1 00:01:01,166 --> 00:01:06,166 Provided by explosiveskull rsync to SM737 by boofingAcid 2 00:01:36,081 --> 00:01:37,750 Banzai! 3 00:01:37,784 --> 00:01:40,687 Get your hands up! Get down! Get down! 4 00:01:40,720 --> 00:01:43,055 You, get down! Get down! 5 00:01:43,088 --> 00:01:44,424 Put your hands where I can see them! 6 00:01:44,457 --> 00:01:46,124 Give me the money! Stay there! 7 00:01:46,158 --> 00:01:47,359 Give me the money! 8 00:01:47,393 --> 00:01:49,094 Come on! Fuckin' hurry up! 9 00:01:49,127 --> 00:01:50,630 Stay there! 10 00:01:50,663 --> 00:01:52,532 The money! Hurry up! 11 00:01:55,067 --> 00:01:56,402 Come on! 12 00:01:56,436 --> 00:01:58,638 Come on! Go, go, go, go! 13 00:01:58,671 --> 00:02:00,854 Get it all in there! 14 00:02:00,928 --> 00:02:03,443 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 15 00:02:03,476 --> 00:02:05,344 Come on! Come on! 16 00:02:05,378 --> 00:02:06,679 Come on! 17 00:03:07,540 --> 00:03:09,241 Hey. 18 00:03:09,274 --> 00:03:10,510 Hey. 19 00:03:14,794 --> 00:03:16,962 This is a bracelet of hope. 20 00:03:17,838 --> 00:03:19,215 Thank you! 21 00:04:06,331 --> 00:04:10,637 Bernice, what are we going to do? 22 00:04:10,670 --> 00:04:13,573 Whatever we want to do. 23 00:04:13,606 --> 00:04:16,208 We've never been outside our house before. 24 00:04:16,241 --> 00:04:18,276 Are we free? 25 00:04:18,310 --> 00:04:20,947 Is this what it feels like? 26 00:04:20,980 --> 00:04:23,716 I think it feels much better than that. 27 00:05:53,338 --> 00:05:56,409 I'm not a prisoner! 28 00:06:01,669 --> 00:06:03,879 Kagome kagome 29 00:06:05,047 --> 00:06:08,718 The bird in the cage. 30 00:06:09,260 --> 00:06:14,056 When, oh, when will it come out 31 00:06:14,306 --> 00:06:18,811 In the night of dawn 32 00:06:19,311 --> 00:06:23,357 The crane and turtle slipped 33 00:06:23,691 --> 00:06:27,820 Who is behind you now? 34 00:06:28,154 --> 00:06:29,739 Good to see you children. 35 00:07:46,565 --> 00:07:48,442 The Governor! 36 00:07:51,862 --> 00:07:53,322 Come on, let's move! 37 00:09:33,259 --> 00:09:35,661 Cocksucker, motherfucker. 38 00:09:45,037 --> 00:09:47,139 Let me see your balls! 39 00:10:01,087 --> 00:10:03,622 Don't mess my white shoes up! 40 00:10:08,894 --> 00:10:11,630 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 41 00:10:11,664 --> 00:10:14,300 He's a mean looking cuss, ain't he? 42 00:10:14,333 --> 00:10:16,769 They say... 43 00:10:16,802 --> 00:10:19,538 you're a veritable phantasm, 44 00:10:19,572 --> 00:10:22,908 that you have slipped through the firm grasp of the law 45 00:10:22,942 --> 00:10:25,978 more than any other man on God's great earth. 46 00:10:26,012 --> 00:10:29,048 They also say... 47 00:10:29,081 --> 00:10:34,053 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 48 00:10:34,086 --> 00:10:37,957 killing, among others, 49 00:10:37,990 --> 00:10:39,325 three tellers, 50 00:10:39,358 --> 00:10:41,227 two security guards, 51 00:10:41,260 --> 00:10:43,829 a retired Navy colonel, 52 00:10:43,863 --> 00:10:45,231 his mother, 53 00:10:45,264 --> 00:10:47,066 and a small boy, 54 00:10:47,099 --> 00:10:52,838 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 55 00:11:00,646 --> 00:11:03,616 Suit, please, Yasujiro. 56 00:11:08,120 --> 00:11:12,058 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 57 00:11:13,826 --> 00:11:16,729 Ah, thank you, Yasujiro. 58 00:11:16,762 --> 00:11:19,632 Bernice. 59 00:11:19,665 --> 00:11:22,802 I have a fondness for black leather. 60 00:11:28,774 --> 00:11:30,976 I tell you truly, sir, 61 00:11:31,010 --> 00:11:32,711 my granddaughter, 62 00:11:32,745 --> 00:11:35,815 my sweet sugar pie, 63 00:11:35,848 --> 00:11:37,349 I would have her returned to me. 64 00:11:38,818 --> 00:11:42,221 I would have her returned to me posthaste. 65 00:11:42,254 --> 00:11:44,824 And you, sir... 66 00:11:44,857 --> 00:11:47,226 you, sir, I am told, 67 00:11:47,259 --> 00:11:49,728 are the man to do the job. 68 00:11:53,799 --> 00:11:56,001 Bernice. 69 00:11:59,839 --> 00:12:01,173 Bernice! 70 00:12:01,207 --> 00:12:03,275 Bernice! Bernice! 71 00:12:03,309 --> 00:12:05,244 Uh, Yasujiro. 72 00:12:07,980 --> 00:12:10,616 Bernice... 73 00:12:22,061 --> 00:12:23,662 Oh, my gosh. 74 00:12:23,696 --> 00:12:25,631 I've seen better. 75 00:12:28,100 --> 00:12:33,239 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 76 00:12:33,272 --> 00:12:38,777 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 77 00:12:38,811 --> 00:12:43,949 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 78 00:12:43,983 --> 00:12:48,787 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 79 00:12:48,821 --> 00:12:53,426 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 80 00:12:53,460 --> 00:12:58,264 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 81 00:12:58,297 --> 00:13:02,935 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 82 00:13:02,968 --> 00:13:07,407 ♪ When the old man died 83 00:13:07,440 --> 00:13:10,709 ♪ 90 years without slumbering 84 00:13:10,743 --> 00:13:12,778 ♪ Tick tock, tick tock 85 00:13:12,811 --> 00:13:15,181 ♪ His life seconds numbering 86 00:13:15,214 --> 00:13:17,249 ♪ Tick tock, tick tock 87 00:13:17,283 --> 00:13:21,220 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 88 00:13:21,253 --> 00:13:26,892 ♪ When the old man died 89 00:13:26,926 --> 00:13:28,428 My, my! 90 00:13:28,461 --> 00:13:32,465 Don't that fit nice and snug. 91 00:13:32,499 --> 00:13:36,403 Just beyond the point where we now stand 92 00:13:36,436 --> 00:13:38,270 lies a stretch of highway 93 00:13:38,304 --> 00:13:40,873 where evil reigns. 94 00:13:40,906 --> 00:13:43,275 It's ghost! 95 00:13:43,309 --> 00:13:44,743 Ghost, I tell you! 96 00:13:44,777 --> 00:13:46,111 Ooh! 97 00:13:48,047 --> 00:13:49,915 In the way of the road! 98 00:13:49,949 --> 00:13:52,151 - They can be anywhere. - Shut up! 99 00:13:52,184 --> 00:13:54,454 Now you see them. Now you don't. 100 00:13:54,487 --> 00:13:55,522 I said shut up! 101 00:13:55,555 --> 00:13:58,190 Oh, it's alright, Sheriff. 102 00:13:59,792 --> 00:14:03,229 I know many who subscribe to that... 103 00:14:03,262 --> 00:14:07,366 supernatural mumbo jumbo. 104 00:14:07,400 --> 00:14:09,969 Ghosts... 105 00:14:10,002 --> 00:14:12,371 perhaps. 106 00:14:12,405 --> 00:14:14,441 Or, maybe, it's a bunch 107 00:14:14,474 --> 00:14:16,175 of godless sodomites 108 00:14:16,208 --> 00:14:20,480 that have taken the land prisoner. 109 00:14:20,513 --> 00:14:24,783 I fear my sweet Bernice 110 00:14:24,817 --> 00:14:28,821 has fallen into their perverse lair. 111 00:14:34,527 --> 00:14:37,796 I can see why you want her back. 112 00:14:37,830 --> 00:14:38,831 What did he say?! 113 00:14:38,864 --> 00:14:41,401 I'll kill you! 114 00:15:16,869 --> 00:15:18,337 Yahhh! 115 00:15:32,585 --> 00:15:34,119 No man is yet to be 116 00:15:34,153 --> 00:15:37,490 a worthy opponent for my Yasujiro. 117 00:15:37,524 --> 00:15:41,461 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 118 00:15:41,494 --> 00:15:44,263 many men have made never to make again. 119 00:15:50,603 --> 00:15:52,639 Better zip up there. 120 00:15:52,672 --> 00:15:54,607 You don't want to catch a cold. 121 00:16:13,359 --> 00:16:16,429 It's a remarkable device, isn't it? 122 00:16:16,463 --> 00:16:20,933 Let me point out some of its finer qualities. 123 00:16:20,966 --> 00:16:24,537 Each arm is equipped with an explosive device. 124 00:16:24,571 --> 00:16:28,006 Oh, it's a protective measure. 125 00:16:28,040 --> 00:16:30,410 These devices are connected 126 00:16:30,443 --> 00:16:32,311 to a neuro sensor, 127 00:16:32,344 --> 00:16:34,381 which can recognize the impulse 128 00:16:34,414 --> 00:16:37,650 of a man intending to strike a helpless woman. 129 00:16:37,684 --> 00:16:40,953 Should that impulse be detected, 130 00:16:40,986 --> 00:16:44,223 an alarm will sound and if unheeded, 131 00:16:44,256 --> 00:16:47,326 detonation will occur. 132 00:16:47,359 --> 00:16:52,465 Your trousers are also equipped with explosives. 133 00:16:52,499 --> 00:16:55,100 The one at each testicle. 134 00:16:58,471 --> 00:17:01,039 Boom! 135 00:17:01,073 --> 00:17:03,676 Really? 136 00:17:03,710 --> 00:17:06,613 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 137 00:17:06,646 --> 00:17:10,249 so best mind your manners. 138 00:17:10,282 --> 00:17:16,121 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 139 00:17:16,155 --> 00:17:19,559 You attempt to remove or alter in any way 140 00:17:19,592 --> 00:17:22,429 this magnificent wardrobe... 141 00:17:22,462 --> 00:17:25,264 well, I think you get the idea, sir. 142 00:17:27,266 --> 00:17:32,405 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 143 00:17:32,439 --> 00:17:34,139 rescue my Bernice, 144 00:17:34,173 --> 00:17:37,577 return her to me unscathed to this very spot, 145 00:17:37,610 --> 00:17:40,112 you will walk away a free man. 146 00:17:40,145 --> 00:17:42,014 No! 147 00:17:42,047 --> 00:17:44,249 Don't give my sister to him! 148 00:17:44,283 --> 00:17:46,151 He's the devil. 149 00:17:46,185 --> 00:17:48,053 A real devil! 150 00:17:51,190 --> 00:17:52,692 Da-da-da-da-da-da! 151 00:17:52,725 --> 00:17:54,427 Da-da-da-da-da-da! 152 00:17:54,461 --> 00:17:57,362 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 153 00:17:57,397 --> 00:18:01,668 Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:04,036 --> 00:18:07,005 Well, I assume you have accepted my offer. 155 00:18:08,708 --> 00:18:10,643 Shin? 156 00:18:10,677 --> 00:18:14,012 Give the man the keys to his automobile. 157 00:18:18,217 --> 00:18:20,219 What is this? 158 00:18:20,252 --> 00:18:24,122 Each bulb on that colorful display 159 00:18:24,156 --> 00:18:27,292 indicates the passing of 24 hours. 160 00:18:27,326 --> 00:18:30,229 at the conclusion of three days, 161 00:18:30,262 --> 00:18:32,130 Bernice must speak her name 162 00:18:32,164 --> 00:18:34,567 into the spectrograms microphone. 163 00:18:34,601 --> 00:18:38,303 It is programmed to identify her lovely voice. 164 00:18:38,337 --> 00:18:41,407 Once voiceprint recognition has been achieved, 165 00:18:41,441 --> 00:18:44,343 the device will reward you with two extra days 166 00:18:44,377 --> 00:18:46,746 to complete your task. 167 00:18:46,779 --> 00:18:48,715 At the end of five days, 168 00:18:48,748 --> 00:18:50,783 if you have not returned with Bernice 169 00:18:50,817 --> 00:18:55,320 to get your suit unlocked and removed, 170 00:18:55,354 --> 00:18:59,291 the explosives will detonate all at once. 171 00:18:59,324 --> 00:19:01,528 I am certain this will prompt 172 00:19:01,561 --> 00:19:05,665 a speedy execution of your task. 173 00:19:05,698 --> 00:19:07,567 You got me, son? 174 00:19:07,600 --> 00:19:10,235 What are you gonna unlock it with? 175 00:19:11,738 --> 00:19:14,474 Why... 176 00:19:14,507 --> 00:19:16,108 right here. 177 00:19:20,279 --> 00:19:21,648 Godspeed. 178 00:19:23,348 --> 00:19:26,753 Any God can bear to look upon your face. 179 00:20:13,466 --> 00:20:14,534 Wait! 180 00:20:14,567 --> 00:20:17,135 You cheap villainous maggot! 181 00:20:17,169 --> 00:20:19,204 What a badass. 182 00:20:19,237 --> 00:20:21,674 He's so cool. 183 00:21:15,695 --> 00:21:17,797 Not much time, huh? 184 00:21:20,767 --> 00:21:22,635 Alright. 185 00:21:24,904 --> 00:21:27,473 Alright. 186 00:24:40,666 --> 00:24:43,402 It's alright! Don't worry! 187 00:24:52,511 --> 00:24:55,047 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 188 00:24:55,081 --> 00:24:57,116 I'm not vermin! I'm a man! 189 00:24:57,149 --> 00:24:59,018 Man right here! 190 00:25:24,510 --> 00:25:26,612 What happened to Stella? 191 00:25:28,047 --> 00:25:30,082 Bernice? 192 00:25:30,116 --> 00:25:32,919 - Bernice? - I'm not Bernice. 193 00:27:11,397 --> 00:27:14,525 Where did you come from? 194 00:27:14,817 --> 00:27:17,111 Do you want to join us? 195 00:27:17,153 --> 00:27:20,406 There are so many of us. 196 00:27:20,865 --> 00:27:24,118 What's your name? 197 00:27:24,452 --> 00:27:27,496 Can't you speak? Say something! 198 00:27:27,538 --> 00:27:30,541 Hey! Talk! 199 00:27:36,047 --> 00:27:39,884 We are almost there! Hang in there! 200 00:28:43,375 --> 00:28:46,345 Keep the time from moving! 201 00:28:54,750 --> 00:28:56,335 If time starts moving... 202 00:28:56,669 --> 00:28:59,255 ...everything will explode again! 203 00:28:59,672 --> 00:29:02,842 Keep time from moving! 204 00:29:09,432 --> 00:29:10,599 Thick red blood! 205 00:29:11,892 --> 00:29:13,602 He has thick red blood! 206 00:29:17,398 --> 00:29:19,350 The Prophecy! Time will move again! 207 00:29:19,412 --> 00:29:20,779 Thick red blood! 208 00:29:20,813 --> 00:29:22,848 He has thick red blood! 209 00:29:22,882 --> 00:29:25,851 It is time! 210 00:29:25,916 --> 00:29:27,241 Thick red blood! 211 00:29:27,658 --> 00:29:29,493 Maybe someday... 212 00:29:29,535 --> 00:29:30,713 ...these children can drink wonderful water... 213 00:29:30,768 --> 00:29:32,725 No! No, no, no. Don't touch me. 214 00:29:32,758 --> 00:29:34,830 - Don't touch me. No, no, no. - ...breathe wonderful air. live in a wonderful world! 215 00:29:34,877 --> 00:29:36,779 Let go. No, no. 216 00:29:36,826 --> 00:29:39,256 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 217 00:29:54,381 --> 00:29:55,915 No! 218 00:29:55,948 --> 00:29:57,349 I'll karate chop you! 219 00:29:57,605 --> 00:29:59,273 Stop it! 220 00:30:00,520 --> 00:30:02,755 All is in pain. 221 00:30:04,491 --> 00:30:08,093 You must surrender to fate. 222 00:30:08,127 --> 00:30:09,995 You have wandered off your path 223 00:30:10,029 --> 00:30:12,932 and stumbled into unknown danger. 224 00:30:12,965 --> 00:30:15,334 You were fortunate the Ratman and his rat clan 225 00:30:15,367 --> 00:30:16,969 found you along the highway 226 00:30:17,002 --> 00:30:18,871 and brought you to the Ghostland. 227 00:30:18,904 --> 00:30:23,375 Perhaps you should offer him gratitude. 228 00:30:25,311 --> 00:30:27,179 Hi-fucking-yah! 229 00:30:27,213 --> 00:30:29,949 Hi-fucking-yah! 230 00:30:33,891 --> 00:30:36,185 Ratman! Get the fuck out! 231 00:30:39,358 --> 00:30:42,094 You know something? 232 00:30:42,127 --> 00:30:43,996 You people... 233 00:30:44,029 --> 00:30:47,366 are all fucking nuts. 234 00:30:47,400 --> 00:30:50,269 What brings you to our land? 235 00:30:52,972 --> 00:30:55,274 Who wants to know? 236 00:30:55,307 --> 00:30:59,778 I am Enoch, leader of our tribe. 237 00:30:59,812 --> 00:31:02,181 Who are you? 238 00:31:02,214 --> 00:31:05,117 Nobody. 239 00:31:05,150 --> 00:31:07,886 Just a guy looking for a girl. 240 00:31:07,920 --> 00:31:11,491 Soon as I find her, I'm out of here. 241 00:31:11,524 --> 00:31:14,093 This is the Ghostland, my friend. 242 00:31:14,126 --> 00:31:16,328 The land of no escape, 243 00:31:16,362 --> 00:31:20,299 only... endurance and survival. 244 00:31:20,332 --> 00:31:24,103 This is the girl I'm looking for. 245 00:31:24,136 --> 00:31:26,506 Her name's Bernice. 246 00:31:26,539 --> 00:31:28,408 She disappeared out here 247 00:31:28,441 --> 00:31:31,343 while joyriding with her friend. 248 00:31:31,378 --> 00:31:33,946 Any of you whack-jobs see her? 249 00:31:33,979 --> 00:31:37,850 She was with me! 250 00:31:37,883 --> 00:31:39,218 Still run from home. 251 00:31:39,251 --> 00:31:40,919 But Bernice wouldn't go back. 252 00:31:40,953 --> 00:31:42,589 Did anyone else see her? 253 00:31:42,622 --> 00:31:45,190 - I saw her! - I saw her, too. 254 00:31:47,126 --> 00:31:48,994 Where!? Where is she? 255 00:31:49,028 --> 00:31:51,297 She's up in the mannequins. 256 00:31:51,552 --> 00:31:53,429 Go find her yourself! 257 00:32:00,105 --> 00:32:05,010 No! No, stop doing that. 258 00:32:05,044 --> 00:32:07,246 How dare you?! 259 00:32:07,279 --> 00:32:09,382 I said, don't touch it! 260 00:32:13,520 --> 00:32:16,489 Treat it gently. 261 00:32:17,424 --> 00:32:20,393 That's my masterpiece. 262 00:32:28,233 --> 00:32:30,437 She needs darkness to comfort. 263 00:32:30,470 --> 00:32:32,405 Cover the light! 264 00:32:53,125 --> 00:32:55,327 The ghosts saves souls like hers. 265 00:32:55,361 --> 00:32:58,964 The sweetest and youngest at first. 266 00:32:58,997 --> 00:33:01,033 The ghosts exploit their fear. 267 00:33:01,066 --> 00:33:03,403 They want power and freedom. 268 00:33:03,436 --> 00:33:05,638 The ghosts are prisoners, too. 269 00:33:05,672 --> 00:33:08,207 But I protect them. I hide them! 270 00:33:08,240 --> 00:33:11,210 We are not the ones who hold her captive. 271 00:33:18,283 --> 00:33:20,319 You're coming with me. 272 00:33:20,352 --> 00:33:24,624 Little cookie stay with us! She can't go out there! 273 00:33:24,657 --> 00:33:27,460 Let's go. 274 00:33:29,396 --> 00:33:32,364 Then I will have that child instead. 275 00:33:33,566 --> 00:33:35,602 What's wrong with you? 276 00:33:35,635 --> 00:33:36,669 Talk! 277 00:33:36,703 --> 00:33:38,270 She cannot. 278 00:33:38,303 --> 00:33:41,039 That power has been taken from her. 279 00:33:41,073 --> 00:33:45,177 This prison has taken something from us all. 280 00:33:45,210 --> 00:33:47,179 Our voice. 281 00:33:47,212 --> 00:33:48,715 Our hope. 282 00:33:48,748 --> 00:33:51,584 Our courage. 283 00:33:51,618 --> 00:33:55,388 From these innocent children, the demon has taken the most. 284 00:33:55,422 --> 00:33:58,491 shaken them with such terrible horror 285 00:33:58,525 --> 00:34:02,127 the the children, they lose all will to live. 286 00:34:02,161 --> 00:34:05,364 She must reclaim it herself. 287 00:34:08,233 --> 00:34:10,169 If she is to survive. 288 00:34:13,235 --> 00:34:15,071 Everyone! 289 00:34:15,112 --> 00:34:16,092 It's time to read. 290 00:34:16,141 --> 00:34:17,644 Your grandpa sent me to get you! 291 00:34:17,677 --> 00:34:19,546 Now it's time to go the fuck home! 292 00:34:23,048 --> 00:34:25,585 Alright. Alright. Alright. Okay. 293 00:34:25,618 --> 00:34:27,487 Let's just, uh... 294 00:34:27,520 --> 00:34:29,054 Bernice... 295 00:34:29,087 --> 00:34:30,423 we're friends here, right? 296 00:34:30,457 --> 00:34:32,492 Let's just... 297 00:34:32,525 --> 00:34:34,394 go the fuck home. 298 00:34:34,427 --> 00:34:36,629 Look. Look. 299 00:34:36,663 --> 00:34:38,398 It's your friends. 300 00:34:38,431 --> 00:34:41,333 Your friends, remember? 301 00:34:41,366 --> 00:34:43,068 Bernice, it's your friends. 302 00:34:43,101 --> 00:34:44,771 See? 303 00:34:44,804 --> 00:34:46,739 N-Now, wait. 304 00:34:49,174 --> 00:34:51,544 Good. 305 00:34:51,578 --> 00:34:54,112 Good. 306 00:34:54,146 --> 00:34:57,717 We'll have you singing karaoke in no time. 307 00:35:03,456 --> 00:35:05,190 Take me with you! 308 00:35:05,224 --> 00:35:07,125 Take me! 309 00:35:07,159 --> 00:35:09,529 - Me, too! - Don't take this girl! 310 00:35:09,562 --> 00:35:13,332 The demon is too powerful to escape. 311 00:35:26,178 --> 00:35:27,680 But the demon! 312 00:35:27,714 --> 00:35:30,783 She murders anyone attempting to escape. 313 00:35:30,817 --> 00:35:32,752 Turn around! 314 00:35:37,189 --> 00:35:39,626 What are you doing? 315 00:35:55,642 --> 00:35:57,610 Do you work too hard? 316 00:35:57,644 --> 00:35:59,512 Well, that's right. 317 00:35:59,546 --> 00:36:02,515 Power! It has a lot of power! 318 00:36:02,549 --> 00:36:05,284 I've been working on my truck. 319 00:36:05,317 --> 00:36:06,819 They hear an engine. 320 00:36:06,853 --> 00:36:10,255 They hear anything with an engine. 321 00:36:10,289 --> 00:36:11,457 They say... 322 00:36:11,491 --> 00:36:13,693 an engine attracts the demon. 323 00:36:13,726 --> 00:36:15,595 Is that so? 324 00:36:15,628 --> 00:36:17,830 Cool. Cool. 325 00:36:17,864 --> 00:36:20,500 You got any fuel for it? 326 00:36:20,533 --> 00:36:22,569 I have fuel, yeah. 327 00:36:22,602 --> 00:36:26,873 I've been taking it from every car that comes through. 328 00:36:26,906 --> 00:36:29,341 And right there is my oil can. 329 00:36:29,374 --> 00:36:30,710 Nice work, Ratman. 330 00:36:30,743 --> 00:36:33,145 I'll borrow one. 331 00:36:37,282 --> 00:36:39,819 I'll give it to you, but I won't go with you. 332 00:36:39,852 --> 00:36:41,721 Never! Never! 333 00:37:17,189 --> 00:37:19,224 - Say your name... - Alright. 334 00:37:19,257 --> 00:37:22,327 Let's take care of this right now. 335 00:37:22,361 --> 00:37:25,832 Speak your name into the microphone. 336 00:37:29,769 --> 00:37:32,472 Speak your name into the microphone. 337 00:37:32,505 --> 00:37:35,575 Speak into the microphone. 338 00:37:35,608 --> 00:37:37,477 Come on, say your name. 339 00:37:37,510 --> 00:37:39,879 Speak your name into the microphone. 340 00:37:39,912 --> 00:37:43,683 Say your name, Bernice! 341 00:37:43,716 --> 00:37:46,786 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 342 00:37:49,455 --> 00:37:51,658 Alright. Alright. 343 00:37:51,691 --> 00:37:53,225 Fuck it. 344 00:37:53,258 --> 00:37:55,528 I'll have you home by tomorrow night. 345 00:37:57,630 --> 00:37:59,499 Why don't I help you 346 00:37:59,532 --> 00:38:01,567 take it off? 347 00:38:01,601 --> 00:38:03,536 Come on. 348 00:38:08,240 --> 00:38:11,309 Take it off. 349 00:38:11,343 --> 00:38:13,211 Take it... 350 00:38:13,245 --> 00:38:15,615 Take it all off. 351 00:38:15,648 --> 00:38:17,684 Baby, take it off. 352 00:38:17,717 --> 00:38:19,585 Take it... Take it off. 353 00:38:19,619 --> 00:38:21,654 Take it off. 354 00:38:23,589 --> 00:38:26,492 Well, that's quite a scar you got there. 355 00:38:26,526 --> 00:38:28,394 You get that roller skating? 356 00:38:28,428 --> 00:38:30,863 Whoo! 357 00:38:31,864 --> 00:38:33,733 Take it off. 358 00:38:33,766 --> 00:38:36,836 Take it... Take it off. 359 00:38:36,869 --> 00:38:39,439 Take it off. 360 00:38:39,472 --> 00:38:40,807 Take it off. 361 00:38:40,840 --> 00:38:42,374 Take it off. 362 00:38:42,408 --> 00:38:43,910 Take it off. 363 00:38:45,343 --> 00:38:46,913 Open your mouth. 364 00:38:53,553 --> 00:38:55,922 Oh! Yeah! 365 00:38:58,024 --> 00:38:59,726 Fuck you! 366 00:39:01,994 --> 00:39:03,361 Oh! 367 00:42:11,651 --> 00:42:12,985 Banzai! 368 00:42:13,019 --> 00:42:16,956 Get your hands up! You get down! Get down! 369 00:42:16,989 --> 00:42:18,524 Put your hands where I can see them. 370 00:42:18,557 --> 00:42:20,059 Give me the money. Say there! 371 00:42:20,092 --> 00:42:21,460 Give me the money! 372 00:42:21,494 --> 00:42:22,995 Come on! Fuckin' hurry up! 373 00:42:23,029 --> 00:42:24,730 Stay down! 374 00:42:24,764 --> 00:42:26,632 The money! Hurry up! 375 00:42:28,901 --> 00:42:30,770 Come on! 376 00:42:30,803 --> 00:42:34,040 Come on! Come on! Go, go, go, go! 377 00:42:34,073 --> 00:42:35,775 Come on! 378 00:42:35,808 --> 00:42:37,059 Get all of it! 379 00:42:37,114 --> 00:42:39,617 These are delicious. I'll give you some. 380 00:42:40,179 --> 00:42:42,048 Come on! Come on! 381 00:42:42,081 --> 00:42:45,151 Alright. 382 00:42:45,184 --> 00:42:47,219 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 383 00:44:38,130 --> 00:44:41,100 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 384 00:46:25,938 --> 00:46:28,841 You coward! Traitor! 385 00:47:32,171 --> 00:47:33,939 Bernice. 386 00:48:02,602 --> 00:48:04,336 It was me. 387 00:48:06,539 --> 00:48:09,008 I'm the one. 388 00:48:11,611 --> 00:48:13,912 I'm sorry. 389 00:48:54,186 --> 00:48:57,256 Bernice, no! Don't touch me! 390 00:48:57,289 --> 00:48:59,124 Who's rubbing up on me?! 391 00:48:59,158 --> 00:49:02,928 Let go of me! 392 00:49:02,961 --> 00:49:04,631 Let go of me! 393 00:49:04,664 --> 00:49:07,066 Stop! Get away! 394 00:50:05,021 --> 00:50:08,190 Many years ago, when I was just a child 395 00:50:08,774 --> 00:50:12,695 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 396 00:50:13,612 --> 00:50:15,781 It was the age of nuclear towers. 397 00:50:16,490 --> 00:50:18,784 There was a massive reactor, 398 00:50:19,285 --> 00:50:22,997 strong enough to power an empire, 399 00:50:23,247 --> 00:50:24,957 ...or destroy it. 400 00:50:26,375 --> 00:50:31,172 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 401 00:50:31,213 --> 00:50:33,758 Buried, hidden, unclean. 402 00:50:33,799 --> 00:50:35,468 The hidden secret legacy. 403 00:50:35,801 --> 00:50:39,472 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 404 00:50:40,139 --> 00:50:44,435 On the searing highway outside of the city... lost control. 405 00:50:44,894 --> 00:50:49,982 It struck a transport carrying deadly convicted men. 406 00:50:50,816 --> 00:50:55,237 Covering them all with the scalding atomic disease. 407 00:50:56,197 --> 00:50:59,492 The burning! The hideous burning! 408 00:50:59,533 --> 00:51:03,621 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth 409 00:51:04,205 --> 00:51:07,750 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 410 00:51:08,042 --> 00:51:11,128 The entire city burst into flames! 411 00:51:15,227 --> 00:51:18,030 Why didn't anyone help? 412 00:51:37,279 --> 00:51:39,073 We called for help! 413 00:51:39,115 --> 00:51:42,034 We called to the powerful men in the atomic towers. 414 00:51:42,451 --> 00:51:47,039 But the men of the toxic empire could not confess it. 415 00:51:47,540 --> 00:51:49,291 They must deny it... 416 00:51:49,333 --> 00:51:50,960 Deny them all. 417 00:51:52,465 --> 00:51:55,100 How do I get out of here? 418 00:52:05,349 --> 00:52:07,685 You found Bernice. The innocent soul. 419 00:52:07,977 --> 00:52:09,729 Gave her a chance. 420 00:52:10,104 --> 00:52:12,189 You are a hero. 421 00:52:24,864 --> 00:52:28,468 Speak your name. 422 00:52:28,501 --> 00:52:30,703 Bernice, this is grandpa. 423 00:52:30,737 --> 00:52:34,072 I order you to say your name. 424 00:52:37,777 --> 00:52:40,747 Speak your name into the microphone. 425 00:52:44,817 --> 00:52:47,554 Say your name and get in the car, Bernice. 426 00:52:47,587 --> 00:52:51,256 This gentleman will escort you back home. 427 00:52:55,395 --> 00:52:58,531 Speak your name into the microphone. 428 00:53:00,433 --> 00:53:03,736 Speak your name into the microphone. 429 00:53:06,573 --> 00:53:09,809 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 430 00:53:12,745 --> 00:53:18,183 I am Bernice. 431 00:53:18,216 --> 00:53:23,556 Speak your name into the microphone. 432 00:53:26,859 --> 00:53:29,429 I... am... Bernice. 433 00:53:29,462 --> 00:53:31,664 Speak your name into the microphone. 434 00:53:33,600 --> 00:53:35,802 I am... Bernice! 435 00:53:35,835 --> 00:53:37,302 Speak your name into the microphone. 436 00:53:37,336 --> 00:53:40,238 I am Bernice! 437 00:53:51,551 --> 00:53:53,419 Get up. 438 00:53:53,453 --> 00:53:55,755 Get up! 439 00:53:55,788 --> 00:53:57,490 Get up! 440 00:54:00,627 --> 00:54:01,794 Get up! 441 00:54:03,896 --> 00:54:05,431 Get up! 442 00:54:05,465 --> 00:54:07,533 Get up! 443 00:54:07,567 --> 00:54:08,935 Get up! 444 00:54:11,738 --> 00:54:13,673 Get up! 445 00:54:15,408 --> 00:54:18,210 Get up! 446 00:54:23,950 --> 00:54:26,753 Get up. 447 00:54:31,624 --> 00:54:33,325 Get up! 448 00:54:36,596 --> 00:54:38,631 Hurry up, ladies! 449 00:54:38,665 --> 00:54:40,365 Come on! 450 00:54:44,537 --> 00:54:46,806 Everybody, drink! 451 00:54:49,472 --> 00:54:50,723 It's empty! 452 00:54:51,140 --> 00:54:52,516 I'm sorry! 453 00:55:01,609 --> 00:55:03,361 Governor, you command all the time. 454 00:55:05,321 --> 00:55:06,989 You are the time! 455 00:55:07,573 --> 00:55:11,535 You are the greatest and most powerful clock. 456 00:55:12,328 --> 00:55:15,331 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 457 00:55:15,702 --> 00:55:17,470 Please! 458 00:55:22,274 --> 00:55:23,609 No. 459 00:55:23,643 --> 00:55:26,412 Come sit on grandpa's lap. 460 00:55:26,446 --> 00:55:27,647 I won't! 461 00:55:27,680 --> 00:55:28,848 Get over there! 462 00:55:28,881 --> 00:55:31,349 Make her move! 463 00:55:31,384 --> 00:55:33,419 Hey, Susie. Come on. 464 00:55:34,987 --> 00:55:37,557 Come on. 465 00:55:37,590 --> 00:55:40,760 It's been two days already. 466 00:55:40,793 --> 00:55:44,397 It's been two days, and still, she is missing. 467 00:55:44,430 --> 00:55:47,533 He'll get the job done, Governor. I promise. 468 00:55:47,567 --> 00:55:50,636 - I will... - Bring me America. 469 00:55:50,670 --> 00:55:53,773 Governor? 470 00:55:53,806 --> 00:55:57,043 Do you understand anything? 471 00:55:57,076 --> 00:55:59,479 Yes, Governor! 472 00:56:02,081 --> 00:56:05,350 Yasujiro. 473 00:56:05,384 --> 00:56:07,319 Yasujiro! 474 00:56:10,389 --> 00:56:13,960 Here, go... go... go toss those around some. 475 00:56:13,993 --> 00:56:16,028 Make it rain, baby! 476 00:56:16,062 --> 00:56:17,930 Make it rain! 477 00:56:17,964 --> 00:56:21,400 Yeah! Yeah! 478 00:56:21,434 --> 00:56:24,670 Make it rain, baby! Make it rain! 479 00:56:27,106 --> 00:56:29,675 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 480 00:56:29,709 --> 00:56:32,445 Bring Susie and her fresh young body. 481 00:56:32,478 --> 00:56:34,413 Stop! 482 00:56:38,818 --> 00:56:41,554 Did you know when Bernice is coming back? 483 00:56:41,587 --> 00:56:44,322 Do you?! 484 00:56:44,356 --> 00:56:47,994 Bernice will come back! 485 00:56:48,027 --> 00:56:49,862 Oh, is that so? 486 00:56:49,896 --> 00:56:52,799 Well, tick-tock, tick-tock. 487 00:56:52,832 --> 00:56:54,700 Time waits for no one! 488 00:56:54,734 --> 00:56:55,902 Say it! 489 00:56:55,935 --> 00:56:58,538 Tick-tock, tick-tock. 490 00:56:58,571 --> 00:57:00,773 Tick-tock. 491 00:57:00,807 --> 00:57:02,675 - Tick-tock. - That's good! 492 00:57:02,708 --> 00:57:04,577 That's good! Now the second hand. 493 00:57:04,610 --> 00:57:07,345 Tick-tock, tick-tock. 494 00:57:07,380 --> 00:57:10,449 Tick... tock. Tick tock! 495 00:57:10,483 --> 00:57:11,851 Yeah! Louder! 496 00:57:11,884 --> 00:57:14,453 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 497 00:57:14,487 --> 00:57:17,390 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 498 00:57:17,423 --> 00:57:19,559 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 499 00:57:19,592 --> 00:57:22,061 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 500 00:57:22,094 --> 00:57:24,831 The traitor has returned. 501 00:57:46,786 --> 00:57:49,889 Did you seduce her? 502 00:57:49,922 --> 00:57:52,124 Give her notions? 503 00:57:52,158 --> 00:57:54,026 Did you tell her to run from me? 504 00:57:54,060 --> 00:57:56,796 No! 505 00:57:56,829 --> 00:57:59,398 It was her idea. 506 00:57:59,432 --> 00:58:01,634 That's a lie. 507 00:58:05,972 --> 00:58:08,074 Yasujiro! 508 00:58:15,982 --> 00:58:19,752 Believe me, Yasujiro. 509 00:58:19,785 --> 00:58:22,054 Please. 510 00:58:38,938 --> 00:58:41,674 It's beautiful. 511 00:58:43,943 --> 00:58:45,645 I'm so happy. 512 00:58:49,815 --> 00:58:53,753 Tick-tock. Tick-tock. 513 00:58:53,786 --> 00:58:58,591 Tick-tock, tick-tock. 514 00:58:58,624 --> 00:59:02,895 Tick-tock! Tick-tock! 515 00:59:02,929 --> 00:59:07,566 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:07,600 --> 00:59:11,003 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:11,037 --> 00:59:14,974 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:15,007 --> 00:59:18,244 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:18,277 --> 00:59:21,881 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:21,914 --> 00:59:25,151 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:25,184 --> 00:59:27,920 Tick-tock! Tick-tock! 522 00:59:27,954 --> 00:59:31,023 Tick... tock. 523 00:59:31,057 --> 00:59:34,493 Tick... tock. 524 00:59:34,527 --> 00:59:36,896 Tick... tock. 525 00:59:36,929 --> 00:59:39,832 Tick... tock. 526 00:59:39,865 --> 00:59:42,234 "My great miseries in this world 527 00:59:42,268 --> 00:59:45,171 have been Heathcliff's miseries, 528 00:59:45,204 --> 00:59:49,508 and I watched and felt each from the beginning..." 529 00:59:49,542 --> 00:59:52,078 She must be dead! 530 00:59:52,111 --> 00:59:53,913 They never should have gone. 531 00:59:53,946 --> 00:59:57,550 They could have broken free. 532 00:59:57,583 --> 01:00:00,219 - No way! - Quiet, everyone! 533 01:00:00,252 --> 01:00:02,822 Listen to the story. 534 01:00:02,855 --> 01:00:05,057 He's dead! 535 01:00:11,897 --> 01:00:13,766 Your voice. 536 01:00:13,799 --> 01:00:17,570 How did you manage to reclaim it? 537 01:00:17,603 --> 01:00:21,173 Those... those things! They came out of nowhere. 538 01:00:21,207 --> 01:00:23,976 They cut anything on that highway. 539 01:00:24,010 --> 01:00:25,878 No one escapes the Ghostlands. 540 01:00:25,911 --> 01:00:27,246 You hear?! 541 01:00:27,279 --> 01:00:28,814 No one! 542 01:01:51,197 --> 01:01:54,333 I always had the same dream. 543 01:01:59,038 --> 01:02:01,240 What did you see? 544 01:02:01,273 --> 01:02:05,211 The ruins. 545 01:02:05,244 --> 01:02:08,047 The people standing there... 546 01:02:10,383 --> 01:02:11,984 ...suffering. 547 01:02:18,023 --> 01:02:20,926 All the people... 548 01:02:20,960 --> 01:02:22,895 I harmed. 549 01:02:26,866 --> 01:02:28,968 But yesterday... 550 01:02:31,003 --> 01:02:34,407 ...they came to me. 551 01:02:34,441 --> 01:02:36,375 And they helped. 552 01:02:40,480 --> 01:02:42,781 And I know why. 553 01:02:45,885 --> 01:02:47,987 I understand. 554 01:02:52,758 --> 01:02:56,328 They help me... 555 01:02:56,362 --> 01:02:58,398 because... 556 01:02:58,431 --> 01:03:00,467 I... 557 01:03:00,500 --> 01:03:02,368 am... 558 01:03:02,402 --> 01:03:04,437 radioactive. 559 01:03:06,205 --> 01:03:08,408 What did you see? 560 01:03:14,226 --> 01:03:16,479 You have a duty to complete. 561 01:03:16,729 --> 01:03:19,565 We will give you another life. 562 01:03:51,016 --> 01:03:52,084 Ahh! 563 01:03:52,139 --> 01:03:54,975 Hello girls! Good evening. 564 01:03:55,226 --> 01:03:58,104 There are so many pretty girls. 565 01:04:00,147 --> 01:04:03,192 Don't I deserve a girl tonight? 566 01:04:03,901 --> 01:04:05,731 You? 567 01:04:07,405 --> 01:04:08,984 You are a pretty one, too. 568 01:04:13,035 --> 01:04:14,328 Hey! 569 01:04:14,662 --> 01:04:17,123 Yasujiro! 570 01:04:18,541 --> 01:04:21,627 Who should I pick? 571 01:04:22,420 --> 01:04:24,755 Did you pick already? 572 01:04:24,797 --> 01:04:26,382 Yasujiro-chan! 573 01:04:26,674 --> 01:04:27,883 Brother? 574 01:04:27,925 --> 01:04:29,760 Brother, are you here? 575 01:04:29,802 --> 01:04:32,847 Is this your sister Yasujiro?! 576 01:04:34,181 --> 01:04:35,474 Show yourself now! 577 01:04:35,766 --> 01:04:36,976 Brother! 578 01:04:37,018 --> 01:04:38,602 Brother, are you here! 579 01:04:38,644 --> 01:04:39,770 Show your face! 580 01:04:46,694 --> 01:04:47,737 Kill him! 581 01:05:35,201 --> 01:05:36,827 Brother wait! 582 01:05:37,411 --> 01:05:38,954 I know everything! 583 01:05:40,956 --> 01:05:45,294 You work for the Governor because of me. 584 01:05:46,003 --> 01:05:49,965 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 585 01:05:50,758 --> 01:05:52,051 That's a lie! 586 01:05:52,426 --> 01:05:53,844 He is a liar! 587 01:05:54,804 --> 01:05:56,347 Brother... 588 01:05:56,722 --> 01:05:58,724 Please leave him. 589 01:06:26,606 --> 01:06:31,076 My sweet little cookie. 590 01:06:31,110 --> 01:06:32,612 With this peace, 591 01:06:32,645 --> 01:06:35,981 you will finally be mine. 592 01:06:38,283 --> 01:06:42,221 Forever... and ever... 593 01:06:42,254 --> 01:06:45,392 and ever. 594 01:07:28,635 --> 01:07:31,704 Hey! Hey! 595 01:07:33,473 --> 01:07:37,075 We have to keep the clock from moving! 596 01:07:50,628 --> 01:07:54,090 Where did you come from? Where are you from? 597 01:07:56,596 --> 01:07:58,363 Thank you. 598 01:07:58,844 --> 01:08:01,721 Where did you come from? Where are you from? 599 01:08:02,802 --> 01:08:05,003 Where I'm from is not much better than here. 600 01:08:05,037 --> 01:08:09,041 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 601 01:08:10,856 --> 01:08:12,191 Please. 602 01:08:12,899 --> 01:08:15,111 Thank you very much. 603 01:08:23,656 --> 01:08:25,592 Mmm. 604 01:08:26,580 --> 01:08:28,179 Delicious. 605 01:08:28,227 --> 01:08:30,162 Oishi! 606 01:08:32,097 --> 01:08:33,600 Oishi! 607 01:08:33,633 --> 01:08:35,401 It's time. 608 01:08:38,551 --> 01:08:41,011 Where are you going? Wait. 609 01:08:41,053 --> 01:08:42,805 I'm coming with you. Where are you going? 610 01:08:45,307 --> 01:08:47,727 Hero! Hey! Hero! 611 01:08:48,060 --> 01:08:52,023 Where are you going? Hero! 612 01:09:01,561 --> 01:09:04,062 You hear this?! 613 01:09:04,096 --> 01:09:06,031 Ghostlanders! 614 01:09:08,233 --> 01:09:10,603 Tomorrow... 615 01:09:10,637 --> 01:09:12,104 we're getting out of here! 616 01:09:12,137 --> 01:09:14,239 Impossible! 617 01:09:14,273 --> 01:09:15,340 It's impossible. 618 01:09:15,374 --> 01:09:18,611 Impossible? Ha! 619 01:09:18,645 --> 01:09:20,446 If you had told me three days ago 620 01:09:20,480 --> 01:09:23,716 I'd be standing here with one arm and one... 621 01:09:23,750 --> 01:09:26,151 testicle... 622 01:09:26,184 --> 01:09:29,354 trying to reason with you bitches... 623 01:09:29,389 --> 01:09:31,491 I would've said impossible, too, 624 01:09:31,524 --> 01:09:33,726 But I'm telling you, 625 01:09:33,760 --> 01:09:35,127 there's a way. 626 01:09:35,160 --> 01:09:36,829 There is no way. 627 01:09:36,863 --> 01:09:40,466 Yes, there is. 628 01:09:40,500 --> 01:09:42,569 And if we don't stop them, 629 01:09:42,602 --> 01:09:44,303 they'll break free. 630 01:09:44,336 --> 01:09:46,271 They'll rule the world. 631 01:09:46,305 --> 01:09:48,340 Terrorizing and killing! 632 01:09:48,373 --> 01:09:50,242 We'll be their prisoners forever! 633 01:09:51,310 --> 01:09:52,812 No, don't be afraid. 634 01:09:52,845 --> 01:09:55,415 It's just telling the time. 635 01:10:10,362 --> 01:10:12,832 Now, you could stay here, 636 01:10:12,865 --> 01:10:15,401 suffer, survive. 637 01:10:15,435 --> 01:10:17,604 I don't have the time! 638 01:10:17,637 --> 01:10:21,574 I got one day to tear this shit apart! 639 01:10:21,608 --> 01:10:24,343 Now, you can either help me... 640 01:10:24,376 --> 01:10:26,311 or rot. 641 01:10:35,722 --> 01:10:37,490 Ratman! 642 01:10:38,357 --> 01:10:40,893 Hey, Ratman! 643 01:10:40,927 --> 01:10:43,663 I want to make a deal with you. 644 01:10:43,696 --> 01:10:45,398 I know you're intelligent. 645 01:10:45,431 --> 01:10:47,800 You make the deal, I give you some cheese, 646 01:10:47,834 --> 01:10:50,403 maybe some pickled fish. 647 01:10:50,436 --> 01:10:53,271 Where are you? Ratman! 648 01:10:53,305 --> 01:10:55,374 There you are. 649 01:10:55,408 --> 01:10:57,443 Come on out. 650 01:10:57,477 --> 01:11:00,212 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 651 01:11:00,245 --> 01:11:02,280 I just want to talk to you. 652 01:11:02,314 --> 01:11:04,349 Come on! 653 01:11:04,384 --> 01:11:08,320 What's it going to take to fire all these cars up 654 01:11:08,353 --> 01:11:11,758 and get the hell out of here? 655 01:11:20,332 --> 01:11:22,200 Hero! 656 01:11:22,234 --> 01:11:24,604 I found something cool! 657 01:11:24,637 --> 01:11:28,408 Here! 658 01:11:28,441 --> 01:11:30,643 The last poor you are. 659 01:11:30,677 --> 01:11:32,845 I knew him well. 660 01:12:18,691 --> 01:12:20,893 Step aside! 661 01:12:30,036 --> 01:12:33,305 We all die! 662 01:12:33,338 --> 01:12:35,908 Everyone dies! Dies! 663 01:12:35,942 --> 01:12:39,011 What's the meaning of blue butterflies? 664 01:12:39,045 --> 01:12:41,447 If you touch blue butterfly, 665 01:12:41,481 --> 01:12:43,416 you're gonna die. 666 01:12:43,796 --> 01:12:46,132 It doesn't matter anyway! 667 01:12:57,897 --> 01:12:59,932 Ahh! 668 01:13:12,533 --> 01:13:13,993 Forward! Forward! 669 01:13:29,996 --> 01:13:32,899 This is great! 670 01:13:47,380 --> 01:13:52,518 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 671 01:13:52,552 --> 01:13:54,352 with a long line of mist 672 01:13:54,387 --> 01:13:56,140 winding nearly to its top... 673 01:13:56,202 --> 01:13:58,996 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 674 01:15:28,180 --> 01:15:30,583 You really going? 675 01:15:30,616 --> 01:15:32,985 You really going? 676 01:15:33,019 --> 01:15:34,787 He must go. 677 01:15:42,161 --> 01:15:44,196 Everybody, let's go! 678 01:15:45,798 --> 01:15:46,799 Let's go! 679 01:15:48,200 --> 01:15:49,201 Let's go! 680 01:16:14,794 --> 01:16:17,596 Don't you recognize me? 681 01:16:22,601 --> 01:16:24,637 This face... 682 01:16:24,670 --> 01:16:27,106 is not familiar to you? 683 01:16:33,212 --> 01:16:35,147 Psycho. 684 01:16:47,623 --> 01:16:51,293 It crashed into the bus carrying violent convicts. 685 01:16:52,211 --> 01:16:56,424 It covered them in nuclear waste. 686 01:16:57,842 --> 01:17:00,469 The burning! The hideous burning! 687 01:17:01,741 --> 01:17:05,211 You're... dead. 688 01:17:07,079 --> 01:17:10,149 Burning in nuclear hell, like everybody else. 689 01:17:10,182 --> 01:17:11,884 You ever do that? 690 01:17:11,917 --> 01:17:14,053 You ever burn in fucking hell 691 01:17:14,086 --> 01:17:16,555 because your friend betrayed you? 692 01:17:19,325 --> 01:17:22,228 You were always so much fun when you had a... 693 01:17:22,261 --> 01:17:25,264 couple of shots of whiskey in you. 694 01:17:25,297 --> 01:17:28,200 We used to have so much fun, didn't we? 695 01:17:28,234 --> 01:17:29,735 Yeah. 696 01:17:29,769 --> 01:17:32,671 We did. 697 01:17:32,705 --> 01:17:36,275 But then you... started blowing up little kids. 698 01:17:36,308 --> 01:17:38,010 Oh, come on. 699 01:17:38,044 --> 01:17:40,946 Come on. 700 01:17:40,980 --> 01:17:45,084 Ah, Psycho, all the people we hurt... 701 01:17:45,117 --> 01:17:47,620 ghosts. 702 01:17:47,653 --> 01:17:49,855 They're ghosts. 703 01:17:49,889 --> 01:17:52,625 I always thought they hated me. 704 01:17:52,658 --> 01:17:54,760 But they needed me. 705 01:17:56,796 --> 01:18:00,366 They came to me for help. 706 01:18:00,400 --> 01:18:02,334 Let me help. 707 01:18:13,279 --> 01:18:14,880 Alright. 708 01:18:16,849 --> 01:18:19,652 But I want you to know... 709 01:18:19,685 --> 01:18:22,755 the real predator in this... 710 01:18:22,788 --> 01:18:26,725 is The Governor. 711 01:18:26,759 --> 01:18:29,128 So, you go to The Governor, 712 01:18:29,161 --> 01:18:31,897 you and Bernice, 713 01:18:31,931 --> 01:18:34,033 and you finish it. 714 01:18:39,038 --> 01:18:42,174 Time for us all to be free. 715 01:18:45,811 --> 01:18:47,379 Okay. 716 01:18:51,784 --> 01:18:53,819 Hey! 717 01:18:53,853 --> 01:18:56,021 Thank you. 718 01:19:42,868 --> 01:19:45,271 Da-da-da-da-da-da! 719 01:19:45,304 --> 01:19:47,339 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 720 01:19:48,874 --> 01:19:50,910 - Is he really coming back? - Maybe not. 721 01:19:50,958 --> 01:19:52,308 Maybe it's a lie. 722 01:19:52,878 --> 01:19:55,047 Who knows? 723 01:19:58,731 --> 01:20:00,941 Here they come! 724 01:20:02,955 --> 01:20:05,858 Listen up! 725 01:20:05,891 --> 01:20:07,394 For the sake of me, 726 01:20:07,427 --> 01:20:09,462 birds will fall from the sky, 727 01:20:09,496 --> 01:20:13,098 lions and tigers will bow before me. 728 01:20:13,132 --> 01:20:15,502 For the sake of me, 729 01:20:15,535 --> 01:20:19,271 mountains and forests would burn themselves down. 730 01:20:19,305 --> 01:20:21,173 For the sake of me, 731 01:20:21,207 --> 01:20:23,943 everything will be mine. 732 01:20:23,976 --> 01:20:26,345 Welcome to my animal farm. 733 01:20:26,378 --> 01:20:28,948 Long live the animal farm. 734 01:20:28,981 --> 01:20:30,483 Forever! 735 01:20:30,517 --> 01:20:32,918 Long live the animal farm. 736 01:20:32,952 --> 01:20:34,387 Forever! 737 01:20:34,421 --> 01:20:36,456 Long live the animal farm. 738 01:20:36,489 --> 01:20:38,023 Forever! 739 01:20:38,057 --> 01:20:39,925 Good! Good, boys! 740 01:20:39,959 --> 01:20:41,461 Alright! That's great. 741 01:20:41,494 --> 01:20:43,530 There. There! 742 01:21:00,913 --> 01:21:02,482 Bernice! 743 01:21:13,125 --> 01:21:14,994 Bernice! 744 01:21:15,027 --> 01:21:19,131 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 745 01:21:19,164 --> 01:21:20,866 My sweet honey bee! 746 01:21:20,899 --> 01:21:23,269 Oh! 747 01:21:23,302 --> 01:21:26,905 The key. 748 01:21:26,939 --> 01:21:28,974 Time to come home, my pet. 749 01:21:29,008 --> 01:21:31,944 Give me the key! 750 01:21:31,977 --> 01:21:35,382 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 751 01:21:35,415 --> 01:21:37,983 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 752 01:21:39,386 --> 01:21:41,253 Give him the key. 753 01:21:41,287 --> 01:21:43,155 Yasujiro! 754 01:22:16,121 --> 01:22:19,291 Yasujiro! Yasujiro! 755 01:23:11,678 --> 01:23:13,379 Bernice. 756 01:23:13,413 --> 01:23:17,015 Susie. 757 01:23:17,049 --> 01:23:18,917 Don't leave me alone. 758 01:23:42,341 --> 01:23:43,543 Get out of the way! 759 01:23:43,576 --> 01:23:44,943 Get out of the way! 760 01:23:46,513 --> 01:23:47,514 Get out of the way! 761 01:23:47,547 --> 01:23:49,948 Bernice, am I gonna die? 762 01:23:49,982 --> 01:23:51,551 No, sweetie. 763 01:24:54,379 --> 01:24:56,148 Here. 764 01:24:59,117 --> 01:25:00,787 Bernice... 765 01:25:00,820 --> 01:25:04,089 am I gonna die? 766 01:25:04,122 --> 01:25:06,493 Don't be a fool. 767 01:25:06,526 --> 01:25:08,728 You're strong. 768 01:25:08,761 --> 01:25:10,128 Run away. 769 01:25:10,162 --> 01:25:12,532 Leave me and run away! 770 01:25:12,565 --> 01:25:14,099 You're safe here. 771 01:25:14,132 --> 01:25:17,369 You're safe. 772 01:25:17,403 --> 01:25:21,173 I will come back for you. 773 01:25:21,206 --> 01:25:25,812 You're not a prisoner anymore. 774 01:25:25,845 --> 01:25:28,414 I'm not a prisoner? 775 01:25:28,448 --> 01:25:29,616 That's right. 776 01:25:29,649 --> 01:25:32,150 You're not a prisoner. 777 01:25:32,184 --> 01:25:34,721 I'm not a prisoner. 778 01:25:34,754 --> 01:25:36,789 You're not a prisoner. 779 01:25:36,823 --> 01:25:38,825 I'm not a prisoner! 780 01:25:38,858 --> 01:25:40,793 Yes. 781 01:26:06,719 --> 01:26:08,320 Hey, bitch! 782 01:27:51,356 --> 01:27:52,859 Fuck! 783 01:28:04,404 --> 01:28:06,773 What the... 784 01:28:06,806 --> 01:28:09,536 What the hell is going... What are you doing?! 785 01:28:09,607 --> 01:28:13,487 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 786 01:28:13,546 --> 01:28:15,782 You're such a loser! 787 01:28:17,571 --> 01:28:18,689 You don't have any money! 788 01:28:18,731 --> 01:28:19,899 You are useless. 789 01:28:19,940 --> 01:28:20,941 Loser! 790 01:28:23,589 --> 01:28:24,757 Susie! 791 01:28:24,791 --> 01:28:27,527 Susie-chan! 792 01:28:27,560 --> 01:28:29,429 Susie! 793 01:28:29,462 --> 01:28:31,564 Susie? 794 01:28:31,597 --> 01:28:35,935 Susie! Susie-chan! 795 01:30:01,788 --> 01:30:04,857 S-Susie, it's Grandpa. 796 01:30:04,891 --> 01:30:07,093 It's okay. It's okay. 797 01:30:07,126 --> 01:30:08,661 I'm not here to hurt you. 798 01:30:08,694 --> 01:30:10,897 Susie, plum, it's grandpa. 799 01:30:10,930 --> 01:30:12,632 Bernice! 800 01:30:12,665 --> 01:30:14,366 I'm not gonna hurt you. 801 01:30:14,400 --> 01:30:15,735 Susie? Susie? 802 01:30:15,768 --> 01:30:18,838 It's Grandpa. It's Grandpa. 803 01:30:18,871 --> 01:30:20,807 Get the fuck away from her. 804 01:30:30,049 --> 01:30:34,420 You betrayed me, you dirty slut! 805 01:30:37,390 --> 01:30:41,994 Dirty dog bitch, you back alley trash! 806 01:30:42,028 --> 01:30:44,597 I don't need you! 807 01:30:44,630 --> 01:30:46,499 I get me a new girl 808 01:30:46,532 --> 01:30:48,801 same place I got you. 809 01:31:12,692 --> 01:31:14,460 Bernice! 810 01:31:28,507 --> 01:31:31,844 From all the sweet bitches. 811 01:32:10,983 --> 01:32:12,752 Yes! 812 01:32:23,796 --> 01:32:27,466 "But when I got to the part where Mr... 813 01:32:37,510 --> 01:32:41,614 The Governor is dead! The Governor is dead! 814 01:32:41,647 --> 01:32:42,949 The Hero won! 815 01:32:42,982 --> 01:32:44,684 The Governor is dead! 816 01:32:44,717 --> 01:32:46,652 Hero! 817 01:32:49,789 --> 01:32:52,858 Yeah! Yeah! 818 01:32:57,196 --> 01:33:00,533 The Governor is dead! The Governor is dead! 819 01:33:00,566 --> 01:33:02,034 Hero! 820 01:33:02,068 --> 01:33:04,270 The Governor is dead! 821 01:33:04,303 --> 01:33:06,005 Hero won! 822 01:33:10,009 --> 01:33:12,478 Hero won! 823 01:33:19,365 --> 01:33:22,118 Everyone! We are free! 824 01:33:32,169 --> 01:33:33,963 We are free from time! 825 01:33:34,255 --> 01:33:36,132 You can let go! 826 01:33:57,778 --> 01:34:00,948 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 827 01:34:01,093 --> 01:34:04,697 Look, it's time! 828 01:34:04,730 --> 01:34:07,833 Get going! 829 01:35:49,735 --> 01:35:52,338 Am I still alive? 830 01:35:55,442 --> 01:35:56,809 Yeah. 831 01:35:56,842 --> 01:35:58,944 You're still alive. 832 01:36:29,341 --> 01:36:31,411 Yeah. 833 01:36:31,444 --> 01:36:37,450 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 834 01:37:12,614 --> 01:37:17,614 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull