1 00:00:26,026 --> 00:00:31,198 THE SACRIFICE 2 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Come here and give me a hand, my boy! 3 00:06:01,778 --> 00:06:05,616 Once upon a time, long ago 4 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 an old monk lived in an orthodox monastery. 5 00:06:13,248 --> 00:06:15,125 His name was Pamve. 6 00:06:15,334 --> 00:06:19,296 And once he planted a barren tree on a mountainside 7 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 just like this. 8 00:06:22,633 --> 00:06:25,552 Then he told his young pupil, 9 00:06:25,761 --> 00:06:28,680 a monk named Ioann Kolov, 10 00:06:28,889 --> 00:06:35,062 that he should water the tree each day until it came to life. 11 00:06:37,231 --> 00:06:39,274 Put a few stones there, will you? 12 00:06:40,359 --> 00:06:43,278 Anyway, early every morning 13 00:06:43,487 --> 00:06:47,449 Ioann filled a dipper with water and went out. 14 00:06:47,658 --> 00:06:52,830 He climbed up the mountain and watered the withered tree 15 00:06:53,914 --> 00:06:57,876 and in the evening when darkness had fallen 16 00:06:58,085 --> 00:07:01,004 he returned to the monastery. 17 00:07:01,213 --> 00:07:04,132 He did this for three years. 18 00:07:04,341 --> 00:07:09,346 And one fine day, he climbed up the mountain and saw 19 00:07:09,555 --> 00:07:14,726 that the whole tree was covered with blossoms! 20 00:07:15,811 --> 00:07:20,983 Say what you will, but a method, a system, has its virtues. 21 00:07:23,110 --> 00:07:29,324 You know, sometimes I say to myself, 22 00:07:31,451 --> 00:07:33,495 if every single day, 23 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 at exactly the same stroke of the clock, 24 00:07:37,708 --> 00:07:40,627 one were to perform the same single act, 25 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 like a ritual, 26 00:07:42,921 --> 00:07:47,926 unchanging, systematic, every day at the same time, 27 00:07:48,135 --> 00:07:51,054 the world would be changed. 28 00:07:51,263 --> 00:07:53,140 Yes, something would change. 29 00:07:53,348 --> 00:07:55,225 It would have to. 30 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 One could wake up in the morning, let's say, 31 00:07:59,605 --> 00:08:02,691 get up at exactly seven, 32 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 go to the bathroom, 33 00:08:06,361 --> 00:08:09,865 pour a glass of water from the tap, 34 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 and flush it down the toilet. Only that! 35 00:08:14,203 --> 00:08:16,079 I'll be hard to get rid of today! 36 00:08:16,288 --> 00:08:18,165 Beautiful, eh? 37 00:08:18,373 --> 00:08:20,250 Like Japanese Ikebana. 38 00:08:20,459 --> 00:08:24,421 I will come to your house to wish you well 39 00:08:24,630 --> 00:08:28,592 on your birthday. I am very honored by the invitation! 40 00:08:28,800 --> 00:08:31,178 Here's the last of it. 41 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 The post office is closed. 42 00:08:33,472 --> 00:08:38,977 Anyone who turns up now will just have to wait till tomorrow. Here! 43 00:08:39,436 --> 00:08:42,314 I don't have my glasses. Please read it! 44 00:08:43,398 --> 00:08:47,361 "HAPPY BIRTHDAY DEAR FRIEND STOP 45 00:08:47,569 --> 00:08:55,786 MIGHTY RICHARD GREETS GOOD PRINCE MYSCHKIN STOP 46 00:08:56,495 --> 00:08:59,915 GOD GRANT YOU JOY HEALTH AND PEACE STOP 47 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 FROM YOUR LOYAL AND LOVING 48 00:09:03,168 --> 00:09:06,964 RICHARDIANS AND IDIOTISTS STOP" 49 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 Oh, how touching! 50 00:09:11,552 --> 00:09:13,595 A joke. 51 00:09:14,680 --> 00:09:16,557 Friends, and their jokes! 52 00:09:16,765 --> 00:09:20,727 "Idiotists..." That's not half bad. 53 00:09:20,936 --> 00:09:25,399 "God grant you joy..." Say, how is your relation to God? 54 00:09:25,607 --> 00:09:28,527 Non-existent, I'm afraid. What d'you mean? 55 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 It could be worse. 56 00:09:35,534 --> 00:09:37,411 Here you are... 57 00:09:37,619 --> 00:09:39,663 a famous journalist, 58 00:09:41,248 --> 00:09:45,752 a theatrical and literary critic, 59 00:09:45,961 --> 00:09:52,301 who lectures on esthetics for students at the university. 60 00:09:53,260 --> 00:09:56,180 Hey, your lasso! Run and fetch it! 61 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 And essays... 62 00:09:58,474 --> 00:10:00,517 you write them, too. 63 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 But you're so gloomy! 64 00:10:04,897 --> 00:10:07,858 What's that supposed to mean, "gloomy"? 65 00:10:07,983 --> 00:10:12,446 Well, you shouldn't grieve so much. 66 00:10:13,071 --> 00:10:17,034 You shouldn't yearn so for something. 67 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 You shouldn't be waiting like that. That's important. 68 00:10:20,370 --> 00:10:23,290 One shouldn't be waiting for something. 69 00:10:23,499 --> 00:10:28,504 "Sholdn't be waiting"? Who says I'm waiting for anything? 70 00:10:28,712 --> 00:10:32,841 We all are... waiting for something! 71 00:10:36,011 --> 00:10:39,097 Take me, for example. 72 00:10:40,682 --> 00:10:45,354 All my life I've been going around waiting for something. 73 00:10:47,481 --> 00:10:51,443 All my life, in fact, I've felt as if... 74 00:10:51,652 --> 00:10:55,614 as if I were waiting in a railway station. 75 00:10:55,823 --> 00:10:58,742 And I've always felt as if... 76 00:10:58,951 --> 00:11:02,913 as if the living I've done, so far, hasn't actually been real life 77 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 but a long wait for it... 78 00:11:05,207 --> 00:11:09,336 a long wait for something real, 79 00:11:11,964 --> 00:11:14,383 something important! What about you? 80 00:11:14,591 --> 00:11:16,969 Yes, if that's what you mean. 81 00:11:17,177 --> 00:11:22,182 I just never knew you were interested in that kind of problem. 82 00:11:22,391 --> 00:11:26,895 But I am! I most certainly am! Unfortunately. 83 00:11:27,104 --> 00:11:31,066 Sometimes I get the most peculiar notions. 84 00:11:31,275 --> 00:11:33,152 Yes, I mean it. 85 00:11:33,360 --> 00:11:36,280 Like that dwarf, for example. 86 00:11:36,488 --> 00:11:41,034 That notorious dwarf! 87 00:11:41,535 --> 00:11:43,495 What dwarf? 88 00:11:43,787 --> 00:11:47,040 Look here, you've managed to muddle me up completely! 89 00:11:47,249 --> 00:11:51,086 Oh, you know who I mean! That hunchback! 90 00:11:51,086 --> 00:11:54,006 Eh? The one Nietzsche mentioned. 91 00:11:54,214 --> 00:11:56,091 The one who made Zarathustra faint. 92 00:11:56,300 --> 00:11:59,219 Faint? What are you talking about? 93 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 I say, do you know Nietzsche? 94 00:12:02,556 --> 00:12:05,642 No, not personally. 95 00:12:06,727 --> 00:12:11,732 I haven't really studied him all that carefully. 96 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 However... 97 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 he interests me, I can't deny it. 98 00:12:18,197 --> 00:12:19,531 So? 99 00:12:19,740 --> 00:12:22,659 Sometimes I get silly things in my head, things like 100 00:12:22,868 --> 00:12:25,454 like this "eternal rotation". 101 00:12:26,538 --> 00:12:29,458 We live, we have our ups and downs. 102 00:12:29,666 --> 00:12:31,543 We hope. 103 00:12:31,752 --> 00:12:35,172 We wait for something. 104 00:12:35,380 --> 00:12:38,842 We hope, we lose hope, we move closer to death. 105 00:12:39,051 --> 00:12:41,970 Finally, we die 106 00:12:42,179 --> 00:12:46,308 and are born again. But we remember nothing. 107 00:12:47,392 --> 00:12:51,522 And everything begins again, from scratch. 108 00:12:54,691 --> 00:12:58,654 Not literally the same way, 109 00:12:58,862 --> 00:13:01,782 just a wee, wee bit different. 110 00:13:01,990 --> 00:13:05,410 But it's still so hopeless... 111 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 and we don't know why. 112 00:13:10,123 --> 00:13:11,124 Yes... 113 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 No, I mean! 114 00:13:14,503 --> 00:13:17,422 Really, it's quite the same, 115 00:13:17,631 --> 00:13:20,717 literally, the same 116 00:13:21,802 --> 00:13:25,764 Just the next performance, so to speak. 117 00:13:25,973 --> 00:13:31,145 If I'd made it all, I guess I'd have done things the same way. 118 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 Funny, eh? 119 00:13:34,314 --> 00:13:38,443 But I've heard all that, it's nothing new. You didn't invent it! 120 00:13:40,028 --> 00:13:44,533 Do you really think that mankind could devise a universal concept, 121 00:13:44,741 --> 00:13:46,618 a model, so to speak, 122 00:13:46,827 --> 00:13:51,165 of Absolute Law, of Absolute Truth? 123 00:13:51,498 --> 00:13:54,960 Why, it'd be like trying to create a new universe! 124 00:13:55,169 --> 00:13:57,212 To be a demiurge! 125 00:13:58,297 --> 00:14:03,302 And you actually believe in your dwarf, do you? In your "rotation"? 126 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Yes... 127 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 Sometimes I do... 128 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 You understand? 129 00:14:12,895 --> 00:14:14,938 If I truly believe, 130 00:14:16,523 --> 00:14:18,567 it will be so. 131 00:14:19,151 --> 00:14:26,867 "Believe that it hath been given and it shall be given unto you." 132 00:14:28,535 --> 00:14:33,540 But now I think I'll head home. It's late, I must think of a gift. 133 00:14:33,749 --> 00:14:36,835 You needn't do that. 134 00:14:52,518 --> 00:14:55,604 This is a very important day! 135 00:14:57,731 --> 00:14:59,775 You'll be buried in telegrams! 136 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 Au revoir! 137 00:15:05,531 --> 00:15:06,365 What? 138 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 What are you mumbling about? 139 00:15:08,659 --> 00:15:11,245 In the beginning was the Word. 140 00:15:12,329 --> 00:15:15,749 But you are mute, mute as a fish. 141 00:15:15,958 --> 00:15:17,501 A little smelt! 142 00:15:21,171 --> 00:15:24,633 Look here, my boy, we've lost our way. 143 00:15:24,842 --> 00:15:28,804 Humanity is also on the wrong road, a dangerous road. 144 00:15:29,012 --> 00:15:33,142 So, up you go! Dear, how heavy you are. 145 00:15:34,226 --> 00:15:37,146 The first impression that Man had... 146 00:15:37,354 --> 00:15:40,774 How has he been lately? All right? 147 00:15:40,983 --> 00:15:42,359 Yes. 148 00:15:42,568 --> 00:15:45,654 In what way? He works a lot. 149 00:15:48,824 --> 00:15:51,910 I don't like his monologues. 150 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 Alexander! 151 00:15:55,080 --> 00:15:56,957 Doctor! Wait, we'll come to you! 152 00:15:57,166 --> 00:16:01,628 You're not equipped for a jaunt through Africa! 153 00:16:01,837 --> 00:16:04,256 It's quite a job, y'know! 154 00:16:04,464 --> 00:16:06,341 Hello. – Hello! Welcome! 155 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 Many happy returns! – Thanks, thanks! 156 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 And you, young man, how are you? 157 00:16:11,763 --> 00:16:14,683 Isn't it hard to keep silent? 158 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 I can well imagine. But it's good for you. 159 00:16:18,020 --> 00:16:23,025 Sociability is a burden. Not all of us can bear it. 160 00:16:23,233 --> 00:16:26,153 My brave boy! – Why "my"? He's "ours", after all. 161 00:16:26,361 --> 00:16:30,324 He gargles and goes to bed by himself. 162 00:16:30,532 --> 00:16:33,452 Gargles? That's nothing! 163 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Think how well he behaved during the operation! 164 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 He's got the makings of a real man! 165 00:16:42,002 --> 00:16:44,046 Open wide, now! 166 00:16:46,173 --> 00:16:50,135 It looks fine. Keep that up and you'll be talking in a week. 167 00:16:50,344 --> 00:16:52,221 By the way, did you know 168 00:16:52,429 --> 00:16:57,434 that Gandhi hade one day in the week when he spoke to no one? 169 00:16:57,643 --> 00:17:01,063 It was his system. – Why? 170 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 He was probably tired of people. 171 00:17:03,357 --> 00:17:05,234 Shall we walk here? 172 00:17:05,442 --> 00:17:07,319 You've deserted your patients. 173 00:17:07,528 --> 00:17:09,404 And what elegance! 174 00:17:09,613 --> 00:17:13,075 On a day like this, one has to live up to expectations! 175 00:17:13,283 --> 00:17:15,661 Your present's in the boot. 176 00:17:15,869 --> 00:17:18,288 Still more presents! 177 00:17:18,497 --> 00:17:22,459 It's time we went home. – Yes, all of us. 178 00:17:22,668 --> 00:17:26,630 But why don't you two take the car, we'll follow on foot. 179 00:17:26,839 --> 00:17:29,758 We must finish our chat. Right, my boy? 180 00:17:29,967 --> 00:17:32,344 Please don't be too late. 181 00:17:32,553 --> 00:17:34,429 Alright, Little Man? 182 00:17:34,638 --> 00:17:36,682 Everything's almost ready. 183 00:17:40,394 --> 00:17:44,356 Have I told you how your mother and I found this place? 184 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 We came here on a trip, once. You weren't even thought of then. 185 00:17:49,778 --> 00:17:52,698 It was the first time we were here. 186 00:17:52,906 --> 00:17:56,869 We had no map with us, we forgot to bring one. 187 00:17:57,077 --> 00:17:59,997 Besides, we'd run out of petrol. 188 00:18:00,205 --> 00:18:05,210 We stopped somewhere near here, then we kept going on foot. 189 00:18:05,419 --> 00:18:07,462 Frankly, we were lost. 190 00:18:08,547 --> 00:18:12,676 Then it started raining, a cold, ugly drizzle. 191 00:18:13,760 --> 00:18:17,723 We came to that bend over there, by that dry old pine tree 192 00:18:17,931 --> 00:18:20,309 and just then, the sun came out. 193 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 It stopped raining. 194 00:18:23,145 --> 00:18:25,022 The light was dazzling! 195 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Then we saw the house. 196 00:18:27,816 --> 00:18:30,235 Suddenly I was sad that I didn't... 197 00:18:30,444 --> 00:18:33,363 I mean, that we didn't live there 198 00:18:33,572 --> 00:18:37,534 in that house under the pines, so close to the sea. 199 00:18:37,743 --> 00:18:40,120 How beautiful it was! 200 00:18:40,329 --> 00:18:43,790 I knew that if I lived there, I'd be happy until I died. 201 00:18:43,999 --> 00:18:47,085 Hm? What's wrong? Don't be afraid. 202 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 There is no such thing as death. 203 00:18:50,255 --> 00:18:54,218 No, there's the fear of death, and that is an awful fear. 204 00:18:54,426 --> 00:18:58,388 Sometimes it even makes people do things they shouldn't. 205 00:18:58,597 --> 00:19:01,517 But how different things would be 206 00:19:01,725 --> 00:19:04,812 if only we could stop fearing death! 207 00:19:05,896 --> 00:19:09,858 Huh? Oh, I was talking about something else... Ah yes. 208 00:19:10,067 --> 00:19:15,239 As I was saying, we were enchanted as we took in the beauty of it. 209 00:19:16,824 --> 00:19:19,243 We couldn't tear ourselves away. 210 00:19:19,451 --> 00:19:22,371 The peace, the stillness... 211 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 And... 212 00:19:25,707 --> 00:19:27,584 it was plain that this house 213 00:19:27,793 --> 00:19:30,838 was meant just for us. 214 00:19:31,964 --> 00:19:35,926 It turned out to be for sale, too. What a miracle! 215 00:19:36,134 --> 00:19:39,221 And you were born in this house. 216 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Do you like it, your house? Eh, my boy? 217 00:19:49,690 --> 00:19:52,609 Man has defended himself, always 218 00:19:52,818 --> 00:19:55,737 against other men, against Nature. 219 00:19:55,946 --> 00:19:57,823 He has constantly violated Nature. 220 00:19:58,031 --> 00:20:04,079 The result is a civilisation built on force, power, fear, dependence. 221 00:20:04,288 --> 00:20:06,165 All our "technical progress" 222 00:20:06,373 --> 00:20:12,379 has only provided us with comfort, a sort of standard. 223 00:20:14,715 --> 00:20:19,720 And instruments of violence for keeping power. We are like savages! 224 00:20:19,928 --> 00:20:23,015 We use the microscope like a cudgel! 225 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 No, that's wrong... 226 00:20:28,270 --> 00:20:31,190 savages are more spiritual than we! 227 00:20:31,398 --> 00:20:34,318 As soon as we make a scientific breakthrough 228 00:20:34,526 --> 00:20:38,489 we put it to use in the service of evil. 229 00:20:38,697 --> 00:20:42,659 And as for standard, some wise man once said that sin 230 00:20:42,868 --> 00:20:45,787 is that which is unnecessary. 231 00:20:45,996 --> 00:20:48,916 If that is so, then our entire civilisation 232 00:20:49,124 --> 00:20:53,086 is built on sin, from beginning to end. 233 00:20:53,295 --> 00:20:57,257 We have acquired a dreadful disharmony 234 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 an imbalance, if you will, 235 00:20:59,551 --> 00:21:03,680 between our material and our spiritual development. 236 00:21:05,265 --> 00:21:07,684 Our culture is defective. 237 00:21:07,893 --> 00:21:12,898 I mean, our civilisation. Basically defective, my boy! 238 00:21:13,106 --> 00:21:17,069 Perhaps you mean that we ought to study the problem 239 00:21:17,277 --> 00:21:20,364 and look for a solution together. 240 00:21:21,448 --> 00:21:26,453 Perhaps we could, if it wasn't so late. Altogether too late. 241 00:21:26,662 --> 00:21:29,581 God, how weary I am of this talk! 242 00:21:29,790 --> 00:21:32,709 "Words, words, words!" 243 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 At last I know what Hamlet meant. 244 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 He was fed up with windbags. 245 00:21:41,510 --> 00:21:44,346 And so am I! Why do I talk this way? 246 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 If only someone could stop talking 247 00:21:49,601 --> 00:21:52,521 and DO something instead! 248 00:21:52,729 --> 00:21:55,816 Or at least, try to. 249 00:21:58,986 --> 00:22:01,029 Little Man! 250 00:22:08,370 --> 00:22:10,414 Little Man! 251 00:22:33,395 --> 00:22:35,230 Dear God, what's wrong with me? 252 00:24:01,066 --> 00:24:02,276 Fantastic! 253 00:24:06,488 --> 00:24:09,575 Such remarkable refinement! 254 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 Such wisdom and spirituality! 255 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 And too, such pure childlike innocence. 256 00:24:23,172 --> 00:24:26,258 At once profound, yet virginial. 257 00:24:33,390 --> 00:24:35,100 It's unbelievable! 258 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Like a prayer. 259 00:24:46,111 --> 00:24:50,240 And all this has been lost. We can't even pray any longer. 260 00:24:52,367 --> 00:24:54,411 I had a rotten day today. 261 00:24:58,624 --> 00:25:02,794 Or rather, a day I lost control of. 262 00:25:04,880 --> 00:25:07,966 Thank you, Victor. 263 00:25:09,051 --> 00:25:12,137 A splendid book! 264 00:25:15,307 --> 00:25:19,269 Thanks for the wine too. We'll have it later. 265 00:25:19,478 --> 00:25:22,564 Above all, thanks for coming! 266 00:25:23,649 --> 00:25:25,526 Have you... 267 00:25:25,734 --> 00:25:29,863 never felt that your life was a failure? 268 00:25:31,990 --> 00:25:33,492 No. Why? 269 00:25:36,161 --> 00:25:39,248 I once felt exactly that way. 270 00:25:40,332 --> 00:25:44,461 But since Little Man came along, all that has changed. 271 00:25:45,546 --> 00:25:47,422 Not all at once, of course. 272 00:25:47,631 --> 00:25:51,760 A bit at the time as he grew bigger. 273 00:25:53,887 --> 00:25:57,099 I'm very attached to him, 274 00:25:59,101 --> 00:26:02,187 too much, I'm afraid. 275 00:26:03,272 --> 00:26:08,277 But there is something in all this that I resent. 276 00:26:08,485 --> 00:26:10,529 I prepared myself for a life, 277 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 a higher life, so to speak. 278 00:26:14,741 --> 00:26:19,913 I studied philosophy, the history of religion, esthetics. 279 00:26:20,998 --> 00:26:24,960 And I ended up putting myself in chains, 280 00:26:25,169 --> 00:26:28,255 of my own free will. 281 00:26:29,339 --> 00:26:32,426 But at the same time, I'm happy. 282 00:26:34,011 --> 00:26:36,597 Today, for example... 283 00:26:43,937 --> 00:26:45,981 What happened today? 284 00:26:47,065 --> 00:26:50,152 I got a telegram from my friends. 285 00:26:51,737 --> 00:26:54,156 As a joke they signed it: 286 00:26:54,364 --> 00:26:57,451 "Richardians and Idiotists". 287 00:26:58,535 --> 00:27:02,498 Old theatre-friends. We played Shakespeare and Dostoyevsky. 288 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 I remember! – No! 289 00:27:04,791 --> 00:27:08,754 Remember what? – Those performances. 290 00:27:08,962 --> 00:27:11,882 Oh. come now! – Yes, I do! 291 00:27:12,090 --> 00:27:16,053 I remember how you dropped that vase from the tray and broke it! 292 00:27:16,261 --> 00:27:19,681 And your eyes were full of tears. 293 00:27:19,890 --> 00:27:21,767 I remember it well. 294 00:27:21,975 --> 00:27:26,480 The vase, too. It was white, with blue flowers. 295 00:27:26,688 --> 00:27:29,608 That's right! She does remember! 296 00:27:29,817 --> 00:27:33,779 But those tears meant nothing. I had something in my eye. 297 00:27:33,987 --> 00:27:37,950 It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. 298 00:27:38,158 --> 00:27:43,288 Alexander was superb as Prince Myschkin. 299 00:27:44,414 --> 00:27:46,291 That role made you! 300 00:27:46,500 --> 00:27:50,629 And then you just gave it all up. 301 00:27:51,713 --> 00:27:54,091 The theatre, the lot! 302 00:27:54,299 --> 00:27:58,262 You threw away everything after Richard III and The Idiot. 303 00:27:58,470 --> 00:28:00,889 I don't know why. 304 00:28:01,098 --> 00:28:02,975 What "everything"? – Hm? 305 00:28:03,183 --> 00:28:06,603 What d'you mean by "everything"? 306 00:28:06,812 --> 00:28:08,355 The theatre. 307 00:28:09,439 --> 00:28:11,316 Everything! 308 00:28:11,525 --> 00:28:14,611 "Success", that's what you mean! 309 00:28:15,696 --> 00:28:20,159 As it happens, theatre isn't "everything"! 310 00:28:20,367 --> 00:28:22,786 I couldn't take it any more. 311 00:28:22,995 --> 00:28:25,038 What d'you mean? 312 00:28:26,123 --> 00:28:27,124 Well... 313 00:28:29,751 --> 00:28:34,256 For some reason, I started feeling embarrassed onstage. 314 00:28:34,464 --> 00:28:39,970 I was ashamed to impersonate some- one else, to play other's emotions. 315 00:28:40,179 --> 00:28:45,934 But worst of all, I was ashamed of being honest onstage. 316 00:28:48,020 --> 00:28:51,106 It was a critic who first saw that. 317 00:28:53,233 --> 00:28:55,277 But it wasn't sudden, not at all. 318 00:28:56,361 --> 00:29:01,366 So you mean that an actor may not keep his ego intact? 319 00:29:01,575 --> 00:29:04,495 That he must lose his identity? 320 00:29:04,703 --> 00:29:06,580 No, not quite. 321 00:29:06,788 --> 00:29:12,836 What I mean is that an actor's identity dissolves in his roles. 322 00:29:13,045 --> 00:29:16,131 I didn't want my ego dissolved. 323 00:29:17,716 --> 00:29:22,387 There was something in it that struck me as sinful 324 00:29:23,472 --> 00:29:25,349 something feminine and weak. 325 00:29:25,557 --> 00:29:29,520 Aha! Feminine! So that's what's sinful! 326 00:29:29,728 --> 00:29:33,690 I liked you as an actor, so you quit. That's it! 327 00:29:33,899 --> 00:29:36,819 I don't know. That might be it. – No, that was it! 328 00:29:37,027 --> 00:29:39,071 I said it might be. 329 00:29:40,155 --> 00:29:44,117 Always the last word! – She'll be his death! 330 00:29:44,326 --> 00:29:46,203 Please, not today! 331 00:29:46,411 --> 00:29:48,455 It's Alexander's birthday! 332 00:29:49,540 --> 00:29:52,459 Thanks for defending me, Victor. 333 00:29:52,668 --> 00:29:56,630 In other words, first he seduced me with his acting. 334 00:29:56,839 --> 00:30:01,301 Then he lured me from London and abandoned me! 335 00:30:01,510 --> 00:30:04,972 But I liked being the great actor's wife. 336 00:30:05,180 --> 00:30:08,267 Forgive me, but I saw no harm in it! 337 00:30:09,351 --> 00:30:11,395 Who's that, now? 338 00:30:17,693 --> 00:30:21,655 By the way, Alexander, I'll soon be leaving. 339 00:30:21,864 --> 00:30:23,907 Leaving? 340 00:30:24,992 --> 00:30:27,035 Leaving all this. 341 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 Has something happened? 342 00:30:31,748 --> 00:30:35,377 I've been offered a clinic in Australia. 343 00:30:37,504 --> 00:30:39,548 Are you serious? 344 00:30:43,760 --> 00:30:46,847 You must tell me about it later. 345 00:30:53,145 --> 00:30:57,107 It's Otto, the postman. He's carrying something! 346 00:30:57,316 --> 00:31:00,402 Julia! Your beau's come calling! 347 00:31:22,341 --> 00:31:24,384 Good evening! 348 00:31:27,554 --> 00:31:30,474 Many happy returns! – Thanks. 349 00:31:30,682 --> 00:31:34,645 Here I am, and here's a kind of present for you. 350 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Thank you very much! What is it? 351 00:31:37,981 --> 00:31:41,068 I don't think I can do this alone. 352 00:31:47,366 --> 00:31:52,538 It's a map of Europe, from the late 1 600's. 353 00:31:53,622 --> 00:31:54,957 Is it genuine? 354 00:31:55,165 --> 00:31:58,627 How could it be? It must be a copy, a reproduction. 355 00:31:58,836 --> 00:32:02,798 No, not at all! It's genuine, an original! 356 00:32:03,006 --> 00:32:05,926 How could anyone... – Is it possible? 357 00:32:06,134 --> 00:32:10,097 How beautiful it is! We must take it inside. Come, now! 358 00:32:10,305 --> 00:32:14,268 But it's far too dear a gift. I don't know if I... 359 00:32:14,476 --> 00:32:16,353 Oh God, don't say that! 360 00:32:16,562 --> 00:32:20,524 But it's far too much! Too much, Otto! 361 00:32:20,732 --> 00:32:23,652 I know it's no sacrifice, but... 362 00:32:23,861 --> 00:32:29,032 And why shouldn't it be? Of course it's a sacrifice! 363 00:32:30,117 --> 00:32:33,537 Every gift involves a sacrifice. 364 00:32:33,745 --> 00:32:37,374 If not, what kind of gift would it be? 365 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Excuse me... 366 00:32:42,629 --> 00:32:46,091 Otto. My name is Otto. 367 00:32:46,800 --> 00:32:47,801 Oh. 368 00:32:49,386 --> 00:32:50,762 Excuse me, Otto. 369 00:32:50,971 --> 00:32:53,891 What are you doing in these parts? 370 00:32:54,099 --> 00:32:55,976 I hear you haven't lived here long. 371 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Smoke? 372 00:32:58,270 --> 00:33:03,775 Once I went to the morgue and saw the autopsied corpse... 373 00:33:03,984 --> 00:33:07,446 of a man who had smoked all his life. I saw his lungs. 374 00:33:07,654 --> 00:33:09,531 I haven't smoked since. 375 00:33:09,740 --> 00:33:12,826 Hear that, Alexander? 376 00:33:13,327 --> 00:33:17,247 Yes, you're completely right. 377 00:33:18,081 --> 00:33:20,459 I've only lived here two months. 378 00:33:20,667 --> 00:33:24,630 Before then, I taught history at a secondary school. 379 00:33:24,838 --> 00:33:27,758 But when I was pensioned, I moved here. 380 00:33:27,966 --> 00:33:30,385 And here I am. 381 00:33:30,594 --> 00:33:35,599 Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests. 382 00:33:35,808 --> 00:33:39,770 My sister used to live here. She's dead now. 383 00:33:39,978 --> 00:33:44,107 I understand you're employed by the post office. 384 00:33:45,192 --> 00:33:47,069 Yes, I'm a postman. 385 00:33:47,277 --> 00:33:51,240 But not regularly. Only in my spare time. 386 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Hello, Maria! 387 00:33:57,704 --> 00:34:02,709 I've put everything in order, Mrs. Adelaide. Can I go now? 388 00:34:02,918 --> 00:34:04,795 Yes, yes, Maria. Thank you. 389 00:34:05,003 --> 00:34:08,966 Oh, yes! Do you think you might just warm the plates? 390 00:34:09,174 --> 00:34:11,051 Julia can do the rest. 391 00:34:11,260 --> 00:34:13,136 Yes, Mrs. Adelaide. 392 00:34:13,345 --> 00:34:15,222 I'll put the plates to warm at once. 393 00:34:15,430 --> 00:34:21,478 I'll warm the plates. Then can I go? Is there something more? 394 00:34:21,687 --> 00:34:23,730 No, no! You may go. 395 00:34:24,273 --> 00:34:26,316 Julia's still here. 396 00:34:26,900 --> 00:34:28,777 Oh, one more thing! 397 00:34:28,986 --> 00:34:31,905 Would you put the candles on the table? 398 00:34:32,114 --> 00:34:37,119 Then you may go... You have opened the wine, haven't you? 399 00:34:37,327 --> 00:34:39,371 Well, open it. 400 00:34:40,956 --> 00:34:43,000 Then you won't be needed. 401 00:34:44,626 --> 00:34:48,755 The plates, the candles, the wine. 402 00:35:02,853 --> 00:35:06,273 We're neighbours, she and I. 403 00:35:09,109 --> 00:35:10,986 We're acquainted. 404 00:35:11,195 --> 00:35:14,114 Indeed? Congratulations. 405 00:35:14,323 --> 00:35:18,285 She came from Iceland a few years ago. 406 00:35:18,494 --> 00:35:19,495 Really? 407 00:35:20,579 --> 00:35:21,955 She is very odd. 408 00:35:22,164 --> 00:35:23,165 Who? 409 00:35:25,083 --> 00:35:26,084 Maria. 410 00:35:27,377 --> 00:35:29,254 Yes, Maria. 411 00:35:29,463 --> 00:35:31,507 Sometimes she scares me. 412 00:35:33,091 --> 00:35:37,763 It must've been lovely when men thought the world looked like this! 413 00:35:40,390 --> 00:35:42,810 This Europe looks more like Mars. 414 00:35:43,018 --> 00:35:45,938 That is, it has nothing to do with truth. 415 00:35:46,146 --> 00:35:50,692 No! But people lived then! 416 00:35:51,360 --> 00:35:53,403 And not badly, either. 417 00:35:56,573 --> 00:35:59,993 But wait, what's the date... 418 00:36:00,202 --> 00:36:01,745 ...today? 419 00:36:05,415 --> 00:36:08,001 1392... 420 00:36:11,171 --> 00:36:14,258 It's best we put the map away now. 421 00:36:16,385 --> 00:36:18,262 Otto, will you help me? 422 00:36:18,470 --> 00:36:23,475 I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. 423 00:36:23,684 --> 00:36:25,727 What truth? 424 00:36:27,312 --> 00:36:31,191 You keep going on about truth. 425 00:36:31,483 --> 00:36:35,737 Truth! What is truth? – There's no such thing! 426 00:36:35,946 --> 00:36:39,491 We look, but don't see. Here comes a cockroach... 427 00:36:39,700 --> 00:36:41,410 A cockroach!? 428 00:36:42,202 --> 00:36:46,039 Par example, madame! Excusez-moi! 429 00:36:46,248 --> 00:36:49,543 Here comes a cockroach running 'round a plate. 430 00:36:49,751 --> 00:36:53,714 He fancies that he's moving forward with a definite purpose. 431 00:36:53,922 --> 00:36:56,842 How d'you know what a cockroach thinks? 432 00:36:57,050 --> 00:36:58,927 It could be a ritual. 433 00:36:59,136 --> 00:37:02,055 Yes! – His own. 434 00:37:02,264 --> 00:37:04,141 Aha. "Could be." 435 00:37:04,349 --> 00:37:07,436 Anything could be. 436 00:37:08,520 --> 00:37:10,397 "Could be"! 437 00:37:10,606 --> 00:37:15,611 Otherwise all we're left with is this "truth", "truth". 438 00:37:15,819 --> 00:37:18,739 Can I help? – No, that's fine. 439 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 Let's put it there, Otto. 440 00:37:22,075 --> 00:37:23,952 A fantastic map! 441 00:37:24,161 --> 00:37:28,290 I'm glad you think so. It's a first-class chart. 442 00:37:30,417 --> 00:37:33,337 Where's Little Man? Where's the boy? 443 00:37:33,545 --> 00:37:36,965 I don't know. He was here just a moment ago. 444 00:37:37,174 --> 00:37:39,593 Shall I look? – No, no. 445 00:37:39,801 --> 00:37:41,845 He seemed down, to me. 446 00:37:43,972 --> 00:37:47,935 Something wrong? – I'll be right back. 447 00:37:48,143 --> 00:37:50,187 Dinner's ready. 448 00:37:53,357 --> 00:37:56,443 You said you had more time for your interests... 449 00:37:57,277 --> 00:37:59,321 What'd you mean? 450 00:38:00,781 --> 00:38:02,157 Huh? 451 00:38:02,491 --> 00:38:04,117 Take it easy. 452 00:38:04,827 --> 00:38:06,870 He's around here. 453 00:38:07,955 --> 00:38:13,210 I'm sort of a collector. – Are you? 454 00:38:13,961 --> 00:38:16,588 What d'you mean "sort of"? 455 00:38:16,797 --> 00:38:21,802 How shall I put it? I collect incidents. 456 00:38:22,010 --> 00:38:25,472 Things that are unexplainable but true. 457 00:38:25,681 --> 00:38:31,728 I need a lot of time, though, to gather evidence that they're true. 458 00:38:31,937 --> 00:38:34,857 I need to travel, too, and I need money for it. 459 00:38:35,065 --> 00:38:39,319 That's why I'm a postman... as well. 460 00:38:40,320 --> 00:38:42,239 Unexplainable? 461 00:38:42,406 --> 00:38:46,160 Little Man should be here. He loves stories like this. 462 00:38:46,994 --> 00:38:50,956 Does he, indeed? 463 00:38:52,166 --> 00:38:56,086 But still... I don't really understand. 464 00:38:56,962 --> 00:38:59,006 Well, for example... 465 00:39:01,633 --> 00:39:03,177 No, not that one! 466 00:39:05,304 --> 00:39:07,347 How about this one... 467 00:39:08,432 --> 00:39:11,351 It happened before the war. 468 00:39:11,560 --> 00:39:15,689 In Königsberg, a widow was living with her son. 469 00:39:16,773 --> 00:39:21,945 But then war broke out, and the boy was drafted. He was 18 years old. 470 00:39:23,030 --> 00:39:28,202 The decided to see a photographer and have a keepsake photo taken. 471 00:39:29,286 --> 00:39:34,791 The mother and her son were photographed together. 472 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Then the boy... 473 00:39:44,927 --> 00:39:47,679 the boy was sent off... 474 00:39:48,555 --> 00:39:50,098 to the front. 475 00:39:51,183 --> 00:39:54,269 A few days later, he was killed. 476 00:39:55,103 --> 00:39:57,189 Good Lord! 477 00:40:00,025 --> 00:40:04,530 In the midst of all the commotion and calamity 478 00:40:04,738 --> 00:40:08,700 the widow, of course, forgot about the photos. 479 00:40:08,909 --> 00:40:11,829 "Of course"? Why, how could she forget such a thing? 480 00:40:12,037 --> 00:40:17,042 It's not important. – No, it's not very important at all. 481 00:40:17,251 --> 00:40:22,422 The fact is, this woman never fetched the photographs. 482 00:40:24,007 --> 00:40:29,012 The war ended. She moved to another town far from her memories. 483 00:40:29,221 --> 00:40:33,183 But didn't she even try to find the photographer? 484 00:40:33,392 --> 00:40:35,811 It was her last photo of her son! 485 00:40:36,019 --> 00:40:39,106 But do let him make his point! 486 00:40:40,190 --> 00:40:41,024 Sorry. 487 00:40:41,233 --> 00:40:45,362 Mummy...! – I'll be quiet. Sorry! 488 00:40:49,575 --> 00:40:51,618 It doesn't matter. 489 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Some years later... 490 00:40:57,916 --> 00:41:00,836 I think it was in 1 960... 491 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 the widow visited a photographer 492 00:41:04,173 --> 00:41:09,678 to have her own photo taken. She intended to give it to a friend. 493 00:41:09,887 --> 00:41:13,348 The photo was taken, but when she got the prints 494 00:41:13,557 --> 00:41:16,977 she saw not only herself on them, 495 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 but her dead son, too. 496 00:41:19,271 --> 00:41:22,733 In the photos, he was 18 497 00:41:22,941 --> 00:41:28,113 and she was as old as she was when these last photos were taken. 498 00:41:34,411 --> 00:41:36,455 Did it happen like that? 499 00:41:37,539 --> 00:41:39,583 Just as you told us? 500 00:41:40,667 --> 00:41:43,754 Yes. That's how it happened. 501 00:41:44,838 --> 00:41:46,882 How did you check it? 502 00:41:48,467 --> 00:41:51,053 I've spoken with the woman. 503 00:41:52,137 --> 00:41:54,014 And I have the photo 504 00:41:54,223 --> 00:42:00,521 showing her in 1 960 and her son in a 1 940 uniform. 505 00:42:01,063 --> 00:42:02,981 Oh, dear God! 506 00:42:04,650 --> 00:42:06,693 And besides... 507 00:42:07,778 --> 00:42:11,740 I have a copy of his birth certificate 508 00:42:11,949 --> 00:42:16,078 and an official copy of the notice of death. 509 00:42:17,663 --> 00:42:19,706 Are you pulling our leg? 510 00:42:23,418 --> 00:42:26,505 No, by no means! 511 00:42:27,589 --> 00:42:30,676 I have about 300 similar incidents. 512 00:42:32,803 --> 00:42:36,932 284, to be exact. 513 00:42:40,102 --> 00:42:42,146 We are blind, simply. 514 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 We see nothing. 515 00:43:59,348 --> 00:44:01,725 What was that? What d'you think? 516 00:44:01,934 --> 00:44:03,477 Are you ill? 517 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 No... 518 00:44:07,147 --> 00:44:08,690 nothing's wrong. 519 00:44:40,013 --> 00:44:45,185 It was only an evil angel passing by, who saw fit to touch me. 520 00:44:50,440 --> 00:44:54,403 And you see fit to joke with us, eh? Mr. Postman? 521 00:44:54,611 --> 00:44:58,740 There are jokes and JOKES, Doctor. 522 00:45:00,868 --> 00:45:03,954 There's nothing to joke about here. 523 00:46:47,224 --> 00:46:50,644 "Which of you has done this?" 524 00:46:50,853 --> 00:46:52,396 "The Lords...?" 525 00:47:05,450 --> 00:47:05,951 Maria! 526 00:47:36,231 --> 00:47:38,275 Who made that? 527 00:47:39,860 --> 00:47:41,403 Little Man. 528 00:47:45,073 --> 00:47:47,117 Little Man, really? 529 00:47:47,701 --> 00:47:51,663 Where is he? – He's upstairs. 530 00:47:51,872 --> 00:47:53,916 I think he's in his room. 531 00:47:58,128 --> 00:48:00,172 That's good. 532 00:48:01,256 --> 00:48:03,300 But what is it? 533 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 He made it for you. 534 00:48:07,513 --> 00:48:10,599 It's his birthday present to you. 535 00:48:12,184 --> 00:48:16,855 It was he and Otto, the Postman, who built it together. 536 00:48:25,239 --> 00:48:29,201 Don't say that I told you, Mr. Alexander. 537 00:48:29,409 --> 00:48:32,496 He wanted to show it off himself. 538 00:48:55,477 --> 00:48:57,521 I'll go now. 539 00:49:21,003 --> 00:49:22,546 Congratulations! 540 00:49:43,442 --> 00:49:46,528 Go home now! It's so damp out. 541 00:50:39,206 --> 00:50:42,668 May I come in? – Yes, come in! 542 00:50:42,876 --> 00:50:44,920 Oh, it's you. Come in! 543 00:50:46,004 --> 00:50:48,048 Things are almost ready downstairs. 544 00:50:51,718 --> 00:50:53,762 What on earth's that? 545 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 What's what? 546 00:50:58,517 --> 00:51:00,394 The picture, there. 547 00:51:00,602 --> 00:51:03,689 On the wall. What is it? 548 00:51:04,773 --> 00:51:09,778 I can't see it clearly. It's behind a glass. And it's so dark. 549 00:51:09,987 --> 00:51:14,783 It's the ADORATION OF THE THREE KINGS 550 00:51:14,992 --> 00:51:17,244 by Leonardo. 551 00:51:18,328 --> 00:51:21,415 A reproduction, of course. 552 00:51:23,000 --> 00:51:25,586 My God, how sinister it is! 553 00:51:32,384 --> 00:51:36,013 I've always been terrified of Leonardo. 554 00:52:01,079 --> 00:52:06,251 ...are now being organized nationwide... 555 00:52:08,378 --> 00:52:12,508 This is even the duty of all officers of the army. 556 00:52:14,635 --> 00:52:17,721 Every responsible citizen... 557 00:52:18,806 --> 00:52:21,892 is expected to behave with courage... 558 00:52:24,019 --> 00:52:27,105 to keep a cool head... 559 00:52:28,190 --> 00:52:31,109 And to help the army... 560 00:52:31,318 --> 00:52:36,323 in it's efforts to re-establish peace, 561 00:52:36,532 --> 00:52:39,618 order, and discipline. 562 00:52:42,788 --> 00:52:46,917 The only dangerous enemy in our midst at the moment, 563 00:52:49,044 --> 00:52:51,088 is panic. 564 00:52:52,172 --> 00:52:55,092 It is contagious, 565 00:52:55,300 --> 00:53:00,472 and won't allow itself to be ruled by common sense. 566 00:53:02,599 --> 00:53:05,686 Order and organisation... 567 00:53:06,770 --> 00:53:09,690 and nothing less, good Citizens! 568 00:53:09,898 --> 00:53:12,985 Only order... order... 569 00:53:16,155 --> 00:53:18,198 against this chaos. 570 00:53:20,826 --> 00:53:23,412 l beg you, l humbly appeal 571 00:53:24,496 --> 00:53:27,583 to your courage and... 572 00:53:30,752 --> 00:53:32,629 in spite of all... 573 00:53:32,838 --> 00:53:35,924 to your common sense. 574 00:53:43,265 --> 00:53:46,351 Shall we eat? And wake the boy? 575 00:53:47,436 --> 00:53:49,313 We have here, unfortunately... 576 00:53:49,521 --> 00:53:53,484 such a base, with four missile-warheads... 577 00:53:53,692 --> 00:53:55,569 And it is very likely... 578 00:53:55,777 --> 00:54:00,782 that these warheads, tragically enough... 579 00:54:00,991 --> 00:54:02,868 What's this? 580 00:54:03,076 --> 00:54:06,163 ...will be used against us. 581 00:54:10,375 --> 00:54:14,505 Communications may be broken at any time... 582 00:54:15,047 --> 00:54:19,551 but l have told you what is most important... 583 00:54:19,760 --> 00:54:22,846 ...my fellow citizens. 584 00:54:28,101 --> 00:54:31,021 You are to stay where you are. 585 00:54:31,230 --> 00:54:34,316 There is no place in all of Europe 586 00:54:35,400 --> 00:54:38,320 that is safer 587 00:54:38,529 --> 00:54:41,615 than where we are now. 588 00:54:42,699 --> 00:54:45,619 In this regard, 589 00:54:45,828 --> 00:54:50,999 we are all forced into the same situation. 590 00:55:08,225 --> 00:55:11,687 All districts will be under the control 591 00:55:11,895 --> 00:55:14,982 of special military units... 592 00:55:16,066 --> 00:55:20,654 so that... so that... 593 00:55:23,365 --> 00:55:25,409 Surely this isn't...! 594 00:56:01,945 --> 00:56:05,032 Shouldn't one do something? 595 00:56:39,983 --> 00:56:42,569 I've waited for this all my life. 596 00:56:44,696 --> 00:56:48,826 My whole life has been one long wait, for this! 597 00:57:28,365 --> 00:57:30,242 Don't touch me! Do something! 598 00:57:30,450 --> 00:57:32,327 You men! 599 00:57:32,536 --> 00:57:34,580 Why don't you say something? 600 00:57:41,920 --> 00:57:44,464 Can't we do something? 601 00:58:17,372 --> 00:58:19,416 Mama, please calm down! 602 00:58:24,671 --> 00:58:26,715 My God! 603 00:58:29,885 --> 00:58:31,929 Victor! 604 00:58:33,013 --> 00:58:37,142 At least you could do something! Please! 605 00:58:38,227 --> 00:58:40,270 Ssh! The boy is asleep. 606 00:58:42,397 --> 00:58:44,441 He mustn't be awakened! 607 00:58:47,611 --> 00:58:51,740 It's all my fault! This is my punishment! 608 00:59:03,752 --> 00:59:05,796 Ssh, the boy's sleeping. 609 00:59:08,465 --> 00:59:10,342 Don't wake him. 610 00:59:10,551 --> 00:59:13,637 Little Man! Where is he? 611 00:59:17,850 --> 00:59:19,893 Julia! Go get Little Man! 612 00:59:22,020 --> 00:59:26,150 Alexander, don't you even understand? 613 00:59:33,490 --> 00:59:34,491 Julia! 614 00:59:37,661 --> 00:59:40,747 Fetch the black bag by the piano! 615 01:00:28,754 --> 01:00:30,797 Maybe later. 616 01:00:31,882 --> 01:00:33,926 Oh, God! 617 01:00:35,010 --> 01:00:37,054 Put it on the table! 618 01:00:43,352 --> 01:00:45,395 Alexander! 619 01:00:47,523 --> 01:00:50,609 I can't bear it anymore! 620 01:00:52,736 --> 01:00:54,780 Please, please! 621 01:02:29,708 --> 01:02:32,794 Julia, do you need one, too? 622 01:02:47,935 --> 01:02:50,521 No, I don't want it! It's not necessary. 623 01:02:52,105 --> 01:02:54,024 Yes, it is. 624 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 It's absolutely necessary. 625 01:02:58,904 --> 01:03:01,698 And it's completely harmless. 626 01:03:03,742 --> 01:03:08,330 It will be easier for all of us if you take it. 627 01:03:10,916 --> 01:03:13,418 No! I don't want to! 628 01:03:30,477 --> 01:03:34,731 And you, Alexander? – No, I'll have a drink instead. 629 01:03:36,692 --> 01:03:38,944 Just don't drink too much. 630 01:03:39,194 --> 01:03:41,321 It'll only make it worse. 631 01:03:42,698 --> 01:03:44,032 Otto? 632 01:03:44,241 --> 01:03:46,660 Oh no, don't worry. 633 01:03:46,869 --> 01:03:49,788 Thanks, but I don't need it. 634 01:03:49,997 --> 01:03:50,998 Julia! 635 01:03:53,125 --> 01:03:56,044 We must go up to the boy. He's not to wake up now! 636 01:03:56,253 --> 01:03:58,297 I'll go with you. 637 01:03:58,839 --> 01:04:01,258 Julia can stay with Mama. 638 01:04:01,466 --> 01:04:05,053 Sleep now, sleep. We'll be right back. 639 01:04:50,474 --> 01:04:52,518 It's dead. 640 01:04:53,060 --> 01:04:55,103 The telephone's dead. 641 01:04:56,730 --> 01:04:58,774 Oh, Dear God... 642 01:04:59,858 --> 01:05:03,987 Why do we always do the opposite of what we want? 643 01:05:04,863 --> 01:05:05,864 Always! 644 01:05:09,243 --> 01:05:11,286 I have loved one man... 645 01:05:14,456 --> 01:05:16,500 and married another. 646 01:05:20,504 --> 01:05:21,547 Why? 647 01:05:21,755 --> 01:05:24,842 Would you like something to drink? 648 01:05:25,926 --> 01:05:27,970 No, no! 649 01:05:29,555 --> 01:05:31,598 Nothing! Thanks, Otto. 650 01:05:33,225 --> 01:05:34,226 No. 651 01:05:36,353 --> 01:05:38,397 I think I know, now. 652 01:05:41,567 --> 01:05:45,696 We simply don't want to depend on anyone. 653 01:05:48,323 --> 01:05:50,909 When two people love each other, 654 01:05:52,494 --> 01:05:55,080 they don't love in the same way. 655 01:05:56,707 --> 01:05:58,917 One of them is strong, 656 01:06:00,502 --> 01:06:02,838 the other, weaker. 657 01:06:05,507 --> 01:06:10,929 And the weaker is always the one who loves without reckoning... 658 01:06:13,724 --> 01:06:15,934 without reservation. 659 01:06:20,981 --> 01:06:23,775 It feels now as if I've awakened 660 01:06:25,444 --> 01:06:27,905 from some kind of dream... 661 01:06:30,115 --> 01:06:32,784 after some other kind of life. 662 01:06:35,579 --> 01:06:40,626 For some reason, I always offered resistance. 663 01:06:43,545 --> 01:06:45,964 I fought against something. 664 01:06:47,382 --> 01:06:49,801 I defended myself, 665 01:06:50,886 --> 01:06:54,223 just as though I'd had... 666 01:06:54,473 --> 01:06:58,268 someone else inside me, saying: 667 01:07:00,938 --> 01:07:04,191 Don't give in to anything... 668 01:07:06,693 --> 01:07:09,071 don't go along with... 669 01:07:09,905 --> 01:07:11,949 anything... 670 01:07:13,826 --> 01:07:16,495 ...or you'll die! 671 01:07:19,540 --> 01:07:23,460 But God, how foolish we are anyway! 672 01:07:27,673 --> 01:07:30,050 That's good. 673 01:07:30,592 --> 01:07:34,555 It's good that you finally understood that. 674 01:07:37,683 --> 01:07:39,935 How d'you feel? 675 01:07:40,477 --> 01:07:43,397 Better now? – Yes. 676 01:07:43,647 --> 01:07:48,277 I've finally understood, even though it's a bit late. 677 01:07:50,737 --> 01:07:53,448 But what shall we do now? 678 01:07:54,449 --> 01:07:57,494 The telephone isn't working, of course. 679 01:08:00,873 --> 01:08:05,002 We could get into the car and drive north, 680 01:08:05,878 --> 01:08:08,630 where it's quieter... 681 01:08:09,047 --> 01:08:11,341 But it's no use. 682 01:08:11,592 --> 01:08:14,887 No. It's the same everywhere. 683 01:08:15,637 --> 01:08:18,307 And no one knows where it's worst. 684 01:08:18,682 --> 01:08:21,477 No, no! We'll stay here! 685 01:08:25,689 --> 01:08:27,733 There, there... 686 01:08:28,859 --> 01:08:31,361 Easy, easy... 687 01:08:32,905 --> 01:08:35,240 We won't go anywhere! 688 01:08:36,658 --> 01:08:39,411 We're staying here! 689 01:08:42,456 --> 01:08:44,166 Victor! 690 01:09:05,687 --> 01:09:07,815 And now... 691 01:09:08,023 --> 01:09:10,067 Now we shall eat dinner! 692 01:09:11,151 --> 01:09:14,071 Excuse me, but I must go now. 693 01:09:14,279 --> 01:09:17,366 I have a few things to put in order. 694 01:09:25,040 --> 01:09:27,292 What will you do, Martha? 695 01:09:36,176 --> 01:09:38,554 Julia. 696 01:09:38,762 --> 01:09:40,639 Go wake Little Man! 697 01:09:40,848 --> 01:09:42,891 Today is a very special day. 698 01:09:43,976 --> 01:09:45,352 We must be together. 699 01:09:45,561 --> 01:09:47,437 Please stop it! 700 01:09:47,646 --> 01:09:50,732 Julia, did you hear me? 701 01:09:52,860 --> 01:09:55,946 It's best not to wake him. – Julia! 702 01:09:58,073 --> 01:10:01,160 I'm not going to wake him! 703 01:10:01,827 --> 01:10:04,163 I have no intention of it! 704 01:10:04,705 --> 01:10:07,916 And I won't allow anyone else to, either! 705 01:10:09,585 --> 01:10:13,172 He's asleep now, and we mustn't wake him, 706 01:10:13,463 --> 01:10:15,549 or frighten him. 707 01:10:17,092 --> 01:10:19,761 A lot can happen while he's sleeping. 708 01:10:20,554 --> 01:10:24,141 If God will, he'll never know what's happened. 709 01:10:25,184 --> 01:10:27,352 Don't scare him! 710 01:10:27,603 --> 01:10:29,730 Please, I beg you! 711 01:10:29,980 --> 01:10:34,026 If you have to torture someone, let it be Mr. Alexander! 712 01:10:35,110 --> 01:10:38,614 Or me, for that matter! 713 01:10:39,323 --> 01:10:42,951 Choose whom you will, since you can't do otherwise! 714 01:10:43,619 --> 01:10:49,625 But I will not allow you to torture the boy! 715 01:11:01,136 --> 01:11:03,555 My dear girl... 716 01:11:03,764 --> 01:11:06,850 My poor, dear girl... 717 01:11:17,820 --> 01:11:19,363 Forgive me! 718 01:13:14,102 --> 01:13:15,979 Our Father, who... 719 01:13:16,188 --> 01:13:19,274 Our Father, who art in Heaven... 720 01:13:21,401 --> 01:13:23,445 hallowed be Thy Name. 721 01:13:24,530 --> 01:13:27,449 Thy Kingdom come... 722 01:13:27,658 --> 01:13:29,701 Thy will be done... 723 01:13:32,329 --> 01:13:34,748 Give us this day our daily bread... 724 01:13:34,957 --> 01:13:37,876 And deliver us from evil. 725 01:13:38,085 --> 01:13:40,128 For Thine is the Kingdom... 726 01:13:41,213 --> 01:13:43,090 and the Power... 727 01:13:43,298 --> 01:13:45,342 and the Glory. 728 01:13:47,469 --> 01:13:49,513 Amen. 729 01:13:51,640 --> 01:13:52,641 Lord! 730 01:13:55,811 --> 01:13:58,897 Deliver us in this terrible time. 731 01:13:59,982 --> 01:14:02,901 Don't let my children die, 732 01:14:03,110 --> 01:14:05,154 nor my friends... 733 01:14:06,238 --> 01:14:08,115 my wife... 734 01:14:08,323 --> 01:14:10,367 Victor... 735 01:14:11,451 --> 01:14:15,414 all those who love Thee and believe in Thee... 736 01:14:15,622 --> 01:14:20,627 All those who do not believe in Thee, because they are blind... 737 01:14:20,836 --> 01:14:24,965 those who haven't given Thee a thought... 738 01:14:27,092 --> 01:14:32,264 simply because they haven't yet been truly miserable. 739 01:14:34,892 --> 01:14:39,563 All those who in this hour have lost their hope, their future... 740 01:14:40,647 --> 01:14:42,524 their lives... 741 01:14:42,733 --> 01:14:46,862 and the opportunity to surrender to Thy will. 742 01:14:48,989 --> 01:14:52,075 All those who are filled with dread 743 01:14:53,660 --> 01:14:56,246 who feel the End coming closer... 744 01:14:57,831 --> 01:15:02,503 who fear, not for themselves, but for their loved ones. 745 01:15:04,630 --> 01:15:07,716 All those whom no one, 746 01:15:09,843 --> 01:15:12,930 except Thou, can offer protection. 747 01:15:15,057 --> 01:15:18,143 Because this war is the ultimate war 748 01:15:19,228 --> 01:15:21,271 a horrible thing. 749 01:15:22,356 --> 01:15:27,361 And after it, there will be no victors and no vanquished... 750 01:15:27,569 --> 01:15:30,656 no cities or towns, grass or trees, 751 01:15:32,574 --> 01:15:35,702 water in the wells, 752 01:15:35,911 --> 01:15:38,997 or birds in the sky. 753 01:15:43,210 --> 01:15:46,296 I will give Thee all I have. 754 01:15:47,881 --> 01:15:50,467 I'll give up my family, whom I love. 755 01:15:52,594 --> 01:15:55,514 I'll destroy my home, 756 01:15:55,722 --> 01:15:58,809 and give up Little Man. 757 01:15:59,351 --> 01:16:02,980 I'll be mute, and never speak another word to anyone. 758 01:16:04,898 --> 01:16:09,236 I will relinquish everything that binds me to life... 759 01:16:11,155 --> 01:16:15,325 if only Thou dost restore everything as it was before... 760 01:16:15,534 --> 01:16:18,620 as it was this morning and yesterday 761 01:16:20,205 --> 01:16:22,249 Just let me be rid of... 762 01:16:23,333 --> 01:16:24,877 this deadly... 763 01:16:25,961 --> 01:16:28,797 sickening, animal fear! 764 01:16:29,089 --> 01:16:32,176 Yes, everything! 765 01:16:34,303 --> 01:16:35,304 Lord! 766 01:16:36,388 --> 01:16:38,432 Help me... 767 01:16:44,730 --> 01:16:48,859 I will do everything I have promised Thee. 768 01:17:32,694 --> 01:17:34,571 Come here, Victor! 769 01:17:34,780 --> 01:17:36,824 Help me! 770 01:21:33,560 --> 01:21:35,604 My boy! 771 01:22:51,763 --> 01:22:55,726 What is it? – Sorry to get you up. 772 01:22:55,934 --> 01:22:59,897 Were you asleep? – What is it? What's happened? 773 01:23:00,105 --> 01:23:03,692 There's still one last chance! 774 01:23:05,319 --> 01:23:08,405 A chance? What kind of chance? 775 01:23:10,532 --> 01:23:13,452 A chance! One last hope! 776 01:23:13,660 --> 01:23:16,580 What kind of hope! What's the matter with you? 777 01:23:16,788 --> 01:23:20,918 Nothing's the matter with me. But Maria can do it! Maria! 778 01:23:22,002 --> 01:23:23,879 Maria? 779 01:23:24,087 --> 01:23:25,964 Which Maria? Do what? 780 01:23:26,173 --> 01:23:29,593 You must go to her and convince her. 781 01:23:29,801 --> 01:23:31,678 Do you understand? 782 01:23:31,887 --> 01:23:33,764 Where must I go? 783 01:23:33,972 --> 01:23:35,849 Whom must I convince? 784 01:23:36,058 --> 01:23:40,187 Come in, have a drink. I had one and I feel better. 785 01:23:58,288 --> 01:24:00,332 There's no light anymore. 786 01:24:02,125 --> 01:24:04,711 How long have I slept? 787 01:24:18,308 --> 01:24:21,728 You shouldn't drink that by the glassful. 788 01:24:21,937 --> 01:24:24,523 It's very good cognac, that! 789 01:24:25,607 --> 01:24:27,484 Where is everybody? 790 01:24:27,693 --> 01:24:29,570 Are they sleeping? 791 01:24:29,778 --> 01:24:33,740 They're downstairs, sitting 'round the table. 792 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 They're very fond of you. – Sitting 'round what table? 793 01:25:19,828 --> 01:25:22,915 You must go to Maria at once! 794 01:25:23,999 --> 01:25:26,043 Which Maria? 795 01:25:27,628 --> 01:25:31,256 Can't you express yourself more clearly? 796 01:25:32,341 --> 01:25:36,470 Maria, you know her! One of your servant-girls. 797 01:25:37,554 --> 01:25:39,431 Yes, yes, yes! 798 01:25:39,640 --> 01:25:42,017 I'll explain later. 799 01:25:42,226 --> 01:25:43,602 Don't rush me! 800 01:25:43,811 --> 01:25:46,897 Who's rushing you, for God's sake! 801 01:25:47,981 --> 01:25:52,110 Why do you always have to beat about the bush. 802 01:25:55,280 --> 01:25:57,157 She lives... 803 01:25:57,366 --> 01:26:01,495 on a farm on the other side of the bay. 804 01:26:03,080 --> 01:26:04,957 Behind the church. 805 01:26:05,165 --> 01:26:07,042 It's closed now. 806 01:26:07,251 --> 01:26:08,252 Who? 807 01:26:09,878 --> 01:26:10,712 "Who"? 808 01:26:10,921 --> 01:26:14,883 I'm not talking about "who". I mean the church. 809 01:26:15,092 --> 01:26:18,011 But I asked who lives there. 810 01:26:18,220 --> 01:26:21,306 What's the church got to do with it? 811 01:26:22,391 --> 01:26:26,353 Who lives there? Why, Maria, of course. 812 01:26:26,562 --> 01:26:30,691 Your servant. I've been trying to tell you that for half an hour! 813 01:26:32,818 --> 01:26:35,904 Can't you pay more attention! 814 01:26:40,617 --> 01:26:42,494 This is very important! 815 01:26:42,703 --> 01:26:44,580 Pay attention? I... 816 01:26:44,788 --> 01:26:48,417 I know where she lives. My wife showed me. 817 01:27:03,056 --> 01:27:05,100 Oh, I think that...I... 818 01:27:06,685 --> 01:27:08,729 Yes, it's quite alright. 819 01:27:10,147 --> 01:27:12,733 It's alright, believe me. 820 01:27:12,941 --> 01:27:15,360 I'll sit here by you. 821 01:27:15,569 --> 01:27:18,655 What was it you said about the servant? 822 01:27:21,283 --> 01:27:23,869 Oh, yes, your servant-girl... 823 01:27:29,625 --> 01:27:32,211 Did you hear? – Hear what? 824 01:27:34,338 --> 01:27:36,381 What was that? 825 01:27:37,466 --> 01:27:40,552 I don't know... I don't know. 826 01:27:44,765 --> 01:27:47,851 I thought it sounded like music. 827 01:27:48,936 --> 01:27:50,979 In any case, you must go to Maria! 828 01:27:53,106 --> 01:27:55,150 But why? 829 01:27:57,277 --> 01:28:02,449 Don't you want all of this to be over and done with? 830 01:28:03,534 --> 01:28:05,577 For what to be done with? 831 01:28:06,662 --> 01:28:09,039 Everything! 832 01:28:09,248 --> 01:28:10,624 The whole lot! 833 01:28:10,833 --> 01:28:12,876 God, Otto! 834 01:28:14,461 --> 01:28:16,338 There is an end to this! 835 01:28:16,547 --> 01:28:17,548 Otto! 836 01:28:18,131 --> 01:28:18,966 Yes! 837 01:28:19,174 --> 01:28:23,846 You must go to Maria and lie with her. 838 01:28:25,931 --> 01:28:26,932 What? 839 01:28:27,516 --> 01:28:31,478 I say, you must go and lie with Maria! 840 01:28:31,687 --> 01:28:33,730 Lie with Maria? 841 01:28:35,315 --> 01:28:37,734 It's very simple. She lives alone. 842 01:28:37,943 --> 01:28:42,406 And if you only wish for one thing at that moment: 843 01:28:42,614 --> 01:28:46,076 That all this will be over, then it will be! 844 01:28:46,285 --> 01:28:48,328 There'll be no more of it! 845 01:28:49,413 --> 01:28:52,499 But that's madness, Otto! 846 01:28:59,840 --> 01:29:01,884 Good God, Otto! 847 01:29:03,468 --> 01:29:06,054 You don't understand a thing! 848 01:29:07,139 --> 01:29:09,183 It's true! 849 01:29:10,767 --> 01:29:12,811 It's a holy truth. 850 01:29:15,272 --> 01:29:18,400 She has very special qualities, y'know. 851 01:29:18,609 --> 01:29:22,029 I've gathered evidence. She is a witch! 852 01:29:22,237 --> 01:29:25,157 In what sense? 853 01:29:25,365 --> 01:29:27,951 In the best sense! 854 01:29:29,036 --> 01:29:31,955 Are you joking again? 855 01:29:32,164 --> 01:29:36,293 Still having me on with your Nietzschean pranks? 856 01:29:39,463 --> 01:29:42,883 Is there any other way out? 857 01:29:43,091 --> 01:29:46,011 There is no other alternative. 858 01:29:46,220 --> 01:29:48,639 None, whatsoever! 859 01:29:48,847 --> 01:29:53,852 What alternative, Otto? What alter- native? What are you talking about? 860 01:29:54,061 --> 01:29:56,104 It's best if I go now. 861 01:30:04,988 --> 01:30:08,242 I've left the bike for you... 862 01:30:08,450 --> 01:30:10,702 down there by the shed. 863 01:30:14,373 --> 01:30:16,959 Don't take the car, they'll hear you. 864 01:30:21,171 --> 01:30:25,300 I've put a ladder against the balcony. 865 01:30:26,385 --> 01:30:28,428 Go to Maria... 866 01:30:29,513 --> 01:30:31,557 but be careful! 867 01:30:32,641 --> 01:30:38,147 There are a couple of broken spokes in the front wheel. 868 01:30:38,355 --> 01:30:40,941 I once caught my pants-leg in them. 869 01:30:44,945 --> 01:30:47,030 I almost fell in the water. 870 01:30:47,239 --> 01:30:51,201 What pants-leg? – The right one. 871 01:30:51,410 --> 01:30:53,453 Be careful! 872 01:30:57,666 --> 01:31:01,253 Have you finally understood what I told you? 873 01:31:02,880 --> 01:31:05,966 Do you hear what I'm saying? 874 01:31:09,136 --> 01:31:11,013 Yes, what about it? 875 01:31:11,221 --> 01:31:14,308 No... Never! 876 01:31:15,392 --> 01:31:19,521 Anyway, I prefer Piero della Francesca! 877 01:32:22,042 --> 01:32:26,004 As l understood Alexander's words, he meant 878 01:32:26,213 --> 01:32:29,132 that it is peculiar for a man 879 01:32:29,341 --> 01:32:34,513 to change, of his own free will, into a work of art. 880 01:32:37,683 --> 01:32:41,645 Generally, the result of all poetic striving 881 01:32:41,854 --> 01:32:45,816 lies so far from its author that one can hardly believe 882 01:32:46,024 --> 01:32:49,111 that it is a man-made creation. 883 01:32:51,738 --> 01:32:56,410 In the case of the actor, though, the reverse is true. 884 01:33:00,080 --> 01:33:05,878 The actor is, himself, his own creation, his own work of art. 885 01:33:20,434 --> 01:33:22,311 Excuse me. 886 01:33:22,519 --> 01:33:25,606 I'll be right back. – Don't stay long! 887 01:33:52,216 --> 01:33:54,092 How much gas have we left? 888 01:33:54,301 --> 01:33:56,178 Will it last? 889 01:33:56,386 --> 01:33:58,263 I don't know. I'll see. 890 01:33:58,472 --> 01:34:03,143 They brought new tanks last week. Don't you remember? 891 01:36:12,272 --> 01:36:14,858 Julia! Come here to us! 892 01:40:20,062 --> 01:40:23,148 Who is it? – It's me. 893 01:40:25,776 --> 01:40:27,319 Mr. Alexander? 894 01:40:28,403 --> 01:40:30,447 Has something happened? 895 01:40:32,574 --> 01:40:35,661 But why stand there? Come in! 896 01:41:00,727 --> 01:41:04,857 It was only by chance that I heard you knock. 897 01:41:05,941 --> 01:41:10,070 The kerosene gave out, so I got up to fill the lamp. 898 01:41:19,997 --> 01:41:22,583 Has something happened? 899 01:41:45,355 --> 01:41:47,608 Why don't you say anything? 900 01:41:48,692 --> 01:41:52,821 What is it? Is it something at home? 901 01:42:20,474 --> 01:42:24,436 Something's happened at your house again. 902 01:42:24,645 --> 01:42:26,021 Is that it? 903 01:42:26,230 --> 01:42:28,106 But don't you... 904 01:42:28,315 --> 01:42:30,192 don't you have a TV? 905 01:42:30,400 --> 01:42:32,277 Yes, a small one. But... 906 01:42:32,486 --> 01:42:36,615 it went dead about 11:00, and didn't come on again. 907 01:42:38,200 --> 01:42:39,201 What... 908 01:42:39,785 --> 01:42:42,871 What's happened to your hands? 909 01:42:49,670 --> 01:42:51,713 I fell off the bike. 910 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Did you come on a bike? 911 01:42:56,468 --> 01:42:58,512 Yes, I did. I fell. 912 01:43:07,938 --> 01:43:08,939 Come! 913 01:43:10,524 --> 01:43:13,610 You mustn't go about with dirty hands. 914 01:43:56,945 --> 01:43:58,280 Thank you! 915 01:43:58,489 --> 01:44:00,032 You're welcome. 916 01:44:52,209 --> 01:44:55,295 As a child, I played this prélude. 917 01:44:56,380 --> 01:44:58,423 My mother loved it. 918 01:45:04,179 --> 01:45:05,722 Years ago, 919 01:45:07,307 --> 01:45:09,184 before I was married, 920 01:45:09,393 --> 01:45:13,021 I often went to visit my mother... in the country. 921 01:45:19,319 --> 01:45:22,406 She was still alive in those days. 922 01:45:37,045 --> 01:45:41,175 Her house, a little cottage, 923 01:45:42,759 --> 01:45:45,679 was surrounded by a garden... 924 01:45:45,888 --> 01:45:47,431 a little garden, 925 01:45:50,601 --> 01:45:53,687 dreadfully neglected and overgrown. 926 01:45:56,857 --> 01:46:01,278 No one had tended it for many years 927 01:46:03,113 --> 01:46:05,157 and I don't think... 928 01:46:06,241 --> 01:46:09,328 anyone had ever been in it. 929 01:46:11,246 --> 01:46:13,499 Even then, my mother was very ill. 930 01:46:14,583 --> 01:46:17,669 She almost never left the house. 931 01:46:23,425 --> 01:46:24,426 Still, 932 01:46:26,053 --> 01:46:28,096 amidst the ruin of the garden 933 01:46:31,767 --> 01:46:35,395 there was something that was, in its way, beautiful. 934 01:46:39,608 --> 01:46:42,694 Yes, now I know what it was. 935 01:46:46,907 --> 01:46:49,827 When the weather was fine... 936 01:46:50,035 --> 01:46:53,121 she often sat at the window... 937 01:46:54,706 --> 01:46:59,378 looking out at the garden. She even had a special chair by the window. 938 01:47:03,590 --> 01:47:09,930 Once, though, I decided that I would tidy things up... 939 01:47:11,932 --> 01:47:13,976 in the garden, that is. 940 01:47:15,561 --> 01:47:20,232 I wanted to mow the grass, burn the weeds, prune the trees. 941 01:47:23,902 --> 01:47:25,445 On the whole, 942 01:47:27,573 --> 01:47:32,578 I wanted to re-do the garden in my own taste... 943 01:47:32,786 --> 01:47:34,830 with my own hands. 944 01:47:39,042 --> 01:47:42,129 Yes, simply to please my mother. 945 01:47:45,299 --> 01:47:49,428 And for two solid weeks... 946 01:47:51,555 --> 01:47:55,684 I went at it with shears and a scythe. 947 01:47:57,811 --> 01:47:59,688 I dug... 948 01:47:59,897 --> 01:48:01,773 and cut... 949 01:48:01,982 --> 01:48:04,026 and sawed... 950 01:48:05,110 --> 01:48:06,612 and weeded... 951 01:48:09,281 --> 01:48:13,410 I kept my nose to the ground, literally. 952 01:48:17,623 --> 01:48:22,628 And I took great pains to get it ready as soon as possible. 953 01:48:22,836 --> 01:48:25,923 My mother's condition grew worse, 954 01:48:28,050 --> 01:48:30,093 and she kept to her bed. 955 01:48:34,306 --> 01:48:37,392 But I wanted her to be able... 956 01:48:38,477 --> 01:48:41,563 to sit by the window 957 01:48:43,690 --> 01:48:45,734 and see... 958 01:48:47,861 --> 01:48:49,905 her new garden. 959 01:48:55,160 --> 01:48:57,204 In short, 960 01:48:58,288 --> 01:49:02,251 when I was finished and everything was ready... 961 01:49:02,459 --> 01:49:04,503 I took a bath... 962 01:49:06,630 --> 01:49:10,759 put on fresh underwear, a new jacket, even a tie. 963 01:49:13,929 --> 01:49:18,934 Then I sat down in the chair to see what I'd made, 964 01:49:19,143 --> 01:49:22,229 through her eyes, as it were. 965 01:49:28,527 --> 01:49:29,528 I... 966 01:49:30,612 --> 01:49:32,656 I sat there... 967 01:49:33,740 --> 01:49:36,827 and looked out through the window. 968 01:49:46,253 --> 01:49:50,215 I had prepared myself to enjoy the sight. 969 01:49:50,424 --> 01:49:54,553 Anyway, I looked out the window and saw... 970 01:49:56,138 --> 01:49:58,182 What did I see? 971 01:49:59,808 --> 01:50:02,895 Where had all the beauty gone? 972 01:50:04,480 --> 01:50:06,523 The naturalness of it? 973 01:50:09,693 --> 01:50:13,322 It was so disgusting. 974 01:50:15,949 --> 01:50:18,535 All that evidence of violence! 975 01:50:22,206 --> 01:50:25,834 I remember once when my sister was young. 976 01:50:27,961 --> 01:50:33,133 She went to a barber and had her hair cut. It was the fashion then. 977 01:50:35,260 --> 01:50:39,014 Her hair was unbelievably lovely. 978 01:50:39,223 --> 01:50:41,475 Golden-yellow, like Lady Godiva's. 979 01:50:42,559 --> 01:50:45,479 She came home pleased as a punch. 980 01:50:45,687 --> 01:50:47,731 Then my father saw her. 981 01:50:48,816 --> 01:50:50,859 He began to cry. 982 01:50:53,487 --> 01:50:57,115 I think it was the same with the garden. 983 01:50:58,200 --> 01:51:00,244 And your mother? 984 01:51:11,755 --> 01:51:13,799 It's three o'clock! 985 01:51:14,883 --> 01:51:16,927 We won't have time... 986 01:51:26,854 --> 01:51:30,149 But your mother... did she see it? 987 01:51:49,877 --> 01:51:50,878 Maria... 988 01:51:57,176 --> 01:52:01,138 My being here must be an imposition on you. 989 01:52:01,346 --> 01:52:03,724 You can't sleep. 990 01:52:03,932 --> 01:52:05,976 What do you mean? 991 01:52:06,560 --> 01:52:08,937 What do you mean? 992 01:52:09,146 --> 01:52:10,689 Could you... 993 01:52:12,816 --> 01:52:15,903 Could you love me, Maria? 994 01:52:16,987 --> 01:52:19,031 What are you saying? 995 01:52:24,786 --> 01:52:26,830 Love me, I beg you! 996 01:52:27,915 --> 01:52:29,458 Save me! 997 01:52:31,043 --> 01:52:32,586 Save us all! 998 01:52:34,713 --> 01:52:38,675 I know who you are. He... he told me! 999 01:52:38,884 --> 01:52:41,970 Please, please! 1000 01:52:43,055 --> 01:52:45,098 Save us, I beg you! 1001 01:52:47,226 --> 01:52:49,269 What are you talking about? 1002 01:52:50,854 --> 01:52:54,733 Go home now. 1003 01:52:56,068 --> 01:52:58,487 Do you want me to go with you? 1004 01:52:58,695 --> 01:53:01,782 I...I have a bicycle, too. 1005 01:53:26,849 --> 01:53:28,892 Don't kill us. 1006 01:53:30,477 --> 01:53:32,521 Save us, Maria! 1007 01:53:35,190 --> 01:53:37,734 But why? 1008 01:53:39,862 --> 01:53:42,447 You poor, poor man! 1009 01:53:43,532 --> 01:53:46,451 Why? No, not that way! 1010 01:53:46,660 --> 01:53:48,704 You poor man. 1011 01:53:51,874 --> 01:53:53,750 Don't be afraid. What's wrong? 1012 01:53:53,959 --> 01:53:56,879 Who has frightened you so? Calm down, calm down. 1013 01:53:57,087 --> 01:53:58,964 I understand, I know... 1014 01:53:59,173 --> 01:54:01,049 that it concerns your home. 1015 01:54:01,258 --> 01:54:04,178 I know her, she is wicked. 1016 01:54:04,386 --> 01:54:06,430 I know her. They've hurt you... 1017 01:54:07,514 --> 01:54:09,892 frightened you. 1018 01:54:10,100 --> 01:54:13,020 Don't be afraid of anything. 1019 01:54:13,228 --> 01:54:15,814 Everything's going to be all right. 1020 01:54:16,899 --> 01:54:18,233 Be calm. 1021 01:54:18,442 --> 01:54:21,361 Don't be afraid, not of anything. 1022 01:54:21,570 --> 01:54:24,156 It's all right now, all right. 1023 01:54:29,912 --> 01:54:32,498 You poor, poor man! 1024 01:54:33,582 --> 01:54:35,459 There, there. 1025 01:54:35,667 --> 01:54:37,711 There's nothing to fear. 1026 01:54:38,795 --> 01:54:40,839 Don't be afraid. 1027 01:54:45,886 --> 01:54:48,138 Nothing will happen to you here. 1028 01:54:53,894 --> 01:54:55,938 Don't cry, don't cry. 1029 01:54:56,522 --> 01:54:58,565 Everything will be fine. 1030 01:54:59,650 --> 01:55:02,736 Just love me. – Yes. 1031 01:55:10,577 --> 01:55:11,954 My poor dear. 1032 01:55:12,162 --> 01:55:14,206 What have they done to you? 1033 01:55:53,871 --> 01:55:55,914 There, there... 1034 01:55:58,041 --> 01:55:59,918 No...no. 1035 01:56:00,127 --> 01:56:02,171 What is it? 1036 01:56:04,298 --> 01:56:06,341 Calm down! – No, no! 1037 01:56:08,468 --> 01:56:13,474 I c–c–can't! 1038 01:56:13,682 --> 01:56:16,768 I can't! 1039 01:56:18,896 --> 01:56:20,772 Drink this. 1040 01:56:20,981 --> 01:56:21,982 No. 1041 01:56:23,066 --> 01:56:24,067 There... 1042 01:56:28,280 --> 01:56:30,324 It'll soon be over. 1043 01:56:39,208 --> 01:56:43,504 What's frightened you so, Alexander? 1044 01:57:35,013 --> 01:57:36,014 Mama! 1045 01:59:48,480 --> 01:59:49,314 Hello! 1046 01:59:49,523 --> 01:59:51,400 Hello, is it Martin? 1047 01:59:51,608 --> 01:59:53,485 Yes. Alexander? 1048 01:59:53,694 --> 01:59:55,571 Yes, it's me! 1049 01:59:55,779 --> 01:59:57,656 Your voice is so weak. 1050 01:59:57,865 --> 01:59:59,741 Oh! Better now? 1051 01:59:59,950 --> 02:00:02,870 Yes, it's better. – I wonder, is the editor in? 1052 02:00:03,078 --> 02:00:05,998 Yes, but l don't think he's free. 1053 02:00:06,206 --> 02:00:10,169 You can't imagine what things are like here today. 1054 02:00:10,377 --> 02:00:12,754 You were to see him next week. 1055 02:00:12,963 --> 02:00:16,925 Yes, but it wasn't important. A trifle... it doesn't matter. 1056 02:00:17,134 --> 02:00:19,011 I'll call back. 1057 02:00:19,219 --> 02:00:22,139 Alright, until then. By the way, congratulations! 1058 02:00:22,347 --> 02:00:24,933 On what? Oh, of course! 1059 02:02:05,284 --> 02:02:09,788 Mama, did you know that our Victor is leaving for Australia? 1060 02:02:09,997 --> 02:02:11,874 What'd you say? To Australia? 1061 02:02:12,082 --> 02:02:17,921 Yes, and he's not coming back. He's been offered his own clinic. 1062 02:02:18,130 --> 02:02:20,215 I heard it last night. 1063 02:02:20,424 --> 02:02:22,467 Right, Victor? 1064 02:02:23,552 --> 02:02:27,681 Why're you laughing? – I'm not laughing! 1065 02:02:45,949 --> 02:02:47,993 When did you decide that? 1066 02:02:56,919 --> 02:02:58,962 Australia! 1067 02:03:00,047 --> 02:03:02,090 You must be mad! 1068 02:03:05,761 --> 02:03:09,389 I don't know why I chose Australia. 1069 02:03:19,858 --> 02:03:21,902 I don't know. 1070 02:03:25,572 --> 02:03:27,616 It doesn't matter. 1071 02:03:31,829 --> 02:03:33,872 I'm tired, that's all. 1072 02:03:34,456 --> 02:03:37,543 All right! But what's to become of us? 1073 02:03:38,627 --> 02:03:40,671 Of Alexander? 1074 02:03:43,841 --> 02:03:47,970 The fact is, what I'm most tired of is the lot of you. 1075 02:03:51,974 --> 02:03:54,017 Tired of being your nursemaid. 1076 02:03:58,939 --> 02:04:00,983 Your nursemaid and your warden. 1077 02:04:05,737 --> 02:04:07,614 Tired of wiping your noses. 1078 02:04:07,823 --> 02:04:10,200 Victor, are you mad? 1079 02:04:10,409 --> 02:04:11,243 Pardon! 1080 02:04:11,451 --> 02:04:13,328 What are you saying? 1081 02:04:13,537 --> 02:04:15,080 May I smoke? 1082 02:04:26,383 --> 02:04:29,678 Martha, go away! Go, go, go! 1083 02:04:34,391 --> 02:04:36,268 Go, go, go! 1084 02:04:36,477 --> 02:04:38,896 God, Mama. I'm not a child! 1085 02:04:39,104 --> 02:04:41,482 Call your father to breakfast! 1086 02:04:41,690 --> 02:04:44,109 But... – Is it too much to ask?! 1087 02:04:44,318 --> 02:04:46,361 Alright, I'll go. 1088 02:04:48,489 --> 02:04:50,532 Oh, her ways! 1089 02:04:51,074 --> 02:04:53,118 So calculating! 1090 02:04:53,702 --> 02:04:55,579 I won't let you go, Victor! 1091 02:04:55,787 --> 02:04:59,917 I don't know about Mama, but I won't let you go! 1092 02:05:05,172 --> 02:05:09,301 Something's wrong here and I'm fed up with it. 1093 02:05:12,471 --> 02:05:17,643 Yes. You can forget about me, and Martha, and the boy... 1094 02:05:19,770 --> 02:05:22,856 But Alexander is your friend! 1095 02:05:25,818 --> 02:05:27,861 He'll always be. 1096 02:05:29,154 --> 02:05:31,198 But he needs you! 1097 02:05:32,282 --> 02:05:35,369 He has a wife to take care of him. 1098 02:05:36,453 --> 02:05:38,330 She ought to, anyway. 1099 02:05:38,539 --> 02:05:41,625 He has a family, a splendid house... 1100 02:05:42,709 --> 02:05:46,839 and a son he adores. – Fine and dandy! 1101 02:05:48,966 --> 02:05:49,967 Julia! 1102 02:05:52,928 --> 02:05:56,056 Fetch your mistress' jacket! She's cold! 1103 02:05:56,265 --> 02:05:58,142 So thoughtful! 1104 02:05:58,350 --> 02:06:00,394 Little Man! Where is he? 1105 02:06:01,478 --> 02:06:04,398 Look, he's left this note! 1106 02:06:04,606 --> 02:06:06,483 What's it say? 1107 02:06:06,692 --> 02:06:10,654 "My dears: I've slept badly this night. Please don't wake me. 1108 02:06:10,863 --> 02:06:12,739 Go and take a little walk. 1109 02:06:12,948 --> 02:06:17,953 The boy'll show you his 'Japanese tree' that we planted yesterday. 1110 02:06:18,162 --> 02:06:22,124 Or was it today? I don't remember, it matters not. 1111 02:06:22,332 --> 02:06:24,209 I kiss you all. 1112 02:06:24,418 --> 02:06:26,295 I've taken my pills. 1113 02:06:26,503 --> 02:06:28,380 Forgive me, even now. 1114 02:06:28,589 --> 02:06:31,508 June 19, 1 985. 1115 02:06:31,717 --> 02:06:34,803 10:07 a.m. Papa A." 1116 02:06:39,016 --> 02:06:42,436 Shall we take a walk, before the weather changes? 1117 02:06:42,644 --> 02:06:46,273 "Forgive me, even now"... what did he mean by that? 1118 02:06:48,192 --> 02:06:50,068 And why the exact time? 1119 02:06:50,277 --> 02:06:52,529 Mama, you know how he is. 1120 02:06:53,614 --> 02:06:55,657 "How he is..." 1121 02:06:58,285 --> 02:07:02,789 I think that "his" kindness 1122 02:07:02,998 --> 02:07:04,875 would be enough to see us all through. 1123 02:07:05,083 --> 02:07:07,461 But he'll be around longer than that. 1124 02:07:07,669 --> 02:07:09,046 "How he is..."! 1125 02:07:09,254 --> 02:07:11,632 What'd I say wrong? 1126 02:07:11,840 --> 02:07:15,302 Have you enough kindness over for "him"? 1127 02:07:15,511 --> 02:07:19,640 Alright, Victor. But why must he be such a child? 1128 02:07:20,724 --> 02:07:22,768 Maybe I want to be a child as well! 1129 02:07:24,353 --> 02:07:27,981 We all want something. I, for one, want to go to Australia. 1130 02:07:48,877 --> 02:07:50,921 Well, gather the ashes. 1131 02:07:52,506 --> 02:07:55,968 Put them in a glass, fill it with wine, and drink it. 1132 02:07:56,176 --> 02:07:59,596 Why? – Don't ask me. 1133 02:07:59,805 --> 02:08:01,849 Someone said so. 1134 02:08:02,432 --> 02:08:06,562 If you do, you'll remember this the rest of your life. 1135 02:08:09,731 --> 02:08:11,608 Come, let's go. 1136 02:08:11,817 --> 02:08:13,861 Julia, come with us! 1137 02:08:14,945 --> 02:08:16,989 Fetch the boy and we'll go. 1138 02:08:25,372 --> 02:08:27,416 I had a dream lately. 1139 02:08:28,500 --> 02:08:31,587 I was walking the streets, begging. 1140 02:08:32,671 --> 02:08:35,757 When I woke, I cried and cried. 1141 02:08:37,885 --> 02:08:39,761 The boy's not there! 1142 02:08:39,970 --> 02:08:41,847 He's already gone out. 1143 02:08:42,055 --> 02:08:44,099 I think I know where. 1144 02:08:45,184 --> 02:08:47,060 To the Japanese tree? 1145 02:08:47,269 --> 02:08:50,189 He and the boy are just crazy about their Japan. 1146 02:08:50,397 --> 02:08:52,274 Why just Japan? 1147 02:08:52,483 --> 02:08:54,526 First it's Australia, then Japan. 1148 02:08:55,611 --> 02:08:57,654 God, I can't take much more of this! 1149 02:08:58,739 --> 02:09:03,202 What about this morning? I turned on his music... 1150 02:09:03,410 --> 02:09:07,915 But he didn't fancy his Japanese. He shut it off. 1151 02:09:08,123 --> 02:09:12,085 He says he and the boy were Japanese in an earlier life. 1152 02:09:12,294 --> 02:09:15,214 I wish someone would tell him what to make of this life. 1153 02:09:15,422 --> 02:09:19,384 Maybe that springs from a deep inner need. 1154 02:09:19,593 --> 02:09:21,637 Maybe it's easier for him so. 1155 02:09:22,721 --> 02:09:25,641 Why can't I find an easier way? 1156 02:09:25,849 --> 02:09:27,726 Can't you? 1157 02:09:27,935 --> 02:09:31,897 You seem to have all sorts of schemes to that end. 1158 02:09:32,105 --> 02:09:35,025 But nothing quite so far– fetched as Australia. 1159 02:09:35,234 --> 02:09:39,363 My God, what is all that nonsense about? 1160 02:09:41,490 --> 02:09:43,534 Australia! It's absurd! 1161 02:11:13,749 --> 02:11:15,792 Flowers! 1162 02:13:50,697 --> 02:13:52,699 I don't understand. 1163 02:14:04,253 --> 02:14:07,339 What've I done with them. Where are they? 1164 02:17:57,820 --> 02:17:59,863 Alexander! 1165 02:18:08,247 --> 02:18:10,123 What's happened? 1166 02:18:10,332 --> 02:18:14,294 I did it. Don't be upset! Listen to me, Victor. 1167 02:18:14,503 --> 02:18:16,547 I've got something very impor... 1168 02:18:17,089 --> 02:18:18,632 No! Silence! 1169 02:18:25,973 --> 02:18:29,059 Say nothing! Ask nothing! 1170 02:19:12,895 --> 02:19:17,024 Come, Alexander! You can't stay here! 1171 02:19:25,407 --> 02:19:27,451 Come, now. 1172 02:19:34,791 --> 02:19:38,754 Let him be! What are you doing to him? 1173 02:19:38,962 --> 02:19:41,006 Don't touch him! 1174 02:21:20,105 --> 02:21:22,149 See you, Alexander! 1175 02:26:39,132 --> 02:26:41,927 In the beginning was the Word. 1176 02:26:44,429 --> 02:26:47,224 Why is that, Papa? 1177 02:28:33,330 --> 02:28:37,918 This film is dedicated to my son Andriosha 1178 02:28:38,293 --> 02:28:48,637 with hope and confidence Andrei Tarkovsky