1 00:02:20,182 --> 00:02:23,601 (SINGING) You must do your best tonight Be on your toes, men 2 00:02:23,685 --> 00:02:26,896 There's another guest tonight It's one of those men 3 00:02:26,980 --> 00:02:30,066 Who are being feted by the smart set. 4 00:02:30,150 --> 00:02:33,277 ALL: We'll see that he gets what he deserves 5 00:02:33,362 --> 00:02:36,697 Treat him as they do a king in manner royal 6 00:02:36,782 --> 00:02:40,034 Like a subject to a king you must be loyal 7 00:02:40,118 --> 00:02:43,329 On this object you must have your heart set 8 00:02:43,413 --> 00:02:46,123 ALL: We'll do nothing to get on his nerves 9 00:02:46,208 --> 00:02:49,460 Again I mention Be on your toes, men 10 00:02:49,545 --> 00:02:52,588 He craves attention He's one of those men 11 00:02:52,673 --> 00:02:55,716 ALL: Yes, sir, we will give him just what he deserves 12 00:03:07,271 --> 00:03:09,689 Oh, Hives? Oh, yes, Mrs. Rittenhouse? 13 00:03:09,773 --> 00:03:12,108 I'd like to make a few changes in the assignment of the rooms. 14 00:03:12,192 --> 00:03:13,192 Very good, madam. 15 00:03:13,277 --> 00:03:16,028 Suppose you put Mr. Chandler in the blue suite. 16 00:03:16,113 --> 00:03:17,864 And Captain Spaulding, as guest of honor, 17 00:03:17,948 --> 00:03:20,491 will have the green duplex with the two baths. 18 00:03:20,576 --> 00:03:21,659 Two, madam? 19 00:03:21,743 --> 00:03:22,785 Why, yes. 20 00:03:22,870 --> 00:03:26,080 I think the Captain would like two baths, don't you? 21 00:03:26,164 --> 00:03:30,251 Well, if he's just returned from Africa, he may need two baths. 22 00:03:30,961 --> 00:03:33,629 MAN: Mr. Roscoe W. Chandler. 23 00:03:34,965 --> 00:03:37,425 Mrs. Rittenhouse, well! 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Mr. Chandler. 25 00:03:41,471 --> 00:03:43,347 So nice to see you. 26 00:03:43,974 --> 00:03:46,100 The famous Beaugard, as I have promised. 27 00:03:46,184 --> 00:03:49,145 Mr. Chandler, how can I ever express my gratitude? 28 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 Oh, it's nothing. Nothing? 29 00:03:51,899 --> 00:03:56,527 You return from Europe with a masterpiece valued at $100,000, 30 00:03:56,612 --> 00:03:58,863 and instead of displaying it yourself, 31 00:03:58,947 --> 00:04:02,617 you allow me to unveil it at my party in honor of Captain Spaulding. 32 00:04:02,701 --> 00:04:04,368 You call that nothing? 33 00:04:04,453 --> 00:04:06,287 Mrs. Rittenhouse, I... 34 00:04:06,788 --> 00:04:09,540 Uh, will you please remove that to the place 35 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 where it is to be exhibited? 36 00:04:10,876 --> 00:04:14,003 Very good, sir. And uh, very careful, please. 37 00:04:14,463 --> 00:04:17,214 Mrs. Rittenhouse, you think that is something? 38 00:04:17,299 --> 00:04:20,676 It is nothing compared to what I would like to do for you. 39 00:04:20,761 --> 00:04:23,304 You are a very beautiful woman. 40 00:04:23,388 --> 00:04:25,473 No, no, Mr. Chandler. 41 00:04:25,557 --> 00:04:27,391 Well, maybe I'm wrong. 42 00:04:27,476 --> 00:04:29,101 What? 43 00:04:30,145 --> 00:04:32,021 Please, do not go, Mrs. Rittenhouse, 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 I love you. I know, but... 45 00:04:33,649 --> 00:04:35,816 Do not take away your hand. I tell you, I love you. 46 00:04:35,901 --> 00:04:37,860 Careful... Hello, Mother. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 Playing house? 48 00:04:40,322 --> 00:04:42,990 Well, uh, if you'll pardon me. 49 00:04:43,742 --> 00:04:45,242 Have you seen Johnny Parker? 50 00:04:45,327 --> 00:04:47,411 I wish you'd get Johnny Parker out of your mind 51 00:04:47,496 --> 00:04:49,789 and show more respect to Mr. Chandler. 52 00:04:49,873 --> 00:04:53,459 The trouble with you is you don't take these social affairs seriously. 53 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 What would you suggest, Mom? Suicide? 54 00:04:56,672 --> 00:04:59,924 I would suggest... (CAR HORN HONKING) 55 00:05:00,342 --> 00:05:03,302 Mrs. Rittenhouse, Captain Spaulding has arrived! 56 00:05:03,387 --> 00:05:06,347 Splendid. Oh, I'm so glad. 57 00:05:06,431 --> 00:05:09,392 My friends, Captain Spaulding has arrived. 58 00:05:09,476 --> 00:05:12,937 ALL: (SINGING) At last we are to meet him The famous Captain Spaulding 59 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 From climates hot and scalding The Captain has arrived 60 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Most heartily we'll greet him with plain and fancy cheering 61 00:05:20,070 --> 00:05:23,489 Until he's hard of hearing The Captain has arrived 62 00:05:23,573 --> 00:05:26,617 At last the Captain 63 00:05:26,743 --> 00:05:32,498 Has arrived 64 00:05:32,708 --> 00:05:35,334 Mr. Horatio W. Jamison, 65 00:05:35,419 --> 00:05:38,045 field secretary to Captain Spaulding. 66 00:05:46,471 --> 00:05:49,348 (SINGING) I represent the Captain who insists on my informing you 67 00:05:49,433 --> 00:05:52,351 Of these conditions under which he camps here 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,980 In one thing he is very strict he wants his women young and thin 69 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 And as for men, he won't have any tramps here 70 00:05:59,317 --> 00:06:02,153 ALL: And as for men, he won't have any tramps here 71 00:06:02,237 --> 00:06:05,406 There must be no tramps 72 00:06:05,824 --> 00:06:09,035 The men must all be very old the women warm, the champagne cold 73 00:06:09,119 --> 00:06:12,079 It's under these conditions that he camps here 74 00:06:12,539 --> 00:06:16,000 MAN: I'm announcing Captain Geoffrey Spaulding 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,879 ALL: He's announcing Captain Geoffrey Spaulding 76 00:06:19,963 --> 00:06:22,965 Oh, dear, he is coming 77 00:06:23,425 --> 00:06:27,428 At last he's here 78 00:06:27,554 --> 00:06:29,805 (FANFARE PLAYING) 79 00:06:52,788 --> 00:06:54,038 Well, what do I owe you? 80 00:06:54,122 --> 00:06:57,374 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 81 00:06:57,501 --> 00:07:00,503 What? From Africa to here, $1.85? That's an outrage. 82 00:07:00,587 --> 00:07:03,047 I told you not to take me through Australia. You know it's all ripped up. 83 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 You should have come right up Lincoln Boulevard. 84 00:07:04,424 --> 00:07:05,549 Where do you come to that stuff? 85 00:07:05,634 --> 00:07:07,510 Turn around the rear end, I wanna see your license plates. 86 00:07:07,636 --> 00:07:09,345 I don't think, you're on the square. Oh, Captain Spaulding. 87 00:07:09,429 --> 00:07:11,722 I'll attend to you later. Oh, Captain Spaulding. 88 00:07:11,807 --> 00:07:14,100 Why you're one of the most beautiful women I've ever seen. 89 00:07:14,226 --> 00:07:16,727 That's not saying much for you. Captain Spaulding, 90 00:07:16,812 --> 00:07:18,979 Rittenhouse Manor is entirely at your disposal. 91 00:07:19,064 --> 00:07:23,484 Well, I'm certainly grateful for this magnificent washout. Uh, "turnout," and uh, 92 00:07:23,568 --> 00:07:25,277 now I'd like to say a few words. 93 00:07:25,362 --> 00:07:28,280 (SINGING) Hello I must be going 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,450 I cannot stay, I came to say I must be going 95 00:07:31,535 --> 00:07:35,788 I'm glad I came, but just the same I must be going... La la 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 For my sake you must stay 97 00:07:37,916 --> 00:07:42,545 If you should go away you'd spoil this party I am throwing 98 00:07:42,629 --> 00:07:44,547 I'll stay a week or two 99 00:07:44,631 --> 00:07:47,174 I'll stay the summer through 100 00:07:47,259 --> 00:07:50,052 But I am telling you 101 00:07:50,137 --> 00:07:54,098 I must be going. 102 00:07:54,182 --> 00:07:57,810 ALL: Before you go will you oblige us 103 00:07:57,894 --> 00:08:01,856 And tell us of your deeds so glowing 104 00:08:01,940 --> 00:08:04,817 I'll do anything you say In fact, I'll even stay 105 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 ALL: Good 106 00:08:06,027 --> 00:08:11,198 But I must be going 107 00:08:13,827 --> 00:08:15,619 There's something that I'd like to say 108 00:08:15,704 --> 00:08:17,746 That he's too modest to relate 109 00:08:17,831 --> 00:08:21,375 The Captain is a moral man Sometimes he finds it trying 110 00:08:21,459 --> 00:08:23,460 This fact I'll emphasize with stress 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,629 I never take a drink unless 112 00:08:25,714 --> 00:08:27,214 Somebody's buying 113 00:08:27,299 --> 00:08:29,800 ALL: The Captain is a very moral man 114 00:08:29,885 --> 00:08:33,679 If he hears anything obscene he'll naturally repel it 115 00:08:33,763 --> 00:08:35,764 I hate a dirty joke I do 116 00:08:35,849 --> 00:08:40,436 Unless it's told by someone who knows how to tell it 117 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ALL: The Captain is a very moral man 118 00:08:43,690 --> 00:08:46,650 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 119 00:08:46,735 --> 00:08:48,110 Did someone call me Schnorer 120 00:08:48,195 --> 00:08:50,237 ALL: Hooray, hooray, hooray 121 00:08:53,200 --> 00:08:56,243 He went into the jungles where all the monkeys throw nuts 122 00:08:56,328 --> 00:08:57,828 If I stay here I'll go nuts 123 00:08:57,913 --> 00:09:00,122 ALL: Hooray, hooray, hooray 124 00:09:02,876 --> 00:09:05,878 He put all his reliance in courage and defiance 125 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 And risked his life for science 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,964 Hey, hey 127 00:09:09,758 --> 00:09:12,259 WOMAN: He is the only white man who covered every acre 128 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 I think I'll try and make her 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,971 ALL: Hooray, hooray, hooray 130 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 He put all his reliance in courage and defiance 131 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 And risked his life for science 132 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 Hey, hey 133 00:09:35,450 --> 00:09:38,285 ALL: Hooray for Captain Spaulding the African explorer 134 00:09:38,370 --> 00:09:39,995 He brought his name undying fame 135 00:09:40,080 --> 00:09:46,877 And that is why we say hooray, hooray, hooray 136 00:09:47,295 --> 00:09:51,257 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 137 00:09:51,341 --> 00:09:52,341 And I want you to know... 138 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ALL: (SINGING) Hooray for Captain Spaulding the African explorer 139 00:09:55,136 --> 00:09:58,305 He brought his name undying fame And that is why we say 140 00:09:58,390 --> 00:10:03,477 Hooray, hooray, hooray 141 00:10:03,561 --> 00:10:07,273 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 142 00:10:07,357 --> 00:10:08,440 And I want you to know... 143 00:10:08,525 --> 00:10:11,110 ALL: (SINGING) Hooray for Captain Spaulding the African explorer 144 00:10:11,194 --> 00:10:14,405 He brought his name undying fame And that is why we say 145 00:10:14,489 --> 00:10:19,868 Hooray, hooray, hooray 146 00:10:19,953 --> 00:10:23,580 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 147 00:10:23,665 --> 00:10:24,790 I want you to know... 148 00:10:24,874 --> 00:10:27,251 (SINGING) Hooray for Captain Spaulding the African explorer 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,878 Well, somebody's got to do it! Captain Spaulding? 150 00:10:29,963 --> 00:10:33,590 It is indeed a great honor to welcome you to my poor home. 151 00:10:33,675 --> 00:10:35,926 Oh, it isn't so bad. Needless to say... 152 00:10:36,011 --> 00:10:37,761 Wait a minute, I think you're right. It is pretty bad. 153 00:10:37,846 --> 00:10:40,681 As a matter of fact, it's one of the frowsiest looking joints I've ever seen. 154 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Why, Captain... Where did you get your wallpaper? 155 00:10:42,517 --> 00:10:44,685 You're letting this place run down, and what's the result? 156 00:10:44,769 --> 00:10:46,770 You're not getting the class of people that you used to. 157 00:10:46,855 --> 00:10:48,772 Why, you've got people here that look like you! 158 00:10:48,857 --> 00:10:52,151 Now, I'll tell you what to do. We'll put up a sign outside, "Place under new management." 159 00:10:52,235 --> 00:10:54,862 We'll set up a 75-cent meal that will knock their eyes out. 160 00:10:54,946 --> 00:10:57,156 After we knock their eyes out, we can charge them anything we want. 161 00:10:57,240 --> 00:11:00,200 Now sign here and give me your check for $1,500. 162 00:11:00,285 --> 00:11:01,493 I want to tell you, madam, 163 00:11:01,578 --> 00:11:02,911 with this insurance policy, 164 00:11:02,996 --> 00:11:05,748 you've provided for your little ones and for your old age... 165 00:11:05,832 --> 00:11:07,583 Which will be here in a couple of weeks now, 166 00:11:07,667 --> 00:11:09,084 if I'm any judge of horseflesh. 167 00:11:09,169 --> 00:11:11,378 And now, madam, "I feel that the time has come," the walrus... 168 00:11:11,463 --> 00:11:13,964 Captain Spaulding! Captain Spaulding! 169 00:11:14,049 --> 00:11:17,551 You stand before me as one of the bravest men of all times. 170 00:11:17,635 --> 00:11:19,303 All right, I'll do that. 171 00:11:19,387 --> 00:11:21,221 In the dark forests of Africa, 172 00:11:21,306 --> 00:11:23,599 there has been no danger you have not dared. 173 00:11:23,683 --> 00:11:25,517 You mind if I don't smoke? 174 00:11:26,144 --> 00:11:28,687 Fearlessly, you have blazed new trails, 175 00:11:29,230 --> 00:11:32,733 scornful of the lion's roar and the cannibal's tom-tom. 176 00:11:32,901 --> 00:11:34,318 Says you! 177 00:11:34,736 --> 00:11:38,781 Never once in all those weary months did your footsteps falter. 178 00:11:38,907 --> 00:11:41,158 Cowardice is unknown to you. 179 00:11:41,451 --> 00:11:43,786 Fear is not in you! 180 00:11:43,870 --> 00:11:46,246 Oh, pardon me, a caterpillar... (SCREAMS) 181 00:11:46,331 --> 00:11:48,957 (ALL GASP) Put him over here. 182 00:11:49,042 --> 00:11:51,043 Oh, it must have been the caterpillar that frightened him. 183 00:11:51,127 --> 00:11:52,336 Oh, dear. This is unfortunate. 184 00:11:52,420 --> 00:11:54,254 Don't stand there. Get the whiskey! 185 00:11:54,381 --> 00:11:58,300 Get the whiskey. The whiskey? The whiskey? Where is the whiskey? 186 00:11:58,385 --> 00:12:00,594 It's in my little black bag in the right-hand corner. 187 00:12:00,678 --> 00:12:05,641 (FANFARE PLAYING) 188 00:12:07,060 --> 00:12:09,603 Signor Emanuel Ravelli. 189 00:12:20,031 --> 00:12:21,573 How do you do? How do you do? 190 00:12:21,658 --> 00:12:23,784 Where's the dining room? I'm surprised. 191 00:12:23,868 --> 00:12:25,869 Say, I used to know a fellow who looked exactly like you, 192 00:12:25,954 --> 00:12:27,621 by the name of, uh, Emanuel Ravelli. 193 00:12:27,705 --> 00:12:29,581 Are you his brother? I am Emanuel Ravelli. 194 00:12:29,707 --> 00:12:32,376 You're Emanuel Ravelli? I'm Emanuel Ravelli. 195 00:12:32,460 --> 00:12:36,213 Well, no wonder you look like him, but I insist there is a resemblance. 196 00:12:36,297 --> 00:12:39,299 (LAUGHS) Hey, he thinks I look alike. 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,010 Well, If you do, it's a tough break for both of you. 198 00:12:42,095 --> 00:12:45,264 You are one of the musicians, but you were not due until tomorrow. 199 00:12:45,348 --> 00:12:47,683 Couldn't come tomorrow. That's too quick. 200 00:12:47,767 --> 00:12:49,351 So, you're lucky they didn't come yesterday. 201 00:12:49,436 --> 00:12:52,604 We were busy yesterday, but we charge just the same. 202 00:12:52,689 --> 00:12:54,398 This is better than exploring. 203 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 What do you fellows get an hour? 204 00:12:55,733 --> 00:12:57,901 Oh, for playing, we get a $10 an hour. 205 00:12:57,986 --> 00:12:59,903 I see. What do you get for not playing? 206 00:12:59,988 --> 00:13:01,488 $12 an hour. 207 00:13:01,573 --> 00:13:03,615 Well, clip me off a piece of that. 208 00:13:03,700 --> 00:13:07,786 Now, for rehearsing, we make special rate, that's $15 an hour. 209 00:13:07,912 --> 00:13:09,496 That's for rehearsing? Yes, that's for rehearsing. 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,583 And what do you get for not rehearsing? You couldn't afford it. 211 00:13:13,209 --> 00:13:16,753 (CHUCKLES) You see, If we don't rehearse, we don't play. 212 00:13:16,838 --> 00:13:20,424 And If we don't play... (SNAPS) That runs into money. 213 00:13:20,508 --> 00:13:23,260 How much will you want to run into an open manhole? 214 00:13:23,344 --> 00:13:24,970 Just the cover charge. 215 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 (BOTH LAUGHING) 216 00:13:27,182 --> 00:13:29,975 Drop in sometime. Sewer. 217 00:13:30,435 --> 00:13:32,269 Oh, we cleaned that up pretty well. 218 00:13:32,854 --> 00:13:34,730 Well, let's see how we stand. 219 00:13:34,814 --> 00:13:36,064 Flat-footed. 220 00:13:36,649 --> 00:13:38,025 Yesterday we didn't come. 221 00:13:38,151 --> 00:13:40,235 You remember, yesterday we didn't come. Oh, I remember. 222 00:13:40,320 --> 00:13:41,862 Yeah, that's $300. 223 00:13:41,988 --> 00:13:44,781 Yesterday you didn't come. That's $300? That's $300. 224 00:13:44,866 --> 00:13:46,867 That's reasonable. I can see that, all right. 225 00:13:46,951 --> 00:13:48,869 Now, today we did come. That's, uh... 226 00:13:48,953 --> 00:13:50,871 That's $100 you owe us. 227 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Hey, I bet I'm gonna lose on the deal. 228 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Tomorrow we leave. That's worth about... A million dollars. 229 00:13:57,003 --> 00:13:59,254 Yeah, that's all right for me, but I got a partner. 230 00:13:59,339 --> 00:14:00,672 What? Partner? 231 00:14:01,466 --> 00:14:02,758 The Professor! 232 00:14:23,029 --> 00:14:25,531 The gates swung open and a Fig Newton entered. 233 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 How do you do? (HORN HONKS) 234 00:14:28,660 --> 00:14:30,160 Goodness! 235 00:14:43,758 --> 00:14:46,009 You haven't got chocolate, have you? 236 00:14:47,095 --> 00:14:49,346 RAVELLI: (LAUGHS) He's got everything. 237 00:14:49,430 --> 00:14:52,808 Hives, take the Professor's hat and coat. 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,851 And send for the fumigators. 239 00:14:54,936 --> 00:14:56,019 Oh, my goodness! 240 00:14:56,104 --> 00:14:59,273 Bonjour! (SPEAKING FRENCH) 241 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 Hey, don't you see. There are ladies present. What do you think this is? 242 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Put that hat down. Will you? What you do there? 243 00:15:05,572 --> 00:15:06,697 Get out. 244 00:15:06,781 --> 00:15:08,115 MRS. RITTENHOUSE: Don't go near those guns! 245 00:15:08,199 --> 00:15:10,284 (ALL SCREAMING) 246 00:15:10,868 --> 00:15:11,868 (GUNSHOT) 247 00:15:26,217 --> 00:15:27,217 (COCKS GUN) 248 00:15:28,595 --> 00:15:31,054 (CHIRPING) 249 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 (BIRD CHIRPING CONTINUES) 250 00:15:47,280 --> 00:15:48,405 (CHIRPING CONTINUES) 251 00:15:50,408 --> 00:15:51,658 (HONKS SADLY) 252 00:15:53,286 --> 00:15:54,286 (GUN CLOCKS) 253 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 (GLASS SHATTERS) 254 00:16:04,672 --> 00:16:05,672 (FIRES GUN) 255 00:16:07,467 --> 00:16:11,178 (FIFE AND DRUM PLAYING) 256 00:16:16,017 --> 00:16:18,518 A little more to the right. 257 00:16:18,686 --> 00:16:20,520 Ah-ah, that's better. 258 00:16:29,906 --> 00:16:32,324 Now, see that the drape is well-hung. 259 00:16:32,575 --> 00:16:34,743 The mistress will inspect it before the unveiling. 260 00:16:34,911 --> 00:16:36,370 Hello, Hives! 261 00:16:36,704 --> 00:16:39,414 Mrs. Whitehead, this is a surprise. 262 00:16:39,499 --> 00:16:41,541 And how about me? Miss Grace, 263 00:16:41,626 --> 00:16:43,168 you've grown so in the last year. 264 00:16:43,294 --> 00:16:46,463 You haven't lost any weight, yourself. (LAUGHS) 265 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 No. Unfortunately not. 266 00:16:48,549 --> 00:16:49,966 You know, Hives, it seems strange 267 00:16:50,051 --> 00:16:52,469 to find you working here instead of in our own home. 268 00:16:52,553 --> 00:16:54,221 Well, after you left for Europe, 269 00:16:54,305 --> 00:16:56,807 Mrs. Rittenhouse was good enough to make me an offer. 270 00:16:56,891 --> 00:16:57,974 Lovely! 271 00:16:58,059 --> 00:17:00,310 Oh, by the way, Hives, 272 00:17:00,395 --> 00:17:02,312 what's the secret about the painting? 273 00:17:02,397 --> 00:17:05,482 No secret. It's Beaugard's After the Hunt. 274 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 The original? 275 00:17:06,776 --> 00:17:08,235 Most original. 276 00:17:10,029 --> 00:17:11,196 Be careful! 277 00:17:12,198 --> 00:17:14,533 Where did she get hold of that, do you suppose? 278 00:17:14,659 --> 00:17:17,994 Is it very valuable? Is it? It must be worth a fortune. 279 00:17:18,579 --> 00:17:22,666 But sis, it looks as if we yield the social honors of the season to Mrs. Rittenhouse. 280 00:17:22,750 --> 00:17:24,501 Well, isn't there something we can do? 281 00:17:24,585 --> 00:17:26,211 We might shoot ourselves. 282 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 I'd rather shoot Mrs. Rittenhouse. 283 00:17:29,006 --> 00:17:30,757 Say, I have an idea. 284 00:17:31,175 --> 00:17:33,593 I copied that painting in art school a year ago. 285 00:17:34,095 --> 00:17:35,470 Well, what of it? 286 00:17:36,597 --> 00:17:37,889 (WHISPERS INAUDIBLY) 287 00:17:38,808 --> 00:17:41,101 But, I still don't get it. 288 00:17:41,185 --> 00:17:43,019 I'll go home and get the copy. 289 00:17:43,104 --> 00:17:44,771 We'll substitute it for the original. 290 00:17:44,856 --> 00:17:47,441 And when she unveils it, what'll she have? 291 00:17:47,525 --> 00:17:50,694 An imitation, and I must admit, a very poor one. 292 00:17:50,778 --> 00:17:52,195 Grace, you're wonderful. 293 00:17:52,280 --> 00:17:53,864 That's what I've been telling you. 294 00:17:54,782 --> 00:17:56,116 I won't be long. 295 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 All right. See you later. 296 00:18:02,457 --> 00:18:04,249 Oh, Hives? 297 00:18:05,668 --> 00:18:07,961 Do you still feel there's a strong bond between us? 298 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 Why most certainly, Mrs. Whitehead. 299 00:18:10,631 --> 00:18:12,215 Strong enough for you to do me a big favor? 300 00:18:12,300 --> 00:18:13,759 Why, anything at all. 301 00:18:13,926 --> 00:18:14,968 Well, 302 00:18:15,052 --> 00:18:18,555 suppose I were to ask you to take away the Beaugard? 303 00:18:18,681 --> 00:18:20,932 What? You mean... Oh, just temporarily, of course. 304 00:18:21,017 --> 00:18:23,727 And substitute something of my own. 305 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 Well, I should consider it rather an unusual request. 306 00:18:26,814 --> 00:18:27,939 It is, Hives. 307 00:18:28,024 --> 00:18:31,109 But somehow I still think of you as one of the Whiteheads. 308 00:18:31,611 --> 00:18:34,571 (SIGHS) You may count on me. 309 00:18:35,114 --> 00:18:37,240 My soul is yours. 310 00:18:37,325 --> 00:18:39,159 Even though my body 311 00:18:39,243 --> 00:18:40,994 may belong to Mrs. Rittenhouse. 312 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Why, Hives? (LAUGHS) 313 00:18:44,749 --> 00:18:47,334 Oh, Mrs. Whitehead. Arabella! 314 00:18:48,002 --> 00:18:49,669 May I present, Mr. Parker? 315 00:18:49,754 --> 00:18:51,838 Oh, of the Massachusetts Parkers? 316 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 Why, no. Oh, then the southern Parkers? 317 00:18:55,134 --> 00:18:58,011 Oh, no! The central Parkers. 318 00:18:58,095 --> 00:19:00,430 You know, the, uh, benches and trees. 319 00:19:00,515 --> 00:19:02,182 I see! 320 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 (MEOWS) 321 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 Oh! I don't like that woman. 322 00:19:07,855 --> 00:19:09,564 Well, never mind. You come over here 323 00:19:09,649 --> 00:19:11,316 and sit down and tell me whom you do like. 324 00:19:11,400 --> 00:19:13,860 Oh! So, that's your game. 325 00:19:13,945 --> 00:19:15,821 Now, listen, 326 00:19:15,905 --> 00:19:17,656 do you really love me? 327 00:19:17,949 --> 00:19:20,116 Why don't you marry me and find out. 328 00:19:20,201 --> 00:19:22,828 Marry you? Ha! On what? Hmm. 329 00:19:23,120 --> 00:19:24,996 Last year, I sold two paintings. 330 00:19:25,081 --> 00:19:27,082 One at $100 and one at $50. 331 00:19:27,166 --> 00:19:29,543 Could we live on $150 a year? 332 00:19:29,794 --> 00:19:31,753 Oh, we wouldn't need any money! 333 00:19:32,213 --> 00:19:35,966 I've got a charge account in every shop on 5th Avenue. 334 00:19:37,093 --> 00:19:39,594 Well, if I had any brains, 335 00:19:39,679 --> 00:19:42,138 I'd give up painting and get a regular job. 336 00:19:42,640 --> 00:19:46,101 You know, I had a cousin who made $50,000 on Wall Street last year. 337 00:19:46,561 --> 00:19:48,728 Oh, I don't want to marry your cousin. 338 00:19:48,813 --> 00:19:51,690 I'm a darn fool. I want to marry you. 339 00:19:52,441 --> 00:19:54,025 Say, 340 00:19:54,110 --> 00:19:57,612 why don't we get that old bluff, Chandler, to buy a portrait from you? 341 00:19:57,697 --> 00:20:00,824 Chandler? Ha! What does he know about art? 342 00:20:00,908 --> 00:20:04,327 Well, the less he knows, the easier it will be for you to sell him. 343 00:20:04,996 --> 00:20:07,372 They're right upstairs. You can't miss them. 344 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 Go around to the other side. 345 00:20:11,752 --> 00:20:13,169 Mrs. Rittenhouse? 346 00:20:14,005 --> 00:20:15,797 Yoo-hoo! 347 00:20:15,882 --> 00:20:18,842 MRS. RITTENHOUSE: Oh, Captain Spaulding, how are you? 348 00:20:20,177 --> 00:20:23,096 Tell me, are you alone? 349 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 Captain, I don't understand. 350 00:20:25,933 --> 00:20:27,475 What? You don't understand being alone? 351 00:20:27,560 --> 00:20:29,603 Don't give me that innocent stuff or you'll be alone! 352 00:20:30,396 --> 00:20:32,772 A big cluck like you turning cute on me! 353 00:20:36,402 --> 00:20:38,612 Mrs. Rittenhouse? Yes? 354 00:20:38,696 --> 00:20:40,655 Oh, pardon me. 355 00:20:41,115 --> 00:20:42,699 You've been affected like this yourself, haven't you? 356 00:20:42,783 --> 00:20:45,493 (LAUGHS) Oh, no, Captain. 357 00:20:45,578 --> 00:20:46,786 Well, you will be. 358 00:20:46,871 --> 00:20:50,081 Mrs. Rittenhouse, ever since I met you, 359 00:20:50,833 --> 00:20:52,542 I've swept you off my feet. 360 00:20:52,627 --> 00:20:54,377 Something has been throbbing within me. 361 00:20:54,462 --> 00:20:58,256 Oh, it's been beating like the incessant tom-tom in the primitive jungle. 362 00:20:58,341 --> 00:20:59,925 There's something that I must ask you. 363 00:21:00,009 --> 00:21:01,635 What is it, Captain? 364 00:21:02,303 --> 00:21:04,387 Would you wash out a pair of socks for me? 365 00:21:04,472 --> 00:21:06,473 Captain, I'm surprised. 366 00:21:06,599 --> 00:21:09,309 Well, that maybe surprise you, but it's been on my mind for weeks. 367 00:21:09,393 --> 00:21:11,645 It's just my way of telling you that I love you. That's all. 368 00:21:11,729 --> 00:21:12,854 I love you. I... Captain... 369 00:21:12,939 --> 00:21:16,900 Mrs. Whitehead. I beg your pardon. I beg your pardon. 370 00:21:16,984 --> 00:21:18,068 Am I intruding? 371 00:21:18,152 --> 00:21:19,527 Are you intruding? 372 00:21:19,612 --> 00:21:21,738 Just when I had her on the five-yard line. 373 00:21:22,573 --> 00:21:24,282 I should say you are intruding! 374 00:21:24,367 --> 00:21:26,284 I should say you are intruding! Pardon me, 375 00:21:26,369 --> 00:21:29,245 I was using the subjunctive instead of the past tense. 376 00:21:29,330 --> 00:21:32,040 Yes, we're way past tents. We're living in bungalows now. 377 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 This is a mechanical age, of course. 378 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 Mrs. Whitehead, 379 00:21:35,336 --> 00:21:37,420 you haven't met Captain Spaulding, have you? 380 00:21:37,505 --> 00:21:40,090 Why, no. I haven't. How are you? 381 00:21:40,174 --> 00:21:41,216 How are you? 382 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 I'm fine, thank you. And how are you? 383 00:21:43,302 --> 00:21:45,053 And how are you? 384 00:21:45,137 --> 00:21:47,263 That leaves you one up. 385 00:21:47,515 --> 00:21:50,558 Did anyone ever tell you you had beautiful eyes? 386 00:21:50,643 --> 00:21:51,726 No. 387 00:21:51,811 --> 00:21:54,729 Well, you have. And so have you! 388 00:21:55,147 --> 00:21:56,856 He shot her a glance. 389 00:21:57,650 --> 00:22:00,026 As a smile played around his lips. 390 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Yes. I don't think I've ever seen 391 00:22:02,863 --> 00:22:04,948 four more beautiful eyes in my life. 392 00:22:05,032 --> 00:22:06,616 Well, three, anyway. 393 00:22:06,701 --> 00:22:07,993 You know, you two girls have everything. 394 00:22:08,077 --> 00:22:11,454 You're tall and short, and slim and stout, blonde and brunette, 395 00:22:11,539 --> 00:22:14,040 and that's just the kind of a girl I crave! 396 00:22:14,125 --> 00:22:16,209 We three would make an ideal couple. 397 00:22:16,335 --> 00:22:18,294 Why, you've got beauty, charm, money. 398 00:22:18,379 --> 00:22:19,671 You have that money, haven't you? 399 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 Because, if you haven't, we can quit right now. 400 00:22:22,133 --> 00:22:24,009 The Captain is charming, isn't he? 401 00:22:24,093 --> 00:22:25,802 I'm fascinated. 402 00:22:25,886 --> 00:22:28,304 I'm fascinated, too. Right on the arm. 403 00:22:29,223 --> 00:22:31,766 Fascinated. Whim-wham. 404 00:22:31,934 --> 00:22:35,645 If I were Eugene O'Neill, I could tell you what I really think of you two. 405 00:22:35,730 --> 00:22:36,813 You know, you're very fortunate 406 00:22:36,897 --> 00:22:38,857 the theater guild isn't putting this on. 407 00:22:38,941 --> 00:22:40,358 And so is the guild. 408 00:22:43,112 --> 00:22:45,363 Pardon me while I have a strange interlude. 409 00:22:47,324 --> 00:22:49,909 Why, you couple of baboons, 410 00:22:50,077 --> 00:22:52,495 what makes you think I'd marry either one of you? 411 00:22:52,580 --> 00:22:54,998 Strange how the wind blows tonight. 412 00:22:55,082 --> 00:22:58,418 It has a thin, eerie voice. Reminds me of poor old Marsden. 413 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 How happy I could be with either of these two 414 00:23:01,255 --> 00:23:03,757 if both of them just went away. 415 00:23:05,092 --> 00:23:06,509 Well, what do you say, girls? 416 00:23:06,594 --> 00:23:08,011 What do you say? Will you marry me? 417 00:23:08,095 --> 00:23:09,637 But, Captain, which one of us? 418 00:23:09,722 --> 00:23:13,016 Both of you. Let's all get married. This is my party. 419 00:23:13,100 --> 00:23:15,643 Party. Party. 420 00:23:16,604 --> 00:23:18,563 Here I am talking of parties. 421 00:23:18,647 --> 00:23:21,107 I came down here for a party. What happens? 422 00:23:21,192 --> 00:23:23,943 Nothing. Not even ice cream. 423 00:23:24,945 --> 00:23:27,530 The gods look down and laugh. 424 00:23:27,615 --> 00:23:29,282 This would be a better world for children 425 00:23:29,366 --> 00:23:31,451 if the parents had to eat the spinach. 426 00:23:33,204 --> 00:23:34,871 Well, what do you say, girls? 427 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 What do you say? Are we all going to get married? 428 00:23:37,249 --> 00:23:38,958 All of us? All of us! 429 00:23:39,043 --> 00:23:40,376 But that's bigamy. 430 00:23:40,461 --> 00:23:42,212 Yes, and it's big of me, too! 431 00:23:42,296 --> 00:23:44,672 It's big of all of us. Let's be big for a change. 432 00:23:44,757 --> 00:23:46,841 I'm sick of these conventional marriages. 433 00:23:46,967 --> 00:23:48,968 One woman and one man was good enough for your grandmother, 434 00:23:49,053 --> 00:23:50,720 but who wants to marry your grandmother? 435 00:23:50,805 --> 00:23:53,056 Nobody. Not even your grandfather. 436 00:23:53,140 --> 00:23:55,350 Think of the honeymoon, strictly private. 437 00:23:55,434 --> 00:23:57,352 I wouldn't let another woman in on this. 438 00:23:57,436 --> 00:23:59,312 Well, maybe one or two, but no men. 439 00:23:59,396 --> 00:24:01,147 I may not go, myself. 440 00:24:01,232 --> 00:24:03,900 Are you suggesting companionate marriage? 441 00:24:03,984 --> 00:24:05,151 Well, it's got advantages. 442 00:24:05,236 --> 00:24:06,277 You could live with your folks, 443 00:24:06,362 --> 00:24:08,321 and I could live with your folks. 444 00:24:09,323 --> 00:24:12,325 And you, you could sell Fuller Brushes. 445 00:24:13,452 --> 00:24:15,161 Living with your folks. 446 00:24:15,621 --> 00:24:18,331 Living with your folks, the beginning of the end. 447 00:24:18,415 --> 00:24:21,751 Drab dead yesterdays shutting out beautiful tomorrows. 448 00:24:21,836 --> 00:24:26,214 Hideous stumbling footsteps creaking along the misty corridors of time. 449 00:24:26,298 --> 00:24:28,758 In those corridors, I see figures, 450 00:24:28,968 --> 00:24:32,470 strange figures, weird figures. 451 00:24:33,055 --> 00:24:35,890 Steel 186, anaconda 74, 452 00:24:35,975 --> 00:24:38,393 American Can 138. 453 00:24:40,271 --> 00:24:41,604 Well, let's see. Where were we? 454 00:24:41,689 --> 00:24:43,690 Oh, yes! We were about to get married. 455 00:24:43,774 --> 00:24:46,317 Well, what do you think? Do you think we really ought to get married? 456 00:24:46,569 --> 00:24:49,404 I think marriage is a very noble institution. 457 00:24:49,488 --> 00:24:52,282 (MIMICS HORSE WHINNY) 458 00:24:52,366 --> 00:24:54,284 It's the foundation of the American home. 459 00:24:54,368 --> 00:24:56,494 Yes, but the trouble is you can't enforce it. 460 00:24:56,662 --> 00:24:58,163 It was put over on the American people... 461 00:24:58,247 --> 00:24:59,914 While our boys were over there... 462 00:24:59,999 --> 00:25:02,792 (GALS GIGGLING) ...and while our girls were over here. 463 00:25:03,544 --> 00:25:06,254 You know that I've been waiting at the bottom of these stairs for years 464 00:25:06,338 --> 00:25:08,006 for just such a moment as this. 465 00:25:08,090 --> 00:25:10,216 Why, Captain, where are you going? 466 00:25:10,301 --> 00:25:11,718 I'm sorry, ladies, I'm sorry, 467 00:25:11,802 --> 00:25:14,012 But, uh, I'm afraid we're gonna have to postpone the wedding 468 00:25:14,096 --> 00:25:16,681 for a few days, maybe for a few years. 469 00:25:17,057 --> 00:25:19,559 Before I get married, I'm going to sow a couple of wild oats. 470 00:25:19,643 --> 00:25:21,853 (ALL LAUGHING) 471 00:25:21,979 --> 00:25:24,522 The Captain's so amusing. Isn't he charming? 472 00:25:25,608 --> 00:25:27,650 So that's the famous Beaugard, eh? 473 00:25:27,735 --> 00:25:29,360 It's a great picture, isn't it? 474 00:25:29,445 --> 00:25:31,029 Oh, you've seen it before? 475 00:25:31,155 --> 00:25:35,158 Seen it? I spent three days in Paris copying it. You did? 476 00:25:35,242 --> 00:25:37,410 Well, me and a million other young artists. 477 00:25:37,578 --> 00:25:39,204 Oh. 478 00:25:39,288 --> 00:25:41,497 I bet your copy was better than any of them. 479 00:25:41,582 --> 00:25:44,083 Well, it wasn't bad at that. (LAUGHS) 480 00:25:44,168 --> 00:25:46,461 I'll show it to you sometime. 481 00:25:47,379 --> 00:25:49,380 Listen. What? 482 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Mother's going to unveil it tonight. 483 00:25:51,425 --> 00:25:52,967 Yeah. 484 00:25:53,052 --> 00:25:55,011 Suppose... 485 00:25:55,095 --> 00:25:58,556 Suppose when she unveils it, it's not the Beaugard at all? 486 00:25:58,641 --> 00:26:00,516 Suppose it's yours! 487 00:26:00,601 --> 00:26:03,436 You mean, put my copy in place of the Beaugard? Exactly. 488 00:26:03,520 --> 00:26:04,896 Well, Arabella, you're crazy. 489 00:26:04,980 --> 00:26:06,606 What good would that do? 490 00:26:06,690 --> 00:26:09,234 What good? Listen. 491 00:26:09,318 --> 00:26:10,693 They'll unveil it. 492 00:26:10,778 --> 00:26:13,029 Chandler will tell everybody how fine it is. 493 00:26:13,113 --> 00:26:15,365 They'll all cheer their heads off, 494 00:26:15,449 --> 00:26:17,784 and then we'll tell them who really painted it. 495 00:26:17,868 --> 00:26:19,410 They'll say, you're a great artist. 496 00:26:19,495 --> 00:26:21,537 You'll get six commissions for paintings, 497 00:26:21,622 --> 00:26:25,124 and we can be married and divorced in no time. 498 00:26:25,209 --> 00:26:26,876 Well, that sounds great. 499 00:26:26,961 --> 00:26:29,754 But what if they don't like my painting? What then? 500 00:26:30,464 --> 00:26:32,632 Well, isn't the chance worth taking? 501 00:26:37,346 --> 00:26:41,307 Ah, I see you're admiring my picture. Yes, yes. 502 00:26:41,392 --> 00:26:43,935 Your picture? Yes, my picture. 503 00:26:44,019 --> 00:26:45,937 Well, it don't look like you. 504 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Hey, wait, wait. 505 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 Someplace I met you before, because you're face is a very familiar. 506 00:26:50,359 --> 00:26:53,695 Well, after all, I'm one of the most well-known men in America. 507 00:26:53,779 --> 00:26:56,823 The newspapers will keep on running my photograph. 508 00:26:56,949 --> 00:26:59,826 You're not Abe Kabbible? Oh, nonsense! 509 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 All right. Hey, wait. If you're not Abe Kabbible, who are you? 510 00:27:06,458 --> 00:27:09,585 Now, please. Chandler is my name, Roscoe W. Chandler. 511 00:27:09,670 --> 00:27:11,462 Yeah, but I don't care about the name, you see. 512 00:27:11,547 --> 00:27:14,757 Someplace I met you before, because your face is very familiar. 513 00:27:14,842 --> 00:27:16,050 Now, wait. Let me see, 514 00:27:16,135 --> 00:27:18,261 Were you ever in Sing Sing? Please! 515 00:27:18,345 --> 00:27:20,763 No, no, Sing. I got it. I got it. 516 00:27:20,848 --> 00:27:22,181 Joliet? Leave me alone! 517 00:27:22,266 --> 00:27:24,517 No? All right, don't run away. Don't run away. 518 00:27:24,643 --> 00:27:27,812 Leavenworth? Oh, listen here, I have never been in these places. 519 00:27:27,896 --> 00:27:30,523 I spend most of my time in Europe. Europe. 520 00:27:30,983 --> 00:27:32,150 I got it now. 521 00:27:32,568 --> 00:27:35,278 I know. You come from Czechoslovakia. 522 00:27:35,362 --> 00:27:36,946 You are wrong, I tell you... 523 00:27:37,031 --> 00:27:39,657 You come from... Hey, hey, come here, come here. 524 00:27:39,742 --> 00:27:42,035 I tell you... Please get away from me. 525 00:27:42,119 --> 00:27:43,619 Hey, you remember him. Who was he? 526 00:27:43,704 --> 00:27:45,371 He comes from Czechoslovakia. 527 00:27:45,456 --> 00:27:48,041 You are wrong, I tell you. I told you before, you are mistaken. 528 00:27:48,125 --> 00:27:51,669 He comes from Czechoslovakia, and I know who it is. 529 00:27:51,754 --> 00:27:54,130 That's Abie the fish peddler from Czechoslovakia. 530 00:27:54,214 --> 00:27:55,923 Ridiculous, I tell you. You are wrong. 531 00:27:56,008 --> 00:27:58,343 Wait, wait, wait. We prove it. 532 00:27:58,427 --> 00:27:59,844 He had a birthmark. Remember? 533 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Oh, please! What are you... Leave me alone. 534 00:28:02,556 --> 00:28:04,307 On the arm. On the arm. On the leg. 535 00:28:04,391 --> 00:28:06,726 On the foot, up here, on the mustache. 536 00:28:06,810 --> 00:28:10,146 Ah-ha! There it is. There is the birthmark. 537 00:28:10,230 --> 00:28:11,814 Abie the fish man. 538 00:28:11,899 --> 00:28:14,359 I confess. I was, I was Abie the peddler. 539 00:28:14,526 --> 00:28:16,986 Well, how did you get to be Roscoe W. Chandler? 540 00:28:17,071 --> 00:28:18,780 Say, how did you get to be an Italian? 541 00:28:18,864 --> 00:28:20,948 Never mind. Whose confession is this? 542 00:28:21,033 --> 00:28:22,158 Well, boys, for heaven's sake, 543 00:28:22,242 --> 00:28:23,743 don't say about this to anybody, 544 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 and I think we can come to some agreement. 545 00:28:25,579 --> 00:28:28,373 Some arrangement which would be, uh, mutually satisfactory. 546 00:28:28,457 --> 00:28:32,460 Money, money. Yeah. Shall we say, uh, $500? 547 00:28:32,544 --> 00:28:35,380 Piker! $500. Well, that is all the cash I have. 548 00:28:35,464 --> 00:28:36,756 $500? 549 00:28:36,840 --> 00:28:39,842 Well, all right. I tell you what we do. We'll take your I.O.U. 550 00:28:39,927 --> 00:28:42,678 I've given you my best offer and that is all you will get. 551 00:28:42,763 --> 00:28:44,389 That's all you give? Yes. 552 00:28:44,431 --> 00:28:48,101 (SINGING) Abie the fish man Abie the fish man (WHISTLING) 553 00:28:48,185 --> 00:28:51,396 Abie the fish man Abie the fish man 554 00:28:51,480 --> 00:28:53,356 Please be quiet, quiet! 555 00:28:53,440 --> 00:28:55,274 Please. Now, come here. Now, listen here. 556 00:28:55,359 --> 00:28:58,486 I have here a check for $5,000. Now, I give it to you. Yeah? 557 00:28:58,612 --> 00:29:01,197 Hey. Is it good? Well, of course it is good. 558 00:29:01,281 --> 00:29:02,907 Who would give me a bad check? 559 00:29:02,991 --> 00:29:04,242 I would. 560 00:29:04,326 --> 00:29:06,119 Hey, see if it's good. 561 00:29:10,207 --> 00:29:11,374 (WHISTLES) 562 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 All right, if you don't want the check, 563 00:29:12,960 --> 00:29:14,210 then that is all you will get. 564 00:29:14,294 --> 00:29:15,670 That's all we get? Yeah. 565 00:29:15,754 --> 00:29:19,048 (SINGING) Abie the fish man Abie the fish man Please, quiet! 566 00:29:19,133 --> 00:29:22,552 Abie the fish man Abie the fish man Quiet! 567 00:29:22,636 --> 00:29:24,595 Abie the fish man 568 00:29:25,389 --> 00:29:27,640 Here! Give me that handkerchief. 569 00:29:28,142 --> 00:29:30,977 My tie! Where is my tie? I... 570 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 You're nothing but a pair of thieves. That's all. 571 00:29:33,981 --> 00:29:35,022 (LAUGHS) 572 00:29:35,107 --> 00:29:37,733 I get a the tie. Well, what do you got? 573 00:29:38,068 --> 00:29:40,111 The birthmark! (LAUGHS) 574 00:29:43,824 --> 00:29:45,491 Hey, hey, where's your tie? 575 00:29:45,576 --> 00:29:46,909 Well, I... 576 00:29:46,994 --> 00:29:48,161 That's a fine way for a millionaire 577 00:29:48,245 --> 00:29:49,829 to be running around, open at the neck. 578 00:29:49,955 --> 00:29:52,790 Have you got garters? Of course, I have garters. Here. 579 00:29:52,916 --> 00:29:55,668 Oh! They've taken my garters, too! A likely story. 580 00:29:55,752 --> 00:29:58,212 Turning collegiate on me, eh? Have you got socks? 581 00:29:58,297 --> 00:29:59,589 Certainly. Here they are. 582 00:29:59,673 --> 00:30:01,090 Oh, yeah. You have got socks. 583 00:30:01,175 --> 00:30:03,426 They look pretty old to me, too. Whose are they? 584 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 My old socks. Let me introduce myself. 585 00:30:06,305 --> 00:30:09,474 My name is Spaulding, Captain Spaulding. I am Roscoe W. Chandler. 586 00:30:09,558 --> 00:30:11,976 Well, this is a treat, your treat. 587 00:30:12,060 --> 00:30:14,061 You have heard about me? 588 00:30:14,146 --> 00:30:16,606 Yes, I've heard about you for a great many years, Mr. Chandler, 589 00:30:16,690 --> 00:30:18,941 and I'm getting pretty darn sick of it, too. 590 00:30:19,776 --> 00:30:22,737 Quite naturally, I've also heard of the great Captain Spaulding. 591 00:30:22,821 --> 00:30:24,947 Well, that's fine. I've heard of you and you've heard of me. 592 00:30:25,032 --> 00:30:26,949 Now, have you ever heard the one about the two Irishmen? 593 00:30:27,034 --> 00:30:29,452 Oh, yes! (LAUGHS) 594 00:30:30,871 --> 00:30:32,997 Now that I've got you in hysterics, let's get to business. 595 00:30:33,081 --> 00:30:34,749 My name is Spaulding, Captain Spaulding. 596 00:30:34,833 --> 00:30:36,417 I am Roscoe W. Chandler. 597 00:30:36,502 --> 00:30:39,879 And I'm Geoffrey T. Spaulding. I bet you don't know what the "T" stands for. 598 00:30:39,963 --> 00:30:42,381 Uh, Thomas? Edgar. 599 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 You were close, though. 600 00:30:44,551 --> 00:30:46,093 You were close, though, and you still are, I'll bet. 601 00:30:46,178 --> 00:30:48,346 Now, this is what I want to talk to you about, Mr. Chandler. 602 00:30:48,430 --> 00:30:50,890 How would you like to finance a scientific expedition? 603 00:30:50,974 --> 00:30:52,642 Well, that is a question. 604 00:30:52,726 --> 00:30:54,977 Yes that is a question. You certainly know a question when you see it. 605 00:30:55,062 --> 00:30:56,687 I congratulate you, Mr. Chandler, 606 00:30:56,772 --> 00:30:58,731 and that brings us right back to where we were. 607 00:30:58,815 --> 00:31:01,275 How would you like to finance a scientific expedition? 608 00:31:01,360 --> 00:31:04,278 Well, is there any particular kind of an expedition you had in mind? 609 00:31:04,363 --> 00:31:06,322 Well, I tell you. I'm getting along in years now. 610 00:31:06,406 --> 00:31:08,491 There's one thing I always wanted to do before I quit. 611 00:31:08,575 --> 00:31:10,201 What is that? Retire. 612 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Now would you be interested in a proposition of that kind? 613 00:31:12,621 --> 00:31:14,747 You know, I've always had an idea that my retirement 614 00:31:14,831 --> 00:31:17,667 would be the greatest contribution to science the world has ever known. 615 00:31:17,751 --> 00:31:19,126 This is your chance, Mr. Chandler. 616 00:31:19,211 --> 00:31:20,920 When I think what you have done for this country... 617 00:31:21,004 --> 00:31:22,588 And by the way, what have you done for this country? 618 00:31:22,673 --> 00:31:25,341 Oh, well. I've always tried to do what I could, 619 00:31:25,425 --> 00:31:27,218 especially in the world of art. 620 00:31:27,302 --> 00:31:29,262 Art? Well, I don't know how we drifted around that. 621 00:31:29,346 --> 00:31:30,888 But what is your opinion of art? 622 00:31:30,973 --> 00:31:33,015 I am very glad you asked me! 623 00:31:33,100 --> 00:31:34,350 I withdraw the question. 624 00:31:34,434 --> 00:31:35,685 This fellow takes things seriously. 625 00:31:35,769 --> 00:31:37,812 It isn't safe to ask him a simple question. 626 00:31:37,896 --> 00:31:40,523 Tell me Mr. Chandler, where are you planning on putting your new opera house? 627 00:31:40,607 --> 00:31:43,317 Oh, I thought I should put it somewhere near Central Park. 628 00:31:43,402 --> 00:31:45,236 I see. Why don't you put it right in Central Park? 629 00:31:45,362 --> 00:31:47,530 Could we do that? Sure. Do it at night when no one is looking. 630 00:31:47,614 --> 00:31:50,074 Why don't you put it in the reservoir and get the whole thing over with? 631 00:31:50,158 --> 00:31:52,285 Of course, that might interfere with the water supply. 632 00:31:52,369 --> 00:31:54,370 But after all, we must remember that art is art. 633 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 Still, on the other hand, water is water, isn't it? 634 00:31:56,707 --> 00:31:58,416 And east is east, and west is west. 635 00:31:58,500 --> 00:32:01,002 And If you take cranberries and stew them like applesauce, 636 00:32:01,086 --> 00:32:03,462 it tastes more like prunes than rhubarb does. 637 00:32:03,672 --> 00:32:04,922 Now, uh, 638 00:32:05,007 --> 00:32:06,632 now, you tell me what you know. 639 00:32:06,717 --> 00:32:09,635 Well, I would be very glad to give you my opinion. 640 00:32:09,720 --> 00:32:11,554 Well, that's dandy. I'll ask you for them someday. 641 00:32:11,638 --> 00:32:13,139 Remind me, will you? I'll tell you what, 642 00:32:13,223 --> 00:32:15,474 could you come to my office at 10:00 tomorrow morning? 643 00:32:15,559 --> 00:32:18,019 If I'm not there, ask for Mr. Jamison, that's my secretary, 644 00:32:18,103 --> 00:32:19,687 and If he sees you, I'll discharge him. 645 00:32:19,771 --> 00:32:21,355 That's a date, now. Saturday at 3:00. 646 00:32:21,440 --> 00:32:23,441 No, you better make it Tuesday, I'm going to Europe Monday. 647 00:32:23,525 --> 00:32:24,984 Pardon me. My name is Spaulding. 648 00:32:25,152 --> 00:32:26,944 I've always wanted to meet you, Mr. Chandler. 649 00:32:27,029 --> 00:32:28,529 Tell me. What do you think of the traffic problem? 650 00:32:28,614 --> 00:32:30,072 What do you think of the marriage problem? 651 00:32:30,157 --> 00:32:32,908 What do you think of at night when you go to bed, you beast? 652 00:32:33,577 --> 00:32:36,370 Well, I'll tell you... I'd rather not discuss it any further. 653 00:32:36,455 --> 00:32:38,372 Remember, there are children present. 654 00:32:38,498 --> 00:32:40,207 Well, you see, my dear Captain, 655 00:32:40,292 --> 00:32:42,918 in the last analysis, it is a question of money. 656 00:32:43,003 --> 00:32:46,130 The nickel today is not what it used to be 10 years ago. 657 00:32:46,214 --> 00:32:48,174 I'll go further than that. I'll get off at the depot. 658 00:32:48,258 --> 00:32:50,343 The nickel is not what it was 15 years ago. 659 00:32:50,427 --> 00:32:51,636 You know what this country needs today? 660 00:32:51,720 --> 00:32:53,721 What? A seven-cent nickel. 661 00:32:53,805 --> 00:32:57,433 Yes, sir. We've been using the five-cent nickel in this country since 1492. 662 00:32:57,517 --> 00:32:59,685 Now, that's pretty near 100 years, daylight saving. 663 00:32:59,770 --> 00:33:01,187 Now, why not give the seven-cent nickel a chance? 664 00:33:01,271 --> 00:33:03,230 If that works out, next year we could have an eight-cent nickel. 665 00:33:03,315 --> 00:33:04,440 Think what that would mean. 666 00:33:04,524 --> 00:33:07,860 You could go to a newsstand buy a three-cent newspaper and get the same nickel back. 667 00:33:07,944 --> 00:33:11,113 One nickel, carefully used, would last a family a lifetime. 668 00:33:11,198 --> 00:33:13,949 Captain Spaulding, I think that is a wonderful idea. 669 00:33:14,034 --> 00:33:15,201 You do, eh? Yes. 670 00:33:15,285 --> 00:33:16,702 Then there can't be much to it. 671 00:33:16,787 --> 00:33:18,954 Forget about it. Well, uh... 672 00:33:19,039 --> 00:33:22,792 Well, tell me, Captain Chandler, uh, excuse me, Spaulding. 673 00:33:22,876 --> 00:33:24,710 Spaulding, Spaulding, that's right. Yeah. 674 00:33:24,795 --> 00:33:26,545 I'm Spaulding, you're Chandler. 675 00:33:26,630 --> 00:33:28,089 Let's have no more of that either, eh? 676 00:33:28,173 --> 00:33:30,049 It's bad enough being Spaulding. 677 00:33:30,133 --> 00:33:31,801 Well, tell me, Captain Spaulding, 678 00:33:31,927 --> 00:33:34,178 Spaulding is the name? That's right. That's right. 679 00:33:34,304 --> 00:33:37,181 I'm, I'm Chan... I'm Spaulding... Spaulding... 680 00:33:37,265 --> 00:33:38,808 Could I look at a program a minute? 681 00:33:38,892 --> 00:33:42,520 I might be the "News Weekly," for all he knows, or "Coming Next Week." 682 00:33:42,604 --> 00:33:45,189 Well, tell me, Captain Spaulding, you've been quite a traveler. 683 00:33:45,273 --> 00:33:46,816 Uh, what do you think about South America? 684 00:33:46,900 --> 00:33:48,192 I'm going there soon, you know. 685 00:33:48,318 --> 00:33:50,319 Is that so? Where are you going? Uruguay. 686 00:33:50,404 --> 00:33:52,405 Well, you go Uruguay and I'll go mine. 687 00:33:52,489 --> 00:33:55,157 Say, how long has this been going on? Let's change the subject. 688 00:33:55,242 --> 00:33:57,493 Take the foreign situation. Take Abyssinia. 689 00:33:57,577 --> 00:33:58,911 I'll tell you, you take Abyssinia, 690 00:33:58,995 --> 00:34:01,580 and I'll take a hot butterscotch sundae on rye bread. 691 00:34:01,665 --> 00:34:03,624 Let's go and see what the boys in the back room will have. 692 00:34:03,709 --> 00:34:04,750 But, my... 693 00:34:12,926 --> 00:34:14,635 Let's see how yours compares with the original. 694 00:34:14,720 --> 00:34:16,387 All right, let's. 695 00:34:18,098 --> 00:34:21,142 Oh! I don't see any difference. 696 00:34:21,226 --> 00:34:23,185 Well, look closer. Maybe, you'll find it's better. 697 00:34:23,270 --> 00:34:24,770 Oh, you! (CHUCKLES) 698 00:34:25,272 --> 00:34:26,522 (FOOTSTEPS APPROACHING) 699 00:34:26,606 --> 00:34:29,150 (HONKING HORN) 700 00:34:32,779 --> 00:34:33,863 You seen my partner? 701 00:34:33,947 --> 00:34:35,448 No. 702 00:34:38,702 --> 00:34:40,828 Oh, yoo-hoo. 703 00:34:40,912 --> 00:34:44,248 (SPEAKING ITALIAN) 704 00:34:44,332 --> 00:34:46,542 Oh, Mr. Ravioli. 705 00:34:46,626 --> 00:34:50,087 Ravelli, Ravelli. Oh, Mr. Ravelli. 706 00:34:50,172 --> 00:34:52,173 I want you to do something for me. 707 00:34:52,257 --> 00:34:55,301 I do anything for you. What do you want, I should do? 708 00:34:55,594 --> 00:34:57,011 You see that painting? 709 00:34:57,095 --> 00:34:58,637 You mean, this picture? 710 00:34:58,722 --> 00:35:02,975 I want you to take that out of the frame and put this one in its place. 711 00:35:03,226 --> 00:35:06,395 You want I should take this one down and put this one upstairs. 712 00:35:06,480 --> 00:35:08,105 Yes, that's it. 713 00:35:08,190 --> 00:35:10,065 You want I should steal! 714 00:35:10,150 --> 00:35:13,194 Oh, no, no! It's not stealing. 715 00:35:13,278 --> 00:35:14,445 Well, then, I couldn't do it. 716 00:35:14,529 --> 00:35:17,907 Oh, Mr. Ravioli! Oh, no, no, no. 717 00:35:21,953 --> 00:35:24,038 (HONKING HORN) 718 00:35:28,335 --> 00:35:30,628 Hey, get up, get up. Come here. 719 00:35:30,712 --> 00:35:32,713 That's all you do, chase the women. 720 00:35:32,923 --> 00:35:34,840 Go. Aw, stop! 721 00:35:35,342 --> 00:35:37,760 Everybody here plays cards. They don't ask us. 722 00:35:37,844 --> 00:35:40,805 We are a waste all the time. We been here all day. 723 00:35:42,307 --> 00:35:44,975 How much a we make? We make a nothing. 724 00:35:45,060 --> 00:35:46,769 First thing you know, we gonna live on a charity, 725 00:35:46,853 --> 00:35:48,938 then go to the old ladies' home. 726 00:35:49,022 --> 00:35:50,523 How do you like that? 727 00:35:50,607 --> 00:35:53,692 No, no. That's a no good! 728 00:35:54,611 --> 00:35:56,487 These people here all got a money. 729 00:35:56,571 --> 00:35:59,031 Now, we gotta get someone to play with us, see. 730 00:35:59,115 --> 00:36:00,115 I play anything. 731 00:36:00,200 --> 00:36:02,034 Oh, Signor Ravelli, 732 00:36:02,244 --> 00:36:04,495 I want to speak to you about the music. Yeah. How do you do? 733 00:36:04,579 --> 00:36:06,789 What's the matter with you? 734 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 I thought, it would be nice... Go away from me. 735 00:36:09,918 --> 00:36:11,710 What is this? That's all right. Just a... 736 00:36:11,795 --> 00:36:13,003 Oh, there you are. My, dear... 737 00:36:13,088 --> 00:36:14,380 Hello, Professor. 738 00:36:14,464 --> 00:36:16,340 Good heavens. What's the matter with his feet? 739 00:36:18,885 --> 00:36:20,719 This is embarrassing. 740 00:36:21,513 --> 00:36:23,097 That's nothing. 741 00:36:23,723 --> 00:36:25,808 Why, we play all kinds of games. 742 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 We play blackjack, soccer... 743 00:36:28,353 --> 00:36:30,521 Oh! Dear, I'm so sorry! (SPEAKING ITALIAN) 744 00:36:32,399 --> 00:36:34,275 (ALL CLAMORING) 745 00:36:34,401 --> 00:36:36,235 Mrs. Whitehead... 746 00:36:37,070 --> 00:36:38,529 What is the matter with him? 747 00:36:40,407 --> 00:36:43,534 I wouldn't have had this happen for the world. 748 00:36:43,743 --> 00:36:45,244 Oh! Heavens! 749 00:36:46,746 --> 00:36:47,955 Come on! Atta boy! 750 00:36:48,039 --> 00:36:50,332 Go away from me! (GASPS) 751 00:36:50,417 --> 00:36:53,085 One... Two... Three. 752 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 (BELL TOLLS) Atta boy. Atta boy. 753 00:36:54,838 --> 00:36:56,297 Good heavens. Oh, dear. 754 00:36:56,381 --> 00:36:58,507 MRS. RITTENHOUSE: I must, get them out. I must get them out of here! 755 00:36:58,592 --> 00:36:59,842 (INDISTINCT CHATTERING) 756 00:36:59,926 --> 00:37:01,760 Oh, look. You see how terrible he looks! Look. 757 00:37:01,845 --> 00:37:03,637 I'm so frightened. 758 00:37:03,722 --> 00:37:05,598 Look, what can I do? I don't know. 759 00:37:05,682 --> 00:37:08,183 I better get Hives. No, let me get her. 760 00:37:08,268 --> 00:37:09,977 Well, you go, then. I'm just trying to watch my... 761 00:37:10,061 --> 00:37:11,437 (BELL TOLLS) 762 00:37:11,521 --> 00:37:13,063 Oh, oh. 763 00:37:13,148 --> 00:37:14,607 Oh, this is terrible. 764 00:37:14,691 --> 00:37:17,401 (SHOUTS) She can't take it there. 765 00:37:17,485 --> 00:37:19,987 (SHOUTS) You better get Hives. 766 00:37:20,113 --> 00:37:23,449 (SHOUTS) Go away from me! 767 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 This is dreadful. 768 00:37:28,455 --> 00:37:30,915 Well, why don't you leave him alone? 769 00:37:32,000 --> 00:37:33,834 Stop! 770 00:37:34,294 --> 00:37:37,880 Now that this game is over, how about playing bridge? 771 00:37:37,964 --> 00:37:39,965 You play bridge? I play bridge a little. 772 00:37:40,091 --> 00:37:43,218 What do you play for? Oh, we just play for small stakes. 773 00:37:43,303 --> 00:37:45,429 And French fried potatoes? 774 00:37:46,473 --> 00:37:49,475 Set it up over there, Hives. HIVES: Very good, madam. 775 00:37:54,439 --> 00:37:56,273 MRS. RITTENHOUSE: What in the world is he up to? 776 00:37:56,358 --> 00:37:57,566 Look at this. 777 00:37:57,734 --> 00:37:59,944 The whole house will be torn to pieces. Absolutely. 778 00:38:00,028 --> 00:38:02,071 If it isn't one thing, it's another. 779 00:38:02,155 --> 00:38:04,031 Oh, Hives! Oh! 780 00:38:06,284 --> 00:38:07,660 Take it away, Hives. 781 00:38:07,744 --> 00:38:09,328 Extraordinary. We'll play over here. 782 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Now, how do you want to play? Honest? 783 00:38:11,873 --> 00:38:13,916 Well, I hope so. 784 00:38:14,000 --> 00:38:16,001 You put that right away. 785 00:38:17,128 --> 00:38:18,796 It's your own fault. 786 00:38:20,840 --> 00:38:22,424 Come along now. We'll cut for partners. 787 00:38:22,509 --> 00:38:25,219 Oh, he's my partner. That's the only way we play. 788 00:38:25,303 --> 00:38:28,597 I'm sorry but it's against the rules of the games. We have to cut for partners. 789 00:38:28,682 --> 00:38:30,724 All right. We cut for partners. 790 00:38:31,434 --> 00:38:35,437 I got ace of spades. He's got ace of spades. (LAUGHS) 791 00:38:36,022 --> 00:38:37,773 That's what you call "quin-cidences." 792 00:38:37,857 --> 00:38:40,943 Two aces of spaces? Yeah, he's got thousands of them. 793 00:38:41,236 --> 00:38:43,612 Well, I suppose that gives him the choice of seats. 794 00:38:43,697 --> 00:38:45,990 You have the choice of seats. 795 00:38:46,408 --> 00:38:49,326 Good heavens! Not on her lap. Come on! Sit down. 796 00:38:49,452 --> 00:38:51,328 What's the matter with him? I don't know. 797 00:38:51,413 --> 00:38:53,580 He thought it was contact bridge. 798 00:38:53,665 --> 00:38:55,833 Just a minute now. Shuffle the cards. 799 00:38:55,917 --> 00:38:58,002 Yeah. You got to scrumble them up a bit. You know. 800 00:39:09,139 --> 00:39:10,848 (KNOCKS) 801 00:39:12,225 --> 00:39:14,518 Just a moment. I'd like to cut those cards. 802 00:39:34,873 --> 00:39:36,123 (CHUCKLES) 803 00:39:37,167 --> 00:39:39,960 That's a better. (LAUGHS) 804 00:40:00,523 --> 00:40:02,941 Uh, your bid, partner. 805 00:40:03,777 --> 00:40:05,944 You pass? 806 00:40:06,446 --> 00:40:07,780 Misdeal. 807 00:40:08,740 --> 00:40:11,867 You pass? I bid one spade. 808 00:40:12,077 --> 00:40:14,203 I pass. Three spades. 809 00:40:15,455 --> 00:40:17,122 Four spades. 810 00:40:18,666 --> 00:40:20,125 One club. 811 00:40:20,210 --> 00:40:23,295 I don't understand this kind of bidding! 812 00:40:23,630 --> 00:40:25,756 Well, you don't have to understand. 813 00:40:27,842 --> 00:40:30,469 You bid four spades, huh? 814 00:40:31,387 --> 00:40:33,388 Why, I haven't a spade in my hand! 815 00:40:33,473 --> 00:40:35,015 All right. We double. 816 00:40:35,558 --> 00:40:36,892 There's something wrong here. 817 00:40:36,976 --> 00:40:39,019 I want you to go over the bidding. 818 00:40:39,187 --> 00:40:42,564 Hey, she wants to start them up again, the bidding. 819 00:40:42,732 --> 00:40:43,774 He bids one. 820 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 One? One what? 821 00:40:45,443 --> 00:40:47,569 That's all right. You find out. 822 00:40:48,029 --> 00:40:49,530 But we have to know what he's bidding. 823 00:40:49,614 --> 00:40:52,157 We tell you later. Now I bid two. 824 00:40:52,617 --> 00:40:55,077 Two what? Uh, two of the same he bids. 825 00:40:55,161 --> 00:40:56,286 Now, the bidding's over. 826 00:40:56,371 --> 00:40:57,913 See, that's enough bidding. 827 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 Uh, it's your lead. 828 00:40:59,916 --> 00:41:02,084 Oh, no, you can't lead that. (CHUCKLES) 829 00:41:02,168 --> 00:41:04,795 Why not? Why, we can't take it. 830 00:41:04,963 --> 00:41:06,672 Well, what should I lead? 831 00:41:06,756 --> 00:41:08,173 Ace. 832 00:41:08,258 --> 00:41:10,634 Ace of spades. That's very good. 833 00:41:11,511 --> 00:41:15,013 Three of spades, four of spades... 834 00:41:16,641 --> 00:41:19,351 You trump it? (LAUGHS) 835 00:41:20,520 --> 00:41:22,229 Uh, that's what you call a finesse. 836 00:41:22,313 --> 00:41:23,814 Oh! 837 00:41:23,898 --> 00:41:26,775 No spades, partner. No spades! 838 00:41:35,535 --> 00:41:37,286 Ace of hearts. 839 00:41:43,710 --> 00:41:45,210 Ace of clubs. 840 00:41:48,381 --> 00:41:51,216 Dummy leads. The dummy leads. 841 00:41:51,968 --> 00:41:53,594 I'm not the dummy! 842 00:41:53,720 --> 00:41:55,554 Well, you could be. 843 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Ace of diamonds. 844 00:42:01,394 --> 00:42:03,395 100 aces, huh? 845 00:42:03,521 --> 00:42:04,813 200? 846 00:42:04,898 --> 00:42:06,398 That's better. 847 00:42:07,108 --> 00:42:08,609 Ace of hearts. 848 00:42:08,693 --> 00:42:11,153 Atta boy, make a big slam. 849 00:42:11,446 --> 00:42:13,405 Make a big, big slam! 850 00:42:14,282 --> 00:42:16,033 Ace of spades. 851 00:42:20,705 --> 00:42:22,331 Ace of spades. (LAUGHS) 852 00:42:22,415 --> 00:42:25,083 That's a good. He plays a good game. 853 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 Ace of spades. He plays a fine game, all right. 854 00:42:31,257 --> 00:42:33,467 Ace of... I refuse to play any longer. 855 00:42:33,593 --> 00:42:36,303 You're nothing but a couple of card sharps. Good heavens! 856 00:42:36,429 --> 00:42:38,180 What's the matter, dear? My shoes are gone! 857 00:42:38,264 --> 00:42:40,599 Good gracious. He has your slippers. Come along, come along. 858 00:42:40,683 --> 00:42:42,309 (LAUGHS) 859 00:42:43,353 --> 00:42:45,771 Hey, you take a the lady's shoes, huh? 860 00:42:49,442 --> 00:42:51,902 (THUNDER RUMBLING) 861 00:43:03,289 --> 00:43:04,289 (CLANGING) 862 00:43:04,374 --> 00:43:05,958 (SHUSHES) 863 00:43:11,422 --> 00:43:13,507 (SHUSHES) Hey. Quiet. 864 00:43:13,633 --> 00:43:15,467 Quiet, quiet. 865 00:43:21,599 --> 00:43:24,142 (BANGING) Hide! Hide! Somebody's coming. 866 00:43:26,646 --> 00:43:30,023 All right. I make a mistake. Get up, get up. Come on. 867 00:43:30,316 --> 00:43:32,317 Hurry up. 868 00:43:32,652 --> 00:43:34,695 Come. Hey, hurry up. Come here. 869 00:43:35,238 --> 00:43:36,738 You know what we gotta do, eh? 870 00:43:36,823 --> 00:43:39,408 We gotta take a that picture out and put this one upstairs for the lady. 871 00:43:39,492 --> 00:43:42,119 Wait! No touch. You got everything ready, huh? 872 00:43:42,328 --> 00:43:45,080 The shovel, the ax, the dynamite, the pineapples? 873 00:43:45,206 --> 00:43:47,249 Where's the flash? 874 00:43:47,917 --> 00:43:49,918 (SPEAKING ITALIAN) That's a no flash. 875 00:43:50,003 --> 00:43:52,754 A flash. There's a flash. Flash. 876 00:43:53,423 --> 00:43:55,424 That's a flash. A flash. 877 00:43:55,550 --> 00:43:57,509 Yeah, that's a flash. 878 00:43:57,719 --> 00:44:00,429 That's a fish! I no want a fish. No fish. 879 00:44:00,513 --> 00:44:04,016 Flash. Aw, stop it. You act crazy. 880 00:44:04,100 --> 00:44:06,852 When you go out in the night time, you gotta have a the flash. 881 00:44:09,188 --> 00:44:11,440 Ha! That's a no flash. That's a flask. 882 00:44:11,524 --> 00:44:15,777 Flash. When you wanna see somebody, you gotta have a the flash. 883 00:44:16,195 --> 00:44:18,405 That's a flush. What I gonna do with a flush? 884 00:44:18,865 --> 00:44:21,283 A flash. No flit. 885 00:44:21,367 --> 00:44:24,119 It's a flits. What am I gonna do with a flits? 886 00:44:24,329 --> 00:44:26,538 What do you got? (PLAYING FLUTE) 887 00:44:26,622 --> 00:44:28,540 That's whatcha call a flutes. 888 00:44:28,624 --> 00:44:31,793 All you got is a fish, a flutes, a flits, flutes, flits and a flutes. 889 00:44:31,878 --> 00:44:33,253 (PLAYING FLUTE) 890 00:44:33,338 --> 00:44:35,672 Stop this! Where's the flash? 891 00:44:37,383 --> 00:44:39,468 Look, when everything is a light... 892 00:44:39,552 --> 00:44:42,554 And you wanna make them a dark, what do you do? 893 00:44:42,972 --> 00:44:46,224 Ah! You're crazy. I don't want no blackjack. 894 00:44:46,726 --> 00:44:47,976 That's a my mistake, I guess. 895 00:44:48,061 --> 00:44:51,521 When everything is dark, and you wanna make them light... 896 00:44:52,231 --> 00:44:54,358 Yeah, that's a flash. That's a flash. 897 00:44:55,318 --> 00:44:57,069 (THUNDER RUMBLING) 898 00:44:57,153 --> 00:44:58,945 (WHISTLES) 899 00:45:01,574 --> 00:45:03,325 RAVELLI: Hey, that's a good, all right. 900 00:45:03,409 --> 00:45:06,411 The storm put the lights out. Now, nobody can see what we do. 901 00:45:06,496 --> 00:45:08,997 That's a fine. Where is the flash? 902 00:45:10,291 --> 00:45:12,292 Where's the flash? 903 00:45:12,794 --> 00:45:15,212 I no want the fish! The flash! 904 00:45:15,421 --> 00:45:18,006 (PLAYING FLUTE) No, no flute! No, flute! 905 00:45:18,091 --> 00:45:19,841 What's the matter with you, eh? 906 00:45:19,926 --> 00:45:22,928 Flash. Before the people come, get a the flash. 907 00:45:23,262 --> 00:45:24,930 What's the matter? You lose it? 908 00:45:25,098 --> 00:45:27,766 Well, you gotta find it. Look for it. 909 00:45:29,394 --> 00:45:32,062 All right, all right. Never mind. Come on. We'll work without it. 910 00:45:32,188 --> 00:45:34,606 (THUNDER RUMBLING) 911 00:45:40,988 --> 00:45:43,865 MAN: Yes, madam. RAVELLI: Hide! Hide! Somebody's coming. 912 00:45:44,283 --> 00:45:46,660 (PLAYS FLUTE SHRILLY) Hide, hide, hide. 913 00:45:46,744 --> 00:45:48,954 Quiet! Shut up! Quiet. 914 00:45:49,247 --> 00:45:53,125 Shut up. Be quiet. I know where you are. It's all right. 915 00:45:55,420 --> 00:45:56,920 MRS. RITTENHOUSE: Oh, Captain Spaulding? 916 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Captain Spaulding, where are you? 917 00:45:58,923 --> 00:46:01,967 SPAULDING: Here. Yes, what's the trouble? 918 00:46:02,051 --> 00:46:03,718 The storm has put the lights out, 919 00:46:03,803 --> 00:46:06,471 and you can't see your hand before your face. 920 00:46:07,014 --> 00:46:09,224 SPAULDING: You wouldn't get much enjoyment out of that. 921 00:46:09,600 --> 00:46:12,018 I don't know what you're gonna do, but I'm gonna take a nap. 922 00:46:12,103 --> 00:46:13,687 Leave me a call for 3:00. 923 00:46:13,813 --> 00:46:16,022 (RAVELLI MIMICS CUCKOO CLOCK) 924 00:46:16,482 --> 00:46:17,732 Make it 3:30. 925 00:46:17,817 --> 00:46:19,151 (CUCKOOS) 926 00:46:19,235 --> 00:46:21,278 You certainly get service around here. 927 00:46:21,362 --> 00:46:23,822 Pardon me, Mrs. Rittenhouse, did you lose a fish? 928 00:46:23,906 --> 00:46:26,408 MRS. RITTENHOUSE: What? Well, somebody lost it. 929 00:46:26,492 --> 00:46:28,743 Will you take it out in the kitchen and have it fried for me? 930 00:46:28,828 --> 00:46:31,288 (CLANKING) MRS. RITTENHOUSE: Did you hear that? 931 00:46:31,747 --> 00:46:33,623 There's somebody over there. 932 00:46:34,333 --> 00:46:36,209 I say, there's somebody over there! 933 00:46:36,294 --> 00:46:39,671 SPAULDING: Don't be silly. The house is just settling. That's all. 934 00:46:39,839 --> 00:46:42,966 Anybody over there? RAVELLI: I don't see anybody. 935 00:46:43,092 --> 00:46:45,218 There you are. If there's anybody there, we'd see him, wouldn't I? 936 00:46:45,303 --> 00:46:47,971 (CLANKING) 937 00:46:49,182 --> 00:46:52,559 MRS. RITTENHOUSE: Oh, what is it? Captain, what is it? 938 00:46:52,685 --> 00:46:55,520 SPAULDING: You know, what I think? I think you got roaches. 939 00:46:55,646 --> 00:46:57,939 (CLANKING) 940 00:47:00,193 --> 00:47:02,527 (SQUAWKING) 941 00:47:04,906 --> 00:47:06,781 Yes, you got roaches, all right. 942 00:47:06,866 --> 00:47:08,867 And the biggest one has got asthma. 943 00:47:09,577 --> 00:47:11,828 Oh, this is terrible. Captain, let's get out of here. 944 00:47:11,913 --> 00:47:14,039 (INDISTINCT TALKING) 945 00:47:17,418 --> 00:47:20,253 RAVELLI: We get a the picture. We don't make one sound. 946 00:47:20,838 --> 00:47:23,298 Hey! Somebody put on the lights. 947 00:47:23,382 --> 00:47:26,009 All right. We get a the picture. We don't make one sound. 948 00:47:26,093 --> 00:47:28,345 Come on. Let's go. Get out of here. 949 00:47:29,180 --> 00:47:31,640 (WHISTLING) What do you want? 950 00:47:31,724 --> 00:47:33,308 Oh, the fish. Come on, come on. 951 00:47:33,392 --> 00:47:35,393 (THUNDER RUMBLING) 952 00:47:36,187 --> 00:47:38,980 Oh! That's some storm, huh? 953 00:47:39,065 --> 00:47:40,941 That's a regular tomato. 954 00:47:41,025 --> 00:47:43,527 Come on. Let's go this way. I think it's a shortcut. 955 00:47:43,611 --> 00:47:45,362 Come on, let's go. 956 00:47:46,572 --> 00:47:49,074 (BIRDS CHIRPING) (LAUGHS) California! 957 00:47:56,290 --> 00:47:59,960 Oh, Captain, how thrilling. And then what happened? 958 00:48:00,044 --> 00:48:02,420 It was nothing at all. I'd rather not discuss it. 959 00:48:02,505 --> 00:48:05,090 But I can't wait to hear the finish. I must hear it. 960 00:48:05,174 --> 00:48:07,509 Well, there I was. There I was in the top of the tree 961 00:48:07,593 --> 00:48:09,803 with this rhinoceros pointing his gun straight at me. 962 00:48:09,887 --> 00:48:11,513 A rhinoceros? Yes. 963 00:48:11,806 --> 00:48:13,431 Captain, what did you do? 964 00:48:13,516 --> 00:48:16,017 What could I do? I had to marry his daughter. 965 00:48:16,143 --> 00:48:19,604 What kind of a story do you call that? All right, you tell one. 966 00:48:20,648 --> 00:48:22,023 And now, my friends, 967 00:48:22,108 --> 00:48:24,192 before we start the musical program, 968 00:48:24,277 --> 00:48:28,113 Captain Spaulding has kindly consented to tell us about his trip to Africa. 969 00:48:28,197 --> 00:48:30,115 Captain Spaulding. Me? 970 00:48:33,452 --> 00:48:36,663 My friends, I'm going to tell you of that great mysterious, 971 00:48:36,747 --> 00:48:38,748 wonderful continent known as Africa. 972 00:48:39,333 --> 00:48:42,043 Africa is God's country, and he can have it. 973 00:48:42,628 --> 00:48:43,670 Well, sir. 974 00:48:43,796 --> 00:48:46,798 We left New York drunk and early on the morning of February 2. 975 00:48:47,800 --> 00:48:50,468 After 15 days on the water and six on the boat, 976 00:48:50,553 --> 00:48:52,721 we finally arrived on the shores of Africa. 977 00:48:53,306 --> 00:48:57,726 We once proceeded 300 miles into the heart of the jungle, where I shot a polar bear. 978 00:48:57,810 --> 00:49:00,520 This bear was 6' 7" in his stocking feet and had shoes on... 979 00:49:00,605 --> 00:49:03,356 Pardon me, just a moment, Captain. Just a moment. 980 00:49:03,441 --> 00:49:06,610 I always thought that polar bears lived in the frozen north. 981 00:49:06,694 --> 00:49:08,236 Oh, you did. Well, this bear was anemic, 982 00:49:08,321 --> 00:49:10,405 and he couldn't stand the cold climate. 983 00:49:10,489 --> 00:49:13,074 He was a rich bear and could afford to go away in the winter. 984 00:49:13,659 --> 00:49:16,328 You take care of your animals and I'll take care of mine! 985 00:49:16,829 --> 00:49:19,164 Frozen north, my eye. 986 00:49:20,333 --> 00:49:23,043 From the day of our arrival, we led an active life. 987 00:49:23,127 --> 00:49:26,921 The first morning saw us up at 6:00, breakfasted and back in bed at 7:00. 988 00:49:27,006 --> 00:49:29,007 This was our routine for the first three months. 989 00:49:29,508 --> 00:49:31,801 We finally got so we were back in bed at 6:30. 990 00:49:32,428 --> 00:49:35,388 One morning, I was sitting in front of the cabin, smoking some meat. 991 00:49:35,514 --> 00:49:37,015 Smoking some meat? 992 00:49:37,141 --> 00:49:38,850 Yes, there wasn't a cigar store in the neighborhood. 993 00:49:39,268 --> 00:49:41,269 As I say, I was sitting in front of the cabin 994 00:49:41,354 --> 00:49:42,646 when I bagged six tigers. 995 00:49:42,772 --> 00:49:43,855 Oh, Captain! Six of them biggest I... 996 00:49:43,939 --> 00:49:46,358 Captain, did you catch six tigers? 997 00:49:46,442 --> 00:49:48,401 I bagged them. I... I bagged them to go away, 998 00:49:48,486 --> 00:49:50,445 but they hung around all afternoon. 999 00:49:50,529 --> 00:49:53,782 They were the most persistent tigers I've ever seen. 1000 00:49:53,866 --> 00:49:56,076 The principal animals inhabiting the African jungle 1001 00:49:56,160 --> 00:49:58,828 are moose, elks and Knights of Pythias. 1002 00:49:59,080 --> 00:50:00,455 Of course, you all know what a moose is. 1003 00:50:00,539 --> 00:50:01,790 That's big game. 1004 00:50:01,874 --> 00:50:03,375 The first day I shot two bucks. 1005 00:50:03,459 --> 00:50:05,293 That was the biggest game we had. 1006 00:50:05,378 --> 00:50:07,504 As I say, you all know what a moose is. 1007 00:50:07,588 --> 00:50:11,549 A moose runs around on the floor and eats cheese and is chased by the cats. 1008 00:50:11,634 --> 00:50:13,885 The elks, on the other hand, live up in the hills. 1009 00:50:13,969 --> 00:50:17,055 And in the spring, they come down for their annual convention. 1010 00:50:17,139 --> 00:50:19,641 It is interesting to watch them come to the water hole. 1011 00:50:19,725 --> 00:50:20,684 And you should see them run 1012 00:50:20,768 --> 00:50:23,019 when they find it's only a water hole! 1013 00:50:23,104 --> 00:50:25,980 What they're looking for is an elk-a-hole. 1014 00:50:26,065 --> 00:50:28,817 One morning I shot an elephant in my pajamas. 1015 00:50:28,901 --> 00:50:31,152 How he got in my pajamas, I don't know. 1016 00:50:31,237 --> 00:50:33,238 Then we tried to remove the tusks. 1017 00:50:33,322 --> 00:50:35,532 The tusks. That's not so easy to say. Tusks. 1018 00:50:35,616 --> 00:50:36,783 You try that sometime. 1019 00:50:36,867 --> 00:50:38,993 Tusks. Oh, simple. Tusks. 1020 00:50:39,078 --> 00:50:40,161 Pardon me, my name is Spaulding. 1021 00:50:40,246 --> 00:50:42,497 I've always wanted to meet you, Mr. Chandler. 1022 00:50:42,581 --> 00:50:44,708 As I say, we tried to remove the tusks. 1023 00:50:44,792 --> 00:50:47,669 But they were embedded in so firmly that we couldn't bust them. 1024 00:50:47,753 --> 00:50:50,004 Of course, in Alabama, the Tuscaloosa. 1025 00:50:50,089 --> 00:50:54,008 But, uh, that's entirely irr-elephant to what I was talking about. 1026 00:50:54,135 --> 00:50:55,760 We took some pictures of the native girls, 1027 00:50:55,845 --> 00:50:57,178 but they weren't developed. 1028 00:50:57,263 --> 00:50:59,013 But we're going back again in a couple of weeks. 1029 00:50:59,098 --> 00:51:00,890 I will... A very enlightening speech, Captain. 1030 00:51:01,016 --> 00:51:03,435 Very enlightening. Hooray for Captain Spaulding! 1031 00:51:03,519 --> 00:51:05,937 Three cheers for Captain Spaulding! 1032 00:51:06,063 --> 00:51:09,232 Aw. Oh, really I... Three cheers for Captain Spaulding! 1033 00:51:09,358 --> 00:51:11,818 Three cheers... No one asked for the chairs! 1034 00:51:11,902 --> 00:51:12,902 Put them right where you found them. 1035 00:51:13,028 --> 00:51:14,195 Now, go now. Go now. Go on, go on! 1036 00:51:14,280 --> 00:51:16,573 Go on with your chairs. Get out! 1037 00:51:18,117 --> 00:51:20,076 Go on, go on, go on, you. 1038 00:51:20,286 --> 00:51:21,578 And, now, friends, 1039 00:51:21,662 --> 00:51:24,706 Signor Ravelli will oblige us at the piano. 1040 00:51:24,790 --> 00:51:26,541 Signor Ravelli. 1041 00:51:29,336 --> 00:51:31,296 Signor Ravelli's first selection will be 1042 00:51:31,380 --> 00:51:34,632 Somewhere My Love Lies Sleeping With a Male Chorus. 1043 00:51:38,304 --> 00:51:39,804 (PLAYING) 1044 00:52:04,371 --> 00:52:06,039 (QUIETLY) One, two, three, four. 1045 00:52:07,792 --> 00:52:09,667 One, two, three, four. 1046 00:52:11,253 --> 00:52:14,923 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 1047 00:52:15,007 --> 00:52:18,218 nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 1048 00:52:18,302 --> 00:52:19,427 17, 18, 19, 20... 1049 00:52:19,970 --> 00:52:21,638 (REPEATS MELODY) 1050 00:52:36,195 --> 00:52:38,696 Say, if you get near a song, play it. 1051 00:52:40,741 --> 00:52:42,367 (REPEATS MELODY) 1052 00:52:46,831 --> 00:52:48,957 I can't think of the finish. 1053 00:52:51,293 --> 00:52:54,462 That's strange. And I can't think of anything else. 1054 00:52:55,798 --> 00:52:58,466 You know what I think? I think I went past it. 1055 00:52:59,093 --> 00:53:01,886 I mean, if you come around again, jump off. 1056 00:53:02,888 --> 00:53:05,348 I once kept this up for three days. 1057 00:53:06,725 --> 00:53:09,602 You wouldn't consider hush money, would you? 1058 00:53:11,522 --> 00:53:13,898 I can't get him now, I've got to wait for inspiration. 1059 00:53:13,983 --> 00:53:15,567 It's about time. 1060 00:53:16,569 --> 00:53:18,027 Play the song about Montreal. 1061 00:53:18,112 --> 00:53:19,237 Montreal? 1062 00:53:19,321 --> 00:53:21,239 I'm a Dreamer, Montreal. 1063 00:53:22,658 --> 00:53:24,367 I don't know that. I'll tell you what I do. 1064 00:53:24,451 --> 00:53:26,202 I play one of my own compositions 1065 00:53:26,287 --> 00:53:27,996 by Victor Herbert. Make it short. 1066 00:55:36,667 --> 00:55:38,543 He plays them both well. 1067 00:55:47,428 --> 00:55:49,053 Atta boy. 1068 00:55:49,555 --> 00:55:51,389 (INDISCERNIBLE) 1069 00:55:51,473 --> 00:55:53,099 The old red team scored that time. 1070 00:55:54,059 --> 00:55:55,143 (LAUGHS) 1071 00:55:55,728 --> 00:55:57,395 So did the old blue one. 1072 00:55:57,521 --> 00:55:59,397 Why do you push, huh? Why do you push? Oh, please, stop them. 1073 00:55:59,481 --> 00:56:01,607 Let them alone. They may exterminate each other. 1074 00:56:01,734 --> 00:56:03,901 Come on, come on! The best thing that can happen for either of them. 1075 00:56:04,028 --> 00:56:06,821 (SPEAKING MOCK ITALIAN) And once for old Purdue. 1076 00:56:13,037 --> 00:56:14,537 (PLAYS FIRST MELODY) 1077 00:56:20,711 --> 00:56:22,086 I was afraid of that. 1078 00:56:23,088 --> 00:56:24,547 Hey, I thought I had the finish. 1079 00:56:24,631 --> 00:56:25,631 I wish you did. 1080 00:56:25,716 --> 00:56:26,758 Yours. 1081 00:56:26,842 --> 00:56:28,760 Play the song about the Irish chiropodist. 1082 00:56:28,844 --> 00:56:30,011 Irish chiropodist? 1083 00:56:30,095 --> 00:56:32,055 My Fate is in Your Hands. 1084 00:56:49,239 --> 00:56:51,157 (PLAYS 1812 OVERTURE) 1085 00:57:01,043 --> 00:57:02,877 (SINGING GIBBERISH) 1086 00:57:07,800 --> 00:57:09,217 Is there a horse in the house? 1087 00:57:09,301 --> 00:57:10,885 They've got everything else here. 1088 00:57:10,969 --> 00:57:13,596 And, uh, now, Mrs. Rittenrotten... 1089 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 Uh, Mrs. Rittenhouse. 1090 00:57:14,765 --> 00:57:15,723 Yes, a slight error. 1091 00:57:15,808 --> 00:57:17,642 I have a little surprise for you! 1092 00:57:17,726 --> 00:57:18,935 The man is here for the piano. 1093 00:57:19,019 --> 00:57:20,061 Oh, Captain. 1094 00:57:20,145 --> 00:57:21,771 No, really. What I meant to say was that, uh... 1095 00:57:21,855 --> 00:57:25,441 When I departed from the natives in Africa, I was presented with a gift. 1096 00:57:25,526 --> 00:57:27,401 And this gift I'm going to give to you 1097 00:57:27,486 --> 00:57:28,528 at a very low figure. 1098 00:57:28,612 --> 00:57:30,404 Oh, how wonderful, Captain! 1099 00:57:30,489 --> 00:57:32,949 Well, no. Don't be too hasty. Oh, I just... 1100 00:57:33,033 --> 00:57:34,867 This is all hand-painted. 1101 00:57:34,952 --> 00:57:37,912 The whole thing was done with the white of an egg. 1102 00:57:37,996 --> 00:57:40,748 Well, what is it, Captain? What is it? 1103 00:57:40,833 --> 00:57:41,916 "What is it?" you ask. 1104 00:57:42,000 --> 00:57:43,751 This is a hope chest for a guinea pig. 1105 00:57:43,836 --> 00:57:45,002 Oh. What is it? 1106 00:57:45,087 --> 00:57:46,462 This magnificent chest... 1107 00:57:46,547 --> 00:57:49,423 No, this... No, this magnificent chest, 1108 00:57:49,508 --> 00:57:52,552 I now take great pleasure in presenting to you with my compliments. 1109 00:57:52,636 --> 00:57:55,138 Captain, this leaves me speechless. 1110 00:57:55,222 --> 00:57:57,140 Well, see that you remain that way. 1111 00:57:57,224 --> 00:57:58,641 And, now, ladies and gentlemen... 1112 00:57:58,725 --> 00:58:00,601 Come outside and say that. 1113 00:58:00,686 --> 00:58:03,020 If we will all adjourn to the library, 1114 00:58:03,105 --> 00:58:06,941 Mrs. Rittenhouse has another, and perhaps greater, surprise for us. 1115 00:58:07,025 --> 00:58:08,860 Hmm. This way, Captain. 1116 00:58:14,241 --> 00:58:16,617 SPAULDING: Mrs. Rittenhouse, how do you pay Hives? 1117 00:58:16,702 --> 00:58:18,744 By the week or by the pound? 1118 00:58:19,037 --> 00:58:20,621 (INDISTINCT) 1119 00:58:32,634 --> 00:58:34,552 (CHATTERING INDISTINCTLY) 1120 00:58:35,846 --> 00:58:37,889 And now, it is my privilege 1121 00:58:37,973 --> 00:58:39,891 to reveal the masterpiece 1122 00:58:39,975 --> 00:58:44,478 of Francois Jacques Dubois Gilbert Beaugard. (DRAMATICALLY) 1123 00:58:44,563 --> 00:58:45,855 (MIMICKING AN ANNOUNCER) No trains will be sold 1124 00:58:45,939 --> 00:58:48,024 after the magazines leave the depot. 1125 00:58:49,026 --> 00:58:50,568 After the Hunt. 1126 00:58:55,782 --> 00:58:58,826 There! I told you you were a great artist. 1127 00:58:59,828 --> 00:59:01,662 Shall we spill the beans now? 1128 00:59:01,747 --> 00:59:03,414 Let's wait a minute. Something might happen. 1129 00:59:03,707 --> 00:59:07,585 Now, I'm sure, we'd all appreciate a few words from Mr. Chandler, 1130 00:59:07,669 --> 00:59:11,589 who will tell us of the life and work of the artist, Beaugard. 1131 00:59:11,882 --> 00:59:13,549 And keep it clean. 1132 00:59:14,176 --> 00:59:15,718 Mr. Chandler. 1133 00:59:15,886 --> 00:59:17,428 (ALL CLAPPING) 1134 00:59:18,305 --> 00:59:19,847 (CLEARS THROAT) 1135 00:59:21,642 --> 00:59:22,683 My friends, 1136 00:59:22,768 --> 00:59:26,020 I am quite sure that you are all familiar with Beaugard, 1137 00:59:26,104 --> 00:59:28,606 and this is perhaps his masterpiece. 1138 00:59:29,107 --> 00:59:31,359 In it, he has achieved the greatness 1139 00:59:31,443 --> 00:59:33,694 in the handling of color and line. 1140 00:59:33,779 --> 00:59:36,155 Now, you will see here that I... 1141 00:59:36,240 --> 00:59:38,866 Wait! This is not my picture. 1142 00:59:38,951 --> 00:59:40,284 This is a rank imitation! 1143 00:59:40,369 --> 00:59:42,245 What do you mean, Mr. Chandler? 1144 00:59:42,329 --> 00:59:43,537 Well, here, see for yourself! 1145 00:59:47,125 --> 00:59:49,252 You are right. It is not the Beaugard. 1146 00:59:49,336 --> 00:59:51,087 It certainly isn't. There's a dog missing! 1147 00:59:51,213 --> 00:59:53,839 Oh, Captain Spaulding, what shall I do? 1148 00:59:53,924 --> 00:59:55,549 Telephone the dog catchers immediately! 1149 00:59:55,634 --> 00:59:57,760 They have taken the original and left me this. 1150 00:59:57,844 --> 01:00:00,179 Leave it to me. I'll throw some light on this subject. 1151 01:00:01,890 --> 01:00:02,890 MAN: Has anyone a match? 1152 01:00:02,975 --> 01:00:05,184 WOMAN: What's wrong? 1153 01:00:05,852 --> 01:00:08,896 MRS. RITTENHOUSE: Hives, Hives, where are you? Turn on the lights. 1154 01:00:08,981 --> 01:00:11,065 SPAULDING: Mrs. Rittenhouse, did you lose that fish again? 1155 01:00:11,149 --> 01:00:13,192 MRS. RITTENHOUSE: Oh, Captain, I'm so worried. 1156 01:00:13,277 --> 01:00:15,611 Good heavens! That one is gone, too! 1157 01:00:15,862 --> 01:00:17,655 Oh, this is awful. 1158 01:00:17,739 --> 01:00:19,490 The crooks! The crooks! They are escaping. 1159 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Follow me, men! 1160 01:00:20,784 --> 01:00:22,118 Never mind the men, just the women. 1161 01:00:22,202 --> 01:00:23,619 Oh, Captain. Captain! 1162 01:00:23,704 --> 01:00:24,912 MRS. RITTENHOUSE: Captain! Come on. 1163 01:00:24,997 --> 01:00:25,997 Right this way. 1164 01:00:26,081 --> 01:00:28,124 He went out here someplace. 1165 01:00:30,335 --> 01:00:31,877 (BOTH LAUGHING) 1166 01:00:33,255 --> 01:00:34,422 Excitement. 1167 01:00:34,506 --> 01:00:37,133 I never saw anything so funny in all my life. 1168 01:00:37,217 --> 01:00:40,052 It was great, and there goes her old party. 1169 01:00:40,137 --> 01:00:42,638 Good old Hives. Wasn't it funny? 1170 01:00:42,889 --> 01:00:44,640 (STUTTERS) Oh, very. 1171 01:00:44,725 --> 01:00:46,058 Why, you're not afraid, are you, Hives? 1172 01:00:46,143 --> 01:00:48,394 Oh, no, I'm not afraid. Oh, dear, no. 1173 01:00:48,478 --> 01:00:52,231 Only, you see, well, they were talking of having the police here. 1174 01:00:52,316 --> 01:00:54,400 And I wouldn't want the police to suspect me. 1175 01:00:54,484 --> 01:00:55,651 Why, they wouldn't suspect you. 1176 01:00:55,736 --> 01:00:57,528 Oh, yes, they would. 1177 01:00:57,738 --> 01:01:00,197 You see, the last time they suspected me, 1178 01:01:00,282 --> 01:01:01,282 I got four years. 1179 01:01:01,366 --> 01:01:02,783 (BOTH GASP) Hives! 1180 01:01:02,868 --> 01:01:03,868 All right, Hives. 1181 01:01:03,952 --> 01:01:05,578 Give me the painting and I'll take care of it. 1182 01:01:05,662 --> 01:01:06,871 Good. Come. 1183 01:01:07,331 --> 01:01:08,914 (TALKING INDISTINCTLY) (WOOD CREAKING) 1184 01:01:08,999 --> 01:01:10,833 (SHUSHING) (CHUCKLING) 1185 01:01:18,884 --> 01:01:21,010 Good heavens! It's gone! Gone? 1186 01:01:21,094 --> 01:01:22,762 I left it in there. There? 1187 01:01:22,888 --> 01:01:25,639 There must be thieves at this party. Oh, God! 1188 01:01:25,724 --> 01:01:28,434 If I'd known that, I never would have come. 1189 01:01:28,518 --> 01:01:31,187 Wait a minute. That professor. 1190 01:01:31,730 --> 01:01:33,647 The professor! I see! 1191 01:01:33,815 --> 01:01:36,192 Hives, that's the fellow in the woodpile. Now, listen. 1192 01:01:36,276 --> 01:01:39,111 We've got to get that picture away from him! 1193 01:01:39,196 --> 01:01:42,656 Might I suggest some of this? 1194 01:01:42,908 --> 01:01:45,326 What... Oh, very satisfactory in these cases. 1195 01:01:45,410 --> 01:01:47,161 A few drops on a handkerchief 1196 01:01:47,245 --> 01:01:50,164 and the professor will no longer obstruct us. 1197 01:01:51,041 --> 01:01:52,166 You are sure it'll do the trick? 1198 01:01:52,250 --> 01:01:53,667 Oh, absolutely. 1199 01:01:53,752 --> 01:01:55,503 Would you care to try some? 1200 01:01:55,587 --> 01:01:58,381 No, thanks, Hives. Let's find the professor. 1201 01:02:07,682 --> 01:02:09,183 I don't see how the thief could have gotten away. 1202 01:02:09,267 --> 01:02:10,267 I wonder who it could have been. 1203 01:02:10,352 --> 01:02:12,186 It's a good thing we substituted yours. 1204 01:02:12,270 --> 01:02:14,855 Suppose that the thief had gotten away with the Beaugard! 1205 01:02:14,940 --> 01:02:17,191 Oh, it would be all right if they stole mine. 1206 01:02:17,275 --> 01:02:19,360 Oh, darling, I... I didn't mean that. 1207 01:02:19,444 --> 01:02:21,362 But what would mother do? 1208 01:02:21,446 --> 01:02:23,697 Why, it's worth $100,000! 1209 01:02:23,782 --> 01:02:25,616 How could she have replaced it? 1210 01:02:25,700 --> 01:02:27,618 Oh, I understand, dear. 1211 01:02:29,704 --> 01:02:32,123 Isn't it exciting? Just think. 1212 01:02:32,457 --> 01:02:35,376 Whoever took it was right in the room with us! 1213 01:02:35,460 --> 01:02:37,128 Just like Raffles. 1214 01:02:37,629 --> 01:02:39,547 Oh, isn't it romantic? 1215 01:02:43,468 --> 01:02:46,554 All the boys I've known 1216 01:02:46,805 --> 01:02:49,515 Used to say I was made of stone 1217 01:02:50,308 --> 01:02:53,185 I would always leave them alone 1218 01:02:53,937 --> 01:02:55,896 In despair 1219 01:02:57,149 --> 01:02:59,650 I've been on the pan 1220 01:03:00,193 --> 01:03:02,903 I've been called an electric fan 1221 01:03:03,655 --> 01:03:06,574 Told I'm even much colder than 1222 01:03:07,242 --> 01:03:08,951 Frigidaire 1223 01:03:10,454 --> 01:03:12,288 I began to wonder 1224 01:03:12,581 --> 01:03:15,374 If I was all wrong 1225 01:03:15,584 --> 01:03:22,047 I thought so till you came along 1226 01:03:23,758 --> 01:03:25,384 Tell me, dear 1227 01:03:25,510 --> 01:03:28,721 Why am I so romantic 1228 01:03:30,474 --> 01:03:32,016 When you're near 1229 01:03:32,100 --> 01:03:35,269 Why am I so romantic 1230 01:03:37,022 --> 01:03:39,565 What a grand feeling 1231 01:03:39,900 --> 01:03:42,276 When your lips meet mine 1232 01:03:42,360 --> 01:03:44,945 That certain something comes 1233 01:03:45,030 --> 01:03:49,533 Stealing up and down my spine 1234 01:03:49,910 --> 01:03:54,038 I don't know what it is you do to me 1235 01:03:56,291 --> 01:04:00,794 You don't know half of the good you do me 1236 01:04:02,881 --> 01:04:05,716 Other boys bore me 1237 01:04:06,009 --> 01:04:08,552 They just leave me blue 1238 01:04:08,970 --> 01:04:14,558 But why am I so romantic 1239 01:04:14,809 --> 01:04:17,353 With you 1240 01:04:20,065 --> 01:04:21,690 Tell me, dear 1241 01:04:21,775 --> 01:04:25,402 Why am I so romantic 1242 01:04:26,571 --> 01:04:28,155 When you're near 1243 01:04:28,240 --> 01:04:31,575 Why am I so romantic 1244 01:04:33,203 --> 01:04:35,871 What a grand feeling 1245 01:04:36,456 --> 01:04:38,457 When your lips touch mine 1246 01:04:38,542 --> 01:04:41,252 That certain something comes 1247 01:04:41,336 --> 01:04:45,256 Stealing up and down my spine 1248 01:04:46,007 --> 01:04:49,009 When we pet close in your arms 1249 01:04:49,094 --> 01:04:51,095 You hold me 1250 01:04:52,514 --> 01:04:57,059 I forget all that my mother told me 1251 01:04:59,062 --> 01:05:01,897 Other girls bore me 1252 01:05:02,315 --> 01:05:04,441 They just leave me blue 1253 01:05:04,901 --> 01:05:11,115 But why am I so romantic 1254 01:05:11,825 --> 01:05:16,453 With you 1255 01:05:29,134 --> 01:05:30,634 (HARP PLAYING) 1256 01:05:36,057 --> 01:05:37,433 (WHISTLING) 1257 01:07:01,935 --> 01:07:03,352 (WHISTLING) 1258 01:07:55,613 --> 01:07:56,989 (WHISTLING) 1259 01:09:08,102 --> 01:09:10,229 Oh, Signor Ravelli. Ah, how do you do? 1260 01:09:10,313 --> 01:09:11,730 I've been looking for you all morning. 1261 01:09:12,023 --> 01:09:14,399 I was busy all morning, but you could have had me last night. 1262 01:09:14,484 --> 01:09:16,944 Signor Ravelli, you've gotta put that painting back. 1263 01:09:17,028 --> 01:09:18,987 Painting? Painting? What painting? What are you talking? 1264 01:09:19,072 --> 01:09:22,032 The one you changed last night, you remember? 1265 01:09:22,200 --> 01:09:24,284 Oh, you mean the picture? Yes. 1266 01:09:24,369 --> 01:09:25,369 Hey, what's the matter for you? 1267 01:09:25,453 --> 01:09:27,287 First you want them downstairs, then you want them upstairs. 1268 01:09:27,372 --> 01:09:28,372 Then you want them downstairs, then you... 1269 01:09:28,456 --> 01:09:29,540 Come on, make up your mind. 1270 01:09:29,624 --> 01:09:31,166 Oh, I do thank you for what you've done. 1271 01:09:31,251 --> 01:09:34,586 But you've got to get that painting back before the police get here. 1272 01:09:34,671 --> 01:09:35,754 Police? Yes! 1273 01:09:35,839 --> 01:09:36,797 They come here? Yes! 1274 01:09:36,881 --> 01:09:39,216 Wait, I give it to you, you put it back. Come on, come on. 1275 01:09:45,223 --> 01:09:47,266 Where's the picture? What do you mean, "Where's the picture"? 1276 01:09:47,350 --> 01:09:49,977 I put him in there. It's gone. Somebody take him. 1277 01:09:50,061 --> 01:09:51,353 You take him! Me? 1278 01:09:51,396 --> 01:09:52,980 No, I know. I know. I... 1279 01:09:53,064 --> 01:09:55,023 The fish peddler. Abie, the fish peddler. 1280 01:09:55,108 --> 01:09:57,359 Did mother invite a fish peddler here? 1281 01:09:57,443 --> 01:09:59,778 I don't know whether she invite, but he's here. 1282 01:09:59,863 --> 01:10:01,655 Come on. We find him. 1283 01:10:03,908 --> 01:10:05,158 Good morning, Mrs. Rittenhouse. 1284 01:10:05,243 --> 01:10:06,493 Good morning, Mr. Jamison. 1285 01:10:06,578 --> 01:10:08,120 And how is Captain Spaulding this morning? 1286 01:10:08,204 --> 01:10:09,872 Oh, he had a very bad night. 1287 01:10:09,956 --> 01:10:11,039 He didn't sleep a wink. 1288 01:10:11,124 --> 01:10:13,333 He went horseback riding in the middle of the night. 1289 01:10:13,418 --> 01:10:14,710 I'm sorry. Yes, I know. 1290 01:10:14,752 --> 01:10:16,503 But we've all been very upset. Bad case. Yeah. 1291 01:10:16,588 --> 01:10:18,547 Uh, good morning, Captain. 1292 01:10:18,756 --> 01:10:20,716 Did you enjoy your ride? 1293 01:10:23,052 --> 01:10:25,012 What in the world are you looking for? 1294 01:10:25,096 --> 01:10:26,847 I lost my horse. Oh! (CHUCKLING) 1295 01:10:27,181 --> 01:10:29,933 Yes, he slipped right out from between me. 1296 01:10:30,268 --> 01:10:33,437 I can't understand it. I had my feet in the syrups, too. 1297 01:10:33,521 --> 01:10:34,646 I don't know. I don't know how he got... 1298 01:10:34,731 --> 01:10:36,857 I didn't care about that, but I lost the bit you loaned me. 1299 01:10:36,941 --> 01:10:38,942 Never mind. I'll get you another bit. 1300 01:10:39,110 --> 01:10:41,320 Well, that'll be two bits I owe you, then. 1301 01:10:41,404 --> 01:10:43,697 Captain, I hope you weren't distressed 1302 01:10:43,781 --> 01:10:45,699 by last night's unfortunate occurrence. 1303 01:10:45,783 --> 01:10:47,117 You mean that dinner you served? 1304 01:10:47,201 --> 01:10:48,452 No, the painting that was stolen. 1305 01:10:48,536 --> 01:10:49,536 Was there a painting stolen? 1306 01:10:49,621 --> 01:10:50,787 I haven't seen a paper in three weeks. 1307 01:10:50,872 --> 01:10:54,041 Jamison, as my secretary, why didn't you inform me there was a painting stolen? 1308 01:10:54,125 --> 01:10:55,417 What do you think I engaged you for? 1309 01:10:55,501 --> 01:10:56,585 But, Captain, I didn't know it. 1310 01:10:56,669 --> 01:10:58,879 Well, you should have asked me. I didn't know it! 1311 01:10:59,005 --> 01:11:00,839 Well, I'm sorry. (SARCASTICALLY) You're sorry. 1312 01:11:00,965 --> 01:11:02,633 You're a contemptible cur! 1313 01:11:02,800 --> 01:11:05,552 I repeat, sir, you're a contemptible cur! 1314 01:11:05,637 --> 01:11:07,804 Oh, if I were a man you'd resent that. 1315 01:11:08,264 --> 01:11:10,349 Please keep quiet, will you? 1316 01:11:10,642 --> 01:11:11,725 I can get along without you, you know. 1317 01:11:11,809 --> 01:11:14,311 I got along without your father, didn't I? Yes, and your grandfather. 1318 01:11:14,395 --> 01:11:16,438 Yes, and your uncle! Yes, and your uncle! 1319 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Yes, and my uncle. Captain! 1320 01:11:17,941 --> 01:11:19,816 I didn't come here to be exonerated. 1321 01:11:19,901 --> 01:11:21,568 I beg pardon, Mrs. Rittenhouse. 1322 01:11:21,653 --> 01:11:22,903 Oh, you do, eh? 1323 01:11:22,987 --> 01:11:26,323 Well, I'd like to see you crawl out of a rumble seat. 1324 01:11:27,867 --> 01:11:29,409 The police are here, madam. 1325 01:11:29,494 --> 01:11:31,078 Oh, the police. Have them come in. 1326 01:11:31,162 --> 01:11:32,579 Oh, so, that's your game, is it? 1327 01:11:32,664 --> 01:11:33,914 You can't shut me up. 1328 01:11:33,998 --> 01:11:35,999 Captain. No! You can talk to my attorney. 1329 01:11:36,084 --> 01:11:37,084 Jamison? Yes, sir. 1330 01:11:37,168 --> 01:11:38,168 Take a letter to my lawyers. 1331 01:11:38,419 --> 01:11:40,671 I'll show you a thing or two, or three. 1332 01:11:41,547 --> 01:11:42,881 I'll show you a thing or three. 1333 01:11:42,966 --> 01:11:44,424 Oh, Captain. Sending for the police. 1334 01:11:44,509 --> 01:11:46,468 Take a letter to my lawyers! 1335 01:11:46,552 --> 01:11:48,345 Sending for the police, eh? 1336 01:11:48,429 --> 01:11:50,138 I say, take a letter to my lawyers! 1337 01:11:50,223 --> 01:11:51,473 I am taking it! 1338 01:11:51,557 --> 01:11:53,934 Uh, read me what you have so far. 1339 01:11:55,853 --> 01:11:58,271 Honorable Charles H. Hungerdunger, 1340 01:11:58,648 --> 01:12:01,566 in care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick. 1341 01:12:03,653 --> 01:12:04,987 Semicolon. 1342 01:12:05,947 --> 01:12:07,948 How do you spell "semicolon"? 1343 01:12:08,032 --> 01:12:10,033 All right, make it a comma. 1344 01:12:12,829 --> 01:12:16,039 Dear, Elsie... No, never mind Elsie. 1345 01:12:17,917 --> 01:12:20,002 Do you want me to scratch "Elsie"? 1346 01:12:20,086 --> 01:12:22,796 Well, if you enjoy that sort of thing, it's quite all right with me. 1347 01:12:22,880 --> 01:12:25,799 However, I'm not interested in your private affairs, Jamison. 1348 01:12:25,883 --> 01:12:28,677 Begin this way. Let's start all over again. 1349 01:12:28,761 --> 01:12:29,886 Honorable Charles H. Hungerdunger, 1350 01:12:29,971 --> 01:12:32,973 in care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick. 1351 01:12:33,057 --> 01:12:35,058 Gentlemen, question mark. 1352 01:12:35,560 --> 01:12:37,310 (CLEARS THROAT) 1353 01:12:37,395 --> 01:12:40,147 Do you want that, uh... (CLEARS THROAT) in the letter? 1354 01:12:40,231 --> 01:12:42,315 No, put that in an envelope. 1355 01:12:42,442 --> 01:12:44,234 Now, then, 1356 01:12:44,360 --> 01:12:46,153 in re yours of the fifth inst. 1357 01:12:46,237 --> 01:12:48,405 Yours to hand and beg to rep. 1358 01:12:49,240 --> 01:12:50,574 Brackets. 1359 01:12:50,908 --> 01:12:53,201 That, uh, we have gone over the ground carefully 1360 01:12:53,286 --> 01:12:54,828 and we seem to believe, 1361 01:12:54,912 --> 01:12:57,456 I-E, to wit, E-G, in lieu, 1362 01:12:58,249 --> 01:13:01,668 that, uh, despite all our precautionary measures 1363 01:13:01,753 --> 01:13:03,712 which have been involved... 1364 01:13:04,714 --> 01:13:05,797 Uh... 1365 01:13:05,882 --> 01:13:08,341 We seem to believe that it is hardly necessary 1366 01:13:08,426 --> 01:13:12,471 for us to proceed unless we receive an ipso facto 1367 01:13:12,722 --> 01:13:15,057 that is not negligible at this moment. 1368 01:13:15,141 --> 01:13:17,267 Quotes, unquotes and quotes. 1369 01:13:18,603 --> 01:13:20,687 Uh, hoping this finds you, I beg you to remain... 1370 01:13:20,772 --> 01:13:22,397 Hoping this finds him where? 1371 01:13:22,482 --> 01:13:24,316 Well, let him worry about that. 1372 01:13:24,400 --> 01:13:26,526 Don't be so inquisitive, Jamison. 1373 01:13:26,611 --> 01:13:27,819 Sneak! 1374 01:13:28,446 --> 01:13:29,529 I say, hoping this finds you, 1375 01:13:29,614 --> 01:13:32,324 I beg to remain, as of June 9th, cordially yours. Regards. 1376 01:13:32,408 --> 01:13:33,617 That's all, Jamison. 1377 01:13:33,701 --> 01:13:35,327 I'll show you where I get off. 1378 01:13:35,411 --> 01:13:37,788 Sending for the police. (SCOFFS) 1379 01:13:38,372 --> 01:13:40,373 Now read me the letter, Jamison. 1380 01:13:40,458 --> 01:13:42,626 "Honorable Charles H. Hungadunga..." 1381 01:13:42,710 --> 01:13:44,294 "Hungerdunger." 1382 01:13:44,754 --> 01:13:46,171 "Hunga... Hun." "Hunga..." 1383 01:13:46,297 --> 01:13:48,507 "Hungerdunger." That's it. "Hungerdunger." 1384 01:13:48,591 --> 01:13:52,511 "In care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick." 1385 01:13:52,595 --> 01:13:54,930 You've left out a "Hungerdunger." 1386 01:13:55,223 --> 01:13:57,432 You left out the main one, too. 1387 01:13:58,059 --> 01:14:00,852 Thought you could slip one over on me, eh? 1388 01:14:01,646 --> 01:14:04,815 All right, leave it out and put in a windshield wiper instead. 1389 01:14:04,899 --> 01:14:07,025 I'll tell you what you do, Jamison. I'll tell you what. 1390 01:14:07,110 --> 01:14:10,278 Make it, uh, make it three windshield wipers and one "Hungerdunger." 1391 01:14:10,363 --> 01:14:13,156 They won't all be there when the letter arrives anyhow. 1392 01:14:13,533 --> 01:14:15,575 "Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick." 1393 01:14:15,660 --> 01:14:16,868 "And McCormick." 1394 01:14:16,953 --> 01:14:18,787 "Dear Elsie, scratch." 1395 01:14:18,871 --> 01:14:19,913 That won't do, Jamison. 1396 01:14:19,997 --> 01:14:22,290 That won't go through the mail, the way you got it. 1397 01:14:22,375 --> 01:14:25,377 The way you've got the letter, you've got McCormick scratching Elsie. 1398 01:14:25,461 --> 01:14:28,421 Now you better turn that around and have Elsie scratch McCormick. 1399 01:14:28,506 --> 01:14:30,799 And you better turn McCormick around, too, Jamison. 1400 01:14:30,883 --> 01:14:32,384 And see what you can do for me. 1401 01:14:33,553 --> 01:14:34,803 "Gentlemen, question mark." 1402 01:14:34,887 --> 01:14:36,763 "Gentlemen, question mark"? 1403 01:14:36,848 --> 01:14:39,683 Put it on the penultimate, not on the diphthongic. 1404 01:14:39,767 --> 01:14:41,852 You wanna brush up on your Greek, Jamison. 1405 01:14:41,936 --> 01:14:44,396 Well, get a Greek and brush up on him. 1406 01:14:44,480 --> 01:14:46,940 "In re yours of the fifth inst." I see. 1407 01:14:47,024 --> 01:14:50,026 Now, you said a lot of things here 1408 01:14:50,111 --> 01:14:51,403 that I didn't think were important, 1409 01:14:51,487 --> 01:14:53,155 so I just omitted them. 1410 01:14:53,239 --> 01:14:54,698 Well! Hmm. 1411 01:14:58,536 --> 01:15:00,745 Oh, Captain! Good gracious! 1412 01:15:00,913 --> 01:15:01,913 Oh, my! 1413 01:15:02,165 --> 01:15:04,374 So, you've just omitted them, eh? 1414 01:15:04,667 --> 01:15:07,127 You've just omitted the body of the letter, that's all. 1415 01:15:07,211 --> 01:15:09,796 You've left out the body of the letter, that's all. 1416 01:15:09,881 --> 01:15:11,673 Yours is not to reason why, Jamison! 1417 01:15:11,757 --> 01:15:14,384 You've left out the body of the letter! 1418 01:15:14,760 --> 01:15:18,638 All right, send it that way and tell them the body will follow. 1419 01:15:20,558 --> 01:15:22,434 Do you want the body in brackets? 1420 01:15:22,643 --> 01:15:24,477 No, it'll never get there in brackets. 1421 01:15:24,562 --> 01:15:25,896 Put it in a box. 1422 01:15:25,980 --> 01:15:28,899 Put it in a box and mark it, uh, "fragilly." 1423 01:15:30,568 --> 01:15:31,651 Mark it what? 1424 01:15:31,736 --> 01:15:35,071 Mark it "fragilly." F-R-A-G... 1425 01:15:35,740 --> 01:15:39,075 Look it up, Jamison. It's in the dictionary. Look under "fragile." 1426 01:15:39,952 --> 01:15:42,746 Look under the table if you don't find it there. 1427 01:15:42,872 --> 01:15:45,207 Uh, "Quotes, unquotes, and quotes." 1428 01:15:45,291 --> 01:15:46,791 That's three quotes? Yes, sir. 1429 01:15:46,876 --> 01:15:48,627 Add another quote and make it a gallon. 1430 01:15:48,753 --> 01:15:50,754 How much is it, a gallon, Jamison? Regards. 1431 01:15:50,880 --> 01:15:53,048 Regards. That's a fine letter, Jamison. That's an epic. 1432 01:15:53,132 --> 01:15:54,132 That's dandy. 1433 01:15:54,217 --> 01:15:56,301 Now, I want you to make two carbon copies of that letter 1434 01:15:56,385 --> 01:15:57,844 and throw the original away. 1435 01:15:57,929 --> 01:16:00,180 And when you get through with that, throw the carbon copies away. 1436 01:16:00,264 --> 01:16:01,723 Just send a stamp airmail. And that's all. 1437 01:16:01,807 --> 01:16:03,183 You may go, Jamison. I may go, too. 1438 01:16:03,267 --> 01:16:05,393 Mrs. Rittenhouse? 1439 01:16:05,478 --> 01:16:07,687 Yes? I'm Inspector Hennessey from headquarters. 1440 01:16:07,772 --> 01:16:08,772 How do you do, Inspector? 1441 01:16:08,856 --> 01:16:09,940 Let me introduce myself. 1442 01:16:10,024 --> 01:16:11,900 I'm Captain Scotland of Spaulding Yard. 1443 01:16:11,984 --> 01:16:14,027 No, I'm Captain Spaulding of Scotland Yard. 1444 01:16:14,111 --> 01:16:15,445 Please don't make the same mistake again. 1445 01:16:15,529 --> 01:16:16,863 I'm glad to know you, Captain. 1446 01:16:16,948 --> 01:16:18,406 Well, I should think you would be. 1447 01:16:18,491 --> 01:16:19,950 Now, then, inspector, I think between the two of us 1448 01:16:20,034 --> 01:16:21,618 we can solve the mystery of the stolen painting. 1449 01:16:21,702 --> 01:16:22,744 Especially, if you go home. 1450 01:16:23,371 --> 01:16:27,040 Inspector, please don't be too hasty about making an arrest. 1451 01:16:27,124 --> 01:16:28,875 I don't want my guests embarrassed. 1452 01:16:29,126 --> 01:16:30,085 Don't worry. 1453 01:16:30,169 --> 01:16:31,878 We won't arrest anybody. 1454 01:16:31,963 --> 01:16:33,505 He's lucky if he can stay out of jail himself. 1455 01:16:34,006 --> 01:16:36,841 Mr. Jamison, would you mind taking the inspector and his men 1456 01:16:36,968 --> 01:16:39,844 to the library and showing them the scene of the crime? 1457 01:16:39,929 --> 01:16:41,221 Certainly, Mrs. Rittenhouse. 1458 01:16:41,305 --> 01:16:42,555 Right this way, Inspector. 1459 01:16:42,640 --> 01:16:44,140 Come on, boys. 1460 01:16:49,522 --> 01:16:51,773 And, Jamison, count the spoons. 1461 01:16:52,650 --> 01:16:55,318 Captain, I didn't know you'd been a detective. 1462 01:16:55,403 --> 01:16:57,404 There's a whole lot of things you don't know. 1463 01:16:57,488 --> 01:16:58,738 I suppose that's so. 1464 01:16:58,823 --> 01:17:00,448 You know darn well it's so. 1465 01:17:00,533 --> 01:17:03,368 Where were you on the night of June 5, 1774? 1466 01:17:03,661 --> 01:17:04,786 I'm afraid I don't know. 1467 01:17:04,870 --> 01:17:06,788 You bet you don't know. Where was I? 1468 01:17:06,872 --> 01:17:07,872 I don't know. 1469 01:17:07,957 --> 01:17:10,250 Well, I don't know, either. And if I did know I wouldn't tell you. 1470 01:17:10,334 --> 01:17:12,043 Put that in your pipe and smoke it. 1471 01:17:12,128 --> 01:17:13,712 Take a number from one to 10. 1472 01:17:13,838 --> 01:17:16,006 All right. All right. What's the number? 1473 01:17:16,132 --> 01:17:18,133 Seven. That's right. Seven is right. 1474 01:17:18,217 --> 01:17:20,176 I could have done it with one hand if I wanted. 1475 01:17:20,261 --> 01:17:23,805 This is no mystery. I could solve this in five minutes if I wanted to worry. 1476 01:17:23,889 --> 01:17:26,308 Captain, I don't want you to worry. 1477 01:17:26,392 --> 01:17:28,977 I don't want anything to interfere with your weekend. 1478 01:17:29,061 --> 01:17:30,478 Nothing ever interferes with my weekend, 1479 01:17:30,563 --> 01:17:32,397 and I'll thank you not to get personal, Mrs. Rittenhouse. 1480 01:17:32,523 --> 01:17:34,024 Captain. Captain, I assure you... Where's my secretary? 1481 01:17:34,150 --> 01:17:35,483 I didn't mean... No, no. Where's my secretary? 1482 01:17:35,609 --> 01:17:37,986 Jamison, Jamison? Captain, you misunderstood me. 1483 01:17:38,112 --> 01:17:39,654 Oh! A more dastardly crack 1484 01:17:39,739 --> 01:17:41,114 I've never heard. Oh. Captain, please. 1485 01:17:41,198 --> 01:17:43,658 I wish I was back in the jungle where men are monkeys. 1486 01:17:43,784 --> 01:17:45,410 Captain, I'm so sorry. Jamison! 1487 01:17:45,494 --> 01:17:47,329 Jamison? No. Oh, Captain. 1488 01:17:47,413 --> 01:17:48,496 Oh, dear. No! 1489 01:17:48,581 --> 01:17:51,416 (CHUCKLES) Good morning, Mrs. Rittenhouse. 1490 01:17:51,751 --> 01:17:52,792 Good morning. 1491 01:17:52,877 --> 01:17:54,294 Perfectly charming party. 1492 01:17:54,378 --> 01:17:56,796 I wouldn't have missed it for the world. 1493 01:17:56,881 --> 01:17:58,965 It's just full of surprises. 1494 01:17:59,216 --> 01:18:01,593 So glad you're enjoying yourself. 1495 01:18:04,263 --> 01:18:05,930 Oh, Hives. Hives! 1496 01:18:07,183 --> 01:18:09,309 Good morning. Some breakfast? 1497 01:18:09,477 --> 01:18:11,519 Breakfast, nothing. Did you get the painting? 1498 01:18:11,604 --> 01:18:13,480 No, I did not. I watched all night, 1499 01:18:13,564 --> 01:18:15,148 but the professor did not sleep 1500 01:18:15,232 --> 01:18:16,441 in his room. No? 1501 01:18:16,525 --> 01:18:18,318 Strange. Very strange. 1502 01:18:18,402 --> 01:18:20,320 Good heavens, Hives! What will we do? 1503 01:18:20,404 --> 01:18:23,156 I don't know. Until we see the professor. 1504 01:18:25,409 --> 01:18:27,035 (BIRDS CHIRPING) 1505 01:18:43,761 --> 01:18:45,595 (BIRDS STOP CHIRPING) 1506 01:18:51,435 --> 01:18:53,061 (BIRDS CHIRPING) 1507 01:18:58,859 --> 01:19:00,276 You keep an eye on him 1508 01:19:00,361 --> 01:19:02,028 till I get back with the bottle. 1509 01:19:02,113 --> 01:19:05,323 Don't worry, he'll not get away from me this time. 1510 01:19:15,960 --> 01:19:17,544 Did you get it? Good. Yes, madam. 1511 01:19:17,628 --> 01:19:20,004 Now, I'll go ahead and engage him in conversation. 1512 01:19:20,089 --> 01:19:21,381 You'll trail behind, 1513 01:19:21,465 --> 01:19:24,759 and when the proper time comes, see that he gets it. 1514 01:19:25,261 --> 01:19:26,886 Very good, madam. 1515 01:19:30,975 --> 01:19:33,268 Oh, hello. I've been looking all over for you. 1516 01:19:33,352 --> 01:19:34,727 Where have you been? 1517 01:19:34,812 --> 01:19:36,354 What is the matter with this? 1518 01:19:36,814 --> 01:19:39,107 What have you got there, the morning papers? 1519 01:19:39,191 --> 01:19:41,234 No, that isn't the one I want. 1520 01:19:41,318 --> 01:19:43,486 Let me see one of the others. 1521 01:19:44,655 --> 01:19:46,948 That still isn't the one I want. 1522 01:19:50,661 --> 01:19:53,079 You know what I want. 1523 01:20:03,174 --> 01:20:04,215 Out. 1524 01:20:04,425 --> 01:20:05,884 (BIRDS CHIRPING) 1525 01:20:05,968 --> 01:20:07,218 Yes, out. 1526 01:20:07,595 --> 01:20:08,595 Never mind the birds. 1527 01:20:08,679 --> 01:20:11,014 Come on up here. Sit down. I want to talk to you. 1528 01:20:15,936 --> 01:20:17,604 Don't you like me? 1529 01:20:18,314 --> 01:20:19,647 You don't? 1530 01:20:19,940 --> 01:20:21,274 Well, I like you. 1531 01:20:21,358 --> 01:20:23,443 I like little boys like you. 1532 01:20:24,361 --> 01:20:26,946 (CHUCKLES) By the way, how old are you? 1533 01:20:28,574 --> 01:20:29,949 Five years old? 1534 01:20:30,034 --> 01:20:32,535 Why you're just a baby, aren't you? (LAUGHS) 1535 01:20:37,208 --> 01:20:39,000 Oh! (GASPS) 1536 01:20:40,085 --> 01:20:42,295 Aw, isn't that nice? I like that. 1537 01:20:42,379 --> 01:20:43,546 (CHUCKLES) 1538 01:20:43,631 --> 01:20:45,340 (GASPS) No, no, no! 1539 01:20:46,383 --> 01:20:47,967 Now, all joking aside. 1540 01:20:48,052 --> 01:20:50,261 Isn't there someone you do like? 1541 01:20:50,888 --> 01:20:53,056 Isn't there someone you love? 1542 01:20:54,225 --> 01:20:55,475 Now think again. 1543 01:20:55,559 --> 01:20:58,478 Isn't there someone you really and truly love? 1544 01:20:59,438 --> 01:21:00,730 Is there? 1545 01:21:01,649 --> 01:21:03,066 Tell me who. 1546 01:21:08,822 --> 01:21:11,157 Why, that's a horse. You love a horse. 1547 01:21:19,750 --> 01:21:21,543 Come on. Lift him up. 1548 01:21:26,757 --> 01:21:27,882 Come on, he's out. 1549 01:21:27,967 --> 01:21:29,509 Let us get out. 1550 01:21:45,943 --> 01:21:47,151 (HORN HONKS) 1551 01:21:47,570 --> 01:21:48,945 (WHISTLES) 1552 01:21:55,995 --> 01:21:57,912 (HONKS) 1553 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 Arabella. 1554 01:22:06,046 --> 01:22:08,047 John, I've been trying to find you. 1555 01:22:08,132 --> 01:22:09,674 Ravelli has lost the painting. 1556 01:22:09,758 --> 01:22:10,842 Well, I've been looking all over for you. 1557 01:22:10,968 --> 01:22:12,844 I found a painting out on the terrace. 1558 01:22:12,928 --> 01:22:14,220 Was it the Beaugard? No. 1559 01:22:14,305 --> 01:22:15,805 Oh, yours! Shh. 1560 01:22:18,892 --> 01:22:21,102 ARABELLA: Well, if it's not yours and it's not the Beaugard, 1561 01:22:21,186 --> 01:22:22,812 whose is it? Where did it come from? 1562 01:22:22,896 --> 01:22:24,814 Oh, don't you see? Someone else came along 1563 01:22:24,898 --> 01:22:26,858 and substituted it for mine, 1564 01:22:26,942 --> 01:22:29,319 thinking they were getting away with the original Beaugard. 1565 01:22:29,403 --> 01:22:32,030 ARABELLA: Somebody swiped my scheme, eh? 1566 01:22:32,489 --> 01:22:36,326 Hey, then Chandler never saw your painting after all. JOHN: No! 1567 01:22:36,535 --> 01:22:39,078 For all I know you may still be a great artist. 1568 01:22:39,163 --> 01:22:40,163 (SIGHS) 1569 01:22:40,289 --> 01:22:42,081 Where is this picture? It's up in my room. 1570 01:22:42,166 --> 01:22:44,917 Well, you go get it and I'll get Captain Spaulding. 1571 01:22:45,002 --> 01:22:47,253 He'll get to the bottom of this. 1572 01:22:59,350 --> 01:23:01,267 And then John found a third painting. 1573 01:23:01,352 --> 01:23:02,518 Well, that's very interesting. 1574 01:23:02,603 --> 01:23:03,603 Well, fairly interesting. 1575 01:23:03,687 --> 01:23:05,772 But we've just got to keep a sharp lookout. That's all. 1576 01:23:05,856 --> 01:23:07,023 Oh, I've got to find it 1577 01:23:07,107 --> 01:23:09,067 or mother's out of $100,000. 1578 01:23:09,151 --> 01:23:11,402 Now, don't worry. Let me work on this case for 24 hours, 1579 01:23:11,487 --> 01:23:12,820 and then we'll call in somebody else. 1580 01:23:12,905 --> 01:23:13,946 You think it's a mystery now? 1581 01:23:14,031 --> 01:23:15,281 Wait till you'll see it tomorrow. 1582 01:23:15,366 --> 01:23:17,116 Remember the Charley Ross disappearance? 1583 01:23:17,201 --> 01:23:18,826 I worked on that case for 24 hours 1584 01:23:18,911 --> 01:23:20,036 and they never did find him. 1585 01:23:20,120 --> 01:23:21,746 They couldn't find me for five years. 1586 01:23:21,830 --> 01:23:23,623 That's me, Captain Yard of Scotland Spaulding. 1587 01:23:23,707 --> 01:23:25,291 I always get my women. Or paintings. 1588 01:23:25,376 --> 01:23:27,460 Arabella! Can you imagine what's happened? 1589 01:23:27,586 --> 01:23:29,212 You know that painting I found? Yes? 1590 01:23:29,254 --> 01:23:31,297 Well, it's been stolen from my room. John! 1591 01:23:31,382 --> 01:23:33,299 There you are. I've been on the case five minutes 1592 01:23:33,384 --> 01:23:34,467 and there's another painting gone. 1593 01:23:34,551 --> 01:23:35,635 I'll bet it's not even five minutes. 1594 01:23:35,719 --> 01:23:37,804 I'll bet it not over three. 1595 01:23:38,389 --> 01:23:40,848 Now they've got my watch! This is going too far. 1596 01:23:40,933 --> 01:23:43,017 It wasn't going and now it's gone. 1597 01:23:43,102 --> 01:23:44,644 The door to my room was locked, too! 1598 01:23:44,728 --> 01:23:46,104 Well, how could they get in? 1599 01:23:46,188 --> 01:23:47,355 Who could it have been? 1600 01:23:47,439 --> 01:23:49,357 Wait a minute. I think I've got a clue. 1601 01:23:49,441 --> 01:23:51,192 No, it's a hair. A red hair. 1602 01:23:51,735 --> 01:23:53,194 The professor? 1603 01:23:53,278 --> 01:23:55,279 Oh, no. No, it couldn't be. 1604 01:23:55,447 --> 01:23:57,740 Well, he's been picked this month by the Crook of the Month Club. 1605 01:23:57,825 --> 01:24:00,034 Anyhow, we'll investigate it. 1606 01:24:01,328 --> 01:24:02,662 (WHISTLES) 1607 01:24:03,706 --> 01:24:04,831 You know Conductor Hennessey, don't you? 1608 01:24:04,915 --> 01:24:06,916 Inspector! Inspector yourself. 1609 01:24:07,000 --> 01:24:08,584 Now, listen, you know that little redheaded fellow? 1610 01:24:08,669 --> 01:24:10,169 The professor? Yes. 1611 01:24:10,254 --> 01:24:12,088 Well, get that gang of flagpole sitters of yours 1612 01:24:12,172 --> 01:24:13,339 and see if you can find him. 1613 01:24:13,424 --> 01:24:14,924 Aye, aye, Captain. Come on, boys. 1614 01:24:15,008 --> 01:24:16,884 (MILITARY MUSIC PLAYING) 1615 01:24:16,969 --> 01:24:19,178 He'll get to the bottom of this. 1616 01:24:19,263 --> 01:24:21,139 You'll see how quick these boys... 1617 01:24:21,223 --> 01:24:23,641 Hey, what's that punk doing there? 1618 01:24:25,519 --> 01:24:27,770 They're good policemen. Didn't take long to find him. 1619 01:24:27,855 --> 01:24:29,272 That's right. This is it. 1620 01:24:29,356 --> 01:24:31,858 Yeah, this is it. But which one is it? 1621 01:24:31,942 --> 01:24:34,110 That's the one that was just taken from my room! 1622 01:24:34,194 --> 01:24:35,194 Well, we've got that back. 1623 01:24:35,279 --> 01:24:36,404 Maybe I got my watch back. 1624 01:24:36,488 --> 01:24:38,281 Now, the fob is gone. 1625 01:24:39,783 --> 01:24:41,909 Well, I still got the pocket. 1626 01:24:42,286 --> 01:24:44,203 Anything I retain now is velvet. 1627 01:24:44,288 --> 01:24:46,372 Except the coat. That's Prince Albert. 1628 01:24:46,457 --> 01:24:47,749 Well, all the jokes can't be good. 1629 01:24:47,833 --> 01:24:49,292 You've gotta expect that once in a while. 1630 01:24:49,626 --> 01:24:52,378 Say, if we could find the fellow that painted this picture, 1631 01:24:52,463 --> 01:24:54,172 well, we'd have a pretty good clue. 1632 01:24:54,298 --> 01:24:56,591 What'd you say? I said if we could find the fellow 1633 01:24:56,675 --> 01:24:59,218 that painted this picture, we'd have a pretty good clue. 1634 01:24:59,303 --> 01:25:00,678 You just said that! 1635 01:25:00,763 --> 01:25:03,973 What a dull conversationalist you turned out to be. 1636 01:25:04,391 --> 01:25:06,768 Let me see that a minute. Will you? 1637 01:25:06,852 --> 01:25:08,478 Say, this is signed "Beaugard." 1638 01:25:08,562 --> 01:25:09,729 There's the criminal, Beaugard. 1639 01:25:09,813 --> 01:25:11,773 No, Beaugard is dead! 1640 01:25:11,899 --> 01:25:14,233 Beaugard is dead? Then it's murder! 1641 01:25:14,318 --> 01:25:16,360 Now we've got something. What you got, Captain? 1642 01:25:16,445 --> 01:25:17,779 I got jacks and aces. What do you got? 1643 01:25:17,863 --> 01:25:18,946 That's good. I was bluffing. 1644 01:25:19,031 --> 01:25:20,573 Look at this, Ravelli. Isn't there something 1645 01:25:20,657 --> 01:25:22,283 strikes you very funny about this picture? 1646 01:25:22,826 --> 01:25:23,993 (LAUGHS) 1647 01:25:24,453 --> 01:25:26,788 Oh, come, come. It isn't as funny as all that. 1648 01:25:26,872 --> 01:25:29,081 Did you ever see a tree like that? 1649 01:25:29,166 --> 01:25:31,042 Tree? That's a spinach. 1650 01:25:31,376 --> 01:25:34,003 That can't be spinach. Where's the egg? 1651 01:25:34,254 --> 01:25:36,923 Well, it could be spinach. Look, all the sand laying around there. 1652 01:25:37,007 --> 01:25:38,633 You mean, it's an old spinach custom? 1653 01:25:38,717 --> 01:25:39,884 No, it's not that, Ravelli. 1654 01:25:39,968 --> 01:25:41,177 Anything but that. Oh. No, Cap. 1655 01:25:41,261 --> 01:25:42,720 That's all right. It's my mistake. 1656 01:25:42,805 --> 01:25:44,430 You know what that is? That's coleslaw. 1657 01:25:44,515 --> 01:25:46,349 Coleslaw? Yeah, it's a coleslaw. 1658 01:25:46,433 --> 01:25:47,934 Did you ever see coleslaw like that? 1659 01:25:48,018 --> 01:25:49,894 Sure, look at this one. 1660 01:25:50,103 --> 01:25:51,729 No, I don't want one on your lip, now. 1661 01:25:51,814 --> 01:25:53,439 Did you ever see anything like that? 1662 01:25:53,524 --> 01:25:55,107 Did you ever see anything like that? 1663 01:25:55,192 --> 01:25:56,317 You know what this is? 1664 01:25:56,401 --> 01:25:57,652 This is a left-handed painting. 1665 01:25:57,736 --> 01:25:58,820 Look, there's a signature. 1666 01:25:58,904 --> 01:26:00,279 That's right, it's in the right-hand corner. 1667 01:26:00,364 --> 01:26:02,240 That's right. This is either a left-handed painting 1668 01:26:02,324 --> 01:26:03,533 or a vegetable dinner. 1669 01:26:03,617 --> 01:26:05,993 Now, if we can find the left-handed person that painted this, 1670 01:26:06,078 --> 01:26:07,954 we'll have The Trial of Mary Dugan with sound. 1671 01:26:08,038 --> 01:26:09,539 Well, I saw that. Good-bye. 1672 01:26:09,623 --> 01:26:12,250 Now, you wait here. I'm gonna need you. Now, look. 1673 01:26:12,334 --> 01:26:14,377 We mustn't lose this. This is evidence. 1674 01:26:14,461 --> 01:26:17,588 Now, take it to your room and leave the door open this time. We'll try that. 1675 01:26:17,673 --> 01:26:20,967 And not a word about this to anybody, not even to me. 1676 01:26:22,386 --> 01:26:25,555 Ravelli, we have got to find the left-handed painting. 1677 01:26:25,681 --> 01:26:27,306 Yes, the left-handed painter. Now in a case like this 1678 01:26:27,391 --> 01:26:29,600 the first thing to do is to find the motive. 1679 01:26:29,685 --> 01:26:31,102 Now, what could have been the motive of the guy 1680 01:26:31,186 --> 01:26:32,937 who has swapped the Beaugard? 1681 01:26:33,730 --> 01:26:35,356 I got it! Robbery! 1682 01:26:36,441 --> 01:26:38,150 Would you mind going out and crossing the boulevard 1683 01:26:38,235 --> 01:26:40,069 when the lights are against you? 1684 01:26:40,153 --> 01:26:41,821 See, Cap, sit down. 1685 01:26:42,197 --> 01:26:44,448 You understand, I got an idea how to find this painting. 1686 01:26:44,992 --> 01:26:48,369 In a case like this that is so mysterious, you gotta get at the clues. 1687 01:26:48,453 --> 01:26:50,413 You gotta use the Sherlock Holmes method. 1688 01:26:50,497 --> 01:26:52,123 Now, you go about it like this. 1689 01:26:52,207 --> 01:26:54,083 You say to yourself, "What happened?" 1690 01:26:54,209 --> 01:26:57,503 And the answer come back, "Something was stolen." 1691 01:26:57,588 --> 01:27:00,673 Then you say to yourself, "What was stolen?" 1692 01:27:00,757 --> 01:27:03,384 And the answer come back, "A painting." 1693 01:27:05,596 --> 01:27:07,805 What are you, a ventriloquist? 1694 01:27:08,098 --> 01:27:11,642 Now you say to yourself, "Where was this painting stolen?" 1695 01:27:11,727 --> 01:27:14,437 And the answer come back, "In this house." 1696 01:27:14,646 --> 01:27:16,647 Now, so far I'm right, eh? 1697 01:27:16,857 --> 01:27:18,024 Well, it's pretty hard to be wrong 1698 01:27:18,108 --> 01:27:20,860 if you keep answering yourself all the time. 1699 01:27:20,944 --> 01:27:22,737 Now you go a little further, and you say to yourself, 1700 01:27:22,821 --> 01:27:24,196 "Who stole the painting?" 1701 01:27:24,281 --> 01:27:26,407 This is a very, very important question. 1702 01:27:26,491 --> 01:27:29,660 Captain, you get the answer, you've got the solution to the whole thing. 1703 01:27:29,745 --> 01:27:32,246 Especially if you find the picture. 1704 01:27:32,331 --> 01:27:33,664 Now you take all the clues. 1705 01:27:33,749 --> 01:27:35,666 You put them together. What do you got, eh? 1706 01:27:35,792 --> 01:27:38,210 A bread pudding. No, here's what we got. 1707 01:27:38,295 --> 01:27:39,462 Something was stolen. 1708 01:27:39,546 --> 01:27:41,672 Stolen where? In this house. Stolen by who? 1709 01:27:41,757 --> 01:27:42,965 Somebody in the house. 1710 01:27:43,050 --> 01:27:46,135 Now to find the painting, you only gotta do is go to everybody in the house 1711 01:27:46,219 --> 01:27:48,137 and ask them if they took it. 1712 01:27:48,221 --> 01:27:51,849 You know, I could rent you out as a decoy for duck hunters? 1713 01:27:52,309 --> 01:27:53,726 You say you're gonna go to everybody in the house 1714 01:27:53,810 --> 01:27:55,561 and ask them if they took the painting? 1715 01:27:55,646 --> 01:27:57,521 Suppose nobody in the house took the painting. 1716 01:27:57,606 --> 01:27:59,190 Go to the house next door. 1717 01:27:59,274 --> 01:28:00,274 That's great. 1718 01:28:00,359 --> 01:28:02,652 Suppose there isn't any house next door. 1719 01:28:02,736 --> 01:28:05,780 Well, then of course we gotta build one. 1720 01:28:05,864 --> 01:28:09,200 Well, now you're talking. What kind of house do you think we ought put up? 1721 01:28:09,284 --> 01:28:10,576 Well, I'll tell ya, Cap. 1722 01:28:10,661 --> 01:28:14,330 You see. My idea of a house is something nice and small and comfortable. 1723 01:28:14,414 --> 01:28:15,539 That's the way I feel about it. 1724 01:28:15,624 --> 01:28:16,749 I don't want anything elaborate. 1725 01:28:16,833 --> 01:28:18,417 Just a little place that I can call home 1726 01:28:18,502 --> 01:28:20,711 and tell the wife I won't be there for dinner. 1727 01:28:20,796 --> 01:28:23,214 I see. You just want a telephone booth. 1728 01:28:23,298 --> 01:28:26,717 No, in that case, I'll get in touch with Chic Sales. 1729 01:28:26,802 --> 01:28:30,346 Now, what do you say, Cap, we build right about here? 1730 01:28:30,430 --> 01:28:31,764 Here? Yeah, right about here. 1731 01:28:31,848 --> 01:28:34,600 Oh, I'd like something over here if I could get it. 1732 01:28:34,685 --> 01:28:38,104 I don't like junior crossing the tracks on his way to the reform school. 1733 01:28:38,188 --> 01:28:40,272 I don't like junior at all, as a matter of fact. 1734 01:28:40,357 --> 01:28:42,942 All right, all right. We got something over there. 1735 01:28:43,026 --> 01:28:46,612 And believe me, that's convenient. That's very convenient. 1736 01:28:46,697 --> 01:28:48,906 Well, all you gotta do is open the door, 1737 01:28:48,991 --> 01:28:50,950 step outside and there you are. 1738 01:28:51,034 --> 01:28:52,201 There you are? Yeah. 1739 01:28:52,285 --> 01:28:54,495 "There you are" where? Outside. 1740 01:28:55,414 --> 01:28:56,956 Well, suppose you want to get back in again? 1741 01:28:57,040 --> 01:28:58,833 You had no right to go out. 1742 01:28:58,917 --> 01:29:02,169 Well, don't do anything until I hear from you, will you? 1743 01:29:02,254 --> 01:29:04,505 Say, maybe that's the painting down in the cellar! 1744 01:29:04,589 --> 01:29:06,590 That's no cellar. That's the roof. 1745 01:29:06,675 --> 01:29:07,800 That's the roof? Down there? 1746 01:29:07,884 --> 01:29:09,719 Yeah, you see, we keep the roof in the basement, 1747 01:29:09,803 --> 01:29:12,054 so when the rain comes, the chimney don't get wet. 1748 01:29:13,056 --> 01:29:14,807 I'm going out and get X-rayed. 1749 01:29:14,891 --> 01:29:16,851 I'll be back in a little while. 1750 01:29:16,935 --> 01:29:19,145 I may be wonderful, but I think you're wrong, Ravelli. 1751 01:29:19,229 --> 01:29:21,981 Hey, wait, don't get up excited. Come here. 1752 01:29:22,065 --> 01:29:23,607 Now, look, here's the rooms. 1753 01:29:23,734 --> 01:29:25,526 Those are the rooms? Yeah. Right, there's the rooms. 1754 01:29:25,610 --> 01:29:26,819 This is your room. 1755 01:29:26,903 --> 01:29:29,780 This is my room and this is the maid's room. 1756 01:29:30,032 --> 01:29:32,491 Oh, I'd have to go through your room? 1757 01:29:32,576 --> 01:29:33,701 (LAUGHS) 1758 01:29:35,078 --> 01:29:37,747 Ah! That's all right. I won't be in it. 1759 01:29:38,248 --> 01:29:39,665 Say, Ravelli, 1760 01:29:39,750 --> 01:29:41,709 you couldn't put the maid in your room, eh? 1761 01:29:41,793 --> 01:29:44,045 What makes you think I couldn't? 1762 01:29:44,129 --> 01:29:47,298 Well, there's gonna be a lot of traffic in there. I can see that. 1763 01:29:47,382 --> 01:29:50,593 Well, what do you say? You ready to sign the lease? 1764 01:29:51,428 --> 01:29:52,470 Well, it's a little premature. 1765 01:29:52,554 --> 01:29:54,013 I'd like to discuss it with my husband. 1766 01:29:54,097 --> 01:29:55,890 Could you come back this evening when he is home? 1767 01:29:55,974 --> 01:29:57,141 Hey, you married? 1768 01:29:57,309 --> 01:29:59,018 Why, I've got a girl as big as you are. 1769 01:29:59,102 --> 01:30:00,728 All right, get me one. 1770 01:30:00,812 --> 01:30:02,688 Don't get vulgar, Ravelli. 1771 01:30:02,773 --> 01:30:04,774 Ravelli, how about the painting? 1772 01:30:04,858 --> 01:30:06,484 We take care of that, all right. 1773 01:30:06,568 --> 01:30:07,735 Now, I tell you what my idea is. 1774 01:30:07,819 --> 01:30:09,361 I think the kitchen should be white. 1775 01:30:09,446 --> 01:30:11,322 Outside green, inside cerise with blue... 1776 01:30:11,406 --> 01:30:13,532 The painting, I say. How about the painting, Ravelli? 1777 01:30:13,617 --> 01:30:15,451 All right, what do you think I talk? That's painting. 1778 01:30:15,535 --> 01:30:17,620 The kitchen white, outside green, inside cerise. 1779 01:30:17,704 --> 01:30:19,622 The painting. The painting that was stolen. 1780 01:30:19,706 --> 01:30:20,706 Stolen? 1781 01:30:20,791 --> 01:30:22,500 Don't you remember Mrs. Rittenhouse lost 1782 01:30:22,584 --> 01:30:25,169 a valuable Beaugard painting worth $100,000? 1783 01:30:25,253 --> 01:30:27,254 Don't you remember that? 1784 01:30:27,506 --> 01:30:29,924 No, I'm a stranger around here. I no remember that. 1785 01:30:30,008 --> 01:30:32,718 What do you think I am, one of the early settlers? 1786 01:30:32,803 --> 01:30:33,886 Ravelli, don't you remember, 1787 01:30:33,970 --> 01:30:38,015 Mrs. Beaugard lost a valuable Rittenhouse painting worth $100,000? 1788 01:30:38,225 --> 01:30:39,558 Don't you remember that? 1789 01:30:39,643 --> 01:30:42,311 No, but I've seen you someplace before. 1790 01:30:44,231 --> 01:30:45,272 Well, I don't know where I was, 1791 01:30:45,357 --> 01:30:47,316 but I'll stay out of there in the future. 1792 01:30:47,400 --> 01:30:49,944 Hey, Cap, it come to me like a flash! 1793 01:30:50,153 --> 01:30:52,488 This painting wasn't stolen. Huh! 1794 01:30:52,697 --> 01:30:53,781 You know what happened? 1795 01:30:53,865 --> 01:30:55,741 This painting, Cap, is disappear. 1796 01:30:55,826 --> 01:30:57,451 Vanish. Yes, it disappear. 1797 01:30:57,536 --> 01:30:59,870 And you know what make it disappear? You'll never guess, Cap. 1798 01:30:59,955 --> 01:31:02,081 What do you think make this painting disappear, eh? 1799 01:31:02,165 --> 01:31:06,043 Moths! Moths eat it! Left-handed moths. 1800 01:31:10,340 --> 01:31:13,425 Go away. Go away. I'll be all right in a minute. 1801 01:31:13,635 --> 01:31:15,636 Left-handed moths ate the painting, eh? 1802 01:31:15,720 --> 01:31:17,263 That's my own solution. 1803 01:31:17,430 --> 01:31:19,140 I wish you were in it. 1804 01:31:19,224 --> 01:31:21,016 Left-handed moths ate the painting. 1805 01:31:21,977 --> 01:31:24,687 You know, I'd buy you a parachute if I thought it wouldn't open. 1806 01:31:25,438 --> 01:31:26,772 Hey, I got pair of shoes. 1807 01:31:26,857 --> 01:31:28,023 (MOANS) 1808 01:31:29,693 --> 01:31:30,818 That's crazy. 1809 01:31:30,902 --> 01:31:32,945 Come on, let's get out and get the reward. We solved it. 1810 01:31:33,029 --> 01:31:35,156 You solved it! The credit is all yours. 1811 01:31:35,240 --> 01:31:37,032 The painting was eaten by a left-handed moth. 1812 01:31:37,117 --> 01:31:38,742 Hey, I know, we did a good day's work. 1813 01:31:38,869 --> 01:31:40,202 How do you feel? Tired? It's worth it. 1814 01:31:40,287 --> 01:31:42,413 Maybe you ought to lie down for a couple of years, eh? Well... 1815 01:31:42,497 --> 01:31:44,540 Why don't you just lie down until rigor mortis sets in? 1816 01:31:44,624 --> 01:31:46,041 Yeah. That's nothing. Come on, Ravelli. 1817 01:31:46,126 --> 01:31:47,835 I'll show you how we get the painting. Yeah. 1818 01:31:47,919 --> 01:31:50,796 We go to court and we get out a writ of habeas corpus. 1819 01:31:50,881 --> 01:31:52,882 You're gonna get rid of what? 1820 01:31:52,966 --> 01:31:56,010 Oh, I should never have started that way. I can see that. 1821 01:31:56,094 --> 01:31:59,638 I say, we'll go to court and we'll get a writ of habeas corpus. 1822 01:31:59,723 --> 01:32:01,098 Yeah, scorpus, scorpus. 1823 01:32:01,183 --> 01:32:02,975 Didn't you ever see a habeas corpus? 1824 01:32:03,059 --> 01:32:04,977 No, but I see Habeas Irish Rose. 1825 01:32:05,061 --> 01:32:06,312 (HOWLING) 1826 01:32:06,396 --> 01:32:07,938 Hey, it's okay. 1827 01:32:10,192 --> 01:32:11,650 ALL: Good morning. 1828 01:32:11,735 --> 01:32:13,569 Good morning. 1829 01:32:14,279 --> 01:32:15,529 Mr. Chandler, 1830 01:32:15,614 --> 01:32:17,615 why don't you go down to the beach with the others? 1831 01:32:17,699 --> 01:32:19,450 I'm sure you'd feel better. 1832 01:32:19,534 --> 01:32:22,036 If I had my Beaugard, I'm sure I'd feel better. 1833 01:32:22,287 --> 01:32:24,705 Oh, but we're doing everything we can. 1834 01:32:24,789 --> 01:32:26,832 Mrs. Rittenhouse, Mrs. Rittenhouse! I have it. 1835 01:32:26,917 --> 01:32:27,917 The Beaugard! 1836 01:32:28,001 --> 01:32:29,919 Wonderful! My Beaugard! 1837 01:32:30,253 --> 01:32:32,046 Wait, this is not my Beaugard! 1838 01:32:32,130 --> 01:32:34,381 This is a rank imitation. Where did you find it? 1839 01:32:34,466 --> 01:32:35,507 Why, in Mr. uh... 1840 01:32:35,592 --> 01:32:37,343 In Mr. Parker's room, madam. 1841 01:32:37,427 --> 01:32:38,636 Parker! 1842 01:32:38,845 --> 01:32:40,012 One thing is certain! 1843 01:32:40,096 --> 01:32:42,473 The man who made that, stole the Beaugard! 1844 01:32:42,599 --> 01:32:45,726 Hives, find Mr. Parker and ask him to come here. Certainly, madam. 1845 01:32:45,810 --> 01:32:47,519 Wait a minute. My men will bring him in. 1846 01:32:47,604 --> 01:32:49,355 Go out and get Mr. Parker. 1847 01:32:49,439 --> 01:32:50,564 Oh, what's the matter with this? 1848 01:32:50,649 --> 01:32:53,859 Well, look at here. You've only to look at it once to see what it is. 1849 01:32:53,944 --> 01:32:55,736 It is a rank nothing! 1850 01:33:18,635 --> 01:33:21,720 Mother, what's wrong? I can come in without being pulled in. 1851 01:33:21,805 --> 01:33:24,473 Mr. Parker, something very mysterious has occurred. 1852 01:33:24,557 --> 01:33:26,892 And I'm afraid, you're the only one who can explain. 1853 01:33:26,977 --> 01:33:28,644 I'd be only too glad to if I can. 1854 01:33:28,728 --> 01:33:29,770 Nothing mysterious about it. 1855 01:33:29,854 --> 01:33:30,854 We found this in your room. 1856 01:33:30,939 --> 01:33:32,815 Now, what have you done with the original Beaugard? 1857 01:33:32,899 --> 01:33:34,066 Come clean! 1858 01:33:34,150 --> 01:33:35,109 Come on, out with it. 1859 01:33:35,193 --> 01:33:36,193 Really, I think I would be wise... 1860 01:33:36,278 --> 01:33:37,778 Well, I have nothing to say. 1861 01:33:37,862 --> 01:33:39,405 Except that I don't know where the Beaugard is. 1862 01:33:39,489 --> 01:33:41,407 Oh, how is it we found this in your room? 1863 01:33:41,491 --> 01:33:42,866 Come on! You better come with me. 1864 01:33:42,951 --> 01:33:43,951 You can't take him! 1865 01:33:44,035 --> 01:33:45,286 Arabella! 1866 01:33:45,370 --> 01:33:46,829 (MEN SINGING) Sing one song 1867 01:33:46,913 --> 01:33:50,666 For my old Kentucky home 1868 01:33:51,209 --> 01:33:53,502 For my old 1869 01:33:54,087 --> 01:33:58,257 Kentucky home 1870 01:33:58,842 --> 01:34:02,761 Far away 1871 01:34:02,846 --> 01:34:07,433 So far away 1872 01:34:08,560 --> 01:34:11,061 This program is coming to you from the House of David. 1873 01:34:17,861 --> 01:34:19,611 He's either got that suit on upside down 1874 01:34:19,696 --> 01:34:21,780 or there is no law of gravity. 1875 01:34:21,865 --> 01:34:23,741 Einstein or no one. My tie! 1876 01:34:24,367 --> 01:34:26,410 Oh, Captain, what shall I do? 1877 01:34:26,536 --> 01:34:27,828 They're going to arrest John. 1878 01:34:27,871 --> 01:34:29,455 Who's going to arrest John? I am, Captain. 1879 01:34:29,539 --> 01:34:30,914 Oh, you are, eh? Well, let me tell you something. 1880 01:34:30,999 --> 01:34:32,708 The first thing they teach you at Scotland Yard 1881 01:34:32,792 --> 01:34:34,043 is never to arrest an innocent man. 1882 01:34:34,127 --> 01:34:35,294 But he's not innocent. 1883 01:34:35,378 --> 01:34:36,879 I'll have to arrest him just the same. 1884 01:34:37,172 --> 01:34:39,798 By all means or nobody will be safe here. 1885 01:34:39,883 --> 01:34:41,425 You can't arrest him! 1886 01:34:41,509 --> 01:34:42,926 I stole it! MRS. RITTENHOUSE: Arabella! 1887 01:34:43,011 --> 01:34:44,595 Don't listen to her, Officer. I did it. 1888 01:34:44,763 --> 01:34:46,305 They're both lying. I did it! 1889 01:34:46,389 --> 01:34:47,556 I did it with my little hatchet. 1890 01:34:47,640 --> 01:34:49,099 Eh, he's crazy. He's crazy. 1891 01:34:49,184 --> 01:34:50,559 I confess, I did it. 1892 01:34:50,643 --> 01:34:52,186 Or maybe nobody stole the painting. 1893 01:34:52,270 --> 01:34:53,395 Maybe there was no painting. 1894 01:34:53,480 --> 01:34:55,731 That's right, maybe there was no painting. I saw it. 1895 01:34:55,815 --> 01:34:56,940 Cut out all the talk. 1896 01:34:57,025 --> 01:34:58,275 Who stole the painting? 1897 01:34:58,360 --> 01:34:59,693 ALL: I did. 1898 01:34:59,778 --> 01:35:00,778 Good gracious! What! 1899 01:35:00,904 --> 01:35:02,571 MRS. RITTENHOUSE: What in the... 1900 01:35:02,655 --> 01:35:03,655 What? You? 1901 01:35:03,740 --> 01:35:04,823 You took the picture? 1902 01:35:04,908 --> 01:35:06,325 Where is it? 1903 01:35:06,743 --> 01:35:08,452 Oh, that's a horse. 1904 01:35:10,914 --> 01:35:13,290 The Beaugard! That is my Beaugard! 1905 01:35:13,458 --> 01:35:15,626 No, that isn't your Beaugard. 1906 01:35:15,919 --> 01:35:16,919 Don't be ridiculous. 1907 01:35:17,003 --> 01:35:18,879 I paid $100,000 for this painting. 1908 01:35:18,963 --> 01:35:19,963 I know what I bought. 1909 01:35:20,048 --> 01:35:22,174 Well, look at the signature. 1910 01:35:22,592 --> 01:35:24,134 "John Parker." 1911 01:35:24,344 --> 01:35:26,178 Somebody changed it. 1912 01:35:32,268 --> 01:35:33,685 That is my Beaugard! 1913 01:35:33,770 --> 01:35:35,813 That is the Beaugard, I tell you! 1914 01:35:35,897 --> 01:35:36,897 There it is! 1915 01:35:37,190 --> 01:35:38,607 Ah, but that one. 1916 01:35:38,691 --> 01:35:42,361 That has the color, the depth, the soul of the Beaugard! 1917 01:35:42,445 --> 01:35:44,822 Only a master could have produced a painting like that. 1918 01:35:44,906 --> 01:35:46,865 Oh, John. 1919 01:35:46,991 --> 01:35:49,451 You mean to tell me that you painted that? Yes, sir. 1920 01:35:49,536 --> 01:35:52,162 Why, young man, you're a genius! You're a genius! 1921 01:35:52,247 --> 01:35:55,416 I commission you to paint a portrait of me immediately! 1922 01:35:55,500 --> 01:35:57,042 Well, you better wait until tomorrow. 1923 01:35:57,127 --> 01:35:58,544 I'm gonna be busy all day. 1924 01:35:58,628 --> 01:36:00,212 Get it? (CHUCKLES) 1925 01:36:02,257 --> 01:36:03,882 You better come with me, young fellow! 1926 01:36:03,967 --> 01:36:05,384 Don't take him away, Officer. 1927 01:36:05,468 --> 01:36:07,469 He returned the paintings. 1928 01:36:08,805 --> 01:36:09,972 Pardon me, my name is Spaulding. 1929 01:36:10,056 --> 01:36:11,348 I've always wanted to meet you. 1930 01:36:11,433 --> 01:36:13,892 All right. I'll let him go this time. 1931 01:36:13,977 --> 01:36:15,602 But I want to give you some advice. 1932 01:36:15,687 --> 01:36:18,439 You're running around with the wrong kind of people. 1933 01:36:18,523 --> 01:36:20,315 You wanna be a crook? 1934 01:36:21,901 --> 01:36:23,277 Oh, why don't you go home? 1935 01:36:23,361 --> 01:36:24,528 He's got no home. 1936 01:36:24,612 --> 01:36:27,197 Go home for a few nights and stay home. 1937 01:36:27,365 --> 01:36:29,616 Don't you know your poor, old mother sits there... 1938 01:36:29,701 --> 01:36:30,826 (CLINKING) 1939 01:36:32,787 --> 01:36:34,121 (CLINKING) 1940 01:36:36,708 --> 01:36:39,084 ...sits there night after... (CLINKING) 1941 01:36:39,169 --> 01:36:41,336 ...night after night. (CLINKING) 1942 01:36:41,963 --> 01:36:44,548 ...waiting to hear your steps on the stairs. 1943 01:36:44,632 --> 01:36:46,258 He got no stairs. 1944 01:36:46,509 --> 01:36:49,386 And I can see a little light burning in... (CLINKING) 1945 01:36:49,512 --> 01:36:50,804 ...burning in the window. 1946 01:36:50,889 --> 01:36:53,724 No, you can't. The gas company turned it off. 1947 01:36:53,850 --> 01:36:57,144 What I'm telling you is for your own good. (CLINKING) 1948 01:36:58,146 --> 01:37:00,606 And if you listen to me... (CLINKING) 1949 01:37:00,690 --> 01:37:02,816 You can't go wrong. (CLINKING) 1950 01:37:07,363 --> 01:37:09,198 This may go on for years. 1951 01:37:09,282 --> 01:37:10,282 Now, there's just one thing... 1952 01:37:10,366 --> 01:37:11,700 (CLINKING) 1953 01:37:15,121 --> 01:37:17,164 I can't understand what's delaying that coffee pot. 1954 01:37:19,083 --> 01:37:20,375 Where's the cream? 1955 01:37:20,460 --> 01:37:23,462 Well, you certainly surprised me! 1956 01:37:23,880 --> 01:37:25,631 Me, too. I thought he had more than that. 1957 01:37:25,715 --> 01:37:27,591 It's no use giving you any advice. 1958 01:37:27,800 --> 01:37:30,511 Captain, this time I'm afraid I'll have to take him. 1959 01:37:30,595 --> 01:37:32,804 Come on, here! Come on! Come on! 1960 01:37:32,889 --> 01:37:34,973 (MRS. RITTENHOUSE) Oh, what's he doing? 1961 01:37:35,058 --> 01:37:36,892 (INDISTINCT SHOUTING) 1962 01:37:37,268 --> 01:37:39,394 Oh, my dear, oh! 1963 01:37:39,812 --> 01:37:40,979 Hey, what's the idea? 1964 01:37:41,064 --> 01:37:42,648 Jamison, take a letter to my lawyer! 1965 01:37:42,732 --> 01:37:44,233 No, no! Oh, no! 1966 01:37:44,317 --> 01:37:46,860 Oh, no, no! Not... Oh. 1967 01:37:46,945 --> 01:37:49,738 Oh, to think that I've got to go so young. 1968 01:37:57,038 --> 01:37:58,497 Good. Come on, now. Let's get out of here 1969 01:37:58,581 --> 01:37:59,831 before they all wake up. 1970 01:37:59,916 --> 01:38:02,876 Hurry up! Come on, come on, come on, come on.