1 00:00:02,002 --> 00:00:06,005 ♪♪ [Overture] 2 00:05:32,165 --> 00:05:33,165 [Bells Pealing] 3 00:05:33,166 --> 00:05:36,168 [Bells Pealing] 4 00:05:45,721 --> 00:05:48,723 [Bell Tolling] 5 00:08:32,804 --> 00:08:35,806 [Sobbing Quietly] 6 00:08:49,362 --> 00:08:52,364 [Bells Pealing] 7 00:09:25,482 --> 00:09:27,733 Mr. Frank. 8 00:09:27,817 --> 00:09:29,818 Mr. Frank? 9 00:09:34,950 --> 00:09:36,951 Kraler? 10 00:09:40,747 --> 00:09:43,165 [Mr. Frank] Mr. Kraler. 11 00:09:43,250 --> 00:09:45,251 Miep. 12 00:09:48,088 --> 00:09:50,005 My good friends. 13 00:09:50,090 --> 00:09:52,007 Oh, it- 14 00:09:52,092 --> 00:09:55,344 it is so good to see you home. 15 00:09:55,428 --> 00:09:57,429 We had heard nothing. 16 00:10:00,433 --> 00:10:02,685 I'm alone. 17 00:10:02,769 --> 00:10:05,688 You must come home with us... 18 00:10:05,772 --> 00:10:07,773 and rest now. 19 00:10:07,899 --> 00:10:12,403 You must stay with us. No, Miep. I can't stay in Amsterdam. 20 00:10:13,697 --> 00:10:17,491 Mr. Frank, this is your home. 21 00:10:17,575 --> 00:10:19,493 Amsterdam is your home. 22 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 It has too many memories for me. 23 00:10:22,080 --> 00:10:23,998 Everywhere there's something, Miep. Everywhere. 24 00:10:24,082 --> 00:10:26,834 Even seeing you and Mr. Kraler. 25 00:10:29,879 --> 00:10:33,299 Forgive me. I shouldn't talk to you like this after all that you did. 26 00:10:33,383 --> 00:10:35,384 We would do it again. 27 00:10:37,387 --> 00:10:40,264 Everything's gone- the book. 28 00:10:40,348 --> 00:10:42,266 They took everything... 29 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 except some papers. 30 00:10:44,352 --> 00:10:46,854 We saved your letters and papers. 31 00:10:52,861 --> 00:10:55,237 Please burn them. 32 00:10:55,322 --> 00:10:57,239 Burn everything. 33 00:10:57,324 --> 00:11:00,242 I- I... 34 00:11:00,327 --> 00:11:04,455 told Anne if I got back here, I'd find her book. 35 00:11:04,539 --> 00:11:08,292 Anne's diary? It's where she left it. 36 00:11:58,968 --> 00:12:02,971 "The ninth of July, 1942." 37 00:12:04,808 --> 00:12:07,643 1942. Is it possible, Miep? 38 00:12:07,727 --> 00:12:10,521 Only three years ago. 39 00:12:10,605 --> 00:12:14,525 "Dear Diary, since you and I are going to be great friends, 40 00:12:14,609 --> 00:12:18,028 "I will start by telling you all about myself. 41 00:12:18,113 --> 00:12:20,280 "My name is Anne Frank. 42 00:12:20,365 --> 00:12:22,282 "I am 13 years old. 43 00:12:22,367 --> 00:12:24,284 "I was born in Germany, 44 00:12:24,369 --> 00:12:26,286 "but since my family is Jewish, 45 00:12:26,371 --> 00:12:29,790 "we emigrated to Holland when Hitler came to power. 46 00:12:29,874 --> 00:12:32,793 [Mr. Frank, Anne's Voices Overlapping] "Things went well for us... 47 00:12:32,877 --> 00:12:35,796 "until the war came, and the German occupation. 48 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 "Then things got very bad for the Jews. 49 00:12:38,883 --> 00:12:42,428 [Anne's Voice Only] You could not do this, and you could not do that. 50 00:12:42,512 --> 00:12:45,431 We had to wear yellow stars. 51 00:12:45,515 --> 00:12:47,766 I had to turn in my bike. 52 00:12:47,851 --> 00:12:50,769 I couldn't go to a Dutch school anymore. 53 00:12:50,854 --> 00:12:54,273 I couldn't go to the movies or ride in an automobile, 54 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 or even on a streetcar, 55 00:12:56,359 --> 00:12:59,111 and a million other things. 56 00:12:59,195 --> 00:13:03,782 But somehow we children still managed to have fun. 57 00:13:03,867 --> 00:13:07,119 This morning Father woke me at 5:00... 58 00:13:07,203 --> 00:13:10,622 and told me to hurry and get dressed. 59 00:13:10,707 --> 00:13:13,292 We were going into hiding. 60 00:13:13,376 --> 00:13:16,628 I was to put on as many clothes as I could. 61 00:13:16,713 --> 00:13:20,716 It would look too suspicious if we walked along carrying suitcases. 62 00:13:22,177 --> 00:13:24,720 We were going to disappear, 63 00:13:24,804 --> 00:13:27,473 vanish into thin air. 64 00:13:31,728 --> 00:13:34,730 I'm living a great adventure. 65 00:13:42,238 --> 00:13:44,656 Three other people were coming in with us. 66 00:13:44,741 --> 00:13:47,493 Father knew them, but we had never met them. 67 00:13:47,577 --> 00:13:49,578 [Sighs] 68 00:13:59,464 --> 00:14:01,381 Something's happened. 69 00:14:01,466 --> 00:14:03,342 They have three miles to walk. 70 00:14:03,468 --> 00:14:05,886 Mother- They've been arrested. I know. 71 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 Will you stop that? Mother! Father! 72 00:14:08,598 --> 00:14:10,891 We're here. 73 00:14:10,975 --> 00:14:12,976 See? 74 00:14:15,522 --> 00:14:17,439 Mr. Van Daan. Hello, hello. 75 00:14:17,524 --> 00:14:20,609 Mrs. Van Daan. Peter. [Chuckling] Mr. Frank. 76 00:14:20,693 --> 00:14:23,612 There were too many of the Green Police on the streets. 77 00:14:23,696 --> 00:14:26,073 We had to take the long way around. 78 00:14:26,199 --> 00:14:30,494 Did you introduce yourself? My daughter Anne. My wife Edith. Hello. 79 00:14:30,578 --> 00:14:32,496 Margot. Mr. and Mrs. Van Daan. Hello. 80 00:14:32,580 --> 00:14:35,499 Oh, and this is our son Peter. 81 00:14:35,583 --> 00:14:40,420 So, now, please, let us take off some of these clothes. 82 00:14:40,505 --> 00:14:42,422 [Mr. Kraler] Good morning. 83 00:14:42,507 --> 00:14:44,925 Hello, Mr. Kraler. Good morning, Mr. Kraler. 84 00:14:45,009 --> 00:14:47,594 Mr. Frank. Ah, you're all here. That is good. 85 00:14:47,679 --> 00:14:50,097 We had hoped to have everything in order. 86 00:14:50,181 --> 00:14:52,599 Please, Mr. Kraler, don't even think of it. 87 00:14:52,684 --> 00:14:55,561 After all, we'll have plenty of leisure to arrange everything ourselves. 88 00:14:55,687 --> 00:14:58,605 I brought some sandwiches for your lunch. Thank you, Miep. 89 00:14:58,690 --> 00:15:01,567 The canned goods are here, and your stores of dried beans and potatoes. 90 00:15:01,693 --> 00:15:05,112 I'll get you ration books this afternoon. Ration books? 91 00:15:05,196 --> 00:15:08,448 If they see our names on ration books, they'll know we're here. 92 00:15:08,533 --> 00:15:11,702 Don't worry. It won't be your names that'll be on them. 93 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 [Bells Pealing] 94 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 Father! The Westertoren! 95 00:15:17,166 --> 00:15:19,167 Anne, no! 96 00:15:20,295 --> 00:15:22,713 You must never touch a curtain. Never. 97 00:15:22,797 --> 00:15:26,216 No one must ever touch a curtain, day or night. 98 00:15:26,301 --> 00:15:29,761 If someone on the streets should look up, or someone in those houses should see, 99 00:15:29,846 --> 00:15:31,680 we would be lost. 100 00:15:31,764 --> 00:15:34,683 Please remember, it's not only our lives that are at stake, 101 00:15:34,767 --> 00:15:36,643 but also Miep's and Mr. Kraler's. 102 00:15:36,769 --> 00:15:39,605 You have but 13 minutes to get settled. Thank you. 103 00:15:39,689 --> 00:15:44,568 Miep or I will be up each day to bring you food and news. Come, Miep. We must go. 104 00:15:44,652 --> 00:15:46,653 Good-bye for now. 105 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 How can we thank you? 106 00:15:51,576 --> 00:15:54,494 I never thought I'd live to see the day... 107 00:15:54,579 --> 00:15:57,497 when a man like Mr. Frank would have to go into hiding. 108 00:15:57,582 --> 00:15:59,750 When you think of the- 109 00:15:59,876 --> 00:16:01,793 Good-bye. Thank you, Mr. Kraler. 110 00:16:01,878 --> 00:16:03,879 Good-bye, Miep. Good-bye. 111 00:16:08,593 --> 00:16:10,761 Good-bye. 112 00:16:17,060 --> 00:16:20,812 [Edith] Anne! It's all right. I have on three more. 113 00:16:20,897 --> 00:16:22,814 Excuse me, Mr. Frank. 114 00:16:22,899 --> 00:16:25,484 What did he mean, just 13 minutes? 115 00:16:25,568 --> 00:16:27,486 Before the workmen come. 116 00:16:27,570 --> 00:16:30,489 Now, while the men are in the building below, 117 00:16:30,573 --> 00:16:32,491 we must have complete quiet. 118 00:16:32,575 --> 00:16:34,993 Every sound can be heard down there, 119 00:16:35,078 --> 00:16:37,996 not only in the offices but in the workrooms too. 120 00:16:38,081 --> 00:16:40,957 The men come at about 8:30, they leave at about 5:30, 121 00:16:41,042 --> 00:16:44,461 so to be perfectly safe, from 8:00 in the morning until 6:00 in the evening... 122 00:16:44,545 --> 00:16:47,964 we must move about up here only when it is absolutely necessary, 123 00:16:48,049 --> 00:16:49,966 and then in stocking feet. 124 00:16:50,051 --> 00:16:52,969 We must not speak above a whisper. We must not run any water. 125 00:16:53,054 --> 00:16:56,473 We cannot use the sink or even- forgive me- the W.C. 126 00:16:56,557 --> 00:16:58,934 The pipes go down through the workrooms. 127 00:16:59,060 --> 00:17:02,062 No trash must ever be- [Sirens Approach, Wailing] 128 00:17:09,404 --> 00:17:11,822 [Tires Screeching] 129 00:17:11,906 --> 00:17:14,408 [Wailing Passes, Fades] 130 00:17:19,622 --> 00:17:23,542 No trash must ever be thrown out which might reveal that someone is living up here. 131 00:17:23,626 --> 00:17:25,544 Not even a potato peeling. 132 00:17:25,628 --> 00:17:28,547 We must burn everything in this stove at night. 133 00:17:28,631 --> 00:17:33,218 This is the way that we must live until it is over, if we are to survive. 134 00:17:33,302 --> 00:17:35,721 Until it is over. 135 00:17:35,805 --> 00:17:38,724 [Chuckles] After 6:00 we can move about. 136 00:17:38,808 --> 00:17:42,018 We can talk and laugh, have our supper, read, play games, 137 00:17:42,103 --> 00:17:44,020 just as we would at home. 138 00:17:44,105 --> 00:17:48,525 Now I think it would be wise if we all went to our rooms and were settled before 8:00. 139 00:17:48,609 --> 00:17:50,944 Mrs. Van Daan, you and your husband will be upstairs. 140 00:17:51,028 --> 00:17:53,947 I regret that there's no place up there for Peter, 141 00:17:54,031 --> 00:17:55,949 but he'll be here, near us. 142 00:17:56,033 --> 00:17:59,953 - And where am I? - You and Margot will be in there, Annele. 143 00:18:00,037 --> 00:18:02,414 [Mrs. Van Daan] Excuse me, Mr. Frank. Yes? 144 00:18:02,540 --> 00:18:06,585 Where do you and Mrs. Frank sleep? This room is also our bedroom. 145 00:18:06,669 --> 00:18:08,545 Oh, no. You take the upstairs. 146 00:18:08,671 --> 00:18:11,590 It's not right. It's your place. We'll sleep down here. 147 00:18:11,674 --> 00:18:14,384 I've thought this out for weeks. It's the best arrangement. The only arrangement. 148 00:18:14,469 --> 00:18:16,386 Uh, Edith? 149 00:18:16,471 --> 00:18:18,388 Hmm? 150 00:18:18,473 --> 00:18:20,390 You must have some rest, dear. 151 00:18:20,475 --> 00:18:22,350 You didn't close your eyes last night. 152 00:18:22,477 --> 00:18:25,145 Please go in the girls' room with Margot. How about Anne? 153 00:18:25,229 --> 00:18:29,149 I feel fine. I'm going to help Father. 154 00:18:29,233 --> 00:18:31,401 This way, Mrs. Van Daan. 155 00:18:34,572 --> 00:18:36,573 Excuse me. 156 00:18:38,743 --> 00:18:40,702 Up here. 157 00:19:12,568 --> 00:19:14,569 [Sighs] 158 00:19:18,908 --> 00:19:21,910 [Shuffling] 159 00:19:22,954 --> 00:19:24,955 [Peter] Mr. Frank. 160 00:19:25,039 --> 00:19:27,541 - Mr. Frank? - Peter? 161 00:19:27,625 --> 00:19:31,503 - Do I still have time to get some water for my cat? - Have you got a cat? 162 00:19:31,587 --> 00:19:34,422 Go ahead, but be quick. You only have five minutes. 163 00:19:34,507 --> 00:19:36,758 He couldn't live without that cat. 164 00:19:42,682 --> 00:19:45,100 I didn't know you had a cat. 165 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 I love cats. 166 00:19:47,186 --> 00:19:49,938 What's its name? Mouschi. 167 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 What is it? Mouschi. A him or her? 168 00:19:53,025 --> 00:19:55,944 It's a tom, and it doesn't like strangers. 169 00:19:56,028 --> 00:19:59,030 Well, I'll have to stop being a stranger, won't I? Is he fixed? 170 00:19:59,115 --> 00:20:01,032 No. 171 00:20:01,117 --> 00:20:04,536 Well, you ought to have him fixed to keep him from fighting. 172 00:20:04,620 --> 00:20:06,913 What a nice cat. 173 00:20:09,000 --> 00:20:10,917 Where do you go to school? 174 00:20:11,002 --> 00:20:12,919 Jewish Secondary. 175 00:20:13,004 --> 00:20:14,921 That's where Margot and I go. 176 00:20:15,006 --> 00:20:16,923 Yeah, I know. 177 00:20:17,008 --> 00:20:18,925 I've never seen you around. 178 00:20:19,010 --> 00:20:20,927 I used to see you sometimes. 179 00:20:21,012 --> 00:20:22,929 You did? 180 00:20:23,014 --> 00:20:25,932 But why didn't you ever come over? 181 00:20:26,017 --> 00:20:28,894 Oh, I don't know. I'm sort of a lone wolf. 182 00:20:28,978 --> 00:20:31,187 Can't be a lone wolf here. 183 00:20:33,900 --> 00:20:37,986 Wonder what our friends will say when we don't show up today? 184 00:20:38,070 --> 00:20:39,905 I had a date with Sanne. 185 00:20:39,989 --> 00:20:41,865 Do you know Sanne de Vries? 186 00:20:41,991 --> 00:20:44,910 No. Sanne's my best friend. 187 00:20:44,994 --> 00:20:47,746 She's thin like me. 188 00:20:47,830 --> 00:20:51,541 They always yell at us, "Anne and Sanne, the skinny bananas." 189 00:20:53,628 --> 00:20:55,837 You took off your star. 190 00:20:56,839 --> 00:20:58,757 That's right. 191 00:20:58,841 --> 00:21:02,677 You can't do that. They'll arrest you if you go out without your star. 192 00:21:02,762 --> 00:21:04,679 Who's going out? 193 00:21:04,764 --> 00:21:06,681 [Grunts] 194 00:21:06,766 --> 00:21:08,642 Help me. 195 00:21:08,768 --> 00:21:10,727 I'm helping. [Groans] 196 00:21:12,480 --> 00:21:15,523 - What are you going to do with it? - Burn it. 197 00:21:15,608 --> 00:21:18,610 That's funny. I don't think I could burn mine. 198 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 I don't know why. 199 00:21:20,696 --> 00:21:24,199 You couldn't? Something they make you wear so they can kick you around? 200 00:21:24,283 --> 00:21:26,201 I know. 201 00:21:26,285 --> 00:21:30,914 But, after all, it is the Star of David, isn't it? 202 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Annele? It's almost 8:00. 203 00:21:36,879 --> 00:21:40,256 Don't you want to come and sit with us, Peter? It's going to be a long day. 204 00:21:40,341 --> 00:21:42,384 No, thanks. This is fine. 205 00:21:42,468 --> 00:21:45,470 You won't forget to take off your shoes, will you? 206 00:21:48,057 --> 00:21:50,475 Peter. 207 00:21:50,559 --> 00:21:53,061 It's nice to have you with us. 208 00:21:54,355 --> 00:21:56,356 Yes, Mr. Frank. 209 00:21:58,526 --> 00:22:00,527 See you later. 210 00:22:02,196 --> 00:22:06,199 Do you know he went to the same school that- [Bells Pealing] 211 00:22:13,833 --> 00:22:17,419 [Bell Tolling 8:00] 212 00:22:42,111 --> 00:22:45,196 [Anne Narrating] It's comforting to think that Mr. Kraler and his secretary... 213 00:22:45,281 --> 00:22:48,366 are down there below us in the office. 214 00:22:48,451 --> 00:22:50,368 Our protectors, we call them. 215 00:22:50,453 --> 00:22:52,370 [Typing] 216 00:22:52,455 --> 00:22:55,874 I asked Father what would happen to them if anyone found out... 217 00:22:55,958 --> 00:22:57,876 they were hiding us. 218 00:22:57,960 --> 00:23:02,213 Father said they would suffer the same fate that we would. 219 00:23:02,298 --> 00:23:04,549 [Machinery Droning] 220 00:23:04,633 --> 00:23:07,093 We are over an old spice factory. 221 00:23:07,178 --> 00:23:10,513 You can smell the spices all through the building. 222 00:23:21,776 --> 00:23:24,861 [Crowd Shouting In Unison] Sieg heil! Sieg heil! 223 00:23:24,945 --> 00:23:28,031 Sieg heil! Sieg heil! 224 00:23:28,115 --> 00:23:31,326 Sieg heil! Sieg heil! 225 00:23:31,410 --> 00:23:34,496 Sieg heil! Sieg heil! 226 00:23:34,580 --> 00:23:37,290 Sieg heil! Sieg heil! 227 00:23:37,374 --> 00:23:39,375 [Shouting Fades] 228 00:24:03,025 --> 00:24:06,027 [Bell Tolling] 229 00:24:14,662 --> 00:24:17,664 [Bell Continues Tolling] 230 00:24:33,514 --> 00:24:36,516 [Bell Continues Tolling] 231 00:24:44,859 --> 00:24:47,360 [Tolling Stops] 232 00:25:02,251 --> 00:25:06,254 [Footsteps Marching, Faint] 233 00:25:13,596 --> 00:25:16,598 [Boat Horn Blowing] 234 00:26:03,979 --> 00:26:08,399 I read A Tale of Two Cities through in that first day. 235 00:26:10,152 --> 00:26:13,488 "It is a far, far better thing I do... 236 00:26:13,572 --> 00:26:16,115 "than I have ever done. 237 00:26:16,200 --> 00:26:20,119 "It is a far, far better rest that I go to... 238 00:26:20,204 --> 00:26:23,039 "than I have ever known. 239 00:26:24,166 --> 00:26:26,084 The end." 240 00:26:26,168 --> 00:26:29,712 It was the saddest book I ever read. 241 00:26:47,940 --> 00:26:50,942 [Footsteps Approaching] 242 00:27:05,332 --> 00:27:07,333 [Knocking] 243 00:27:09,712 --> 00:27:12,380 It is us, Miep and Kraler. 244 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 [Door Opening] 245 00:27:19,388 --> 00:27:21,806 [Mr. Frank] Good evening, Mr. Kraler. Good evening, Miep. 246 00:27:21,890 --> 00:27:23,766 [Whispering] 247 00:27:23,892 --> 00:27:25,810 Evening, Annele. Hello. Hello. 248 00:27:25,894 --> 00:27:27,603 Hello. 249 00:27:27,730 --> 00:27:29,605 Oh, Mr. Frank. Yes? 250 00:27:29,732 --> 00:27:31,607 This is the box you asked for. Thank you. 251 00:27:31,734 --> 00:27:34,652 Good evening, Mr. Kraler. My dear friends, you are so quiet up here. 252 00:27:34,737 --> 00:27:36,738 I thought you'd gone out for a walk. 253 00:27:36,822 --> 00:27:39,574 [Anne] Can you imagine me? I didn't talk. 254 00:27:39,658 --> 00:27:43,745 I hardly moved for one whole day. I wish they could hear that at school. 255 00:27:43,829 --> 00:27:45,747 - [Yowling] - Mouschi! Mouschi! 256 00:27:45,831 --> 00:27:48,082 - Peter! - [Continues Yowling] 257 00:27:48,167 --> 00:27:50,460 Mouschi! 258 00:27:50,544 --> 00:27:52,587 [Continues Yowling] 259 00:27:52,713 --> 00:27:55,882 Shh! Shh. Annele. 260 00:27:55,966 --> 00:27:58,343 Annele! Peter, I'm warning you. 261 00:27:58,427 --> 00:28:01,429 [Mr. Frank] Please, quiet. Margot. Margot! 262 00:28:02,639 --> 00:28:05,391 What are these? You don't have to whisper. 263 00:28:06,894 --> 00:28:08,811 [Mr. Van Daan Mutters, Indistinct] 264 00:28:08,896 --> 00:28:10,855 [Meows] 265 00:28:14,568 --> 00:28:16,486 Oh, there you are. 266 00:28:16,570 --> 00:28:18,571 It's such a nice cat. 267 00:28:32,836 --> 00:28:34,921 [Peter] Thank you. 268 00:28:35,005 --> 00:28:37,006 You're welcome. 269 00:28:39,635 --> 00:28:41,886 Annele. There's a box there. 270 00:28:41,970 --> 00:28:43,971 Will you open it, please? 271 00:28:45,265 --> 00:28:48,184 You know how I'm going to think of it here? 272 00:28:48,268 --> 00:28:52,063 As a boardinghouse. A very peculiar boardinghouse. 273 00:28:52,147 --> 00:28:54,899 [Gasps] Father, my film stars! 274 00:28:54,983 --> 00:28:58,152 I was wondering where they were. 275 00:29:00,197 --> 00:29:04,158 And Queen Wilhelmina. How wonderful. 276 00:29:04,243 --> 00:29:06,160 There's something more. 277 00:29:06,245 --> 00:29:08,246 Go on. Look further. 278 00:29:19,675 --> 00:29:22,260 A diary. 279 00:29:22,344 --> 00:29:25,012 I've never had a diary, 280 00:29:25,097 --> 00:29:28,015 and I've always wanted one. 281 00:29:28,100 --> 00:29:30,518 Ohh. [Sighs] 282 00:29:30,602 --> 00:29:32,520 A pencil? 283 00:29:32,604 --> 00:29:34,647 I'm going downstairs to get a pencil. 284 00:29:34,773 --> 00:29:37,150 Anne, no. But there's nobody down there now. 285 00:29:37,276 --> 00:29:40,403 It doesn't matter. Don't ever go beyond that door. Ever? 286 00:29:40,487 --> 00:29:43,489 Never. I'm sorry, Anne. It isn't safe. 287 00:29:48,078 --> 00:29:50,663 I see. It'll be hard. I know that. 288 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 But always remember this, Anneke: 289 00:29:52,749 --> 00:29:56,669 there are no walls, no locks, no bolts that anyone can put on your mind. 290 00:29:56,753 --> 00:29:59,672 As a matter of fact, just between us, Annele, 291 00:29:59,756 --> 00:30:01,674 being here has certain advantages for you. 292 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 For instance, remember that battle you had with your mother on the subject of overshoes? 293 00:30:05,762 --> 00:30:08,306 You said you'd rather die than wear overshoes. 294 00:30:08,390 --> 00:30:10,308 Remember? [Chuckling] Well, what happened? 295 00:30:10,392 --> 00:30:13,311 In the end, you had to wear them. 296 00:30:13,395 --> 00:30:16,314 Now, for as long as we are here you won't have to wear overshoes. 297 00:30:16,398 --> 00:30:18,316 Isn't that good? 298 00:30:18,400 --> 00:30:20,318 And the piano? 299 00:30:20,402 --> 00:30:23,321 You won't have to practice on the piano. 300 00:30:23,405 --> 00:30:27,408 I tell you, this is going to be a fine life for you. [Chuckling] 301 00:30:51,016 --> 00:30:55,436 [Anne Narrating] It's an odd idea for someone like me to keep a diary. 302 00:30:55,521 --> 00:30:58,773 Not only because I have never done so before, 303 00:30:58,857 --> 00:31:03,778 but because it seems to me that neither I, nor for that matter anyone else, 304 00:31:03,862 --> 00:31:09,492 will be interested in the unbosomings of a 13-year-old schoolgirl. 305 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Still, what does that matter? 306 00:31:13,580 --> 00:31:15,706 I want to write. 307 00:31:15,791 --> 00:31:17,792 But more than that, 308 00:31:17,876 --> 00:31:20,795 I want to bring out all kinds of things... 309 00:31:20,879 --> 00:31:23,881 that lie buried deep in my heart. 310 00:31:25,175 --> 00:31:28,094 First of all, I expect I should be describing... 311 00:31:28,178 --> 00:31:31,055 what it's like to go into hiding. 312 00:31:31,181 --> 00:31:34,183 [Birds Calling] But I don't really know yet myself. 313 00:31:35,644 --> 00:31:39,897 I only know it's funny never to be able to go outdoors, 314 00:31:39,982 --> 00:31:41,899 never to breathe fresh air, 315 00:31:41,984 --> 00:31:43,901 [Shouting, Chattering] 316 00:31:43,986 --> 00:31:46,487 never to run and shout and jump. 317 00:31:52,661 --> 00:31:57,248 Wednesday, the 23rd of September, 1942. 318 00:31:57,332 --> 00:31:59,917 The news of the war is good. 319 00:32:00,002 --> 00:32:02,712 Stalingrad is still holding out. 320 00:32:02,796 --> 00:32:06,841 The Russian offensive continues in the Moscow area. 321 00:32:18,395 --> 00:32:20,771 It's safe now. The last workman has left. Whee! 322 00:32:20,897 --> 00:32:23,482 Anne! I'm first for the W.C. 323 00:32:24,901 --> 00:32:27,111 It's 6:00, Margot. School is over. 324 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Where are my shoes? 325 00:32:29,197 --> 00:32:31,782 ♪♪ [Humming] 326 00:32:31,867 --> 00:32:34,535 Have you seen my shoes? 327 00:32:34,620 --> 00:32:37,705 - What shoes? - You're gonna be sorry. 328 00:32:37,789 --> 00:32:39,749 - I am? - Anne dear. 329 00:32:39,875 --> 00:32:42,335 [Peter] Wait till I get you. I'm waiting. 330 00:32:46,298 --> 00:32:48,257 Stop! Peter. Ouch! 331 00:32:48,342 --> 00:32:49,884 Anne! Peter! 332 00:32:51,386 --> 00:32:53,387 [Shoes Land On Floor] 333 00:32:58,185 --> 00:33:00,102 Hey, where are you going? 334 00:33:00,187 --> 00:33:02,104 Going to give Mouschi his dinner. 335 00:33:02,189 --> 00:33:04,106 Peter! 336 00:33:04,191 --> 00:33:07,610 Anne dear, I think you shouldn't play like that with Peter. 337 00:33:07,694 --> 00:33:09,612 It's not dignified. 338 00:33:09,696 --> 00:33:12,615 Who wants to be dignified? I don't want to be dignified. 339 00:33:12,699 --> 00:33:16,327 You complain that I don't treat you like a grown-up, but when I do you resent it. 340 00:33:16,411 --> 00:33:18,412 I only want some fun. 341 00:33:19,623 --> 00:33:23,125 I don't know what's the matter with that boy. 342 00:33:27,047 --> 00:33:30,299 Give him a little time. He isn't used to girls. 343 00:33:30,384 --> 00:33:32,635 Time? Isn't two months time? 344 00:33:32,719 --> 00:33:34,637 [Chuckles] I could cry. 345 00:33:34,721 --> 00:33:37,640 I wonder where Miep is. She's usually so prompt. 346 00:33:37,724 --> 00:33:40,226 [Siren Wailing] 347 00:33:47,859 --> 00:33:50,861 [Wailing Passes, Fades] 348 00:33:53,240 --> 00:33:56,742 ♪♪ [Humming "The Blue Danube"] 349 00:34:00,539 --> 00:34:02,748 Margot, come and dance with me, please. 350 00:34:02,833 --> 00:34:05,751 I've got more work to do, Anne. 351 00:34:07,170 --> 00:34:10,089 You know, we're going to forget how to dance. 352 00:34:10,173 --> 00:34:12,842 When we get out, we won't remember a thing. 353 00:34:13,844 --> 00:34:16,846 ♪♪ [Continues Humming] 354 00:34:18,140 --> 00:34:20,141 ♪♪ [Joins In] 355 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 ♪♪ [Mr. Frank Singing In German] 356 00:34:25,313 --> 00:34:27,815 [Toilet Flushing] 357 00:34:30,277 --> 00:34:32,445 ♪♪ [Ends] 358 00:34:35,949 --> 00:34:37,867 Where's Peter? 359 00:34:37,951 --> 00:34:40,286 Where would he be? With his cat. 360 00:34:40,370 --> 00:34:42,872 He hasn't finished his lessons, has he? 361 00:34:43,874 --> 00:34:45,791 Peter. 362 00:34:45,876 --> 00:34:49,044 - Peter! - What is it? 363 00:34:49,129 --> 00:34:51,839 Your mother says to come out! 364 00:34:51,923 --> 00:34:54,842 I'm giving Mouschi his dinner. I'm feeding my cat. 365 00:34:54,926 --> 00:34:58,179 You know what your father says about you wasting all your time with that cat. 366 00:34:58,263 --> 00:35:02,141 I haven't even looked at him since lunch. I'm only telling you. 367 00:35:04,060 --> 00:35:05,978 I'll feed him. 368 00:35:06,062 --> 00:35:09,440 You stay out of here. And I mean out. 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,652 Is that any way for you to talk to your little girlfriend? 370 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Mother, 371 00:35:17,240 --> 00:35:20,034 I asked you, would you please not say that? 372 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Look, he's blushing. 373 00:35:22,287 --> 00:35:23,996 [Giggling] He's blushing. 374 00:35:24,080 --> 00:35:27,792 Please. I'm not, but- Leave me alone, will you. 375 00:35:27,876 --> 00:35:30,544 What did I say? You act like it's something to be ashamed of. 376 00:35:30,629 --> 00:35:33,547 It's nothing to be ashamed of to have a little girlfriend. 377 00:35:33,632 --> 00:35:36,759 - That's crazy. She's only 13. - So what? And you're 16. It's just perfect. 378 00:35:36,885 --> 00:35:39,720 [Meowing] Your father is 10 years older than I am. 379 00:35:39,805 --> 00:35:43,974 Mr. Frank, I warn you, this war lasts much longer, we're gonna be related. 380 00:35:44,059 --> 00:35:45,726 Mazel tov. 381 00:35:45,811 --> 00:35:49,021 I haven't seen my cat since lunch. 382 00:35:49,105 --> 00:35:51,106 I'm giving Mouschi his dinner. 383 00:35:51,191 --> 00:35:53,359 My little Mouschi. 384 00:35:53,443 --> 00:35:56,362 I couldn't live without my precious Mouschi. 385 00:35:56,446 --> 00:35:59,240 You wonderful cat, you! 386 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 All right, Miss Quack-Quack. 387 00:36:02,577 --> 00:36:05,162 What's that? Miss Quack-Quack! 388 00:36:05,247 --> 00:36:08,457 Heard all about you. How you talk so much in class, they call you Miss Quack-Quack. 389 00:36:08,583 --> 00:36:11,877 You're the most intolerable, insufferable boy I ever met! Quack-quack-quack! 390 00:36:13,296 --> 00:36:15,339 I'll give it to you good! Quack! 391 00:36:15,423 --> 00:36:17,341 - Ooh! - [Door Slams] 392 00:36:17,425 --> 00:36:20,219 Anne dear, you're hot. 393 00:36:20,303 --> 00:36:22,513 You're warm. Are you feeling all right? 394 00:36:22,639 --> 00:36:25,558 Mother, please. You don't have a fever, do you? 395 00:36:25,642 --> 00:36:28,561 No. You know we can't call a doctor here, ever. 396 00:36:28,645 --> 00:36:31,564 There's only one thing to do: watch carefully. 397 00:36:31,648 --> 00:36:35,234 Prevent an illness before it comes. Let me see your tongue. 398 00:36:35,318 --> 00:36:37,736 Mother, this is perfectly absurd. 399 00:36:37,821 --> 00:36:40,155 Anne dear, don't be such a baby. 400 00:36:40,282 --> 00:36:43,701 Let me see your tongue. [Toilet Flushes] 401 00:36:43,785 --> 00:36:45,661 Otto. Anne. 402 00:36:45,787 --> 00:36:48,998 You hear your mother, don't you? Come on, open up. 403 00:36:51,126 --> 00:36:52,835 Quack. 404 00:36:52,919 --> 00:36:54,837 [Stomps Foot] 405 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Anne. 406 00:36:56,923 --> 00:36:58,924 Otto. Anne. 407 00:37:10,729 --> 00:37:12,730 You're all right. 408 00:37:15,692 --> 00:37:18,777 [Siren Wailing] 409 00:37:20,655 --> 00:37:25,200 I think there's nothing the matter with our Anne that a ride on her bike... 410 00:37:25,285 --> 00:37:28,829 or a visit with her friend Sanne de Vries wouldn't cure. 411 00:37:28,914 --> 00:37:30,831 Isn't that so, Annele? 412 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 [Siren Continues Wailing] 413 00:37:36,254 --> 00:37:39,173 [Anne Narrating] I keep wishing that Peter was a girl... 414 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 instead of a boy. 415 00:37:41,259 --> 00:37:44,261 Then I'd have someone to talk to. 416 00:37:53,563 --> 00:37:55,981 With all the boys in the world, 417 00:37:56,066 --> 00:37:59,068 why did I have to get locked up with him? 418 00:38:00,612 --> 00:38:04,114 [Explosions] 419 00:38:14,209 --> 00:38:16,126 Is it someone? 420 00:38:16,211 --> 00:38:18,212 Is it Miep? 421 00:38:23,718 --> 00:38:25,636 It's strange we don't hear. 422 00:38:25,720 --> 00:38:27,638 Maybe she got hurt- the flak. 423 00:38:27,722 --> 00:38:30,641 She'll come. I wish she'd get here. 424 00:38:30,725 --> 00:38:32,726 I'm going crazy without cigarettes. 425 00:38:36,731 --> 00:38:39,608 Anne, you got an "excellent" in your history paper today... 426 00:38:39,693 --> 00:38:41,610 and a "very good" in Latin. 427 00:38:41,695 --> 00:38:43,612 Yes, but how about algebra? 428 00:38:43,697 --> 00:38:45,614 Well, I have a confession to make. 429 00:38:45,699 --> 00:38:48,617 Up until now I managed to stay ahead of you in algebra. 430 00:38:48,702 --> 00:38:50,619 Today you caught up with me. 431 00:38:50,704 --> 00:38:53,122 We'll leave it to Margot to correct. 432 00:38:53,206 --> 00:38:55,791 Isn't algebra vile, Father? Vile. 433 00:38:55,875 --> 00:38:57,751 How did I do? 434 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 Excellent, of course. Anne, Anne, please. 435 00:39:00,213 --> 00:39:03,465 Your French composition today was wonderful, just wonderful. 436 00:39:03,550 --> 00:39:05,968 Mrs. Van Daan, may I try it on? 437 00:39:06,052 --> 00:39:07,970 No, Anne. 438 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 It's all right. Really. 439 00:39:10,223 --> 00:39:13,142 But please, be careful with it. 440 00:39:13,226 --> 00:39:17,146 My father gave me this coat the year before he died. 441 00:39:17,230 --> 00:39:20,399 He always bought me the best money could buy. 442 00:39:53,391 --> 00:39:56,310 Mrs. Van Daan, did you have a lot of boyfriends... 443 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 before you were married? 444 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 Anne, that's a personal question. 445 00:40:00,398 --> 00:40:03,317 It's not courteous to ask personal questions. 446 00:40:03,401 --> 00:40:05,319 I don't mind. 447 00:40:05,403 --> 00:40:08,572 Anneke, our house was always swarming with boys. 448 00:40:08,656 --> 00:40:12,284 - When I was a young girl- - Oh, no. Not again. 449 00:40:12,368 --> 00:40:14,828 Shut up! 450 00:40:16,915 --> 00:40:20,250 [Mrs., Mr. Van Daan] One summer we had a big house in Hilversum. 451 00:40:20,335 --> 00:40:23,170 [Mr. Van Daan Continues] The boys- 452 00:40:26,841 --> 00:40:31,095 The boys would come buzzing around like bees around a jam pot. 453 00:40:31,179 --> 00:40:33,097 When I was 17- 454 00:40:33,181 --> 00:40:36,100 Well, we were wearing our skirts very short in those days, 455 00:40:36,184 --> 00:40:38,435 and I had such good-looking legs. 456 00:40:38,520 --> 00:40:43,023 I still have. I may not be as pretty as I used to be, but I still have my legs. 457 00:40:43,108 --> 00:40:45,025 How about it, Mr. Frank? 458 00:40:45,110 --> 00:40:49,196 All right, all right. We see them. 459 00:40:49,280 --> 00:40:52,241 I'm not asking you. I'm asking Mr. Frank. 460 00:40:52,325 --> 00:40:53,992 Mother, for heaven's sakes. 461 00:40:54,077 --> 00:40:55,994 Oh, I embarrass you too, do I? 462 00:40:56,079 --> 00:41:00,124 Well, I only hope the girl you marry has as good. 463 00:41:00,208 --> 00:41:04,711 Anneke, my father used to worry about me with all the boys hanging around. 464 00:41:04,796 --> 00:41:07,714 And he used to say to me, "If any of those boys get fresh, 465 00:41:07,799 --> 00:41:09,716 "you just say to him, 466 00:41:09,801 --> 00:41:13,762 'Remember, Mr. So-and-so, remember, I am a lady."' 467 00:41:13,847 --> 00:41:16,223 Look at you, talking that way in front of her. 468 00:41:16,349 --> 00:41:19,518 Don't you know she puts it all down in that damned diary? So what if she does? 469 00:41:19,602 --> 00:41:21,728 I'm only telling the truth. 470 00:41:23,815 --> 00:41:25,732 Haven't you finished yet? 471 00:41:25,817 --> 00:41:27,985 No. 472 00:41:28,069 --> 00:41:29,778 Oh. The thinker. 473 00:41:29,863 --> 00:41:31,780 Leave him alone. 474 00:41:31,865 --> 00:41:34,825 All right, all right. I'm a dunce, a hopeless case. 475 00:41:34,909 --> 00:41:36,827 [Mrs. Van Daan] You're not hopeless. 476 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 It's just that you haven't got anyone to help you like Father helps Anne and me. 477 00:41:40,790 --> 00:41:44,668 Well, if I- Well, if we could help- 478 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 What about it, Peter? Would you like to study with us? 479 00:41:47,255 --> 00:41:50,007 Shall we make our school coeducational? 480 00:41:50,091 --> 00:41:52,593 Thanks. Yes. 481 00:41:52,677 --> 00:41:56,263 Mr. Frank, you are an angel, an absolute angel. 482 00:41:56,347 --> 00:41:59,683 Why didn't I meet you before I met that one there? 483 00:42:01,686 --> 00:42:03,604 I... think it might be better... 484 00:42:03,688 --> 00:42:06,106 if you went into your room, Peter, to work. 485 00:42:06,191 --> 00:42:08,108 Excuse me. 486 00:42:08,193 --> 00:42:12,571 You listen to Mr. Frank. Mr. Frank is a highly educated man. 487 00:42:15,450 --> 00:42:18,035 [Mr. Van Daan] It's after 8:00. Where are they? 488 00:42:18,161 --> 00:42:21,788 At least one of them should have come. They'll come. Don't worry. 489 00:42:21,873 --> 00:42:24,791 Don't tell me. I know something's wrong. 490 00:42:24,876 --> 00:42:28,253 Isn't it bad enough around here without you sprawling all over the place? 491 00:42:28,338 --> 00:42:31,215 If you didn't smoke all the time, you wouldn't be so bad-tempered. 492 00:42:31,341 --> 00:42:34,760 Do you see me smoking? Oh, you already smoked up all the cigarettes? 493 00:42:34,844 --> 00:42:37,763 One package. Miep only brought me one package. 494 00:42:37,847 --> 00:42:40,641 It's a filthy habit, and this is a good time to break yourself of it. 495 00:42:40,725 --> 00:42:43,644 - Oh, stop it. - You're smoking up all our money! 496 00:42:43,728 --> 00:42:46,104 Will you shut up! 497 00:42:49,651 --> 00:42:51,652 And what are you staring at? 498 00:42:52,946 --> 00:42:55,739 I never heard grown-ups quarrel like that before. 499 00:42:55,823 --> 00:42:57,741 I thought only children quarreled. 500 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 This isn't a quarrel. It's a discussion. 501 00:43:00,870 --> 00:43:04,122 - And I never heard children so rude before. - I, rude? 502 00:43:04,207 --> 00:43:06,124 Yes! Anne, drink your milk. 503 00:43:06,209 --> 00:43:10,087 The trouble with you is, you've been spoiled. You need a spanking. 504 00:43:10,171 --> 00:43:13,090 Remember, Mr. So-and-so, that I am a lady. 505 00:43:13,174 --> 00:43:16,093 Mmm, you're the most aggravating- 506 00:43:16,177 --> 00:43:19,096 Why aren't you nice and quiet like your sister Margot? 507 00:43:19,180 --> 00:43:21,598 Why do you have to show off all the time? 508 00:43:21,683 --> 00:43:25,102 Let me give you a little advice, young lady- men don't like that in a girl. 509 00:43:25,186 --> 00:43:28,563 Do you know that? A man likes a girl who will listen to him once in a while. 510 00:43:28,690 --> 00:43:32,609 A domestic girl who loves to cook and clean- I'd cut my throat first! 511 00:43:32,694 --> 00:43:34,945 I'd open my veins. 512 00:43:35,029 --> 00:43:37,322 I'm going to be remarkable. 513 00:43:37,448 --> 00:43:41,493 I'm going to Paris to study music and art. Paris? Yeah, yeah. 514 00:43:41,577 --> 00:43:45,747 I'm going to be an actress, or a writer, or a dancer. 515 00:43:45,832 --> 00:43:47,833 [Mrs. Van Daan Gasps] 516 00:43:47,959 --> 00:43:49,876 Look what you did. I'm so sorry. 517 00:43:49,961 --> 00:43:52,337 You clumsy little fool! 518 00:43:52,463 --> 00:43:55,382 This is the coat my father gave me! I'm so sorry. 519 00:43:55,466 --> 00:43:58,385 You ruined it. What do you care? Ruined it! 520 00:43:58,469 --> 00:44:01,388 [Sobbing] I could kill you! I could just kill you! 521 00:44:01,472 --> 00:44:04,891 Petronella. Liebchen, Liebchen. [Continues Sobbing] 522 00:44:04,976 --> 00:44:06,893 Petronella. 523 00:44:06,978 --> 00:44:08,895 [Mr. Van Daan] It's only a coat. 524 00:44:08,980 --> 00:44:11,898 Anne, you must not behave in that way. 525 00:44:11,983 --> 00:44:15,193 It was an accident. Anyone can have an accident. 526 00:44:15,278 --> 00:44:18,196 I don't mean that. I mean the answering back. 527 00:44:18,281 --> 00:44:20,198 You must not answer back. 528 00:44:20,283 --> 00:44:22,200 They're our guests. 529 00:44:22,285 --> 00:44:25,537 You don't hear Margot getting into any arguments with them, do you? 530 00:44:25,621 --> 00:44:28,040 Try to be like Margot. 531 00:44:28,124 --> 00:44:32,044 And have them walk all over me the way they do her? No, thanks. 532 00:44:32,128 --> 00:44:35,047 I don't know what happens to you, Anne. 533 00:44:35,131 --> 00:44:38,258 If I had ever talked to my mother as you talk to me- 534 00:44:38,343 --> 00:44:40,177 Things have changed, Mother. 535 00:44:40,261 --> 00:44:42,512 People aren't like that anymore. 536 00:44:42,597 --> 00:44:46,516 "Yes, Mother." "No, Mother." "Anything you say, Mother." 537 00:44:46,601 --> 00:44:49,061 I've got to fight things out for myself. 538 00:44:49,145 --> 00:44:51,063 But- Make something of myself. 539 00:44:51,147 --> 00:44:54,066 It isn't necessary to fight to do it. Margot doesn't fight. 540 00:44:54,150 --> 00:44:56,068 Margot! That's all I hear. 541 00:44:56,152 --> 00:44:58,070 "Why aren't you like Margot?" 542 00:44:58,154 --> 00:45:01,573 Everything she does is right, and everything I do is wrong! 543 00:45:01,657 --> 00:45:05,494 You're all against me, and you worst of all! 544 00:45:06,788 --> 00:45:09,206 [Sighs] [Door Slams] 545 00:45:09,290 --> 00:45:12,209 I don't know how we can go on living this way. 546 00:45:12,293 --> 00:45:15,545 I can't say a word to Anne, she flies at me. 547 00:45:15,630 --> 00:45:19,549 You know Anne. In a half hour she'll be out here laughing and joking. 548 00:45:19,634 --> 00:45:21,885 And, uh- 549 00:45:21,969 --> 00:45:24,888 I told your father it wouldn't work- two families. 550 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 But no, no, he had to ask them. 551 00:45:27,975 --> 00:45:29,893 [Footsteps, Faint] 552 00:45:29,977 --> 00:45:31,978 Shh. 553 00:45:36,943 --> 00:45:38,360 [Footsteps Approaching, Growing Louder] 554 00:45:38,361 --> 00:45:40,862 [Footsteps Approaching, Growing Louder] 555 00:45:45,535 --> 00:45:47,452 [Knocking] 556 00:45:47,537 --> 00:45:49,454 [Sighs] 557 00:45:49,539 --> 00:45:52,457 Every time I hear that sound, my heart stops. 558 00:45:52,542 --> 00:45:54,543 It's Miep. Father! 559 00:45:55,962 --> 00:45:57,963 Yes? It's Miep. 560 00:46:01,759 --> 00:46:04,136 Here's your list. 561 00:46:04,262 --> 00:46:06,179 Is it Miep? Yes. 562 00:46:06,264 --> 00:46:08,181 At last I'll have some cigarettes. 563 00:46:08,266 --> 00:46:10,183 Miep's here. 564 00:46:10,268 --> 00:46:13,687 I can't tell you how sorry I am about the coat. 565 00:46:13,771 --> 00:46:15,647 Don't worry. 566 00:46:15,773 --> 00:46:17,691 Hello, hello. Miep. 567 00:46:17,775 --> 00:46:19,693 Mr. Kraler! 568 00:46:19,777 --> 00:46:22,654 When Mr. Kraler comes, the sun begins to shine. 569 00:46:22,780 --> 00:46:25,699 Dirk has had to leave. Dirk is Miep's fiancé. 570 00:46:25,783 --> 00:46:29,202 He had to go into hiding in the country to escape a labor call-up. 571 00:46:29,287 --> 00:46:32,205 But he has let me have the radio for you. 572 00:46:32,290 --> 00:46:34,207 He shouldn't have. 573 00:46:34,292 --> 00:46:36,209 Oh, it was too dangerous. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,211 Look! 575 00:46:38,296 --> 00:46:40,213 [Gasps] 576 00:46:53,144 --> 00:46:56,062 ♪♪ [Radio, Headset: "The Blue Danube"] 577 00:46:56,147 --> 00:46:59,065 ♪♪ 578 00:46:59,150 --> 00:47:01,568 ♪♪ [Radio, Speaker: "Blue Danube" Continues] 579 00:47:01,652 --> 00:47:13,371 ♪♪ 580 00:47:13,456 --> 00:47:23,715 ♪♪ 581 00:47:23,799 --> 00:47:38,021 ♪♪ 582 00:47:38,105 --> 00:47:40,023 [Anne Narrating] Our blessed radio. 583 00:47:40,107 --> 00:47:44,277 It gives us our eyes and ears out into the world. 584 00:47:44,362 --> 00:47:47,280 We listen to the German station only for good music. 585 00:47:47,365 --> 00:47:50,283 [Radio: Newscaster] The Axis forces in the Western desert- 586 00:47:50,368 --> 00:47:52,786 And we listen to the BBC for hope. 587 00:47:52,870 --> 00:47:55,789 Ceaseless attacks by our land and air forces... 588 00:47:55,873 --> 00:47:57,791 are now in full retreat. 589 00:47:57,875 --> 00:48:01,294 The Eighth Army continues to advance. 590 00:48:01,379 --> 00:48:04,422 [Click Off] That's good. 591 00:48:04,507 --> 00:48:08,510 All right, Peter, now let's see what they have to say about the Nazis. 592 00:48:10,596 --> 00:48:12,514 [Radio: Tuning] 593 00:48:12,598 --> 00:48:14,516 Berlin. 594 00:48:14,600 --> 00:48:17,602 [Hitler Shouting In German] 595 00:48:24,402 --> 00:48:26,486 [Crowd, Hitler] Sieg heil! Sieg heil! 596 00:48:26,571 --> 00:48:32,033 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 597 00:48:32,118 --> 00:48:35,662 Sieg heil! Sieg heil! 598 00:48:41,586 --> 00:48:45,171 Sieg heil! Sieg heil! [Footsteps Marching On Street] 599 00:48:45,256 --> 00:48:48,800 Sieg heil! Sieg heil! 600 00:48:48,926 --> 00:48:51,386 [Hitler Continues In German] Must we listen? 601 00:48:53,556 --> 00:48:55,849 All right, Peter. That's enough. 602 00:48:57,018 --> 00:49:00,020 [Door Lock Clicks] 603 00:49:02,315 --> 00:49:05,066 [Lock Rattling Quietly] 604 00:49:30,801 --> 00:49:32,802 [Clicks Off] 605 00:49:36,891 --> 00:49:39,726 [Rattling] The Green Police. They've found us. 606 00:50:28,984 --> 00:50:30,985 Hmm. 607 00:50:33,239 --> 00:50:35,240 [Cabinet Door Rattling] 608 00:50:45,126 --> 00:50:47,127 Hmm. 609 00:50:50,172 --> 00:50:52,173 Ah. 610 00:50:58,848 --> 00:51:00,849 [Grunts] 611 00:51:10,443 --> 00:51:12,610 [Squeak] 612 00:51:26,584 --> 00:51:28,585 Huh. 613 00:51:37,845 --> 00:51:40,805 ♪♪ [Humming] 614 00:51:47,354 --> 00:51:49,355 Huh. 615 00:51:52,193 --> 00:51:54,194 Hmm. 616 00:52:07,208 --> 00:52:09,709 [Safe Door Opens] 617 00:52:13,631 --> 00:52:15,548 [Siren Approaching, Wailing] 618 00:52:15,633 --> 00:52:17,550 [Grunting] 619 00:52:17,635 --> 00:52:20,178 - [Muffled Cough] - [Siren Wailing, Closer] 620 00:52:27,311 --> 00:52:30,313 [Wailing Passes, Fades] 621 00:53:08,310 --> 00:53:11,312 [Bell Tolling] 622 00:53:22,074 --> 00:53:26,077 [Tolling Continues] 623 00:53:36,171 --> 00:53:38,172 [Explosion In Distance] 624 00:53:40,926 --> 00:53:45,513 [Explosions Continue In Distance] 625 00:53:51,228 --> 00:53:54,230 [Explosions, Closer] 626 00:53:57,902 --> 00:53:59,819 [Lock Clicks] 627 00:53:59,904 --> 00:54:02,822 [Lock Rattling] 628 00:54:02,907 --> 00:54:05,909 [Explosions Continue] 629 00:54:15,711 --> 00:54:17,712 This way, Mr. Dussel. 630 00:54:21,592 --> 00:54:25,678 [Siren Droning] 631 00:54:32,353 --> 00:54:35,355 [Siren Winding Down] 632 00:54:45,240 --> 00:54:47,742 [Siren Fades] 633 00:55:09,974 --> 00:55:12,934 [Knocking] 634 00:55:13,018 --> 00:55:16,604 It is Kraler. Please open. And Miep. 635 00:55:16,689 --> 00:55:18,690 [Mrs. Van Daan] Oh, bless them. They are here. 636 00:55:18,774 --> 00:55:23,069 - [Mr. Frank] Kraler? - [Kraler] And Miep, yes. Open, please. 637 00:55:27,282 --> 00:55:31,911 Well, we had a visitor last night. A visitor last night? 638 00:55:31,996 --> 00:55:33,663 Yes, yes. A thief. 639 00:55:33,747 --> 00:55:35,540 It was a thief? Did you hear him? 640 00:55:35,624 --> 00:55:37,458 Yes, we heard him. He was right under you. 641 00:55:37,543 --> 00:55:40,336 - In the office right under here. - We did not know. 642 00:55:40,421 --> 00:55:42,797 [Mrs. Van Daan] We thought it was the Green Police. 643 00:55:42,923 --> 00:55:47,677 Are you sure, Miep? You were, of course, quiet? 644 00:55:47,761 --> 00:55:51,723 We didn't move. We hardly breathed all night. 645 00:55:51,849 --> 00:55:55,852 That is good. It was close. Too close. 646 00:55:55,936 --> 00:55:58,271 He went through everything. The desk and the files. 647 00:55:58,355 --> 00:56:01,941 The desk and the files. And he found the safe, but he could not get it open. 648 00:56:02,026 --> 00:56:04,694 He was looking for our ration card supply from the Underground. 649 00:56:04,778 --> 00:56:07,071 Somebody knows. They're in that safe. 650 00:56:07,156 --> 00:56:12,076 They'll come back. Get rid of that safe. Get it out of here. 651 00:56:12,161 --> 00:56:14,162 Yes. Put a sign on the door: 652 00:56:14,288 --> 00:56:18,082 "Burglars, do not come back. The safe is gone." Jokes, yet. 653 00:56:18,208 --> 00:56:20,460 Mr. Frank, I must talk to you. Yes, of course. 654 00:56:20,544 --> 00:56:22,712 Maybe it's the radio. We should get rid of the radio. 655 00:56:22,796 --> 00:56:26,257 Put it in the stove, burn it. If the Green Police found that radio- 656 00:56:26,341 --> 00:56:28,342 And they'd find her diary. We'll burn that too. 657 00:56:28,427 --> 00:56:30,219 Not my diary. 658 00:56:30,345 --> 00:56:33,264 My diary goes, I go with it. Where is it? 659 00:56:33,348 --> 00:56:36,476 If they find us, they might just as well find the diary, the radio. 660 00:56:36,560 --> 00:56:38,019 What'll be the difference? 661 00:56:38,020 --> 00:56:38,436 What'll be the difference? 662 00:56:38,562 --> 00:56:41,773 Usually, when I come up here, I try to bring good news. Yes, I know. 663 00:56:41,857 --> 00:56:44,358 Something has happened. A man came to me. 664 00:56:44,443 --> 00:56:47,361 He told me that he has a Jewish friend- a dentist. 665 00:56:47,446 --> 00:56:51,365 He begged me, could I find him a hiding place? So I have come to you. 666 00:56:51,450 --> 00:56:54,744 I know it is a terrible thing to ask, living the way you are, 667 00:56:54,828 --> 00:56:57,830 but could you take him in? 668 00:56:57,915 --> 00:57:01,084 Well, of course we will. His name is Jan Dussel. 669 00:57:01,168 --> 00:57:05,588 Dussel. Wait a minute. I think I know him. It's fine to have him. 670 00:57:05,672 --> 00:57:08,424 But, Otto, where are we going to put him? Where? 671 00:57:08,509 --> 00:57:10,718 There's so little food as it is, and to take in another person- 672 00:57:10,803 --> 00:57:12,720 We can stretch the food a little, Mr. Van Daan. 673 00:57:12,846 --> 00:57:15,431 He can have my bed. No, thank you, Peter. 674 00:57:15,516 --> 00:57:17,975 Margot will move in here with us, and he can have her bed. 675 00:57:18,060 --> 00:57:21,395 - I'll get my things out. - [Footsteps Descending] 676 00:57:48,382 --> 00:57:51,384 [Bell Tolling] 677 00:58:00,561 --> 00:58:02,520 Mr. Dussel. 678 00:58:11,738 --> 00:58:14,407 [Tolling Continues] Don't bump your head. 679 00:58:17,703 --> 00:58:21,330 Come in, Mr. Dussel. 680 00:58:21,415 --> 00:58:25,084 This is Mr. Frank. Mr. Otto Frank? 681 00:58:25,169 --> 00:58:27,837 Yes. Let me have your things, please. 682 00:58:27,921 --> 00:58:31,507 Thank you, Mr. Frank. I leave you in good hands. 683 00:58:31,592 --> 00:58:33,342 Mr. Dussel? Hmm? 684 00:58:33,427 --> 00:58:36,095 I must return your coat. 685 00:58:37,973 --> 00:58:40,266 What can I say to thank you? 686 00:58:40,350 --> 00:58:44,228 Mr. Kraler and Miep, they're our lifeline. Without them, we couldn't live. 687 00:58:44,313 --> 00:58:47,106 Please, you make us seem very heroic. It isn't that at all. 688 00:58:47,232 --> 00:58:52,111 We simply don't like the Nazis. We don't like their methods- I know. I know. 689 00:58:52,196 --> 00:58:54,864 "Nobody's gonna tell us Dutchmen what to do with our damn Jews." 690 00:58:54,948 --> 00:58:58,993 [Chuckles] We will be up tomorrow to see that they are treating you right. 691 00:58:59,119 --> 00:59:02,955 Good-bye. [Mr. Frank] Good-bye, Mr. Kraler. Good-bye, Miep. 692 00:59:03,081 --> 00:59:06,209 Welcome, Mr. Dussel. Thank you. 693 00:59:06,293 --> 00:59:09,921 This is my wife, Edith. Mr. and Mrs. Van Daan. 694 00:59:10,005 --> 00:59:14,467 Their son, Peter, my daughters Margot and Anne. 695 00:59:14,593 --> 00:59:16,928 Anne. How do you do. 696 00:59:17,054 --> 00:59:21,807 Margot. Please, Mr. Dussel, sit down. 697 00:59:22,809 --> 00:59:25,519 Thank you. 698 00:59:25,604 --> 00:59:28,272 I'm dreaming, I know it. 699 00:59:28,357 --> 00:59:31,651 Mr. Otto Frank, here. 700 00:59:31,735 --> 00:59:36,322 You're not in Switzerland, then? Someone said that you escaped to Switzerland. 701 00:59:38,283 --> 00:59:41,953 And you've been here all this time? Ever since July. 702 00:59:44,289 --> 00:59:48,251 Did Mr. Kraler warn you you won't get much to eat here? 703 00:59:48,335 --> 00:59:53,506 You can imagine... three ration cards among the seven of us. 704 00:59:53,590 --> 00:59:56,926 Now you make eight. 705 00:59:57,010 --> 01:00:00,471 Mr. Van Daan, you don't realize what's happening outside... 706 01:00:00,555 --> 01:00:03,224 that you should warn me of a thing like that. 707 01:00:04,685 --> 01:00:09,355 You don't realize what's going on right here in Amsterdam. 708 01:00:09,439 --> 01:00:11,649 Every day, hundreds of Jews disappear. 709 01:00:14,027 --> 01:00:18,656 They surround a block, and they search house by house. 710 01:00:20,409 --> 01:00:25,079 Every day children come home from school to find their parents gone. 711 01:00:26,415 --> 01:00:28,416 Hundreds are being deported. 712 01:00:31,003 --> 01:00:34,672 People that you and I know- the Hallensteins, the Wessels. 713 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 [Mrs. Van Daan] Oh, no. 714 01:00:36,758 --> 01:00:39,802 You get your call-up notice- 715 01:00:39,886 --> 01:00:43,848 come to the station on such and such a day and hour. 716 01:00:43,932 --> 01:00:46,600 Bring only what you can carry. 717 01:00:46,685 --> 01:00:50,104 If you don't go, they come and drag you from your home... 718 01:00:50,188 --> 01:00:53,107 and ship you off to Mauthausen- the death camp. 719 01:00:53,191 --> 01:00:55,609 We didn't know that things had got so much worse. 720 01:00:55,694 --> 01:00:59,155 Forgive me for speaking so. 721 01:00:59,239 --> 01:01:02,450 Do you know the de Vries? 722 01:01:02,534 --> 01:01:04,535 They're gone. 723 01:01:10,417 --> 01:01:13,753 Sanne and I are in the same class. 724 01:01:13,837 --> 01:01:17,631 Sanne is my best- my best friend. 725 01:01:17,716 --> 01:01:21,886 She returned home from school to find her parents gone. 726 01:01:24,139 --> 01:01:28,476 She was alone for two days, and then they came and took her away. 727 01:01:31,146 --> 01:01:33,147 Gone? 728 01:01:39,821 --> 01:01:42,156 With all the others. 729 01:01:43,784 --> 01:01:46,285 Oh, no. 730 01:01:52,459 --> 01:01:55,419 Some people named Meyerberg, they lived near us- 731 01:01:55,504 --> 01:01:58,047 I think we should put this off until later, Mrs. Van Daan. 732 01:01:58,131 --> 01:02:00,299 I'm sure Mr. Dussel would like to get settled now. 733 01:02:00,384 --> 01:02:03,386 Annele, would you like to take Mr. Dussel to his room? 734 01:02:03,470 --> 01:02:06,138 If you’ll come with me, Mr. Dussel. 735 01:02:08,725 --> 01:02:13,396 Uh, forgive me if I haven't expressed my gratitude. 736 01:02:14,648 --> 01:02:18,651 This has been such a shock to me. 737 01:02:18,735 --> 01:02:21,654 I always thought of myself as Dutch. 738 01:02:21,738 --> 01:02:24,323 I was born in Holland. 739 01:02:24,408 --> 01:02:28,411 My father was born in Holland, and my grandfather. 740 01:02:28,495 --> 01:02:32,832 And now after all these years- 741 01:02:35,335 --> 01:02:37,837 If you will excuse me. 742 01:02:41,174 --> 01:02:45,344 ♪♪ [Marching: Faint] 743 01:02:55,689 --> 01:02:58,691 ♪♪ [Continues] 744 01:03:16,501 --> 01:03:19,962 It's so different from what Mr. Kraler tells us. 745 01:03:20,046 --> 01:03:22,673 Mr. Kraler says that things are improving. 746 01:03:22,757 --> 01:03:26,677 I like it better the way Kraler tells it. 747 01:03:26,761 --> 01:03:29,763 ♪♪ [Continues] 748 01:03:36,229 --> 01:03:39,231 ♪♪ [Continues] 749 01:04:04,716 --> 01:04:07,718 ♪♪ [Fades] 750 01:04:19,105 --> 01:04:21,106 Good night, Bubele. 751 01:04:22,901 --> 01:04:26,403 Say good night. Good night, Mother. 752 01:04:31,493 --> 01:04:33,202 [Mrs. Van Daan] Good night, Mr. Frank. Good night. 753 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Good night. 754 01:04:37,958 --> 01:04:40,960 Do you have any children, Mr. Dussel? 755 01:04:41,044 --> 01:04:44,046 No, I never married. 756 01:04:47,801 --> 01:04:51,136 Have you no family at all? No one. 757 01:04:55,684 --> 01:05:00,980 How dreadful. You must be terribly lonely. 758 01:05:01,064 --> 01:05:04,692 Mm. I'm used to it. 759 01:05:04,818 --> 01:05:08,487 I don't think I could ever get used to it. [Clears Throat] 760 01:05:10,323 --> 01:05:13,576 Didn't you even have a pet? A cat or a dog? No. 761 01:05:13,660 --> 01:05:18,622 No, no. I have an allergy to fur-bearing animals. 762 01:05:18,707 --> 01:05:22,585 Gives me asthma. Oh, dear. 763 01:05:22,711 --> 01:05:25,504 What? Peter has a cat. 764 01:05:25,630 --> 01:05:30,384 He has? He has it here? Yes. 765 01:05:30,468 --> 01:05:32,469 [Coughing] 766 01:05:37,851 --> 01:05:40,853 [Continues Coughing] 767 01:05:51,239 --> 01:05:55,159 We hardly ever see it. He keeps it in his room all the time. 768 01:05:55,243 --> 01:05:57,578 I'm sure it will be all right. 769 01:05:57,662 --> 01:05:59,663 Mm-hmm. Well, I hope so. 770 01:06:04,919 --> 01:06:07,963 I hope I'm not going to be too much of a bother to you, Mr. Dussel. 771 01:06:08,048 --> 01:06:09,965 No. 772 01:06:10,050 --> 01:06:13,552 I seem to be able to get everyone's back up. 773 01:06:13,637 --> 01:06:17,640 Oh, I always get along very well with young people. 774 01:06:17,724 --> 01:06:20,309 My patients all bring their children to me... 775 01:06:20,393 --> 01:06:23,479 because they know I get along well with them. 776 01:06:23,563 --> 01:06:25,564 So don't you worry about that. 777 01:06:27,025 --> 01:06:29,818 Thank you, Mr. Dussel. 778 01:06:29,903 --> 01:06:33,697 Good night. I'll be back. 779 01:06:33,782 --> 01:06:37,451 Good night, Mr. Dussel. 780 01:06:43,625 --> 01:06:45,751 Careful. 781 01:06:50,131 --> 01:06:53,926 [Clattering] 782 01:07:04,187 --> 01:07:06,855 [Clattering] 783 01:07:06,940 --> 01:07:10,442 [Bell Tolling] 784 01:07:24,416 --> 01:07:26,417 [Doorknob Rattling] 785 01:08:08,334 --> 01:08:11,420 [Crowd Shouting] Sieg heil! Sieg heil! 786 01:08:11,504 --> 01:08:14,673 Sieg heil! Sieg heil! 787 01:08:14,758 --> 01:08:17,843 Sieg heil! Sieg heil! 788 01:08:17,927 --> 01:08:21,013 Sieg heil! Sieg heil! 789 01:08:21,097 --> 01:08:24,266 Sieg heil! Sieg heil! 790 01:08:24,350 --> 01:08:27,436 Sieg heil! Sieg heil! 791 01:08:27,520 --> 01:08:30,898 Sieg heil! Sieg heil! 792 01:08:30,982 --> 01:08:33,942 Sieg heil! Sieg heil! 793 01:08:34,027 --> 01:08:36,278 [Shouting Fades] 794 01:08:36,362 --> 01:08:38,906 [Anne] Sanne. 795 01:08:38,990 --> 01:08:41,450 Sanne? 796 01:08:41,534 --> 01:08:43,702 Sanne. 797 01:08:47,457 --> 01:08:51,877 [Woman Laughing, Speaking German] 798 01:08:55,089 --> 01:08:57,966 - [Man] Halt! [Continues in German] - [Machine Gun Fire] 799 01:08:58,051 --> 01:09:01,720 [Gunfire Continues] [Shouting Continues] 800 01:09:07,852 --> 01:09:09,770 [Body Falls In Water] 801 01:09:09,854 --> 01:09:12,022 [Screams] 802 01:09:12,106 --> 01:09:14,817 Save me! Save me! No, no! 803 01:09:14,943 --> 01:09:18,737 [Screams] Oh! No, don't take me! Stop it. Stop it. 804 01:09:19,781 --> 01:09:22,074 [Woman Screams, Laughing] 805 01:09:27,539 --> 01:09:30,833 [Anne] Save me. [Mrs. Frank] Hush, darling. 806 01:09:30,917 --> 01:09:33,335 Hush. It's all right. It's all right. 807 01:09:33,419 --> 01:09:36,964 Please, Mr. Dussel, turn on the light. It was just a dream. 808 01:09:37,048 --> 01:09:39,925 You're here, safe. You see? 809 01:09:40,009 --> 01:09:44,012 Something must be done with that child, yelling like that. 810 01:09:44,097 --> 01:09:48,141 Who knows who might be in the street. She's endangering all our lives. 811 01:09:48,226 --> 01:09:52,688 Mr. Dussel, after all, Anne is not exactly a trained, frontline soldier. 812 01:09:52,772 --> 01:09:55,691 Please, Mr. Dussel, go back to bed. 813 01:09:55,775 --> 01:09:59,194 She'll be herself in a minute or two. Won't you, Anne? 814 01:10:01,322 --> 01:10:04,491 Go back to bed. [Scoffs] 815 01:10:06,244 --> 01:10:11,665 Excuse me. I'm going to the W.C., the one room where there's peace. 816 01:10:11,749 --> 01:10:14,042 [Mr. Frank] Go back to bed now. 817 01:10:14,127 --> 01:10:18,797 Would you like some water? 818 01:10:18,882 --> 01:10:22,467 Was it a very bad dream? 819 01:10:22,552 --> 01:10:24,636 Perhaps if you told me. 820 01:10:24,762 --> 01:10:28,974 I'd rather not talk about it. Try to sleep then. 821 01:10:30,810 --> 01:10:34,980 I'll sit right here beside you. You don't have to. 822 01:10:36,524 --> 01:10:40,694 But I'd like to stay with you very much. Really. 823 01:10:40,778 --> 01:10:43,196 I'd rather you didn't. 824 01:10:48,578 --> 01:10:52,748 Good night- [Sighs] 825 01:10:57,420 --> 01:11:01,757 You'll be all right? There's nothing that you want? 826 01:11:01,841 --> 01:11:06,011 Will you please ask Father to come? 827 01:11:11,684 --> 01:11:14,686 Yes, of course, Anne dear. 828 01:11:22,403 --> 01:11:25,405 She asks for you. 829 01:11:26,449 --> 01:11:29,326 Edith. Go to her, Otto. 830 01:11:29,410 --> 01:11:32,079 She's still trembling with fear. 831 01:11:50,723 --> 01:11:55,185 [Sobbing] She wants nothing of me. 832 01:11:55,269 --> 01:11:57,604 She pulled away when I leaned down to kiss her. 833 01:11:57,689 --> 01:12:00,190 The Green Police broke down a door and grabbed me... 834 01:12:00,274 --> 01:12:02,693 and tried to drag me out the way they did Sanne. 835 01:12:02,777 --> 01:12:05,612 [Margot] It's just a phase. 836 01:12:05,697 --> 01:12:08,615 All girls turn to their fathers at this age. 837 01:12:08,700 --> 01:12:11,034 They give all their love to their fathers. 838 01:12:11,119 --> 01:12:15,247 You weren't like this. You didn't shut me out. 839 01:12:17,542 --> 01:12:19,459 So... 840 01:12:21,129 --> 01:12:23,463 now, do you want me to read to you for a while? 841 01:12:23,548 --> 01:12:26,842 No. Just sit with me for a minute. 842 01:12:26,926 --> 01:12:30,220 Was I awful? Do you think anyone outside could've heard me? 843 01:12:30,304 --> 01:12:35,183 No. Now lie down quietly. So, like this. 844 01:12:35,268 --> 01:12:37,853 Now try to sleep. 845 01:12:37,937 --> 01:12:43,608 I'm a terrible coward. I'm so disappointed in myself. 846 01:12:43,693 --> 01:12:46,028 [Sighs] 847 01:12:46,112 --> 01:12:48,447 I think I'm really grown up, 848 01:12:48,531 --> 01:12:52,325 and then something happens and I run to you like a baby. 849 01:12:52,410 --> 01:12:55,203 I love you, Father. I don't love anyone but you. 850 01:12:55,288 --> 01:12:57,664 Annele. Annele. 851 01:12:57,749 --> 01:13:01,376 It's true. You're the only one I love. 852 01:13:01,461 --> 01:13:05,464 I've been thinking about it for a long time. 853 01:13:05,548 --> 01:13:10,260 It's fine- It's fine to have you tell me that you love me, 854 01:13:10,344 --> 01:13:14,556 but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well. 855 01:13:14,640 --> 01:13:17,809 She needs your help so much. 856 01:13:19,103 --> 01:13:21,980 Your love. We have nothing in common. 857 01:13:22,065 --> 01:13:24,483 She doesn't understand me. 858 01:13:24,567 --> 01:13:28,320 Whenever I try to explain my views on life, she asks me if I'm constipated. 859 01:13:29,655 --> 01:13:34,326 You hurt her very much just now. She's crying. She's in there crying. 860 01:13:43,211 --> 01:13:48,423 Oh, Father, I was horrible, wasn't I? 861 01:13:48,508 --> 01:13:51,468 What's the matter with me? Tell me. 862 01:13:51,552 --> 01:13:54,513 Don't say it's just a phase. Help me. 863 01:13:56,974 --> 01:14:01,770 There's so little we parents can do to help our children, Anne. 864 01:14:01,854 --> 01:14:06,358 We can only try to set a good example. Point the way. 865 01:14:06,442 --> 01:14:08,985 The rest you must do yourself. 866 01:14:09,070 --> 01:14:13,615 I'm trying. Really, I am. 867 01:14:13,699 --> 01:14:18,870 Every night I think back over all the things I did that day that were wrong. 868 01:14:18,955 --> 01:14:21,873 Like putting the wet mop in Mrs. Van Daan's bed. 869 01:14:21,999 --> 01:14:26,128 [Giggles] [Chuckling] 870 01:14:26,212 --> 01:14:28,839 And now this with Mother. 871 01:14:28,923 --> 01:14:31,925 I say to myself, "That was wrong." 872 01:14:32,009 --> 01:14:35,595 And I make up my mind I'm never going to do that again. Never. 873 01:14:37,265 --> 01:14:40,142 I may do something worse, but I'll never do that again. 874 01:14:40,226 --> 01:14:44,563 [Sighs] I have a nicer side, Father. 875 01:14:44,647 --> 01:14:47,357 But I'm scared to show it. 876 01:14:47,441 --> 01:14:50,777 I'm afraid people will laugh at me. 877 01:14:52,321 --> 01:14:56,491 So the mean Anne comes to the outside... 878 01:14:56,576 --> 01:14:59,578 and the good Anne stays in the inside. 879 01:15:01,164 --> 01:15:05,000 And I keep on trying to switch them around... 880 01:15:05,084 --> 01:15:10,088 and have the good Anne outside and the bad Anne inside. 881 01:15:12,508 --> 01:15:14,843 It would be what I'd like to be... 882 01:15:16,345 --> 01:15:20,599 and might be... if only- 883 01:15:21,809 --> 01:15:23,810 [Sighs] 884 01:15:42,705 --> 01:15:44,706 She's asleep. 885 01:16:52,024 --> 01:16:57,445 [Anne Narrating] Thursday, the 29th of October, 1942. 886 01:16:57,530 --> 01:17:00,573 Mr. Dussel and I had a great battle yesterday. 887 01:17:00,658 --> 01:17:04,202 Yes, Mr. Dussel. 888 01:17:04,287 --> 01:17:08,456 According to him, nothing, I repeat, nothing is right about me. 889 01:17:10,293 --> 01:17:13,503 While he was going on at me, I thought, 890 01:17:13,587 --> 01:17:17,132 "Someday, I'm going to give you such a smack... 891 01:17:17,216 --> 01:17:20,218 that you'll fly right up to the ceiling." 892 01:17:22,054 --> 01:17:26,891 Why is it that every grown-up thinks he knows the way to bring up children? 893 01:17:33,566 --> 01:17:37,068 Particularly the grown-ups that haven't any. 894 01:17:39,238 --> 01:17:42,741 Monday, the ninth of November, 1942. 895 01:17:42,825 --> 01:17:47,203 Wonderful news. The Allies have landed in Africa. 896 01:17:47,288 --> 01:17:49,956 Churchill spoke on the BBC from London. 897 01:17:50,041 --> 01:17:53,918 [Radio: Churchill] Which they have so often meted out to others. 898 01:17:54,003 --> 01:17:57,172 Ah, this is not the end. 899 01:17:57,256 --> 01:18:01,676 No, it is not even the beginning of the end. 900 01:18:01,761 --> 01:18:05,430 But it is, perhaps, the end of the beginning. 901 01:18:05,514 --> 01:18:07,849 [Anne Narrating] The air raids are getting worse. 902 01:18:07,933 --> 01:18:11,311 The British planes come over day and night on their way to Germany. 903 01:18:12,438 --> 01:18:14,981 [Gunfire] 904 01:18:15,107 --> 01:18:20,111 ♪♪ [Radio: Beethoven's Symphony No. 5] [Loud Explosion] 905 01:18:24,408 --> 01:18:28,578 [Explosions Continue] 906 01:18:35,753 --> 01:18:38,755 ♪♪ [Continues] 907 01:18:46,013 --> 01:18:49,516 It's too much. Just too much. 908 01:18:49,600 --> 01:18:53,103 [Loud Explosion] [Gunfire Continues] 909 01:18:57,274 --> 01:18:59,901 Suppose they hit this house? What will we do? 910 01:18:59,985 --> 01:19:03,655 We can't go out in the street. What will we do? 911 01:19:03,739 --> 01:19:07,617 If they hit this house, your worries will be over. 912 01:19:12,289 --> 01:19:15,417 That noise- that big explosion- they hit one of the English planes. 913 01:19:15,501 --> 01:19:17,293 It fell right in this block. Peter! 914 01:19:20,381 --> 01:19:22,715 Peter! 915 01:19:27,513 --> 01:19:29,514 [Gasps] 916 01:19:33,519 --> 01:19:36,438 [Mr. Frank] It's far away from here. Don't be nervous. 917 01:19:36,522 --> 01:19:39,941 Look. Just look at them. Why, Mrs. Van Daan, this should be music to your ears. 918 01:19:40,067 --> 01:19:41,985 Music? Of course. 919 01:19:42,069 --> 01:19:44,279 The more planes the British send over, 920 01:19:44,363 --> 01:19:47,365 the sooner the war will be over, the sooner we'll be out of here and home again. 921 01:19:47,450 --> 01:19:49,576 I don't believe it'll ever be over. 922 01:19:51,287 --> 01:19:54,372 You know what I'd like right now? A cup of tea. 923 01:19:54,457 --> 01:19:56,583 Oh, yes, please. 924 01:19:56,667 --> 01:19:58,751 You can't have tea then for breakfast. 925 01:19:58,878 --> 01:20:01,796 If you have tea now, you won't have any tomorrow. I don't care. 926 01:20:01,881 --> 01:20:05,592 - Neither do I. Now, please. - Me, too, please. 927 01:20:05,676 --> 01:20:08,678 How about you, Mr. Dussel? Would you like your tea now or tomorrow morning? 928 01:20:08,804 --> 01:20:11,973 Tomorrow morning. Sure? 929 01:20:12,057 --> 01:20:14,893 - Sure. - [Screams] 930 01:20:18,772 --> 01:20:21,065 I'll take mine now. 931 01:20:21,150 --> 01:20:23,651 The skylight! 932 01:20:23,736 --> 01:20:25,862 Edith, come! 933 01:20:27,823 --> 01:20:32,327 Peter! Peter! Peter! Peter! 934 01:20:35,289 --> 01:20:38,416 Peter! 935 01:20:51,805 --> 01:20:54,807 [Gunfire, Explosions Continue] 936 01:21:08,239 --> 01:21:10,740 [Loud Explosion] [No Audible Dialogue] 937 01:21:28,509 --> 01:21:30,426 "Praised be Thou, O Lord our God, 938 01:21:30,511 --> 01:21:34,430 "ruler of the universe who has sanctified us with Thy commandments... 939 01:21:34,515 --> 01:21:37,642 "and bidden us kindle the Hanukkah lights. 940 01:21:37,726 --> 01:21:42,063 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 941 01:21:42,147 --> 01:21:47,235 "who has wrought wondrous deliverances for our fathers in days of old. 942 01:21:47,319 --> 01:21:50,321 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 943 01:21:50,406 --> 01:21:55,243 "that Thou has given us life and sustenance and brought us to this happy season. 944 01:21:55,327 --> 01:21:58,705 Amen." Amen. 945 01:21:58,789 --> 01:22:02,500 [Anne Narrating] Monday, the seventh of December, 1942. 946 01:22:02,585 --> 01:22:05,753 The Hanukkah holiday came early this year. 947 01:22:05,838 --> 01:22:09,924 "We kindle this Hanukkah light to celebrate the great and wonderful deeds... 948 01:22:10,009 --> 01:22:12,635 "wrought through the zeal with which God filled the hearts... 949 01:22:12,720 --> 01:22:16,097 "of the heroic Maccabees 2,000 years ago. 950 01:22:16,181 --> 01:22:20,184 "They fought against indifference, against tyranny and oppression... 951 01:22:20,269 --> 01:22:22,687 "and they restored our temple to us. 952 01:22:22,771 --> 01:22:26,107 "May these lights remind us that we should ever look to God, 953 01:22:26,191 --> 01:22:28,318 "whence cometh our help. 954 01:22:28,444 --> 01:22:30,778 Amen." [All] Amen. 955 01:22:37,119 --> 01:22:41,831 "I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 956 01:22:41,915 --> 01:22:45,251 "My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 957 01:22:45,336 --> 01:22:47,503 "He will not suffer thy foot to be moved. 958 01:22:47,588 --> 01:22:50,632 "He that keepeth thee will not slumber. 959 01:22:50,716 --> 01:22:54,510 "He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 960 01:22:54,595 --> 01:22:59,515 "The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade upon thy right hand. 961 01:22:59,600 --> 01:23:05,355 "The Lord shall keep thee from all evil. He shall keep thy soul. 962 01:23:05,439 --> 01:23:09,025 "The Lord shall guard thy going out and thy coming in, 963 01:23:09,109 --> 01:23:11,986 "from this time forth and forevermore. 964 01:23:12,071 --> 01:23:13,946 Amen." Amen. 965 01:23:14,073 --> 01:23:18,117 Amen. May I have the hats, please? Thank you. 966 01:23:18,202 --> 01:23:21,120 Very nice. Very nice. That was very moving. 967 01:23:21,246 --> 01:23:23,456 Sit down. Sit down. 968 01:23:23,582 --> 01:23:27,251 Where are you going? There's lots more. Songs and presents. 969 01:23:27,336 --> 01:23:29,754 Presents? Not this year, unfortunately. 970 01:23:29,838 --> 01:23:32,965 But always on Hanukkah everyone gives presents. Everyone. 971 01:23:33,092 --> 01:23:35,343 That's right. Like our Saint Nicholas day. 972 01:23:35,469 --> 01:23:38,471 Saint Nicholas day. No, not like Saint Nicholas day. 973 01:23:38,555 --> 01:23:41,057 What kind of a Jew are you that you don't know Hanukkah? 974 01:23:41,141 --> 01:23:44,811 I remember particularly the candles. First one, as we have tonight. 975 01:23:44,895 --> 01:23:47,480 Then the second night, you light two candles. The next night, three. 976 01:23:47,564 --> 01:23:50,358 And so on, until there are eight candles burning. 977 01:23:50,442 --> 01:23:54,445 When there are eight candles, it's truly beautiful. 978 01:23:54,530 --> 01:23:57,156 What I remember best are the presents we used to get. 979 01:23:57,241 --> 01:24:00,868 Eight days of presents, and, well, each day they got better and better. 980 01:24:00,953 --> 01:24:04,414 We're all here... alive. That's present enough. 981 01:24:04,498 --> 01:24:09,085 - No, it isn't. I've got something. - What is it? 982 01:24:09,211 --> 01:24:11,212 L'Chaim. L'Chaim. 983 01:24:13,048 --> 01:24:15,675 Presents. Real presents? 984 01:24:15,801 --> 01:24:17,719 She made it herself. Look at that. 985 01:24:17,803 --> 01:24:21,305 Isn't it festive? Isn't it gay? Oh, that's beautiful. 986 01:24:21,432 --> 01:24:24,434 For Margot. Ah. 987 01:24:30,149 --> 01:24:33,276 Read it out loud. 988 01:24:33,360 --> 01:24:36,028 [Clears Throat] "You have never lost your temper. 989 01:24:36,155 --> 01:24:39,157 [Chuckling] "You never will, I fear. 990 01:24:39,241 --> 01:24:43,369 You are so good, but if you should, put all your cross words here." 991 01:24:43,454 --> 01:24:45,371 Aww. [Chuckles] 992 01:24:45,456 --> 01:24:46,998 Let's see what it is. 993 01:24:47,082 --> 01:24:50,418 It's a new crossword puzzle book. 994 01:24:50,502 --> 01:24:52,587 It's one you've done, but I rubbed it all out... 995 01:24:52,671 --> 01:24:54,964 and if you wait a little and forget, you can do it again. 996 01:24:55,048 --> 01:24:57,049 [All Laughing] 997 01:24:57,134 --> 01:25:00,636 Clever, clever. Thank you. 998 01:25:02,848 --> 01:25:06,017 For Mrs. Van Daan. Ah-hah. 999 01:25:06,101 --> 01:25:09,437 I feel terrible. I don't have a thing for anybody. 1000 01:25:13,025 --> 01:25:14,942 It's hair shampoo. 1001 01:25:15,027 --> 01:25:18,905 I took odds and ends of soap and mixed them with the last of my toilet water. 1002 01:25:19,031 --> 01:25:21,449 Oh, thank you, Anneke. That was nice. 1003 01:25:21,533 --> 01:25:24,702 I wanted to write a poem for all of them, but I didn't have time. 1004 01:25:24,787 --> 01:25:26,662 That's all right, Anne. 1005 01:25:26,789 --> 01:25:28,873 Yours, Mr. Van Daan, is really something. Mmm? 1006 01:25:28,957 --> 01:25:32,960 Something you want more than anything. Hmm. 1007 01:25:39,343 --> 01:25:43,387 - Cigarettes! - Look at that. 1008 01:25:43,472 --> 01:25:45,389 Cigarettes. Two of them. 1009 01:25:45,474 --> 01:25:48,142 Father found some old pipe tobacco in the pocket lining of his coat, 1010 01:25:48,227 --> 01:25:51,896 and we made them- rather, Father did. 1011 01:25:53,524 --> 01:25:56,150 [Mrs. Van Daan] Look at that. 1012 01:25:56,235 --> 01:25:59,237 Light it! Go on and light it! 1013 01:26:00,447 --> 01:26:03,991 It's tobacco. Really, it is. 1014 01:26:04,076 --> 01:26:07,078 There's a little fluff in it, but not much. 1015 01:26:14,419 --> 01:26:19,507 It works! [Laughing] Look at him. 1016 01:26:19,591 --> 01:26:21,592 Thank you, Anne. Thank you. 1017 01:26:25,097 --> 01:26:27,306 [Laughing] Mr. Van Daan! 1018 01:26:29,601 --> 01:26:32,061 For Mother. Hanukkah greeting. 1019 01:26:33,730 --> 01:26:37,024 "Here's an I.O.U. that I promise to pay. 1020 01:26:37,109 --> 01:26:38,192 "Ten hours of doing... 1021 01:26:40,821 --> 01:26:42,947 "whatever you say. 1022 01:26:43,031 --> 01:26:45,533 Signed, Anne Frank." 1023 01:26:52,624 --> 01:26:57,253 - Ten hours of doing what you're told? Anything you're told? - That's right. 1024 01:27:00,465 --> 01:27:03,426 You wouldn't want to sell that, Mrs. Frank, would you? 1025 01:27:03,510 --> 01:27:07,305 Never. This is the most precious gift I've ever had. 1026 01:27:09,641 --> 01:27:15,062 For Father. Annele, I wasn't supposed to have a present. 1027 01:27:15,147 --> 01:27:17,189 Look at that. It's a muffler. 1028 01:27:17,274 --> 01:27:20,610 Oh, I know. To wear around your neck like an ascot, you know. 1029 01:27:22,946 --> 01:27:27,909 I knitted it in the dark each night. I'm afraid it looks better in the dark. 1030 01:27:27,993 --> 01:27:30,494 It's fine. Thank you, Annele. Thank you. 1031 01:27:30,621 --> 01:27:34,290 Isn't it beautiful. Lovely, huh? Thank you, Anne. 1032 01:27:37,961 --> 01:27:42,798 - For Mouschi. - [Mrs. Van Daan] He'll like it. 1033 01:27:44,134 --> 01:27:49,847 And this is for you. Yourself. From Miss Quack-Quack. 1034 01:27:51,683 --> 01:27:53,559 Go on. Open it. 1035 01:27:53,644 --> 01:27:57,313 Aren't you going to open it? 1036 01:27:59,691 --> 01:28:04,278 [Mrs. Van Daan] Come on. Show us what it is. It's a safety razor. 1037 01:28:04,363 --> 01:28:08,699 It's not new. Miep got it for me second-hand. But you do need a razor now. 1038 01:28:10,160 --> 01:28:15,289 What for? Look at his upper lip. See? 1039 01:28:15,374 --> 01:28:17,458 He wants to get rid of that? 1040 01:28:17,542 --> 01:28:22,546 Put some milk on it and let the cat lick it off. [Chuckles] 1041 01:28:22,631 --> 01:28:24,674 You think you're funny, don't you? 1042 01:28:24,758 --> 01:28:28,219 Look, he can't wait. He's going in to try it now. 1043 01:28:28,345 --> 01:28:31,263 I'm going to give Mouschi his present. [Coughs] 1044 01:28:31,390 --> 01:28:34,392 Mouschi, Mouschi, Mouschi. Enough. 1045 01:28:34,476 --> 01:28:38,813 And last, but never least, my roommate, Mr. Dussel. 1046 01:28:38,897 --> 01:28:41,232 Something for me? 1047 01:28:47,948 --> 01:28:51,450 Capsules. They're earplugs to put in your ears... 1048 01:28:51,535 --> 01:28:54,245 so you won't hear me when I thrash around at night. 1049 01:28:54,329 --> 01:28:57,999 I made them myself. Try them. See if you can hear me. 1050 01:29:02,587 --> 01:29:05,131 Wait, I'll put- Like that? Is that what you mean? 1051 01:29:05,257 --> 01:29:07,299 Are you ready? What? 1052 01:29:07,384 --> 01:29:12,596 - Are you ready? - They work. 1053 01:29:18,562 --> 01:29:21,814 They went in. They went in. [All Chuckling] 1054 01:29:21,898 --> 01:29:24,650 He can't get 'em out. What's the matter with you? Get 'em out. 1055 01:29:24,735 --> 01:29:26,861 Take 'em out. 1056 01:29:26,945 --> 01:29:28,946 I got 'em. 1057 01:29:30,240 --> 01:29:34,952 - Thank you. - [Chattering] 1058 01:29:35,037 --> 01:29:37,705 And now let's sing the song, Father. 1059 01:29:37,789 --> 01:29:40,541 Wait till you hear the Hanukkah song, Mr. Dussel. 1060 01:29:40,667 --> 01:29:43,586 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ Annele. 1061 01:29:43,670 --> 01:29:46,005 Annele, we shouldn't sing the song tonight. 1062 01:29:46,089 --> 01:29:49,383 You see, Mr. Dussel, it's a song of jubilation and of rejoicing. 1063 01:29:49,468 --> 01:29:51,969 One is apt to become just a little too enthusiastic about it. 1064 01:29:52,054 --> 01:29:54,597 Please, let's sing the song, Father. I promise not to shout. 1065 01:29:54,723 --> 01:29:57,975 Very well, but quietly, Anne. I'll keep my eye on you- [Coughing] Oh! 1066 01:29:58,060 --> 01:30:02,563 Oh! I told you not to come in here with that cat. 1067 01:30:02,647 --> 01:30:06,400 Get out of here. [Coughing, Wheezing] 1068 01:30:06,485 --> 01:30:09,612 What's the matter with you? Haven't you any sense? 1069 01:30:09,696 --> 01:30:12,239 Get that cat out of here. Cat? 1070 01:30:12,365 --> 01:30:16,202 You heard me. Get it out of here! [Coughing] 1071 01:30:17,579 --> 01:30:20,331 I have no cat. [Laughing] 1072 01:30:20,415 --> 01:30:22,833 Mr. Dussel! 1073 01:30:22,918 --> 01:30:25,669 It doesn't have to be the cat. 1074 01:30:25,754 --> 01:30:29,381 Just the hairs on his clothing from the cat is enough. 1075 01:30:29,508 --> 01:30:32,718 When he comes in the room- Don't worry, you won't be bothered anymore. 1076 01:30:32,844 --> 01:30:35,930 We're getting rid of it. At last, you listen to me. 1077 01:30:36,014 --> 01:30:39,642 I'm not doing it for you. That's all in your mind. All of it. 1078 01:30:39,726 --> 01:30:44,021 I'm doing it because I'm sick of seeing that cat eat all our food. 1079 01:30:44,106 --> 01:30:46,023 That's not true. I only give him scraps. 1080 01:30:46,108 --> 01:30:50,611 Don't tell me. He gets fatter every day. 1081 01:30:50,695 --> 01:30:53,739 Damn cat looks better than any of us. Out he goes tonight. 1082 01:30:53,865 --> 01:30:56,992 No! Mr. Van Daan, you can't do that. 1083 01:30:57,119 --> 01:31:00,955 That's Peter's cat. Peter loves that cat. Anne. 1084 01:31:02,374 --> 01:31:06,252 - If he goes, I go. - Go. Go. 1085 01:31:06,336 --> 01:31:08,963 He's not going, and the cat's not going. What's the matter with you? 1086 01:31:09,047 --> 01:31:14,051 It's Hanukkah. It's Hanukkah. Please, Anne, sing. 1087 01:31:14,136 --> 01:31:17,596 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ 1088 01:31:17,722 --> 01:31:19,890 ♪ Around the feast we gather ♪ Annele. 1089 01:31:19,975 --> 01:31:22,017 I think we should first blow out the candles. 1090 01:31:22,102 --> 01:31:24,019 Then we'll have something for tomorrow night. 1091 01:31:24,104 --> 01:31:28,107 Father, you're supposed to let it burn itself out. 1092 01:31:28,191 --> 01:31:31,110 I'm sure that God understands shortages. 1093 01:31:31,194 --> 01:31:33,112 Praise be Thou, O Lord our God, who has sustained us... 1094 01:31:33,196 --> 01:31:35,447 and permitted us to celebrate this joyous festival. 1095 01:31:35,574 --> 01:31:37,533 Amen. [All] Amen. 1096 01:31:44,374 --> 01:31:47,626 [Door Lock Rattling] 1097 01:31:53,758 --> 01:31:56,468 [Rattling Continues] 1098 01:32:20,994 --> 01:32:23,412 [Glass Breaking] 1099 01:34:44,095 --> 01:34:46,597 [Mutters] 1100 01:34:53,313 --> 01:34:55,314 - [Cat Meows] - [Loud Clattering] 1101 01:35:07,202 --> 01:35:09,495 [Footsteps Descending Stairs] 1102 01:35:14,000 --> 01:35:16,877 [Sighs] 1103 01:35:17,003 --> 01:35:20,672 I think they've gone. They found us. 1104 01:35:20,757 --> 01:35:22,925 If they had, they would be up here by now. 1105 01:35:23,009 --> 01:35:27,513 I know it was the Green Police. They've gone to get help. 1106 01:35:27,597 --> 01:35:29,807 It may be the Gestapo, looking for papers. 1107 01:35:29,891 --> 01:35:33,977 - Or another thief looking for money. - [Creaking] 1108 01:35:40,276 --> 01:35:42,861 I'm going down. 1109 01:35:42,987 --> 01:35:46,448 They may still be there. Annele, this is Saturday. 1110 01:35:46,533 --> 01:35:50,911 We have no way of knowing what has happened down there until Miep and Mr. Kraler come. 1111 01:35:50,995 --> 01:35:54,998 We cannot live with this uncertainty. Now, please. Please. 1112 01:36:16,938 --> 01:36:20,357 Get our money. They say you can buy them off. So much a head. 1113 01:36:20,442 --> 01:36:22,901 - Quick, go upstairs and get the money. - Keep still. 1114 01:36:22,986 --> 01:36:26,321 You wanna be dragged off to a concentration camp? 1115 01:36:26,406 --> 01:36:28,449 You gonna stand there until they come up here and get you? 1116 01:36:28,533 --> 01:36:30,534 Will you keep still! 1117 01:36:48,344 --> 01:36:50,929 Someone go and make Father come back. 1118 01:37:00,940 --> 01:37:04,443 Haven't you done enough? Please, Mr. Van Daan. 1119 01:37:10,033 --> 01:37:12,117 Anne! Shh. 1120 01:37:31,054 --> 01:37:36,016 I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 1121 01:37:36,100 --> 01:37:39,436 My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 1122 01:38:18,101 --> 01:38:21,061 He that keepeth thee will not slumber. 1123 01:38:21,145 --> 01:38:25,399 He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 1124 01:38:25,483 --> 01:38:29,653 The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade from- 1125 01:38:44,335 --> 01:38:47,671 - [Speaking German] - No. 1126 01:38:54,012 --> 01:38:57,347 [German] 1127 01:39:14,240 --> 01:39:17,868 I better go and look and make sure. Ja. 1128 01:39:30,673 --> 01:39:34,384 [Together] Pray that the Lord shall keep thee from all evil. 1129 01:39:34,510 --> 01:39:37,763 He shall keep thy soul. Hear me, O Israel. 1130 01:39:37,847 --> 01:39:40,849 The Lord shall guard thy going out and thy coming in. 1131 01:39:47,899 --> 01:39:50,484 [Mr. Frank] He took the typewriter and ran away in such a hurry, 1132 01:39:50,568 --> 01:39:53,111 he didn't stop to shut the street door- it was swinging wide open. 1133 01:39:53,196 --> 01:39:55,572 A watchman was passing. 1134 01:39:58,076 --> 01:40:02,204 [Footsteps Ascending Stairs] 1135 01:40:41,577 --> 01:40:44,454 Look. Tools. 1136 01:43:12,979 --> 01:43:15,480 [German] 1137 01:44:21,464 --> 01:44:23,590 [Loud Clattering] 1138 01:44:25,593 --> 01:44:27,719 [Meows] 1139 01:44:27,803 --> 01:44:30,847 [Continues Meowing] 1140 01:44:32,433 --> 01:44:34,184 [German] 1141 01:44:34,268 --> 01:44:36,436 Ja. 1142 01:44:36,520 --> 01:44:42,150 Meetz-meetz-meetz. Meetz-meetz-meetz. Meow, meow. 1143 01:44:42,234 --> 01:44:45,862 They had a burglary. He got out as he heard me coming. 1144 01:44:48,866 --> 01:44:53,870 - [German] - Meetz-meetz. 1145 01:45:12,264 --> 01:45:16,059 I will lock the door and report it. 1146 01:45:24,986 --> 01:45:27,570 They've gone. They've locked the door. 1147 01:45:27,655 --> 01:45:29,572 [Sighs] Thank God they've gone. 1148 01:45:29,657 --> 01:45:33,660 I'd just as soon they'd take us than to continue with this terrible agony. 1149 01:45:33,744 --> 01:45:36,538 I can't stand it. It's all right, Annele. 1150 01:45:36,664 --> 01:45:40,458 The danger has passed. Who says the danger is passed? 1151 01:45:40,543 --> 01:45:43,503 Don't you realize that we're in greater danger than ever? 1152 01:45:43,587 --> 01:45:45,755 Please, Mr. Dussel, will you keep still. 1153 01:45:45,840 --> 01:45:49,843 Thanks to this clumsy fool, someone now knows we're up here. 1154 01:45:49,927 --> 01:45:53,054 - Someone now knows that we're up here hiding. - It's a thief. 1155 01:45:53,139 --> 01:45:55,056 You think the thief is going to go to the Green Police and say, 1156 01:45:55,141 --> 01:45:58,184 "I was robbing a place the other night, and I heard a noise above my head"? 1157 01:45:58,310 --> 01:46:00,562 You think a thief is going to do that? Yes, he will. 1158 01:46:00,688 --> 01:46:04,858 You're crazy. I think that someday the thief will be caught. 1159 01:46:04,942 --> 01:46:07,777 He'll make a bargain with the Gestapo. 1160 01:46:07,862 --> 01:46:10,572 He'll say to the Gestapo, "If you let me off, 1161 01:46:10,656 --> 01:46:12,741 I'll show you where some Jews are hiding." 1162 01:46:12,867 --> 01:46:14,993 That's what I think. Oy! 1163 01:46:15,119 --> 01:46:18,329 He's right. Oh, Mother, let's get out of here. 1164 01:46:18,456 --> 01:46:22,375 We can't stay here now. Please, let's go. 1165 01:46:22,460 --> 01:46:24,961 Go? Where? 1166 01:46:29,175 --> 01:46:31,593 Yes, where? 1167 01:46:33,220 --> 01:46:35,221 Have we lost all faith? 1168 01:46:36,307 --> 01:46:38,558 All courage? 1169 01:46:38,642 --> 01:46:41,603 A few moments ago, we thought they had come for us, didn't we? 1170 01:46:41,687 --> 01:46:46,858 We thought it was the end. Well, it was not the end. We are alive. We are safe. 1171 01:46:46,942 --> 01:46:50,236 We thank Thee, O Lord, our God, that in Thy infinite mercy, 1172 01:46:50,321 --> 01:46:53,073 Thou hast again seen fit to spare us. 1173 01:46:53,199 --> 01:46:55,867 Amen. Amen. 1174 01:47:00,873 --> 01:47:03,374 Annele. 1175 01:47:03,459 --> 01:47:05,460 The song, hmm? 1176 01:47:06,921 --> 01:47:08,922 How about the song? 1177 01:47:10,341 --> 01:47:15,386 [Shaky Voice] ♪ O Hanukkah O Hanukkah ♪ 1178 01:47:15,471 --> 01:47:19,641 ♪ The sweet celebration ♪ 1179 01:47:19,725 --> 01:47:22,393 ♪ Around the feast we gather ♪ 1180 01:47:22,478 --> 01:47:26,064 [All Sing] ♪ In complete jubilation ♪ 1181 01:47:26,148 --> 01:47:31,778 ♪ Happiest of seasons now is here ♪ 1182 01:47:31,862 --> 01:47:36,866 ♪ Many are the reasons for good cheer ♪ 1183 01:47:36,951 --> 01:47:41,746 ♪ Together, together ♪ 1184 01:47:41,831 --> 01:47:45,041 ♪ Whatever tomorrow may bring ♪ 1185 01:47:45,126 --> 01:47:49,379 [Tempo Increases] ♪ So hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1186 01:47:49,463 --> 01:47:51,923 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪ 1187 01:47:52,007 --> 01:47:55,635 ♪ O hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1188 01:47:55,719 --> 01:47:58,805 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪♪ 1189 01:47:58,931 --> 01:48:00,932 [All Laughing] Happy Hanukkah. 1190 01:48:11,068 --> 01:48:11,109 [Bells Pealing] 1191 01:48:11,110 --> 01:48:15,071 [Bells Pealing] 1192 01:48:39,180 --> 01:48:44,684 [Anne Narrating] Saturday, the first of January, 1944. 1193 01:48:44,768 --> 01:48:50,106 Another new year has begun, and we find ourselves still in our hiding place. 1194 01:48:55,279 --> 01:49:00,617 We have been here now for one year, five months and 25 days. 1195 01:49:03,120 --> 01:49:06,748 One of our family has left us. 1196 01:49:06,832 --> 01:49:11,127 Mouschi ran away. [Coughing] 1197 01:49:11,212 --> 01:49:14,214 We're all a little thinner. 1198 01:49:14,298 --> 01:49:18,718 The Van Daans' discussions are as violent as ever. 1199 01:49:18,802 --> 01:49:21,888 Mother still doesn't understand me, 1200 01:49:21,972 --> 01:49:25,141 but then I don't understand her either. 1201 01:49:28,812 --> 01:49:33,650 There is one great change, however. A change in myself. 1202 01:49:35,486 --> 01:49:40,990 I read somewhere that girls of my age don't feel quite certain of themselves, 1203 01:49:41,075 --> 01:49:43,076 that they become quiet within... 1204 01:49:43,160 --> 01:49:46,996 and begin to think of the miracle that is taking place in their bodies. 1205 01:49:49,291 --> 01:49:54,087 I think that what is happening to me is so wonderful. 1206 01:49:54,171 --> 01:49:59,676 Not only what can be seen, but what is taking place inside. 1207 01:50:01,178 --> 01:50:05,932 Each time it has happened, I feel I have a sweet secret, 1208 01:50:06,016 --> 01:50:11,688 and I long for the time when I shall feel that secret within me again. 1209 01:51:59,630 --> 01:52:02,673 [Mr. Frank] Annele. Peter. 1210 01:52:03,801 --> 01:52:07,011 A wonderful surprise. Mr. Kraler and Miep are here. 1211 01:52:07,096 --> 01:52:09,931 Oh, thank you. You shouldn't have come. 1212 01:52:10,015 --> 01:52:14,227 You should have at least one day to yourselves. 1213 01:52:14,311 --> 01:52:17,063 Don't say that. It's so wonderful to see them. 1214 01:52:17,189 --> 01:52:19,857 What is it? What is it? Mr. Kraler. 1215 01:52:19,942 --> 01:52:23,736 - Happy New Year, Mr. Dussel. - Happy New Year. 1216 01:52:23,821 --> 01:52:27,323 How are you, Margot? Feeling any better? I'm all right. 1217 01:52:27,408 --> 01:52:29,367 We filled her full of every kind of pill, 1218 01:52:29,451 --> 01:52:32,829 so she won't cough and make a noise. 1219 01:52:32,913 --> 01:52:37,083 Look what Miep has brought us. A cake. 1220 01:52:37,167 --> 01:52:39,043 [All] Mmm. 1221 01:52:39,169 --> 01:52:42,797 Cake. Well. 1222 01:52:42,923 --> 01:52:46,884 I'll get some plates. Thank you, Miepia. 1223 01:52:46,969 --> 01:52:50,096 You must have used all of your sugar rations for weeks. 1224 01:52:50,180 --> 01:52:54,016 It's beautiful, isn't it? 1225 01:52:54,101 --> 01:52:56,519 It's ages since I've even seen a cake. 1226 01:52:56,603 --> 01:52:58,604 Not since you brought the one last year, remember? 1227 01:52:58,689 --> 01:53:01,691 It had "Peace in 1943" written on- 1228 01:53:05,571 --> 01:53:07,697 "Peace in 1944." 1229 01:53:09,533 --> 01:53:11,993 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1230 01:53:11,994 --> 01:53:15,288 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1231 01:53:15,372 --> 01:53:17,748 Now, how many of us are there? 1232 01:53:17,875 --> 01:53:19,959 None for me, thank you. Oh, you must. 1233 01:53:20,043 --> 01:53:21,961 Please, Miep. 1234 01:53:22,045 --> 01:53:26,340 Good. That leaves one, two, three- seven of us. 1235 01:53:26,425 --> 01:53:31,262 Eight. The same as it always is. 1236 01:53:31,346 --> 01:53:34,140 I left Margot out. I take it for granted Margot won't eat any. 1237 01:53:34,266 --> 01:53:36,809 Why wouldn't she? I think it won't harm her. 1238 01:53:36,894 --> 01:53:40,897 All right, all right. I just didn't want her to start coughing again. 1239 01:53:42,316 --> 01:53:46,611 And, please, Mrs. Frank should cut the cake. 1240 01:53:46,737 --> 01:53:50,781 What do you mean? Well, Mrs. Frank divides things better. 1241 01:53:50,908 --> 01:53:55,578 Just what are you trying to say? Forget it. We're wasting time. 1242 01:53:55,662 --> 01:53:58,956 No, no. Don't I always give everybody exactly the same? 1243 01:54:00,918 --> 01:54:04,420 Don't I? Forget it, Kerli. 1244 01:54:04,505 --> 01:54:06,714 No, I want an answer. Don't I? 1245 01:54:06,798 --> 01:54:11,886 Yes. Yes, yes. Everybody gets exactly the same. 1246 01:54:13,263 --> 01:54:15,973 Except Mr. Van Daan gets a little bit more. 1247 01:54:16,099 --> 01:54:19,644 That's a lie. She always cuts the same. Mr. Van Daan, please. 1248 01:54:19,728 --> 01:54:22,688 You see, Miep, what a little sugar cake does to us? 1249 01:54:22,773 --> 01:54:25,691 It goes right to our heads. 1250 01:54:25,776 --> 01:54:29,946 Here you are, Mrs. Frank. Thank you. 1251 01:54:38,080 --> 01:54:41,582 You sure you won't have any? Very sure. 1252 01:54:43,085 --> 01:54:45,086 Miep? No, thank you. Really. 1253 01:54:46,755 --> 01:54:50,925 [Exhales] Cut the cake. All right. 1254 01:55:11,029 --> 01:55:13,030 Thank you, Peter. 1255 01:55:17,327 --> 01:55:19,328 That's yours, Peter. 1256 01:55:22,207 --> 01:55:24,792 Maybe Mouschi went back to our house. 1257 01:55:24,876 --> 01:55:28,254 [Peter] Do you ever get over there? Do you think that you could? 1258 01:55:28,338 --> 01:55:31,465 I'm afraid with him gone a week, Peter- 1259 01:55:31,550 --> 01:55:35,678 Make up your mind. Already someone has had a big nice meal from that cat. 1260 01:55:35,762 --> 01:55:37,680 [Kraler Chuckles] 1261 01:55:42,603 --> 01:55:45,521 Mmm, it's delicious, Miep. Delicious. 1262 01:55:53,780 --> 01:55:56,866 Well, I must run. There's a party tonight. 1263 01:55:56,950 --> 01:55:59,619 How heavenly. 1264 01:55:59,703 --> 01:56:01,787 Remember now what everyone's wearing... 1265 01:56:01,872 --> 01:56:04,957 and what you have to eat and everything so you can tell us tomorrow. 1266 01:56:05,042 --> 01:56:07,918 I'll give you a full report. Good-bye, everyone. 1267 01:56:08,045 --> 01:56:09,962 Good-bye. Good-bye, Miep. 1268 01:56:10,047 --> 01:56:13,799 Hey, just a minute. There's something I'd like you to do for me. 1269 01:56:13,884 --> 01:56:16,385 Putti, where are you going? 1270 01:56:16,470 --> 01:56:18,471 Putti, what are you gonna do? 1271 01:56:19,973 --> 01:56:22,391 Putti. 1272 01:56:22,476 --> 01:56:24,769 No, no, no. Don't you dare take that coat. 1273 01:56:24,853 --> 01:56:26,771 What is wrong? 1274 01:56:26,855 --> 01:56:29,899 Father says he's gonna sell her fur coat. 1275 01:56:29,983 --> 01:56:31,942 She's crazy about that old fur coat. 1276 01:56:32,069 --> 01:56:35,112 It's mine, you hear me? My father gave me that coat. I want the coat. 1277 01:56:35,238 --> 01:56:37,239 No, you have no right. Get your hands off it. 1278 01:56:37,324 --> 01:56:41,535 Is it possible that anyone can... be silly enough... 1279 01:56:41,620 --> 01:56:44,705 to worry about a fur coat at a time like this? 1280 01:56:44,790 --> 01:56:46,832 It's none of your darn business. 1281 01:56:46,917 --> 01:56:49,418 And if you say one more thing- Peter. 1282 01:56:50,420 --> 01:56:52,421 [Footsteps Approaching] 1283 01:56:56,551 --> 01:56:58,594 Just a... 1284 01:56:58,679 --> 01:57:02,807 little discussion on the advisability of selling this coat. 1285 01:57:02,891 --> 01:57:04,975 As I have often reminded Mrs. Van Daan, 1286 01:57:05,060 --> 01:57:09,438 it's selfish of her to keep it when people outside are in such desperate need of clothing. 1287 01:57:11,316 --> 01:57:13,359 So if you please to sell it for us. 1288 01:57:13,443 --> 01:57:15,528 It should fetch a good price. 1289 01:57:15,612 --> 01:57:18,364 And by the way, would you get me cigarettes? 1290 01:57:18,448 --> 01:57:21,450 I don't care what kind they are. Get all you can. 1291 01:57:21,535 --> 01:57:24,870 It is very difficult to get them, Mr. Van Daan. 1292 01:57:24,955 --> 01:57:27,707 But I will try. Good-bye. 1293 01:57:27,833 --> 01:57:29,750 Good-bye. Bye, Miep. 1294 01:57:29,835 --> 01:57:31,836 Mr. Frank, could I talk to you? 1295 01:57:36,842 --> 01:57:39,885 Something's happened, hasn't it, Mr. Kraler? What's happened? 1296 01:57:39,970 --> 01:57:43,681 If it is something that concerns us here, we'd better all hear it. 1297 01:57:43,807 --> 01:57:47,935 The children- What they'd imagine would be worse than any reality. 1298 01:57:48,019 --> 01:57:52,565 It is a man in the storeroom. His name is Karl. You knew him. 1299 01:57:52,649 --> 01:57:55,985 One day he came to the office. He closed the door and asked me, 1300 01:57:56,069 --> 01:57:58,529 "What do you hear from your friend Mr. Frank?" 1301 01:57:58,613 --> 01:58:01,532 I told him there was a rumor that you were in Switzerland. 1302 01:58:01,616 --> 01:58:05,703 He said he had heard that rumor too, but he thought I might know something more. 1303 01:58:05,787 --> 01:58:08,831 I did not pay much attention. I- I tried to forget it. 1304 01:58:08,915 --> 01:58:11,584 And then yesterday... 1305 01:58:11,668 --> 01:58:15,212 we were coming out of the storeroom out there. 1306 01:58:15,297 --> 01:58:18,799 I had started down to the office. 1307 01:58:18,884 --> 01:58:20,843 I looked back. 1308 01:58:20,927 --> 01:58:23,554 He was standing, staring at the bookcase. 1309 01:58:23,638 --> 01:58:28,517 He said, "I thought I remember a door up here. 1310 01:58:28,602 --> 01:58:33,189 Was not there a door here leading to the loft?" 1311 01:58:33,273 --> 01:58:36,734 Then he asked me for more money. Twenty gilders more a week. 1312 01:58:36,818 --> 01:58:40,279 - Blackmail. - Twenty gilders? Very modest blackmail. 1313 01:58:40,363 --> 01:58:42,531 That's just the beginning. 1314 01:58:43,742 --> 01:58:45,910 You know what I think? 1315 01:58:45,994 --> 01:58:49,455 He's the thief who was down there that night. 1316 01:58:49,539 --> 01:58:51,624 That's how he knows we're here. 1317 01:58:51,708 --> 01:58:54,126 How was it left? What did you tell him? 1318 01:58:54,211 --> 01:58:56,504 I told him I had to think about it. 1319 01:58:56,588 --> 01:58:58,589 What shall I do? Pay him the money? 1320 01:58:58,673 --> 01:59:00,591 Take a chance on firing him or what? 1321 01:59:00,717 --> 01:59:03,928 I do not know. For heaven's sakes, don't fire him. 1322 01:59:04,012 --> 01:59:07,598 Pay him what he asks. Keep him here where you can keep your eye on him. 1323 01:59:07,682 --> 01:59:10,935 Is it so much that he is asking? I mean, what are they paying nowadays? 1324 01:59:11,061 --> 01:59:13,145 He could get it in a war plant. Mm-hmm. 1325 01:59:13,230 --> 01:59:18,025 But this is not a war plant. Mind you, I do not know if he knows or not. 1326 01:59:22,447 --> 01:59:25,991 Offer him half. Then we'll soon know if it is blackmail or not. 1327 01:59:26,076 --> 01:59:29,954 And if it is, we've gotta pay, haven't we? [Chuckles] 1328 01:59:30,038 --> 01:59:32,164 Whatever he asks, we've gotta pay. 1329 01:59:32,249 --> 01:59:36,168 Let us decide that when the time comes. 1330 01:59:36,253 --> 01:59:38,337 This may be all my imagination. 1331 01:59:38,421 --> 01:59:42,508 You get to a point these days where you suspect everyone and everything. 1332 01:59:42,592 --> 01:59:45,761 [Siren Wailing] [Phone Rings] 1333 01:59:49,766 --> 01:59:51,767 [Wailing Continues] [Ringing Continues] 1334 01:59:58,900 --> 02:00:02,695 What does that mean, the telephone ringing on a holiday? 1335 02:00:06,283 --> 02:00:10,494 That's my wife. I told her I had to go over some papers in my office, 1336 02:00:10,579 --> 02:00:12,705 to call me here when she got out of church. 1337 02:00:12,789 --> 02:00:15,124 Good-bye. Good-bye. 1338 02:00:15,208 --> 02:00:17,209 Happy New Year. 1339 02:00:17,294 --> 02:00:19,753 [All] Good-bye. Good-bye, Mr. Kraler. 1340 02:00:19,838 --> 02:00:21,755 [Ringing Continues] 1341 02:00:21,840 --> 02:00:24,425 I will offer him half then. 1342 02:00:24,509 --> 02:00:26,510 Thank you, Mr. Kraler. 1343 02:00:31,057 --> 02:00:32,641 [Ringing Continues] [Dussel] You can thank your son for this. 1344 02:00:32,642 --> 02:00:34,643 [Ringing Continues] [Dussel] You can thank your son for this. 1345 02:00:34,728 --> 02:00:37,730 Him and his damn cat. That night. There. 1346 02:00:39,983 --> 02:00:44,486 I tell you, it's-it's-it's- it's just a question of time now. 1347 02:00:50,493 --> 02:00:54,163 Sometimes I wish the end would come, whatever it is. 1348 02:00:54,289 --> 02:00:58,167 Margot! Well, then at least we'd know where we were. 1349 02:00:59,461 --> 02:01:02,546 You should be ashamed of yourself, talking that way. 1350 02:01:03,548 --> 02:01:05,507 Think how lucky we are. 1351 02:01:06,968 --> 02:01:11,597 Think of the thousands dying in the war every day. 1352 02:01:11,681 --> 02:01:14,683 Think of the people in concentration camps. What's the good of that? 1353 02:01:16,353 --> 02:01:20,522 What's the good of thinking of misery when you're already miserable? 1354 02:01:20,607 --> 02:01:23,025 That's stupid. 1355 02:01:23,109 --> 02:01:25,611 We're young, Margot and Peter and I. 1356 02:01:25,695 --> 02:01:27,863 You grown-ups have had your chance. 1357 02:01:30,033 --> 02:01:35,204 Look at us. If we begin thinking of all the horror in the world, we're lost. 1358 02:01:35,288 --> 02:01:38,123 We're trying to hold on to some kind of ideals, 1359 02:01:38,208 --> 02:01:42,670 when everything- ideals, hope- everything is being destroyed. 1360 02:01:44,339 --> 02:01:47,466 It isn't our fault the world is in such a mess. 1361 02:01:47,550 --> 02:01:49,510 We weren't around when all this started. 1362 02:01:49,594 --> 02:01:53,263 - Now you listen to me. - So don't try to take it out on us. 1363 02:01:57,394 --> 02:01:59,353 [Huffs] 1364 02:02:02,732 --> 02:02:06,068 [Mr. Van Daan] She talks as if we started the war. 1365 02:02:07,112 --> 02:02:09,279 Did we start the war? 1366 02:02:18,415 --> 02:02:20,416 You left this. 1367 02:02:21,418 --> 02:02:23,419 Thanks. 1368 02:02:27,966 --> 02:02:30,175 I thought you were fine just now. 1369 02:02:30,260 --> 02:02:33,637 You know just how to talk to 'em. I can never think when I'm mad. 1370 02:02:34,848 --> 02:02:37,474 I say too much. 1371 02:02:37,559 --> 02:02:39,893 I hurt people's feelings. 1372 02:02:42,313 --> 02:02:44,398 I think you're just fine. 1373 02:02:55,285 --> 02:02:57,286 Thank you, Peter. 1374 02:03:03,334 --> 02:03:07,129 That Dussel, what he said about Mouschi, about somebody eating him, 1375 02:03:07,213 --> 02:03:09,465 all I could think is I wanted to hit him. 1376 02:03:09,549 --> 02:03:12,134 That's what I used to do in school, but, 1377 02:03:12,218 --> 02:03:14,720 here a fight starts, I just duck in my room. 1378 02:03:14,804 --> 02:03:17,973 You're lucky having a room to go to. 1379 02:03:18,058 --> 02:03:21,060 His Lordship is always in mine. 1380 02:03:21,144 --> 02:03:25,230 When they start in on me, I have to stand and take it. 1381 02:03:25,315 --> 02:03:28,233 You gave some of it back to them just now. 1382 02:03:28,318 --> 02:03:31,278 I get so mad. 1383 02:03:31,362 --> 02:03:33,864 They've formed their opinions. 1384 02:03:33,948 --> 02:03:35,866 About everything. 1385 02:03:36,868 --> 02:03:39,286 But we're still trying to find out. 1386 02:03:41,331 --> 02:03:45,959 We have problems here that no other people our age have ever had. 1387 02:03:47,087 --> 02:03:49,505 And just as you think you've solved them, 1388 02:03:49,589 --> 02:03:52,132 something comes along and, bang, 1389 02:03:54,302 --> 02:03:57,513 you have to start all over again. 1390 02:04:00,517 --> 02:04:02,518 I think your father's fine. 1391 02:04:02,602 --> 02:04:05,312 Oh, he is, Peter. He is. 1392 02:04:05,396 --> 02:04:09,358 He's the only one who's ever given me the feeling that I have any sense. 1393 02:04:15,115 --> 02:04:17,199 Isn't it funny, you and I? 1394 02:04:18,660 --> 02:04:21,328 Here we've been together all this time... 1395 02:04:21,412 --> 02:04:23,914 and this is the first time we've ever really talked. 1396 02:04:27,460 --> 02:04:30,838 It helps a lot to have someone to talk to, doesn't it? 1397 02:04:31,840 --> 02:04:34,091 It helps you let off steam. 1398 02:04:35,718 --> 02:04:37,719 [Glass Clinks] 1399 02:04:51,860 --> 02:04:53,986 Any time that... 1400 02:04:54,070 --> 02:04:56,738 you want to let off steam, 1401 02:04:56,823 --> 02:04:58,991 you can come into my room. 1402 02:05:00,285 --> 02:05:03,620 I can get up an awful lot of steam. [Chuckles] 1403 02:05:03,705 --> 02:05:05,789 It's all right with me. 1404 02:05:06,958 --> 02:05:08,917 Do you mean that? 1405 02:05:12,130 --> 02:05:15,215 I said it, didn't I? 1406 02:05:31,274 --> 02:05:31,732 Good night. Good night. 1407 02:05:31,733 --> 02:05:33,775 Good night. Good night. 1408 02:05:33,902 --> 02:05:36,528 Good night. Good night. 1409 02:05:46,789 --> 02:05:51,585 May I come in? No, Mr. Dussel. I'm not dressed yet. 1410 02:05:51,669 --> 02:05:53,629 Oh. 1411 02:06:18,154 --> 02:06:20,113 Margot. Hmm? 1412 02:06:20,198 --> 02:06:23,492 Tell me, am I terribly ugly? 1413 02:06:23,618 --> 02:06:25,661 Oh, stop fishing. No. Tell me. 1414 02:06:25,745 --> 02:06:29,790 Of course you're not. You've got nice eyes... 1415 02:06:29,874 --> 02:06:33,710 and a lot of animation and- and- 1416 02:06:54,482 --> 02:06:56,692 - May I come in? - Come in, Mother. 1417 02:06:57,777 --> 02:07:00,237 Mr. Dussel is impatient to get in here. 1418 02:07:00,321 --> 02:07:03,240 [Anne] He takes the room for himself the entire day. 1419 02:07:03,324 --> 02:07:06,159 You're not going in again tonight to see Peter, hmm? 1420 02:07:07,161 --> 02:07:09,579 That is my intention. 1421 02:07:12,834 --> 02:07:15,794 Aren't you afraid you're disturbing him? 1422 02:07:15,878 --> 02:07:18,171 Mother, I have some intuition. 1423 02:07:18,256 --> 02:07:20,424 Then may I ask you this much, Annie? 1424 02:07:20,508 --> 02:07:23,093 Please don't shut the door when you go in. 1425 02:07:25,805 --> 02:07:28,307 You sound like Mrs. Van Daan. 1426 02:07:28,391 --> 02:07:31,685 Oh, no. I don't mean to suggest anything wrong. 1427 02:07:31,769 --> 02:07:34,938 I only wish you wouldn't expose yourself to criticism. 1428 02:07:35,023 --> 02:07:38,942 I'm sorry, Mother. I'm going to Peter's room. 1429 02:07:39,027 --> 02:07:42,821 I'm not going to let Petronella Van Daan spoil our friendship. 1430 02:07:48,703 --> 02:07:50,787 Just a moment, Mr. Dussel. 1431 02:07:53,666 --> 02:07:56,126 In my day the boys called on the girls. 1432 02:07:56,210 --> 02:07:59,921 [Mrs. Frank] You know how young people are. Peter's room is the only place they can talk. 1433 02:08:00,006 --> 02:08:02,007 Talk? 1434 02:08:02,091 --> 02:08:04,593 That's not what they called it when I was a girl. 1435 02:08:07,096 --> 02:08:11,099 I'm sorry, Margot, that you have to be the one left out. 1436 02:08:12,894 --> 02:08:15,520 I feel so guilty about you. 1437 02:08:15,605 --> 02:08:17,814 Why? 1438 02:08:18,900 --> 02:08:22,444 I mean, every time I go to Peter- 1439 02:08:22,528 --> 02:08:26,239 into Peter's room, I have the feeling that I'm hurting you. 1440 02:08:27,909 --> 02:08:31,078 I know if it were me, I'd be desperately jealous. 1441 02:08:33,915 --> 02:08:35,874 I am jealous a little. 1442 02:08:35,958 --> 02:08:37,959 Not of you and Peter. 1443 02:08:39,253 --> 02:08:41,213 I'm- 1444 02:08:41,297 --> 02:08:44,591 I'm only feeling sorry that I haven't anyone... 1445 02:08:44,675 --> 02:08:47,552 with whom to- to discuss my feelings. 1446 02:08:47,637 --> 02:08:49,554 Margot, I won't even- 1447 02:08:49,639 --> 02:08:53,433 Listen, you've found a companionship, and I want you to enjoy it. 1448 02:08:53,518 --> 02:08:58,146 Only... in my heart I feel that I've got a right to share feelings with someone too. 1449 02:09:00,650 --> 02:09:05,278 But I'm sure that Peter- that that boy, he could just never be that person for me. 1450 02:09:05,363 --> 02:09:07,280 [Knocking On Door] 1451 02:09:07,365 --> 02:09:09,908 Maybe there's nothing to be jealous about. 1452 02:09:11,494 --> 02:09:13,870 Maybe I'm just taking the place of his cat. 1453 02:09:13,955 --> 02:09:15,872 Will you please let me in my room? 1454 02:09:15,957 --> 02:09:19,501 [Anne] Just a minute, dear, dear Mr. Dussel. 1455 02:09:30,471 --> 02:09:33,265 Well, here I go... 1456 02:09:33,349 --> 02:09:35,308 to run the gauntlet. 1457 02:09:38,271 --> 02:09:40,313 Thank you so much. 1458 02:09:48,531 --> 02:09:50,532 [Heel Snaps] 1459 02:09:52,201 --> 02:09:54,619 Look at her. 1460 02:09:54,704 --> 02:09:58,373 A lot of good it did me to have a son. I never see him. 1461 02:10:00,209 --> 02:10:02,210 Just a minute, dear. 1462 02:10:03,671 --> 02:10:07,382 I'd like to say a few words to my son. Do you mind? 1463 02:10:07,467 --> 02:10:11,052 Peter, I do not want you staying up till all hours tonight. 1464 02:10:11,137 --> 02:10:13,180 You need your sleep. You are a growing boy. 1465 02:10:13,264 --> 02:10:16,850 Anne won't stay late. She's going to bed promptly at 9:00. 1466 02:10:16,976 --> 02:10:20,812 Aren't you, Anne? Yes, Mother. May we go now? 1467 02:10:20,897 --> 02:10:23,190 [Mrs. Frank] Listen for the chimes, dear. 1468 02:10:43,127 --> 02:10:45,253 Aren't they impossible? 1469 02:10:46,964 --> 02:10:50,091 Treating us as if we're still in the nursery. 1470 02:10:51,677 --> 02:10:54,679 Don't let it bother you. It- It doesn't bother me. 1471 02:10:58,768 --> 02:11:01,144 I suppose you can't really blame them. 1472 02:11:02,522 --> 02:11:05,273 They think back to what they were like at our age. 1473 02:11:06,567 --> 02:11:10,278 They don't realize how much more advanced we are. 1474 02:11:12,031 --> 02:11:14,032 [Explosions] 1475 02:11:18,454 --> 02:11:21,122 [Sighs] 1476 02:11:21,207 --> 02:11:23,959 Already I know what I want to do. Don't you? 1477 02:11:25,127 --> 02:11:28,088 I want to be a journalist or something. 1478 02:11:28,172 --> 02:11:30,173 I love to write. 1479 02:11:31,592 --> 02:11:33,593 What do you want to do? 1480 02:11:35,721 --> 02:11:37,722 I know what I'd like right now. 1481 02:11:37,807 --> 02:11:41,351 I'd like to make it to England, get with the Free Dutch Forces over there. 1482 02:11:41,435 --> 02:11:44,563 Peter, you wouldn't try a thing like that. 1483 02:11:45,565 --> 02:11:48,984 You'd never make it. I'd make it. 1484 02:11:54,115 --> 02:11:56,866 Only a few of the hundreds that try do. 1485 02:11:58,661 --> 02:12:02,831 I know, but... I'd like to get in it and- and hit back. 1486 02:12:02,915 --> 02:12:06,209 To just sit here, it's not for me. 1487 02:12:11,424 --> 02:12:13,717 You like Margot, don't you? 1488 02:12:13,801 --> 02:12:15,719 Right from the start you liked her. 1489 02:12:15,803 --> 02:12:17,721 Liked her better than me. 1490 02:12:19,557 --> 02:12:21,558 Oh, I don't know. 1491 02:12:21,642 --> 02:12:23,560 It's all right. 1492 02:12:23,644 --> 02:12:25,770 Everyone feels that way. 1493 02:12:25,855 --> 02:12:27,981 Margot's so good. 1494 02:12:28,065 --> 02:12:32,611 She's sweet and bright and beautiful, and I'm not. 1495 02:12:32,695 --> 02:12:34,613 I wouldn't say that. 1496 02:12:34,697 --> 02:12:37,866 Oh, no, I'm not. I know that. 1497 02:12:37,950 --> 02:12:41,077 I know quite well that I'm not a beauty. 1498 02:12:41,162 --> 02:12:43,330 I never have been and never shall be. 1499 02:12:43,414 --> 02:12:46,166 I don't agree at all. 1500 02:12:48,002 --> 02:12:50,587 I think you're pretty. 1501 02:12:50,671 --> 02:12:52,714 That's not true. 1502 02:12:52,798 --> 02:12:55,216 A-And another thing. 1503 02:12:55,301 --> 02:12:58,470 You've changed. From the first, I mean. 1504 02:12:58,554 --> 02:13:00,597 I have? 1505 02:13:02,725 --> 02:13:06,561 I used to think that you were awful noisy. 1506 02:13:06,646 --> 02:13:10,231 And what do you think now, Peter? 1507 02:13:10,316 --> 02:13:12,275 How have I changed? 1508 02:13:13,819 --> 02:13:16,404 Well, you- 1509 02:13:16,489 --> 02:13:18,406 You're quieter. 1510 02:13:21,410 --> 02:13:23,912 I'm glad you don’t just hate me. 1511 02:13:24,997 --> 02:13:26,998 I never said that. 1512 02:13:48,979 --> 02:13:52,774 I bet when you get out of here, you'll never think of me again. 1513 02:13:54,151 --> 02:13:56,236 That's crazy. 1514 02:13:57,738 --> 02:13:59,823 When you get back with all your friends, 1515 02:13:59,907 --> 02:14:01,866 you're going to say, 1516 02:14:01,951 --> 02:14:04,703 "Now, what did I ever see in that Miss Quack-Quack?" 1517 02:14:05,996 --> 02:14:09,499 I haven't got any friends. Peter, of course you have. 1518 02:14:10,668 --> 02:14:13,002 Everyone has friends. 1519 02:14:13,087 --> 02:14:16,256 Not me. I don't want any. 1520 02:14:16,340 --> 02:14:18,800 I get along fine without 'em. 1521 02:14:21,637 --> 02:14:24,764 Does that mean you can get along without me too? 1522 02:14:26,934 --> 02:14:29,769 I think of myself as your friend. 1523 02:14:30,980 --> 02:14:33,857 No. 1524 02:14:33,941 --> 02:14:36,651 If they were all like you, 1525 02:14:36,736 --> 02:14:38,653 it'd be different. 1526 02:14:38,738 --> 02:14:41,740 [Explosions] 1527 02:14:49,331 --> 02:14:52,417 Peter- Hmm? 1528 02:14:52,501 --> 02:14:54,836 Did you ever kiss a girl? 1529 02:14:58,841 --> 02:15:00,800 Yes. 1530 02:15:00,885 --> 02:15:02,844 Once. 1531 02:15:03,846 --> 02:15:06,139 Was she pretty? 1532 02:15:06,223 --> 02:15:08,933 The girl you kissed. 1533 02:15:09,018 --> 02:15:11,770 I don't know. I was blindfolded. 1534 02:15:11,854 --> 02:15:14,439 It was at a party. One of those kissing games. 1535 02:15:14,523 --> 02:15:16,441 Oh. 1536 02:15:16,525 --> 02:15:19,110 I don't suppose that really counts, does it? 1537 02:15:21,655 --> 02:15:23,698 It didn't with me. 1538 02:15:25,868 --> 02:15:27,869 I've been kissed twice. 1539 02:15:30,539 --> 02:15:33,750 Once a man I'd never seen before kissed me on the cheek... 1540 02:15:33,834 --> 02:15:35,960 when he picked me up off the ice. 1541 02:15:37,046 --> 02:15:39,047 I was crying. 1542 02:15:40,716 --> 02:15:45,178 And the other was a friend of Father's who kissed my hand. 1543 02:15:48,224 --> 02:15:51,226 You wouldn't say those counted, would you? 1544 02:15:52,812 --> 02:15:55,563 [Clears Throat] I wouldn't say so. 1545 02:15:55,648 --> 02:15:57,774 [Explosion] 1546 02:16:08,577 --> 02:16:10,662 I know almost for certain... 1547 02:16:10,746 --> 02:16:14,582 Margot would never kiss anyone unless she was engaged to them. 1548 02:16:18,254 --> 02:16:21,923 And I'm sure too that Mother never touched a man before Father. 1549 02:16:25,052 --> 02:16:27,011 But I don't know. 1550 02:16:28,013 --> 02:16:30,265 Things are so different now. 1551 02:16:32,101 --> 02:16:34,269 What do you think? 1552 02:16:35,771 --> 02:16:38,189 Do you think a girl shouldn't kiss anyone... 1553 02:16:38,274 --> 02:16:40,942 except if she's engaged or something? 1554 02:16:44,947 --> 02:16:48,074 It's so hard to try to think what to do, 1555 02:16:49,577 --> 02:16:53,413 when here we are with the whole world falling around our ears. 1556 02:16:54,915 --> 02:16:57,959 And you think, 1557 02:16:58,043 --> 02:17:01,170 well, you don't know what's going to happen tomorrow. 1558 02:17:03,924 --> 02:17:05,842 What do you think? 1559 02:17:07,094 --> 02:17:09,554 Well, uh, 1560 02:17:09,638 --> 02:17:12,682 I suppose it- it depends on the girl. 1561 02:17:14,476 --> 02:17:18,313 With some, n-no matter what they do, it's wrong. 1562 02:17:19,356 --> 02:17:21,316 But others, 1563 02:17:22,818 --> 02:17:25,570 it wouldn't necessarily be wrong with them. 1564 02:17:25,654 --> 02:17:27,822 [Bell Tolling] I always thought that... 1565 02:17:27,907 --> 02:17:29,824 when two people- 1566 02:17:29,909 --> 02:17:32,035 I think I should go now. 1567 02:17:33,370 --> 02:17:36,331 [Tolling Continues] That's right. 1568 02:17:39,501 --> 02:17:41,502 Good night. 1569 02:17:46,508 --> 02:17:50,345 You won't let 'em stop you from coming? No. 1570 02:17:51,347 --> 02:17:54,223 I might bring my diary. 1571 02:17:54,308 --> 02:17:57,852 There are so many things in it I want to talk over with you. 1572 02:17:57,937 --> 02:18:00,104 There's a lot about you. 1573 02:18:00,189 --> 02:18:02,148 What kind of things? 1574 02:18:04,818 --> 02:18:07,195 Well, 1575 02:18:07,279 --> 02:18:09,572 I wouldn't want you to see some of it. 1576 02:18:10,574 --> 02:18:12,867 I thought you were nothing. 1577 02:18:13,911 --> 02:18:16,245 Just the way you thought about me. 1578 02:18:18,666 --> 02:18:20,875 Did you change your mind, 1579 02:18:22,086 --> 02:18:24,545 the way I changed my mind about you? 1580 02:18:26,340 --> 02:18:28,841 Well, you'll see. 1581 02:19:48,589 --> 02:19:50,590 Good night, Annele. 1582 02:19:55,846 --> 02:19:57,847 Good night, angel. Good night. 1583 02:20:15,115 --> 02:20:19,035 [Door Opens, Closes] 1584 02:20:24,374 --> 02:20:26,334 Mm-hmm. 1585 02:20:39,139 --> 02:20:41,766 [Anne Narrating] Outside there is a quiet excitement. 1586 02:20:41,850 --> 02:20:43,059 Invasion fever is mounting from day to day, 1587 02:20:43,060 --> 02:20:44,936 Invasion fever is mounting from day to day, 1588 02:20:45,020 --> 02:20:48,022 and people talk of nothing else but the hope of liberation. 1589 02:20:49,024 --> 02:20:50,942 It had best come soon. 1590 02:20:51,026 --> 02:20:53,486 We here have had bad news. 1591 02:20:53,570 --> 02:20:57,490 The people from whom Miep got our ration cards have been arrested. 1592 02:20:59,493 --> 02:21:02,745 Mr. Kraler is in the hospital. 1593 02:21:02,830 --> 02:21:05,456 It seems he has ulcers. 1594 02:21:05,541 --> 02:21:08,042 I'm afraid we are his ulcers. 1595 02:21:09,253 --> 02:21:11,879 Miep has to run the business and us too. 1596 02:21:14,091 --> 02:21:16,134 How very fortunate we are... 1597 02:21:16,218 --> 02:21:18,928 when you think of what is happening outside. 1598 02:22:19,198 --> 02:22:21,616 [Anne Narrating] I feel that spring is coming. 1599 02:22:22,701 --> 02:22:25,453 I feel it in my whole body and soul. 1600 02:22:26,663 --> 02:22:28,789 I'm utterly confused. 1601 02:22:30,709 --> 02:22:34,712 I am longing- so longing for everything. 1602 02:24:42,049 --> 02:24:44,759 [Birds Twittering] 1603 02:24:57,230 --> 02:24:59,273 [Foghorn Blows] 1604 02:25:03,320 --> 02:25:05,821 [Foghorn Blows] 1605 02:25:18,919 --> 02:25:21,962 Otto! Otto, quick. He's stealing the food! 1606 02:25:22,047 --> 02:25:24,215 Edith, Edith! Mr. Van Daan, let me see that! 1607 02:25:24,299 --> 02:25:26,759 Mr. Van Daan, come- Let me- 1608 02:25:26,885 --> 02:25:29,929 Give me- What happened? Mr. Van Daan. Mr.- 1609 02:25:30,013 --> 02:25:31,931 Look, the bread! 1610 02:25:32,015 --> 02:25:33,891 [Dussel] You dirty thief. 1611 02:25:34,017 --> 02:25:36,727 You good-for-nothing. [Mr. Frank] Let him go, Mr. Dussel. Help me, Peter. 1612 02:25:36,812 --> 02:25:39,355 Let him go! Peter, help me! 1613 02:25:39,439 --> 02:25:42,316 [All Grunting] Let him go! 1614 02:25:42,401 --> 02:25:44,402 [Foghorn Blows] 1615 02:25:53,412 --> 02:25:55,996 Putti, what is it? 1616 02:25:56,081 --> 02:25:58,999 He was stealing the bread. 1617 02:25:59,084 --> 02:26:03,337 It was you. And all the time we thought it was the rats. 1618 02:26:03,422 --> 02:26:06,173 [Mr. Frank] Mr. Van Daan, how could you? 1619 02:26:07,467 --> 02:26:10,928 I'm hungry. We're all of us hungry. 1620 02:26:11,012 --> 02:26:14,223 I see the children getting thinner and thinner. 1621 02:26:14,307 --> 02:26:18,102 Your own son, I've heard him moan in his sleep, he's so hungry. 1622 02:26:18,186 --> 02:26:23,023 And you come down in the night and steal food that should go to them, the children. 1623 02:26:25,193 --> 02:26:27,319 He needs more food than the rest of us. 1624 02:26:27,404 --> 02:26:29,822 He's used to more. He's a big man. 1625 02:26:29,906 --> 02:26:31,991 And you! [Whimpers] 1626 02:26:32,075 --> 02:26:34,702 You're worse than he is. You're a mother, 1627 02:26:34,786 --> 02:26:37,663 and yet you sacrifice your son to this man, this-this- 1628 02:26:37,747 --> 02:26:39,665 Edith. 1629 02:26:39,749 --> 02:26:41,792 Don't think I haven't seen you. 1630 02:26:41,877 --> 02:26:45,629 Always saving the choicest bits for him. I've watched you. 1631 02:26:45,714 --> 02:26:48,549 Day after day, and I've held my tongue, but not any longer. 1632 02:26:48,633 --> 02:26:50,551 Not after this! 1633 02:26:50,635 --> 02:26:53,971 Now I want him to go. I want him to get out of here! 1634 02:26:54,055 --> 02:26:55,973 Edith. 1635 02:26:56,057 --> 02:26:58,559 Get out of here? 1636 02:27:00,061 --> 02:27:03,355 What do you mean? Just that. Take your things and get out. 1637 02:27:03,440 --> 02:27:06,358 You're speaking in anger. You cannot mean what you're saying. 1638 02:27:06,485 --> 02:27:10,070 I mean exactly that. For two long years we have lived here side by side. 1639 02:27:10,155 --> 02:27:12,198 [Mr. Frank] We have respected each other's rights. 1640 02:27:12,282 --> 02:27:15,242 We have managed to live in peace. Are we going to throw it all away? 1641 02:27:17,329 --> 02:27:19,330 Mr. Van Daan, 1642 02:27:19,414 --> 02:27:22,124 I know this is never going to happen again, is it? 1643 02:27:22,250 --> 02:27:26,128 No, no. Ah, he steals once, he'll steal again. 1644 02:27:26,213 --> 02:27:29,173 I want them to leave. You go now! 1645 02:27:36,848 --> 02:27:38,766 [Anne] Mother. 1646 02:27:38,850 --> 02:27:42,520 You're not putting Peter out? Peter hasn't done anything. 1647 02:27:42,604 --> 02:27:45,773 I don't mean Peter. Peter can stay. 1648 02:27:45,857 --> 02:27:49,109 I'll have to go if he goes. That's my father. 1649 02:27:49,194 --> 02:27:51,654 He's no father to you, that man. 1650 02:27:51,738 --> 02:27:53,864 He doesn't know what it means to be a father. 1651 02:27:53,949 --> 02:27:56,617 I wouldn't feel right. I couldn't stay. 1652 02:27:56,701 --> 02:27:58,786 Very well then. [Door Closes] 1653 02:27:58,870 --> 02:28:00,788 Peter. No. 1654 02:28:04,292 --> 02:28:08,671 Mrs. Frank, you would put us out in the street? 1655 02:28:09,965 --> 02:28:11,924 You can find another hiding place. 1656 02:28:13,176 --> 02:28:16,971 Where would we even find a cellar- a-a closet? 1657 02:28:23,562 --> 02:28:25,479 Mr. Frank, 1658 02:28:28,358 --> 02:28:30,526 you told Putti... 1659 02:28:30,610 --> 02:28:34,905 you would never forget what he did for you when you first came to Holland. 1660 02:28:34,990 --> 02:28:37,241 You said you never would be able to repay him. 1661 02:28:37,325 --> 02:28:40,911 If my husband had any obligations to you, he has paid it over and over. 1662 02:28:40,996 --> 02:28:44,540 Edith, I don't know you. I've never seen you like this. 1663 02:28:44,624 --> 02:28:47,126 I should have spoken out long ago. 1664 02:28:47,210 --> 02:28:49,378 You can't be nice to some people. 1665 02:28:49,462 --> 02:28:52,548 There would have been plenty for all of us if you hadn't come in here! 1666 02:28:52,632 --> 02:28:55,759 No, no, Mrs. Van Daan. Please. 1667 02:28:56,761 --> 02:28:58,679 [Whimpers] 1668 02:28:59,764 --> 02:29:03,100 We don't need the Nazis to destroy us. 1669 02:29:03,184 --> 02:29:05,728 We're destroying ourselves. 1670 02:29:10,859 --> 02:29:13,777 Mother, please don't send them away. 1671 02:29:13,862 --> 02:29:17,197 It's daylight. [Margot] And they'll be caught. 1672 02:29:18,700 --> 02:29:21,160 [Man On Radio] Supreme headquarters- They're not going now. 1673 02:29:21,244 --> 02:29:27,124 - They'll stay until Miep finds them a place to hide. - Mrs. Frank, Mr. Frank, Margot. 1674 02:29:27,208 --> 02:29:29,168 Oh, no, no. 1675 02:29:29,252 --> 02:29:33,797 We haven't sunk so low that we're gonna fight amongst ourselves over food. 1676 02:29:33,882 --> 02:29:38,218 That's Anne. That's Mrs. Van Daan, Mr. Van Daan. 1677 02:29:38,303 --> 02:29:39,303 You see what he's doing? 1678 02:29:39,304 --> 02:29:40,679 You see what he's doing? 1679 02:29:40,764 --> 02:29:43,515 "I'm still standing by to bring you further news of the invasion." 1680 02:29:43,600 --> 02:29:46,977 Did you hear that? "For those of you who may not have heard, let me repeat. 1681 02:29:47,062 --> 02:29:49,438 The landings began this morning on the coast of Normandy." 1682 02:29:49,564 --> 02:29:51,523 It's started. Listen! [Man] D-Day has come. 1683 02:29:51,608 --> 02:29:54,360 During the night and in the early hours of this morning, 1684 02:29:54,486 --> 02:29:56,111 an immense armada- Listen! 1685 02:29:56,196 --> 02:29:58,572 4,000 ships and thousands of smaller craft- [Dussel] Peter, myself. 1686 02:29:58,698 --> 02:30:00,616 You're keeping all the big ones for yourself. No. 1687 02:30:00,742 --> 02:30:02,660 Yes, you are. All the big ones. [Knocking On Door] 1688 02:30:02,786 --> 02:30:04,662 Look at the size of that one. That's mine. 1689 02:30:04,788 --> 02:30:06,747 And look at that one. That's Mr. Van Daan's. 1690 02:30:06,873 --> 02:30:08,791 Well, look at- Stop it! Stop it! 1691 02:30:08,917 --> 02:30:11,335 Stop counting potatoes! It's Miep. Let me in. 1692 02:30:11,419 --> 02:30:14,088 Mr. Frank and Mrs. Frank! 1693 02:30:14,172 --> 02:30:16,840 Mr. Dussel, I beg of you, don't let her see a thing like this. 1694 02:30:16,925 --> 02:30:18,801 Well, this is- Mrs. Frank- 1695 02:30:18,927 --> 02:30:21,178 The invasion has begun! [Knocking Continues] 1696 02:30:21,262 --> 02:30:24,056 [Miep] The most wonderful news. The invasion has begun! 1697 02:30:26,393 --> 02:30:28,352 [Man] Only preliminary reports have come in- 1698 02:30:28,436 --> 02:30:30,437 Did you hear? They have landed! 1699 02:30:30,522 --> 02:30:33,732 On the coast of France. In Normandy. 1700 02:30:33,817 --> 02:30:36,485 The British, the Americans. [Miep] They're all in it! 1701 02:30:36,569 --> 02:30:39,571 Dutch, French, Poles, Norwegians, everyone. 1702 02:30:39,698 --> 02:30:40,823 D-Day they call it. D-Day. 1703 02:30:40,949 --> 02:30:43,283 At last! Oh! [Knocking On Door] 1704 02:30:43,368 --> 02:30:45,911 - [Man] It's me. Kraler. - It cannot be Mr. Kraler. 1705 02:30:45,995 --> 02:30:49,456 - But it is Mr. Kraler. - [Knocking Continues] 1706 02:30:49,582 --> 02:30:51,500 [Radio Continues] [Door Opens] 1707 02:30:51,584 --> 02:30:53,627 [Kraler] Did you hear? 1708 02:30:53,712 --> 02:30:55,796 Isn't it wonderful? 1709 02:30:55,880 --> 02:30:57,798 When the nurse told me the news, 1710 02:30:57,882 --> 02:31:01,051 I said to myself there’s only one place for me to be- with my friends. 1711 02:31:01,136 --> 02:31:04,179 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1712 02:31:04,264 --> 02:31:07,057 ♪ Our allies have landed ashore ♪ 1713 02:31:07,142 --> 02:31:10,185 ♪ We'll fight and we'll capture our country again ♪ 1714 02:31:10,270 --> 02:31:12,896 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1715 02:31:12,981 --> 02:31:15,941 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1716 02:31:16,025 --> 02:31:20,738 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1717 02:31:20,822 --> 02:31:25,868 ♪ Our allies have landed on shore ♪ 1718 02:31:25,952 --> 02:31:28,036 ♪ We'll fight ♪ 1719 02:31:28,163 --> 02:31:32,750 ♪ And we'll capture our country again ♪ [Bell Tolling] 1720 02:31:32,834 --> 02:31:34,752 Shh. Shh. 1721 02:31:34,836 --> 02:31:39,423 [Whispering] ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1722 02:31:39,549 --> 02:31:45,220 ♪ And freedom is ours evermore ♪♪ [Tolling Continues] 1723 02:31:45,305 --> 02:31:49,057 Quick. Before the workmen come. I'll be up later. 1724 02:31:49,142 --> 02:31:51,935 Good-bye, my dear friends. Good-bye, Mr. Kraler. 1725 02:31:52,020 --> 02:31:53,937 Thank you, Miep. 1726 02:31:54,022 --> 02:31:56,774 [Mr. Van Daan Sobbing] 1727 02:31:56,858 --> 02:31:59,818 [Mrs. Van Daan] Putti, what is it? What happened? 1728 02:31:59,903 --> 02:32:02,946 [Sobbing] I am so ashamed! 1729 02:32:03,072 --> 02:32:05,783 Oh, for heaven's sake. [Sobbing Continues] 1730 02:32:05,867 --> 02:32:08,660 Putti, don't. 1731 02:32:08,745 --> 02:32:12,080 Mr. Van Daan, didn't you hear? 1732 02:32:12,207 --> 02:32:14,958 We're going to be liberated. [Sobbing Continues] 1733 02:32:15,043 --> 02:32:17,085 This is a time to celebrate. 1734 02:32:19,547 --> 02:32:22,299 To steal bread from children. 1735 02:32:22,383 --> 02:32:25,886 Oh, we've all done things that we're ashamed of. 1736 02:32:25,970 --> 02:32:29,765 Look at the way I treated Mother- so mean and horrid to her. 1737 02:32:29,849 --> 02:32:33,143 No, Anneke. No. Oh, I was, Mother. I was awful. 1738 02:32:33,228 --> 02:32:35,312 Not like me. 1739 02:32:35,396 --> 02:32:37,564 No one is as bad as me. 1740 02:32:37,649 --> 02:32:39,983 [Man On Radio] Torpedo boats join British warships... 1741 02:32:40,068 --> 02:32:43,737 and thousands of Allied planes in laying down an earthshaking bombardment. 1742 02:32:43,863 --> 02:32:46,406 [Sobbing Continues] Stop it! 1743 02:32:46,533 --> 02:32:49,076 Let's be happy! [Sobbing Continues] 1744 02:32:52,914 --> 02:32:54,873 Edith. 1745 02:32:56,042 --> 02:33:00,546 When I think of the terrible things I said. 1746 02:33:00,630 --> 02:33:03,423 No, no. You were right. 1747 02:33:04,926 --> 02:33:07,511 That I should speak that way to you, 1748 02:33:07,595 --> 02:33:10,138 our friends, our guests. 1749 02:33:10,223 --> 02:33:12,683 ♪♪ [Fanfare On Radio] 1750 02:33:12,767 --> 02:33:16,562 Stop it! You're spoiling the whole invasion. 1751 02:33:51,472 --> 02:33:53,640 [President Roosevelt] Almighty God, 1752 02:33:53,725 --> 02:33:55,642 our sons, 1753 02:33:55,727 --> 02:33:58,020 pride of our nation, 1754 02:33:58,104 --> 02:34:01,273 this day have set upon a mighty endeavor- 1755 02:34:01,357 --> 02:34:03,275 [Winston Churchill] Lift up your hearts. 1756 02:34:03,359 --> 02:34:05,485 Out of the depths of sorrow... 1757 02:34:05,570 --> 02:34:07,487 and of sacrifice... 1758 02:34:07,572 --> 02:34:10,741 will be born again the glory of mankind. 1759 02:34:10,825 --> 02:34:12,826 [Hitler Speaking German] 1760 02:34:14,120 --> 02:34:16,246 [Voices Overlapping] 1761 02:34:17,874 --> 02:34:19,875 [Explosion] 1762 02:34:44,651 --> 02:34:47,319 [Anne Narrating] We are all in much better spirits these days. 1763 02:34:47,403 --> 02:34:51,156 There is still excellent news of the invasion. 1764 02:34:51,240 --> 02:34:56,078 And the best part about it is that I have a feeling that friends are coming. 1765 02:34:57,205 --> 02:34:59,122 Our beloved queen spoke. 1766 02:34:59,207 --> 02:35:01,375 She used words like "soon," 1767 02:35:01,459 --> 02:35:04,795 "when I am back," "speedy liberation." 1768 02:35:04,879 --> 02:35:06,797 Who knows? 1769 02:35:06,881 --> 02:35:09,299 I may be back in school by fall. 1770 02:35:18,851 --> 02:35:22,104 Wednesday, the second of July, 1944. 1771 02:35:22,188 --> 02:35:24,648 [Man On Radio] Fierce counterattacks by enemy panzer divisions- 1772 02:35:24,732 --> 02:35:27,401 The invasion seems temporarily bogged down. 1773 02:35:27,485 --> 02:35:29,486 [Squawking] 1774 02:35:33,491 --> 02:35:36,034 ♪♪ [Beethoven's Symphony No. 5] 1775 02:35:36,119 --> 02:35:38,829 [Anne Narrating] Mr. Kraler is back in the hospital. 1776 02:35:38,913 --> 02:35:41,665 He has to have an operation. 1777 02:35:41,749 --> 02:35:44,126 It seems D-Day was too much for him. 1778 02:35:45,670 --> 02:35:47,838 Thank you. Here you are. 1779 02:35:49,215 --> 02:35:51,717 [Anne Narrating] Ha ha. The joke is on us. 1780 02:35:51,801 --> 02:35:54,845 Miep tells us the warehouseman doesn't know a thing, 1781 02:35:54,929 --> 02:35:57,514 and we're paying him all that money. 1782 02:36:04,605 --> 02:36:06,648 [Bell Tolling] 1783 02:36:06,733 --> 02:36:08,900 [Man Speaking German On Radio] 1784 02:36:11,988 --> 02:36:14,239 [Tolling Continues] 1785 02:36:35,011 --> 02:36:40,307 [Anne Narrating] Our dear vegetable man is on his way to a concentration camp. 1786 02:36:40,391 --> 02:36:43,977 He was picked up today for hiding two Jews in his house. 1787 02:36:44,062 --> 02:36:47,647 [Siren Wailing] 1788 02:36:51,694 --> 02:36:53,820 [Miep] There's not much. 1789 02:36:53,905 --> 02:36:56,656 It was Mr. Hauk, our greengrocer, they arrested. 1790 02:36:58,618 --> 02:37:00,535 And the other news is... 1791 02:37:00,620 --> 02:37:03,121 the Gestapo have found our typewriter that was stolen. 1792 02:37:03,247 --> 02:37:05,457 No. Uh-huh. 1793 02:37:05,541 --> 02:37:09,878 They'll trace it back and back till it gets to us. 1794 02:37:09,962 --> 02:37:11,963 You watch, you- 1795 02:37:15,551 --> 02:37:18,136 [Phone Ringing] 1796 02:37:25,353 --> 02:37:27,479 [Anne Narrating] Everyone is low. 1797 02:37:27,563 --> 02:37:30,148 Even Father can't raise their spirits. 1798 02:37:31,192 --> 02:37:34,027 I have often been downcast myself, 1799 02:37:34,112 --> 02:37:36,113 but never in despair. 1800 02:37:36,197 --> 02:37:40,784 I can shake off everything if I write, but- 1801 02:37:40,868 --> 02:37:43,578 and that is the great question- 1802 02:37:43,663 --> 02:37:46,498 will I ever be able to write well? 1803 02:37:46,582 --> 02:37:49,084 I want to so much. 1804 02:37:49,168 --> 02:37:52,295 I want to go on living even after my death. 1805 02:37:52,380 --> 02:37:55,215 [Phone Ringing] 1806 02:38:01,389 --> 02:38:03,390 [Ringing Continues] 1807 02:38:09,605 --> 02:38:11,565 [Ringing Continues] 1808 02:38:17,780 --> 02:38:20,574 There it goes again. [Ringing Continues] 1809 02:38:20,658 --> 02:38:22,701 Mr. Frank, do you hear? 1810 02:38:22,785 --> 02:38:25,495 Yes, I hear. 1811 02:38:25,580 --> 02:38:28,498 This is the third time. 1812 02:38:28,583 --> 02:38:32,836 The third time in quick succession. [Ringing Continues] 1813 02:38:32,920 --> 02:38:35,547 It's a signal. 1814 02:38:35,631 --> 02:38:38,425 I tell you it's Miep trying to get us. 1815 02:38:39,594 --> 02:38:41,553 For some reason she- she can't come to us, 1816 02:38:41,637 --> 02:38:43,597 and she's trying to warn us of something. 1817 02:38:43,681 --> 02:38:45,640 Please, Mr. Dussel. Please. 1818 02:38:45,766 --> 02:38:49,144 You're wasting your breath. [Ringing Continues] 1819 02:38:49,270 --> 02:38:52,856 Something has happened, Mr. Frank. [Ringing Stops] 1820 02:38:52,940 --> 02:38:57,360 It's been three days now that Miep hasn't been to see us. 1821 02:39:03,868 --> 02:39:06,703 And today not a man has come to work. 1822 02:39:06,787 --> 02:39:09,122 There hasn't been a sound in the building. 1823 02:39:10,499 --> 02:39:12,542 Perhaps it's Sunday. 1824 02:39:12,627 --> 02:39:15,670 We may have lost track of the days. 1825 02:39:15,755 --> 02:39:19,216 You with the diary there, what day is it? 1826 02:39:19,300 --> 02:39:22,510 I don't lose track of the days. 1827 02:39:22,595 --> 02:39:24,763 I know exactly what day it is. 1828 02:39:26,307 --> 02:39:29,601 It's Friday, the fourth of August. 1829 02:39:29,685 --> 02:39:32,395 It's Friday, and-and not a man at work. 1830 02:39:32,480 --> 02:39:34,481 [Phone Rings] 1831 02:39:36,317 --> 02:39:38,610 I tell you, Mr. Kraler is dead. 1832 02:39:39,820 --> 02:39:41,821 That's the only explanation. 1833 02:39:41,906 --> 02:39:44,115 He's dead, and they've closed down the building, 1834 02:39:44,200 --> 02:39:46,117 and that's what Miep's trying to tell us. 1835 02:39:46,202 --> 02:39:48,578 She would never telephone us, Mr. Dussel. 1836 02:39:48,663 --> 02:39:51,164 Please, I beg of you, Mr. Frank, answer the phone. 1837 02:39:51,290 --> 02:39:53,792 No. Just pick it up and listen. You don't have to speak. 1838 02:39:53,876 --> 02:39:57,003 -Just listen and see if it's Miep. - [Ringing Continues] 1839 02:39:57,088 --> 02:39:59,714 For God's sake, answer the telephone! 1840 02:39:59,799 --> 02:40:01,800 I've told you, no. 1841 02:40:01,884 --> 02:40:03,510 [Ringing Continues] 1842 02:40:07,098 --> 02:40:11,059 I'll do nothing that might let anyone know that we are in this building. 1843 02:40:11,143 --> 02:40:13,645 Mr. Frank's right. 1844 02:40:13,729 --> 02:40:15,981 There's no need to tell us what side you're on. 1845 02:40:16,065 --> 02:40:21,278 If we wait here quietly and... patiently, I believe that help will come. 1846 02:40:25,157 --> 02:40:28,243 [Ringing Continues] 1847 02:40:28,327 --> 02:40:31,079 [Mr. Frank] Mr. Dussel- 1848 02:40:31,163 --> 02:40:34,124 No, Mr.- Mr. Dussel- Mr. Dussel! 1849 02:40:34,208 --> 02:40:35,750 [Ringing Continues] 1850 02:40:48,681 --> 02:40:50,598 Too late. 1851 02:40:57,898 --> 02:41:02,444 So we just wait here... until we die. 1852 02:41:02,528 --> 02:41:05,322 [Mrs. Van Daan] I can't stand it. I'll kill myself. 1853 02:41:05,406 --> 02:41:07,991 For heaven's sake, stop it. 1854 02:41:08,075 --> 02:41:11,578 I think you would be glad if I did. You want me to die. 1855 02:41:11,662 --> 02:41:13,663 Whose fault is it we're here? 1856 02:41:13,748 --> 02:41:16,333 We could have been safe in America or Switzerland. 1857 02:41:16,417 --> 02:41:19,544 But no, no. You wouldn't leave when I wanted to. 1858 02:41:19,628 --> 02:41:21,838 You couldn't leave your precious things. 1859 02:41:21,964 --> 02:41:24,424 Your furniture. That's right. 1860 02:41:24,508 --> 02:41:27,594 Blame it all on me. It's all my fault. 1861 02:41:27,678 --> 02:41:30,305 [Mr. Van Daan] Your hats, your shoes, your dishes. 1862 02:41:30,389 --> 02:41:32,599 [Mrs. Van Daan] For your comfort we had anything. 1863 02:41:32,725 --> 02:41:36,519 My comfort. I never had anything I really wanted. 1864 02:41:36,604 --> 02:41:38,688 Everything was for your pleasure! 1865 02:41:38,773 --> 02:41:39,689 [Door Slams] 1866 02:41:39,690 --> 02:41:40,774 [Door Slams] 1867 02:41:41,776 --> 02:41:43,777 [Seagulls Squawking] 1868 02:41:45,780 --> 02:41:49,657 Look, Peter. Look at the sky. 1869 02:41:50,951 --> 02:41:54,245 Aren't the clouds beautiful? 1870 02:41:55,623 --> 02:41:58,416 A lovely, lovely day. 1871 02:42:07,593 --> 02:42:09,511 You know what I do... 1872 02:42:09,595 --> 02:42:13,473 when I think I can't stand another minute of being cooped up? 1873 02:42:15,476 --> 02:42:17,977 I think myself outside. 1874 02:42:20,356 --> 02:42:24,109 I think I'm on a walk in the park where I used to go with Father, 1875 02:42:24,193 --> 02:42:28,738 where the crocus and the jonquils and the violets grow along the slopes. 1876 02:42:33,035 --> 02:42:35,995 You know... 1877 02:42:36,080 --> 02:42:40,125 the most wonderful part of thinking yourself outside? 1878 02:42:47,842 --> 02:42:51,177 You can have it any way you like. 1879 02:42:53,180 --> 02:42:58,184 You can have roses and violets and tulips all blooming in the same season. 1880 02:43:01,230 --> 02:43:03,565 Isn't that wonderful? 1881 02:43:07,862 --> 02:43:11,781 When I was outside, I used to take it all for granted. 1882 02:43:11,866 --> 02:43:15,034 And now in here I've just gone crazy about nature. 1883 02:43:18,372 --> 02:43:20,373 I've just gone crazy. 1884 02:43:21,542 --> 02:43:24,878 I think if something doesn't happen soon- 1885 02:43:24,962 --> 02:43:27,881 if we don't get out of here- 1886 02:43:27,965 --> 02:43:31,801 I can't stand much more of this. 1887 02:43:31,886 --> 02:43:34,554 I wish you had a religion, Peter. 1888 02:43:36,265 --> 02:43:38,475 No, thanks. 1889 02:43:38,559 --> 02:43:40,477 Not me. 1890 02:43:40,561 --> 02:43:42,896 I don't mean you have to be Orthodox... 1891 02:43:44,315 --> 02:43:47,859 or believe in heaven and hell and purgatory and things. 1892 02:43:48,861 --> 02:43:51,196 I just mean some religion. 1893 02:43:52,656 --> 02:43:54,824 It doesn't matter what. 1894 02:43:54,909 --> 02:43:56,910 Just to believe in something. 1895 02:44:02,082 --> 02:44:04,250 When I think of all that's out there, 1896 02:44:04,335 --> 02:44:06,669 the trees and flowers... 1897 02:44:07,755 --> 02:44:09,756 and those seagulls- 1898 02:44:14,094 --> 02:44:17,138 When I think of the dearness of you, Peter... 1899 02:44:24,230 --> 02:44:26,856 and the goodness of the people we know- 1900 02:44:26,941 --> 02:44:29,817 Mr. Kraler and Miep, the vegetable man- 1901 02:44:31,612 --> 02:44:35,073 all of them risking their lives for us every day- 1902 02:44:37,034 --> 02:44:41,454 When I think of these good things, I'm not afraid anymore. 1903 02:44:41,539 --> 02:44:44,123 I find myself... 1904 02:44:44,208 --> 02:44:46,125 in God, and I- 1905 02:44:46,210 --> 02:44:49,587 That's- That's fine, but- 1906 02:44:52,424 --> 02:44:55,051 When I begin to think, well, 1907 02:44:55,135 --> 02:44:57,971 I get mad. 1908 02:44:58,055 --> 02:45:00,723 Look at us. 1909 02:45:00,808 --> 02:45:02,976 Hiding out here for two years. 1910 02:45:04,270 --> 02:45:06,271 Not able to move. Caught like- 1911 02:45:09,483 --> 02:45:12,110 Waiting for them to come and get us. 1912 02:45:23,289 --> 02:45:26,833 We're not the only people that have had to suffer. 1913 02:45:26,917 --> 02:45:30,044 There have always been people that have had to. 1914 02:45:30,129 --> 02:45:33,756 Sometimes one race, sometimes another, and yet- 1915 02:45:33,841 --> 02:45:36,050 That doesn't make me feel any better. 1916 02:45:39,013 --> 02:45:42,348 I know it's terrible, trying to have any faith... 1917 02:45:42,433 --> 02:45:44,642 when people are doing such horrible- 1918 02:45:46,145 --> 02:45:49,606 But you know what I sometimes think? 1919 02:45:49,690 --> 02:45:52,775 I think the world may be going through a phase, 1920 02:45:52,860 --> 02:45:55,653 the way I was with Mother. 1921 02:45:55,738 --> 02:45:58,573 It'll pass. 1922 02:45:58,657 --> 02:46:00,992 Maybe not for hundreds of years, 1923 02:46:01,076 --> 02:46:03,161 but someday. 1924 02:46:06,040 --> 02:46:08,249 I still believe, 1925 02:46:08,334 --> 02:46:10,627 in spite of everything, 1926 02:46:10,711 --> 02:46:13,046 that people are really good at heart. 1927 02:46:20,220 --> 02:46:22,930 I want to see something now, 1928 02:46:23,015 --> 02:46:25,850 not a thousand years from now. 1929 02:46:25,934 --> 02:46:27,894 But, Peter, 1930 02:46:27,978 --> 02:46:32,315 if you’d only look at it as part of a great pattern, 1931 02:46:32,399 --> 02:46:35,276 that we're just a little minute in life. 1932 02:46:36,570 --> 02:46:38,988 [Sighs] 1933 02:46:39,073 --> 02:46:43,534 Listen to us, going at each other like a couple of stupid grown-ups. 1934 02:46:43,619 --> 02:46:45,620 [Chuckles] 1935 02:46:47,081 --> 02:46:49,123 Look at the sky. 1936 02:46:49,208 --> 02:46:51,459 Isn't it lovely? 1937 02:46:52,961 --> 02:46:55,546 [Siren Wailing In Distance] 1938 02:46:55,631 --> 02:46:58,591 Someday, when we get outside again, 1939 02:46:59,677 --> 02:47:02,220 I'm going to- [Wailing Grows Louder] 1940 02:47:04,973 --> 02:47:06,974 [Wailing Continues] 1941 02:47:10,187 --> 02:47:12,188 [Wailing Continues] 1942 02:47:21,949 --> 02:47:23,950 [Wailing Continues] 1943 02:47:36,130 --> 02:47:38,589 [Wailing Continues] 1944 02:47:41,385 --> 02:47:44,387 [Tires Screech] [Wailing Stops] 1945 02:47:59,111 --> 02:48:02,196 [Men Yelling In German] [Whistle Blows] 1946 02:48:04,950 --> 02:48:06,951 [Doorbell Buzzes] 1947 02:48:08,537 --> 02:48:12,957 [Buzzing Continues] [Whistle Blows] 1948 02:48:15,919 --> 02:48:18,337 [Buzzing Continues] 1949 02:48:18,422 --> 02:48:20,757 [Buzzes Several Times] 1950 02:48:22,551 --> 02:48:24,635 [Man Speaking German] 1951 02:48:24,720 --> 02:48:27,180 [Banging On Door] 1952 02:48:29,183 --> 02:48:33,644 [Doorknob Rattling] [Banging Continues] 1953 02:48:33,729 --> 02:48:37,315 [Doorbell Buzzes Several Times] 1954 02:48:37,399 --> 02:48:39,442 [Banging Continues] 1955 02:48:39,526 --> 02:48:41,527 [Men Yelling In German] 1956 02:48:43,071 --> 02:48:45,031 [Whistle Blows] [Doorbell Buzzing] 1957 02:48:45,115 --> 02:48:47,074 [Banging On Door] 1958 02:48:47,159 --> 02:48:49,827 [Speaking German] 1959 02:48:49,912 --> 02:48:51,954 [Alarm Ringing] 1960 02:48:52,039 --> 02:48:54,040 [Men Yelling] 1961 02:49:00,422 --> 02:49:02,673 [Ringing Continues] 1962 02:49:02,758 --> 02:49:04,801 [Banging On Door] 1963 02:49:05,928 --> 02:49:07,970 [Ringing Continues] 1964 02:49:12,142 --> 02:49:14,227 [Loud Crash] 1965 02:49:15,896 --> 02:49:17,855 [Men Speaking German] 1966 02:49:20,984 --> 02:49:22,944 [Men Speaking German] 1967 02:49:30,494 --> 02:49:33,579 [Objects Thumping] [Man Speaking German] 1968 02:49:37,209 --> 02:49:39,252 [Glass Shatters] 1969 02:49:39,336 --> 02:49:41,337 [Men Speaking German] 1970 02:49:45,050 --> 02:49:47,009 [Objects Thumping] 1971 02:49:47,094 --> 02:49:49,095 [Whistle Blowing] 1972 02:49:53,433 --> 02:49:55,726 [Thud] [Glass Shatters] 1973 02:50:02,442 --> 02:50:04,443 [Man Speaking German] 1974 02:50:04,528 --> 02:50:08,322 [Crashing, Thumping] 1975 02:50:08,407 --> 02:50:11,492 For the past two years we have lived in fear. 1976 02:50:11,577 --> 02:50:13,578 Now we can live in hope. 1977 02:50:15,664 --> 02:50:18,207 [Men Speaking German] 1978 02:50:18,292 --> 02:50:20,334 [Thumping Continues] 1979 02:50:25,048 --> 02:50:27,633 [Thuds] 1980 02:50:27,718 --> 02:50:30,970 [Crashing, Thumping] 1981 02:50:35,642 --> 02:50:39,228 [Anne Narrating] And so it seems our stay here is over. 1982 02:50:40,480 --> 02:50:43,733 They've given us just a moment to get our things. 1983 02:50:43,817 --> 02:50:45,943 We can each take a bag... 1984 02:50:46,028 --> 02:50:48,029 and whatever it will hold of clothing. 1985 02:50:49,114 --> 02:50:51,866 Nothing else. [Seagulls Squawking] 1986 02:50:51,950 --> 02:50:53,993 So, dear... Diary, 1987 02:50:55,996 --> 02:50:58,748 that means I must leave you behind. 1988 02:51:00,375 --> 02:51:02,919 Good-bye for a while. 1989 02:51:04,046 --> 02:51:07,506 P.S. Please, please, anyone, 1990 02:51:08,884 --> 02:51:11,510 if you should find this diary, 1991 02:51:11,595 --> 02:51:14,430 will you please keep it safe for me, 1992 02:51:14,514 --> 02:51:16,849 because someday I hope that- 1993 02:51:20,771 --> 02:51:22,813 No more. 1994 02:51:24,024 --> 02:51:26,943 I had gone to the country to try to find food. 1995 02:51:27,027 --> 02:51:29,987 When I got back, the police were in the building. 1996 02:51:30,072 --> 02:51:33,115 We made it our business to learn how they knew. 1997 02:51:33,200 --> 02:51:35,117 It was the thief who told them. 1998 02:51:35,202 --> 02:51:37,161 We know the thief. He was- 1999 02:51:37,245 --> 02:51:39,872 It seems strange to me now, 2000 02:51:39,957 --> 02:51:44,293 but we were all so full of hope in the camp here in Holland where they first took us. 2001 02:51:44,378 --> 02:51:46,796 The news of the war was good. 2002 02:51:46,880 --> 02:51:49,256 The British and Americans were sweeping through France. 2003 02:51:49,341 --> 02:51:52,426 We felt sure they would get to us in time to- 2004 02:51:54,388 --> 02:51:56,389 But... 2005 02:51:57,432 --> 02:51:59,392 in September we were shipped to Poland. 2006 02:51:59,476 --> 02:52:02,645 The men to one camp, the women to another. 2007 02:52:04,398 --> 02:52:08,693 From there... they were sent to Belsen. 2008 02:52:08,777 --> 02:52:11,404 I stayed in Auschwitz. 2009 02:52:11,488 --> 02:52:14,782 In January we were freed, the few of us who were left. 2010 02:52:16,076 --> 02:52:18,244 The war was not yet over, no. 2011 02:52:20,747 --> 02:52:24,000 It took us a long time to get home. 2012 02:52:24,084 --> 02:52:26,752 Each time the train would stop, we'd... 2013 02:52:26,837 --> 02:52:29,797 all get out, you know, at a siding or a crossing, and... 2014 02:52:29,881 --> 02:52:32,091 walk from group to group. 2015 02:52:33,468 --> 02:52:35,594 "Where were you?" 2016 02:52:35,679 --> 02:52:37,596 "Were you at Belsen?" 2017 02:52:37,681 --> 02:52:39,890 "At Buchenwald?" 2018 02:52:39,975 --> 02:52:42,852 "At Mauthausen? Where?" 2019 02:52:42,936 --> 02:52:45,354 "Is it possible that you ever knew my wife?" 2020 02:52:45,439 --> 02:52:48,357 "Did you ever see my husband, my son, 2021 02:52:48,442 --> 02:52:50,443 my daughter?" 2022 02:52:58,243 --> 02:53:01,537 That's how I found out about my wife's death, 2023 02:53:01,621 --> 02:53:05,041 Margot's, Van Daans', 2024 02:53:05,125 --> 02:53:08,085 Peter, Dussel. 2025 02:53:09,337 --> 02:53:11,338 But... 2026 02:53:12,466 --> 02:53:14,425 Anne- 2027 02:53:14,509 --> 02:53:16,635 I still hoped- 2028 02:53:17,637 --> 02:53:22,016 Yesterday I was in Rotterdam. 2029 02:53:22,100 --> 02:53:25,102 I met a woman there. 2030 02:53:25,187 --> 02:53:28,397 She'd been in Belsen... with Anne. 2031 02:53:33,111 --> 02:53:35,112 I know now. 2032 02:53:42,788 --> 02:53:44,789 [Seagulls Squawking] 2033 02:53:49,503 --> 02:53:51,796 [Anne] In spite of everything, 2034 02:53:51,880 --> 02:53:56,425 I still believe that people are really good at heart. 2035 02:53:56,510 --> 02:53:59,220 She puts me to shame. 2036 02:54:06,478 --> 02:54:08,521 [Squawking]