1 00:01:10,989 --> 00:01:12,490 (WOMAN PANTING) 2 00:01:19,330 --> 00:01:21,875 Oh, God! Help me! Somebody! Help! 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,042 Help me! 4 00:01:23,168 --> 00:01:24,335 (GASPS) 5 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 (BREATHING HEAVILY) 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,565 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON PA) 7 00:01:46,608 --> 00:01:47,942 (INDISTINCT CHATTER) 8 00:01:53,198 --> 00:01:56,034 WOMAN ON PA: Attention, please. Japan Airlines 9 00:01:56,117 --> 00:01:59,829 Flight 3400 from Honolulu... 10 00:01:59,913 --> 00:02:01,539 (LINE RINGING) 11 00:02:01,915 --> 00:02:04,501 JESS: (ON VOICEMAIL) Konnichiwa, it's Jess, leave a message. 12 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 (VOICEMAIL BEEPS) 13 00:02:05,752 --> 00:02:09,005 VOICEMAIL: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 14 00:02:09,088 --> 00:02:10,340 Goodbye. 15 00:02:27,774 --> 00:02:29,234 (PHONE RINGING) 16 00:02:30,568 --> 00:02:31,820 SARA: (ON PHONE) Hello? 17 00:02:31,903 --> 00:02:33,321 DETECTIVE: (ON PHONE) Is this Sara Price? 18 00:02:33,404 --> 00:02:35,031 I am with the Yamanashi Police. 19 00:02:35,114 --> 00:02:37,158 The school where your sister teaches, 20 00:02:37,242 --> 00:02:39,410 they've filed a missing persons report with us. 21 00:02:43,081 --> 00:02:45,416 ROB: Look, Jess has done this before, I'm sure she's okay. 22 00:02:46,751 --> 00:02:48,920 The last time I talked to her, she sounded... 23 00:02:49,504 --> 00:02:50,505 Off. 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,633 Hey, you know Jess. 25 00:02:53,758 --> 00:02:56,261 Everything's great, and it's terrible. 26 00:02:57,136 --> 00:02:58,972 No, it wasn't just a bad mood. 27 00:03:01,808 --> 00:03:03,476 Okay, look. (SIGHS) 28 00:03:03,601 --> 00:03:04,644 Let's forget about dinner. 29 00:03:04,769 --> 00:03:06,813 I'll take them to a restaurant. No. 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,815 It's your boss, we're going to impress her. 31 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 I'll be fine, I promise. 32 00:03:12,193 --> 00:03:13,444 (ALL LAUGHING) 33 00:03:14,529 --> 00:03:16,239 VALERIE: Sara, it is nice to finally meet you. 34 00:03:16,322 --> 00:03:17,448 Rob has told us so much about you. 35 00:03:17,532 --> 00:03:19,033 Baby, are you okay? 36 00:03:20,618 --> 00:03:21,870 (PHONE RINGING) 37 00:03:22,787 --> 00:03:25,081 SARA: I don't understand. If you know she went there, 38 00:03:25,164 --> 00:03:27,166 why aren't you already looking for her? 39 00:03:27,292 --> 00:03:29,794 DETECTIVE: Your sister was last seen in Aokigahara forest. 40 00:03:29,878 --> 00:03:31,379 I'm sorry to say this, 41 00:03:31,462 --> 00:03:34,215 but it is a place where some people commit suicide. 42 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 What? 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 DETECTIVE: She was seen leaving the path 44 00:03:37,552 --> 00:03:39,178 to go into the forest alone. 45 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 When we see this, 46 00:03:41,472 --> 00:03:45,018 it means the person does not want to be found. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,569 Miss? Are you there? 48 00:03:57,071 --> 00:03:58,406 SARA: I'm here. 49 00:03:58,489 --> 00:03:59,574 DETECTIVE: After 48 hours, 50 00:03:59,657 --> 00:04:02,035 we have to assume a person has gone through 51 00:04:02,160 --> 00:04:03,411 with their suicide plan. 52 00:04:03,494 --> 00:04:05,079 No, she's alive. 53 00:04:11,669 --> 00:04:12,837 ROB: What's going on? 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,840 I'm going to Japan, the police think Jess is dead. 55 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 ROB: What? 56 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Apparently they have a forest in Japan 57 00:04:22,513 --> 00:04:24,098 where people go to kill themselves. 58 00:04:24,182 --> 00:04:25,224 And Jess went into it. 59 00:04:26,100 --> 00:04:27,644 Sounds like exactly the kind of place 60 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 your sister would go hiking for fun. 61 00:04:32,607 --> 00:04:34,943 Rob, she's my twin, 62 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 she's in trouble, and she needs me. 63 00:04:38,071 --> 00:04:39,447 She always needs you. 64 00:04:40,365 --> 00:04:42,909 She makes a bad decision, and you clean up her mess. 65 00:04:45,745 --> 00:04:49,290 SARA: I don't know, Rob. It feels different this time. 66 00:04:50,875 --> 00:04:52,418 ROB: It's your call. 67 00:04:52,543 --> 00:04:54,420 Why don't you just sleep on it, okay? 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,965 If she doesn't call you by morning, reassess. 69 00:04:57,048 --> 00:05:00,301 And if you still want to go, you can go. Okay? 70 00:05:01,052 --> 00:05:02,804 Okay. Okay. All right. 71 00:05:02,887 --> 00:05:04,263 I love you. Yeah. I love you, too. 72 00:05:04,389 --> 00:05:06,474 Okay. It's going to be all right. 73 00:05:06,557 --> 00:05:08,393 Everything's going to be fine. 74 00:05:27,120 --> 00:05:28,246 (SLAMS) 75 00:05:28,746 --> 00:05:29,914 (LAUGHING) 76 00:05:55,523 --> 00:05:56,774 (SIGHS) 77 00:05:57,108 --> 00:05:58,860 (POP MUSIC PLAYING) 78 00:06:02,113 --> 00:06:03,781 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 79 00:06:05,450 --> 00:06:07,285 (INDISTINCT CHATTER) 80 00:06:10,163 --> 00:06:12,498 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY IN JAPANESE) 81 00:06:27,638 --> 00:06:28,681 (SPEAKING JAPANESE) 82 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 You wouldn't happen to have a dead one, would you? 83 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 (SPEAKING JAPANESE) Okay. 84 00:06:35,646 --> 00:06:36,981 (WOMEN GIGGLING) 85 00:06:53,164 --> 00:06:57,251 SARA: (ON VIDEO) Happy birthday to us! 86 00:06:57,335 --> 00:06:59,754 Stop. Stop messing around. 87 00:06:59,837 --> 00:07:01,047 Smile. 88 00:07:01,172 --> 00:07:04,509 Happy birthday to us! 89 00:07:08,554 --> 00:07:09,722 (BLOWS) 90 00:07:43,131 --> 00:07:44,465 (SIGHS) 91 00:08:09,574 --> 00:08:10,825 (RATTLING) 92 00:08:18,082 --> 00:08:20,418 (DOOR CREAKING) 93 00:08:25,923 --> 00:08:28,426 WOMAN: (IN SING-SONG TONE) Sara. 94 00:09:26,984 --> 00:09:28,069 (SARA GASPS) 95 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 (SCREECHING) 96 00:09:30,196 --> 00:09:31,989 (ALARM RINGING) 97 00:09:45,211 --> 00:09:46,545 (TEACHER SPEAKING INDISTINCTLY) 98 00:09:46,671 --> 00:09:49,423 (STUDENTS REPEATING INDISTINCTLY) 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,981 TEACHER: He went to London. 100 00:10:05,064 --> 00:10:07,400 STUDENTS: (REPEATING) He went to London. 101 00:10:07,525 --> 00:10:09,694 TEACHER: He is going to London. 102 00:10:09,777 --> 00:10:12,363 STUDENTS: He is going to London. 103 00:10:14,699 --> 00:10:15,950 (STUDENTS GASPING) 104 00:10:16,033 --> 00:10:17,618 (ALL WHIMPERING) (SCREAMING) 105 00:10:22,915 --> 00:10:24,208 (SPEAKING JAPANESE) 106 00:10:27,211 --> 00:10:28,921 (SPEAKING JAPANESE) 107 00:10:33,551 --> 00:10:35,386 She thought you were Miss Jess. 108 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 She's ashamed. 109 00:10:37,596 --> 00:10:38,806 We're twins. 110 00:10:38,889 --> 00:10:41,726 I am sorry. It's okay. 111 00:10:42,393 --> 00:10:45,479 Um, but why were you scared? 112 00:10:46,897 --> 00:10:48,566 (SPEAKING JAPANESE) 113 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 (SPEAKING JAPANESE) 114 00:10:59,744 --> 00:11:03,414 She knows your sister went into Aokigahara. 115 00:11:04,165 --> 00:11:06,751 She thought you were a yurei. 116 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 A ghost. 117 00:11:10,588 --> 00:11:14,050 Aokigahara, the suicide forest? 118 00:11:14,133 --> 00:11:17,470 In old times, it was a place for ubasute. 119 00:11:18,637 --> 00:11:20,765 When there was not enough food, 120 00:11:20,848 --> 00:11:23,517 families would bring elderly women, 121 00:11:23,601 --> 00:11:26,270 the blind or sick to the forest 122 00:11:26,354 --> 00:11:28,773 and leave them to die. 123 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 That's awful. 124 00:11:29,940 --> 00:11:32,318 I don't understand. Why would the school take a class trip there? 125 00:11:32,443 --> 00:11:36,238 Mount Fuji is very beautiful and important to history. 126 00:11:36,322 --> 00:11:38,866 Aokigahara is simply part of the mountain. 127 00:11:40,201 --> 00:11:41,660 (SPEAKING JAPANESE) 128 00:11:47,833 --> 00:11:51,128 People say spirits cannot rest there. 129 00:11:51,212 --> 00:11:52,296 They come back. 130 00:11:53,381 --> 00:11:54,840 (SPEAKING JAPANESE) 131 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Angry. 132 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 They come back angry. 133 00:12:03,224 --> 00:12:05,059 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,401 Can I see Jess' room before I go? 135 00:12:14,652 --> 00:12:15,736 (AGREES IN JAPANESE) 136 00:12:16,195 --> 00:12:17,238 (DOOR KNOB CLICKS) 137 00:12:19,657 --> 00:12:22,701 Normally, I would respect privacy, 138 00:12:22,827 --> 00:12:24,703 but because you're family... 139 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 SARA: Thank you. 140 00:12:48,519 --> 00:12:49,687 (DOOR OPENS) 141 00:12:51,355 --> 00:12:54,608 Jess, do you have the packing tape? Hey. 142 00:12:55,693 --> 00:12:56,944 Those could be worth something. 143 00:12:57,027 --> 00:12:58,404 They're from the Stone Age. 144 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Didn't Grandma say they were collector's items? 145 00:13:00,573 --> 00:13:01,824 She also said Rob was gay 146 00:13:01,907 --> 00:13:03,427 'cause he parted his hair to the right. 147 00:13:03,534 --> 00:13:04,702 Point taken. 148 00:13:06,454 --> 00:13:07,455 Be careful with that jar. 149 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Why, she keep her stash in it? 150 00:13:10,624 --> 00:13:12,126 She kept Grandpa in it. 151 00:13:13,544 --> 00:13:14,587 (CHUCKLES) 152 00:13:16,589 --> 00:13:17,590 (BOTH LAUGHING) 153 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 SARA: You're terrible. 154 00:14:09,975 --> 00:14:12,144 JESS: So, when was the last time you saw Grandma? 155 00:14:13,646 --> 00:14:15,105 Six months ago. 156 00:14:16,357 --> 00:14:17,608 I feel bad. 157 00:14:17,942 --> 00:14:20,486 We just abandoned her, went off to do our own thing. 158 00:14:21,362 --> 00:14:23,989 She understood. We needed to start our lives. 159 00:14:24,490 --> 00:14:26,367 I'm about to start mine all over again. 160 00:14:27,493 --> 00:14:30,788 I'm sure it'll be great, Jess. I'm proud of you. 161 00:14:32,164 --> 00:14:34,708 Tokyo isn't exactly the next town over. 162 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 SARA: It'll be good for you. 163 00:14:37,211 --> 00:14:38,451 Plus, it'll give me an excuse to 164 00:14:38,504 --> 00:14:40,130 get on a plane every once in a while. 165 00:14:40,214 --> 00:14:41,382 You better. 166 00:14:42,800 --> 00:14:45,302 (MAN SPEAKING JAPANESE ON PA) 167 00:15:08,492 --> 00:15:10,160 (BELL DINGING) 168 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 (BIRDS CHIRPING) 169 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 (GREETING IN JAPANESE) 170 00:16:08,260 --> 00:16:10,137 Hi. I'm, uh... 171 00:16:11,138 --> 00:16:12,473 I'm looking for my sister. 172 00:16:13,057 --> 00:16:16,018 She came here on a trip with her school and disappeared. 173 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 Have you seen her? 174 00:16:17,394 --> 00:16:18,854 Yes. We find. 175 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 You... You found Jess? 176 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 (STUTTERING) Oh, my... Where is she? 177 00:16:22,775 --> 00:16:23,901 She here. 178 00:16:24,026 --> 00:16:25,026 I take you. 179 00:16:25,069 --> 00:16:26,445 Sakura! 180 00:16:26,570 --> 00:16:28,072 (SPEAKING JAPANESE) 181 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 (SAKURA GRUMBLING IN JAPANESE) 182 00:16:31,075 --> 00:16:32,117 I... 183 00:16:42,378 --> 00:16:43,754 What is this? 184 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Basement. 185 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 You come? 186 00:17:13,450 --> 00:17:15,661 Keep the bodies here when we find. 187 00:17:15,994 --> 00:17:17,162 Keep them cold. 188 00:17:17,246 --> 00:17:18,246 The bodies? 189 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Someone stay with them at all time. 190 00:17:20,666 --> 00:17:22,209 If body is alone, 191 00:17:22,292 --> 00:17:25,003 the spirit scream all night. 192 00:17:25,504 --> 00:17:26,839 (DOOR OPENS) 193 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 (EXHALES) 194 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 (EXHALES DEEPLY) 195 00:17:53,282 --> 00:17:54,867 (WOMAN SHOUTING IN JAPANESE) 196 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 (SIGHS) 197 00:17:58,662 --> 00:18:01,206 Sorry. Two second. You wait. 198 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 199 00:18:09,757 --> 00:18:11,008 (BODY INHALES) 200 00:18:18,599 --> 00:18:20,184 (BODY INHALES) 201 00:18:54,092 --> 00:18:55,761 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 202 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 It's not her. 203 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 No? It's not her. 204 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Good. Good news. 205 00:19:00,307 --> 00:19:02,768 Is there someone who could help me search the forest? 206 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 The forest is very dangerous. 207 00:19:04,937 --> 00:19:06,730 Do not leave the path. 208 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Can get lost. I understand. 209 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 What if I want to hire a guide? No guide. 210 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Come back. Maybe more bodies. 211 00:19:12,903 --> 00:19:15,781 No. She's lost. She's not dead. 212 00:19:15,906 --> 00:19:18,992 Ah. Do not leave the path. 213 00:19:28,585 --> 00:19:29,670 Shit. 214 00:19:36,009 --> 00:19:38,262 SAKURA: Hey. It's a mountain. 215 00:19:38,804 --> 00:19:41,473 Lots of metal. Cell phone do not work up here. 216 00:19:42,683 --> 00:19:44,184 Do you know the forest? 217 00:19:45,102 --> 00:19:46,937 Could you take me in? I'd pay you. 218 00:19:47,771 --> 00:19:50,816 The forest has yurei. Everybody know that. 219 00:19:51,275 --> 00:19:53,944 Yurei. You mean ghosts? 220 00:19:54,611 --> 00:19:57,781 Yurei, different from ghost. 221 00:19:58,615 --> 00:20:00,284 The forest use them to trick you. 222 00:20:00,993 --> 00:20:02,327 Do you know why, 223 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 "Do not leave the path"? 224 00:20:04,997 --> 00:20:06,874 Because if you get lost, 225 00:20:06,957 --> 00:20:09,042 and you have sadness in your heart, 226 00:20:10,502 --> 00:20:12,462 they will use it against you. 227 00:20:12,546 --> 00:20:14,590 Yurei come find you. 228 00:20:14,673 --> 00:20:16,466 They make you see things. 229 00:20:16,550 --> 00:20:18,343 They make you want to die. 230 00:20:19,469 --> 00:20:20,804 And you do it yourself. 231 00:20:22,306 --> 00:20:23,682 Okay. 232 00:20:25,475 --> 00:20:27,227 Thanks for that. 233 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 If the yurei are looking for me, I'll be at my hotel. 234 00:20:53,545 --> 00:20:55,172 (LEAVES RUSTLING) 235 00:21:06,558 --> 00:21:08,352 (GIRLS GIGGLING) 236 00:21:14,524 --> 00:21:16,443 (MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 237 00:21:38,090 --> 00:21:39,132 (MAN SPEAKING JAPANESE) 238 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Thanks. 239 00:21:45,889 --> 00:21:47,557 You look familiar, have we met? 240 00:21:48,392 --> 00:21:49,935 Here? Four days ago? 241 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 Uh... 242 00:21:52,813 --> 00:21:54,064 Sorry, I don't know you. 243 00:21:54,147 --> 00:21:55,691 It was just a line to start a chat. 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,192 You know, have you ever been to Greece? 245 00:21:57,275 --> 00:21:59,528 Did you go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 246 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 That kind of thing. Right. 247 00:22:03,115 --> 00:22:05,367 I thought you might have met my sister, Jess. 248 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 She came here and disappeared. 249 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 Do you know about the forest? 250 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 Yeah. 251 00:22:14,459 --> 00:22:16,003 Is that a possibility with your sister? 252 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 We're identical twins. 253 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 If she were dead, I would just know. 254 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 What do you think she's up to, then? 255 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 If she's out there? 256 00:22:27,973 --> 00:22:31,268 I think she's struggling with her demons. 257 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Yeah, it happens. 258 00:22:35,772 --> 00:22:38,191 Some people go in, they do sort of a... 259 00:22:38,275 --> 00:22:40,277 Walkabout. Think it over. 260 00:22:41,611 --> 00:22:43,530 Sometimes they come back out again. 261 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 I'm Aiden, by the way. 262 00:22:47,659 --> 00:22:49,953 Oh. Sara. 263 00:22:50,787 --> 00:22:52,622 Sara. Pleasure to meet you. 264 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 You, too. 265 00:22:59,379 --> 00:23:01,298 That's her, a couple of years ago. 266 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 Same, right? Identical. 267 00:23:07,345 --> 00:23:08,472 AIDEN: Uh... 268 00:23:09,306 --> 00:23:10,390 (SPEAKING JAPANESE) 269 00:23:12,642 --> 00:23:13,685 Sisters. 270 00:23:13,769 --> 00:23:15,020 (SPEAKING JAPANESE) 271 00:23:15,145 --> 00:23:16,229 No? 272 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 No, he's never seen her. 273 00:23:17,397 --> 00:23:18,857 Are you fluent? 274 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Yeah, I live in Tokyo. 275 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 I write for a travel magazine out of Australia. 276 00:23:26,406 --> 00:23:27,574 So, did you? 277 00:23:27,657 --> 00:23:29,034 Huh? 278 00:23:29,159 --> 00:23:30,879 Go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 279 00:23:30,911 --> 00:23:33,371 (LAUGHS) No. No, I was lucky. 280 00:23:33,497 --> 00:23:34,497 I... 281 00:23:34,539 --> 00:23:36,041 I went to Space Camp. 282 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 Oh, Space Camp. Yeah. Lots of fun. 283 00:23:38,210 --> 00:23:39,377 (BOTH LAUGHING) 284 00:23:39,461 --> 00:23:40,504 AIDEN: All alone? 285 00:23:41,004 --> 00:23:42,255 Yeah. 286 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 What? (LAUGHS) No. 287 00:23:45,717 --> 00:23:47,594 What? No, you'll get lost. 288 00:23:47,677 --> 00:23:48,762 (SCOFFING) Oh, don't, stop. 289 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 Trust me. Trust me, you will. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,807 I've been in the forest a hundred times. 291 00:23:51,890 --> 00:23:54,184 I don't go in alone. I can't let you do that. 292 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 Well, good thing I don't need your permission, guy I just met. 293 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 Listen, I have clearance to go with the park nature guard tomorrow, 294 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 for my article. 295 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 He goes on rounds every few days, kind of like a suicide watch. 296 00:24:05,529 --> 00:24:07,239 He knows the park better than anyone. 297 00:24:07,364 --> 00:24:09,199 I could ask if you could come. That would be great! 298 00:24:09,282 --> 00:24:11,202 One thing, though. A favor, if you wouldn't mind. 299 00:24:11,284 --> 00:24:12,369 Yeah? 300 00:24:13,036 --> 00:24:15,247 Your search for your sister, it's gripping. 301 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 It's human. 302 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 I mean, it's an article. Ah... 303 00:24:18,375 --> 00:24:20,585 I'd like your permission to write about it. 304 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Right. 305 00:24:21,753 --> 00:24:23,630 Will I be a celebrity in Australia? 306 00:24:23,713 --> 00:24:24,923 Do you want to be a celebrity in Australia? 307 00:24:25,048 --> 00:24:26,048 Nope. Are you sure? 308 00:24:26,091 --> 00:24:27,175 (LAUGHS) 309 00:24:27,259 --> 00:24:28,301 You might like it, you never know. 310 00:24:28,385 --> 00:24:29,761 Is it all right if I record you for the story? 311 00:24:29,886 --> 00:24:31,680 Just for my own notes, for accuracy. 312 00:24:31,763 --> 00:24:32,848 Uh-huh. 313 00:24:32,931 --> 00:24:34,391 You have to say "yes" out loud. 314 00:24:34,474 --> 00:24:35,767 "Yes" out loud. 315 00:24:36,309 --> 00:24:37,727 AIDEN: Thank you. 316 00:24:38,145 --> 00:24:40,105 So you and Jess were raised by your grandmother. 317 00:24:41,106 --> 00:24:43,859 And you believe she's okay, because you have this kind of 318 00:24:43,942 --> 00:24:45,569 mystical twin connection. 319 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 It's not mystical, 320 00:24:46,778 --> 00:24:48,578 it's just when something happens to one of us, 321 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 the other one can tell. 322 00:24:50,574 --> 00:24:52,659 I mean, usually it's something happening to her 323 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 and me coming to bail her out, but... 324 00:24:54,619 --> 00:24:57,581 Yeah. I've got a little brother myself, he's a good kid, just... 325 00:24:57,664 --> 00:24:59,875 You know, he can't seem to stay out of trouble. 326 00:25:00,542 --> 00:25:02,502 Jess is the same. She never learns. 327 00:25:04,337 --> 00:25:07,340 When we were little, no one could tell us apart. 328 00:25:07,924 --> 00:25:09,134 It was like 329 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 we were the same person. 330 00:25:12,804 --> 00:25:14,848 Do you mind if I ask what happened to your parents? 331 00:25:16,183 --> 00:25:17,475 No, it's totally fine. 332 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 It was a car accident, we were six. 333 00:25:21,855 --> 00:25:23,315 They had gone to a movie. 334 00:25:23,440 --> 00:25:25,775 Grandma was over, she was watching us. 335 00:25:27,444 --> 00:25:28,778 WOMAN: Put that down! 336 00:25:28,862 --> 00:25:30,655 You're scaring me! (CLICKS) 337 00:25:31,281 --> 00:25:32,881 They were supposed to be back any minute. 338 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 We... We heard this crash outside. 339 00:25:35,619 --> 00:25:36,786 (GUNSHOT) 340 00:25:37,704 --> 00:25:39,164 (BODY THUDS) 341 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 (GUN COCKS) 342 00:25:42,375 --> 00:25:43,376 (GUNSHOT) 343 00:25:46,296 --> 00:25:48,632 Grandma rushed outside, we followed her. 344 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 It was a drunk driver. 345 00:25:52,802 --> 00:25:55,931 He'd been doing 60 in a residential neighborhood. 346 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Hit them right as they turned into the driveway. 347 00:25:59,100 --> 00:26:01,686 Jess was in front of me. She saw it first. 348 00:26:02,395 --> 00:26:03,480 (INDISTINCT SCREAMING) 349 00:26:05,398 --> 00:26:08,318 Jess told me later their bodies were right there on the lawn. 350 00:26:09,986 --> 00:26:12,656 Girls! Close your eyes! Don't look! 351 00:26:13,156 --> 00:26:14,282 Don't look! 352 00:26:14,366 --> 00:26:16,076 (INAUDIBLE) 353 00:26:16,493 --> 00:26:19,496 I kept my eyes closed, but she saw it all. 354 00:26:22,916 --> 00:26:23,917 Jesus. 355 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Did they ever catch the guy? 356 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 What guy? 357 00:26:27,879 --> 00:26:28,880 The drunk driver? 358 00:26:29,005 --> 00:26:31,216 Oh, no. No. 359 00:26:34,177 --> 00:26:35,177 Hey. 360 00:26:35,220 --> 00:26:38,014 I'm sorry. I didn't mean to dredge all that stuff up. 361 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Oh, it's fine. Long time ago. 362 00:26:43,103 --> 00:26:45,188 Mmm. Cheers. Cheers. 363 00:27:12,424 --> 00:27:13,758 VOICEMAIL: Hi, this is Rob. 364 00:27:13,883 --> 00:27:16,511 Sorry I can't get to the phone. Please leave a message. 365 00:27:16,594 --> 00:27:17,971 (VOICEMAIL BEEPS) 366 00:27:18,430 --> 00:27:19,806 Fine. 367 00:28:14,110 --> 00:28:15,695 (SCRATCHING) 368 00:28:21,701 --> 00:28:22,786 (SCRATCHING CONTINUES) 369 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 (SCREECHING) (SARA GASPS) 370 00:28:32,045 --> 00:28:33,546 (SARA WHIMPERS) 371 00:28:33,838 --> 00:28:35,340 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 372 00:28:38,301 --> 00:28:39,469 WOMAN: Sorry. 373 00:28:40,345 --> 00:28:42,138 She's elderly. 374 00:28:42,222 --> 00:28:43,556 (SPEAKING JAPANESE) 375 00:28:44,307 --> 00:28:46,309 (SARA BREATHING HEAVILY) 376 00:29:00,824 --> 00:29:02,325 (CELL PHONE BUZZING) 377 00:29:13,711 --> 00:29:15,004 (EXHALES) 378 00:29:16,506 --> 00:29:17,549 (SNIFFLES) 379 00:29:17,674 --> 00:29:18,967 (LINE RINGING) 380 00:29:19,050 --> 00:29:21,469 ROB: (ON PHONE) Hey, babe, I got your message. 381 00:29:21,553 --> 00:29:23,721 It's nice to finally hear your voice. I miss you. 382 00:29:23,847 --> 00:29:27,934 But you going into this forest alone, it sounds really dangerous. 383 00:29:28,017 --> 00:29:30,728 Look, if I don't hear back from you soon, I am hopping on a plane. 384 00:29:30,854 --> 00:29:33,106 So just come home, please. 385 00:29:33,189 --> 00:29:34,858 (SIZZLING) 386 00:29:38,528 --> 00:29:40,572 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 387 00:29:41,698 --> 00:29:42,740 Morning. AIDEN: Morning. 388 00:29:43,116 --> 00:29:44,617 Michi, this is Sara. 389 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 Hello. 390 00:29:46,077 --> 00:29:47,078 Thanks for this. 391 00:29:47,203 --> 00:29:49,747 Michi does these suicide watch hikes off the books. 392 00:29:50,206 --> 00:29:51,791 SARA: That's very good of you. 393 00:29:53,751 --> 00:29:54,752 What? 394 00:29:55,712 --> 00:29:57,672 You must understand, 395 00:29:57,755 --> 00:29:59,591 after this long, 396 00:29:59,716 --> 00:30:01,426 most people who go into the forest 397 00:30:01,509 --> 00:30:03,094 to die are already dead. 398 00:30:03,219 --> 00:30:04,304 She's not dead. 399 00:30:07,557 --> 00:30:08,725 Do you have family? 400 00:30:09,392 --> 00:30:11,311 I have children. Okay. 401 00:30:11,394 --> 00:30:13,313 If this was your child, 402 00:30:14,230 --> 00:30:17,066 if you knew she was lost and in pain, 403 00:30:18,568 --> 00:30:21,237 you'd do anything to help, wouldn't you? 404 00:30:21,821 --> 00:30:23,406 I can't prove to you that I'm right. 405 00:30:24,407 --> 00:30:27,160 All I can do is ask you to understand where I'm coming from. 406 00:30:27,285 --> 00:30:29,329 I still think you should not go. Why? 407 00:30:29,787 --> 00:30:31,498 Because you're sad. 408 00:30:41,007 --> 00:30:42,759 (BIRDS CHIRPING) 409 00:30:47,096 --> 00:30:48,473 (INDISTINCT CHATTER) 410 00:30:53,603 --> 00:30:55,647 Hey. Let's go. 411 00:31:09,994 --> 00:31:12,997 Jukai means "sea of trees." 412 00:31:13,706 --> 00:31:15,875 If you look down from Mount Fuji, 413 00:31:15,959 --> 00:31:17,627 the forest looks like an ocean. 414 00:31:20,213 --> 00:31:22,173 There's ice caves beneath the forest. 415 00:31:23,383 --> 00:31:25,802 There's whole sections that have never been explored. 416 00:31:25,885 --> 00:31:27,971 Some people believe it's a gateway to the other side. 417 00:31:50,868 --> 00:31:52,495 (WIND WHISTLING) 418 00:32:19,689 --> 00:32:21,149 AIDEN: Sara. 419 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Take a look at this. 420 00:32:31,868 --> 00:32:34,662 SARA: Okay, that's weird. Why is that happening? 421 00:32:35,038 --> 00:32:36,998 Iron deposits in the mountain. It's crazy, huh? 422 00:32:37,081 --> 00:32:38,082 SARA: Yeah. 423 00:32:38,207 --> 00:32:39,208 Look. 424 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 People sometimes see things in the forest. 425 00:32:44,172 --> 00:32:45,340 Important to remember. 426 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 If you see anything bad, 427 00:32:48,551 --> 00:32:49,761 anything strange, 428 00:32:50,845 --> 00:32:51,846 it is not real. 429 00:32:52,513 --> 00:32:54,724 Okay? It's not there. 430 00:32:55,892 --> 00:32:57,393 It's here. 431 00:33:24,420 --> 00:33:26,214 Watch out. I got it. 432 00:33:52,240 --> 00:33:53,950 (FROG CROAKING) 433 00:34:07,964 --> 00:34:09,465 MICHI: Let's head this way. 434 00:34:16,848 --> 00:34:18,641 (BIRDS CHIRPING) 435 00:34:41,581 --> 00:34:43,082 What's that? 436 00:34:45,168 --> 00:34:47,336 MICHI: If you bring a tent, you're not sure. 437 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 Stay here. 438 00:34:55,511 --> 00:34:57,180 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 439 00:35:05,730 --> 00:35:08,691 What will you do if we don't find your sister today? 440 00:35:13,863 --> 00:35:15,198 Try again tomorrow. 441 00:35:17,450 --> 00:35:19,702 What if we don't find her tomorrow? 442 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 (INDISTINCT CONVERSATION) 443 00:35:27,794 --> 00:35:30,394 AIDEN: How does it feel to be in the forest where she disappeared? 444 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 It feels... 445 00:35:35,635 --> 00:35:36,803 Necessary. 446 00:35:38,429 --> 00:35:39,555 (PHONE CLICKS) 447 00:35:47,438 --> 00:35:49,565 Jess ever tried suicide before? 448 00:35:54,111 --> 00:35:56,197 She was living in Florida a few years ago, 449 00:35:56,280 --> 00:35:58,282 and one night, she wasn't picking up the phone. 450 00:35:58,407 --> 00:35:59,784 I just knew something was wrong. 451 00:36:00,576 --> 00:36:02,787 I got 911 to check on her. 452 00:36:02,912 --> 00:36:06,123 They found her unconscious. She'd taken some sleeping pills. 453 00:36:06,249 --> 00:36:08,918 That was the second time, first time was back in college. 454 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Pills then, too? Mmm-hmm. 455 00:36:11,921 --> 00:36:15,007 I mean, knowing Jess, she probably just thought it was romantic. 456 00:36:15,591 --> 00:36:18,803 Following in the footsteps of her favorite poet. 457 00:36:18,928 --> 00:36:21,472 "Not one would mind, neither bird nor tree, 458 00:36:21,597 --> 00:36:23,641 "if mankind perished utterly. 459 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 "And spring herself..." 460 00:36:25,101 --> 00:36:26,435 AIDEN: "...when she woke at dawn, 461 00:36:26,853 --> 00:36:29,272 "would scarcely know that we were gone." 462 00:36:30,523 --> 00:36:34,318 Now, what's a guy like you memorize Sara Teasdale for? 463 00:36:34,443 --> 00:36:35,611 (CHUCKLES) 464 00:36:36,779 --> 00:36:38,819 You meet a lot of girls on their junior year abroad? 465 00:36:39,991 --> 00:36:41,450 Whatever works. 466 00:36:45,997 --> 00:36:47,331 Hey, Michi, what happened? 467 00:36:50,626 --> 00:36:52,712 He will be okay, I think. 468 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Let's go. 469 00:37:13,024 --> 00:37:14,025 What's that? 470 00:37:15,359 --> 00:37:16,736 AIDEN: People use tape or rope like this 471 00:37:16,819 --> 00:37:19,071 if they think they might want to find their way back out. 472 00:37:19,155 --> 00:37:21,741 Or they hope somebody will follow the rope 473 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 to remove their body from the forest one day. 474 00:37:28,331 --> 00:37:30,207 This one looks recent. 475 00:37:49,352 --> 00:37:50,872 AIDEN: Doesn't look like anyone's here. 476 00:37:51,270 --> 00:37:52,688 Maybe they changed their mind. 477 00:37:53,689 --> 00:37:54,774 (GASPS) Oh! 478 00:37:55,733 --> 00:37:57,610 (BREATHING HEAVILY) 479 00:38:05,034 --> 00:38:06,869 I must cut him down. 480 00:38:06,953 --> 00:38:08,621 I'll make a note of where he is. 481 00:38:08,704 --> 00:38:11,582 AIDEN: Why? MICHI: So the rangers can retrieve the body. 482 00:38:15,878 --> 00:38:17,046 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 483 00:38:24,929 --> 00:38:26,222 (AIDEN GRUNTS) 484 00:38:31,936 --> 00:38:33,562 (INDISTINCT HOWLING) 485 00:38:34,271 --> 00:38:35,815 (CRICKETS CHIRPING) 486 00:39:00,673 --> 00:39:01,841 Michi. 487 00:39:02,425 --> 00:39:03,759 (SPEAKING JAPANESE) 488 00:39:04,510 --> 00:39:06,095 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 489 00:39:06,595 --> 00:39:07,930 Take a break. 490 00:39:16,772 --> 00:39:18,107 (GRUNTS) 491 00:39:23,654 --> 00:39:25,239 WOMAN: Sara. (DISTANT HOWLING) 492 00:39:25,322 --> 00:39:26,949 (INDISTINCT SCREECHING) 493 00:39:52,308 --> 00:39:53,809 (WIND BLOWING) 494 00:40:01,901 --> 00:40:03,319 Can we go this way? 495 00:40:06,906 --> 00:40:09,658 I mean, if we're just picking a direction. 496 00:40:20,252 --> 00:40:21,378 (MICHI SIGHS) 497 00:40:22,088 --> 00:40:23,339 Come. 498 00:40:28,052 --> 00:40:29,345 SARA: Jess! 499 00:40:32,348 --> 00:40:33,682 (SHOUTING) Jess! 500 00:40:38,604 --> 00:40:40,106 We must turn back soon. 501 00:40:41,065 --> 00:40:42,566 What? Already? 502 00:40:42,691 --> 00:40:44,401 We're several hours from the trail. 503 00:40:44,527 --> 00:40:47,113 We do not stay in the forest after dark. 504 00:40:47,196 --> 00:40:49,281 In the day, easy to get lost, 505 00:40:49,365 --> 00:40:52,701 at night, you're blind and temperature drops... 506 00:40:53,619 --> 00:40:54,870 Quickly. 507 00:40:57,540 --> 00:40:58,874 (ECHOES) Jess! 508 00:41:01,710 --> 00:41:03,254 You see something? 509 00:41:05,548 --> 00:41:07,466 Oh, my God, that's her tent. 510 00:41:07,550 --> 00:41:08,717 Jess! 511 00:41:09,260 --> 00:41:10,386 Jess! 512 00:41:10,886 --> 00:41:12,888 I knew it! Jess! 513 00:41:15,724 --> 00:41:16,851 It's her! 514 00:41:16,934 --> 00:41:18,269 It is, it's her! 515 00:41:18,394 --> 00:41:19,979 Oh, my God! Michi! 516 00:41:20,062 --> 00:41:22,582 Michi, you said if they bring a tent, it means they're not sure. 517 00:41:24,233 --> 00:41:26,902 Oh, my God, she's close. She's so close. 518 00:41:26,986 --> 00:41:28,154 Jess! AIDEN: Jess! 519 00:41:28,237 --> 00:41:29,488 SARA: Jess! 520 00:41:31,115 --> 00:41:32,241 Jess! 521 00:41:34,493 --> 00:41:35,828 Jess! Hello! 522 00:41:36,328 --> 00:41:37,496 Hello? 523 00:41:42,168 --> 00:41:45,004 Since she's not here, we'll come back tomorrow morning. 524 00:41:45,087 --> 00:41:46,213 We must go now. 525 00:41:46,297 --> 00:41:47,506 We got to stay. 526 00:41:47,590 --> 00:41:49,049 We must go now. 527 00:41:49,133 --> 00:41:50,843 You can leave a note for her. Leave a note? 528 00:41:50,926 --> 00:41:53,637 Are you crazy? I'm staying. I'm staying till she comes back. 529 00:41:53,971 --> 00:41:55,556 Aiden, tell him. 530 00:41:55,639 --> 00:41:56,807 Nah, he's right. 531 00:41:57,641 --> 00:41:59,560 We can come back tomorrow. Tomorrow? 532 00:41:59,643 --> 00:42:00,978 No, tomorrow is going to be too late. 533 00:42:01,103 --> 00:42:03,230 She left the tent, she's going to come back to sleep. 534 00:42:03,314 --> 00:42:05,191 Her clothes are hanging on the line. (LAUGHS) 535 00:42:05,274 --> 00:42:06,692 Sleeping here is foolish. 536 00:42:06,775 --> 00:42:09,737 We'll not stop looking for Jess in the daytime. 537 00:42:09,820 --> 00:42:11,655 Now, we must go. 538 00:42:13,032 --> 00:42:14,408 I understand. 539 00:42:14,491 --> 00:42:15,743 (SIGHS) 540 00:42:15,826 --> 00:42:17,536 You two, go. Go. 541 00:42:18,871 --> 00:42:19,955 It's all right. 542 00:42:20,039 --> 00:42:21,999 I understand, you go. You cannot stay! 543 00:42:23,542 --> 00:42:24,543 At night, 544 00:42:24,668 --> 00:42:27,129 in the jukai, people see bad things. 545 00:42:27,213 --> 00:42:28,756 Sometimes do bad things, 546 00:42:28,839 --> 00:42:30,507 very bad things. 547 00:42:30,633 --> 00:42:34,094 That forest draws out your fear, your sadness. 548 00:42:34,178 --> 00:42:35,512 Don't tell me you believe in yurei, Michi. 549 00:42:35,638 --> 00:42:37,518 You sound like the girl from the visitor center. 550 00:42:37,556 --> 00:42:40,017 I came 6,000 miles to find my sister. 551 00:42:40,142 --> 00:42:41,310 She's here, in these woods. 552 00:42:41,393 --> 00:42:43,687 I'm not leaving without her. 553 00:42:43,812 --> 00:42:45,981 Thanks for your help. 554 00:42:46,065 --> 00:42:48,025 I'm so grateful, really. 555 00:42:48,901 --> 00:42:50,236 But I'm staying. 556 00:42:55,658 --> 00:42:57,159 Sara, you're making a big mistake. 557 00:43:03,207 --> 00:43:04,333 (SIGHS) 558 00:43:20,432 --> 00:43:21,850 SARA: What are you doing? 559 00:43:22,685 --> 00:43:24,103 I'm going to stay here with you. 560 00:43:24,520 --> 00:43:26,480 Don't be foolish, Aiden. It's fine. 561 00:43:26,563 --> 00:43:27,773 Okay, we'll stay here. We'll stay the night. 562 00:43:27,856 --> 00:43:29,016 We'll watch after each other. 563 00:43:29,358 --> 00:43:30,859 (SPEAKING JAPANESE) 564 00:43:31,235 --> 00:43:32,736 (RESPONDING IN JAPANESE) 565 00:43:32,861 --> 00:43:34,488 We'll be fine. I'll come back tomorrow. 566 00:43:34,571 --> 00:43:36,407 Do not move from here, okay? 567 00:43:44,206 --> 00:43:45,446 SARA: You don't have to do this. 568 00:43:45,874 --> 00:43:47,376 It's my sister, not yours. 569 00:43:47,459 --> 00:43:50,212 Yeah, well, if it was my brother, I'd stick around, too. 570 00:43:51,964 --> 00:43:53,215 (AIDEN SIGHS) 571 00:43:53,299 --> 00:43:54,550 Thanks. 572 00:44:13,110 --> 00:44:14,903 I changed my mind. 573 00:44:14,987 --> 00:44:16,405 Let's come back in the morning. 574 00:44:16,488 --> 00:44:17,906 Yeah. Very funny. 575 00:44:17,990 --> 00:44:20,409 (GRUNTS) Here, give me a hand with this fire. 576 00:44:26,790 --> 00:44:29,668 No, not like that. Here, like this. 577 00:44:29,752 --> 00:44:32,129 Yeah, like you're the expert. You went to Space Camp. 578 00:44:32,254 --> 00:44:33,255 Yeah, well... 579 00:44:33,339 --> 00:44:34,840 I know you're not supposed to pile it up like that. 580 00:44:34,923 --> 00:44:36,175 You gotta let it breathe. 581 00:44:36,258 --> 00:44:37,676 Okay. You mean, up like this? 582 00:44:37,760 --> 00:44:38,886 Yeah. 583 00:44:38,969 --> 00:44:40,637 Okay. There you go. 584 00:44:41,096 --> 00:44:42,806 I salute your caveman skills. 585 00:44:42,931 --> 00:44:44,099 (LAUGHS) 586 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 Want one? 587 00:44:48,437 --> 00:44:50,272 SARA: What's this? AIDEN: PowerBar. 588 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Japanese version. 589 00:44:52,024 --> 00:44:53,609 (EXHALES) They're pretty good. 590 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 It's not bad. 591 00:45:09,208 --> 00:45:10,876 You take the tent when you get tired. 592 00:45:13,003 --> 00:45:14,630 I'll stay out here by the fire. 593 00:45:15,672 --> 00:45:17,174 Avoid any awkwardness. 594 00:45:18,967 --> 00:45:21,011 A caveman and a gentleman. 595 00:45:39,530 --> 00:45:40,823 (CREATURE HOWLING) 596 00:45:47,830 --> 00:45:49,039 What's that? 597 00:45:49,123 --> 00:45:50,332 AIDEN: I don't know. 598 00:45:51,417 --> 00:45:53,252 But I promise you, they have centipedes in Australia 599 00:45:53,335 --> 00:45:55,337 more dangerous than anything out here. 600 00:46:03,846 --> 00:46:05,722 Jess must be lost. 601 00:46:08,559 --> 00:46:10,018 She's close. 602 00:46:11,395 --> 00:46:12,729 And alive. 603 00:46:14,606 --> 00:46:16,358 Explain that to me. 604 00:46:17,568 --> 00:46:19,069 It's like a sound. 605 00:46:19,695 --> 00:46:22,614 It's too low to hear. But I can just... 606 00:46:23,699 --> 00:46:25,200 Feel it 607 00:46:26,368 --> 00:46:27,619 running through me. 608 00:46:28,203 --> 00:46:30,998 And that night I was telling you about when she almost died, 609 00:46:31,081 --> 00:46:32,708 the sound dropped away. 610 00:46:33,792 --> 00:46:36,712 Where Jess had been, there was just... 611 00:46:39,715 --> 00:46:40,716 Silence. 612 00:46:44,052 --> 00:46:48,140 You know, when we were kids, my brother would start fights. 613 00:46:49,558 --> 00:46:50,726 And I never stepped in. 614 00:46:51,393 --> 00:46:54,146 Figured he needed to learn not to start them in the first place. 615 00:46:54,229 --> 00:46:55,606 (CHUCKLES) 616 00:46:55,731 --> 00:46:58,942 One day, he got beat up so bad that it left him deaf in his left ear. 617 00:46:59,610 --> 00:47:04,072 And I remember seeing him, and that feeling of just guilt. 618 00:47:04,406 --> 00:47:06,408 So now, whenever he's in trouble, I come running. 619 00:47:07,743 --> 00:47:08,911 I feel guilty, too. 620 00:47:09,286 --> 00:47:10,746 What do you mean? 621 00:47:10,829 --> 00:47:12,080 SARA: My parents' bodies. 622 00:47:12,956 --> 00:47:15,083 I closed my eyes, but she looked. 623 00:47:17,336 --> 00:47:20,297 It's always been the difference between us. 624 00:47:20,422 --> 00:47:22,674 She looks at the dark stuff, and I turn away. 625 00:47:23,926 --> 00:47:25,302 But what she saw, 626 00:47:26,261 --> 00:47:28,472 she carried that all by herself. 627 00:47:28,931 --> 00:47:30,933 I should have shared it with her. 628 00:47:32,184 --> 00:47:33,936 That's why I come running. 629 00:47:40,984 --> 00:47:43,362 I'm gonna try and get some sleep. 630 00:47:43,445 --> 00:47:44,613 Yeah. 631 00:48:19,398 --> 00:48:20,816 (CHUCKLES) 632 00:48:50,345 --> 00:48:51,888 (LEAVES RUSTLING) 633 00:48:59,021 --> 00:49:00,397 (FOOTSTEPS) 634 00:49:03,191 --> 00:49:04,359 Aiden? 635 00:49:07,362 --> 00:49:09,031 Aiden, say something. 636 00:49:11,033 --> 00:49:12,701 (RUSTLING CONTINUES) 637 00:49:17,080 --> 00:49:18,665 (FOOTSTEPS APPROACHING) 638 00:49:18,749 --> 00:49:20,208 (GASPS) 639 00:49:25,380 --> 00:49:26,381 (SCREAMS) 640 00:49:26,882 --> 00:49:28,258 (GASPING) 641 00:49:35,974 --> 00:49:37,934 (INDISTINCT HOWL IN THE DISTANCE) 642 00:49:43,565 --> 00:49:44,733 (PANTING) 643 00:50:02,501 --> 00:50:03,752 (SCREAMS) 644 00:50:34,157 --> 00:50:35,283 (TWIGS CRACKING) 645 00:50:41,790 --> 00:50:42,874 (DISTANT HOWLING) 646 00:50:42,958 --> 00:50:44,000 (INDISTINCT VOICE) 647 00:50:53,969 --> 00:50:55,011 Hello? 648 00:50:59,141 --> 00:51:00,976 (WHISPERS) Jess, is that you? 649 00:51:14,489 --> 00:51:15,991 SARA: (ECHOING) Hey, wait! 650 00:51:16,825 --> 00:51:18,076 (PANTING) 651 00:51:19,828 --> 00:51:20,871 Wait! 652 00:51:21,413 --> 00:51:22,414 Please! 653 00:51:23,498 --> 00:51:25,000 (CONTINUES PANTING) 654 00:51:32,883 --> 00:51:33,884 (GASPS) 655 00:51:38,889 --> 00:51:40,098 Hi. 656 00:51:42,350 --> 00:51:43,727 Do you speak English? 657 00:51:49,483 --> 00:51:50,609 (IN JAPANESE ACCENT) Little. 658 00:51:53,069 --> 00:51:54,237 Hoshiko. 659 00:51:54,321 --> 00:51:56,531 Hoshiko, are you alone? 660 00:51:58,950 --> 00:52:00,702 You're cold, let me help you. 661 00:52:00,786 --> 00:52:02,078 You Sara? 662 00:52:03,663 --> 00:52:05,332 Yeah, how do you know my name? 663 00:52:08,460 --> 00:52:10,212 (WHISPERING) No trust him. 664 00:52:11,379 --> 00:52:12,506 Who? 665 00:52:13,131 --> 00:52:14,716 Miss Jess know him. 666 00:52:14,800 --> 00:52:16,426 Jess? Is Jess your teacher? 667 00:52:18,595 --> 00:52:20,555 I find her here. 668 00:52:21,723 --> 00:52:25,060 She say, "Need your help." 669 00:52:25,143 --> 00:52:26,144 Where is she? 670 00:52:26,937 --> 00:52:28,814 No trust him. 671 00:52:29,231 --> 00:52:30,273 AIDEN: (IN THE DISTANCE) Sara! 672 00:52:30,398 --> 00:52:31,483 (GASPS) 673 00:52:31,566 --> 00:52:33,235 No, no, no, no! No, wait! 674 00:52:35,904 --> 00:52:36,947 (SHOUTS) 675 00:52:38,240 --> 00:52:39,574 (PANTING) God damn it! 676 00:52:42,744 --> 00:52:43,745 (GROANS) 677 00:52:45,247 --> 00:52:47,374 I lost her. I lost her... 678 00:52:47,457 --> 00:52:48,875 AIDEN: Jesus, look at your hand. 679 00:52:48,959 --> 00:52:50,544 Oh, God. Who? 680 00:52:50,627 --> 00:52:52,128 Who'd you lose? Jess? 681 00:52:52,254 --> 00:52:53,380 No, it was... 682 00:52:53,463 --> 00:52:55,382 (STUTTERING) It was a teenage girl. 683 00:52:55,465 --> 00:52:56,675 She said... 684 00:52:56,758 --> 00:52:57,926 She said what? 685 00:52:59,302 --> 00:53:00,762 Something in Japanese. 686 00:53:01,930 --> 00:53:03,014 Oh, man. 687 00:53:03,515 --> 00:53:05,058 Well, we're not going to find her 688 00:53:05,141 --> 00:53:06,381 if she doesn't want to be found. 689 00:53:06,434 --> 00:53:07,477 We'll tell Michi. 690 00:53:09,771 --> 00:53:11,982 Okay? Let's get back before we get turned around. 691 00:53:12,107 --> 00:53:13,107 Come on. 692 00:53:13,149 --> 00:53:14,359 (GROANING) Come on. 693 00:53:14,985 --> 00:53:16,528 SARA: Oh. AIDEN: Come on. 694 00:53:22,450 --> 00:53:23,660 (THUNDER RUMBLING) 695 00:53:25,287 --> 00:53:27,289 All right, kiddo. There's enough light for us now. 696 00:53:27,372 --> 00:53:28,874 Let's get you out of here. 697 00:53:28,957 --> 00:53:30,292 But Michi said noon. 698 00:53:30,417 --> 00:53:31,960 (CLOSING ZIPPER) Seven hours from now? 699 00:53:32,085 --> 00:53:34,045 No. Look at your hand. You need stitches. 700 00:53:34,129 --> 00:53:35,797 Let me worry about my hand. 701 00:53:36,715 --> 00:53:38,300 Jess might still come back. 702 00:53:44,306 --> 00:53:45,307 Sara. 703 00:53:45,765 --> 00:53:46,975 You just saw a child out in the woods, 704 00:53:47,100 --> 00:53:48,810 presumably contemplating suicide, 705 00:53:48,935 --> 00:53:50,312 considering that she ran from you. 706 00:53:50,395 --> 00:53:53,231 We tell them that, they'll send a search party quick. 707 00:53:53,315 --> 00:53:54,955 Maybe that search party finds your sister. 708 00:53:55,650 --> 00:53:56,985 Make sense? 709 00:54:00,488 --> 00:54:01,823 In the meantime, 710 00:54:01,948 --> 00:54:04,743 in case your sister does come back while we're gone, 711 00:54:04,826 --> 00:54:08,079 you do what you should have done yesterday. 712 00:54:08,163 --> 00:54:09,456 Leave a note. 713 00:54:19,841 --> 00:54:21,843 AIDEN: This is the way we came. 714 00:54:22,344 --> 00:54:23,762 We keep walking in this direction, 715 00:54:23,845 --> 00:54:26,389 we'll come to the path before too long. 716 00:54:47,118 --> 00:54:48,411 We didn't pass the river coming in. 717 00:54:48,495 --> 00:54:49,704 Yeah, I know. 718 00:54:51,373 --> 00:54:52,874 But at least we can follow it down. 719 00:54:52,999 --> 00:54:53,959 It may take a little longer, 720 00:54:54,042 --> 00:54:57,128 but it'll lead us back to civilization just the same. 721 00:55:11,142 --> 00:55:12,727 Sara, hey! Careful, hey. 722 00:55:13,561 --> 00:55:14,813 Hey, get back from there. Come on. 723 00:55:14,896 --> 00:55:16,731 SARA: Do you see that? 724 00:55:16,815 --> 00:55:17,816 AIDEN: Jesus. 725 00:55:19,567 --> 00:55:22,570 Hey, come on. Get away from there, come on. 726 00:55:27,409 --> 00:55:28,576 What are you doing? 727 00:55:29,244 --> 00:55:30,495 What do you mean? 728 00:55:30,578 --> 00:55:32,080 We were walking that way. 729 00:55:34,416 --> 00:55:35,417 No, we weren't. Yes, we were. 730 00:55:35,500 --> 00:55:38,003 Two minutes ago, we were walking that way, 731 00:55:38,086 --> 00:55:40,088 and now you're leading me back the way we came. 732 00:55:40,213 --> 00:55:41,423 No, Sara. 733 00:55:41,881 --> 00:55:44,259 We're following the river down. Remember? 734 00:55:44,342 --> 00:55:46,094 We're not climbing the mountain. 735 00:55:47,262 --> 00:55:48,596 Down. 736 00:55:49,597 --> 00:55:51,433 Water flows down. 737 00:55:53,393 --> 00:55:54,602 See? 738 00:56:18,418 --> 00:56:20,295 (BIRDS CHIRPING) 739 00:56:36,478 --> 00:56:37,896 SARA: (ON TAPE) I feel guilty, too. 740 00:56:37,979 --> 00:56:39,314 AIDEN: (ON TAPE) What do you mean? 741 00:56:39,439 --> 00:56:43,777 SARA: My parents' bodies. I closed my eyes, but she looked. 742 00:56:44,819 --> 00:56:45,987 Hello! 743 00:56:46,071 --> 00:56:48,323 SARA: It's always been the difference between us. 744 00:56:48,990 --> 00:56:50,408 She looks at the dark stuff, and I turn away. 745 00:56:50,492 --> 00:56:51,743 Oh, shit. 746 00:56:51,826 --> 00:56:52,911 SARA: But what she saw... 747 00:56:52,994 --> 00:56:54,079 You recorded that? 748 00:56:54,162 --> 00:56:56,289 You gave me permission, the other day. 749 00:56:57,165 --> 00:56:59,167 That's why you questioned me so much last night. 750 00:56:59,250 --> 00:57:00,668 Yeah, I'm doing a story. 751 00:57:00,752 --> 00:57:02,872 That's why you stayed at the campsite, for your story? 752 00:57:03,588 --> 00:57:04,839 In part. 753 00:57:04,923 --> 00:57:06,966 Also, because I was concerned about you. 754 00:57:07,801 --> 00:57:09,594 And your sister. 755 00:57:09,677 --> 00:57:10,762 And I liked you. 756 00:57:11,429 --> 00:57:12,806 Do you even have a brother? 757 00:57:13,139 --> 00:57:15,183 Of course I do. What's his name? 758 00:57:17,435 --> 00:57:18,436 Mikey. 759 00:57:18,520 --> 00:57:19,938 Which ear is he deaf in? 760 00:57:20,021 --> 00:57:21,314 His... His... 761 00:57:24,526 --> 00:57:27,695 Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story. 762 00:57:27,821 --> 00:57:31,533 Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. 763 00:57:31,658 --> 00:57:32,784 Who are you? 764 00:57:32,867 --> 00:57:34,285 Everything else I told you is true. 765 00:57:34,369 --> 00:57:35,453 When did you meet Jess? 766 00:57:35,537 --> 00:57:37,956 I've never met her. Yes, you did. 767 00:57:38,039 --> 00:57:39,457 Why do you keep saying that? Why do you think that? 768 00:57:39,541 --> 00:57:40,959 I told you before, it was just a line in a bar. 769 00:57:41,042 --> 00:57:42,043 Give me your phone. Why? 770 00:57:42,168 --> 00:57:43,168 Why not? 771 00:57:43,211 --> 00:57:44,546 Because it's my phone, what do you want with it... 772 00:57:44,671 --> 00:57:46,047 You hiding something? 773 00:57:46,172 --> 00:57:47,882 You know what, you're getting just a little too agitated. 774 00:57:48,007 --> 00:57:48,967 It's making me uncomfortable. 775 00:57:49,050 --> 00:57:51,386 I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, 776 00:57:51,469 --> 00:57:54,389 and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable! 777 00:57:54,514 --> 00:57:55,515 Now, give me your phone! 778 00:57:55,598 --> 00:57:56,808 All right, calm down. 779 00:57:57,308 --> 00:57:58,852 I'll give you the phone. 780 00:58:00,186 --> 00:58:01,312 Don't mess with it first! 781 00:58:01,396 --> 00:58:02,522 I'm unlocking it! 782 00:58:14,200 --> 00:58:15,243 What are you doing? 783 00:58:15,326 --> 00:58:17,245 I'm deleting all the recordings. 784 00:58:17,370 --> 00:58:20,582 If you even are a journalist, then permission is revoked. 785 00:58:20,707 --> 00:58:22,250 You cannot use my story. 786 00:58:22,917 --> 00:58:24,085 How do you... 787 00:58:27,380 --> 00:58:28,506 How do you what? 788 00:58:32,093 --> 00:58:33,595 (SOFTLY) Oh, my God. 789 00:58:34,596 --> 00:58:35,722 What? 790 00:58:36,347 --> 00:58:38,099 You met me on purpose, didn't you? 791 00:58:40,059 --> 00:58:44,189 I don't know what you think, or what you're talking about. 792 00:58:44,272 --> 00:58:46,274 What did you do to her? Who, Jess? 793 00:58:46,357 --> 00:58:48,359 Yeah. I've never met her. 794 00:58:49,110 --> 00:58:51,112 There are photos right here on this phone! 795 00:58:51,571 --> 00:58:53,198 Give me the phone. Stay back... 796 00:58:53,281 --> 00:58:54,532 Give me the damn phone! 797 00:58:54,616 --> 00:58:55,617 No! Give me it! 798 00:58:55,742 --> 00:58:56,951 (STRUGGLING) 799 00:59:00,580 --> 00:59:01,956 (PANTING) 800 00:59:08,129 --> 00:59:09,130 (GRUNTS) 801 00:59:13,384 --> 00:59:14,636 AIDEN: Sara! (PANTING) 802 00:59:18,223 --> 00:59:21,726 Hey, you're gonna get lost! Come back! 803 00:59:24,145 --> 00:59:25,313 Sara! 804 00:59:26,064 --> 00:59:27,607 (PANTING) 805 00:59:36,950 --> 00:59:38,284 No. No, no... 806 01:00:10,984 --> 01:00:11,985 AIDEN: Sara! 807 01:00:20,827 --> 01:00:22,203 (BREATHING HEAVILY) 808 01:00:39,053 --> 01:00:40,221 (LEAVES RUSTLE) 809 01:01:17,383 --> 01:01:18,593 Aiden! 810 01:01:21,721 --> 01:01:23,097 Sara! 811 01:01:35,693 --> 01:01:37,362 WOMAN: (WHISPERING) Turn around, Sara. 812 01:01:37,445 --> 01:01:40,448 No. No. (SNIFFLES) 813 01:01:41,115 --> 01:01:43,034 WOMAN: (WHISPERING) Turn around, Sara. 814 01:01:46,287 --> 01:01:47,914 Turn around, Sara. 815 01:01:51,959 --> 01:01:53,795 Turn around, Sara. 816 01:01:53,878 --> 01:01:55,588 (SOBBING) 817 01:01:55,922 --> 01:01:57,048 Turn around, Sara. 818 01:01:57,131 --> 01:01:58,966 (ECHOING) You're not real! 819 01:02:03,137 --> 01:02:04,764 WOMAN: Turn around, Sara. 820 01:02:14,440 --> 01:02:15,775 (FOOTSTEPS APPROACHING) 821 01:02:16,651 --> 01:02:17,819 WOMAN: (IN HUSKY VOICE) Turn around, Sara. 822 01:02:17,944 --> 01:02:18,986 (GASPS) 823 01:02:28,413 --> 01:02:29,622 (SCREAMS) 824 01:02:35,002 --> 01:02:36,337 (SPEAKING JAPANESE) 825 01:02:45,471 --> 01:02:46,681 Michi? MICHI: Ah, Rob. 826 01:02:46,764 --> 01:02:48,099 Yeah, hey. Hey. 827 01:02:48,474 --> 01:02:50,101 MICHI: We'll find her, don't worry. 828 01:02:50,184 --> 01:02:51,519 (SPEAKING JAPANESE) 829 01:03:05,366 --> 01:03:06,951 (GROANING) 830 01:03:10,371 --> 01:03:11,831 (COUGHING) 831 01:03:18,504 --> 01:03:20,298 (SCREAMING) 832 01:03:26,721 --> 01:03:28,639 (BREATHING HEAVILY) 833 01:03:32,894 --> 01:03:33,895 (GRUNTS) 834 01:03:34,979 --> 01:03:36,731 (BREATHING HEAVILY) 835 01:04:13,434 --> 01:04:15,353 (WATER DRIPPING) 836 01:04:22,777 --> 01:04:23,945 (EXHALES SHAKILY) 837 01:04:39,919 --> 01:04:41,087 (SIGHS) 838 01:04:51,806 --> 01:04:53,975 (INDISTINCT HOWL IN THE DISTANCE) 839 01:04:59,981 --> 01:05:01,816 (HOWLING INCREASES) 840 01:05:01,899 --> 01:05:03,442 (THUDS) (GROANS) 841 01:05:24,505 --> 01:05:27,174 WOMAN: (IN SING-SONG TONE) Sara. 842 01:05:42,440 --> 01:05:45,359 Sara. 843 01:05:48,821 --> 01:05:49,822 HOSHIKO: (WHISPERS) Sara! 844 01:05:51,490 --> 01:05:53,451 It's me, Hoshiko. 845 01:05:53,534 --> 01:05:55,536 What are you doing down here? Come. 846 01:05:55,870 --> 01:05:57,538 Come where? HOSHIKO: You come. 847 01:05:57,663 --> 01:05:59,498 Miss Jess want to see you. 848 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 Jess? 849 01:06:01,626 --> 01:06:02,877 HOSHIKO: I take you. 850 01:06:03,377 --> 01:06:04,462 Down here? 851 01:06:05,880 --> 01:06:06,922 (DISTANT SHRIEK) 852 01:06:07,006 --> 01:06:08,341 What's making that noise? 853 01:06:11,010 --> 01:06:12,136 Animal. 854 01:06:12,219 --> 01:06:14,221 SARA: That doesn't sound like an animal. 855 01:06:16,223 --> 01:06:18,225 Why is Jess down here? 856 01:06:23,898 --> 01:06:25,024 Tell me! 857 01:06:56,430 --> 01:06:57,431 (GROWLS) 858 01:06:58,766 --> 01:07:00,393 (SCREECHING) 859 01:07:02,603 --> 01:07:04,522 (SARA PANTING) 860 01:07:10,444 --> 01:07:12,113 Help! 861 01:07:13,114 --> 01:07:15,866 (SOBBING) Help me... Help! 862 01:07:18,452 --> 01:07:19,954 Help! 863 01:07:27,044 --> 01:07:28,379 AIDEN: Sara? 864 01:07:28,462 --> 01:07:29,463 Aiden? 865 01:07:30,256 --> 01:07:31,382 Sara! Aiden! 866 01:07:31,465 --> 01:07:32,967 You gotta get me out of here! 867 01:07:33,092 --> 01:07:34,135 All right, hold on. I'm going to find 868 01:07:34,218 --> 01:07:35,469 something to throw down for you. 869 01:07:35,553 --> 01:07:37,888 (CRYING) No, no, don't leave me, please! No! 870 01:07:37,972 --> 01:07:39,807 (BREATHING HEAVILY) 871 01:07:52,069 --> 01:07:54,488 No. No. 872 01:07:57,825 --> 01:08:01,287 If you see something bad, it's not real, it's just in your head. 873 01:08:01,662 --> 01:08:04,665 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 874 01:08:05,750 --> 01:08:08,586 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 875 01:08:10,087 --> 01:08:13,841 It's in your head. It's in your head. 876 01:08:17,011 --> 01:08:18,512 It's in your head. 877 01:08:22,975 --> 01:08:24,351 (FLY BUZZING) 878 01:09:02,890 --> 01:09:04,141 (GASPS) 879 01:09:08,896 --> 01:09:10,147 (CLICKING) 880 01:09:31,502 --> 01:09:32,711 No. 881 01:09:33,921 --> 01:09:34,922 (SHRIEKING) 882 01:09:39,760 --> 01:09:41,053 (CRYING) 883 01:09:42,930 --> 01:09:44,098 AIDEN: Sara! 884 01:09:44,849 --> 01:09:45,933 Aiden! 885 01:09:46,016 --> 01:09:47,184 (GRUNTS) 886 01:09:47,268 --> 01:09:48,561 Sara, hang on. 887 01:09:50,437 --> 01:09:53,065 (CRYING) Aiden, get me out of here! 888 01:09:55,943 --> 01:09:57,194 All right, grab that! I gotcha. 889 01:09:57,278 --> 01:09:58,779 Thank God. (PANTING) 890 01:09:59,780 --> 01:10:01,574 Okay. Pull! (AIDEN GRUNTING) 891 01:10:03,367 --> 01:10:04,869 (SARA GASPING) (CONTINUES GRUNTING) 892 01:10:11,625 --> 01:10:12,793 (BOTH GRUNTING) 893 01:10:25,431 --> 01:10:26,432 Hey... 894 01:10:27,725 --> 01:10:29,435 Sara, are you okay? 895 01:10:33,981 --> 01:10:37,735 Michi was right. The forest does make you see things. 896 01:10:43,949 --> 01:10:44,992 Look, 897 01:10:45,993 --> 01:10:47,244 I found a place. 898 01:10:47,828 --> 01:10:50,998 They might have a radio. It's a ranger station, it's not that far. 899 01:10:51,749 --> 01:10:54,126 You just stumbled across it right now? 900 01:11:04,845 --> 01:11:05,930 Here. 901 01:11:08,015 --> 01:11:09,350 Take the knife. 902 01:11:10,684 --> 01:11:12,353 Why am I taking the knife? 903 01:11:13,187 --> 01:11:14,688 AIDEN: So you trust me more. 904 01:11:19,485 --> 01:11:20,861 We're in this together, right? 905 01:11:24,365 --> 01:11:25,532 Right. 906 01:11:26,617 --> 01:11:29,536 (SIGHS) Just let me wash off first. 907 01:12:25,426 --> 01:12:26,552 AIDEN: Sara? 908 01:12:30,305 --> 01:12:31,432 You all right? 909 01:12:31,890 --> 01:12:33,892 SARA: (EXHALES) I'm fine. 910 01:12:37,104 --> 01:12:38,105 (SNIFFLES) 911 01:12:41,233 --> 01:12:42,651 (CROW CAWING) 912 01:12:51,827 --> 01:12:53,120 Well... 913 01:12:53,495 --> 01:12:56,457 If there's no radio, at least we got a place to sleep. 914 01:13:08,135 --> 01:13:09,303 Hello? 915 01:13:24,651 --> 01:13:25,694 (DOOR CREAKING) 916 01:13:25,819 --> 01:13:28,139 AIDEN: Come on, baby, come on, work. (RADIO KNOBS CLICKING) 917 01:13:49,384 --> 01:13:51,178 Hey, Sara, give me the knife. 918 01:13:51,845 --> 01:13:53,013 What? 919 01:13:54,014 --> 01:13:55,307 The knife, let me have it. 920 01:13:56,350 --> 01:13:57,351 Why? 921 01:13:57,476 --> 01:13:59,228 So I can open this thing up. 922 01:14:01,522 --> 01:14:03,398 Or I could smash it on the damn table! 923 01:14:03,524 --> 01:14:05,025 Just give me the knife! 924 01:14:27,339 --> 01:14:28,382 (SQUEAKS) 925 01:14:54,533 --> 01:14:56,743 Why do you think they locked the basement? 926 01:14:57,369 --> 01:14:58,871 What makes you think it's a basement? 927 01:14:58,954 --> 01:15:00,205 What else would it be? 928 01:15:01,081 --> 01:15:02,791 I don't know. A closet? 929 01:15:05,294 --> 01:15:06,378 (THUMPING) 930 01:15:16,054 --> 01:15:17,431 JESS: Sara? 931 01:15:17,556 --> 01:15:18,765 Jess? 932 01:15:24,104 --> 01:15:25,105 Jess? 933 01:15:25,230 --> 01:15:26,773 (JESS SHUSHING) (RADIO KNOB CLICKING) 934 01:15:45,125 --> 01:15:46,460 (GASPS) 935 01:16:19,451 --> 01:16:20,702 (WHISPERS) Okay. 936 01:16:22,329 --> 01:16:24,169 Okay. JESS: (WHISPERS) Oh, God, please be real. 937 01:16:28,627 --> 01:16:29,878 (CLICKING) 938 01:16:34,174 --> 01:16:35,259 AIDEN: Hey, do you want to chow down 939 01:16:35,342 --> 01:16:36,885 before it gets too dark to see? 940 01:16:37,970 --> 01:16:38,971 Huh? 941 01:16:44,685 --> 01:16:45,894 Sara, what are you doing? 942 01:16:59,408 --> 01:17:01,827 Here, it's the last one. You can have it. 943 01:17:05,706 --> 01:17:07,207 Come on, take it. 944 01:17:18,218 --> 01:17:19,261 (GROANS) 945 01:17:19,386 --> 01:17:22,264 I don't know if the forest made you a psycho 946 01:17:22,389 --> 01:17:24,474 or if you were crazy anyways, 947 01:17:24,558 --> 01:17:28,103 but if you don't let my sister out of that basement, 948 01:17:28,228 --> 01:17:29,896 I will kill you. 949 01:17:30,939 --> 01:17:32,065 Sara, 950 01:17:33,942 --> 01:17:35,360 wake up! 951 01:17:36,862 --> 01:17:38,572 Your sister is dead! 952 01:17:38,697 --> 01:17:40,032 She's been in here for five days! 953 01:17:40,115 --> 01:17:41,283 Give me the key! 954 01:17:41,700 --> 01:17:42,909 Okay. 955 01:17:43,702 --> 01:17:45,579 All right. All right... I'll let her out, okay? 956 01:17:45,704 --> 01:17:47,144 Just let me get the key. Where is it? 957 01:17:48,415 --> 01:17:49,541 It's in my boot. 958 01:17:50,792 --> 01:17:52,127 Let me get it. 959 01:17:54,046 --> 01:17:55,255 Yeah. 960 01:17:59,426 --> 01:18:00,927 (BOTH GRUNTING) 961 01:18:04,222 --> 01:18:05,390 (GROANS) 962 01:18:07,726 --> 01:18:08,769 (GASPS) 963 01:18:10,103 --> 01:18:11,396 (GROANING) 964 01:18:20,155 --> 01:18:21,740 (COUGHS) 965 01:18:25,619 --> 01:18:27,120 (CONTINUES GROANING) 966 01:18:34,086 --> 01:18:35,170 (RETCHES) 967 01:18:45,972 --> 01:18:47,265 (DOOR CREAKING) 968 01:18:47,974 --> 01:18:49,476 Jess? (GROANS) 969 01:18:52,145 --> 01:18:53,355 AIDEN: She... 970 01:18:54,481 --> 01:18:55,982 She's not here. 971 01:19:09,996 --> 01:19:11,039 (CHOKING) 972 01:19:24,511 --> 01:19:25,512 Jess? 973 01:20:17,022 --> 01:20:18,106 Jess? 974 01:20:19,357 --> 01:20:20,358 Jess, no, stop. 975 01:20:20,901 --> 01:20:23,278 Don't look. Don't look! Don't look. 976 01:20:24,070 --> 01:20:25,238 (WHISPERS) Don't look. 977 01:20:25,363 --> 01:20:26,364 (GASPS) 978 01:20:29,451 --> 01:20:30,577 Oh, God. 979 01:20:30,911 --> 01:20:32,662 Daddy, why? 980 01:20:32,746 --> 01:20:33,955 (CRYING) Oh, Daddy... 981 01:20:34,456 --> 01:20:35,957 (GASPING) 982 01:20:36,625 --> 01:20:38,460 Oh, God. (SCREECHING) 983 01:20:40,587 --> 01:20:41,588 (PANTING) 984 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Go! 985 01:20:44,257 --> 01:20:45,383 Go! Go! Go! 986 01:20:45,967 --> 01:20:47,010 (GROWLING) 987 01:20:47,093 --> 01:20:48,929 Daddy, Daddy, no! Let me go! 988 01:20:53,433 --> 01:20:56,811 Let me go! 989 01:21:09,157 --> 01:21:11,326 (WOMAN SCREAMS) 990 01:21:14,079 --> 01:21:16,248 (SPIRITS SCREECHING) 991 01:21:17,415 --> 01:21:18,959 (PANTING) 992 01:21:23,838 --> 01:21:24,998 (SPIRITS CONTINUE SCREECHING) 993 01:21:36,601 --> 01:21:38,144 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 994 01:21:43,441 --> 01:21:44,484 We should go. 995 01:21:51,449 --> 01:21:52,784 (SPEAKING JAPANESE) 996 01:22:05,338 --> 01:22:06,798 (CONTINUES PANTING) 997 01:22:16,725 --> 01:22:19,185 (SCREAMING) 998 01:22:20,979 --> 01:22:22,314 (BREATHING HEAVILY) 999 01:22:22,397 --> 01:22:23,690 (RUSTLING NOISE) 1000 01:22:26,526 --> 01:22:28,528 (WOOD CREAKING) 1001 01:22:33,366 --> 01:22:34,701 (SPIRIT GROWLS) (JESS PANTING) 1002 01:22:43,877 --> 01:22:46,379 JESS: Oh, God, help me! Somebody! Help! 1003 01:22:46,504 --> 01:22:48,548 Help me! Jess? Oh, God, Jess! 1004 01:22:52,260 --> 01:22:53,511 SARA: Jess! 1005 01:22:54,888 --> 01:22:56,848 SARA: (ECHOING) Jess! 1006 01:22:56,931 --> 01:22:58,224 Jess! 1007 01:23:08,568 --> 01:23:09,903 Jess! 1008 01:23:16,701 --> 01:23:17,869 Jess! 1009 01:23:25,085 --> 01:23:26,086 Jess! 1010 01:23:26,920 --> 01:23:27,921 Wait! 1011 01:23:37,389 --> 01:23:38,807 (PANTING) 1012 01:23:39,599 --> 01:23:40,809 JESS: Help me... 1013 01:23:40,934 --> 01:23:41,935 Sara? 1014 01:23:42,644 --> 01:23:44,646 Sara, hey! Hey! 1015 01:23:45,939 --> 01:23:47,524 (SCREAMS) Oh, God! Oh, God... 1016 01:23:47,607 --> 01:23:48,942 Don't touch me! 1017 01:23:49,984 --> 01:23:53,446 Jess! Jess... It's me, it's Rob. 1018 01:23:55,782 --> 01:23:57,784 Rob? Is that you? 1019 01:23:58,076 --> 01:23:59,119 Yeah, yeah. 1020 01:23:59,494 --> 01:24:00,578 Oh, God! (CRYING) 1021 01:24:02,664 --> 01:24:04,916 I've been lost for days. I didn't think I'd make it. 1022 01:24:04,999 --> 01:24:06,000 (GASPS) 1023 01:24:09,295 --> 01:24:10,505 Hey, hey. 1024 01:24:10,630 --> 01:24:12,465 Have you seen Sara? What? 1025 01:24:12,841 --> 01:24:14,634 Have you seen Sara? 1026 01:24:14,968 --> 01:24:15,969 She's not with you? 1027 01:24:18,138 --> 01:24:19,597 No. 1028 01:24:37,323 --> 01:24:38,491 No. 1029 01:24:38,950 --> 01:24:40,452 Please, let me go! 1030 01:24:42,996 --> 01:24:44,330 Let me go! 1031 01:24:54,883 --> 01:24:56,092 (FAINT VOICES) 1032 01:24:56,176 --> 01:24:57,385 (THUDS) (GASPS) 1033 01:25:02,682 --> 01:25:03,683 (WHIMPERS) 1034 01:25:05,477 --> 01:25:07,020 No! God, no! (CRYING) 1035 01:25:08,229 --> 01:25:09,481 (GASPS) No... 1036 01:25:11,191 --> 01:25:12,192 No! 1037 01:25:12,692 --> 01:25:14,360 (SCREAMING) 1038 01:25:26,539 --> 01:25:29,375 She came for me. She came for me. 1039 01:25:29,876 --> 01:25:31,544 She knew you were still alive. 1040 01:25:35,340 --> 01:25:36,925 We go back in first thing, all right? 1041 01:25:37,050 --> 01:25:38,426 No, we have to go back right now. 1042 01:25:38,551 --> 01:25:39,761 ROB: No, no, no. Jess. Hey, hey... 1043 01:25:39,844 --> 01:25:40,929 Right now! 1044 01:25:43,056 --> 01:25:44,390 ROB: What? 1045 01:25:48,228 --> 01:25:49,395 Nothing. 1046 01:25:51,856 --> 01:25:53,066 That's the... 1047 01:25:56,402 --> 01:25:57,612 It's silent. 1048 01:25:58,571 --> 01:25:59,739 (WHISPERS) Okay. 1049 01:26:03,910 --> 01:26:05,370 Oh, Sara. 1050 01:26:11,543 --> 01:26:12,961 (ENGINE STARTS) 1051 01:26:38,152 --> 01:26:40,113 (WOOD CREAKING)