1 00:00:04,400 --> 00:00:20,400 !!! Greetings !!! !!! Encoded by - scOrp !!! !!! 10 Years of HQ small sized encoding :) !!! !!! www.300mbunited.me !!! 2 00:01:07,167 --> 00:01:09,876 PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY 3 00:01:55,584 --> 00:01:57,251 THEY MUTTER INDISTINCTLY 4 00:01:58,501 --> 00:02:00,834 GUARD: Alright. Come on then. 5 00:02:41,917 --> 00:02:42,876 HANNAH SIGHS 6 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 No excuse tonight. It was your accomplices. 7 00:02:47,376 --> 00:02:48,626 I have no accomplices. 8 00:02:49,542 --> 00:02:50,417 HANNAH: Oh. 9 00:02:52,292 --> 00:02:53,626 I found the guns. 10 00:02:55,917 --> 00:02:58,501 If you don't cooperate, they'll charge you with treason. 11 00:03:02,501 --> 00:03:05,501 And I'm not interested in seeing you punished unnecessarily. 12 00:03:08,209 --> 00:03:10,709 I sympathise with the Young Irelanders. 13 00:03:10,959 --> 00:03:11,876 No, you don't. 14 00:03:13,251 --> 00:03:14,501 You're a puppet of the crown. 15 00:03:15,959 --> 00:03:16,876 Yeah. 16 00:03:20,834 --> 00:03:21,959 A subject. 17 00:03:23,792 --> 00:03:25,417 Loyal subject. 18 00:03:26,584 --> 00:03:28,751 So feck off back home to England then. 19 00:03:31,001 --> 00:03:34,376 I prefer it here, Mr McCormack, I find it challenging. 20 00:03:37,959 --> 00:03:40,584 There's no place harder to get someone to tell the truth. 21 00:03:41,876 --> 00:03:44,459 RED: Or does England not want you anymore? 22 00:03:49,167 --> 00:03:50,334 RED GRUNTS 23 00:03:54,792 --> 00:03:55,667 Accomplices? 24 00:04:05,667 --> 00:04:06,917 RED STRUGGLES FOR AIR 25 00:04:07,917 --> 00:04:09,417 RED CHOKES 26 00:04:10,001 --> 00:04:10,876 RED WHEEZES 27 00:04:11,792 --> 00:04:13,876 HANNAH BREATHES HEAVILY 28 00:04:21,417 --> 00:04:22,584 DOOR OPENS 29 00:04:26,501 --> 00:04:30,376 GUARD: Well, inspector, has the prisoner been cooperative? 30 00:04:32,626 --> 00:04:33,876 Not really. No. 31 00:04:34,501 --> 00:04:36,501 HANNAH SIGHS 32 00:04:41,959 --> 00:04:42,834 GUARD: He's dead. 33 00:04:56,042 --> 00:04:57,959 HORSE TROTS 34 00:04:58,876 --> 00:05:03,709 NARRATOR SPEAKS GAELIC 35 00:05:03,751 --> 00:05:05,917 NARRATOR: In the year of 1845 36 00:05:05,959 --> 00:05:08,376 a terrible famine descended upon Ireland. 37 00:05:09,042 --> 00:05:10,876 Within a few short years 38 00:05:10,917 --> 00:05:15,501 one in four of our people would be gone forever. 39 00:05:15,542 --> 00:05:17,959 Fled to England and North America. 40 00:05:19,042 --> 00:05:21,459 Or dead from starvation and fever. 41 00:05:23,584 --> 00:05:25,709 Irishmen who had enlisted to fight 42 00:05:25,751 --> 00:05:29,626 for the occupying British crown in its foreign wars 43 00:05:29,667 --> 00:05:33,834 returned home to find only death and destruction 44 00:05:33,876 --> 00:05:35,709 in every corner of the land. 45 00:05:43,876 --> 00:05:47,042 PRIEST CHANTS IN GAELIC 46 00:05:48,167 --> 00:05:51,751 NARRATOR: Seen by many as traitors to their own people 47 00:05:51,792 --> 00:05:54,167 they looked on helplessly 48 00:05:54,209 --> 00:05:56,501 as their country continued to choke 49 00:05:56,542 --> 00:05:58,876 under the rule of the British Empire. 50 00:05:58,917 --> 00:06:00,251 WOMAN SOBS 51 00:06:06,917 --> 00:06:08,792 GENTLE IRISH FOLK MUSIC 52 00:06:57,167 --> 00:06:58,751 PIG SNORTS 53 00:07:15,334 --> 00:07:16,626 Beartla O'Naughton. 54 00:07:20,001 --> 00:07:21,584 Martin O'Feeney. 55 00:07:26,542 --> 00:07:28,084 Where's my family? 56 00:07:32,876 --> 00:07:34,584 I'm sorry, Martin. 57 00:07:35,126 --> 00:07:36,709 Your mother died a year ago. 58 00:07:37,459 --> 00:07:38,917 Sick with the fever. 59 00:08:03,834 --> 00:08:04,709 Where's my brother? 60 00:08:07,126 --> 00:08:08,001 Hanged. 61 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Stabbed the bailiff when they came to tumble the house. 62 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 I couldn't help them. 63 00:08:26,209 --> 00:08:27,792 I had nothing. 64 00:08:41,251 --> 00:08:42,417 WOMAN SPEAKS GAELIC 65 00:08:47,334 --> 00:08:48,376 SHE CONTINUES IN GAELIC 66 00:09:48,001 --> 00:09:49,042 CHILD COUGHS 67 00:10:38,626 --> 00:10:39,834 CHILD COUGHS AGAIN 68 00:11:06,459 --> 00:11:11,126 GIRL SPEAKS GAELIC 69 00:11:13,209 --> 00:11:16,209 SHE CONTINUES IN GAELIC 70 00:11:19,542 --> 00:11:25,542 MARTIN SINGS IN GAELIC 71 00:11:31,751 --> 00:11:36,001 ELLIE SINGS IN GAELIC 72 00:11:51,709 --> 00:11:57,959 SINGING CONTINUES 73 00:13:15,459 --> 00:13:18,417 WIND WHOOSHES 74 00:13:27,876 --> 00:13:31,001 SHE SPEAKS GAELIC: 75 00:13:31,751 --> 00:13:33,959 HE SPEAKS GAELIC: 76 00:16:19,001 --> 00:16:20,417 MAN KNOCKS AT DOOR 77 00:16:22,584 --> 00:16:25,501 This is the final order to vacate! 78 00:16:26,376 --> 00:16:29,792 This dwelling will be rendered uninhabitable. 79 00:16:30,667 --> 00:16:33,542 MAN SPEAKS GAELIC 80 00:16:33,584 --> 00:16:36,334 We are taking the roof off! 81 00:16:37,251 --> 00:16:39,334 MAN SPEAKS GAELIC 82 00:16:39,376 --> 00:16:43,167 For your own safety, come out now! 83 00:16:57,501 --> 00:16:58,709 Are you comin' out? 84 00:17:04,126 --> 00:17:05,001 Sergeant. 85 00:17:10,209 --> 00:17:11,126 What's your business here? 86 00:17:12,167 --> 00:17:14,584 Tell your men to get off the roof. I'll pay whatever is owed. 87 00:17:15,126 --> 00:17:16,751 Not a question of money. 88 00:17:16,792 --> 00:17:18,126 The tenancy is illegal. 89 00:17:18,167 --> 00:17:20,084 They moved in from the side of the road. 90 00:17:21,751 --> 00:17:23,001 Move back, please. 91 00:17:27,084 --> 00:17:28,792 At least let them leave peacefully. 92 00:17:32,042 --> 00:17:33,584 How does this concern you? 93 00:17:34,542 --> 00:17:35,417 Let me talk to them. 94 00:17:36,292 --> 00:17:37,709 I won't ask you again. 95 00:17:38,542 --> 00:17:41,251 Stand down and let these men do their job. 96 00:17:41,292 --> 00:17:43,751 MARTIN SPEAKS GAELIC 97 00:17:43,792 --> 00:17:45,501 ELLIE SHOUTS 98 00:17:59,251 --> 00:18:00,167 Ellie! 99 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 MARTIN SPEAKS GAELIC 100 00:18:16,834 --> 00:18:17,709 MAN SPEAKS GAELIC 101 00:18:42,126 --> 00:18:43,584 Take that young man into custody. 102 00:18:43,626 --> 00:18:45,126 You little thief. 103 00:18:45,876 --> 00:18:48,084 ELLIE: No! - MARTIN: No! 104 00:18:51,376 --> 00:18:53,584 ELLIE SCREAMS AND SOBS 105 00:19:12,584 --> 00:19:13,917 ELLIE: Michael! 106 00:19:15,834 --> 00:19:17,542 Get him out of here. 107 00:19:17,584 --> 00:19:18,792 ELLIE SOBS 108 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 That's his rifle. 109 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Here's his boots and his other stuff. 110 00:20:00,251 --> 00:20:01,792 Breach of the peace. 111 00:20:01,834 --> 00:20:03,459 Interfering constabulary business. 112 00:20:04,042 --> 00:20:05,501 Sergeant says find out who he is 113 00:20:05,542 --> 00:20:06,584 and where he got the weapons. 114 00:20:13,334 --> 00:20:14,626 Name? 115 00:20:19,042 --> 00:20:19,917 Name? 116 00:20:22,209 --> 00:20:23,376 Go on, say it. 117 00:20:23,834 --> 00:20:25,376 Well, he can speak English, alright. 118 00:20:39,667 --> 00:20:42,126 OFFICER: Army musket. Could be a deserter. 119 00:21:01,667 --> 00:21:02,792 HE WHISTLES IN AWE 120 00:21:03,709 --> 00:21:05,042 Huh? 121 00:21:17,917 --> 00:21:19,209 Where'd you get this then? 122 00:21:27,501 --> 00:21:29,501 The prisoner's lose! 123 00:21:30,334 --> 00:21:32,209 Get back down here! 124 00:21:32,251 --> 00:21:33,584 The prisoner... 125 00:21:33,626 --> 00:21:34,501 GUNSHOT 126 00:21:37,209 --> 00:21:38,751 MUFFLED VOICE: What's going on down there? 127 00:21:48,542 --> 00:21:49,501 Drop him! 128 00:21:51,167 --> 00:21:52,251 Drop him! 129 00:21:53,042 --> 00:21:53,917 Put him down! 130 00:22:15,042 --> 00:22:16,167 MAN: No, please. 131 00:25:00,042 --> 00:25:03,251 DEEP BROODING MUSIC 132 00:25:13,792 --> 00:25:15,251 DOOR CLUNKS OPEN 133 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 GUARD: Inspector Hannah. 134 00:25:34,834 --> 00:25:36,417 What would you say to a stay of execution? 135 00:25:56,542 --> 00:25:58,542 We've received reports of a deadly attack 136 00:25:58,584 --> 00:26:00,501 on a Constabulary station in Connemara. 137 00:26:01,667 --> 00:26:03,292 On the estate of Lord Kilmichael. 138 00:26:04,542 --> 00:26:07,792 We believe this man, originally from the area 139 00:26:07,834 --> 00:26:10,417 may have been involved. 140 00:26:10,459 --> 00:26:12,417 One of our Connaught rangers. 141 00:26:15,959 --> 00:26:18,542 Declared absent without leave in Calcutta three months ago 142 00:26:18,584 --> 00:26:20,876 after breaking his commanding officer's jaw. 143 00:26:22,042 --> 00:26:23,209 I understand that you know him. 144 00:26:24,334 --> 00:26:26,417 That you served together in Afghanistan. 145 00:26:28,459 --> 00:26:30,334 That he is an effective soldier. 146 00:26:31,917 --> 00:26:33,126 He is. 147 00:26:38,959 --> 00:26:42,292 You'll be released to accompany Captain Pope to Ballybrack 148 00:26:42,334 --> 00:26:44,542 and to assist him in locating this Corporal Feeney. 149 00:26:48,084 --> 00:26:50,876 I'm retired from military service. 150 00:26:52,251 --> 00:26:55,417 Yeah, but you must agree that your particular expertise 151 00:26:55,459 --> 00:26:57,292 is better suited to this line of work. 152 00:26:58,209 --> 00:26:59,209 I do not agree. 153 00:27:03,667 --> 00:27:05,376 Might I remind you, Inspector 154 00:27:05,417 --> 00:27:07,709 that you're no longer the decorated veteran 155 00:27:07,751 --> 00:27:09,417 the hero of the rank and file. 156 00:27:10,626 --> 00:27:12,084 You're an ineffective policeman. 157 00:27:12,709 --> 00:27:14,751 An embarrassment to the Irish constabulary. 158 00:27:15,626 --> 00:27:17,542 A hero who is about to be tried 159 00:27:17,584 --> 00:27:19,459 for the murder of the suspect McCormack 160 00:27:20,167 --> 00:27:22,042 for which you may be hanged. 161 00:27:23,876 --> 00:27:25,501 So think carefully. 162 00:27:29,667 --> 00:27:31,126 Are you agreeable? 163 00:27:39,376 --> 00:27:40,959 Remove the inspector's restraints. 164 00:27:49,751 --> 00:27:50,667 Find this man. 165 00:27:51,292 --> 00:27:53,042 Yes, sir. Thank you, sir. 166 00:28:08,459 --> 00:28:10,001 BABY CRIES 167 00:28:25,667 --> 00:28:27,251 PIG GRUNTS 168 00:28:30,292 --> 00:28:31,917 PIG SQUEALS 169 00:28:42,584 --> 00:28:43,876 Ah, it is yourself. 170 00:28:46,959 --> 00:28:48,334 I'm glad to see they let you go. 171 00:28:55,667 --> 00:28:56,542 Will you have a drop? 172 00:29:24,917 --> 00:29:26,001 To your poor mother. 173 00:29:26,876 --> 00:29:27,751 God have mercy on her. 174 00:29:36,334 --> 00:29:37,667 She was a stubborn woman 175 00:29:38,584 --> 00:29:40,709 who'd rather starve than take the soup. 176 00:29:41,334 --> 00:29:42,501 What could I do about that? 177 00:29:43,834 --> 00:29:46,126 "Just take it," I said to her. 178 00:29:46,167 --> 00:29:47,501 "Say what they want you to say." 179 00:29:48,709 --> 00:29:49,834 But she wouldn't. 180 00:30:00,459 --> 00:30:02,876 They'd torn the roof off the house. 181 00:30:02,917 --> 00:30:04,751 I thought it better to put an animal in it 182 00:30:04,792 --> 00:30:05,834 than to leave it idle. 183 00:30:06,709 --> 00:30:08,209 You know, your mother was a cousin of mine 184 00:30:08,251 --> 00:30:11,417 better to keep it in the family then let strangers get it. 185 00:30:12,709 --> 00:30:13,584 Much better. 186 00:30:17,626 --> 00:30:19,376 The judge, who hanged my brother... 187 00:30:21,292 --> 00:30:22,626 what was his name? 188 00:30:23,751 --> 00:30:24,751 Bolton. 189 00:30:30,751 --> 00:30:32,584 I'd give anything to have them all back. 190 00:30:34,126 --> 00:30:35,251 Your mother. 191 00:30:37,001 --> 00:30:37,876 My brother. 192 00:30:39,542 --> 00:30:40,834 Michael. 193 00:30:41,584 --> 00:30:42,542 But I can't. 194 00:30:46,792 --> 00:30:47,667 GUN CLICKS 195 00:30:49,501 --> 00:30:50,417 GUN COCKS 196 00:30:51,292 --> 00:30:52,167 GUN CLICKS 197 00:30:55,334 --> 00:30:56,209 Damp day. 198 00:30:57,876 --> 00:30:59,376 You should have kept your powder dry. 199 00:31:08,792 --> 00:31:10,542 BEARTLA GROANS 200 00:31:11,542 --> 00:31:12,751 TRAIN CHUGS 201 00:31:38,084 --> 00:31:39,959 How far do you plan to travel, captain? 202 00:31:42,001 --> 00:31:43,292 As far as we need to. 203 00:31:47,334 --> 00:31:50,584 I'm compiling a report on the economics of famine in the west. 204 00:31:52,042 --> 00:31:53,167 Wexford Independent. 205 00:31:54,417 --> 00:31:55,584 Here. 206 00:31:55,626 --> 00:31:56,501 Free copy. 207 00:31:59,542 --> 00:32:01,959 Galatians, chapter six, verse seven. 208 00:32:04,834 --> 00:32:05,959 I beg your pardon. 209 00:32:06,001 --> 00:32:09,376 "For whatsoever a man soweth that shall he also reap." 210 00:32:09,417 --> 00:32:11,376 Drunkenness and fecklessness 211 00:32:11,417 --> 00:32:12,959 is the economics of famine in the west. 212 00:32:14,334 --> 00:32:15,876 And the continued crop failure. 213 00:32:16,667 --> 00:32:20,334 Failures, sir, lies in the character of people. 214 00:32:25,501 --> 00:32:29,126 Explain your total dependence upon the easiest grown staple known to mankind. 215 00:32:32,209 --> 00:32:35,209 Potato was the only way to feed so many over limited acreage. 216 00:32:36,209 --> 00:32:39,167 Food for the contented slave not the hardy and the brave. 217 00:32:47,667 --> 00:32:48,751 HANNAH SIGHS 218 00:33:16,834 --> 00:33:19,001 Ho-ho-ho, ho-ho-ho-ho-ho. 219 00:33:19,042 --> 00:33:21,459 Hey, hey, hey. Shh-shh-shh. 220 00:33:34,001 --> 00:33:35,626 These will do fine. Thank you, lieutenant. 221 00:33:36,584 --> 00:33:39,959 Private, take Inspector Hannah to the stables. 222 00:33:40,001 --> 00:33:42,417 Give him whichever mount he chooses. 223 00:33:43,751 --> 00:33:44,626 Yes, sir. 224 00:33:46,042 --> 00:33:47,417 This way, inspector. 225 00:33:50,626 --> 00:33:52,959 So, that's the Hunter Hannah. 226 00:33:54,751 --> 00:33:55,917 In the flesh. 227 00:33:55,959 --> 00:33:59,126 Well, you need that kind of steel where you're going. 228 00:34:00,584 --> 00:34:02,751 They say you're after a ranger 229 00:34:02,792 --> 00:34:04,001 who's taken up with the Ribbonmen. 230 00:34:04,876 --> 00:34:07,167 I do not engage in idle gossip, lieutenant. 231 00:34:09,334 --> 00:34:10,376 Nor should you. 232 00:34:11,584 --> 00:34:13,084 Have the horses ready at dawn 233 00:34:13,126 --> 00:34:14,292 and your man in plain clothes. 234 00:34:14,334 --> 00:34:16,417 We don't want to attract any unnecessary attention do we? 235 00:34:21,667 --> 00:34:23,542 Horik O'Se... 236 00:34:24,834 --> 00:34:27,126 you stand accused of stealing a sheep 237 00:34:27,167 --> 00:34:29,459 from the estate of Lord Kilmichael. 238 00:34:29,501 --> 00:34:30,376 What say you? 239 00:34:30,417 --> 00:34:34,167 HORIK SPEAKS GAELIC 240 00:34:34,209 --> 00:34:37,084 English is the language of this court, Mr O'Se. 241 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 How do you plead? 242 00:34:39,459 --> 00:34:41,042 WOMAN SPEAKS GAELIC 243 00:34:41,084 --> 00:34:42,292 Silence. 244 00:34:42,876 --> 00:34:45,376 Your Honour, the man was only trying to feed his children. 245 00:34:45,417 --> 00:34:47,334 He doesn't even speak English 246 00:34:47,376 --> 00:34:49,917 and it is the legal obligation of the court 247 00:34:49,959 --> 00:34:51,709 to pay for a translator. 248 00:34:51,751 --> 00:34:52,917 Where is the translator? 249 00:34:52,959 --> 00:34:54,376 Inability is one thing 250 00:34:54,417 --> 00:34:58,792 this man's obstinate refusal to speak a language he clearly understands 251 00:34:58,834 --> 00:35:00,126 is another entirely. 252 00:35:00,167 --> 00:35:02,167 You leave me no option, Mr O'Se. 253 00:35:02,209 --> 00:35:04,084 I find you guilty as charged 254 00:35:04,126 --> 00:35:07,376 and I hereby sentence you to six months hard labour 255 00:35:07,417 --> 00:35:08,667 followed by transportation... 256 00:35:08,709 --> 00:35:10,459 CROWD ARGUE 257 00:35:11,376 --> 00:35:15,251 ...to Port, to Port Arthur, Van Diemen's Land. 258 00:35:16,209 --> 00:35:18,459 Seven years. Remove the prisoner. 259 00:35:18,501 --> 00:35:21,042 CROWD CLAMOUR 260 00:35:43,501 --> 00:35:44,709 State your business. 261 00:35:52,792 --> 00:35:54,459 You hanged my brother? 262 00:35:54,834 --> 00:35:56,542 I did nothing of the sort. 263 00:35:56,584 --> 00:35:59,001 If I did pass sentence on this brother of yours 264 00:35:59,709 --> 00:36:02,834 I simply assessed the evidence and interpreted the law. 265 00:36:02,876 --> 00:36:04,167 The constabulary hanged him. 266 00:36:05,042 --> 00:36:06,834 Indeed some might say that he hanged himself 267 00:36:06,876 --> 00:36:08,792 the day he choose to commit his crime. 268 00:36:13,459 --> 00:36:14,334 Some might. 269 00:36:16,334 --> 00:36:20,001 I understand that it may further bolster your sense of injustice 270 00:36:20,042 --> 00:36:22,042 to blame me for your brother's demise. 271 00:36:23,126 --> 00:36:25,417 But I do not cause the crops to fail 272 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 and I am not responsible for people breaking the law. 273 00:36:28,501 --> 00:36:30,501 I'm merely a servant of the court. 274 00:36:33,001 --> 00:36:34,584 I bid you good day. 275 00:37:11,334 --> 00:37:12,209 Good mornin', sir. 276 00:37:25,042 --> 00:37:26,334 What do you think you're doing? 277 00:37:27,792 --> 00:37:29,334 Private Hobbs is coming with us 278 00:37:30,001 --> 00:37:31,292 to serve as my orderly. 279 00:37:34,751 --> 00:37:35,917 And to tend to the horses. 280 00:37:38,501 --> 00:37:40,042 Time to earn that reprieve, inspector. 281 00:38:04,417 --> 00:38:06,167 Who do you think responsible, Sergeant? 282 00:38:09,167 --> 00:38:11,792 Same Ribbonmen who burned down the constabulary station 283 00:38:11,834 --> 00:38:13,084 and killed six of my men. 284 00:38:17,292 --> 00:38:20,251 A magistrate would be a typical target for these Ribbonmen. 285 00:38:23,876 --> 00:38:25,459 What brings you here, gentlemen? 286 00:38:27,126 --> 00:38:28,584 We're compiling a report. 287 00:38:30,417 --> 00:38:33,042 May I enquire as the nature of this report? 288 00:38:34,459 --> 00:38:35,501 You may not. 289 00:38:55,251 --> 00:38:57,126 MILITARY-STYLE MUSIC 290 00:39:12,001 --> 00:39:13,959 SOMBRE IRISH FLUTE MUSIC 291 00:39:30,501 --> 00:39:32,001 DEEP BROODING MUSIC 292 00:39:59,417 --> 00:40:00,501 HORSE SNORTS AND GRUNTS 293 00:41:03,459 --> 00:41:08,084 WOMAN SINGS FAINTLY 294 00:41:43,751 --> 00:41:45,417 HANNAH CLATTERS ABOUT 295 00:42:16,751 --> 00:42:18,084 POPE: Was this Feeney? 296 00:42:21,209 --> 00:42:22,959 COINS JINGLE 297 00:42:23,001 --> 00:42:24,209 HANNAH: There was no robbery. 298 00:42:27,667 --> 00:42:28,751 PRIVATE CLEARS HIS THROAT 299 00:42:29,167 --> 00:42:30,834 Private, get outside and keep watch. 300 00:42:34,876 --> 00:42:36,084 HANNAH SNIFFS DEEPLY 301 00:42:37,792 --> 00:42:40,042 BANGING 302 00:42:46,667 --> 00:42:47,876 What does this mean? 303 00:43:05,792 --> 00:43:07,292 What was this man's name? 304 00:43:07,334 --> 00:43:09,084 WOMAN CONTINUES TO SING 305 00:43:18,459 --> 00:43:19,709 What's this man's name? 306 00:43:21,667 --> 00:43:23,084 MAN: They don't have the English. 307 00:43:35,251 --> 00:43:36,751 Do you know what happened here? 308 00:43:41,751 --> 00:43:42,626 Be quiet. 309 00:43:45,667 --> 00:43:46,584 Well? 310 00:43:47,751 --> 00:43:48,626 Well? 311 00:44:08,917 --> 00:44:12,376 The body belongs to Beartla O'Naughton. 312 00:44:12,917 --> 00:44:15,334 Rent collector for Lord Kilmichael. 313 00:44:17,084 --> 00:44:18,876 Somebody came into his house and killed him. 314 00:44:20,876 --> 00:44:22,876 An unexpected end for the pig 315 00:44:23,959 --> 00:44:25,709 but he'll be ate all the same. 316 00:44:32,126 --> 00:44:34,501 We're looking for the Feeney house. 317 00:44:50,376 --> 00:44:51,792 There's the rest of him. 318 00:44:54,042 --> 00:44:56,917 He took over this holding when Mrs Feeney was evicted. 319 00:45:00,751 --> 00:45:02,626 He learned that from the Ghilzai. 320 00:45:05,167 --> 00:45:06,376 Afghanistan. 321 00:45:08,334 --> 00:45:10,084 I've not yet had the privilege of foreign service. 322 00:45:11,334 --> 00:45:12,417 Well that's their punishment... 323 00:45:13,334 --> 00:45:14,209 for treachery. 324 00:45:18,959 --> 00:45:20,459 What happened to Mrs Feeney? 325 00:45:21,751 --> 00:45:23,126 Without food or shelter... 326 00:45:24,626 --> 00:45:25,667 she died. 327 00:45:44,459 --> 00:45:45,667 He's headed west. 328 00:45:49,667 --> 00:45:51,042 I suppose we continue west. 329 00:45:51,751 --> 00:45:53,084 You'll need a translator. 330 00:45:56,501 --> 00:45:57,376 How much? 331 00:45:58,459 --> 00:46:00,084 How much have you? 332 00:46:00,126 --> 00:46:01,876 You should inform the constabulary. 333 00:46:03,501 --> 00:46:04,792 Our orders are clear, Inspector 334 00:46:04,834 --> 00:46:06,167 we will not involve local authorities. 335 00:46:06,834 --> 00:46:09,376 Well, that was before we confirmed his identity. 336 00:46:09,417 --> 00:46:12,001 We tell the police we prevent him killing again. 337 00:46:12,042 --> 00:46:14,626 Confirming Feeney as the killer does not complete our work. 338 00:46:16,876 --> 00:46:18,126 As you well know. 339 00:46:49,084 --> 00:46:51,959 THUNDER RUMBLES 340 00:47:28,501 --> 00:47:31,126 THEY SING: ♪ Rock of ages ♪ 341 00:47:31,167 --> 00:47:34,209 ♪ Cleft for me ♪ 342 00:47:34,251 --> 00:47:36,917 ♪ Let me hide ♪ 343 00:47:36,959 --> 00:47:39,876 ♪ Myself in thee ♪ 344 00:47:42,542 --> 00:47:44,167 Time to welcome our new members 345 00:47:44,209 --> 00:47:47,167 who we look forward to seeing every Sunday at service in town. 346 00:47:50,292 --> 00:47:51,584 What is your name, my child? 347 00:47:54,876 --> 00:47:56,334 Seamus O'Suilleabhan. 348 00:47:57,751 --> 00:47:58,709 James Sullivan. 349 00:48:01,042 --> 00:48:04,417 James Sullivan, do you renounce the Roman Catholic Church? 350 00:48:04,459 --> 00:48:05,751 INTERPRETER SPEAKS GAELIC 351 00:48:08,376 --> 00:48:10,292 Do you wish to have your soul cleansed? 352 00:48:10,876 --> 00:48:12,876 INTERPRETER SPEAKS GAELIC 353 00:48:13,584 --> 00:48:14,917 THUNDER RUMBLES 354 00:48:16,459 --> 00:48:18,709 PRIEST: Have you made Jesus Christ Lord of your life? 355 00:48:19,792 --> 00:48:21,917 INTERPRETER SPEAKS GAELIC 356 00:48:46,917 --> 00:48:49,376 We do not eat until service is concluded. 357 00:48:52,917 --> 00:48:55,167 INTERPRETER SPEAKS GAELIC 358 00:48:58,209 --> 00:49:01,084 We nourish the soul before we satisfy the flesh. 359 00:49:02,167 --> 00:49:06,084 INTERPRETER SPEAKS GAELIC 360 00:49:20,126 --> 00:49:22,292 It is not yet time to eat. 361 00:49:26,667 --> 00:49:28,751 You leave it any longer, they'll all be dead. 362 00:49:30,334 --> 00:49:33,167 God's work comes first. 363 00:49:41,167 --> 00:49:42,042 PRIEST GRUNTS 364 00:49:45,001 --> 00:49:46,376 MARTIN SPEAKS GAELIC 365 00:49:49,084 --> 00:49:50,042 No, Papists. 366 00:50:21,334 --> 00:50:22,209 Here. 367 00:50:42,042 --> 00:50:43,209 Is it true what they said? 368 00:50:45,001 --> 00:50:46,126 About your prisoner? 369 00:50:50,251 --> 00:50:51,751 I killed him, yeah. 370 00:51:00,751 --> 00:51:01,959 CONNEELY: You were just doin' your job. 371 00:51:05,751 --> 00:51:08,917 Catch this man, keep your pension... 372 00:51:10,501 --> 00:51:11,751 Fuckin' deserters. 373 00:51:15,584 --> 00:51:16,459 Cowards. 374 00:51:21,334 --> 00:51:24,167 No, it's not always cowardice that makes men run. 375 00:51:27,292 --> 00:51:28,584 You know, they get tired... 376 00:51:30,834 --> 00:51:31,709 angry. 377 00:51:32,792 --> 00:51:34,042 All they need is a home. 378 00:51:42,042 --> 00:51:43,459 Sometimes you can talk to 'em... 379 00:51:44,667 --> 00:51:45,834 bring 'em back. 380 00:51:52,167 --> 00:51:54,167 One of them even saved my life. 381 00:51:57,417 --> 00:51:58,834 He pulled me out of an ambush. 382 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 Just outside of Kabul. 383 00:52:00,917 --> 00:52:02,251 I thought I was finished. 384 00:52:05,709 --> 00:52:07,751 He was the best soldier I ever met. 385 00:52:22,251 --> 00:52:24,626 He never fought for the Queen though just for his mates. 386 00:52:26,292 --> 00:52:27,251 Fucking Irish. 387 00:52:39,167 --> 00:52:41,209 CONNEELY SINGS: ♪ Where poor little Jimmy Murphy lies ♪ 388 00:52:41,251 --> 00:52:43,584 ♪ On the green sweet mossy bank ♪ 389 00:52:44,459 --> 00:52:46,792 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 390 00:52:46,834 --> 00:52:48,501 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 391 00:52:49,167 --> 00:52:51,042 ♪ Rank a diddle dido ♪ 392 00:52:51,084 --> 00:52:53,459 ♪ Ding dural i doe ♪ 393 00:52:54,167 --> 00:52:56,751 ♪ Rank a diddle dido ♪ 394 00:52:56,792 --> 00:52:58,834 ♪ Ding dural i doe ♪ 395 00:52:58,876 --> 00:53:01,167 ♪ Young Jimmy Murphy ♪ 396 00:53:01,209 --> 00:53:03,834 ♪ Was hanged not for sheep stealin' ♪ 397 00:53:05,917 --> 00:53:07,959 ♪ But for courtin' a pretty maiden ♪ 398 00:53:08,001 --> 00:53:10,626 ♪ And her name was Kate Whelan ♪ 399 00:53:12,251 --> 00:53:15,334 ♪ Aah for courtin' a pretty maiden ♪ 400 00:53:15,376 --> 00:53:18,667 ♪ And her name was Kate Whelan ♪ 401 00:53:38,792 --> 00:53:40,459 HANNAH: There's a lot of tracks. 402 00:53:41,542 --> 00:53:43,167 He could've gone either way. 403 00:53:47,334 --> 00:53:48,834 Probably best to hold our course. 404 00:53:51,084 --> 00:53:52,584 HE CLEARS HIS THROAT SARCASTICALLY 405 00:53:54,251 --> 00:53:57,001 Two hours ride up that road 406 00:53:57,042 --> 00:53:58,751 is the house of a Mr Cronin. 407 00:54:01,626 --> 00:54:03,751 Cronin evicted Feeney's mother. 408 00:54:03,792 --> 00:54:05,126 And a few days ago, did the same thing 409 00:54:05,167 --> 00:54:06,876 to the brother's wife and children. 410 00:54:08,376 --> 00:54:10,334 He's Lord Kilmichael's land agent. 411 00:54:13,251 --> 00:54:14,292 Cronin? 412 00:54:19,126 --> 00:54:20,001 Fine. 413 00:54:22,959 --> 00:54:24,334 This way, gentlemen. 414 00:54:25,167 --> 00:54:28,417 CONNEELY SINGS: ♪ We are far from the last route ♪ 415 00:54:28,459 --> 00:54:30,709 ♪ From the east to Downpatrick ♪ 416 00:54:31,751 --> 00:54:34,084 ♪ Where poor little Jimmy Murphy lies ♪ 417 00:54:34,126 --> 00:54:36,417 ♪ On the green sweet mossy banks ♪ 418 00:54:36,459 --> 00:54:39,126 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 419 00:54:39,792 --> 00:54:41,834 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 420 00:54:41,876 --> 00:54:43,792 ♪ Rank a diddle dido ♪ 421 00:54:43,834 --> 00:54:46,001 ♪ Ding dural i doe ♪ 422 00:54:50,334 --> 00:54:51,459 CRONIN: Where are the men? 423 00:54:51,501 --> 00:54:54,042 SERVANT: They went to the stables. 424 00:54:54,084 --> 00:54:55,084 I'll fetch them. 425 00:54:55,126 --> 00:54:56,709 CRONIN: No, I'll get them. 426 00:55:13,209 --> 00:55:14,501 What's the hold-up? 427 00:55:21,626 --> 00:55:22,834 Who are you? 428 00:55:27,001 --> 00:55:28,167 What do you want? 429 00:55:35,001 --> 00:55:36,042 What? The harvest? 430 00:55:37,542 --> 00:55:38,417 I'm only an agent. 431 00:55:43,251 --> 00:55:44,501 For Lord Kilmichael. 432 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 It's his land. 433 00:55:47,834 --> 00:55:48,667 IMPACT GRUNT 434 00:55:51,501 --> 00:55:52,542 It's his grain. 435 00:55:56,542 --> 00:55:57,417 I have money. 436 00:55:59,667 --> 00:56:01,417 HORSES' HOOVES CLOP 437 00:56:08,417 --> 00:56:10,501 Can I help ye, gentlemen? 438 00:56:12,084 --> 00:56:13,876 We're looking for Mr Cronin. 439 00:56:13,917 --> 00:56:16,001 The master's not here, sir. 440 00:56:16,042 --> 00:56:18,917 He left for town only a few moments ago. 441 00:56:18,959 --> 00:56:20,542 We didn't pass him on the road. 442 00:56:39,417 --> 00:56:41,251 HANNAH: Get out of here! Get out of here! 443 00:56:41,292 --> 00:56:42,584 Just take the horse. 444 00:58:07,001 --> 00:58:08,209 DOOR CLUNKS OPEN 445 00:58:08,292 --> 00:58:09,876 GEESE HONK 446 00:58:11,084 --> 00:58:12,292 GUNSHOT 447 00:58:13,459 --> 00:58:15,626 SOMETHING THUDS 448 00:58:49,084 --> 00:58:49,959 Fire! 449 00:58:51,126 --> 00:58:52,667 For God's sake, man, shoot him! 450 00:59:05,792 --> 00:59:06,959 You bloody idiot! 451 00:59:07,459 --> 00:59:08,459 You had him! 452 00:59:13,834 --> 00:59:14,709 Dammit! 453 00:59:53,542 --> 00:59:54,501 No. 454 00:59:58,626 --> 01:00:00,667 We will continue to the police station in Carrick 455 01:00:01,667 --> 01:00:03,876 and send a dispatch rider to warn Lord Kilmichael 456 01:00:03,917 --> 01:00:05,126 that his life's in imminent danger. 457 01:00:06,959 --> 01:00:10,167 Orders or not, I cannot allow the murder of a nobleman for lack of a warning. 458 01:00:11,042 --> 01:00:13,167 Send one of Cronin's servants to Carrick 459 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 we'll stay on Feeney's trial. 460 01:00:15,376 --> 01:00:17,751 - Where does Kilmichael live? - London. 461 01:00:18,751 --> 01:00:20,709 But when he is here, the estate house. 462 01:00:21,209 --> 01:00:22,834 About a day's ride from here. 463 01:00:22,876 --> 01:00:24,584 HANNAH: Let's go straight to Kilmichael's. 464 01:00:24,626 --> 01:00:26,042 You're in no fit state, Mr Hannah. 465 01:00:27,251 --> 01:00:28,459 I'll be the judge of that. 466 01:00:36,167 --> 01:00:37,876 Ah, Mr Quinlivin. 467 01:00:38,917 --> 01:00:41,709 I wonder if it might be terrible inconvenience to you 468 01:00:41,751 --> 01:00:43,917 if we borrowed one of Mr Cronin's horses. 469 01:00:43,959 --> 01:00:46,001 I'm afraid that would be quite impossible, Captain. 470 01:00:46,042 --> 01:00:47,292 Well, you see, you see... 471 01:00:47,334 --> 01:00:48,959 I doubt that Mr Cronin's family 472 01:00:49,001 --> 01:00:51,334 would condone of my supporting the men 473 01:00:51,376 --> 01:00:52,667 who failed to warn them 474 01:00:52,709 --> 01:00:56,209 that their husband and father was the target of a madman. 475 01:00:57,209 --> 01:00:58,084 Good day to you. 476 01:01:08,251 --> 01:01:10,042 DEEP BROODING MUSIC 477 01:02:34,709 --> 01:02:36,709 MARTIN: They sent you to get rid of me? 478 01:02:40,167 --> 01:02:41,126 Yeah. 479 01:02:46,251 --> 01:02:48,417 They can't afford to have one of their own 480 01:02:48,459 --> 01:02:50,584 someone they called a hero turn against them. 481 01:02:52,167 --> 01:02:53,626 They never called me a hero. 482 01:02:56,251 --> 01:02:57,376 Only you. 483 01:02:59,167 --> 01:03:00,792 I was just your faithful Mick. 484 01:03:07,042 --> 01:03:09,709 I was sorry they chose to see it that way. 485 01:03:13,834 --> 01:03:15,126 We did things for them 486 01:03:16,876 --> 01:03:18,292 that cannot be forgiven. 487 01:03:20,501 --> 01:03:21,376 And for what 488 01:03:22,501 --> 01:03:24,209 when I come home to this? 489 01:03:28,542 --> 01:03:31,584 If I kill a man, they call it murder. 490 01:03:32,917 --> 01:03:34,792 If they do it, they call it war. 491 01:03:36,792 --> 01:03:37,959 Providence... 492 01:03:39,542 --> 01:03:40,542 justice. 493 01:03:47,334 --> 01:03:49,417 Where will my family get their justice... 494 01:03:53,042 --> 01:03:54,292 if not from me? 495 01:04:04,084 --> 01:04:05,001 Go home, English. 496 01:04:06,084 --> 01:04:07,501 You've got no business here. 497 01:04:12,584 --> 01:04:15,084 HANNAH: I won't be leaving here without you. 498 01:04:17,251 --> 01:04:18,626 Then you won't leave at all. 499 01:05:15,667 --> 01:05:17,251 POPE: What is all this? 500 01:05:17,292 --> 01:05:20,459 Kilmichael's put 50 guineas on Feeney's head. 501 01:05:20,501 --> 01:05:22,084 Is every half-wit in Ireland here? 502 01:05:22,126 --> 01:05:25,251 No, sir. Your mother went home yesterday. 503 01:05:25,292 --> 01:05:27,001 MEN LAUGH 504 01:05:27,042 --> 01:05:28,084 MAN: Home to London. 505 01:06:06,751 --> 01:06:10,667 Your Lordship, Captain Pope of the 68th regiment. 506 01:06:14,251 --> 01:06:15,209 Your Lordship. 507 01:06:16,376 --> 01:06:17,542 I'm Captain Pope. 508 01:06:17,584 --> 01:06:18,501 I was sent here-- 509 01:06:18,542 --> 01:06:21,876 His Lordship knows full well who you are, Captain. 510 01:06:21,917 --> 01:06:24,834 What he does not know is whether this report you've been compiling 511 01:06:24,876 --> 01:06:26,667 will detail how you endangered his life 512 01:06:26,709 --> 01:06:29,042 withholding vital information as you did. 513 01:06:30,417 --> 01:06:34,334 Sir, you are in grave danger. 514 01:06:35,084 --> 01:06:37,001 We've managed this estate for 200 years. 515 01:06:37,042 --> 01:06:39,417 Do you think this is the first time our lives have been threatened? 516 01:06:39,459 --> 01:06:41,542 This is different. 517 01:06:43,084 --> 01:06:46,292 I have no intention of allowing some turncoat renegade ranger 518 01:06:46,334 --> 01:06:47,792 to dictate my itinerary. 519 01:06:47,834 --> 01:06:50,001 I have a dozen men to protect Lord Kilmichael. 520 01:06:50,042 --> 01:06:53,584 Poorly trained police are no match for this soldier. 521 01:06:53,626 --> 01:06:55,626 Another two dozen local militia. 522 01:06:56,376 --> 01:06:57,584 And who do they fight for? 523 01:06:59,501 --> 01:07:02,501 They fight for the bounty I've put on this ranger's head. 524 01:07:04,126 --> 01:07:05,917 We'll proceed as planned. 525 01:07:07,126 --> 01:07:09,876 I'll accompany the grain to town and from there, take the train to Dublin. 526 01:07:09,917 --> 01:07:11,417 You may join me if you wish. 527 01:07:17,626 --> 01:07:19,084 HORSE NEIGHS 528 01:07:20,001 --> 01:07:21,126 HOBSON: Excuse me. 529 01:07:24,959 --> 01:07:27,501 Sorry, pardon me. Excuse me. 530 01:07:27,542 --> 01:07:29,084 Sorry. I'm sorry. Sorry. 531 01:07:31,917 --> 01:07:33,459 What's goin' on, mate? 532 01:07:33,501 --> 01:07:37,376 Just scavengers, they go after the wagons. 533 01:07:37,417 --> 01:07:38,876 Hopin' for a bit of grain. 534 01:07:38,917 --> 01:07:40,501 Oh, where are they taking the grain? 535 01:07:40,542 --> 01:07:42,084 People are starving here. 536 01:07:42,126 --> 01:07:43,292 Boat to England. 537 01:07:49,251 --> 01:07:51,917 CONNEELY SPEAKS GAELIC 538 01:08:01,251 --> 01:08:04,501 I think we are headed back to town, Mr Conneely. 539 01:08:04,584 --> 01:08:05,459 Thanks for your help. 540 01:08:05,917 --> 01:08:07,626 The captain will pay you what you're owed. 541 01:08:07,667 --> 01:08:10,917 If it is all the same to yourself, Your Honour. 542 01:08:10,959 --> 01:08:12,876 I'd rather see it out. 543 01:08:12,917 --> 01:08:16,167 Why settle for a sovereign when there's a share of 50 guineas to be had. 544 01:08:16,209 --> 01:08:18,751 I beg your pardon, Captain, but after all this trouble 545 01:08:18,792 --> 01:08:22,917 I'd like to witness this tale's conclusion first-hand 546 01:08:23,417 --> 01:08:26,376 that it might be accurately retold in the future. 547 01:08:27,959 --> 01:08:30,042 MAID SPEAKS GAELIC 548 01:08:33,459 --> 01:08:34,959 You better come quick! 549 01:08:38,751 --> 01:08:41,667 - Drop your weapon! - HOBSON: Open the gates. 550 01:08:42,667 --> 01:08:43,876 GUARD: I'm not gonna tell you again. 551 01:08:43,917 --> 01:08:46,376 Drop your weapon, or you will be shot. 552 01:08:46,417 --> 01:08:48,626 Hobson, what the hell are you doing? 553 01:08:48,667 --> 01:08:50,251 I can't have it, sir. 554 01:08:50,292 --> 01:08:52,167 Look at all those people, look. 555 01:08:52,209 --> 01:08:53,584 They're fuckin' starvin'. 556 01:08:53,626 --> 01:08:55,126 GUARD: Put down your gun! 557 01:08:55,167 --> 01:08:56,751 This is your last warning. 558 01:08:56,792 --> 01:08:58,626 Everyone's dyin' of hunger 559 01:08:58,667 --> 01:09:00,834 and they're putting food on a boat. 560 01:09:00,876 --> 01:09:02,126 Open the gates now. 561 01:09:02,167 --> 01:09:04,084 Private, lower your weapon. 562 01:09:05,709 --> 01:09:07,584 HOBSON: Not till we feed these people. 563 01:09:07,626 --> 01:09:08,501 Court martial me, sir. 564 01:09:08,542 --> 01:09:10,459 Do whatever you want with me 565 01:09:10,501 --> 01:09:12,126 but not till those people are fed. 566 01:09:12,792 --> 01:09:14,459 Please, son, put down the gun. 567 01:09:14,501 --> 01:09:16,667 And I don't give a damn what you think about either, Mr Hannah. 568 01:09:16,709 --> 01:09:18,751 This is pointless, it won't change anything. 569 01:09:18,792 --> 01:09:21,876 It will. I can help these people. 570 01:09:21,917 --> 01:09:22,792 GUNSHOT 571 01:09:43,167 --> 01:09:44,834 Sorry about your man, sergeant. 572 01:09:48,001 --> 01:09:49,459 I was talking to him! 573 01:09:50,876 --> 01:09:52,376 The boy had lost his mind. 574 01:09:52,876 --> 01:09:56,167 You couldn't keep him in check so Sergeant Fitzgibbon did. 575 01:09:59,292 --> 01:10:01,126 He was a danger to us all. 576 01:10:01,167 --> 01:10:03,001 He shot an unarmed constable. 577 01:10:06,126 --> 01:10:08,792 I only followed His Lordship's orders. 578 01:10:11,501 --> 01:10:12,876 That seems accurate. 579 01:11:05,334 --> 01:11:07,251 SOMBRE IRISH FOLK MUSIC 580 01:11:47,834 --> 01:11:50,709 Well, then, Captain, any sign of our assassin? 581 01:11:53,584 --> 01:11:55,626 If not, does this mean, I wonder 582 01:11:55,667 --> 01:11:57,876 that you've lost your man and that your mission is a failure? 583 01:12:05,167 --> 01:12:07,292 When I inherited this estate from my father 584 01:12:07,334 --> 01:12:09,042 it was practically bankrupt. 585 01:12:10,209 --> 01:12:12,251 To clear the land was the only solution. 586 01:12:14,917 --> 01:12:17,542 Consolidate the holdings, graze not grow 587 01:12:17,584 --> 01:12:19,751 reduce this ridiculous tax 588 01:12:20,417 --> 01:12:22,417 that I must pay per occupant. 589 01:12:22,917 --> 01:12:25,792 I don't need them, I don't want them, why should I pay for them? 590 01:12:28,709 --> 01:12:32,084 This potato business has simplified matters considerably. 591 01:12:38,417 --> 01:12:41,292 There are those who look forward to the day 592 01:12:41,334 --> 01:12:44,834 when a Celtic Irishman is as rare in Ireland 593 01:12:44,876 --> 01:12:47,626 as a Red Indian in Manhattan. 594 01:12:50,751 --> 01:12:52,459 I take no pleasure in it. 595 01:12:58,042 --> 01:12:59,292 Would you stop worrying, man? 596 01:12:59,959 --> 01:13:02,209 There's hardly a soldier alive who could get close enough 597 01:13:02,251 --> 01:13:03,751 to get a shot through this gap. 598 01:13:05,667 --> 01:13:07,042 Security is assured. 599 01:13:10,876 --> 01:13:12,751 RAIN FALLS 600 01:13:12,792 --> 01:13:14,792 THUNDER RUMBLES 601 01:13:50,667 --> 01:13:54,209 The farmer goes into the bath and he sees the old squire 602 01:13:54,251 --> 01:13:56,792 straddling his eldest daughter. 603 01:13:56,834 --> 01:13:59,876 Well, he's furious and he lets out a shout... 604 01:13:59,917 --> 01:14:01,292 "For God sake, Mary! 605 01:14:02,001 --> 01:14:03,917 "Arch your back like a good gal 606 01:14:03,959 --> 01:14:06,751 and keep the gentleman's balls out of the muck." 607 01:14:06,792 --> 01:14:08,501 THEY BOTH LAUGH 608 01:14:17,084 --> 01:14:19,001 HE COUGHS 609 01:14:20,542 --> 01:14:21,626 Everything's in, My Lord. 610 01:14:21,667 --> 01:14:23,876 We'll lock up the exits, and I'll see you in the morning. 611 01:14:23,959 --> 01:14:26,001 HE CHUCKLES Thank you, Sergeant. 612 01:14:29,167 --> 01:14:30,542 You know, Conneely... 613 01:14:32,334 --> 01:14:33,459 I love this country. 614 01:14:35,209 --> 01:14:36,542 What's left of it? 615 01:14:37,834 --> 01:14:39,042 The scenery. 616 01:14:40,626 --> 01:14:43,584 You peasants are all the same, no appreciation of beauty. 617 01:14:46,417 --> 01:14:49,334 Beauty would be held in much higher regard, sir 618 01:14:49,376 --> 01:14:50,876 if it could be eaten. 619 01:14:53,126 --> 01:14:54,001 Well said. 620 01:14:55,959 --> 01:14:57,251 I say one more, shall we? 621 01:14:57,667 --> 01:14:59,001 That we shall, sir. 622 01:15:02,667 --> 01:15:03,917 Speaking of beauty 623 01:15:04,584 --> 01:15:06,542 this one could almost be English. 624 01:15:07,501 --> 01:15:08,959 Her hair. 625 01:15:09,209 --> 01:15:10,792 Her skin, fine bosom 626 01:15:11,834 --> 01:15:16,626 certainly head and shoulders above any of the miserable hags on the estate. 627 01:15:22,792 --> 01:15:25,417 Take the prettiest English maiden... 628 01:15:27,167 --> 01:15:30,667 put her for one season in an Irish cabin... 629 01:15:30,709 --> 01:15:31,584 Yes? 630 01:15:32,542 --> 01:15:36,167 Feed her water and potato, dress her in rags 631 01:15:36,209 --> 01:15:39,001 and make her wade through bogs 632 01:15:39,042 --> 01:15:40,417 and sleep with the family pig. 633 01:15:41,376 --> 01:15:44,459 Take from her any hope 634 01:15:44,501 --> 01:15:46,792 that the future will be different 635 01:15:46,834 --> 01:15:49,334 and when she crawls out of her hovel 636 01:15:50,709 --> 01:15:52,876 stretching out her scrawny hand for a penny... 637 01:15:55,417 --> 01:15:58,917 how much will she look like that pretty English maiden? 638 01:16:01,667 --> 01:16:03,001 HE CHUCKLES SARCASTICALLY 639 01:16:20,626 --> 01:16:23,417 One might be inclined to speculate 640 01:16:23,459 --> 01:16:25,792 that you've lost your passion for this mission, Inspector. 641 01:16:29,167 --> 01:16:30,334 HANNAH GRUNTS 642 01:16:33,667 --> 01:16:36,376 I still have a few ideas about how to apprehend Feeney... 643 01:16:39,084 --> 01:16:40,417 but I need to know you're with me. 644 01:16:45,251 --> 01:16:46,126 Yeah. 645 01:16:53,334 --> 01:16:54,417 Time to turn in. 646 01:17:26,001 --> 01:17:27,751 KILMICHAEL SNORES 647 01:17:36,834 --> 01:17:38,792 MEN SHOUT INDISTINCTLY 648 01:17:40,834 --> 01:17:41,834 MAN GRUNTS 649 01:17:53,126 --> 01:17:54,334 DOOR UNLOCKS 650 01:18:22,626 --> 01:18:24,459 I got you, you bastard. 651 01:18:25,292 --> 01:18:26,626 GUNSHOT 652 01:18:26,667 --> 01:18:27,542 HANNAH: Hey! 653 01:18:33,834 --> 01:18:35,292 POPE GRUNTS 654 01:18:38,584 --> 01:18:39,834 Well done, Hannah. 655 01:18:45,209 --> 01:18:46,126 Let him have it. 656 01:18:51,001 --> 01:18:52,376 Shoot him, Inspector. 657 01:19:03,834 --> 01:19:04,709 POPE GRUNTS 658 01:19:08,417 --> 01:19:10,959 KILMICHAEL: Ah! Get your hands off of me! 659 01:19:19,126 --> 01:19:20,167 WOMAN SCREAMS 660 01:19:25,584 --> 01:19:26,834 Shoot the bastard! 661 01:19:33,292 --> 01:19:34,167 Shite. 662 01:19:44,542 --> 01:19:47,292 Do you intend to try to teach me some sort of lesson? 663 01:19:51,667 --> 01:19:52,834 Or to torture me? 664 01:19:58,751 --> 01:20:01,626 I assure you I'll give you no satisfaction. 665 01:20:08,917 --> 01:20:10,126 I won't beg. 666 01:20:18,292 --> 01:20:19,292 What do you say? 667 01:20:22,334 --> 01:20:24,792 I don't understand that aboriginal nonsense. 668 01:20:24,834 --> 01:20:26,042 Speak English, man! 669 01:20:32,876 --> 01:20:34,709 Speak English! 670 01:21:00,042 --> 01:21:02,126 FITZGIBBON: I'll rip your goddamn throat off. 671 01:21:03,792 --> 01:21:05,376 Who is he working with? 672 01:21:07,126 --> 01:21:08,667 HANNAH CHOKES 673 01:21:18,584 --> 01:21:20,459 Don't bother threatening him, Sergeant. 674 01:21:25,126 --> 01:21:27,501 Mr Hannah doesn't have anything left to lose. 675 01:21:29,334 --> 01:21:31,501 Now that he's committed a treasonous act. 676 01:21:36,376 --> 01:21:38,001 How long have you been working together? 677 01:21:41,251 --> 01:21:42,292 Since the beginning? 678 01:21:56,501 --> 01:21:58,001 Where is he now? 679 01:22:03,209 --> 01:22:04,626 Shall I get the whip? 680 01:22:11,334 --> 01:22:12,584 He won't talk. 681 01:22:28,334 --> 01:22:31,251 FITZGIBBON: He's out there somewhere, and we have to find him quickly. 682 01:22:31,292 --> 01:22:33,292 Each of you, take four men from outside the gates. 683 01:22:33,334 --> 01:22:34,417 Search the area. 684 01:22:35,167 --> 01:22:36,042 Run! 685 01:23:38,709 --> 01:23:40,751 BELL TOLLS 686 01:23:47,459 --> 01:23:49,876 Make ready! 687 01:23:52,042 --> 01:23:53,917 Present! 688 01:23:59,209 --> 01:24:00,084 GUNSHOT 689 01:24:06,126 --> 01:24:07,292 Take cover! 690 01:24:07,334 --> 01:24:08,292 HE SCREAMS IN PAIN 691 01:24:19,376 --> 01:24:20,501 Sergeant! 692 01:24:21,126 --> 01:24:22,417 Who's firing on you? 693 01:24:22,459 --> 01:24:24,334 The man on the roof in the west, sir! 694 01:24:24,376 --> 01:24:25,667 You men, with me. 695 01:24:29,376 --> 01:24:30,251 MAN: It's Feeney. 696 01:24:30,792 --> 01:24:32,251 It's Feeney! 697 01:24:35,876 --> 01:24:37,376 Open fire! 698 01:24:53,209 --> 01:24:54,584 PEASANT: Who gets the 50 guineas? 699 01:24:55,959 --> 01:24:57,626 Hold those men back! 700 01:25:15,209 --> 01:25:16,834 TENSE MUSIC 701 01:25:17,792 --> 01:25:18,917 GUNSHOT 702 01:25:23,334 --> 01:25:25,001 - Close those gates. - Close the gate! 703 01:25:25,042 --> 01:25:26,209 Reload your weapons. 704 01:25:26,251 --> 01:25:28,667 Where is Mr Hannah? Secure the prisoner. 705 01:25:37,626 --> 01:25:38,792 ANGRY SHOUTING 706 01:26:14,834 --> 01:26:15,709 GUNSHOT 707 01:26:28,001 --> 01:26:28,876 GUNSHOT 708 01:26:50,001 --> 01:26:51,001 FITZGIBBON: He's here! 709 01:27:01,001 --> 01:27:02,959 FITZGIBBON SCREAMS 710 01:30:19,959 --> 01:30:20,834 Hey, ho-ho. 711 01:30:44,292 --> 01:30:46,001 They'll come for you now. 712 01:30:51,584 --> 01:30:52,459 Yeah. 713 01:30:58,542 --> 01:30:59,709 Don't fight them. 714 01:31:07,126 --> 01:31:08,376 Go to America. 715 01:31:39,292 --> 01:31:40,917 DEEP SOMBRE MUSIC 716 01:32:08,792 --> 01:32:10,251 GATES CLUNK OPEN 717 01:32:31,417 --> 01:32:33,251 GATES SQUEAK SHUT 718 01:32:49,042 --> 01:32:49,917 MAN WHISTLES 719 01:34:02,459 --> 01:34:03,917 SUSPENSEFUL MUSIC 720 01:34:47,001 --> 01:34:50,459 PEOPLE SPEAK GAELIC 721 01:35:00,334 --> 01:35:01,876 HORSE WHINNIES 722 01:35:36,751 --> 01:35:38,542 MAN SINGS IN GAELIC