,573
Whatever we want to do.
23
00:04:13,606 --> 00:04:16,208
We've never been
outside our house before.
24
00:04:16,241 --> 00:04:18,276
Are we free?
25
00:04:18,310 --> 00:04:20,947
Is this what it feels like?
26
00:04:20,980 --> 00:04:23,716
I think it feels
much better than that.
27
00:05:53,338 --> 00:05:56,409
I'm not a prisoner!
28
00:06:01,669 --> 00:06:03,879
Kagome kagome
29
00:06:05,047 --> 00:06:08,718
The bird in the cage.
30
00:06:09,260 --> 00:06:14,056
When, oh, when will it come out
31
00:06:14,306 --> 00:06:18,811
In the night of dawn
32
00:06:19,311 --> 00:06:23,357
The crane and turtle slipped
33
00:06:23,691 --> 00:06:27,820
Who is behind you now?
34
00:06:28,154 --> 00:06:29,739
Good to see you children.
35
00:07:46,565 --> 00:07:48,442
The Governor!
36
00:07:51,862 --> 00:07:53,322
Come on, let's move!
37
00:09:33,259 --> 00:09:35,661
Cocksucker, motherfucker.
38
00:09:45,037 --> 00:09:47,139
Let me see your balls!
39
00:10:01,087 --> 00:10:03,622
Don't mess my white shoes up!
40
00:10:08,894 --> 00:10:11,630
- Is this him?
- Yes, sir, Governor.
41
00:10:11,664 --> 00:10:14,300
He's a mean looking cuss,
ain't he?
42
00:10:14,333 --> 00:10:16,769
They say...
43
00:10:16,802 --> 00:10:19,538
you're a veritable phantasm,
44
00:10:19,572 --> 00:10:22,908
that you have slipped through
the firm grasp of the law
45
00:10:22,942 --> 00:10:25,978
more than any other man
on God's great earth.
46
00:10:26,012 --> 00:10:29,048
They also say...
47
00:10:29,081 --> 00:10:34,053
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
48
00:10:34,086 --> 00:10:37,957
killing, among others,
49
00:10:37,990 --> 00:10:39,325
three tellers,
50
00:10:39,358 --> 00:10:41,227
two security guards,
51
00:10:41,260 --> 00:10:43,829
a retired Navy colonel,
52
00:10:43,863 --> 00:10:45,231
his mother,
53
00:10:45,264 --> 00:10:47,066
and a small boy,
54
00:10:47,099 --> 00:10:52,838
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
55
00:11:00,646 --> 00:11:03,616
Suit, please, Yasujiro.
56
00:11:08,120 --> 00:11:12,058
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
57
00:11:13,826 --> 00:11:16,729
Ah, thank you, Yasujiro.
58
00:11:16,762 --> 00:11:19,632
Bernice.
59
00:11:19,665 --> 00:11:22,802
I have a fondness
for black leather.
60
00:11:28,774 --> 00:11:30,976
I tell you truly, sir,
61
00:11:31,010 --> 00:11:32,711
my granddaughter,
62
00:11:32,745 --> 00:11:35,815
my sweet sugar pie,
63
00:11:35,848 --> 00:11:37,349
I would have her returned to me.
64
00:11:38,818 --> 00:11:42,221
I would have her
returned to me posthaste.
65
00:11:42,254 --> 00:11:44,824
And you, sir...
66
00:11:44,857 --> 00:11:47,226
you, sir, I am told,
67
00:11:47,259 --> 00:11:49,728
are the man to do the job.
68
00:11:53,799 --> 00:11:56,001
Bernice.
69
00:11:59,839 --> 00:12:01,173
Bernice!
70
00:12:01,207 --> 00:12:03,275
Bernice! Bernice!
71
00:12:03,309 --> 00:12:05,244
Uh, Yasujiro.
72
00:12:07,980 --> 00:12:10,616
Bernice...
73
00:12:22,061 --> 00:12:23,662
Oh, my gosh.
74
00:12:23,696 --> 00:12:25,631
I've seen better.
75
00:12:28,100 --> 00:12:33,239
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
76
00:12:33,272 --> 00:12:38,777
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
77
00:12:38,811 --> 00:12:43,949
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
78
00:12:43,983 --> 00:12:48,787
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
79
00:12:48,821 --> 00:12:53,426
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
80
00:12:53,460 --> 00:12:58,264
♪ And was always
his treasure and pride ♪
81
00:12:58,297 --> 00:13:02,935
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
82
00:13:02,968 --> 00:13:07,407
♪ When the old man died
83
00:13:07,440 --> 00:13:10,709
♪ 90 years without slumbering
84
00:13:10,743 --> 00:13:12,778
♪ Tick tock, tick tock
85
00:13:12,811 --> 00:13:15,181
♪ His life seconds numbering
86
00:13:15,214 --> 00:13:17,249
♪ Tick tock, tick tock
87
00:13:17,283 --> 00:13:21,220
♪ It stopped,
short never to go again ♪
88
00:13:21,253 --> 00:13:26,892
♪ When the old man died
89
00:13:26,926 --> 00:13:28,428
My, my!
90
00:13:28,461 --> 00:13:32,465
Don't that fit nice and snug.
91
00:13:32,499 --> 00:13:36,403
Just beyond the point
where we now stand
92
00:13:36,436 --> 00:13:38,270
lies a stretch of highway
93
00:13:38,304 --> 00:13:40,873
where evil reigns.
94
00:13:40,906 --> 00:13:43,275
It's ghost!
95
00:13:43,309 --> 00:13:44,743
Ghost, I tell you!
96
00:13:44,777 --> 00:13:46,111
Ooh!
97
00:13:48,047 --> 00:13:49,915
In the way of the road!
98
00:13:49,949 --> 00:13:52,151
- They can be anywhere.
- Shut up!
99
00:13:52,184 --> 00:13:54,454
Now you see them.
Now you don't.
100
00:13:54,487 --> 00:13:55,522
I said shut up!
101
00:13:55,555 --> 00:13:58,190
Oh, it's alright, Sheriff.
102
00:13:59,792 --> 00:14:03,229
I know many who subscribe
to that...
103
00:14:03,262 --> 00:14:07,366
supernatural mumbo jumbo.
104
00:14:07,400 --> 00:14:09,969
Ghosts...
105
00:14:10,002 --> 00:14:12,371
perhaps.
106
00:14:12,405 --> 00:14:14,441
Or, maybe, it's a bunch
107
00:14:14,474 --> 00:14:16,175
of godless sodomites
108
00:14:16,208 --> 00:14:20,480
that have taken
the land prisoner.
109
00:14:20,513 --> 00:14:24,783
I fear my sweet Bernice
110
00:14:24,817 --> 00:14:28,821
has fallen
into their perverse lair.
111
00:14:34,527 --> 00:14:37,796
I can see why you
want her back.
112
00:14:37,830 --> 00:14:38,831
What did he say?!
113
00:14:38,864 --> 00:14:41,401
I'll kill you!
114
00:15:16,869 --> 00:15:18,337
Yahhh!
115
00:15:32,585 --> 00:15:34,119
No man is yet to be
116
00:15:34,153 --> 00:15:37,490
a worthy opponent
for my Yasujiro.
117
00:15:37,524 --> 00:15:41,461
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
118
00:15:41,494 --> 00:15:44,263
many men have made
never to make again.
119
00:15:50,603 --> 00:15:52,639
Better zip up there.
120
00:15:52,672 --> 00:15:54,607
You don't want
to catch a cold.
121
00:16:13,359 --> 00:16:16,429
It's a remarkable device,
isn't it?
122
00:16:16,463 --> 00:16:20,933
Let me point out some
of its finer qualities.
123
00:16:20,966 --> 00:16:24,537
Each arm is equipped
with an explosive device.
124
00:16:24,571 --> 00:16:28,006
Oh, it's a protective measure.
125
00:16:28,040 --> 00:16:30,410
These devices are connected
126
00:16:30,443 --> 00:16:32,311
to a neuro sensor,
127
00:16:32,344 --> 00:16:34,381
which can recognize the impulse
128
00:16:34,414 --> 00:16:37,650
of a man intending
to strike a helpless woman.
129
00:16:37,684 --> 00:16:40,953
Should that impulse be detected,
130
00:16:40,986 --> 00:16:44,223
an alarm will sound
and if unheeded,
131
00:16:44,256 --> 00:16:47,326
detonation will occur.
132
00:16:47,359 --> 00:16:52,465
Your trousers are also
equipped with explosives.
133
00:16:52,499 --> 00:16:55,100
The one at each testicle.
134
00:16:58,471 --> 00:17:01,039
Boom!
135
00:17:01,073 --> 00:17:03,676
Really?
136
00:17:03,710 --> 00:17:06,613
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
137
00:17:06,646 --> 00:17:10,249
so best mind your manners.
138
00:17:10,282 --> 00:17:16,121
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
139
00:17:16,155 --> 00:17:19,559
You attempt to remove
or alter in any way
140
00:17:19,592 --> 00:17:22,429
this magnificent wardrobe...
141
00:17:22,462 --> 00:17:25,264
well,
I think you get the idea, sir.
142
00:17:27,266 --> 00:17:32,405
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
143
00:17:32,439 --> 00:17:34,139
rescue my Bernice,
144
00:17:34,173 --> 00:17:37,577
return her to me unscathed
to this very spot,
145
00:17:37,610 --> 00:17:40,112
you will walk away a free man.
146
00:17:40,145 --> 00:17:42,014
No!
147
00:17:42,047 --> 00:17:44,249
Don't give my sister to him!
148
00:17:44,283 --> 00:17:46,151
He's the devil.
149
00:17:46,185 --> 00:17:48,053
A real devil!
150
00:17:51,190 --> 00:17:52,692
Da-da-da-da-da-da!
151
00:17:52,725 --> 00:17:54,427
Da-da-da-da-da-da!
152
00:17:54,461 --> 00:17:57,362
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
153
00:17:57,397 --> 00:18:01,668
Da-da-da-da-da-da!
154
00:18:04,036 --> 00:18:07,005
Well, I assume you have
accepted my offer.
155
00:18:08,708 --> 00:18:10,643
Shin?
156
00:18:10,677 --> 00:18:14,012
Give the man the keys
to his automobile.
157
00:18:18,217 --> 00:18:20,219
What is this?
158
00:18:20,252 --> 00:18:24,122
Each bulb
on that colorful display
159
00:18:24,156 --> 00:18:27,292
indicates
the passing of 24 hours.
160
00:18:27,326 --> 00:18:30,229
at the conclusion
of three days,
161
00:18:30,262 --> 00:18:32,130
Bernice must speak her name
162
00:18:32,164 --> 00:18:34,567
into
the spectrograms microphone.
163
00:18:34,601 --> 00:18:38,303
It is programmed
to identify her lovely voice.
164
00:18:38,337 --> 00:18:41,407
Once voiceprint recognition
has been achieved,
165
00:18:41,441 --> 00:18:44,343
the device will reward you
with two extra days
166
00:18:44,377 --> 00:18:46,746
to complete your task.
167
00:18:46,779 --> 00:18:48,715
At the end of five days,
168
00:18:48,748 --> 00:18:50,783
if you have not
returned with Bernice
169
00:18:50,817 --> 00:18:55,320
to get your suit
unlocked and removed,
170
00:18:55,354 --> 00:18:59,291
the explosives will
detonate all at once.
171
00:18:59,324 --> 00:19:01,528
I am certain this will prompt
172
00:19:01,561 --> 00:19:05,665
a speedy execution of your task.
173
00:19:05,698 --> 00:19:07,567
You got me, son?
174
00:19:07,600 --> 00:19:10,235
What are you
gonna unlock it with?
175
00:19:11,738 --> 00:19:14,474
Why...
176
00:19:14,507 --> 00:19:16,108
right here.
177
00:19:20,279 --> 00:19:21,648
Godspeed.
178
00:19:23,348 --> 00:19:26,753
Any God can bear
to look upon your face.
179
00:20:13,466 --> 00:20:14,534
Wait!
180
00:20:14,567 --> 00:20:17,135
You cheap villainous maggot!
181
00:20:17,169 --> 00:20:19,204
What a badass.
182
00:20:19,237 --> 00:20:21,674
He's so cool.
183
00:21:15,695 --> 00:21:17,797
Not much time, huh?
184
00:21:20,767 --> 00:21:22,635
Alright.
185
00:21:24,904 --> 00:21:27,473
Alright.
186
00:24:40,666 --> 00:24:43,402
It's alright!
Don't worry!
187
00:24:52,511 --> 00:24:55,047
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
188
00:24:55,081 --> 00:24:57,116
I'm not vermin!
I'm a man!
189
00:24:57,149 --> 00:24:59,018
Man right here!
190
00:25:24,510 --> 00:25:26,612
What happened to Stella?
191
00:25:28,047 --> 00:25:30,082
Bernice?
192
00:25:30,116 --> 00:25:32,919
- Bernice?
- I'm not Bernice.
193
00:27:11,397 --> 00:27:14,525
Where did you come from?
194
00:27:14,817 --> 00:27:17,111
Do you want to join us?
195
00:27:17,153 --> 00:27:20,406
There are so many of us.
196
00:27:20,865 --> 00:27:24,118
What's your name?
197
00:27:24,452 --> 00:27:27,496
Can't you speak?
Say something!
198
00:27:27,538 --> 00:27:30,541
Hey! Talk!
199
00:27:36,047 --> 00:27:39,884
We are almost there!
Hang in there!
200
00:28:43,375 --> 00:28:46,345
Keep the time from moving!
201
00:28:54,750 --> 00:28:56,335
If time starts moving...
202
00:28:56,669 --> 00:28:59,255
...everything will explode again!
203
00:28:59,672 --> 00:29:02,842
Keep time from moving!
204
00:29:09,432 --> 00:29:10,599
Thick red blood!
205
00:29:11,892 --> 00:29:13,602
He has thick red blood!
206
00:29:17,398 --> 00:29:19,350
The Prophecy!
Time will move again!
207
00:29:19,412 --> 00:29:20,779
Thick red blood!
208
00:29:20,813 --> 00:29:22,848
He has thick red blood!
209
00:29:22,882 --> 00:29:25,851
It is time!
210
00:29:25,916 --> 00:29:27,241
Thick red blood!
211
00:29:27,658 --> 00:29:29,493
Maybe someday...
212
00:29:29,535 --> 00:29:30,713
...these children can drink
wonderful water...
213
00:29:30,768 --> 00:29:32,725
No! No, no, no.
Don't touch me.
214
00:29:32,758 --> 00:29:34,830
- Don't touch me. No, no, no.
- ...breathe wonderful air. live in a wonderful world!
215
00:29:34,877 --> 00:29:36,779
Let go. No, no.
216
00:29:36,826 --> 00:29:39,256
- No, no, no, no, no.
- Feel the fresh blood on their faces!
217
00:29:54,381 --> 00:29:55,915
No!
218
00:29:55,948 --> 00:29:57,349
I'll karate chop you!
219
00:29:57,605 --> 00:29:59,273
Stop it!
220
00:30:00,520 --> 00:30:02,755
All is in pain.
221
00:30:04,491 --> 00:30:08,093
You must surrender to fate.
222
00:30:08,127 --> 00:30:09,995
You have wandered off your path
223
00:30:10,029 --> 00:30:12,932
and stumbled
into unknown danger.
224
00:30:12,965 --> 00:30:15,334
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
225
00:30:15,367 --> 00:30:16,969
found you along the highway
226
00:30:17,002 --> 00:30:18,871
and brought you
to the Ghostland.
227
00:30:18,904 --> 00:30:23,375
Perhaps you should
offer him gratitude.
228
00:30:25,311 --> 00:30:27,179
Hi-fucking-yah!
229
00:30:27,213 --> 00:30:29,949
Hi-fucking-yah!
230
00:30:33,891 --> 00:30:36,185
Ratman! Get the fuck out!
231
00:30:39,358 --> 00:30:42,094
You know something?
232
00:30:42,127 --> 00:30:43,996
You people...
233
00:30:44,029 --> 00:30:47,366
are all fucking nuts.
234
00:30:47,400 --> 00:30:50,269
What brings you to our land?
235
00:30:52,972 --> 00:30:55,274
Who wants to know?
236
00:30:55,307 --> 00:30:59,778
I am Enoch, leader of our tribe.
237
00:30:59,812 --> 00:31:02,181
Who are you?
238
00:31:02,214 --> 00:31:05,117
Nobody.
239
00:31:05,150 --> 00:31:07,886
Just a guy looking for a girl.
240
00:31:07,920 --> 00:31:11,491
Soon as I find her,
I'm out of here.
241
00:31:11,524 --> 00:31:14,093
This is the Ghostland,
my friend.
242
00:31:14,126 --> 00:31:16,328
The land of no escape,
243
00:31:16,362 --> 00:31:20,299
only... endurance and survival.
244
00:31:20,332 --> 00:31:24,103
This is the girl
I'm looking for.
245
00:31:24,136 --> 00:31:26,506
Her name's Bernice.
246
00:31:26,539 --> 00:31:28,408
She disappeared out here
247
00:31:28,441 --> 00:31:31,343
while joyriding with her friend.
248
00:31:31,378 --> 00:31:33,946
Any of you whack-jobs see her?
249
00:31:33,979 --> 00:31:37,850
She was with me!
250
00:31:37,883 --> 00:31:39,218
Still run from home.
251
00:31:39,251 --> 00:31:40,919
But Bernice wouldn't go back.
252
00:31:40,953 --> 00:31:42,589
Did anyone else see her?
253
00:31:42,622 --> 00:31:45,190
- I saw her!
- I saw her, too.
254
00:31:47,126 --> 00:31:48,994
Where!? Where is she?
255
00:31:49,028 --> 00:31:51,297
She's up in the mannequins.
256
00:31:51,552 --> 00:31:53,429
Go find her yourself!
257
00:32:00,105 --> 00:32:05,010
No! No, stop doing that.
258
00:32:05,044 --> 00:32:07,246
How dare you?!
259
00:32:07,279 --> 00:32:09,382
I said, don't touch it!
260
00:32:13,520 --> 00:32:16,489
Treat it gently.
261
00:32:17,424 --> 00:32:20,393
That's my masterpiece.
262
00:32:28,233 --> 00:32:30,437
She needs darkness to comfort.
263
00:32:30,470 --> 00:32:32,405
Cover the light!
264
00:32:53,125 --> 00:32:55,327
The ghosts
saves souls like hers.
265
00:32:55,361 --> 00:32:58,964
The sweetest and youngest
at first.
266
00:32:58,997 --> 00:33:01,033
The ghosts exploit their fear.
267
00:33:01,066 --> 00:33:03,403
They want power and freedom.
268
00:33:03,436 --> 00:33:05,638
The ghosts are prisoners, too.
269
00:33:05,672 --> 00:33:08,207
But I protect them.
I hide them!
270
00:33:08,240 --> 00:33:11,210
We are not the ones
who hold her captive.
271
00:33:18,283 --> 00:33:20,319
You're coming with me.
272
00:33:20,352 --> 00:33:24,624
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
273
00:33:24,657 --> 00:33:27,460
Let's go.
274
00:33:29,396 --> 00:33:32,364
Then I will have
that child instead.
275
00:33:33,566 --> 00:33:35,602
What's wrong with you?
276
00:33:35,635 --> 00:33:36,669
Talk!
277
00:33:36,703 --> 00:33:38,270
She cannot.
278
00:33:38,303 --> 00:33:41,039
That power has been
taken from her.
279
00:33:41,073 --> 00:33:45,177
This prison has taken
something from us all.
280
00:33:45,210 --> 00:33:47,179
Our voice.
281
00:33:47,212 --> 00:33:48,715
Our hope.
282
00:33:48,748 --> 00:33:51,584
Our courage.
283
00:33:51,618 --> 00:33:55,388
From these innocent children,
the demon has taken the most.
284
00:33:55,422 --> 00:33:58,491
shaken them with such
terrible horror
285
00:33:58,525 --> 00:34:02,127
the the children,
they lose all will to live.
286
00:34:02,161 --> 00:34:05,364
She must reclaim it herself.
287
00:34:08,233 --> 00:34:10,169
If she is to survive.
288
00:34:13,235 --> 00:34:15,071
Everyone!
289
00:34:15,112 --> 00:34:16,092
It's time to read.
290
00:34:16,141 --> 00:34:17,644
Your grandpa sent me to get you!
291
00:34:17,677 --> 00:34:19,546
Now it's time to go
the fuck home!
292
00:34:23,048 --> 00:34:25,585
Alright. Alright.
Alright. Okay.
293
00:34:25,618 --> 00:34:27,487
Let's just, uh...
294
00:34:27,520 --> 00:34:29,054
Bernice...
295
00:34:29,087 --> 00:34:30,423
we're friends here, right?
296
00:34:30,457 --> 00:34:32,492
Let's just...
297
00:34:32,525 --> 00:34:34,394
go the fuck home.
298
00:34:34,427 --> 00:34:36,629
Look. Look.
299
00:34:36,663 --> 00:34:38,398
It's your friends.
300
00:34:38,431 --> 00:34:41,333
Your friends, remember?
301
00:34:41,366 --> 00:34:43,068
Bernice, it's your friends.
302
00:34:43,101 --> 00:34:44,771
See?
303
00:34:44,804 --> 00:34:46,739
N-Now, wait.
304
00:34:49,174 --> 00:34:51,544
Good.
305
00:34:51,578 --> 00:34:54,112
Good.
306
00:34:54,146 --> 00:34:57,717
We'll have you singing karaoke
in no time.
307
00:35:03,456 --> 00:35:05,190
Take me with you!
308
00:35:05,224 --> 00:35:07,125
Take me!
309
00:35:07,159 --> 00:35:09,529
- Me, too!
- Don't take this girl!
310
00:35:09,562 --> 00:35:13,332
The demon is too powerful
to escape.
311
00:35:26,178 --> 00:35:27,680
But the demon!
312
00:35:27,714 --> 00:35:30,783
She murders anyone
attempting to escape.
313
00:35:30,817 --> 00:35:32,752
Turn around!
314
00:35:37,189 --> 00:35:39,626
What are you doing?
315
00:35:55,642 --> 00:35:57,610
Do you work too hard?
316
00:35:57,644 --> 00:35:59,512
Well, that's right.
317
00:35:59,546 --> 00:36:02,515
Power!
It has a lot of power!
318
00:36:02,549 --> 00:36:05,284
I've been working on my truck.
319
00:36:05,317 --> 00:36:06,819
They hear an engine.
320
00:36:06,853 --> 00:36:10,255
They hear anything
with an engine.
321
00:36:10,289 --> 00:36:11,457
They say...
322
00:36:11,491 --> 00:36:13,693
an engine attracts the demon.
323
00:36:13,726 --> 00:36:15,595
Is that so?
324
00:36:15,628 --> 00:36:17,830
Cool. Cool.
325
00:36:17,864 --> 00:36:20,500
You got any fuel for it?
326
00:36:20,533 --> 00:36:22,569
I have fuel, yeah.
327
00:36:22,602 --> 00:36:26,873
I've been taking it from
every car that comes through.
328
00:36:26,906 --> 00:36:29,341
And right there is my oil can.
329
00:36:29,374 --> 00:36:30,710
Nice work, Ratman.
330
00:36:30,743 --> 00:36:33,145
I'll borrow one.
331
00:36:37,282 --> 00:36:39,819
I'll give it to you,
but I won't go with you.
332
00:36:39,852 --> 00:36:41,721
Never! Never!
333
00:37:17,189 --> 00:37:19,224
- Say your name...
- Alright.
334
00:37:19,257 --> 00:37:22,327
Let's take care
of this right now.
335
00:37:22,361 --> 00:37:25,832
Speak your name
into the microphone.
336
00:37:29,769 --> 00:37:32,472
Speak your name
into the microphone.
337
00:37:32,505 --> 00:37:35,575
Speak into the microphone.
338
00:37:35,608 --> 00:37:37,477
Come on, say your name.
339
00:37:37,510 --> 00:37:39,879
Speak your name
into the microphone.
340
00:37:39,912 --> 00:37:43,683
Say your name, Bernice!
341
00:37:43,716 --> 00:37:46,786
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
342
00:37:49,455 --> 00:37:51,658
Alright. Alright.
343
00:37:51,691 --> 00:37:53,225
Fuck it.
344
00:37:53,258 --> 00:37:55,528
I'll have you home
by tomorrow night.
345
00:37:57,630 --> 00:37:59,499
Why don't I help you
346
00:37:59,532 --> 00:38:01,567
take it off?
347
00:38:01,601 --> 00:38:03,536
Come on.
348
00:38:08,240 --> 00:38:11,309
Take it off.
349
00:38:11,343 --> 00:38:13,211
Take it...
350
00:38:13,245 --> 00:38:15,615
Take it all off.
351
00:38:15,648 --> 00:38:17,684
Baby, take it off.
352
00:38:17,717 --> 00:38:19,585
Take it... Take it off.
353
00:38:19,619 --> 00:38:21,654
Take it off.
354
00:38:23,589 --> 00:38:26,492
Well, that's quite
a scar you got there.
355
00:38:26,526 --> 00:38:28,394
You get that roller skating?
356
00:38:28,428 --> 00:38:30,863
Whoo!
357
00:38:31,864 --> 00:38:33,733
Take it off.
358
00:38:33,766 --> 00:38:36,836
Take it... Take it off.
359
00:38:36,869 --> 00:38:39,439
Take it off.
360
00:38:39,472 --> 00:38:40,807
Take it off.
361
00:38:40,840 --> 00:38:42,374
Take it off.
362
00:38:42,408 --> 00:38:43,910
Take it off.
363
00:38:45,343 --> 00:38:46,913
Open your mouth.
364
00:38:53,553 --> 00:38:55,922
Oh! Yeah!
365
00:38:58,024 --> 00:38:59,726
Fuck you!
366
00:39:01,994 --> 00:39:03,361
Oh!
367
00:42:11,651 --> 00:42:12,985
Banzai!
368
00:42:13,019 --> 00:42:16,956
Get your hands up!
You get down! Get down!
369
00:42:16,989 --> 00:42:18,524
Put your hands
where I can see them.
370
00:42:18,557 --> 00:42:20,059
Give me the money.
Say there!
371
00:42:20,092 --> 00:42:21,460
Give me the money!
372
00:42:21,494 --> 00:42:22,995
Come on!
Fuckin' hurry up!
373
00:42:23,029 --> 00:42:24,730
Stay down!
374
00:42:24,764 --> 00:42:26,632
The money! Hurry up!
375
00:42:28,901 --> 00:42:30,770
Come on!
376
00:42:30,803 --> 00:42:34,040
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
377
00:42:34,073 --> 00:42:35,775
Come on!
378
00:42:35,808 --> 00:42:37,059
Get all of it!
379
00:42:37,114 --> 00:42:39,617
These are delicious.
I'll give you some.
380
00:42:40,179 --> 00:42:42,048
Come on! Come on!
381
00:42:42,081 --> 00:42:45,151
Alright.
382
00:42:45,184 --> 00:42:47,219
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
383
00:44:38,130 --> 00:44:41,100
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
384
00:46:25,938 --> 00:46:28,841
You coward! Traitor!
385
00:47:32,171 --> 00:47:33,939
Bernice.
386
00:48:02,602 --> 00:48:04,336
It was me.
387
00:48:06,539 --> 00:48:09,008
I'm the one.
388
00:48:11,611 --> 00:48:13,912
I'm sorry.
389
00:48:54,186 --> 00:48:57,256
Bernice, no!
Don't touch me!
390
00:48:57,289 --> 00:48:59,124
Who's rubbing up on me?!
391
00:48:59,158 --> 00:49:02,928
Let go of me!
392
00:49:02,961 --> 00:49:04,631
Let go of me!
393
00:49:04,664 --> 00:49:07,066
Stop! Get away!
394
00:50:05,021 --> 00:50:08,190
Many years ago,
when I was just a child
395
00:50:08,774 --> 00:50:12,695
There was a catastrophic wreck,
at mile 244...
396
00:50:13,612 --> 00:50:15,781
It was the age of nuclear towers.
397
00:50:16,490 --> 00:50:18,784
There was a massive reactor,
398
00:50:19,285 --> 00:50:22,997
strong enough to power an empire,
399
00:50:23,247 --> 00:50:24,957
...or destroy it.
400
00:50:26,375 --> 00:50:31,172
Beneath it all...
the waste, the boiling toxic waste.
401
00:50:31,213 --> 00:50:33,758
Buried, hidden, unclean.
402
00:50:33,799 --> 00:50:35,468
The hidden secret legacy.
403
00:50:35,801 --> 00:50:39,472
A mighty tanker burdened with
molten nuclear sludge.
404
00:50:40,139 --> 00:50:44,435
On the searing highway
outside of the city... lost control.
405
00:50:44,894 --> 00:50:49,982
It struck a transport carrying
deadly convicted men.
406
00:50:50,816 --> 00:50:55,237
Covering them all with
the scalding atomic disease.
407
00:50:56,197 --> 00:50:59,492
The burning!
The hideous burning!
408
00:50:59,533 --> 00:51:03,621
The fire crept into the soil,
the ancient polluted earth
409
00:51:04,205 --> 00:51:07,750
Every stone and tree had
sucked up the buried poison.
410
00:51:08,042 --> 00:51:11,128
The entire city burst into flames!
411
00:51:15,227 --> 00:51:18,030
Why didn't anyone help?
412
00:51:37,279 --> 00:51:39,073
We called for help!
413
00:51:39,115 --> 00:51:42,034
We called to the powerful
men in the atomic towers.
414
00:51:42,451 --> 00:51:47,039
But the men of the toxic
empire could not confess it.
415
00:51:47,540 --> 00:51:49,291
They must deny it...
416
00:51:49,333 --> 00:51:50,960
Deny them all.
417
00:51:52,465 --> 00:51:55,100
How do I get out of here?
418
00:52:05,349 --> 00:52:07,685
You found Bernice. The innocent soul.
419
00:52:07,977 --> 00:52:09,729
Gave her a chance.
420
00:52:10,104 --> 00:52:12,189
You are a hero.
421
00:52:24,864 --> 00:52:28,468
Speak your name.
422
00:52:28,501 --> 00:52:30,703
Bernice, this is grandpa.
423
00:52:30,737 --> 00:52:34,072
I order you to say your name.
424
00:52:37,777 --> 00:52:40,747
Speak your name
into the microphone.
425
00:52:44,817 --> 00:52:47,554
Say your name
and get in the car, Bernice.
426
00:52:47,587 --> 00:52:51,256
This gentleman will
escort you back home.
427
00:52:55,395 --> 00:52:58,531
Speak your name
into the microphone.
428
00:53:00,433 --> 00:53:03,736
Speak your name
into the microphone.
429
00:53:06,573 --> 00:53:09,809
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
430
00:53:12,745 --> 00:53:18,183
I am Bernice.
431
00:53:18,216 --> 00:53:23,556
Speak your name
into the microphone.
432
00:53:26,859 --> 00:53:29,429
I... am... Bernice.
433
00:53:29,462 --> 00:53:31,664
Speak your name
into the microphone.
434
00:53:33,600 --> 00:53:35,802
I am... Bernice!
435
00:53:35,835 --> 00:53:37,302
Speak your name
into the microphone.
436
00:53:37,336 --> 00:53:40,238
I am Bernice!
437
00:53:51,551 --> 00:53:53,419
Get up.
438
00:53:53,453 --> 00:53:55,755
Get up!
439
00:53:55,788 --> 00:53:57,490
Get up!
440
00:54:00,627 --> 00:54:01,794
Get up!
441
00:54:03,896 --> 00:54:05,431
Get up!
442
00:54:05,465 --> 00:54:07,533
Get up!
443
00:54:07,567 --> 00:54:08,935
Get up!
444
00:54:11,738 --> 00:54:13,673
Get up!
445
00:54:15,408 --> 00:54:18,210
Get up!
446
00:54:23,950 --> 00:54:26,753
Get up.
447
00:54:31,624 --> 00:54:33,325
Get up!
448
00:54:36,596 --> 00:54:38,631
Hurry up, ladies!
449
00:54:38,665 --> 00:54:40,365
Come on!
450
00:54:44,537 --> 00:54:46,806
Everybody, drink!
451
00:54:49,472 --> 00:54:50,723
It's empty!
452
00:54:51,140 --> 00:54:52,516
I'm sorry!
453
00:55:01,609 --> 00:55:03,361
Governor, you command all the time.
454
00:55:05,321 --> 00:55:06,989
You are the time!
455
00:55:07,573 --> 00:55:11,535
You are the greatest and
most powerful clock.
456
00:55:12,328 --> 00:55:15,331
And your second hand is sharp and
more dangerous than a knife!
457
00:55:15,702 --> 00:55:17,470
Please!
458
00:55:22,274 --> 00:55:23,609
No.
459
00:55:23,643 --> 00:55:26,412
Come sit on grandpa's lap.
460
00:55:26,446 --> 00:55:27,647
I won't!
461
00:55:27,680 --> 00:55:28,848
Get over there!
462
00:55:28,881 --> 00:55:31,349
Make her move!
463
00:55:31,384 --> 00:55:33,419
Hey, Susie. Come on.
464
00:55:34,987 --> 00:55:37,557
Come on.
465
00:55:37,590 --> 00:55:40,760
It's been two days already.
466
00:55:40,793 --> 00:55:44,397
It's been two days,
and still, she is missing.
467
00:55:44,430 --> 00:55:47,533
He'll get the job done,
Governor. I promise.
468
00:55:47,567 --> 00:55:50,636
- I will...
- Bring me America.
469
00:55:50,670 --> 00:55:53,773
Governor?
470
00:55:53,806 --> 00:55:57,043
Do you understand anything?
471
00:55:57,076 --> 00:55:59,479
Yes, Governor!
472
00:56:02,081 --> 00:56:05,350
Yasujiro.
473
00:56:05,384 --> 00:56:07,319
Yasujiro!
474
00:56:10,389 --> 00:56:13,960
Here, go... go... go
toss those around some.
475
00:56:13,993 --> 00:56:16,028
Make it rain, baby!
476
00:56:16,062 --> 00:56:17,930
Make it rain!
477
00:56:17,964 --> 00:56:21,400
Yeah! Yeah!
478
00:56:21,434 --> 00:56:24,670
Make it rain, baby!
Make it rain!
479
00:56:27,106 --> 00:56:29,675
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
480
00:56:29,709 --> 00:56:32,445
Bring Susie
and her fresh young body.
481
00:56:32,478 --> 00:56:34,413
Stop!
482
00:56:38,818 --> 00:56:41,554
Did you know
when Bernice is coming back?
483
00:56:41,587 --> 00:56:44,322
Do you?!
484
00:56:44,356 --> 00:56:47,994
Bernice will come back!
485
00:56:48,027 --> 00:56:49,862
Oh, is that so?
486
00:56:49,896 --> 00:56:52,799
Well, tick-tock, tick-tock.
487
00:56:52,832 --> 00:56:54,700
Time waits for no one!
488
00:56:54,734 --> 00:56:55,902
Say it!
489
00:56:55,935 --> 00:56:58,538
Tick-tock, tick-tock.
490
00:56:58,571 --> 00:57:00,773
Tick-tock.
491
00:57:00,807 --> 00:57:02,675
- Tick-tock.
- That's good!
492
00:57:02,708 --> 00:57:04,577
That's good!
Now the second hand.
493
00:57:04,610 --> 00:57:07,345
Tick-tock, tick-tock.
494
00:57:07,380 --> 00:57:10,449
Tick... tock. Tick tock!
495
00:57:10,483 --> 00:57:11,851
Yeah! Louder!
496
00:57:11,884 --> 00:57:14,453
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
497
00:57:14,487 --> 00:57:17,390
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
498
00:57:17,423 --> 00:57:19,559
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
499
00:57:19,592 --> 00:57:22,061
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
500
00:57:22,094 --> 00:57:24,831
The traitor has returned.
501
00:57:46,786 --> 00:57:49,889
Did you seduce her?
502
00:57:49,922 --> 00:57:52,124
Give her notions?
503
00:57:52,158 --> 00:57:54,026
Did you tell her to run from me?
504
00:57:54,060 --> 00:57:56,796
No!
505
00:57:56,829 --> 00:57:59,398
It was her idea.
506
00:57:59,432 --> 00:58:01,634
That's a lie.
507
00:58:05,972 --> 00:58:08,074
Yasujiro!
508
00:58:15,982 --> 00:58:19,752
Believe me, Yasujiro.
509
00:58:19,785 --> 00:58:22,054
Please.
510
00:58:38,938 --> 00:58:41,674
It's beautiful.
511
00:58:43,943 --> 00:58:45,645
I'm so happy.
512
00:58:49,815 --> 00:58:53,753
Tick-tock. Tick-tock.
513
00:58:53,786 --> 00:58:58,591
Tick-tock, tick-tock.
514
00:58:58,624 --> 00:59:02,895
Tick-tock! Tick-tock!
515
00:59:02,929 --> 00:59:07,566
Tick-tock! Tick-tock!
516
00:59:07,600 --> 00:59:11,003
Tick-tock! Tick-tock!
517
00:59:11,037 --> 00:59:14,974
Tick-tock! Tick-tock!
518
00:59:15,007 --> 00:59:18,244
Tick-tock! Tick-tock!
519
00:59:18,277 --> 00:59:21,881
Tick-tock! Tick-tock!
520
00:59:21,914 --> 00:59:25,151
Tick-tock! Tick-tock!
521
00:59:25,184 --> 00:59:27,920
Tick-tock! Tick-tock!
522
00:59:27,954 --> 00:59:31,023
Tick... tock.
523
00:59:31,057 --> 00:59:34,493
Tick... tock.
524
00:59:34,527 --> 00:59:36,896
Tick... tock.
525
00:59:36,929 --> 00:59:39,832
Tick... tock.
526
00:59:39,865 --> 00:59:42,234
"My great miseries in this world
527
00:59:42,268 --> 00:59:45,171
have been Heathcliff's miseries,
528
00:59:45,204 --> 00:59:49,508
and I watched and felt each
from the beginning..."
529
00:59:49,542 --> 00:59:52,078
She must be dead!
530
00:59:52,111 --> 00:59:53,913
They never should have gone.
531
00:59:53,946 --> 00:59:57,550
They could have broken free.
532
00:59:57,583 --> 01:00:00,219
- No way!
- Quiet, everyone!
533
01:00:00,252 --> 01:00:02,822
Listen to the story.
534
01:00:02,855 --> 01:00:05,057
He's dead!
535
01:00:11,897 --> 01:00:13,766
Your voice.
536
01:00:13,799 --> 01:00:17,570
How did you manage
to reclaim it?
537
01:00:17,603 --> 01:00:21,173
Those... those things!
They came out of nowhere.
538
01:00:21,207 --> 01:00:23,976
They cut anything
on that highway.
539
01:00:24,010 --> 01:00:25,878
No one escapes the Ghostlands.
540
01:00:25,911 --> 01:00:27,246
You hear?!
541
01:00:27,279 --> 01:00:28,814
No one!
542
01:01:51,197 --> 01:01:54,333
I always had the same dream.
543
01:01:59,038 --> 01:02:01,240
What did you see?
544
01:02:01,273 --> 01:02:05,211
The ruins.
545
01:02:05,244 --> 01:02:08,047
The people standing there...
546
01:02:10,383 --> 01:02:11,984
...suffering.
547
01:02:18,023 --> 01:02:20,926
All the people...
548
01:02:20,960 --> 01:02:22,895
I harmed.
549
01:02:26,866 --> 01:02:28,968
But yesterday...
550
01:02:31,003 --> 01:02:34,407
...they came to me.
551
01:02:34,441 --> 01:02:36,375
And they helped.
552
01:02:40,480 --> 01:02:42,781
And I know why.
553
01:02:45,885 --> 01:02:47,987
I understand.
554
01:02:52,758 --> 01:02:56,328
They help me...
555
01:02:56,362 --> 01:02:58,398
because...
556
01:02:58,431 --> 01:03:00,467
I...
557
01:03:00,500 --> 01:03:02,368
am...
558
01:03:02,402 --> 01:03:04,437
radioactive.
559
01:03:06,205 --> 01:03:08,408
What did you see?
560
01:03:14,226 --> 01:03:16,479
You have a duty to complete.
561
01:03:16,729 --> 01:03:19,565
We will give you another life.
562
01:03:51,016 --> 01:03:52,084
Ahh!
563
01:03:52,139 --> 01:03:54,975
Hello girls!
Good evening.
564
01:03:55,226 --> 01:03:58,104
There are so many pretty girls.
565
01:04:00,147 --> 01:04:03,192
Don't I deserve a girl tonight?
566
01:04:03,901 --> 01:04:05,731
You?
567
01:04:07,405 --> 01:04:08,984
You are a pretty one, too.
568
01:04:13,035 --> 01:04:14,328
Hey!
569
01:04:14,662 --> 01:04:17,123
Yasujiro!
570
01:04:18,541 --> 01:04:21,627
Who should I pick?
571
01:04:22,420 --> 01:04:24,755
Did you pick already?
572
01:04:24,797 --> 01:04:26,382
Yasujiro-chan!
573
01:04:26,674 --> 01:04:27,883
Brother?
574
01:04:27,925 --> 01:04:29,760
Brother, are you here?
575
01:04:29,802 --> 01:04:32,847
Is this your sister Yasujiro?!
576
01:04:34,181 --> 01:04:35,474
Show yourself now!
577
01:04:35,766 --> 01:04:36,976
Brother!
578
01:04:37,018 --> 01:04:38,602
Brother, are you here!
579
01:04:38,644 --> 01:04:39,770
Show your face!
580
01:04:46,694 --> 01:04:47,737
Kill him!
581
01:05:35,201 --> 01:05:36,827
Brother wait!
582
01:05:37,411 --> 01:05:38,954
I know everything!
583
01:05:40,956 --> 01:05:45,294
You work for the Governor
because of me.
584
01:05:46,003 --> 01:05:49,965
He promised if you did then
he would let me go, didn't he?
585
01:05:50,758 --> 01:05:52,051
That's a lie!
586
01:05:52,426 --> 01:05:53,844
He is a liar!
587
01:05:54,804 --> 01:05:56,347
Brother...
588
01:05:56,722 --> 01:05:58,724
Please leave him.
589
01:06:26,606 --> 01:06:31,076
My sweet little cookie.
590
01:06:31,110 --> 01:06:32,612
With this peace,
591
01:06:32,645 --> 01:06:35,981
you will finally be mine.
592
01:06:38,283 --> 01:06:42,221
Forever... and ever...
593
01:06:42,254 --> 01:06:45,392
and ever.
594
01:07:28,635 --> 01:07:31,704
Hey! Hey!
595
01:07:33,473 --> 01:07:37,075
We have to keep
the clock from moving!
596
01:07:50,628 --> 01:07:54,090
Where did you come from?
Where are you from?
597
01:07:56,596 --> 01:07:58,363
Thank you.
598
01:07:58,844 --> 01:08:01,721
Where did you come from?
Where are you from?
599
01:08:02,802 --> 01:08:05,003
Where I'm from
is not much better than here.
600
01:08:05,037 --> 01:08:09,041
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
601
01:08:10,856 --> 01:08:12,191
Please.
602
01:08:12,899 --> 01:08:15,111
Thank you very much.
603
01:08:23,656 --> 01:08:25,592
Mmm.
604
01:08:26,580 --> 01:08:28,179
Delicious.
605
01:08:28,227 --> 01:08:30,162
Oishi!
606
01:08:32,097 --> 01:08:33,600
Oishi!
607
01:08:33,633 --> 01:08:35,401
It's time.
608
01:08:38,551 --> 01:08:41,011
Where are you going?
Wait.
609
01:08:41,053 --> 01:08:42,805
I'm coming with you.
Where are you going?
610
01:08:45,307 --> 01:08:47,727
Hero! Hey! Hero!
611
01:08:48,060 --> 01:08:52,023
Where are you going?
Hero!
612
01:09:01,561 --> 01:09:04,062
You hear this?!
613
01:09:04,096 --> 01:09:06,031
Ghostlanders!
614
01:09:08,233 --> 01:09:10,603
Tomorrow...
615
01:09:10,637 --> 01:09:12,104
we're getting out of here!
616
01:09:12,137 --> 01:09:14,239
Impossible!
617
01:09:14,273 --> 01:09:15,340
It's impossible.
618
01:09:15,374 --> 01:09:18,611
Impossible? Ha!
619
01:09:18,645 --> 01:09:20,446
If you had told me
three days ago
620
01:09:20,480 --> 01:09:23,716
I'd be standing here
with one arm and one...
621
01:09:23,750 --> 01:09:26,151
testicle...
622
01:09:26,184 --> 01:09:29,354
trying to reason
with you bitches...
623
01:09:29,389 --> 01:09:31,491
I would've said impossible, too,
624
01:09:31,524 --> 01:09:33,726
But I'm telling you,
625
01:09:33,760 --> 01:09:35,127
there's a way.
626
01:09:35,160 --> 01:09:36,829
There is no way.
627
01:09:36,863 --> 01:09:40,466
Yes, there is.
628
01:09:40,500 --> 01:09:42,569
And if we don't stop them,
629
01:09:42,602 --> 01:09:44,303
they'll break free.
630
01:09:44,336 --> 01:09:46,271
They'll rule the world.
631
01:09:46,305 --> 01:09:48,340
Terrorizing and killing!
632
01:09:48,373 --> 01:09:50,242
We'll be their prisoners
forever!
633
01:09:51,310 --> 01:09:52,812
No, don't be afraid.
634
01:09:52,845 --> 01:09:55,415
It's just telling the time.
635
01:10:10,362 --> 01:10:12,832
Now, you could stay here,
636
01:10:12,865 --> 01:10:15,401
suffer, survive.
637
01:10:15,435 --> 01:10:17,604
I don't have the time!
638
01:10:17,637 --> 01:10:21,574
I got one day
to tear this shit apart!
639
01:10:21,608 --> 01:10:24,343
Now, you can either help me...
640
01:10:24,376 --> 01:10:26,311
or rot.
641
01:10:35,722 --> 01:10:37,490
Ratman!
642
01:10:38,357 --> 01:10:40,893
Hey, Ratman!
643
01:10:40,927 --> 01:10:43,663
I want to make a deal with you.
644
01:10:43,696 --> 01:10:45,398
I know you're intelligent.
645
01:10:45,431 --> 01:10:47,800
You make the deal,
I give you some cheese,
646
01:10:47,834 --> 01:10:50,403
maybe some pickled fish.
647
01:10:50,436 --> 01:10:53,271
Where are you? Ratman!
648
01:10:53,305 --> 01:10:55,374
There you are.
649
01:10:55,408 --> 01:10:57,443
Come on out.
650
01:10:57,477 --> 01:11:00,212
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
651
01:11:00,245 --> 01:11:02,280
I just want to talk to you.
652
01:11:02,314 --> 01:11:04,349
Come on!
653
01:11:04,384 --> 01:11:08,320
What's it going to take
to fire all these cars up
654
01:11:08,353 --> 01:11:11,758
and get the hell out of here?
655
01:11:20,332 --> 01:11:22,200
Hero!
656
01:11:22,234 --> 01:11:24,604
I found something cool!
657
01:11:24,637 --> 01:11:28,408
Here!
658
01:11:28,441 --> 01:11:30,643
The last poor you are.
659
01:11:30,677 --> 01:11:32,845
I knew him well.
660
01:12:18,691 --> 01:12:20,893
Step aside!
661
01:12:30,036 --> 01:12:33,305
We all die!
662
01:12:33,338 --> 01:12:35,908
Everyone dies! Dies!
663
01:12:35,942 --> 01:12:39,011
What's the meaning
of blue butterflies?
664
01:12:39,045 --> 01:12:41,447
If you touch blue butterfly,
665
01:12:41,481 --> 01:12:43,416
you're gonna die.
666
01:12:43,796 --> 01:12:46,132
It doesn't matter anyway!
667
01:12:57,897 --> 01:12:59,932
Ahh!
668
01:13:12,533 --> 01:13:13,993
Forward! Forward!
669
01:13:29,996 --> 01:13:32,899
This is great!
670
01:13:47,380 --> 01:13:52,518
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
671
01:13:52,552 --> 01:13:54,352
with a long line of mist
672
01:13:54,387 --> 01:13:56,140
winding nearly to its top...
673
01:13:56,202 --> 01:13:58,996
Hey! Ratman is having fun.
Let's go!
674
01:15:28,180 --> 01:15:30,583
You really going?
675
01:15:30,616 --> 01:15:32,985
You really going?
676
01:15:33,019 --> 01:15:34,787
He must go.
677
01:15:42,161 --> 01:15:44,196
Everybody, let's go!
678
01:15:45,798 --> 01:15:46,799
Let's go!
679
01:15:48,200 --> 01:15:49,201
Let's go!
680
01:16:14,794 --> 01:16:17,596
Don't you recognize me?
681
01:16:22,601 --> 01:16:24,637
This face...
682
01:16:24,670 --> 01:16:27,106
is not familiar to you?
683
01:16:33,212 --> 01:16:35,147
Psycho.
684
01:16:47,623 --> 01:16:51,293
It crashed into the bus
carrying violent convicts.
685
01:16:52,211 --> 01:16:56,424
It covered them in nuclear waste.
686
01:16:57,842 --> 01:17:00,469
The burning!
The hideous burning!
687
01:17:01,741 --> 01:17:05,211
You're... dead.
688
01:17:07,079 --> 01:17:10,149
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
689
01:17:10,182 --> 01:17:11,884
You ever do that?
690
01:17:11,917 --> 01:17:14,053
You ever burn in fucking hell
691
01:17:14,086 --> 01:17:16,555
because your friend
betrayed you?
692
01:17:19,325 --> 01:17:22,228
You were always so much fun
when you had a...
693
01:17:22,261 --> 01:17:25,264
couple of shots of whiskey
in you.
694
01:17:25,297 --> 01:17:28,200
We used to have
so much fun, didn't we?
695
01:17:28,234 --> 01:17:29,735
Yeah.
696
01:17:29,769 --> 01:17:32,671
We did.
697
01:17:32,705 --> 01:17:36,275
But then you...
started blowing up little kids.
698
01:17:36,308 --> 01:17:38,010
Oh, come on.
699
01:17:38,044 --> 01:17:40,946
Come on.
700
01:17:40,980 --> 01:17:45,084
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
701
01:17:45,117 --> 01:17:47,620
ghosts.
702
01:17:47,653 --> 01:17:49,855
They're ghosts.
703
01:17:49,889 --> 01:17:52,625
I always thought they hated me.
704
01:17:52,658 --> 01:17:54,760
But they needed me.
705
01:17:56,796 --> 01:18:00,366
They came to me for help.
706
01:18:00,400 --> 01:18:02,334
Let me help.
707
01:18:13,279 --> 01:18:14,880
Alright.
708
01:18:16,849 --> 01:18:19,652
But I want you to know...
709
01:18:19,685 --> 01:18:22,755
the real predator in this...
710
01:18:22,788 --> 01:18:26,725
is The Governor.
711
01:18:26,759 --> 01:18:29,128
So, you go to The Governor,
712
01:18:29,161 --> 01:18:31,897
you and Bernice,
713
01:18:31,931 --> 01:18:34,033
and you finish it.
714
01:18:39,038 --> 01:18:42,174
Time for us all to be free.
715
01:18:45,811 --> 01:18:47,379
Okay.
716
01:18:51,784 --> 01:18:53,819
Hey!
717
01:18:53,853 --> 01:18:56,021
Thank you.
718
01:19:42,868 --> 01:19:45,271
Da-da-da-da-da-da!
719
01:19:45,304 --> 01:19:47,339
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
720
01:19:48,874 --> 01:19:50,910
- Is he really coming back?
- Maybe not.
721
01:19:50,958 --> 01:19:52,308
Maybe it's a lie.
722
01:19:52,878 --> 01:19:55,047
Who knows?
723
01:19:58,731 --> 01:20:00,941
Here they come!
724
01:20:02,955 --> 01:20:05,858
Listen up!
725
01:20:05,891 --> 01:20:07,394
For the sake of me,
726
01:20:07,427 --> 01:20:09,462
birds will fall from the sky,
727
01:20:09,496 --> 01:20:13,098
lions and tigers
will bow before me.
728
01:20:13,132 --> 01:20:15,502
For the sake of me,
729
01:20:15,535 --> 01:20:19,271
mountains and forests
would burn themselves down.
730
01:20:19,305 --> 01:20:21,173
For the sake of me,
731
01:20:21,207 --> 01:20:23,943
everything will be mine.
732
01:20:23,976 --> 01:20:26,345
Welcome to my animal farm.
733
01:20:26,378 --> 01:20:28,948
Long live the animal farm.
734
01:20:28,981 --> 01:20:30,483
Forever!
735
01:20:30,517 --> 01:20:32,918
Long live the animal farm.
736
01:20:32,952 --> 01:20:34,387
Forever!
737
01:20:34,421 --> 01:20:36,456
Long live the animal farm.
738
01:20:36,489 --> 01:20:38,023
Forever!
739
01:20:38,057 --> 01:20:39,925
Good! Good, boys!
740
01:20:39,959 --> 01:20:41,461
Alright!
That's great.
741
01:20:41,494 --> 01:20:43,530
There. There!
742
01:21:00,913 --> 01:21:02,482
Bernice!
743
01:21:13,125 --> 01:21:14,994
Bernice!
744
01:21:15,027 --> 01:21:19,131
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
745
01:21:19,164 --> 01:21:20,866
My sweet honey bee!
746
01:21:20,899 --> 01:21:23,269
Oh!
747
01:21:23,302 --> 01:21:26,905
The key.
748
01:21:26,939 --> 01:21:28,974
Time to come home, my pet.
749
01:21:29,008 --> 01:21:31,944
Give me the key!
750
01:21:31,977 --> 01:21:35,382
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
751
01:21:35,415 --> 01:21:37,983
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
752
01:21:39,386 --> 01:21:41,253
Give him the key.
753
01:21:41,287 --> 01:21:43,155
Yasujiro!
754
01:22:16,121 --> 01:22:19,291
Yasujiro! Yasujiro!
755
01:23:11,678 --> 01:23:13,379
Bernice.
756
01:23:13,413 --> 01:23:17,015
Susie.
757
01:23:17,049 --> 01:23:18,917
Don't leave me alone.
758
01:23:42,341 --> 01:23:43,543
Get out of the way!
759
01:23:43,576 --> 01:23:44,943
Get out of the way!
760
01:23:46,513 --> 01:23:47,514
Get out of the way!
761
01:23:47,547 --> 01:23:49,948
Bernice, am I gonna die?
762
01:23:49,982 --> 01:23:51,551
No, sweetie.
763
01:24:54,379 --> 01:24:56,148
Here.
764
01:24:59,117 --> 01:25:00,787
Bernice...
765
01:25:00,820 --> 01:25:04,089
am I gonna die?
766
01:25:04,122 --> 01:25:06,493
Don't be a fool.
767
01:25:06,526 --> 01:25:08,728
You're strong.
768
01:25:08,761 --> 01:25:10,128
Run away.
769
01:25:10,162 --> 01:25:12,532
Leave me and run away!
770
01:25:12,565 --> 01:25:14,099
You're safe here.
771
01:25:14,132 --> 01:25:17,369
You're safe.
772
01:25:17,403 --> 01:25:21,173
I will come back for you.
773
01:25:21,206 --> 01:25:25,812
You're not a prisoner anymore.
774
01:25:25,845 --> 01:25:28,414
I'm not a prisoner?
775
01:25:28,448 --> 01:25:29,616
That's right.
776
01:25:29,649 --> 01:25:32,150
You're not a prisoner.
777
01:25:32,184 --> 01:25:34,721
I'm not a prisoner.
778
01:25:34,754 --> 01:25:36,789
You're not a prisoner.
779
01:25:36,823 --> 01:25:38,825
I'm not a prisoner!
780
01:25:38,858 --> 01:25:40,793
Yes.
781
01:26:06,719 --> 01:26:08,320
Hey, bitch!
782
01:27:51,356 --> 01:27:52,859
Fuck!
783
01:28:04,404 --> 01:28:06,773
What the...
784
01:28:06,806 --> 01:28:09,536
What the hell is going...
What are you doing?!
785
01:28:09,607 --> 01:28:13,487
Governor, I thought there was going to
be a statue of you in this town!
786
01:28:13,546 --> 01:28:15,782
You're such a loser!
787
01:28:17,571 --> 01:28:18,689
You don't have any money!
788
01:28:18,731 --> 01:28:19,899
You are useless.
789
01:28:19,940 --> 01:28:20,941
Loser!
790
01:28:23,589 --> 01:28:24,757
Susie!
791
01:28:24,791 --> 01:28:27,527
Susie-chan!
792
01:28:27,560 --> 01:28:29,429
Susie!
793
01:28:29,462 --> 01:28:31,564
Susie?
794
01:28:31,597 --> 01:28:35,935
Susie! Susie-chan!
795
01:30:01,788 --> 01:30:04,857
S-Susie, it's Grandpa.
796
01:30:04,891 --> 01:30:07,093
It's okay.
It's okay.
797
01:30:07,126 --> 01:30:08,661
I'm not here to hurt you.
798
01:30:08,694 --> 01:30:10,897
Susie, plum, it's grandpa.
799
01:30:10,930 --> 01:30:12,632
Bernice!
800
01:30:12,665 --> 01:30:14,366
I'm not gonna hurt you.
801
01:30:14,400 --> 01:30:15,735
Susie? Susie?
802
01:30:15,768 --> 01:30:18,838
It's Grandpa.
It's Grandpa.
803
01:30:18,871 --> 01:30:20,807
Get the fuck away from her.
804
01:30:30,049 --> 01:30:34,420
You betrayed me, you dirty slut!
805
01:30:37,390 --> 01:30:41,994
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
806
01:30:42,028 --> 01:30:44,597
I don't need you!
807
01:30:44,630 --> 01:30:46,499
I get me a new girl
808
01:30:46,532 --> 01:30:48,801
same place I got you.
809
01:31:12,692 --> 01:31:14,460
Bernice!
810
01:31:28,507 --> 01:31:31,844
From all the sweet bitches.
811
01:32:10,983 --> 01:32:12,752
Yes!
812
01:32:23,796 --> 01:32:27,466
"But when I got to
the part where Mr...
813
01:32:37,510 --> 01:32:41,614
The Governor is dead!
The Governor is dead!
814
01:32:41,647 --> 01:32:42,949
The Hero won!
815
01:32:42,982 --> 01:32:44,684
The Governor is dead!
816
01:32:44,717 --> 01:32:46,652
Hero!
817
01:32:49,789 --> 01:32:52,858
Yeah! Yeah!
818
01:32:57,196 --> 01:33:00,533
The Governor is dead!
The Governor is dead!
819
01:33:00,566 --> 01:33:02,034
Hero!
820
01:33:02,068 --> 01:33:04,270
The Governor is dead!
821
01:33:04,303 --> 01:33:06,005
Hero won!
822
01:33:10,009 --> 01:33:12,478
Hero won!
823
01:33:19,365 --> 01:33:22,118
Everyone!
We are free!
824
01:33:32,169 --> 01:33:33,963
We are free from time!
825
01:33:34,255 --> 01:33:36,132
You can let go!
826
01:33:57,778 --> 01:34:00,948
Look, they did it!
Time is starting again! Quick!
827
01:34:01,093 --> 01:34:04,697
Look, it's time!
828
01:34:04,730 --> 01:34:07,833
Get going!
829
01:35:49,735 --> 01:35:52,338
Am I still alive?
830
01:35:55,442 --> 01:35:56,809
Yeah.
831
01:35:56,842 --> 01:35:58,944
You're still alive.
832
01:36:29,341 --> 01:36:31,411
Yeah.
833
01:36:31,444 --> 01:36:37,450
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
834
01:37:12,614 --> 01:37:17,614
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull