1
00:00:04,400 --> 00:00:20,400
!!! Greetings !!!
!!! Encoded by - scOrp !!!
!!! 10 Years of HQ small sized encoding :) !!!
!!! www.300mbunited.me !!!
2
00:01:07,167 --> 00:01:09,876
PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY
3
00:01:55,584 --> 00:01:57,251
THEY MUTTER INDISTINCTLY
4
00:01:58,501 --> 00:02:00,834
GUARD: Alright.
Come on then.
5
00:02:41,917 --> 00:02:42,876
HANNAH SIGHS
6
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
No excuse tonight.
It was your accomplices.
7
00:02:47,376 --> 00:02:48,626
I have no accomplices.
8
00:02:49,542 --> 00:02:50,417
HANNAH: Oh.
9
00:02:52,292 --> 00:02:53,626
I found the guns.
10
00:02:55,917 --> 00:02:58,501
If you don't cooperate,
they'll charge you with treason.
11
00:03:02,501 --> 00:03:05,501
And I'm not interested
in seeing you punished unnecessarily.
12
00:03:08,209 --> 00:03:10,709
I sympathise
with the Young Irelanders.
13
00:03:10,959 --> 00:03:11,876
No, you don't.
14
00:03:13,251 --> 00:03:14,501
You're a puppet of the crown.
15
00:03:15,959 --> 00:03:16,876
Yeah.
16
00:03:20,834 --> 00:03:21,959
A subject.
17
00:03:23,792 --> 00:03:25,417
Loyal subject.
18
00:03:26,584 --> 00:03:28,751
So feck off
back home to England then.
19
00:03:31,001 --> 00:03:34,376
I prefer it here, Mr McCormack,
I find it challenging.
20
00:03:37,959 --> 00:03:40,584
There's no place harder
to get someone to tell the truth.
21
00:03:41,876 --> 00:03:44,459
RED: Or does England
not want you anymore?
22
00:03:49,167 --> 00:03:50,334
RED GRUNTS
23
00:03:54,792 --> 00:03:55,667
Accomplices?
24
00:04:05,667 --> 00:04:06,917
RED STRUGGLES FOR AIR
25
00:04:07,917 --> 00:04:09,417
RED CHOKES
26
00:04:10,001 --> 00:04:10,876
RED WHEEZES
27
00:04:11,792 --> 00:04:13,876
HANNAH BREATHES HEAVILY
28
00:04:21,417 --> 00:04:22,584
DOOR OPENS
29
00:04:26,501 --> 00:04:30,376
GUARD: Well, inspector, has the prisoner
been cooperative?
30
00:04:32,626 --> 00:04:33,876
Not really. No.
31
00:04:34,501 --> 00:04:36,501
HANNAH SIGHS
32
00:04:41,959 --> 00:04:42,834
GUARD: He's dead.
33
00:04:56,042 --> 00:04:57,959
HORSE TROTS
34
00:04:58,876 --> 00:05:03,709
NARRATOR SPEAKS GAELIC
35
00:05:03,751 --> 00:05:05,917
NARRATOR: In the year of 1845
36
00:05:05,959 --> 00:05:08,376
a terrible famine
descended upon Ireland.
37
00:05:09,042 --> 00:05:10,876
Within a few short years
38
00:05:10,917 --> 00:05:15,501
one in four of our people
would be gone forever.
39
00:05:15,542 --> 00:05:17,959
Fled to England
and North America.
40
00:05:19,042 --> 00:05:21,459
Or dead from starvation
and fever.
41
00:05:23,584 --> 00:05:25,709
Irishmen who had enlisted to fight
42
00:05:25,751 --> 00:05:29,626
for the occupying British crown
in its foreign wars
43
00:05:29,667 --> 00:05:33,834
returned home to find
only death and destruction
44
00:05:33,876 --> 00:05:35,709
in every corner of the land.
45
00:05:43,876 --> 00:05:47,042
PRIEST CHANTS IN GAELIC
46
00:05:48,167 --> 00:05:51,751
NARRATOR: Seen by many as traitors
to their own people
47
00:05:51,792 --> 00:05:54,167
they looked on helplessly
48
00:05:54,209 --> 00:05:56,501
as their country
continued to choke
49
00:05:56,542 --> 00:05:58,876
under the rule
of the British Empire.
50
00:05:58,917 --> 00:06:00,251
WOMAN SOBS
51
00:06:06,917 --> 00:06:08,792
GENTLE IRISH FOLK MUSIC
52
00:06:57,167 --> 00:06:58,751
PIG SNORTS
53
00:07:15,334 --> 00:07:16,626
Beartla O'Naughton.
54
00:07:20,001 --> 00:07:21,584
Martin O'Feeney.
55
00:07:26,542 --> 00:07:28,084
Where's my family?
56
00:07:32,876 --> 00:07:34,584
I'm sorry, Martin.
57
00:07:35,126 --> 00:07:36,709
Your mother died a year ago.
58
00:07:37,459 --> 00:07:38,917
Sick with the fever.
59
00:08:03,834 --> 00:08:04,709
Where's my brother?
60
00:08:07,126 --> 00:08:08,001
Hanged.
61
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Stabbed the bailiff
when they came to tumble the house.
62
00:08:23,709 --> 00:08:24,959
I couldn't help them.
63
00:08:26,209 --> 00:08:27,792
I had nothing.
64
00:08:41,251 --> 00:08:42,417
WOMAN SPEAKS GAELIC
65
00:08:47,334 --> 00:08:48,376
SHE CONTINUES IN GAELIC
66
00:09:48,001 --> 00:09:49,042
CHILD COUGHS
67
00:10:38,626 --> 00:10:39,834
CHILD COUGHS AGAIN
68
00:11:06,459 --> 00:11:11,126
GIRL SPEAKS GAELIC
69
00:11:13,209 --> 00:11:16,209
SHE CONTINUES IN GAELIC
70
00:11:19,542 --> 00:11:25,542
MARTIN SINGS IN GAELIC
71
00:11:31,751 --> 00:11:36,001
ELLIE SINGS IN GAELIC
72
00:11:51,709 --> 00:11:57,959
SINGING CONTINUES
73
00:13:15,459 --> 00:13:18,417
WIND WHOOSHES
74
00:13:27,876 --> 00:13:31,001
SHE SPEAKS GAELIC:
75
00:13:31,751 --> 00:13:33,959
HE SPEAKS GAELIC:
76
00:16:19,001 --> 00:16:20,417
MAN KNOCKS AT DOOR
77
00:16:22,584 --> 00:16:25,501
This is the final order
to vacate!
78
00:16:26,376 --> 00:16:29,792
This dwelling
will be rendered uninhabitable.
79
00:16:30,667 --> 00:16:33,542
MAN SPEAKS GAELIC
80
00:16:33,584 --> 00:16:36,334
We are taking the roof off!
81
00:16:37,251 --> 00:16:39,334
MAN SPEAKS GAELIC
82
00:16:39,376 --> 00:16:43,167
For your own safety,
come out now!
83
00:16:57,501 --> 00:16:58,709
Are you comin' out?
84
00:17:04,126 --> 00:17:05,001
Sergeant.
85
00:17:10,209 --> 00:17:11,126
What's your business here?
86
00:17:12,167 --> 00:17:14,584
Tell your men to get off the roof.
I'll pay whatever is owed.
87
00:17:15,126 --> 00:17:16,751
Not a question of money.
88
00:17:16,792 --> 00:17:18,126
The tenancy is illegal.
89
00:17:18,167 --> 00:17:20,084
They moved in
from the side of the road.
90
00:17:21,751 --> 00:17:23,001
Move back, please.
91
00:17:27,084 --> 00:17:28,792
At least let them leave
peacefully.
92
00:17:32,042 --> 00:17:33,584
How does this concern you?
93
00:17:34,542 --> 00:17:35,417
Let me talk to them.
94
00:17:36,292 --> 00:17:37,709
I won't ask you again.
95
00:17:38,542 --> 00:17:41,251
Stand down
and let these men do their job.
96
00:17:41,292 --> 00:17:43,751
MARTIN SPEAKS GAELIC
97
00:17:43,792 --> 00:17:45,501
ELLIE SHOUTS
98
00:17:59,251 --> 00:18:00,167
Ellie!
99
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
MARTIN SPEAKS GAELIC
100
00:18:16,834 --> 00:18:17,709
MAN SPEAKS GAELIC
101
00:18:42,126 --> 00:18:43,584
Take that young man
into custody.
102
00:18:43,626 --> 00:18:45,126
You little thief.
103
00:18:45,876 --> 00:18:48,084
ELLIE: No!
- MARTIN: No!
104
00:18:51,376 --> 00:18:53,584
ELLIE SCREAMS AND SOBS
105
00:19:12,584 --> 00:19:13,917
ELLIE: Michael!
106
00:19:15,834 --> 00:19:17,542
Get him out of here.
107
00:19:17,584 --> 00:19:18,792
ELLIE SOBS
108
00:19:45,626 --> 00:19:46,834
That's his rifle.
109
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Here's his boots
and his other stuff.
110
00:20:00,251 --> 00:20:01,792
Breach of the peace.
111
00:20:01,834 --> 00:20:03,459
Interfering constabulary
business.
112
00:20:04,042 --> 00:20:05,501
Sergeant says
find out who he is
113
00:20:05,542 --> 00:20:06,584
and where he got the weapons.
114
00:20:13,334 --> 00:20:14,626
Name?
115
00:20:19,042 --> 00:20:19,917
Name?
116
00:20:22,209 --> 00:20:23,376
Go on, say it.
117
00:20:23,834 --> 00:20:25,376
Well, he can speak English,
alright.
118
00:20:39,667 --> 00:20:42,126
OFFICER: Army musket.
Could be a deserter.
119
00:21:01,667 --> 00:21:02,792
HE WHISTLES IN AWE
120
00:21:03,709 --> 00:21:05,042
Huh?
121
00:21:17,917 --> 00:21:19,209
Where'd you get this then?
122
00:21:27,501 --> 00:21:29,501
The prisoner's lose!
123
00:21:30,334 --> 00:21:32,209
Get back down here!
124
00:21:32,251 --> 00:21:33,584
The prisoner...
125
00:21:33,626 --> 00:21:34,501
GUNSHOT
126
00:21:37,209 --> 00:21:38,751
MUFFLED VOICE:
What's going on down there?
127
00:21:48,542 --> 00:21:49,501
Drop him!
128
00:21:51,167 --> 00:21:52,251
Drop him!
129
00:21:53,042 --> 00:21:53,917
Put him down!
130
00:22:15,042 --> 00:22:16,167
MAN: No, please.
131
00:25:00,042 --> 00:25:03,251
DEEP BROODING MUSIC
132
00:25:13,792 --> 00:25:15,251
DOOR CLUNKS OPEN
133
00:25:26,584 --> 00:25:27,751
GUARD: Inspector Hannah.
134
00:25:34,834 --> 00:25:36,417
What would you say
to a stay of execution?
135
00:25:56,542 --> 00:25:58,542
We've received reports
of a deadly attack
136
00:25:58,584 --> 00:26:00,501
on a Constabulary station
in Connemara.
137
00:26:01,667 --> 00:26:03,292
On the estate
of Lord Kilmichael.
138
00:26:04,542 --> 00:26:07,792
We believe this man,
originally from the area
139
00:26:07,834 --> 00:26:10,417
may have been involved.
140
00:26:10,459 --> 00:26:12,417
One of our Connaught rangers.
141
00:26:15,959 --> 00:26:18,542
Declared absent without leave
in Calcutta three months ago
142
00:26:18,584 --> 00:26:20,876
after breaking
his commanding officer's jaw.
143
00:26:22,042 --> 00:26:23,209
I understand that you know him.
144
00:26:24,334 --> 00:26:26,417
That you served together
in Afghanistan.
145
00:26:28,459 --> 00:26:30,334
That he is an effective soldier.
146
00:26:31,917 --> 00:26:33,126
He is.
147
00:26:38,959 --> 00:26:42,292
You'll be released to accompany
Captain Pope to Ballybrack
148
00:26:42,334 --> 00:26:44,542
and to assist him in locating
this Corporal Feeney.
149
00:26:48,084 --> 00:26:50,876
I'm retired from military service.
150
00:26:52,251 --> 00:26:55,417
Yeah, but you must agree
that your particular expertise
151
00:26:55,459 --> 00:26:57,292
is better suited
to this line of work.
152
00:26:58,209 --> 00:26:59,209
I do not agree.
153
00:27:03,667 --> 00:27:05,376
Might I remind you, Inspector
154
00:27:05,417 --> 00:27:07,709
that you're no longer
the decorated veteran
155
00:27:07,751 --> 00:27:09,417
the hero of the rank and file.
156
00:27:10,626 --> 00:27:12,084
You're an ineffective policeman.
157
00:27:12,709 --> 00:27:14,751
An embarrassment
to the Irish constabulary.
158
00:27:15,626 --> 00:27:17,542
A hero who is about to be tried
159
00:27:17,584 --> 00:27:19,459
for the murder
of the suspect McCormack
160
00:27:20,167 --> 00:27:22,042
for which you may be hanged.
161
00:27:23,876 --> 00:27:25,501
So think carefully.
162
00:27:29,667 --> 00:27:31,126
Are you agreeable?
163
00:27:39,376 --> 00:27:40,959
Remove the inspector's restraints.
164
00:27:49,751 --> 00:27:50,667
Find this man.
165
00:27:51,292 --> 00:27:53,042
Yes, sir.
Thank you, sir.
166
00:28:08,459 --> 00:28:10,001
BABY CRIES
167
00:28:25,667 --> 00:28:27,251
PIG GRUNTS
168
00:28:30,292 --> 00:28:31,917
PIG SQUEALS
169
00:28:42,584 --> 00:28:43,876
Ah, it is yourself.
170
00:28:46,959 --> 00:28:48,334
I'm glad to see they let you go.
171
00:28:55,667 --> 00:28:56,542
Will you have a drop?
172
00:29:24,917 --> 00:29:26,001
To your poor mother.
173
00:29:26,876 --> 00:29:27,751
God have mercy on her.
174
00:29:36,334 --> 00:29:37,667
She was a stubborn woman
175
00:29:38,584 --> 00:29:40,709
who'd rather starve
than take the soup.
176
00:29:41,334 --> 00:29:42,501
What could I do about that?
177
00:29:43,834 --> 00:29:46,126
"Just take it," I said to her.
178
00:29:46,167 --> 00:29:47,501
"Say what they want you to say."
179
00:29:48,709 --> 00:29:49,834
But she wouldn't.
180
00:30:00,459 --> 00:30:02,876
They'd torn
the roof off the house.
181
00:30:02,917 --> 00:30:04,751
I thought it better
to put an animal in it
182
00:30:04,792 --> 00:30:05,834
than to leave it idle.
183
00:30:06,709 --> 00:30:08,209
You know, your mother
was a cousin of mine
184
00:30:08,251 --> 00:30:11,417
better to keep it in the family
then let strangers get it.
185
00:30:12,709 --> 00:30:13,584
Much better.
186
00:30:17,626 --> 00:30:19,376
The judge,
who hanged my brother...
187
00:30:21,292 --> 00:30:22,626
what was his name?
188
00:30:23,751 --> 00:30:24,751
Bolton.
189
00:30:30,751 --> 00:30:32,584
I'd give anything
to have them all back.
190
00:30:34,126 --> 00:30:35,251
Your mother.
191
00:30:37,001 --> 00:30:37,876
My brother.
192
00:30:39,542 --> 00:30:40,834
Michael.
193
00:30:41,584 --> 00:30:42,542
But I can't.
194
00:30:46,792 --> 00:30:47,667
GUN CLICKS
195
00:30:49,501 --> 00:30:50,417
GUN COCKS
196
00:30:51,292 --> 00:30:52,167
GUN CLICKS
197
00:30:55,334 --> 00:30:56,209
Damp day.
198
00:30:57,876 --> 00:30:59,376
You should have kept
your powder dry.
199
00:31:08,792 --> 00:31:10,542
BEARTLA GROANS
200
00:31:11,542 --> 00:31:12,751
TRAIN CHUGS
201
00:31:38,084 --> 00:31:39,959
How far do you plan
to travel, captain?
202
00:31:42,001 --> 00:31:43,292
As far as we need to.
203
00:31:47,334 --> 00:31:50,584
I'm compiling a report on the economics
of famine in the west.
204
00:31:52,042 --> 00:31:53,167
Wexford Independent.
205
00:31:54,417 --> 00:31:55,584
Here.
206
00:31:55,626 --> 00:31:56,501
Free copy.
207
00:31:59,542 --> 00:32:01,959
Galatians, chapter six,
verse seven.
208
00:32:04,834 --> 00:32:05,959
I beg your pardon.
209
00:32:06,001 --> 00:32:09,376
"For whatsoever a man soweth
that shall he also reap."
210
00:32:09,417 --> 00:32:11,376
Drunkenness and fecklessness
211
00:32:11,417 --> 00:32:12,959
is the economics of famine
in the west.
212
00:32:14,334 --> 00:32:15,876
And the continued crop failure.
213
00:32:16,667 --> 00:32:20,334
Failures, sir,
lies in the character of people.
214
00:32:25,501 --> 00:32:29,126
Explain your total dependence upon the
easiest grown staple known to mankind.
215
00:32:32,209 --> 00:32:35,209
Potato was the only way to feed
so many over limited acreage.
216
00:32:36,209 --> 00:32:39,167
Food for the contented slave
not the hardy and the brave.
217
00:32:47,667 --> 00:32:48,751
HANNAH SIGHS
218
00:33:16,834 --> 00:33:19,001
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho-ho-ho.
219
00:33:19,042 --> 00:33:21,459
Hey, hey, hey.
Shh-shh-shh.
220
00:33:34,001 --> 00:33:35,626
These will do fine.
Thank you, lieutenant.
221
00:33:36,584 --> 00:33:39,959
Private, take Inspector Hannah
to the stables.
222
00:33:40,001 --> 00:33:42,417
Give him
whichever mount he chooses.
223
00:33:43,751 --> 00:33:44,626
Yes, sir.
224
00:33:46,042 --> 00:33:47,417
This way, inspector.
225
00:33:50,626 --> 00:33:52,959
So, that's the Hunter Hannah.
226
00:33:54,751 --> 00:33:55,917
In the flesh.
227
00:33:55,959 --> 00:33:59,126
Well, you need that kind of steel
where you're going.
228
00:34:00,584 --> 00:34:02,751
They say you're after a ranger
229
00:34:02,792 --> 00:34:04,001
who's taken up
with the Ribbonmen.
230
00:34:04,876 --> 00:34:07,167
I do not engage
in idle gossip, lieutenant.
231
00:34:09,334 --> 00:34:10,376
Nor should you.
232
00:34:11,584 --> 00:34:13,084
Have the horses ready at dawn
233
00:34:13,126 --> 00:34:14,292
and your man
in plain clothes.
234
00:34:14,334 --> 00:34:16,417
We don't want to attract
any unnecessary attention do we?
235
00:34:21,667 --> 00:34:23,542
Horik O'Se...
236
00:34:24,834 --> 00:34:27,126
you stand accused
of stealing a sheep
237
00:34:27,167 --> 00:34:29,459
from the estate
of Lord Kilmichael.
238
00:34:29,501 --> 00:34:30,376
What say you?
239
00:34:30,417 --> 00:34:34,167
HORIK SPEAKS GAELIC
240
00:34:34,209 --> 00:34:37,084
English is the language
of this court, Mr O'Se.
241
00:34:37,751 --> 00:34:38,876
How do you plead?
242
00:34:39,459 --> 00:34:41,042
WOMAN SPEAKS GAELIC
243
00:34:41,084 --> 00:34:42,292
Silence.
244
00:34:42,876 --> 00:34:45,376
Your Honour, the man was only
trying to feed his children.
245
00:34:45,417 --> 00:34:47,334
He doesn't even speak English
246
00:34:47,376 --> 00:34:49,917
and it is the legal obligation of the court
247
00:34:49,959 --> 00:34:51,709
to pay for a translator.
248
00:34:51,751 --> 00:34:52,917
Where is the translator?
249
00:34:52,959 --> 00:34:54,376
Inability is one thing
250
00:34:54,417 --> 00:34:58,792
this man's obstinate refusal to speak
a language he clearly understands
251
00:34:58,834 --> 00:35:00,126
is another entirely.
252
00:35:00,167 --> 00:35:02,167
You leave me
no option, Mr O'Se.
253
00:35:02,209 --> 00:35:04,084
I find you guilty as charged
254
00:35:04,126 --> 00:35:07,376
and I hereby sentence you
to six months hard labour
255
00:35:07,417 --> 00:35:08,667
followed by transportation...
256
00:35:08,709 --> 00:35:10,459
CROWD ARGUE
257
00:35:11,376 --> 00:35:15,251
...to Port, to Port Arthur,
Van Diemen's Land.
258
00:35:16,209 --> 00:35:18,459
Seven years.
Remove the prisoner.
259
00:35:18,501 --> 00:35:21,042
CROWD CLAMOUR
260
00:35:43,501 --> 00:35:44,709
State your business.
261
00:35:52,792 --> 00:35:54,459
You hanged my brother?
262
00:35:54,834 --> 00:35:56,542
I did nothing of the sort.
263
00:35:56,584 --> 00:35:59,001
If I did pass sentence
on this brother of yours
264
00:35:59,709 --> 00:36:02,834
I simply assessed the evidence
and interpreted the law.
265
00:36:02,876 --> 00:36:04,167
The constabulary hanged him.
266
00:36:05,042 --> 00:36:06,834
Indeed some might say
that he hanged himself
267
00:36:06,876 --> 00:36:08,792
the day he choose
to commit his crime.
268
00:36:13,459 --> 00:36:14,334
Some might.
269
00:36:16,334 --> 00:36:20,001
I understand that it may further bolster
your sense of injustice
270
00:36:20,042 --> 00:36:22,042
to blame me
for your brother's demise.
271
00:36:23,126 --> 00:36:25,417
But I do not cause
the crops to fail
272
00:36:25,459 --> 00:36:28,459
and I am not responsible
for people breaking the law.
273
00:36:28,501 --> 00:36:30,501
I'm merely a servant
of the court.
274
00:36:33,001 --> 00:36:34,584
I bid you good day.
275
00:37:11,334 --> 00:37:12,209
Good mornin', sir.
276
00:37:25,042 --> 00:37:26,334
What do you think you're doing?
277
00:37:27,792 --> 00:37:29,334
Private Hobbs
is coming with us
278
00:37:30,001 --> 00:37:31,292
to serve as my orderly.
279
00:37:34,751 --> 00:37:35,917
And to tend to the horses.
280
00:37:38,501 --> 00:37:40,042
Time to earn that reprieve,
inspector.
281
00:38:04,417 --> 00:38:06,167
Who do you think responsible, Sergeant?
282
00:38:09,167 --> 00:38:11,792
Same Ribbonmen who burned down
the constabulary station
283
00:38:11,834 --> 00:38:13,084
and killed six of my men.
284
00:38:17,292 --> 00:38:20,251
A magistrate would be a typical target
for these Ribbonmen.
285
00:38:23,876 --> 00:38:25,459
What brings you here,
gentlemen?
286
00:38:27,126 --> 00:38:28,584
We're compiling a report.
287
00:38:30,417 --> 00:38:33,042
May I enquire as the nature
of this report?
288
00:38:34,459 --> 00:38:35,501
You may not.
289
00:38:55,251 --> 00:38:57,126
MILITARY-STYLE MUSIC
290
00:39:12,001 --> 00:39:13,959
SOMBRE IRISH FLUTE MUSIC
291
00:39:30,501 --> 00:39:32,001
DEEP BROODING MUSIC
292
00:39:59,417 --> 00:40:00,501
HORSE SNORTS AND GRUNTS
293
00:41:03,459 --> 00:41:08,084
WOMAN SINGS FAINTLY
294
00:41:43,751 --> 00:41:45,417
HANNAH CLATTERS ABOUT
295
00:42:16,751 --> 00:42:18,084
POPE: Was this Feeney?
296
00:42:21,209 --> 00:42:22,959
COINS JINGLE
297
00:42:23,001 --> 00:42:24,209
HANNAH: There was no robbery.
298
00:42:27,667 --> 00:42:28,751
PRIVATE CLEARS HIS THROAT
299
00:42:29,167 --> 00:42:30,834
Private, get outside
and keep watch.
300
00:42:34,876 --> 00:42:36,084
HANNAH SNIFFS DEEPLY
301
00:42:37,792 --> 00:42:40,042
BANGING
302
00:42:46,667 --> 00:42:47,876
What does this mean?
303
00:43:05,792 --> 00:43:07,292
What was this man's name?
304
00:43:07,334 --> 00:43:09,084
WOMAN CONTINUES TO SING
305
00:43:18,459 --> 00:43:19,709
What's this man's name?
306
00:43:21,667 --> 00:43:23,084
MAN: They don't have the English.
307
00:43:35,251 --> 00:43:36,751
Do you know
what happened here?
308
00:43:41,751 --> 00:43:42,626
Be quiet.
309
00:43:45,667 --> 00:43:46,584
Well?
310
00:43:47,751 --> 00:43:48,626
Well?
311
00:44:08,917 --> 00:44:12,376
The body belongs
to Beartla O'Naughton.
312
00:44:12,917 --> 00:44:15,334
Rent collector
for Lord Kilmichael.
313
00:44:17,084 --> 00:44:18,876
Somebody came into his house
and killed him.
314
00:44:20,876 --> 00:44:22,876
An unexpected end
for the pig
315
00:44:23,959 --> 00:44:25,709
but he'll be ate all the same.
316
00:44:32,126 --> 00:44:34,501
We're looking
for the Feeney house.
317
00:44:50,376 --> 00:44:51,792
There's the rest of him.
318
00:44:54,042 --> 00:44:56,917
He took over this holding
when Mrs Feeney was evicted.
319
00:45:00,751 --> 00:45:02,626
He learned that
from the Ghilzai.
320
00:45:05,167 --> 00:45:06,376
Afghanistan.
321
00:45:08,334 --> 00:45:10,084
I've not yet had the privilege
of foreign service.
322
00:45:11,334 --> 00:45:12,417
Well that's their punishment...
323
00:45:13,334 --> 00:45:14,209
for treachery.
324
00:45:18,959 --> 00:45:20,459
What happened to Mrs Feeney?
325
00:45:21,751 --> 00:45:23,126
Without food or shelter...
326
00:45:24,626 --> 00:45:25,667
she died.
327
00:45:44,459 --> 00:45:45,667
He's headed west.
328
00:45:49,667 --> 00:45:51,042
I suppose we continue west.
329
00:45:51,751 --> 00:45:53,084
You'll need a translator.
330
00:45:56,501 --> 00:45:57,376
How much?
331
00:45:58,459 --> 00:46:00,084
How much have you?
332
00:46:00,126 --> 00:46:01,876
You should inform
the constabulary.
333
00:46:03,501 --> 00:46:04,792
Our orders are clear, Inspector
334
00:46:04,834 --> 00:46:06,167
we will not involve
local authorities.
335
00:46:06,834 --> 00:46:09,376
Well, that was before
we confirmed his identity.
336
00:46:09,417 --> 00:46:12,001
We tell the police
we prevent him killing again.
337
00:46:12,042 --> 00:46:14,626
Confirming Feeney as the killer
does not complete our work.
338
00:46:16,876 --> 00:46:18,126
As you well know.
339
00:46:49,084 --> 00:46:51,959
THUNDER RUMBLES
340
00:47:28,501 --> 00:47:31,126
THEY SING:
♪ Rock of ages ♪
341
00:47:31,167 --> 00:47:34,209
♪ Cleft for me ♪
342
00:47:34,251 --> 00:47:36,917
♪ Let me hide ♪
343
00:47:36,959 --> 00:47:39,876
♪ Myself in thee ♪
344
00:47:42,542 --> 00:47:44,167
Time to welcome our new members
345
00:47:44,209 --> 00:47:47,167
who we look forward to seeing
every Sunday at service in town.
346
00:47:50,292 --> 00:47:51,584
What is your name, my child?
347
00:47:54,876 --> 00:47:56,334
Seamus O'Suilleabhan.
348
00:47:57,751 --> 00:47:58,709
James Sullivan.
349
00:48:01,042 --> 00:48:04,417
James Sullivan, do you renounce
the Roman Catholic Church?
350
00:48:04,459 --> 00:48:05,751
INTERPRETER SPEAKS GAELIC
351
00:48:08,376 --> 00:48:10,292
Do you wish
to have your soul cleansed?
352
00:48:10,876 --> 00:48:12,876
INTERPRETER SPEAKS GAELIC
353
00:48:13,584 --> 00:48:14,917
THUNDER RUMBLES
354
00:48:16,459 --> 00:48:18,709
PRIEST: Have you made Jesus Christ
Lord of your life?
355
00:48:19,792 --> 00:48:21,917
INTERPRETER SPEAKS GAELIC
356
00:48:46,917 --> 00:48:49,376
We do not eat until
service is concluded.
357
00:48:52,917 --> 00:48:55,167
INTERPRETER SPEAKS GAELIC
358
00:48:58,209 --> 00:49:01,084
We nourish the soul
before we satisfy the flesh.
359
00:49:02,167 --> 00:49:06,084
INTERPRETER SPEAKS GAELIC
360
00:49:20,126 --> 00:49:22,292
It is not yet time to eat.
361
00:49:26,667 --> 00:49:28,751
You leave it any longer,
they'll all be dead.
362
00:49:30,334 --> 00:49:33,167
God's work comes first.
363
00:49:41,167 --> 00:49:42,042
PRIEST GRUNTS
364
00:49:45,001 --> 00:49:46,376
MARTIN SPEAKS GAELIC
365
00:49:49,084 --> 00:49:50,042
No, Papists.
366
00:50:21,334 --> 00:50:22,209
Here.
367
00:50:42,042 --> 00:50:43,209
Is it true what they said?
368
00:50:45,001 --> 00:50:46,126
About your prisoner?
369
00:50:50,251 --> 00:50:51,751
I killed him, yeah.
370
00:51:00,751 --> 00:51:01,959
CONNEELY: You were just doin' your job.
371
00:51:05,751 --> 00:51:08,917
Catch this man,
keep your pension...
372
00:51:10,501 --> 00:51:11,751
Fuckin' deserters.
373
00:51:15,584 --> 00:51:16,459
Cowards.
374
00:51:21,334 --> 00:51:24,167
No, it's not always cowardice
that makes men run.
375
00:51:27,292 --> 00:51:28,584
You know, they get tired...
376
00:51:30,834 --> 00:51:31,709
angry.
377
00:51:32,792 --> 00:51:34,042
All they need is a home.
378
00:51:42,042 --> 00:51:43,459
Sometimes you can talk to 'em...
379
00:51:44,667 --> 00:51:45,834
bring 'em back.
380
00:51:52,167 --> 00:51:54,167
One of them even saved my life.
381
00:51:57,417 --> 00:51:58,834
He pulled me out
of an ambush.
382
00:51:59,459 --> 00:52:00,876
Just outside of Kabul.
383
00:52:00,917 --> 00:52:02,251
I thought I was finished.
384
00:52:05,709 --> 00:52:07,751
He was the best soldier I ever met.
385
00:52:22,251 --> 00:52:24,626
He never fought for the Queen though
just for his mates.
386
00:52:26,292 --> 00:52:27,251
Fucking Irish.
387
00:52:39,167 --> 00:52:41,209
CONNEELY SINGS:
♪ Where poor little Jimmy Murphy lies ♪
388
00:52:41,251 --> 00:52:43,584
♪ On the green
sweet mossy bank ♪
389
00:52:44,459 --> 00:52:46,792
♪ Skinnymalink killymajoe ♪
390
00:52:46,834 --> 00:52:48,501
♪ Whisky frisky tooraloo ♪
391
00:52:49,167 --> 00:52:51,042
♪ Rank a diddle dido ♪
392
00:52:51,084 --> 00:52:53,459
♪ Ding dural i doe ♪
393
00:52:54,167 --> 00:52:56,751
♪ Rank a diddle dido ♪
394
00:52:56,792 --> 00:52:58,834
♪ Ding dural i doe ♪
395
00:52:58,876 --> 00:53:01,167
♪ Young Jimmy Murphy ♪
396
00:53:01,209 --> 00:53:03,834
♪ Was hanged
not for sheep stealin' ♪
397
00:53:05,917 --> 00:53:07,959
♪ But for courtin' a pretty maiden ♪
398
00:53:08,001 --> 00:53:10,626
♪ And her name was Kate Whelan ♪
399
00:53:12,251 --> 00:53:15,334
♪ Aah for courtin' a pretty maiden ♪
400
00:53:15,376 --> 00:53:18,667
♪ And her name was Kate Whelan ♪
401
00:53:38,792 --> 00:53:40,459
HANNAH: There's a lot of tracks.
402
00:53:41,542 --> 00:53:43,167
He could've gone either way.
403
00:53:47,334 --> 00:53:48,834
Probably best to hold
our course.
404
00:53:51,084 --> 00:53:52,584
HE CLEARS HIS THROAT SARCASTICALLY
405
00:53:54,251 --> 00:53:57,001
Two hours ride up that road
406
00:53:57,042 --> 00:53:58,751
is the house of a Mr Cronin.
407
00:54:01,626 --> 00:54:03,751
Cronin evicted Feeney's mother.
408
00:54:03,792 --> 00:54:05,126
And a few days ago,
did the same thing
409
00:54:05,167 --> 00:54:06,876
to the brother's wife
and children.
410
00:54:08,376 --> 00:54:10,334
He's Lord Kilmichael's
land agent.
411
00:54:13,251 --> 00:54:14,292
Cronin?
412
00:54:19,126 --> 00:54:20,001
Fine.
413
00:54:22,959 --> 00:54:24,334
This way, gentlemen.
414
00:54:25,167 --> 00:54:28,417
CONNEELY SINGS:
♪ We are far from the last route ♪
415
00:54:28,459 --> 00:54:30,709
♪ From the east to Downpatrick ♪
416
00:54:31,751 --> 00:54:34,084
♪ Where poor
little Jimmy Murphy lies ♪
417
00:54:34,126 --> 00:54:36,417
♪ On the green sweet mossy banks ♪
418
00:54:36,459 --> 00:54:39,126
♪ Skinnymalink killymajoe ♪
419
00:54:39,792 --> 00:54:41,834
♪ Whisky frisky tooraloo ♪
420
00:54:41,876 --> 00:54:43,792
♪ Rank a diddle dido ♪
421
00:54:43,834 --> 00:54:46,001
♪ Ding dural i doe ♪
422
00:54:50,334 --> 00:54:51,459
CRONIN: Where are the men?
423
00:54:51,501 --> 00:54:54,042
SERVANT: They went to the stables.
424
00:54:54,084 --> 00:54:55,084
I'll fetch them.
425
00:54:55,126 --> 00:54:56,709
CRONIN: No, I'll get them.
426
00:55:13,209 --> 00:55:14,501
What's the hold-up?
427
00:55:21,626 --> 00:55:22,834
Who are you?
428
00:55:27,001 --> 00:55:28,167
What do you want?
429
00:55:35,001 --> 00:55:36,042
What? The harvest?
430
00:55:37,542 --> 00:55:38,417
I'm only an agent.
431
00:55:43,251 --> 00:55:44,501
For Lord Kilmichael.
432
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
It's his land.
433
00:55:47,834 --> 00:55:48,667
IMPACT GRUNT
434
00:55:51,501 --> 00:55:52,542
It's his grain.
435
00:55:56,542 --> 00:55:57,417
I have money.
436
00:55:59,667 --> 00:56:01,417
HORSES' HOOVES CLOP
437
00:56:08,417 --> 00:56:10,501
Can I help ye, gentlemen?
438
00:56:12,084 --> 00:56:13,876
We're looking for Mr Cronin.
439
00:56:13,917 --> 00:56:16,001
The master's not here, sir.
440
00:56:16,042 --> 00:56:18,917
He left for town
only a few moments ago.
441
00:56:18,959 --> 00:56:20,542
We didn't pass him
on the road.
442
00:56:39,417 --> 00:56:41,251
HANNAH: Get out of here!
Get out of here!
443
00:56:41,292 --> 00:56:42,584
Just take the horse.
444
00:58:07,001 --> 00:58:08,209
DOOR CLUNKS OPEN
445
00:58:08,292 --> 00:58:09,876
GEESE HONK
446
00:58:11,084 --> 00:58:12,292
GUNSHOT
447
00:58:13,459 --> 00:58:15,626
SOMETHING THUDS
448
00:58:49,084 --> 00:58:49,959
Fire!
449
00:58:51,126 --> 00:58:52,667
For God's sake, man, shoot him!
450
00:59:05,792 --> 00:59:06,959
You bloody idiot!
451
00:59:07,459 --> 00:59:08,459
You had him!
452
00:59:13,834 --> 00:59:14,709
Dammit!
453
00:59:53,542 --> 00:59:54,501
No.
454
00:59:58,626 --> 01:00:00,667
We will continue
to the police station in Carrick
455
01:00:01,667 --> 01:00:03,876
and send a dispatch rider
to warn Lord Kilmichael
456
01:00:03,917 --> 01:00:05,126
that his life's
in imminent danger.
457
01:00:06,959 --> 01:00:10,167
Orders or not, I cannot allow the murder
of a nobleman for lack of a warning.
458
01:00:11,042 --> 01:00:13,167
Send one of Cronin's servants
to Carrick
459
01:00:13,209 --> 01:00:14,459
we'll stay on Feeney's trial.
460
01:00:15,376 --> 01:00:17,751
- Where does Kilmichael live?
- London.
461
01:00:18,751 --> 01:00:20,709
But when he is here,
the estate house.
462
01:00:21,209 --> 01:00:22,834
About a day's ride from here.
463
01:00:22,876 --> 01:00:24,584
HANNAH: Let's go straight
to Kilmichael's.
464
01:00:24,626 --> 01:00:26,042
You're in no fit state,
Mr Hannah.
465
01:00:27,251 --> 01:00:28,459
I'll be the judge of that.
466
01:00:36,167 --> 01:00:37,876
Ah, Mr Quinlivin.
467
01:00:38,917 --> 01:00:41,709
I wonder if it might be terrible
inconvenience to you
468
01:00:41,751 --> 01:00:43,917
if we borrowed
one of Mr Cronin's horses.
469
01:00:43,959 --> 01:00:46,001
I'm afraid that would be
quite impossible, Captain.
470
01:00:46,042 --> 01:00:47,292
Well, you see, you see...
471
01:00:47,334 --> 01:00:48,959
I doubt that Mr Cronin's family
472
01:00:49,001 --> 01:00:51,334
would condone
of my supporting the men
473
01:00:51,376 --> 01:00:52,667
who failed to warn them
474
01:00:52,709 --> 01:00:56,209
that their husband and father
was the target of a madman.
475
01:00:57,209 --> 01:00:58,084
Good day to you.
476
01:01:08,251 --> 01:01:10,042
DEEP BROODING MUSIC
477
01:02:34,709 --> 01:02:36,709
MARTIN: They sent you to get rid of me?
478
01:02:40,167 --> 01:02:41,126
Yeah.
479
01:02:46,251 --> 01:02:48,417
They can't afford to have
one of their own
480
01:02:48,459 --> 01:02:50,584
someone they called a hero
turn against them.
481
01:02:52,167 --> 01:02:53,626
They never called me a hero.
482
01:02:56,251 --> 01:02:57,376
Only you.
483
01:02:59,167 --> 01:03:00,792
I was just your faithful Mick.
484
01:03:07,042 --> 01:03:09,709
I was sorry they chose
to see it that way.
485
01:03:13,834 --> 01:03:15,126
We did things for them
486
01:03:16,876 --> 01:03:18,292
that cannot be forgiven.
487
01:03:20,501 --> 01:03:21,376
And for what
488
01:03:22,501 --> 01:03:24,209
when I come home to this?
489
01:03:28,542 --> 01:03:31,584
If I kill a man,
they call it murder.
490
01:03:32,917 --> 01:03:34,792
If they do it,
they call it war.
491
01:03:36,792 --> 01:03:37,959
Providence...
492
01:03:39,542 --> 01:03:40,542
justice.
493
01:03:47,334 --> 01:03:49,417
Where will my family
get their justice...
494
01:03:53,042 --> 01:03:54,292
if not from me?
495
01:04:04,084 --> 01:04:05,001
Go home, English.
496
01:04:06,084 --> 01:04:07,501
You've got no business here.
497
01:04:12,584 --> 01:04:15,084
HANNAH: I won't be leaving here
without you.
498
01:04:17,251 --> 01:04:18,626
Then you won't leave at all.
499
01:05:15,667 --> 01:05:17,251
POPE: What is all this?
500
01:05:17,292 --> 01:05:20,459
Kilmichael's put 50 guineas
on Feeney's head.
501
01:05:20,501 --> 01:05:22,084
Is every half-wit
in Ireland here?
502
01:05:22,126 --> 01:05:25,251
No, sir.
Your mother went home yesterday.
503
01:05:25,292 --> 01:05:27,001
MEN LAUGH
504
01:05:27,042 --> 01:05:28,084
MAN: Home to London.
505
01:06:06,751 --> 01:06:10,667
Your Lordship, Captain Pope
of the 68th regiment.
506
01:06:14,251 --> 01:06:15,209
Your Lordship.
507
01:06:16,376 --> 01:06:17,542
I'm Captain Pope.
508
01:06:17,584 --> 01:06:18,501
I was sent here--
509
01:06:18,542 --> 01:06:21,876
His Lordship knows full well
who you are, Captain.
510
01:06:21,917 --> 01:06:24,834
What he does not know is whether
this report you've been compiling
511
01:06:24,876 --> 01:06:26,667
will detail how you endangered his life
512
01:06:26,709 --> 01:06:29,042
withholding vital information
as you did.
513
01:06:30,417 --> 01:06:34,334
Sir, you are in grave danger.
514
01:06:35,084 --> 01:06:37,001
We've managed this estate
for 200 years.
515
01:06:37,042 --> 01:06:39,417
Do you think this is the first time
our lives have been threatened?
516
01:06:39,459 --> 01:06:41,542
This is different.
517
01:06:43,084 --> 01:06:46,292
I have no intention of allowing
some turncoat renegade ranger
518
01:06:46,334 --> 01:06:47,792
to dictate my itinerary.
519
01:06:47,834 --> 01:06:50,001
I have a dozen men
to protect Lord Kilmichael.
520
01:06:50,042 --> 01:06:53,584
Poorly trained police
are no match for this soldier.
521
01:06:53,626 --> 01:06:55,626
Another two dozen local militia.
522
01:06:56,376 --> 01:06:57,584
And who do they fight for?
523
01:06:59,501 --> 01:07:02,501
They fight for the bounty
I've put on this ranger's head.
524
01:07:04,126 --> 01:07:05,917
We'll proceed as planned.
525
01:07:07,126 --> 01:07:09,876
I'll accompany the grain to town
and from there, take the train to Dublin.
526
01:07:09,917 --> 01:07:11,417
You may join me if you wish.
527
01:07:17,626 --> 01:07:19,084
HORSE NEIGHS
528
01:07:20,001 --> 01:07:21,126
HOBSON: Excuse me.
529
01:07:24,959 --> 01:07:27,501
Sorry, pardon me.
Excuse me.
530
01:07:27,542 --> 01:07:29,084
Sorry. I'm sorry. Sorry.
531
01:07:31,917 --> 01:07:33,459
What's goin' on, mate?
532
01:07:33,501 --> 01:07:37,376
Just scavengers,
they go after the wagons.
533
01:07:37,417 --> 01:07:38,876
Hopin' for a bit of grain.
534
01:07:38,917 --> 01:07:40,501
Oh, where are they
taking the grain?
535
01:07:40,542 --> 01:07:42,084
People are starving here.
536
01:07:42,126 --> 01:07:43,292
Boat to England.
537
01:07:49,251 --> 01:07:51,917
CONNEELY SPEAKS GAELIC
538
01:08:01,251 --> 01:08:04,501
I think we are headed back
to town, Mr Conneely.
539
01:08:04,584 --> 01:08:05,459
Thanks for your help.
540
01:08:05,917 --> 01:08:07,626
The captain will pay you
what you're owed.
541
01:08:07,667 --> 01:08:10,917
If it is all the same to yourself,
Your Honour.
542
01:08:10,959 --> 01:08:12,876
I'd rather see it out.
543
01:08:12,917 --> 01:08:16,167
Why settle for a sovereign when
there's a share of 50 guineas to be had.
544
01:08:16,209 --> 01:08:18,751
I beg your pardon, Captain,
but after all this trouble
545
01:08:18,792 --> 01:08:22,917
I'd like to witness
this tale's conclusion first-hand
546
01:08:23,417 --> 01:08:26,376
that it might be accurately
retold in the future.
547
01:08:27,959 --> 01:08:30,042
MAID SPEAKS GAELIC
548
01:08:33,459 --> 01:08:34,959
You better come quick!
549
01:08:38,751 --> 01:08:41,667
- Drop your weapon!
- HOBSON: Open the gates.
550
01:08:42,667 --> 01:08:43,876
GUARD: I'm not gonna tell you again.
551
01:08:43,917 --> 01:08:46,376
Drop your weapon,
or you will be shot.
552
01:08:46,417 --> 01:08:48,626
Hobson, what the hell
are you doing?
553
01:08:48,667 --> 01:08:50,251
I can't have it, sir.
554
01:08:50,292 --> 01:08:52,167
Look at all those people, look.
555
01:08:52,209 --> 01:08:53,584
They're fuckin' starvin'.
556
01:08:53,626 --> 01:08:55,126
GUARD: Put down your gun!
557
01:08:55,167 --> 01:08:56,751
This is your last warning.
558
01:08:56,792 --> 01:08:58,626
Everyone's dyin' of hunger
559
01:08:58,667 --> 01:09:00,834
and they're putting food
on a boat.
560
01:09:00,876 --> 01:09:02,126
Open the gates now.
561
01:09:02,167 --> 01:09:04,084
Private, lower your weapon.
562
01:09:05,709 --> 01:09:07,584
HOBSON: Not till we feed these people.
563
01:09:07,626 --> 01:09:08,501
Court martial me, sir.
564
01:09:08,542 --> 01:09:10,459
Do whatever you want with me
565
01:09:10,501 --> 01:09:12,126
but not till those people
are fed.
566
01:09:12,792 --> 01:09:14,459
Please, son, put down the gun.
567
01:09:14,501 --> 01:09:16,667
And I don't give a damn
what you think about either, Mr Hannah.
568
01:09:16,709 --> 01:09:18,751
This is pointless,
it won't change anything.
569
01:09:18,792 --> 01:09:21,876
It will.
I can help these people.
570
01:09:21,917 --> 01:09:22,792
GUNSHOT
571
01:09:43,167 --> 01:09:44,834
Sorry about your man, sergeant.
572
01:09:48,001 --> 01:09:49,459
I was talking to him!
573
01:09:50,876 --> 01:09:52,376
The boy had lost his mind.
574
01:09:52,876 --> 01:09:56,167
You couldn't keep him in check
so Sergeant Fitzgibbon did.
575
01:09:59,292 --> 01:10:01,126
He was a danger to us all.
576
01:10:01,167 --> 01:10:03,001
He shot an unarmed constable.
577
01:10:06,126 --> 01:10:08,792
I only followed
His Lordship's orders.
578
01:10:11,501 --> 01:10:12,876
That seems accurate.
579
01:11:05,334 --> 01:11:07,251
SOMBRE IRISH FOLK MUSIC
580
01:11:47,834 --> 01:11:50,709
Well, then, Captain,
any sign of our assassin?
581
01:11:53,584 --> 01:11:55,626
If not, does this mean, I wonder
582
01:11:55,667 --> 01:11:57,876
that you've lost your man
and that your mission is a failure?
583
01:12:05,167 --> 01:12:07,292
When I inherited this estate
from my father
584
01:12:07,334 --> 01:12:09,042
it was practically bankrupt.
585
01:12:10,209 --> 01:12:12,251
To clear the land
was the only solution.
586
01:12:14,917 --> 01:12:17,542
Consolidate the holdings,
graze not grow
587
01:12:17,584 --> 01:12:19,751
reduce this ridiculous tax
588
01:12:20,417 --> 01:12:22,417
that I must pay per occupant.
589
01:12:22,917 --> 01:12:25,792
I don't need them, I don't want them,
why should I pay for them?
590
01:12:28,709 --> 01:12:32,084
This potato business
has simplified matters considerably.
591
01:12:38,417 --> 01:12:41,292
There are those who look forward
to the day
592
01:12:41,334 --> 01:12:44,834
when a Celtic Irishman
is as rare in Ireland
593
01:12:44,876 --> 01:12:47,626
as a Red Indian in Manhattan.
594
01:12:50,751 --> 01:12:52,459
I take no pleasure in it.
595
01:12:58,042 --> 01:12:59,292
Would you stop worrying, man?
596
01:12:59,959 --> 01:13:02,209
There's hardly a soldier alive
who could get close enough
597
01:13:02,251 --> 01:13:03,751
to get a shot through this gap.
598
01:13:05,667 --> 01:13:07,042
Security is assured.
599
01:13:10,876 --> 01:13:12,751
RAIN FALLS
600
01:13:12,792 --> 01:13:14,792
THUNDER RUMBLES
601
01:13:50,667 --> 01:13:54,209
The farmer goes into the bath
and he sees the old squire
602
01:13:54,251 --> 01:13:56,792
straddling his eldest daughter.
603
01:13:56,834 --> 01:13:59,876
Well, he's furious
and he lets out a shout...
604
01:13:59,917 --> 01:14:01,292
"For God sake, Mary!
605
01:14:02,001 --> 01:14:03,917
"Arch your back like a good gal
606
01:14:03,959 --> 01:14:06,751
and keep the gentleman's balls
out of the muck."
607
01:14:06,792 --> 01:14:08,501
THEY BOTH LAUGH
608
01:14:17,084 --> 01:14:19,001
HE COUGHS
609
01:14:20,542 --> 01:14:21,626
Everything's in, My Lord.
610
01:14:21,667 --> 01:14:23,876
We'll lock up the exits,
and I'll see you in the morning.
611
01:14:23,959 --> 01:14:26,001
HE CHUCKLES
Thank you, Sergeant.
612
01:14:29,167 --> 01:14:30,542
You know, Conneely...
613
01:14:32,334 --> 01:14:33,459
I love this country.
614
01:14:35,209 --> 01:14:36,542
What's left of it?
615
01:14:37,834 --> 01:14:39,042
The scenery.
616
01:14:40,626 --> 01:14:43,584
You peasants are all the same,
no appreciation of beauty.
617
01:14:46,417 --> 01:14:49,334
Beauty would be held
in much higher regard, sir
618
01:14:49,376 --> 01:14:50,876
if it could be eaten.
619
01:14:53,126 --> 01:14:54,001
Well said.
620
01:14:55,959 --> 01:14:57,251
I say one more, shall we?
621
01:14:57,667 --> 01:14:59,001
That we shall, sir.
622
01:15:02,667 --> 01:15:03,917
Speaking of beauty
623
01:15:04,584 --> 01:15:06,542
this one could
almost be English.
624
01:15:07,501 --> 01:15:08,959
Her hair.
625
01:15:09,209 --> 01:15:10,792
Her skin, fine bosom
626
01:15:11,834 --> 01:15:16,626
certainly head and shoulders above
any of the miserable hags on the estate.
627
01:15:22,792 --> 01:15:25,417
Take the prettiest
English maiden...
628
01:15:27,167 --> 01:15:30,667
put her for one season
in an Irish cabin...
629
01:15:30,709 --> 01:15:31,584
Yes?
630
01:15:32,542 --> 01:15:36,167
Feed her water and potato,
dress her in rags
631
01:15:36,209 --> 01:15:39,001
and make her wade through bogs
632
01:15:39,042 --> 01:15:40,417
and sleep with the family pig.
633
01:15:41,376 --> 01:15:44,459
Take from her any hope
634
01:15:44,501 --> 01:15:46,792
that the future will be different
635
01:15:46,834 --> 01:15:49,334
and when she crawls
out of her hovel
636
01:15:50,709 --> 01:15:52,876
stretching out her scrawny hand
for a penny...
637
01:15:55,417 --> 01:15:58,917
how much will she look like
that pretty English maiden?
638
01:16:01,667 --> 01:16:03,001
HE CHUCKLES SARCASTICALLY
639
01:16:20,626 --> 01:16:23,417
One might be inclined
to speculate
640
01:16:23,459 --> 01:16:25,792
that you've lost your passion
for this mission, Inspector.
641
01:16:29,167 --> 01:16:30,334
HANNAH GRUNTS
642
01:16:33,667 --> 01:16:36,376
I still have a few ideas about
how to apprehend Feeney...
643
01:16:39,084 --> 01:16:40,417
but I need to know
you're with me.
644
01:16:45,251 --> 01:16:46,126
Yeah.
645
01:16:53,334 --> 01:16:54,417
Time to turn in.
646
01:17:26,001 --> 01:17:27,751
KILMICHAEL SNORES
647
01:17:36,834 --> 01:17:38,792
MEN SHOUT INDISTINCTLY
648
01:17:40,834 --> 01:17:41,834
MAN GRUNTS
649
01:17:53,126 --> 01:17:54,334
DOOR UNLOCKS
650
01:18:22,626 --> 01:18:24,459
I got you, you bastard.
651
01:18:25,292 --> 01:18:26,626
GUNSHOT
652
01:18:26,667 --> 01:18:27,542
HANNAH: Hey!
653
01:18:33,834 --> 01:18:35,292
POPE GRUNTS
654
01:18:38,584 --> 01:18:39,834
Well done, Hannah.
655
01:18:45,209 --> 01:18:46,126
Let him have it.
656
01:18:51,001 --> 01:18:52,376
Shoot him, Inspector.
657
01:19:03,834 --> 01:19:04,709
POPE GRUNTS
658
01:19:08,417 --> 01:19:10,959
KILMICHAEL: Ah!
Get your hands off of me!
659
01:19:19,126 --> 01:19:20,167
WOMAN SCREAMS
660
01:19:25,584 --> 01:19:26,834
Shoot the bastard!
661
01:19:33,292 --> 01:19:34,167
Shite.
662
01:19:44,542 --> 01:19:47,292
Do you intend to try to teach me
some sort of lesson?
663
01:19:51,667 --> 01:19:52,834
Or to torture me?
664
01:19:58,751 --> 01:20:01,626
I assure you I'll give you
no satisfaction.
665
01:20:08,917 --> 01:20:10,126
I won't beg.
666
01:20:18,292 --> 01:20:19,292
What do you say?
667
01:20:22,334 --> 01:20:24,792
I don't understand
that aboriginal nonsense.
668
01:20:24,834 --> 01:20:26,042
Speak English, man!
669
01:20:32,876 --> 01:20:34,709
Speak English!
670
01:21:00,042 --> 01:21:02,126
FITZGIBBON: I'll rip your goddamn
throat off.
671
01:21:03,792 --> 01:21:05,376
Who is he working with?
672
01:21:07,126 --> 01:21:08,667
HANNAH CHOKES
673
01:21:18,584 --> 01:21:20,459
Don't bother threatening him,
Sergeant.
674
01:21:25,126 --> 01:21:27,501
Mr Hannah doesn't have
anything left to lose.
675
01:21:29,334 --> 01:21:31,501
Now that he's committed
a treasonous act.
676
01:21:36,376 --> 01:21:38,001
How long have you been
working together?
677
01:21:41,251 --> 01:21:42,292
Since the beginning?
678
01:21:56,501 --> 01:21:58,001
Where is he now?
679
01:22:03,209 --> 01:22:04,626
Shall I get the whip?
680
01:22:11,334 --> 01:22:12,584
He won't talk.
681
01:22:28,334 --> 01:22:31,251
FITZGIBBON: He's out there somewhere,
and we have to find him quickly.
682
01:22:31,292 --> 01:22:33,292
Each of you, take four men
from outside the gates.
683
01:22:33,334 --> 01:22:34,417
Search the area.
684
01:22:35,167 --> 01:22:36,042
Run!
685
01:23:38,709 --> 01:23:40,751
BELL TOLLS
686
01:23:47,459 --> 01:23:49,876
Make ready!
687
01:23:52,042 --> 01:23:53,917
Present!
688
01:23:59,209 --> 01:24:00,084
GUNSHOT
689
01:24:06,126 --> 01:24:07,292
Take cover!
690
01:24:07,334 --> 01:24:08,292
HE SCREAMS IN PAIN
691
01:24:19,376 --> 01:24:20,501
Sergeant!
692
01:24:21,126 --> 01:24:22,417
Who's firing on you?
693
01:24:22,459 --> 01:24:24,334
The man on the roof
in the west, sir!
694
01:24:24,376 --> 01:24:25,667
You men, with me.
695
01:24:29,376 --> 01:24:30,251
MAN: It's Feeney.
696
01:24:30,792 --> 01:24:32,251
It's Feeney!
697
01:24:35,876 --> 01:24:37,376
Open fire!
698
01:24:53,209 --> 01:24:54,584
PEASANT: Who gets the 50 guineas?
699
01:24:55,959 --> 01:24:57,626
Hold those men back!
700
01:25:15,209 --> 01:25:16,834
TENSE MUSIC
701
01:25:17,792 --> 01:25:18,917
GUNSHOT
702
01:25:23,334 --> 01:25:25,001
- Close those gates.
- Close the gate!
703
01:25:25,042 --> 01:25:26,209
Reload your weapons.
704
01:25:26,251 --> 01:25:28,667
Where is Mr Hannah?
Secure the prisoner.
705
01:25:37,626 --> 01:25:38,792
ANGRY SHOUTING
706
01:26:14,834 --> 01:26:15,709
GUNSHOT
707
01:26:28,001 --> 01:26:28,876
GUNSHOT
708
01:26:50,001 --> 01:26:51,001
FITZGIBBON: He's here!
709
01:27:01,001 --> 01:27:02,959
FITZGIBBON SCREAMS
710
01:30:19,959 --> 01:30:20,834
Hey, ho-ho.
711
01:30:44,292 --> 01:30:46,001
They'll come for you now.
712
01:30:51,584 --> 01:30:52,459
Yeah.
713
01:30:58,542 --> 01:30:59,709
Don't fight them.
714
01:31:07,126 --> 01:31:08,376
Go to America.
715
01:31:39,292 --> 01:31:40,917
DEEP SOMBRE MUSIC
716
01:32:08,792 --> 01:32:10,251
GATES CLUNK OPEN
717
01:32:31,417 --> 01:32:33,251
GATES SQUEAK SHUT
718
01:32:49,042 --> 01:32:49,917
MAN WHISTLES
719
01:34:02,459 --> 01:34:03,917
SUSPENSEFUL MUSIC
720
01:34:47,001 --> 01:34:50,459
PEOPLE SPEAK GAELIC
721
01:35:00,334 --> 01:35:01,876
HORSE WHINNIES
722
01:35:36,751 --> 01:35:38,542
MAN SINGS IN GAELIC