1 00:02:04,957 --> 00:02:05,497 Adile! 2 00:02:05,677 --> 00:02:07,206 I'm coming brother! 3 00:02:08,067 --> 00:02:09,257 Adile, where are you? 4 00:02:09,665 --> 00:02:10,905 I'm here brother... 5 00:02:12,925 --> 00:02:14,845 Here, I brought your coffee. 6 00:02:14,968 --> 00:02:17,097 Look at me, what time is it? 7 00:02:17,188 --> 00:02:18,358 It is eight brother. 8 00:02:18,799 --> 00:02:19,848 What a shame! 9 00:02:19,913 --> 00:02:21,293 Didn't they get up yet? 10 00:02:21,421 --> 00:02:23,148 Well...They're still sleeping brother... 11 00:02:23,299 --> 00:02:25,799 Yow! After all these years, I still couldn't teach my son-in-laws and my daughters 12 00:02:25,999 --> 00:02:27,958 that breakfast is eaten on time in this home. 13 00:02:28,038 --> 00:02:29,328 Yes, brother. 14 00:02:29,588 --> 00:02:32,432 How many times have I said, "Tellioğullari" don't get up late! 15 00:02:32,753 --> 00:02:35,099 Perhaps, even our enemies "Seferoğullari" already got up! 16 00:02:35,139 --> 00:02:36,419 You're right brother. 17 00:02:36,459 --> 00:02:37,316 Good morning Dad! 18 00:02:37,316 --> 00:02:38,088 Where have you been? 19 00:02:38,088 --> 00:02:39,254 Did you also get up late? 20 00:02:39,674 --> 00:02:41,199 Far from it Dad! 21 00:02:41,199 --> 00:02:43,354 A Tellioğlu never gets up late! 22 00:02:43,549 --> 00:02:45,284 Bravo son! 23 00:02:45,454 --> 00:02:46,188 Bravo! 24 00:02:46,628 --> 00:02:48,903 Adile! Go and make those lazies wake up! 25 00:02:48,903 --> 00:02:50,333 Right now brother, right now! 26 00:02:50,559 --> 00:02:51,565 Bekir! Uğur! 27 00:02:51,922 --> 00:02:53,202 Hatice! 28 00:02:53,202 --> 00:02:53,878 Fatma! 29 00:02:53,878 --> 00:02:54,779 Emine! 30 00:02:54,779 --> 00:02:55,550 Come on, hurry up, get up! 31 00:02:55,550 --> 00:02:56,316 Come on! 32 00:02:56,526 --> 00:02:58,643 What is this rush aunt? For God's sake, what's happening to you ? 33 00:02:58,643 --> 00:03:00,671 Jeez! Your father is downstairs and furious, you're still here! 34 00:03:00,671 --> 00:03:02,055 Come on, hurry up! 35 00:03:02,176 --> 00:03:03,706 Aw, why are you shouting aunt? It is all his fault! 36 00:03:03,751 --> 00:03:04,733 Come on Mülayim, come on! 37 00:03:04,756 --> 00:03:06,553 Jeez! What's going on again, is there something? 38 00:03:06,553 --> 00:03:08,034 Come on son! Come on! 39 00:03:08,034 --> 00:03:09,339 Ruhi! Emine! 40 00:03:09,339 --> 00:03:10,182 Come on Ruhi! Come on! 41 00:03:10,182 --> 00:03:11,472 We're late for breakfast! 42 00:03:11,472 --> 00:03:13,056 I'm coming my love! 43 00:03:13,116 --> 00:03:15,033 A aa! What a shame daughter! Hurry up! 44 00:03:15,033 --> 00:03:16,150 Alla! Alla! 45 00:03:16,766 --> 00:03:18,871 Fatma! Vehbi! 46 00:03:18,871 --> 00:03:20,058 Hopallaaa! 47 00:03:20,058 --> 00:03:21,525 Oh my! You didn't get dress yet! 48 00:03:21,623 --> 00:03:23,107 Didn't you guys get used to your Dad's character yet? 49 00:03:23,107 --> 00:03:24,061 Okay aunt, okay! 50 00:03:24,101 --> 00:03:25,327 He's downstairs and furious! 51 00:03:25,377 --> 00:03:26,106 Come on, come on! Hurry up! 52 00:03:26,706 --> 00:03:30,686 If you guys make me wait at the table once again, I'll break your legs! 53 00:03:31,521 --> 00:03:35,520 Discipline comes first for the "Tellioğlu Family"! 54 00:03:35,549 --> 00:03:39,479 Do you want us to be material for our enemies Seferoğullari? 55 00:03:39,507 --> 00:03:41,257 Is that alright Hatice? 56 00:03:42,207 --> 00:03:43,987 Is it okay my son in-law? 57 00:03:46,536 --> 00:03:47,227 Me? 58 00:03:47,357 --> 00:03:47,958 Yes! 59 00:03:47,980 --> 00:03:49,020 Is it okay Fatma? 60 00:03:49,948 --> 00:03:50,828 Yes Dad. 61 00:03:50,828 --> 00:03:53,549 Is it okay my son-in-law Vehbi? 62 00:03:56,198 --> 00:03:57,489 You tell me Emine. 63 00:03:57,573 --> 00:03:58,354 Yes Dad. 64 00:03:58,363 --> 00:04:00,142 Is it clear my son-in-law Ruhi? 65 00:04:00,285 --> 00:04:01,256 It is clear sir. 66 00:04:01,552 --> 00:04:04,001 Is it clear my older daughter Zekiye? 67 00:04:04,015 --> 00:04:05,615 It is clear Dad. 68 00:04:05,638 --> 00:04:07,418 Where's your husband? 69 00:04:07,432 --> 00:04:11,722 He got up very early and went out to spy on Seferoğullari, Dad. 70 00:04:11,754 --> 00:04:12,624 Bravo! 71 00:04:12,624 --> 00:04:15,573 You guys, look and learn something from the little son-in-law. 72 00:04:18,552 --> 00:04:19,592 What is this? 73 00:04:19,604 --> 00:04:22,074 Why are you serving? 74 00:04:22,079 --> 00:04:24,038 Isn't there a servant in this house? 75 00:04:24,137 --> 00:04:25,603 Where's that Şaban? 76 00:04:25,630 --> 00:04:27,080 He's here around. 77 00:04:27,190 --> 00:04:28,798 What he should do? Poor him, 78 00:04:28,798 --> 00:04:30,458 how he'll catch up all the tasks? 79 00:04:30,529 --> 00:04:31,389 Allah Allah! 80 00:04:31,415 --> 00:04:33,265 He runs for everything! 81 00:04:33,274 --> 00:04:35,474 Of course, he has to run! Isn't he the servant of this house? 82 00:04:35,474 --> 00:04:38,263 Don't get angry Dad, I'll find that dog now! 83 00:04:38,284 --> 00:04:40,194 Şabaaaan! 84 00:04:40,200 --> 00:04:41,070 Şaban! 85 00:04:41,082 --> 00:04:42,471 Where's this animal? 86 00:04:47,260 --> 00:04:48,090 Şaban! 87 00:04:48,220 --> 00:04:49,260 He? 88 00:04:49,269 --> 00:04:50,579 Whaat? 89 00:04:50,605 --> 00:04:52,764 You're lying down eh? 90 00:04:52,764 --> 00:04:54,164 No my dear! 91 00:04:54,176 --> 00:04:57,675 Yes, you're lying down. 92 00:04:57,826 --> 00:04:59,953 Is it something wrong about how I'm lying down? 93 00:04:59,953 --> 00:05:01,753 And even in my Dad's bed eh? 94 00:05:01,773 --> 00:05:03,053 Is there any problem with that? 95 00:05:03,056 --> 00:05:04,295 My Dad's bed?! 96 00:05:04,305 --> 00:05:06,265 I didn't say that is your mum's bed either! 97 00:05:06,265 --> 00:05:09,276 Goddamn you!...My father's bed! 98 00:05:09,998 --> 00:05:12,686 I saw Seferoğullari... 99 00:05:12,738 --> 00:05:13,758 Where? 100 00:05:13,758 --> 00:05:15,068 Where?... 101 00:05:15,227 --> 00:05:15,834 In my dream... 102 00:05:15,834 --> 00:05:16,627 Heh-heh! 103 00:05:16,736 --> 00:05:19,408 I saw a dream, hopefully God's good sign inshallah... 104 00:05:19,458 --> 00:05:20,188 Eee? 105 00:05:20,243 --> 00:05:21,413 Tell me, tell me! 106 00:05:21,436 --> 00:05:23,605 Sir, you were in a green meadow, 107 00:05:23,875 --> 00:05:25,405 on a white horse, 108 00:05:25,555 --> 00:05:27,136 had pulled your sword, 109 00:05:27,235 --> 00:05:29,115 were attacking to Seferoğullari. 110 00:05:29,115 --> 00:05:31,469 Oh yeah? Tell me son... 111 00:05:31,916 --> 00:05:33,610 You know... 112 00:05:34,079 --> 00:05:35,866 The horse means wishes in dreams 113 00:05:35,866 --> 00:05:37,275 and the green means... 114 00:05:37,275 --> 00:05:38,024 grass... 115 00:05:38,024 --> 00:05:40,096 I know son, tell me more... 116 00:05:40,108 --> 00:05:43,328 Then, one of Seferoğullari caught you 117 00:05:43,328 --> 00:05:45,562 and shoved your head into grass. 118 00:05:45,808 --> 00:05:47,068 No dear... 119 00:05:47,068 --> 00:05:48,687 Yaaa? 120 00:05:48,687 --> 00:05:51,907 After that sir, you started to eat grass... 121 00:05:51,994 --> 00:05:55,204 And suddenly started to whinny like "Şaban! Şaban!". 122 00:05:55,320 --> 00:05:56,404 You idiot! 123 00:05:56,404 --> 00:05:57,660 What kind of dream is this? 124 00:05:57,677 --> 00:05:58,957 You don't like anything either yow! 125 00:05:58,967 --> 00:06:00,108 You imbecile! 126 00:06:00,108 --> 00:06:01,582 Agh! 127 00:06:01,582 --> 00:06:03,620 (door bell rings) 128 00:06:04,144 --> 00:06:05,654 Yours arrived I think... 129 00:06:05,695 --> 00:06:06,881 Go open the door. 130 00:06:08,216 --> 00:06:09,734 Preparing the table is not one of your job? 131 00:06:09,820 --> 00:06:10,400 Yees... 132 00:06:10,581 --> 00:06:12,177 Look! Aunt have prepared it! 133 00:06:12,791 --> 00:06:14,451 What is wrong with it? It looks very nice! 134 00:06:14,451 --> 00:06:15,396 Health to your hands... 135 00:06:15,396 --> 00:06:16,802 Aaayyy! 136 00:06:16,802 --> 00:06:17,745 Look at him! 137 00:06:17,745 --> 00:06:20,082 Look at him! What did they do my hubby? 138 00:06:20,121 --> 00:06:22,011 Oh my gosh, who did this to you? 139 00:06:22,981 --> 00:06:24,441 Seferoğullari! 140 00:06:24,446 --> 00:06:25,966 What? Seferoğullari? 141 00:06:25,966 --> 00:06:27,884 Goddamn all of them! 142 00:06:27,884 --> 00:06:29,872 I hope they all die! 143 00:06:29,872 --> 00:06:33,159 I should have known that, the water sleeps but Seferoğullari never sleep... 144 00:06:33,159 --> 00:06:36,772 Yes...pot calls kettle... 145 00:06:36,987 --> 00:06:38,058 yours is darker than mine... 146 00:06:38,181 --> 00:06:38,952 Heh-heh! 147 00:06:39,889 --> 00:06:42,194 We should call them to account for Dad! 148 00:06:42,239 --> 00:06:44,464 Yow, it seems that they smashed up the little brother-in-law... 149 00:06:44,464 --> 00:06:45,212 Heh-heh! 150 00:06:45,704 --> 00:06:46,713 You, look at me and be honest! 151 00:06:46,802 --> 00:06:48,472 I never beaten by someone! 152 00:06:48,472 --> 00:06:50,054 Obviously you never, but... 153 00:06:50,072 --> 00:06:51,792 Your 5 teeth are missing... 154 00:06:51,792 --> 00:06:53,511 Your right eye got swallow a little bit... 155 00:06:53,511 --> 00:06:54,931 Have you seen his eye? 156 00:06:54,947 --> 00:06:56,084 No, what color is it? 157 00:06:56,084 --> 00:06:57,194 Damn you! Now I'm gonna!... 158 00:06:57,194 --> 00:06:58,667 Bekir, please don't do! Please! 159 00:06:58,667 --> 00:07:00,575 Don't get angry little bro-in-law, don't! 160 00:07:00,575 --> 00:07:02,171 Stop the noise! 161 00:07:02,171 --> 00:07:03,403 Eee, tell the story! 162 00:07:03,403 --> 00:07:04,802 I was passing by the cafe... 163 00:07:04,825 --> 00:07:06,906 and then suddenly, Kasim from Seferoğullari popped up in my face... 164 00:07:06,906 --> 00:07:11,255 Little bro-in-law, how is Kasim is doing? Is he fine? 165 00:07:11,443 --> 00:07:13,405 I don't know, how it happened, 166 00:07:13,414 --> 00:07:15,334 suddenly we clashed into each other ! 167 00:07:15,334 --> 00:07:17,017 Why did you guys clash? You guys didn't see each other? 168 00:07:17,017 --> 00:07:17,900 Heh-heh! 169 00:07:17,900 --> 00:07:18,919 Stop it! 170 00:07:18,919 --> 00:07:19,991 Clean the table! 171 00:07:19,991 --> 00:07:21,324 Okay senior. 172 00:07:21,343 --> 00:07:23,686 We're gonna get revenge of this one from Seferoğullari! 173 00:07:23,686 --> 00:07:24,364 We will! 174 00:07:24,364 --> 00:07:25,194 We will!.. 175 00:07:25,194 --> 00:07:26,253 Come on! Don't poke around ! Hurry up! 176 00:07:26,253 --> 00:07:28,149 Don't poke around! Hurry up! 177 00:07:30,618 --> 00:07:31,818 Give that to me! 178 00:07:36,258 --> 00:07:37,358 Okay? We got it! 179 00:07:38,222 --> 00:07:41,141 God gives health to your hands my brave son! 180 00:07:41,161 --> 00:07:43,020 Brother, I wish you had put that Tellioğlu into pieces. 181 00:07:43,051 --> 00:07:44,630 I have done worse than this. 182 00:07:44,630 --> 00:07:46,000 My brave son! 183 00:07:46,056 --> 00:07:47,313 Scoundrels Tellioğullari! 184 00:07:47,437 --> 00:07:49,543 With no awareness of his tiny body, 185 00:07:49,702 --> 00:07:53,183 he dared to say that "The Green Valley" belongs to Tellioğullari! 186 00:07:53,193 --> 00:07:54,444 I jumped on him! 187 00:07:54,446 --> 00:07:56,182 The guys hardly taken him from my hands! 188 00:07:56,182 --> 00:07:58,925 Whaat? Did he say "The Green Valley is ours"? 189 00:07:58,926 --> 00:07:59,797 Yes, Dad. 190 00:07:59,797 --> 00:08:00,913 While I was beating him, 191 00:08:00,913 --> 00:08:03,489 he was shouting like " We won't let The Green Valley be yours!" 192 00:08:03,489 --> 00:08:04,447 I see... 193 00:08:04,678 --> 00:08:10,567 They still couldn't understand who's gonna have The Green Valley! 194 00:08:10,591 --> 00:08:14,591 It's the time solving this problem from the root.. 195 00:08:14,926 --> 00:08:16,476 You're right Dad. 196 00:08:16,476 --> 00:08:17,459 We're even late! 197 00:08:17,459 --> 00:08:18,755 What are we gonna do? 198 00:08:18,858 --> 00:08:19,627 Get ready! 199 00:08:19,646 --> 00:08:22,085 We are going to capture The Green Valley! 200 00:08:22,091 --> 00:08:22,902 Hurry up! 201 00:08:22,942 --> 00:08:25,501 I heard that Seferoğullari are getting ready to get The Green Valley! 202 00:08:25,501 --> 00:08:26,372 You guys, hurry up! 203 00:08:26,406 --> 00:08:27,166 How can they? 204 00:08:27,166 --> 00:08:27,935 It can't be! 205 00:08:27,935 --> 00:08:28,675 This is despotism! 206 00:08:28,675 --> 00:08:29,165 Yes. 207 00:08:29,165 --> 00:08:30,775 Get ready, we're going right now! 208 00:08:30,775 --> 00:08:32,256 Death to Sefeoğullari! 209 00:08:32,256 --> 00:08:33,760 ...Death to Seferoğullari! 210 00:08:33,931 --> 00:08:35,913 What's happening you man? 211 00:08:35,942 --> 00:08:38,411 Why? ...Am I not the bodyguard of Tellioğullari? 212 00:08:38,452 --> 00:08:40,791 You're the black sheep of Tellioğullari! 213 00:08:42,005 --> 00:08:43,175 Alla Alla? 214 00:08:43,451 --> 00:08:44,145 Heh-he! 215 00:08:44,514 --> 00:08:45,266 Hrrpp! 216 00:08:45,775 --> 00:08:47,267 ♬ cheerful ♬ 217 00:09:08,578 --> 00:09:09,197 Şaban! 218 00:09:09,197 --> 00:09:09,881 What? 219 00:09:09,881 --> 00:09:11,723 Are you sure that we're on the right way? 220 00:09:11,771 --> 00:09:12,960 I'm sorry to hear that, 221 00:09:12,960 --> 00:09:14,940 I'm asked for all the desert! 222 00:09:14,940 --> 00:09:15,930 After we advance that hill, 223 00:09:15,932 --> 00:09:17,397 we're almost in The Green Valley. 224 00:09:17,397 --> 00:09:18,711 ♬ slow-dramatic ♬ 225 00:09:49,852 --> 00:09:50,996 Hi hi hi! 226 00:09:57,282 --> 00:09:58,639 Alla Alla? 227 00:09:58,651 --> 00:10:01,022 Where's The Green Valley you fool? 228 00:10:01,032 --> 00:10:01,802 Where? 229 00:10:01,945 --> 00:10:03,075 You imbecile! 230 00:10:03,075 --> 00:10:04,475 You said that you took the short cut, 231 00:10:04,515 --> 00:10:05,564 you made us lost the way! 232 00:10:05,654 --> 00:10:07,784 Aw brother, why you've listened to Şaban? 233 00:10:07,784 --> 00:10:11,885 Yow, I wonder, have they moved that Green Valley somewhere else? Heh-heh! 234 00:10:12,809 --> 00:10:14,879 Oh, I really got very tired... 235 00:10:14,879 --> 00:10:15,718 Uh...Uh... 236 00:10:15,734 --> 00:10:16,551 Guys, let's start... 237 00:10:16,890 --> 00:10:18,318 you take this one... 238 00:10:18,318 --> 00:10:19,269 you too... 239 00:10:23,441 --> 00:10:24,151 Şaban! 240 00:10:24,555 --> 00:10:25,714 Şabaaan! 241 00:10:25,824 --> 00:10:27,284 Where the hell are you? 242 00:10:27,289 --> 00:10:29,078 I'm waiting next to camels! 243 00:10:29,164 --> 00:10:30,764 Bring that water pot! 244 00:10:30,924 --> 00:10:32,930 I'm dying because of dehydration! 245 00:10:32,936 --> 00:10:33,505 Yes sir. 246 00:10:34,693 --> 00:10:35,999 Come on guys, action! 247 00:10:35,999 --> 00:10:37,267 We wasted a lot of time! 248 00:10:37,267 --> 00:10:39,059 We need to rest a little bit more, Dad. 249 00:10:40,566 --> 00:10:41,426 Huff! 250 00:10:43,457 --> 00:10:44,486 Huff...Huff... 251 00:10:51,005 --> 00:10:52,930 Cling..Clong... 252 00:10:55,728 --> 00:10:57,192 Where's the water jerk? 253 00:10:57,192 --> 00:10:58,952 Didn't I say to you to take the water pot in home? 254 00:10:59,098 --> 00:11:00,968 You said me to take the pot and I did! 255 00:11:00,968 --> 00:11:02,388 But, you didn't say me to fill it with water... 256 00:11:02,391 --> 00:11:04,337 You idiot! Now, I am gonna (bleep) your mother and your father... 257 00:11:04,337 --> 00:11:05,491 Stop the noise! 258 00:11:05,893 --> 00:11:06,793 Let's gather! 259 00:11:06,891 --> 00:11:07,808 Şaban! 260 00:11:07,986 --> 00:11:09,433 Go bring the camels! 261 00:11:09,764 --> 00:11:10,804 Okay senior. 262 00:11:11,551 --> 00:11:12,434 Hurry up!! 263 00:11:12,435 --> 00:11:13,944 Hey camels? 264 00:11:14,036 --> 00:11:14,757 Camel... 265 00:11:17,842 --> 00:11:18,603 Alla? Alla? 266 00:11:18,967 --> 00:11:20,186 Where are they yow? 267 00:11:20,211 --> 00:11:21,226 Şaban! 268 00:11:21,255 --> 00:11:22,021 What? 269 00:11:22,021 --> 00:11:22,836 Come quick! 270 00:11:22,853 --> 00:11:23,732 I'm coming. 271 00:11:27,652 --> 00:11:28,345 Mr.Lütfü... 272 00:11:28,345 --> 00:11:29,396 Load those boxes on the camels! 273 00:11:29,396 --> 00:11:30,537 Master Lütfü! 274 00:11:30,538 --> 00:11:31,793 What now son? 275 00:11:31,869 --> 00:11:33,970 You remember there were camels... 276 00:11:34,013 --> 00:11:34,504 Yes... 277 00:11:34,796 --> 00:11:36,081 Where? 278 00:11:36,140 --> 00:11:37,200 Where?... 279 00:11:37,225 --> 00:11:39,595 I'm exactly asking the same question. Where? 280 00:11:43,520 --> 00:11:45,620 Otherwise...they escaped? 281 00:11:45,761 --> 00:11:49,762 If they listened my donkey, probably have escaped! 282 00:11:51,153 --> 00:11:52,343 You Motherf**ker! 283 00:11:52,476 --> 00:11:53,485 I can't keep on... 284 00:11:53,505 --> 00:11:55,136 It happens when we follow this imbecile... 285 00:11:55,436 --> 00:11:57,076 I never accept the word imbecile, 286 00:11:57,076 --> 00:11:58,473 It's all donkey's fault! 287 00:11:58,473 --> 00:12:00,768 I'll shoot who stops until we arrive the Green Valley. 288 00:12:00,768 --> 00:12:02,239 There's no turn back but death! 289 00:12:02,261 --> 00:12:02,879 You guys walk! 290 00:12:02,925 --> 00:12:03,635 Walk! 291 00:12:03,927 --> 00:12:05,270 ♬ slow ♬ 292 00:12:08,872 --> 00:12:09,592 Here it is! 293 00:12:09,604 --> 00:12:11,234 Here it is The Green Valley! 294 00:12:11,276 --> 00:12:12,346 The Green Valley! 295 00:12:12,436 --> 00:12:14,195 It's not a valley, it is a heaven! 296 00:12:14,242 --> 00:12:15,142 It's our Valley! 297 00:12:15,142 --> 00:12:17,193 Here, our new land! 298 00:12:17,376 --> 00:12:20,146 Didn't I say that I'd bring you guys from a short cut? 299 00:12:20,146 --> 00:12:21,767 Live long! Heh-heh-hee! 300 00:12:22,257 --> 00:12:23,860 ♬ cheerful ♬ 301 00:12:45,102 --> 00:12:46,200 Heh-heh-hee! 302 00:12:48,126 --> 00:12:50,377 Now, let's start working! 303 00:12:50,950 --> 00:12:52,820 Let's fence our land! 304 00:12:52,876 --> 00:12:54,517 Slow down Tellioğullari! 305 00:12:54,537 --> 00:12:57,467 Aren't you in a bit hurry to own The Green Valley? 306 00:12:57,467 --> 00:12:57,972 Seferoğullari! 307 00:12:57,972 --> 00:12:59,337 God damn all of you! 308 00:12:59,398 --> 00:13:00,768 They popped up here too... 309 00:13:01,306 --> 00:13:03,866 A kind of tragedy may happen very soon... 310 00:13:03,953 --> 00:13:05,452 Get out from our land! 311 00:13:05,476 --> 00:13:07,036 You get out from our land! 312 00:13:07,036 --> 00:13:09,566 Seferoğullari, my grandfather discovered this land first! 313 00:13:09,566 --> 00:13:10,975 Your grandfather wasn't able to discover. 314 00:13:10,975 --> 00:13:11,825 Why? 315 00:13:11,825 --> 00:13:13,021 Because he was a senile! 316 00:13:13,021 --> 00:13:14,021 Hey, watch your mouth! 317 00:13:14,041 --> 00:13:15,050 You shut up fatso! 318 00:13:15,083 --> 00:13:17,273 I'd punch in the mouth the one who's calling my husband as fatso! 319 00:13:17,273 --> 00:13:18,297 Honey, calm down! 320 00:13:18,337 --> 00:13:21,737 I see thatTellioğullari's men hide behind their women. 321 00:13:21,747 --> 00:13:24,688 Hey Men! Come to middle! 322 00:13:24,750 --> 00:13:27,508 Bekir, show me that asshole who had beaten you! 323 00:13:27,508 --> 00:13:29,788 Why? You wanna make your husband beaten again? 324 00:13:29,788 --> 00:13:31,178 Let me go! Let me go! Don't hold me! 325 00:13:31,217 --> 00:13:32,447 Don't hold little bro-in-law! 326 00:13:32,447 --> 00:13:33,228 Let him go! 327 00:13:33,326 --> 00:13:35,886 Oh my! They think that they found an opportunity! 328 00:13:35,906 --> 00:13:37,586 Let's walk, are we afraid of these dogs? 329 00:13:37,586 --> 00:13:38,526 You guys too..Walk! 330 00:13:38,589 --> 00:13:39,449 Come on, don't afraid! 331 00:13:39,449 --> 00:13:40,538 Who scares my dear? 332 00:13:40,577 --> 00:13:41,487 Attack Seferogullari! 333 00:13:42,014 --> 00:13:42,866 Go on Tellioğullari! 334 00:13:42,866 --> 00:13:44,256 Yeeaaah! 335 00:13:44,378 --> 00:13:45,910 Cthong!...Cthang! 336 00:13:46,293 --> 00:13:47,818 ♬ cheerful-fast ♬ 337 00:13:54,388 --> 00:13:56,168 Heeey! Stop! 338 00:13:56,197 --> 00:13:58,118 Stop fighting! 339 00:13:58,201 --> 00:14:00,074 Don't put your nose into this, Commander! 340 00:14:00,074 --> 00:14:01,672 Don't get into this! 341 00:14:01,672 --> 00:14:03,367 Nobody can take The Green Valley from us! 342 00:14:03,387 --> 00:14:05,958 I said "stop"! Otherwise I will stop by force! 343 00:14:05,986 --> 00:14:06,866 Listen to me! 344 00:14:06,866 --> 00:14:10,515 Only one person can solve you guy's land fight, 345 00:14:10,546 --> 00:14:13,565 who's Alexandria's governor Mr. Daver. 346 00:14:13,596 --> 00:14:16,035 Let's go and you confront next to him! 347 00:14:16,058 --> 00:14:17,138 Tellioğullari... 348 00:14:17,188 --> 00:14:18,418 Seferoğullari... 349 00:14:18,479 --> 00:14:20,508 How many times did you guys fight? 350 00:14:20,508 --> 00:14:23,678 Didn't you guys fed up fighting each other? 351 00:14:23,678 --> 00:14:25,908 Didn't you guys fed up arguing each other? 352 00:14:25,979 --> 00:14:27,409 They started the fight! 353 00:14:27,476 --> 00:14:28,916 No, you guys! 354 00:14:28,991 --> 00:14:30,040 They've attacked my son-in-low. 355 00:14:30,042 --> 00:14:31,042 Stop the noise! 356 00:14:31,042 --> 00:14:33,623 They wanna get The Green Valley by force. 357 00:14:33,644 --> 00:14:35,124 The despotism is your business! 358 00:14:35,125 --> 00:14:38,046 We won't let anybody take The Green Valley from us! 359 00:14:38,046 --> 00:14:39,262 I said stop! 360 00:14:40,052 --> 00:14:44,451 Is the fighting fitting on two respectful families of Alexandria? 361 00:14:46,425 --> 00:14:47,715 Commander... 362 00:14:48,045 --> 00:14:51,124 I'm confused, how am I gonna handle these people? 363 00:14:51,124 --> 00:14:52,904 If I spit upword, there is mustache... 364 00:14:52,904 --> 00:14:54,440 If I spit downward, there is beard... 365 00:14:54,730 --> 00:14:56,470 That's right, you're right sir. 366 00:14:56,648 --> 00:14:58,108 What's going on nanny? 367 00:14:58,157 --> 00:15:00,375 Have they fought again? 368 00:15:00,616 --> 00:15:02,935 They do nothing but fight... 369 00:15:02,935 --> 00:15:05,455 Hi hi hiii! 370 00:15:05,455 --> 00:15:07,355 That handsome one, which family he's from? 371 00:15:07,420 --> 00:15:08,280 Which one? 372 00:15:08,290 --> 00:15:09,099 That's one dear, 373 00:15:09,134 --> 00:15:10,354 the one who's no mustache. 374 00:15:10,553 --> 00:15:12,454 Hmm, Suphi from Seferoğullari... 375 00:15:14,044 --> 00:15:17,655 Daver bey, you must give The Green Valley us! 376 00:15:17,811 --> 00:15:20,261 You know, my grandfather saw that land first! 377 00:15:20,261 --> 00:15:22,231 Your grandfather wasn't able to see front of his nose, 378 00:15:22,231 --> 00:15:23,325 because he was a senile! 379 00:15:23,325 --> 00:15:24,425 Watch your mouth! 380 00:15:24,425 --> 00:15:25,997 Gentlemen's! Gentlemen's! 381 00:15:26,002 --> 00:15:32,001 I'm the only one who can decide which family is gonna get The Green Valley. 382 00:15:32,001 --> 00:15:34,672 I'm gonna solve this issue by following the laws. 383 00:15:34,672 --> 00:15:36,021 Is this clear? 384 00:15:36,043 --> 00:15:40,043 Now, make a peace and wait for my decision... 385 00:15:41,604 --> 00:15:43,593 Haaah, like that! 386 00:15:43,593 --> 00:15:45,259 Don't waste your time Tellioglu, 387 00:15:45,306 --> 00:15:47,353 sooner or later, The Green Valley is gonna be ours. 388 00:15:47,353 --> 00:15:48,451 Don't push me! Don't! 389 00:15:48,451 --> 00:15:49,524 Get out my way! 390 00:15:49,524 --> 00:15:50,255 Here, you first Mr. Bekir... 391 00:15:50,654 --> 00:15:52,046 Agghh! 392 00:15:53,478 --> 00:15:56,748 You mother**ker, I'm gonna (bleep) your mother, your wife...! 393 00:15:57,207 --> 00:15:59,227 Gentlemen's, what's going on? 394 00:15:59,227 --> 00:16:01,314 Heh-heh... 395 00:16:02,297 --> 00:16:03,486 Goodbye Mr. Kasim. 396 00:16:03,486 --> 00:16:04,187 Mm-hmm... 397 00:16:07,587 --> 00:16:09,860 Damn Vehbi, one day you're gonna be in my hands... 398 00:16:09,876 --> 00:16:10,905 Huh! Ah! 399 00:16:11,180 --> 00:16:12,979 You asshole! I'm gonna (bleep)!... 400 00:16:13,001 --> 00:16:14,101 Gentelment's? 401 00:16:14,115 --> 00:16:16,694 Have a good day Mr. treasurer! 402 00:16:16,726 --> 00:16:18,855 We'll you soon Vehbi... 403 00:16:18,855 --> 00:16:19,645 Hopefully! 404 00:16:19,983 --> 00:16:21,615 ♬ cheerful ♬ 405 00:16:25,094 --> 00:16:26,495 Why did you trip me up, eh? 406 00:16:26,495 --> 00:16:29,457 Are you gonna try again fatso Vehbi, eh? 407 00:16:29,457 --> 00:16:30,243 Don't push me! 408 00:16:30,243 --> 00:16:31,545 You've said my grandfather was a senile, eh? 409 00:16:31,545 --> 00:16:33,501 What? You slapped my Dad, eh? 410 00:16:33,501 --> 00:16:34,824 Agh! 411 00:16:35,702 --> 00:16:38,001 Ehheeeyt! I'll eat all of you! 412 00:16:39,663 --> 00:16:40,777 Bam! 413 00:16:40,777 --> 00:16:42,141 Agh! 414 00:16:42,327 --> 00:16:42,918 Dad! 415 00:16:43,484 --> 00:16:44,873 Puffff... 416 00:16:45,599 --> 00:16:47,406 Where are they? 417 00:16:47,406 --> 00:16:49,635 Oh God! I hope nothing bad happened... 418 00:16:49,635 --> 00:16:51,389 Don't call the evil girl... 419 00:16:51,389 --> 00:16:53,831 Believe me I'm gonna die because of worrying... 420 00:16:53,831 --> 00:16:55,320 Heh! They're coming! 421 00:16:55,320 --> 00:16:56,746 Here they arrived! 422 00:16:57,269 --> 00:16:58,549 What happened? 423 00:16:58,549 --> 00:16:59,843 Something happen to my Dad? 424 00:16:59,843 --> 00:17:02,123 Stop chitchatting! Hurry up, open the door! 425 00:17:02,186 --> 00:17:03,936 What happened to my brother? 426 00:17:04,035 --> 00:17:04,955 Oh Daddy! 427 00:17:04,955 --> 00:17:06,054 Come here Dad! 428 00:17:06,054 --> 00:17:07,916 What happened to my Dad? 429 00:17:07,924 --> 00:17:09,094 Oh Daddy, oh my! 430 00:17:09,559 --> 00:17:12,419 Please tell me Lütfü, what happened to my brother? 431 00:17:12,574 --> 00:17:13,891 Don't ask...My Dad... 432 00:17:13,891 --> 00:17:14,422 Eeee? 433 00:17:15,544 --> 00:17:17,054 I think, he lost his mind... 434 00:17:17,054 --> 00:17:17,733 Aaaa??! 435 00:17:17,879 --> 00:17:19,199 Help him to sit here, hurry! 436 00:17:19,199 --> 00:17:20,299 Help him! 437 00:17:20,459 --> 00:17:21,580 How are you feeling Dad? 438 00:17:21,580 --> 00:17:22,721 I hope you're okay? 439 00:17:22,721 --> 00:17:25,597 Seferoğullari scoundrels hit my Dad's head with a piece of wood! 440 00:17:25,598 --> 00:17:26,769 Goddamn sleazebags ! 441 00:17:26,829 --> 00:17:27,760 Goddamn scoundrels! 442 00:17:28,888 --> 00:17:31,818 Nobody can talk about Seferoğullari that they're scoundrels... 443 00:17:31,955 --> 00:17:32,565 Aaa? 444 00:17:32,575 --> 00:17:35,153 What are you saying Dad? They're our enemies! 445 00:17:35,191 --> 00:17:38,410 I'd punch in the mouth the one who says Seferoğullari are the enemy! 446 00:17:38,410 --> 00:17:39,743 What are you saying brother? 447 00:17:39,743 --> 00:17:41,236 Ignore what he says aunt. 448 00:17:41,286 --> 00:17:42,721 He kissed me on the way to home by thinking that I'm one of Seferoğullari. 449 00:17:44,157 --> 00:17:45,595 Welcome senior! 450 00:17:45,595 --> 00:17:47,863 ♬ slow dramatic ♬ 451 00:17:53,619 --> 00:17:54,688 Dad! 452 00:17:54,688 --> 00:17:55,780 Daddy! 453 00:18:00,528 --> 00:18:02,668 Sir, excuse me sir? 454 00:18:02,668 --> 00:18:04,068 What's going on? 455 00:18:04,889 --> 00:18:07,909 Daddy, let me kiss your hand... 456 00:18:08,148 --> 00:18:09,617 God bless you child! 457 00:18:09,931 --> 00:18:11,942 I think, he's mixing me with someone else... 458 00:18:11,942 --> 00:18:13,711 Daddy, they beat us! 459 00:18:13,737 --> 00:18:15,596 Oh really son? Poor you... 460 00:18:15,772 --> 00:18:18,985 Hssht, I think, he's thinking that I'm his father yow? 461 00:18:20,157 --> 00:18:21,657 They hit my head Dad! 462 00:18:21,969 --> 00:18:24,097 It's obvious, it is ! 463 00:18:24,608 --> 00:18:28,608 I'll go and break those brats' hands now! 464 00:18:31,405 --> 00:18:34,760 Yow, he's still mixing me... 465 00:18:35,080 --> 00:18:35,797 Mm-hmm... 466 00:18:35,958 --> 00:18:37,858 Dad, this is Şaban! Şaban! 467 00:18:37,858 --> 00:18:39,226 Şaban! Şaban! 468 00:18:39,233 --> 00:18:41,694 You're liar! He's my Dad! My Dad! 469 00:18:41,816 --> 00:18:42,677 Ehe! 470 00:18:42,677 --> 00:18:43,780 Daddy! 471 00:18:44,152 --> 00:18:46,280 What happened to senior master, Mülayim bro-in-law? 472 00:18:46,280 --> 00:18:48,413 Sssh, he lost his mind! Lost his mind! 473 00:18:48,413 --> 00:18:49,383 What? 474 00:18:49,383 --> 00:18:50,595 Here are our enemies! 475 00:18:50,595 --> 00:18:51,144 He has a knife! 476 00:18:51,144 --> 00:18:51,831 Aaaa! 477 00:18:51,831 --> 00:18:52,451 God damn enemies! 478 00:18:52,490 --> 00:18:53,698 Stop brother! 479 00:18:53,698 --> 00:18:54,857 Brother! 480 00:18:54,868 --> 00:18:55,732 He's attacking! 481 00:18:55,768 --> 00:18:56,889 Stop Dad! Don't do! 482 00:18:56,889 --> 00:18:58,008 Dad, I'm your son Lütfü! 483 00:18:58,589 --> 00:19:00,769 Go and fool your Dad! 484 00:19:00,769 --> 00:19:01,535 Don't do! 485 00:19:01,535 --> 00:19:02,300 He's still attacking! 486 00:19:02,300 --> 00:19:03,067 Don't hold me! 487 00:19:03,369 --> 00:19:04,409 You guys hold him! 488 00:19:04,432 --> 00:19:05,492 Şaban, do something! 489 00:19:05,492 --> 00:19:06,891 What should I do? 490 00:19:06,960 --> 00:19:08,760 Akil! Akil! 491 00:19:08,760 --> 00:19:09,934 ♬ slow dramatic ♬ 492 00:19:10,795 --> 00:19:12,105 Yes Daddy? 493 00:19:14,264 --> 00:19:16,654 Come to your Daddy son...Come on... 494 00:19:17,093 --> 00:19:18,804 Okay, okay Daddy. 495 00:19:22,096 --> 00:19:23,376 Heh-heh-hee! 496 00:19:24,163 --> 00:19:25,621 Why are you being so naughty, eh? 497 00:19:25,621 --> 00:19:26,510 Slap! 498 00:19:26,941 --> 00:19:28,875 Sit here and behave, ok? 499 00:19:29,113 --> 00:19:30,382 Sit here... 500 00:19:30,552 --> 00:19:31,892 What's it in your hand? 501 00:19:31,899 --> 00:19:32,878 Put that back... 502 00:19:33,404 --> 00:19:34,058 Hah! 503 00:19:34,308 --> 00:19:35,938 Bravo son! 504 00:19:36,307 --> 00:19:37,421 Plaf...Plaf... 505 00:19:39,037 --> 00:19:40,907 Oh my God! Look at this situation... 506 00:19:40,907 --> 00:19:42,338 We should immediately consult the doctor... 507 00:19:42,338 --> 00:19:43,288 Yes, we should do this. 508 00:19:43,288 --> 00:19:44,468 Are you guys crazy, what doctor? 509 00:19:44,588 --> 00:19:45,281 No doctor! 510 00:19:45,281 --> 00:19:46,162 Why not? 511 00:19:46,178 --> 00:19:47,927 We'll be a material for everybody... 512 00:19:47,927 --> 00:19:49,817 In fact, we'd be especially a material for Seferoğullari! 513 00:19:49,893 --> 00:19:50,810 He's right... 514 00:19:51,364 --> 00:19:52,864 Alright, what we are gonna do now? 515 00:19:52,900 --> 00:19:53,801 There's only one solution, 516 00:19:53,827 --> 00:19:54,487 What is it? 517 00:19:54,513 --> 00:19:57,873 We're gonna close him into his room until he recovers. Okay? 518 00:19:57,889 --> 00:19:59,039 Okay! 519 00:19:59,868 --> 00:20:00,539 Şaban... 520 00:20:00,612 --> 00:20:01,261 What? 521 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 Hee... 522 00:20:04,842 --> 00:20:07,222 Who told you to sit? Stand up! 523 00:20:07,222 --> 00:20:08,078 Stand up! 524 00:20:08,078 --> 00:20:10,504 It's time for you to go to sleep son... 525 00:20:10,673 --> 00:20:12,083 Go to your bed! 526 00:20:12,083 --> 00:20:15,486 Come on, rock-a-bye baby...Come on my child... 527 00:20:18,571 --> 00:20:19,291 Alla Alla? 528 00:20:19,321 --> 00:20:23,501 We've gathered for a very important matter of Tellioğlu family! 529 00:20:23,861 --> 00:20:24,610 We gathered... 530 00:20:24,660 --> 00:20:27,609 Unfortunately, I don't think so my Dad is gonna recover. 531 00:20:27,618 --> 00:20:29,038 Neither do I! 532 00:20:29,775 --> 00:20:30,908 (clearing the throat) 533 00:20:32,355 --> 00:20:35,125 However we've been passing through very hard days... 534 00:20:35,125 --> 00:20:37,875 Yes, we're having a hard time... 535 00:20:41,724 --> 00:20:43,514 Alright, what's gonna happen? 536 00:20:43,514 --> 00:20:45,574 Is Tellioğlu family gonna be headless? 537 00:20:45,574 --> 00:20:47,225 Never! 538 00:20:47,297 --> 00:20:47,846 Never!... 539 00:20:48,691 --> 00:20:49,679 (clearing the throat) 540 00:20:50,679 --> 00:20:53,219 We need a new leader for our family! 541 00:20:53,229 --> 00:20:54,759 Totally right, it is necessary! 542 00:20:57,359 --> 00:21:00,897 This leader has to be as brave and clever as my Dad! 543 00:21:00,897 --> 00:21:04,776 Death to Tellioğullari! Live long Seferoğullari! 544 00:21:05,515 --> 00:21:07,557 Don't do son, don't do child! Don't do! 545 00:21:08,481 --> 00:21:10,663 Yow, our brat is misbehaving again...Heh-heh... 546 00:21:10,663 --> 00:21:11,477 Bam! 547 00:21:11,923 --> 00:21:15,031 He has to be trustable, brave and courageous as my Dad! 548 00:21:15,051 --> 00:21:16,161 That's so right! 549 00:21:16,257 --> 00:21:20,706 Mr. Lütfü, I have all these qualifications that you've mentioned... 550 00:21:20,761 --> 00:21:22,362 You exactly described me! 551 00:21:22,387 --> 00:21:26,387 That means, I'm the new leader of the family. 552 00:21:26,866 --> 00:21:28,776 I will try to deserve you guys. 553 00:21:28,957 --> 00:21:34,106 God bless you, God saves you, thank you very much... 554 00:21:34,106 --> 00:21:35,377 No need to cheer.... 555 00:21:35,377 --> 00:21:37,226 Hoost! You idiot! 556 00:21:37,317 --> 00:21:40,795 Who the hell are you whose thinking to be a leader of Tellioğlu family? 557 00:21:40,795 --> 00:21:43,787 You've said yourself a minutes ago "You are the leader". 558 00:21:43,787 --> 00:21:45,966 Only one person has all these qualifications here. 559 00:21:45,976 --> 00:21:46,516 Yees... 560 00:21:46,516 --> 00:21:47,356 This is me! 561 00:21:47,356 --> 00:21:47,956 You? 562 00:21:47,975 --> 00:21:51,434 I'm the leader of this family from now! Okay? 563 00:21:51,434 --> 00:21:52,294 Is it clear? 564 00:21:52,294 --> 00:21:54,774 Death to Tellioğullari! Long live Seferoğullari! 565 00:21:54,832 --> 00:21:58,331 Şaban, I think, my brother escaped from the room... 566 00:21:58,683 --> 00:22:01,321 Yow, I'm in trouble with this kid... 567 00:22:02,342 --> 00:22:05,515 Death to enemies! Long live Seferoğullari! 568 00:22:05,683 --> 00:22:07,209 I'm gonna chop all Tellioğullari! 569 00:22:07,401 --> 00:22:08,437 Attack! 570 00:22:08,492 --> 00:22:09,681 Aaa? 571 00:22:12,358 --> 00:22:13,434 Uncle... 572 00:22:13,434 --> 00:22:15,562 My uncle... 573 00:22:15,901 --> 00:22:16,689 When did you arrive? 574 00:22:16,982 --> 00:22:18,878 Yow, wasn't I your father? 575 00:22:18,972 --> 00:22:20,865 Where the uncle came from son? 576 00:22:20,981 --> 00:22:23,242 Make a decision, otherwise I'll punish you. 577 00:22:23,369 --> 00:22:25,769 What's that sword doing in your hand? Eh? 578 00:22:25,785 --> 00:22:27,978 You naughty brat, you! 579 00:22:27,995 --> 00:22:29,548 Go upstairs, go! 580 00:22:29,563 --> 00:22:30,708 I'll punish you...Go! 581 00:22:30,708 --> 00:22:32,255 Okay my uncle... 582 00:22:32,409 --> 00:22:33,588 Go! 583 00:22:33,835 --> 00:22:36,270 Now...As being a new leader of Tellioğlu family, 584 00:22:36,270 --> 00:22:38,497 I'm declaring my decisions! 585 00:22:38,527 --> 00:22:42,614 The war between us and our enemies Seferoğullari is gonna continue! 586 00:22:42,797 --> 00:22:44,602 What's gonna happen to The Green Valley? 587 00:22:44,616 --> 00:22:46,549 We're not gonna leave it to Seferogullari! Eh? 588 00:22:46,549 --> 00:22:48,215 Of course, we're not gonna leave it! 589 00:22:48,215 --> 00:22:51,204 There is only way to get The Green Valley! 590 00:22:51,204 --> 00:22:52,406 What is it? 591 00:22:52,406 --> 00:22:53,384 Heh-heh! 592 00:22:53,477 --> 00:22:56,561 I'm gonna get marry with Mr. Daver's daughter Leyla! 593 00:22:56,561 --> 00:22:57,951 Aaaaa? 594 00:22:57,951 --> 00:23:00,492 By this way, he's gonna give The Green Valley us... 595 00:23:00,554 --> 00:23:03,902 For this one, you girls are gonna go to Hammam for seeing her. 596 00:23:04,461 --> 00:23:05,699 Come on girls, hurry up! 597 00:23:05,699 --> 00:23:06,873 He he he! 598 00:23:06,873 --> 00:23:09,251 Oh my! It's difficult to walk with these clogs. 599 00:23:09,251 --> 00:23:11,084 You guys, dont forget to complement Ms. Leyla. 600 00:23:11,084 --> 00:23:12,943 Hopefully, she'll accept to marry with my brother. 601 00:23:13,249 --> 00:23:15,223 ♬ slow cheerful ♬ 602 00:23:19,578 --> 00:23:20,921 Aaa! 603 00:23:20,921 --> 00:23:22,254 Seferogullari's women! 604 00:23:22,254 --> 00:23:24,548 Goddamn all! How quick they heard it? 605 00:23:24,579 --> 00:23:25,948 Aw! They go after Miss Leyla too! 606 00:23:26,025 --> 00:23:27,217 What we gonna do now? 607 00:23:27,217 --> 00:23:28,608 What do you mean what we gonna do? 608 00:23:28,608 --> 00:23:30,434 We're not gonna leave her to them! 609 00:23:30,434 --> 00:23:31,819 Come on, go girls! 610 00:23:35,171 --> 00:23:37,274 Place the trays over there very well... 611 00:23:38,704 --> 00:23:39,494 Oh my! 612 00:23:39,494 --> 00:23:40,147 Look at them! 613 00:23:40,163 --> 00:23:42,315 Hammam's atmosphere got pollution! 614 00:23:42,315 --> 00:23:45,900 Daughter, their dirt won't be removed by having a bath. 615 00:23:46,544 --> 00:23:49,902 I hope, the beauty of the world Ms. Leyla is feeling good. 616 00:23:49,902 --> 00:23:50,873 Thank you. 617 00:23:50,873 --> 00:23:53,778 May God preserve her from evil! Maashallah! 618 00:23:54,225 --> 00:23:57,717 Oh, be careful about the evil eyes around! 619 00:23:57,717 --> 00:23:59,509 Right! Heh-heh-hee! 620 00:23:59,602 --> 00:24:02,147 Daughter, serve some stuffed leaves to Ms. Leyla. 621 00:24:02,178 --> 00:24:06,001 Would you like to have some stuffed leaves Miss Leyla? 622 00:24:07,033 --> 00:24:09,957 Prepared according to your taste, bon appetite! 623 00:24:10,388 --> 00:24:12,759 Girl, these have being so shameless! 624 00:24:13,605 --> 00:24:16,974 The delicious ones are here Miss. Leyla, here... 625 00:24:17,358 --> 00:24:19,088 Bon appetit! 626 00:24:21,627 --> 00:24:23,537 What do you think about this pastry? 627 00:24:23,537 --> 00:24:25,011 Would you like to have some meatballs? 628 00:24:25,011 --> 00:24:26,779 Ehm, thank you very much. 629 00:24:26,779 --> 00:24:29,055 Daughter, in fact, they're gonna eat you up. 630 00:24:29,055 --> 00:24:29,904 Ehe... 631 00:24:30,074 --> 00:24:31,581 Our meatballs are better! 632 00:24:31,581 --> 00:24:34,077 Our pastries were prepared according to your taste... 633 00:24:34,124 --> 00:24:36,799 Oh my dear, be careful about Telliogullari's food... 634 00:24:36,799 --> 00:24:38,058 you stomach may get sick... 635 00:24:38,058 --> 00:24:40,757 Shoo! You first fill your empty stomach! 636 00:24:40,926 --> 00:24:43,955 Daughter,don't get angry, let the dogs bark! Huh! 637 00:24:44,003 --> 00:24:47,300 We came here for having fun and entertaining Ms.Leyla. 638 00:24:47,486 --> 00:24:48,790 That's right indeed! 639 00:24:48,911 --> 00:24:50,943 Come on, play the instruments girls! 640 00:24:50,943 --> 00:24:52,021 Heh-heh-hee! 641 00:24:52,503 --> 00:24:55,155 Hah-hah-haa! 642 00:24:55,528 --> 00:24:58,702 ♬ I got into vineyard, the vineyard was pruned ♬ 643 00:24:58,702 --> 00:25:02,741 The vineyard was haunted by the nightingale ♬ 644 00:25:02,741 --> 00:25:05,888 I got into vineyard, the vineyard was pruned ♬ 645 00:25:05,888 --> 00:25:09,409 The vineyard was haunted by the nightingale ♬ 646 00:25:09,409 --> 00:25:15,237 18 years old Ms.Leyla was mislead by who one else?♬ 647 00:25:15,376 --> 00:25:23,833 ...18 years old Miss Leyla was mislead by who one else?♬ 648 00:25:24,187 --> 00:25:26,454 Come on, come on! 649 00:25:26,454 --> 00:25:32,901 Filthy water has splashed from that basin to this one ♬ 650 00:25:32,901 --> 00:25:39,952 Filthy water has splashed from that basin to this one...♬ 651 00:25:39,952 --> 00:25:47,271 45 years old Ms. Adile...is looking very old! ♬ 652 00:25:47,271 --> 00:25:53,550 45 years old Miss Adile...is looking very old!...♬ 653 00:25:53,550 --> 00:25:57,381 There's no filthy water worse than you guys...♬ 654 00:25:57,381 --> 00:26:01,131 Sir's daughter won't be mislead by you...♬ 655 00:26:01,147 --> 00:26:04,428 There's no filthy water worse than you guys...♬ 656 00:26:04,428 --> 00:26:07,532 Sir's daughter won't be mislead by you...♬ 657 00:26:07,532 --> 00:26:13,672 Hey, f**k you off, Ms. Rukiye! I'll punch you in the mouth! Hop-hop-hop! ♬ 658 00:26:13,672 --> 00:26:20,516 Hey, f**k you off, Ms.Rukiye! I'll punch you in the mouth! Haaaeeeey! ♬ 659 00:26:20,516 --> 00:26:24,128 ♬ Hop-hop-hop! ♬ 660 00:26:24,143 --> 00:26:25,650 ♬ cheerful ♬ 661 00:26:26,999 --> 00:26:27,976 Leave Miss Leyla alone! 662 00:26:27,976 --> 00:26:28,690 You leave! 663 00:26:28,744 --> 00:26:29,968 Please don't do! 664 00:26:29,968 --> 00:26:31,101 Don't pull! 665 00:26:31,101 --> 00:26:32,278 Aaaa! You deserved this! 666 00:26:32,278 --> 00:26:33,769 You are shameless! 667 00:26:33,785 --> 00:26:34,764 Aaa! Get off me! 668 00:26:34,764 --> 00:26:35,986 Get off me! 669 00:26:36,186 --> 00:26:37,536 Aaay! 670 00:26:38,075 --> 00:26:39,474 (birds are chirping) 671 00:26:44,593 --> 00:26:46,854 God damn, they popped up here again! 672 00:26:46,854 --> 00:26:48,746 Oh my, how they are in a hurry for asking the girl's hand! 673 00:26:48,746 --> 00:26:50,583 I hope they'll become speechless before they ask it! 674 00:26:50,583 --> 00:26:52,886 Damn, there is no way to get rid of them! 675 00:26:52,886 --> 00:26:54,361 Come on, hurry up! 676 00:26:54,576 --> 00:26:56,169 ♬ cheerful music ♬ 677 00:27:02,555 --> 00:27:03,740 Let us pass first! 678 00:27:03,771 --> 00:27:05,066 You stop and let us pass first! 679 00:27:05,066 --> 00:27:06,094 Our job is urgent! 680 00:27:06,094 --> 00:27:07,086 Our job is more urgent than yours man! 681 00:27:07,086 --> 00:27:09,296 You should thank to God we're in Mr. Daver's pavilion, otherwise I'd show you! 682 00:27:09,296 --> 00:27:10,107 Hey!Get out my way! 683 00:27:13,812 --> 00:27:14,493 Sir! 684 00:27:14,493 --> 00:27:15,446 Mr. Daver! 685 00:27:15,725 --> 00:27:16,976 What's up? What's going on again? 686 00:27:16,976 --> 00:27:18,118 The command of God... 687 00:27:18,118 --> 00:27:19,109 And the word of Prophet... 688 00:27:19,109 --> 00:27:20,130 I'm asking your daughter's hand... 689 00:27:20,130 --> 00:27:20,878 for myself! 690 00:27:20,878 --> 00:27:22,450 No! For my son Suphi! 691 00:27:22,497 --> 00:27:24,759 Wait gentelemen's, what is this rush? 692 00:27:24,836 --> 00:27:27,013 Rest a little bit! 693 00:27:27,013 --> 00:27:28,554 You surprised me very much. 694 00:27:28,554 --> 00:27:29,183 Mr. Lütfü? 695 00:27:29,183 --> 00:27:30,010 Yes,sir. 696 00:27:30,010 --> 00:27:32,856 Why didn't your Dad come for asking my daughter's hand for you? 697 00:27:32,856 --> 00:27:37,061 Well...That's right...He's sick little bit... 698 00:27:37,061 --> 00:27:39,323 Oh yeah? I hope he'll get well soon. 699 00:27:39,323 --> 00:27:44,144 Mr. Daver, could you do a favor by saying your decision? 700 00:27:44,144 --> 00:27:46,393 It made me very emotional to hear 701 00:27:46,393 --> 00:27:49,039 that two good families were asking for my daughter's hand. 702 00:27:49,405 --> 00:27:50,262 However, I have to think about it. 703 00:27:50,262 --> 00:27:50,912 Oh yeah? 704 00:27:50,912 --> 00:27:51,923 Really? 705 00:27:52,201 --> 00:27:54,152 I have somethings to take care... 706 00:27:54,152 --> 00:27:56,826 Now,with your permission...I'll be back... 707 00:27:56,826 --> 00:27:58,362 Permission is yours... 708 00:28:01,695 --> 00:28:03,495 Here, please have a sit gentlemen's. 709 00:28:03,495 --> 00:28:04,825 Thank you, Mr. treasurer. 710 00:28:04,825 --> 00:28:06,155 Agh! Don't push me! 711 00:28:06,155 --> 00:28:07,486 Agh! Don't hit my leg! 712 00:28:08,348 --> 00:28:10,334 Oh, may God preserve our new daughter-in-law from evil eye! 713 00:28:10,334 --> 00:28:12,425 Com'on! When did she become your daughter-in-law? 714 00:28:12,425 --> 00:28:14,679 We won't let anybody take our Leyla from us! 715 00:28:14,679 --> 00:28:16,461 Stop guys, don't pull my daughter's arm! 716 00:28:16,583 --> 00:28:17,506 Leyla! 717 00:28:17,506 --> 00:28:18,459 Come daughter... 718 00:28:18,658 --> 00:28:19,552 Okay Dad. 719 00:28:20,197 --> 00:28:22,762 You know what's happening, do you? 720 00:28:22,762 --> 00:28:24,260 Yes Dad. 721 00:28:24,260 --> 00:28:27,063 We have to chose one of these family. 722 00:28:27,063 --> 00:28:28,541 Do you have any preference? 723 00:28:28,541 --> 00:28:30,188 Not at all Dad. 724 00:28:30,188 --> 00:28:31,314 Don't be shy daughter. 725 00:28:31,314 --> 00:28:33,332 You are the one who's gonna get marry. 726 00:28:33,578 --> 00:28:34,870 Come with me. 727 00:28:37,377 --> 00:28:38,948 Tell me honestly, who's in your hearth? 728 00:28:38,948 --> 00:28:39,964 But, Dad... 729 00:28:39,964 --> 00:28:41,860 Come on, don't hide it from me, tell me... 730 00:28:44,138 --> 00:28:45,664 Which one? 731 00:28:50,834 --> 00:28:53,510 So, you liked Suphi from Seferogullari... 732 00:28:54,268 --> 00:28:55,540 Jelous bastards... 733 00:28:55,540 --> 00:28:56,736 You popped up here in our face too... 734 00:28:56,736 --> 00:28:58,406 Not actually, you popped up! 735 00:28:58,406 --> 00:28:59,737 Now, you guys hold the bag! 736 00:28:59,737 --> 00:29:01,222 Hey you, watch your mouth! 737 00:29:01,668 --> 00:29:03,607 Sorry Mr. Sitki, I made you wait. 738 00:29:03,607 --> 00:29:05,588 Oh, no sir, not a problem... 739 00:29:05,926 --> 00:29:09,045 I'm gonna declare our decision very soon, don't worry! 740 00:29:09,045 --> 00:29:10,457 Thank you sir. 741 00:29:10,457 --> 00:29:12,717 You guys can go Mr. Lütfü. 742 00:29:12,717 --> 00:29:14,971 We also would like to leave by your permission... 743 00:29:14,971 --> 00:29:17,443 If you don't have any other plan, we'll have dinner together? 744 00:29:17,443 --> 00:29:19,679 Heh-heh, it is a pleasure for us. 745 00:29:20,019 --> 00:29:22,037 Shall we stay too sir? 746 00:29:22,037 --> 00:29:24,255 Hopefully, we'll have dinner another time with you guys. 747 00:29:24,255 --> 00:29:26,577 Oh yeah? Really? 748 00:29:26,577 --> 00:29:27,304 Hmph... 749 00:29:28,810 --> 00:29:29,643 We'll go then... 750 00:29:29,643 --> 00:29:30,895 Mm-hmm... 751 00:29:31,004 --> 00:29:31,898 Hmph... 752 00:29:32,330 --> 00:29:33,959 You guys walk... 753 00:29:35,999 --> 00:29:38,871 Oh my, what was missing on us which they have ? 754 00:29:38,871 --> 00:29:40,504 Probably, they cast a spell on her! 755 00:29:40,504 --> 00:29:41,249 Mm-hmm... 756 00:29:41,465 --> 00:29:42,834 Of course ! 757 00:29:43,076 --> 00:29:44,950 Look at our son! 758 00:29:45,073 --> 00:29:46,207 Look at those eyes! 759 00:29:46,207 --> 00:29:47,341 Look at those eyebrows! 760 00:29:47,341 --> 00:29:48,999 He has everything in place! 761 00:29:48,999 --> 00:29:49,752 Hmphhh... 762 00:29:50,875 --> 00:29:52,697 It's over! It's all over! 763 00:29:52,697 --> 00:29:53,948 Stop you guys! 764 00:29:54,519 --> 00:29:57,219 Tellioglu family never accepts the defeat easily. 765 00:29:57,632 --> 00:29:58,863 What they'll do if they don't accept? 766 00:29:58,863 --> 00:30:00,573 I'm gonna find a solution now! I did! 767 00:30:01,267 --> 00:30:03,364 Whom Mr. Daver afraid of? 768 00:30:03,364 --> 00:30:04,762 Whom? 769 00:30:04,854 --> 00:30:06,079 From Cairo Palace! 770 00:30:06,079 --> 00:30:07,651 Eeee? 771 00:30:07,651 --> 00:30:11,518 If someone had a back up who's like Tosun Pasha, 772 00:30:11,518 --> 00:30:13,569 there'd be nothing that he can't get. 773 00:30:13,569 --> 00:30:14,871 Who the hell is Tosun Pasha? 774 00:30:14,871 --> 00:30:16,743 The most powerful pasha in Cairo! 775 00:30:16,743 --> 00:30:19,642 And... nobody recognizes him here... 776 00:30:19,642 --> 00:30:21,389 Are we gonna bring Tosun Pasha here? 777 00:30:21,389 --> 00:30:22,075 No! 778 00:30:22,075 --> 00:30:25,255 We're gonna create a fake Tosun Pasha! 779 00:30:25,501 --> 00:30:30,107 But, our fake Tosun Pasha should be someone who Mr. Daver has never seen before, 780 00:30:30,107 --> 00:30:32,354 so our dirty game won't be discovered. 781 00:30:32,554 --> 00:30:33,536 But, who will be? 782 00:30:36,522 --> 00:30:37,959 Who is this fake...? 783 00:30:37,960 --> 00:30:40,607 Yow, senior has just mixed me again. Heh-heh! 784 00:30:41,208 --> 00:30:43,644 Now, he's thinking that I'm his bro-in-law. Heh-heh-he! 785 00:30:43,645 --> 00:30:46,770 Your father is a big douche bag yaw! Heh-heh-he! 786 00:30:46,770 --> 00:30:48,782 Man, how can you say my father is a douche bag! 787 00:30:48,782 --> 00:30:50,436 Can't I? Agh! 788 00:30:52,112 --> 00:30:54,752 ♬ slow ♬ 789 00:31:00,657 --> 00:31:02,107 Come my son... 790 00:31:02,107 --> 00:31:04,784 Come my child... 791 00:31:04,784 --> 00:31:07,252 My Pasha! 792 00:31:07,252 --> 00:31:09,216 My Tosun! 793 00:31:09,216 --> 00:31:11,205 My Pasha! 794 00:31:11,205 --> 00:31:13,150 My Tosun Pasha! 795 00:31:14,574 --> 00:31:16,076 Look at me... 796 00:31:16,076 --> 00:31:16,872 No. 797 00:31:16,872 --> 00:31:18,073 I'm Şaban. 798 00:31:18,073 --> 00:31:18,827 Nooo! 799 00:31:18,827 --> 00:31:20,501 You're Tosun Pasha! 800 00:31:21,289 --> 00:31:23,931 Yow, he started to mix me too...Heh! 801 00:31:24,101 --> 00:31:24,742 Yes! 802 00:31:24,788 --> 00:31:26,107 I found the Pasha! 803 00:31:26,107 --> 00:31:27,790 I found Tosun Pasha! 804 00:31:27,975 --> 00:31:30,490 Of course, I'm a pasha, you're a pasha too... 805 00:31:30,490 --> 00:31:31,446 Come, I'll kiss you! 806 00:31:31,446 --> 00:31:32,491 Mwah! My dear! 807 00:31:32,506 --> 00:31:33,989 Come on, you guys are pasha too... 808 00:31:33,989 --> 00:31:35,533 Everybody is pasha! 809 00:31:35,533 --> 00:31:37,295 We're all pashas! 810 00:31:37,603 --> 00:31:38,975 Poor guy, he's gone crazy... 811 00:31:38,975 --> 00:31:40,492 You guys be careful, 812 00:31:40,492 --> 00:31:42,403 his situation is going bad... 813 00:31:42,403 --> 00:31:43,985 He's dangerous, he may bite... 814 00:31:44,969 --> 00:31:47,353 ♬slow-dramatic♬ 815 00:31:54,973 --> 00:31:55,936 Şaban... 816 00:31:55,936 --> 00:31:56,856 Yes sir. 817 00:31:57,026 --> 00:31:59,203 Son, now you're Tosun Pasha, okay? 818 00:31:59,203 --> 00:32:02,056 I'm pasha, am I? Heh-heh! 819 00:32:02,333 --> 00:32:04,076 But, don't change your mind again, okay? 820 00:32:04,076 --> 00:32:05,827 I should know what am I. 821 00:32:05,827 --> 00:32:08,690 Once I was a father, then uncle, after that bro-in-law... 822 00:32:08,690 --> 00:32:09,967 No son, 823 00:32:09,967 --> 00:32:12,891 you're Tosun Pasha from now on! 824 00:32:12,891 --> 00:32:14,433 It's nice to be a pasha, 825 00:32:14,433 --> 00:32:16,561 however I didn't like the name Tosun. 826 00:32:16,699 --> 00:32:18,767 Look at me, 827 00:32:18,767 --> 00:32:20,304 Can it be "Kasim Pasha" instead of "Tosun Pasha"? 828 00:32:20,304 --> 00:32:21,210 No, it cannot be! 829 00:32:21,210 --> 00:32:23,258 You're Tosun Pasha. 830 00:32:23,258 --> 00:32:24,153 (clearing the throat) 831 00:32:24,767 --> 00:32:27,602 However, being a pasha is not that easy. 832 00:32:27,602 --> 00:32:28,470 Not really? 833 00:32:28,470 --> 00:32:29,670 Mm-hmm... 834 00:32:29,685 --> 00:32:31,646 If we talk about a pasha... 835 00:32:31,646 --> 00:32:33,030 He's scowl... 836 00:32:33,780 --> 00:32:35,010 He stands straight! 837 00:32:35,738 --> 00:32:36,985 He's proud! 838 00:32:38,426 --> 00:32:39,765 He's brave! 839 00:32:40,957 --> 00:32:42,373 He's courage! 840 00:32:43,995 --> 00:32:46,161 He has fire in his eyes! 841 00:32:46,607 --> 00:32:48,084 Mr. Lütfü, 842 00:32:48,409 --> 00:32:49,850 I can do all these but, 843 00:32:49,850 --> 00:32:52,186 there is one thing that I cannot is having fire in my eyes... 844 00:32:52,186 --> 00:32:53,332 How do they do this? 845 00:32:53,332 --> 00:32:54,345 Idiot! 846 00:32:54,608 --> 00:32:55,675 Stand up! 847 00:32:56,322 --> 00:32:57,929 Which kind of standing is this? 848 00:32:57,929 --> 00:32:59,505 Suck in your stomach! 849 00:32:59,505 --> 00:33:01,302 Take a deep breath! 850 00:33:01,302 --> 00:33:02,252 Keep it! 851 00:33:02,296 --> 00:33:03,697 Keep it, don't open your mouth! 852 00:33:03,697 --> 00:33:05,438 Did you see guys? Look... 853 00:33:05,438 --> 00:33:06,840 Keep it! Don't exhale! 854 00:33:07,197 --> 00:33:07,971 Look you guys... 855 00:33:07,971 --> 00:33:09,006 Phawf! 856 00:33:09,455 --> 00:33:10,484 Imbecile! 857 00:33:11,112 --> 00:33:13,048 You cannot do this well... 858 00:33:13,163 --> 00:33:14,853 Come over here. 859 00:33:17,412 --> 00:33:18,163 Hmpf! 860 00:33:18,692 --> 00:33:20,333 Come here! 861 00:33:20,784 --> 00:33:21,700 Attention! 862 00:33:21,700 --> 00:33:22,467 Look now! 863 00:33:24,437 --> 00:33:25,814 I'm Tosun Pasha. 864 00:33:26,196 --> 00:33:29,404 Yow, did you change your mind again? I thought that I was Tosun Pasha? 865 00:33:30,250 --> 00:33:30,760 Hmpf! 866 00:33:30,780 --> 00:33:32,107 Now, I'm. 867 00:33:32,756 --> 00:33:33,866 No my friend, 868 00:33:34,034 --> 00:33:35,914 I didn't like this "Pasha Game"! 869 00:33:35,933 --> 00:33:38,033 I decided to be Şaban again. 870 00:33:38,097 --> 00:33:40,098 No, it's impossible! There's no more Şaban! 871 00:33:40,103 --> 00:33:41,720 Şaban... 872 00:33:41,960 --> 00:33:42,887 has died... 873 00:33:43,638 --> 00:33:44,528 No dear... 874 00:33:45,518 --> 00:33:47,318 When did I die? 875 00:33:47,410 --> 00:33:48,840 Alas...Alas... 876 00:33:49,660 --> 00:33:52,447 I was a very good man, yow... 877 00:33:55,887 --> 00:33:57,138 ♬ drums ♬ 878 00:33:59,201 --> 00:34:02,881 Look son, this is the ceremony sword. 879 00:34:02,935 --> 00:34:04,805 When we arrive to Mr. Daver's pavilion, 880 00:34:04,805 --> 00:34:06,825 you're gonna be greeted by the Ceremony Battalion. 881 00:34:06,825 --> 00:34:10,216 For example, the bro-in-laws are the Ceremony Battalion. 882 00:34:10,301 --> 00:34:11,050 Oh yeah? 883 00:34:11,059 --> 00:34:11,689 Yes. 884 00:34:11,819 --> 00:34:14,178 Now, you're gonna greet the Ceremony Battalion. 885 00:34:15,270 --> 00:34:16,889 Peace be with you! Heh-heh! 886 00:34:16,889 --> 00:34:20,029 Not like that son, you should draw your sword at the same time. 887 00:34:20,029 --> 00:34:20,739 Like that! 888 00:34:21,530 --> 00:34:22,789 Hello Battalion! 889 00:34:22,789 --> 00:34:23,737 Thank you! 890 00:34:23,737 --> 00:34:24,255 Go ahead. 891 00:34:28,052 --> 00:34:29,032 I can't draw it! 892 00:34:29,084 --> 00:34:29,943 Hello Battalion! 893 00:34:29,943 --> 00:34:30,888 Thank you! 894 00:34:31,885 --> 00:34:33,595 Thank you, God bless you too...But... 895 00:34:33,595 --> 00:34:34,755 It can't be drawn! 896 00:34:34,755 --> 00:34:36,693 Pay attention, come on do it! 897 00:34:37,770 --> 00:34:39,660 I'm trying but I can't do... 898 00:34:39,685 --> 00:34:40,754 Hello Battalion! 899 00:34:40,885 --> 00:34:41,744 Thank you! 900 00:34:43,938 --> 00:34:45,318 Come on! Pull that! 901 00:34:45,985 --> 00:34:46,976 If I could... 902 00:34:47,951 --> 00:34:49,261 Are you fine Battalion? 903 00:34:49,261 --> 00:34:49,982 Thank you! 904 00:34:49,982 --> 00:34:50,952 May God gives you appetite! 905 00:34:50,952 --> 00:34:51,651 Ghhr! 906 00:34:51,752 --> 00:34:52,723 It doesn't work! 907 00:34:52,832 --> 00:34:54,242 It doesn't work!! 908 00:34:54,357 --> 00:34:55,506 It doesn't work!!! 909 00:34:55,506 --> 00:34:56,276 Ah! 910 00:34:56,276 --> 00:34:57,045 Heh-heh! 911 00:34:57,045 --> 00:34:58,483 It worked, it worked very well! 912 00:34:59,056 --> 00:35:01,665 Alright, very good. I managed everything! 913 00:35:01,857 --> 00:35:04,267 Here you guys, this is Tosun Pasha! 914 00:35:04,773 --> 00:35:05,483 (clearing the throat) 915 00:35:05,946 --> 00:35:06,697 Şaban... 916 00:35:06,718 --> 00:35:07,318 What? 917 00:35:07,318 --> 00:35:08,149 Come son! 918 00:35:09,018 --> 00:35:09,907 I'm shy... 919 00:35:10,332 --> 00:35:11,562 Son, come here! 920 00:35:12,432 --> 00:35:13,931 Shall I come? 921 00:35:13,969 --> 00:35:15,359 Idiot! Come here! 922 00:35:15,971 --> 00:35:17,612 ♬ cheerful ♬ 923 00:35:37,666 --> 00:35:38,906 (applauses and cheers) 924 00:35:48,956 --> 00:35:52,806 Mr. Lütfü, I still couldn't understand the reason you to call me here. 925 00:35:52,806 --> 00:35:54,208 Oh, didn't I say? 926 00:35:54,208 --> 00:35:55,993 Well, maybe...Heh-heh! 927 00:35:55,993 --> 00:35:58,530 You'll understand everything soon... 928 00:35:58,545 --> 00:35:59,909 He's coming! He's coming! 929 00:35:59,909 --> 00:36:00,854 Who's coming? 930 00:36:00,854 --> 00:36:02,270 Şaban!...Well... I mean... 931 00:36:02,270 --> 00:36:03,620 Tosun Pasha sir. 932 00:36:03,635 --> 00:36:05,930 What? Did you say Tosun Pasha? 933 00:36:05,930 --> 00:36:07,870 Aaa, our Tosun Pasha... 934 00:36:07,870 --> 00:36:09,148 Come on, let's greet him! 935 00:36:10,216 --> 00:36:11,985 ♬ cheerful ♬ 936 00:36:22,559 --> 00:36:23,637 Hi Lütfü! 937 00:36:23,637 --> 00:36:24,785 Tosun Pasha! 938 00:36:26,031 --> 00:36:27,413 I cannot believe my eyes... 939 00:36:28,459 --> 00:36:30,257 Welcome sir! 940 00:36:30,257 --> 00:36:32,259 We're honored by your visit! 941 00:36:32,259 --> 00:36:33,798 How are you Lütfü? 942 00:36:33,798 --> 00:36:35,584 What wind brought you here sir? 943 00:36:35,584 --> 00:36:37,362 With your permission sir... 944 00:36:37,362 --> 00:36:39,012 No, I'm gonna kiss... 945 00:36:39,012 --> 00:36:40,060 Let me sir... 946 00:36:40,060 --> 00:36:41,148 You let me! 947 00:36:41,148 --> 00:36:41,959 What are you doing idiot? 948 00:36:41,959 --> 00:36:43,524 Have you ever seen a pasha kiss a hand? 949 00:36:43,708 --> 00:36:45,122 Ahem, welcome here sir. 950 00:36:45,122 --> 00:36:45,929 Here sir... 951 00:36:48,728 --> 00:36:50,096 Lütfü, who is this? 952 00:36:50,096 --> 00:36:51,419 Mr. Daver's commander. 953 00:36:52,034 --> 00:36:52,947 Is he also a pasha? 954 00:36:52,947 --> 00:36:53,701 No. 955 00:36:54,166 --> 00:36:56,212 Oh my dear, come, let me kiss you... 956 00:37:00,191 --> 00:37:01,714 (clearing the throat) 957 00:37:01,958 --> 00:37:04,096 Pasha, I hope you're fine? 958 00:37:04,098 --> 00:37:05,581 How is Cairo? 959 00:37:05,581 --> 00:37:07,292 How is the palace? 960 00:37:07,292 --> 00:37:08,806 How are our family elders? 961 00:37:08,806 --> 00:37:10,729 Believe me, Cairo is always very good... 962 00:37:11,625 --> 00:37:13,086 The whether is very good... 963 00:37:13,175 --> 00:37:14,836 Our business is also good... 964 00:37:16,923 --> 00:37:19,456 You know man, sweep and mop the floors, eh? 965 00:37:19,456 --> 00:37:20,442 (clearing the throat) 966 00:37:21,276 --> 00:37:22,583 He's a bit witty, isn't he? 967 00:37:22,606 --> 00:37:24,335 Heh-heh-hee! 968 00:37:24,335 --> 00:37:25,434 Lütfü son... 969 00:37:25,435 --> 00:37:26,133 Yes sir, pasha... 970 00:37:26,133 --> 00:37:27,277 How is your Dad? 971 00:37:27,277 --> 00:37:29,077 He prays for your health sir. 972 00:37:29,114 --> 00:37:30,444 No, I'm not asking that, 973 00:37:30,444 --> 00:37:33,257 remember, he was thinking that I'm his father? 974 00:37:33,257 --> 00:37:34,957 Hmm? I couldn't understand. 975 00:37:34,957 --> 00:37:38,006 Oh my, today you're acting so stupid Lütfü! 976 00:37:38,393 --> 00:37:41,300 Dear understand this, your Dad lost his mind, eh? 977 00:37:41,595 --> 00:37:42,728 Oh...Dear Pasha... 978 00:37:42,728 --> 00:37:43,573 Alla Alla?? 979 00:37:43,573 --> 00:37:44,303 you're very witty. 980 00:37:44,303 --> 00:37:45,526 Here, your coffee sir. 981 00:37:46,480 --> 00:37:47,182 Zekiye? 982 00:37:47,182 --> 00:37:47,959 Yes sir. 983 00:37:47,959 --> 00:37:48,924 What is this girl? 984 00:37:48,924 --> 00:37:50,251 Coffee. 985 00:37:50,251 --> 00:37:51,761 I'm very sorry... 986 00:37:51,761 --> 00:37:54,040 Have I ever prepared so bad coffee for you guys? 987 00:37:54,040 --> 00:37:55,458 Where is it's foam? 988 00:37:55,566 --> 00:37:56,640 Go and bring a new one! Come on! 989 00:37:56,640 --> 00:37:57,708 Alright sir. 990 00:37:58,016 --> 00:37:58,983 Lütfü! 991 00:37:58,983 --> 00:38:00,689 You put a cushion to my back! 992 00:38:00,689 --> 00:38:03,901 This house is so uncomfortable! 993 00:38:03,948 --> 00:38:06,246 Ay! Be be careful man! 994 00:38:06,246 --> 00:38:07,639 You hurt my back! 995 00:38:07,639 --> 00:38:08,593 You're so stupid my dear! 996 00:38:08,593 --> 00:38:09,131 Slap! 997 00:38:09,131 --> 00:38:10,132 You're very stupid!! 998 00:38:10,132 --> 00:38:10,769 Agh! 999 00:38:10,769 --> 00:38:11,907 Forgive me sir. 1000 00:38:12,817 --> 00:38:13,330 You! 1001 00:38:13,330 --> 00:38:14,314 Middle bro-in-law! 1002 00:38:14,600 --> 00:38:15,692 Are you talking with me sir? 1003 00:38:15,883 --> 00:38:18,711 You come and remove my boots. They're very tight! 1004 00:38:18,867 --> 00:38:21,189 You...Now I am gonna (bleep) your mother and your father... 1005 00:38:21,189 --> 00:38:22,019 What? 1006 00:38:22,958 --> 00:38:23,896 Aye sir! 1007 00:38:24,202 --> 00:38:26,769 Pasha, can I leave with your kind permission? 1008 00:38:26,843 --> 00:38:30,086 But we were having a nice time...Alright go! 1009 00:38:30,621 --> 00:38:33,845 Ha,tell to your master that tomorrow I'm gonna go there 1010 00:38:33,845 --> 00:38:35,682 and hang him on the wall from the ears... 1011 00:38:35,744 --> 00:38:36,620 Aye sir! 1012 00:38:36,732 --> 00:38:37,646 Goodbye! 1013 00:38:37,646 --> 00:38:38,553 Lütfü ! 1014 00:38:39,458 --> 00:38:41,505 You go and bring my sleepers! 1015 00:38:43,148 --> 00:38:43,676 Fiyuu! Fiyuu! 1016 00:38:43,676 --> 00:38:45,428 Hooosstt! You asshole! 1017 00:38:45,494 --> 00:38:47,470 Don't do! I am the Pasha! 1018 00:38:47,788 --> 00:38:49,334 Tosun Pasha, eh? 1019 00:38:49,334 --> 00:38:50,711 Yes, Tosun Pasha. 1020 00:38:50,711 --> 00:38:51,955 Are you sure? 1021 00:38:51,955 --> 00:38:53,366 I swear he was Tosun Pasha. 1022 00:38:53,366 --> 00:38:55,126 What his business with them? 1023 00:38:55,126 --> 00:38:56,317 They said that he's their relative sir. 1024 00:38:56,317 --> 00:38:57,513 No,Really? 1025 00:38:57,513 --> 00:38:58,689 He said he's gonna come for 1026 00:38:58,689 --> 00:39:00,519 hanging you on the wall from the ears sir. 1027 00:39:01,231 --> 00:39:03,111 It looks like there is something behind this, but... 1028 00:39:03,111 --> 00:39:04,017 What is it? 1029 00:39:04,040 --> 00:39:05,343 I really don't know sir. 1030 00:39:05,343 --> 00:39:07,950 I heard about him a lot, however I never met in person. 1031 00:39:08,296 --> 00:39:09,196 What's he looking like? 1032 00:39:09,196 --> 00:39:11,133 Believe me sir, he's looking like you or me... 1033 00:39:11,133 --> 00:39:12,548 What do you mean by you or me? 1034 00:39:12,875 --> 00:39:15,110 He is a very powerful pasha! 1035 00:39:15,110 --> 00:39:16,736 He's brave and courageous! 1036 00:39:16,736 --> 00:39:19,944 He wrestles with two wrestler at the same time, you never heard that? 1037 00:39:20,200 --> 00:39:22,578 Yes, I heard it but I have just met him in person. 1038 00:39:22,784 --> 00:39:23,806 Mr. Daver, 1039 00:39:23,806 --> 00:39:24,835 What is it Seferoglu? 1040 00:39:24,835 --> 00:39:27,108 How about deciding the wedding day? 1041 00:39:27,169 --> 00:39:28,744 Is it the time for the wedding day now? 1042 00:39:28,744 --> 00:39:31,249 A very important pasha just arrived to our door, 1043 00:39:31,249 --> 00:39:32,711 and you're talking about the wedding! 1044 00:39:32,791 --> 00:39:33,645 Commander! 1045 00:39:33,645 --> 00:39:34,491 Yes sir! 1046 00:39:34,526 --> 00:39:37,097 Hurry up, inform all the pavilion, you guys get ready quick! 1047 00:39:37,097 --> 00:39:37,896 Aye sir! 1048 00:39:38,164 --> 00:39:39,978 ♬ cheerful ♬ 1049 00:39:46,166 --> 00:39:47,588 You understood what I said to you, did you? 1050 00:39:47,588 --> 00:39:48,687 I understood very well. 1051 00:39:48,687 --> 00:39:50,126 You are an idiot, you don't understand. 1052 00:39:50,126 --> 00:39:52,793 Look, I'm repeating again, whenever we arrive to Mr. Daver's pavilion, 1053 00:39:52,793 --> 00:39:54,569 you're gonna ask Ms.Leyla's hand for me. 1054 00:39:54,569 --> 00:39:55,682 Okay, I know. 1055 00:39:55,682 --> 00:39:57,289 Whom you're gonna ask The Green Valley for? 1056 00:39:57,289 --> 00:39:58,522 For Seferoğullari. 1057 00:39:58,522 --> 00:39:59,307 Idiot!! 1058 00:39:59,307 --> 00:40:01,151 You're gonna as The Green Valley for us too! 1059 00:40:01,161 --> 00:40:02,751 Yes, I'm gonna ask it for you too... 1060 00:40:02,751 --> 00:40:03,721 Heh-heh! 1061 00:40:04,010 --> 00:40:05,901 ♬ cheerful ♬ 1062 00:40:12,607 --> 00:40:13,568 (gallop) 1063 00:40:14,521 --> 00:40:15,921 Welcome sir... 1064 00:40:17,614 --> 00:40:18,491 Oh! 1065 00:40:20,657 --> 00:40:21,857 How are you Daver? 1066 00:40:21,951 --> 00:40:24,061 Eer...Sir, he is not Daver. 1067 00:40:24,349 --> 00:40:25,749 I'm Daver sir. 1068 00:40:26,065 --> 00:40:26,775 Aha! I know! 1069 00:40:26,775 --> 00:40:27,823 Heh-he! 1070 00:40:27,881 --> 00:40:29,265 I made a joke dear! 1071 00:40:30,789 --> 00:40:32,627 Your visit made us very happy, Pasha. 1072 00:40:32,627 --> 00:40:33,626 Oh yeah? 1073 00:40:33,634 --> 00:40:34,637 Attention! 1074 00:40:34,637 --> 00:40:35,559 (drums) 1075 00:40:37,150 --> 00:40:38,841 What happened to him? Why he got angry? 1076 00:40:38,963 --> 00:40:40,715 (trumpets) 1077 00:40:40,901 --> 00:40:43,552 Protect me from this man Lütfü, he's gonna kill me. 1078 00:40:44,362 --> 00:40:46,992 Commander, I'm Tosun Pasha, didn't you recognize? 1079 00:40:47,450 --> 00:40:49,019 Ceremony troop, ready! 1080 00:40:49,307 --> 00:40:50,714 Stand and salute! 1081 00:40:53,211 --> 00:40:54,088 (footsteps) 1082 00:40:55,630 --> 00:40:56,937 (clearing the throat) 1083 00:40:59,544 --> 00:41:00,928 Ehm... 1084 00:41:01,508 --> 00:41:03,917 The ceremony troop is ready for your supervise Pasha! 1085 00:41:05,375 --> 00:41:06,873 Go and greet them...greet them... 1086 00:41:06,873 --> 00:41:07,678 Am I gonna greet? 1087 00:41:07,678 --> 00:41:08,181 Yes... 1088 00:41:08,181 --> 00:41:08,880 Peace be with you! 1089 00:41:08,880 --> 00:41:10,591 Not like that...Like we did home, draw your sword... 1090 00:41:10,591 --> 00:41:11,406 Aha... 1091 00:41:12,510 --> 00:41:13,655 It's not coming out... 1092 00:41:13,655 --> 00:41:15,301 It's not coming out again... 1093 00:41:15,640 --> 00:41:16,661 Can't it be without sword? 1094 00:41:16,661 --> 00:41:17,537 No, it cannot be, draw it! 1095 00:41:17,640 --> 00:41:18,347 Heh-heh! 1096 00:41:19,619 --> 00:41:21,595 I could finally draw it! 1097 00:41:21,870 --> 00:41:22,782 Alla Alla? 1098 00:41:22,782 --> 00:41:24,412 Handle stayed in my hand. Heh-heh! 1099 00:41:24,727 --> 00:41:25,841 What am I gonna suppose to say? 1100 00:41:25,841 --> 00:41:26,586 Hello... 1101 00:41:26,586 --> 00:41:27,923 Hello dear Lütfü... 1102 00:41:27,923 --> 00:41:29,366 Hmhh... 1103 00:41:29,366 --> 00:41:30,642 How are you my dear? 1104 00:41:31,045 --> 00:41:32,912 but, what I suppose to say the soldiers? 1105 00:41:32,912 --> 00:41:34,565 Hello idiot, hello! 1106 00:41:34,565 --> 00:41:36,396 Aha, I got it. 1107 00:41:36,396 --> 00:41:38,241 Hello idiot soldiers! 1108 00:41:38,241 --> 00:41:39,148 Thank you! 1109 00:41:39,242 --> 00:41:40,134 Thank you too! 1110 00:41:40,171 --> 00:41:41,003 Bravo! 1111 00:41:57,035 --> 00:41:57,757 Heh! 1112 00:41:58,624 --> 00:42:00,895 Eee...How are you Daver? 1113 00:42:01,060 --> 00:42:03,311 I pray for your health Pasha. 1114 00:42:03,311 --> 00:42:05,018 Bravo man! Heh-heh! 1115 00:42:05,161 --> 00:42:07,853 What is the purpose of your Alexandria visit? 1116 00:42:08,500 --> 00:42:11,172 Believe me, everything has hatched out in his head. 1117 00:42:11,172 --> 00:42:12,564 (clearing the throat) 1118 00:42:12,564 --> 00:42:14,435 Isn't it right, Lütfü? 1119 00:42:14,435 --> 00:42:15,650 It's right, right... 1120 00:42:15,744 --> 00:42:19,704 It's been a while, we've been asking insistently Pasha to visit us... 1121 00:42:19,912 --> 00:42:21,488 You honored us by your visit sir. 1122 00:42:21,488 --> 00:42:24,070 Yes, I did like that... Heh-heh! 1123 00:42:24,594 --> 00:42:25,359 Say it... 1124 00:42:25,359 --> 00:42:26,027 What? 1125 00:42:26,027 --> 00:42:27,953 Valley...Valley... 1126 00:42:27,953 --> 00:42:28,945 What valley yow? 1127 00:42:28,945 --> 00:42:29,737 Heh-hh! 1128 00:42:29,813 --> 00:42:30,928 The Green Valley. 1129 00:42:30,979 --> 00:42:32,140 Aha! I understood! 1130 00:42:32,140 --> 00:42:33,247 Heh-heh-hee! 1131 00:42:33,748 --> 00:42:34,679 Mr. Daver! 1132 00:42:34,679 --> 00:42:35,848 I'm ready for your order Pasha. 1133 00:42:36,116 --> 00:42:38,589 You have a valley which is called The Green Valley... 1134 00:42:38,589 --> 00:42:39,527 Yes sir. 1135 00:42:40,996 --> 00:42:43,829 Now...The Green Valley is good... 1136 00:42:44,274 --> 00:42:45,482 Lütfü is also good. 1137 00:42:45,482 --> 00:42:46,249 Heh! 1138 00:42:47,147 --> 00:42:49,421 The Green Valley's green color... 1139 00:42:49,599 --> 00:42:50,968 is grass... 1140 00:42:52,206 --> 00:42:54,428 Yow, what was I gonna say, Lütfü? 1141 00:42:54,428 --> 00:42:56,836 It seems that I mixed it a little bit... 1142 00:42:58,275 --> 00:42:59,781 Here your coffee Pasha. 1143 00:43:00,202 --> 00:43:01,710 ♬ slow ♬ 1144 00:43:11,911 --> 00:43:13,235 Oh my dear... 1145 00:43:13,235 --> 00:43:14,311 Who are you? 1146 00:43:15,485 --> 00:43:16,899 My daughter Leyla, Pasha. 1147 00:43:17,036 --> 00:43:17,974 Oh really? 1148 00:43:18,755 --> 00:43:19,754 Alla alla? 1149 00:43:20,634 --> 00:43:21,463 Lütfü! 1150 00:43:21,562 --> 00:43:22,963 look, she is Leyla. 1151 00:43:22,963 --> 00:43:23,937 Heh-heh! 1152 00:43:23,937 --> 00:43:26,377 You're a little bit foxy eh? 1153 00:43:26,501 --> 00:43:27,947 (clearing the throat) 1154 00:43:28,121 --> 00:43:29,981 What is it? You have a soar throat? 1155 00:43:31,910 --> 00:43:33,571 Pasha, you probably very tired because of the long trip, 1156 00:43:33,571 --> 00:43:34,878 you can go to rest. 1157 00:43:35,240 --> 00:43:36,416 I should go, eh? 1158 00:43:36,416 --> 00:43:37,600 Heh-heh-hee! 1159 00:43:37,781 --> 00:43:40,041 So, you'll be rested until dinner. 1160 00:43:41,771 --> 00:43:43,630 Ahem, with your kind permission... 1161 00:43:43,732 --> 00:43:45,660 Mr. Lütfü, no way, I won't let you go. 1162 00:43:45,660 --> 00:43:47,274 You're my guest too... 1163 00:43:47,311 --> 00:43:49,891 No, no...We shouldn't disturb you guys... 1164 00:43:49,891 --> 00:43:52,520 No way, otherwise I'll be very upset. 1165 00:43:52,773 --> 00:43:54,432 So, we'll stay then... 1166 00:43:54,949 --> 00:43:56,794 Stay stay! Come on! 1167 00:43:57,391 --> 00:43:59,216 ♬ slow ♬ 1168 00:44:07,328 --> 00:44:09,189 Why don't you ladies start to eat? 1169 00:44:09,223 --> 00:44:11,314 Don't make the meal get cold. Please... 1170 00:44:11,909 --> 00:44:13,770 It is impossible us to start before you start. 1171 00:44:13,815 --> 00:44:14,792 Heh-heh-hee! 1172 00:44:14,792 --> 00:44:17,129 The food cannot pass from our throat believe me... 1173 00:44:17,515 --> 00:44:18,362 Hih-hih! 1174 00:44:18,773 --> 00:44:20,804 I hope it cannot pass and you choke! 1175 00:44:27,056 --> 00:44:27,845 Zekiye! 1176 00:44:27,891 --> 00:44:28,814 Yes, aunt. 1177 00:44:29,158 --> 00:44:33,126 Look, isn't this soup our Tosun Pasha's most favorite one? 1178 00:44:33,237 --> 00:44:34,190 Yes, it is. 1179 00:44:35,467 --> 00:44:39,227 When a person has a relative like Tosun Pasha, everything is becoming different! Hah! 1180 00:44:39,565 --> 00:44:43,662 Look at them, they're gonna die because of swaggering. 1181 00:44:44,937 --> 00:44:48,177 Ah my Tosun!... He never stops obey my words... 1182 00:44:48,603 --> 00:44:50,649 He does everything we ask for... 1183 00:44:51,326 --> 00:44:52,541 Hih-hih! 1184 00:44:54,759 --> 00:44:59,861 I'm holding my glass up to our saintly and worshipful guest Tosun Pasha's honor! 1185 00:45:08,652 --> 00:45:09,913 Ppppfff! 1186 00:45:10,707 --> 00:45:11,860 Heh-he! 1187 00:45:12,989 --> 00:45:15,830 Şaban, stand up, you have to talk in return. 1188 00:45:17,414 --> 00:45:18,675 What am I gonna say? 1189 00:45:18,966 --> 00:45:20,922 Repeat the words that I'll say... 1190 00:45:20,922 --> 00:45:22,321 Okay Lütfü. Heh-heh! 1191 00:45:25,086 --> 00:45:27,392 For showing me... 1192 00:45:27,704 --> 00:45:30,234 For showing me...! 1193 00:45:32,964 --> 00:45:34,179 What did they show? 1194 00:45:34,179 --> 00:45:34,743 Ehm... 1195 00:45:34,743 --> 00:45:35,835 Not like that... 1196 00:45:36,258 --> 00:45:37,732 Not like that!... 1197 00:45:37,732 --> 00:45:38,777 You imbecile! 1198 00:45:38,909 --> 00:45:41,154 For showing me your kind interest... 1199 00:45:41,538 --> 00:45:45,719 You imbeciles! For showing me your kind interest!... 1200 00:45:45,719 --> 00:45:47,489 Stop! Enough! We've been disgraced! 1201 00:45:47,753 --> 00:45:50,095 You stop it! Enough! You've been disgraced! 1202 00:45:50,095 --> 00:45:51,294 God damn you! 1203 00:45:51,333 --> 00:45:53,366 God damn you all! 1204 00:45:53,366 --> 00:45:54,846 Assholes! 1205 00:45:55,170 --> 00:45:57,773 You're a bunch of rottens and rapists! 1206 00:45:57,895 --> 00:45:59,407 Motherf**kers! 1207 00:46:00,160 --> 00:46:01,667 Of, this is enough! 1208 00:46:02,076 --> 00:46:03,536 Let's drink now! 1209 00:46:08,974 --> 00:46:10,481 But I talked very well... 1210 00:46:11,054 --> 00:46:12,712 ♬ slow ♬ 1211 00:46:14,049 --> 00:46:15,055 Cheers! 1212 00:46:20,363 --> 00:46:21,763 What the hell are you doing? 1213 00:46:21,763 --> 00:46:23,394 I'm serving the food Pasha. 1214 00:46:23,394 --> 00:46:24,546 Is the food served like that idiot? 1215 00:46:25,584 --> 00:46:26,876 Give me that spoon. 1216 00:46:27,732 --> 00:46:32,416 Look now, You're gonna hold the spoon like that, gonna hand it... 1217 00:46:32,416 --> 00:46:34,876 You're gonna dip it in rice, like that... 1218 00:46:36,668 --> 00:46:40,865 I always do like that in home. 1219 00:46:41,050 --> 00:46:45,041 Lütfü, never likes how I do, but who likes him... 1220 00:46:45,041 --> 00:46:47,317 Pasha is always witty. 1221 00:46:47,789 --> 00:46:49,758 Daver, here have it... 1222 00:46:50,823 --> 00:46:52,730 Look, I'm very generous for you. 1223 00:46:52,931 --> 00:46:54,776 Have that big piece of meat too... 1224 00:46:54,986 --> 00:46:56,701 Oh Pasha, please don't make yourself tired... 1225 00:46:56,701 --> 00:46:58,115 Don't worry Daver, 1226 00:46:58,940 --> 00:47:00,540 I'm get used to it. 1227 00:47:00,879 --> 00:47:03,996 This asshole Lütfü, never let me sit in home... 1228 00:47:04,816 --> 00:47:07,454 You idiot, be yourself, be a pasha, be a pasha... 1229 00:47:07,454 --> 00:47:09,076 The pasha orders... 1230 00:47:09,076 --> 00:47:10,618 Does he? 1231 00:47:12,123 --> 00:47:14,292 That's right, he orders... 1232 00:47:14,567 --> 00:47:15,406 Hey Daver! 1233 00:47:15,466 --> 00:47:16,604 Yes Pasha. 1234 00:47:16,697 --> 00:47:17,927 Pour my wine! 1235 00:47:18,103 --> 00:47:21,294 Lütfü, look, there is an apple on the other end of the table, 1236 00:47:21,632 --> 00:47:23,715 run and bring it to me! 1237 00:47:23,715 --> 00:47:25,939 Come on, hurry up! 1238 00:47:25,939 --> 00:47:27,615 Heh-heh-hee! 1239 00:47:28,959 --> 00:47:31,527 You, middle bro-in-law, bring me the shaker! 1240 00:47:31,527 --> 00:47:33,264 Little son-in-law, bring me an orange! 1241 00:47:33,264 --> 00:47:34,201 Run! 1242 00:47:34,897 --> 00:47:36,449 Can you see , how am I giving orders commander? 1243 00:47:36,703 --> 00:47:37,772 Put that orange! 1244 00:47:37,772 --> 00:47:39,424 Add some salt! Get out! 1245 00:47:39,424 --> 00:47:40,946 You f*k, put that apple! 1246 00:47:41,548 --> 00:47:43,207 Commander, stand up! 1247 00:47:43,793 --> 00:47:45,317 Draw your sword! 1248 00:47:47,092 --> 00:47:48,430 Put it down! 1249 00:47:51,432 --> 00:47:52,891 Draw your sword f*k! 1250 00:47:54,199 --> 00:47:57,199 You f*k, you're drawing and putting down it very well.Heh-he! 1251 00:47:57,366 --> 00:47:58,982 Put it down and sit! 1252 00:48:03,810 --> 00:48:04,853 Ayy... 1253 00:48:05,699 --> 00:48:07,575 Lütfü... 1254 00:48:07,888 --> 00:48:09,135 Something happening to me... 1255 00:48:09,874 --> 00:48:12,917 Ayyy...I think I have to pee... 1256 00:48:12,917 --> 00:48:14,701 I'm going to pee... 1257 00:48:15,242 --> 00:48:16,765 (music stops) 1258 00:48:23,145 --> 00:48:24,881 ♬ music starts ♬ 1259 00:48:30,039 --> 00:48:31,454 (music stops) 1260 00:48:34,969 --> 00:48:36,723 ♬ music starts ♬ 1261 00:48:37,697 --> 00:48:39,034 ♬ very slow ♬ 1262 00:48:43,897 --> 00:48:45,144 (music stops) 1263 00:48:47,615 --> 00:48:49,338 Yow Lütfü... 1264 00:48:49,422 --> 00:48:51,405 Here they go to pee all together? 1265 00:48:52,021 --> 00:48:53,390 I cannot go... 1266 00:48:53,794 --> 00:48:55,700 ♬ cheerful ♬ 1267 00:49:06,092 --> 00:49:08,875 Lütfü, a naked dancer came here! Heh-heh-hee! 1268 00:49:15,064 --> 00:49:17,831 Girls, come! The belly dancer is here! 1269 00:49:19,238 --> 00:49:21,184 ♬ cheerful ♬ 1270 00:50:24,839 --> 00:50:26,507 Have a good night sir! 1271 00:50:26,507 --> 00:50:27,753 Have a good night! 1272 00:50:27,952 --> 00:50:30,746 Commander, do you know, this jerk who's name "Lütfü", 1273 00:50:30,815 --> 00:50:33,046 made me suffer a lot. 1274 00:50:34,012 --> 00:50:35,172 He's one of the fraud.. 1275 00:50:35,188 --> 00:50:36,434 But Pasha... 1276 00:50:36,879 --> 00:50:38,117 Aren't you Lütfü? 1277 00:50:38,117 --> 00:50:39,931 How you like Pasha.Heh-heh! 1278 00:50:40,686 --> 00:50:42,262 Am I not Tosun Pasha? 1279 00:50:42,262 --> 00:50:43,585 Of course, Pasha... 1280 00:50:43,856 --> 00:50:46,845 So, shout like " Live long Tosun Pasha"! 1281 00:50:46,942 --> 00:50:48,956 Live long Tosun Pasha! 1282 00:50:49,009 --> 00:50:50,277 It didn't work, again! 1283 00:50:50,292 --> 00:50:52,514 All together, come on! 1284 00:50:52,616 --> 00:50:54,492 Live long Tosun Pasha! 1285 00:50:54,731 --> 00:50:56,084 That's all! Bravo! 1286 00:50:56,294 --> 00:50:57,440 Oh my! Pasha, your room... 1287 00:50:57,440 --> 00:50:58,492 F*k you let me go! 1288 00:50:58,492 --> 00:50:59,704 You, don't push me! Let me go! 1289 00:50:59,704 --> 00:51:00,541 Slap! 1290 00:51:00,541 --> 00:51:01,363 Agh! 1291 00:51:02,502 --> 00:51:03,809 Heh-heh! 1292 00:51:07,420 --> 00:51:09,398 Yow, where the hell this Tosun Pasha popped up now? 1293 00:51:09,398 --> 00:51:11,349 I hope, he'll not be trouble for us... 1294 00:51:11,503 --> 00:51:12,781 Have a good night! 1295 00:51:16,148 --> 00:51:18,009 ♬ cheerful ♬ 1296 00:51:33,838 --> 00:51:35,739 Good morning miss... 1297 00:51:35,739 --> 00:51:37,001 Good morning. 1298 00:51:38,507 --> 00:51:40,130 ♬ cheerful♬ 1299 00:51:52,721 --> 00:51:54,244 Şaban! 1300 00:51:54,277 --> 00:51:55,644 Get up! 1301 00:51:56,760 --> 00:51:58,251 Don't do girl! 1302 00:51:58,585 --> 00:51:59,970 Get up you f*k! 1303 00:52:00,183 --> 00:52:01,136 I said don't do... 1304 00:52:01,462 --> 00:52:02,619 God damn you! Get up! 1305 00:52:02,619 --> 00:52:03,725 Asshole! 1306 00:52:04,816 --> 00:52:06,399 Jeez! What's happening? 1307 00:52:07,137 --> 00:52:08,144 Get up! Hurry up! 1308 00:52:08,144 --> 00:52:09,404 Leyla is going! 1309 00:52:09,711 --> 00:52:10,908 Where's she going? 1310 00:52:10,908 --> 00:52:12,065 She's going from my hands... 1311 00:52:12,065 --> 00:52:14,809 While you were sleeping here, Suphi was stealing Leyla's heart! 1312 00:52:15,078 --> 00:52:16,163 The girl is going! 1313 00:52:16,163 --> 00:52:17,738 Thief Suphi! 1314 00:52:17,738 --> 00:52:19,414 Hurry up go and do something! 1315 00:52:19,565 --> 00:52:20,995 Fine, I'll go... 1316 00:52:21,755 --> 00:52:23,160 I'll go but what I'm gonna do? 1317 00:52:23,160 --> 00:52:26,125 Talk with Leyla, complement about me... 1318 00:52:26,125 --> 00:52:28,423 say some of the things that she'll fall for me. 1319 00:52:28,731 --> 00:52:29,568 For you? 1320 00:52:29,568 --> 00:52:30,429 Yes,me. 1321 00:52:31,656 --> 00:52:33,333 Let me look at you... 1322 00:52:34,590 --> 00:52:35,799 Stand up. 1323 00:52:35,799 --> 00:52:37,044 Stand up... 1324 00:52:37,737 --> 00:52:39,790 Let me look at you as a genuine buyer. 1325 00:52:41,394 --> 00:52:45,283 Yow! It's very hard to make this girl fall for this stupid face, but... 1326 00:52:45,514 --> 00:52:46,707 I'm gonna try it anyway. 1327 00:52:46,707 --> 00:52:47,565 You motherf*ker! 1328 00:52:47,565 --> 00:52:48,232 No, you're the one! 1329 00:52:48,232 --> 00:52:48,774 Asshole! 1330 00:52:48,774 --> 00:52:49,428 You're the one! 1331 00:52:49,428 --> 00:52:50,328 Forgive me Şaban! 1332 00:52:50,328 --> 00:52:51,630 Mwah...Mwah... 1333 00:52:51,630 --> 00:52:53,014 Boo-hoo... 1334 00:52:53,238 --> 00:52:54,361 (birds are chirping) 1335 00:52:54,382 --> 00:52:58,578 I wish the minutes would lead all along the life that we've been spending miss Leyla... 1336 00:52:58,706 --> 00:53:01,403 You're talking so nice Mr. Suphi... 1337 00:53:03,415 --> 00:53:04,538 (footsteps) 1338 00:53:07,001 --> 00:53:09,093 Hey you scoundrel, despicable Suphi! 1339 00:53:09,100 --> 00:53:11,191 You're a shameless! Asshole! 1340 00:53:11,191 --> 00:53:12,589 Oh! But Pasha, what happened? 1341 00:53:12,589 --> 00:53:13,927 F*k your Pasha! 1342 00:53:14,369 --> 00:53:16,567 What is your business with Ms. Leyla? 1343 00:53:17,161 --> 00:53:19,444 Go away! Get the f**k out of here! 1344 00:53:21,645 --> 00:53:24,067 Ms. Leyla, you know our Lütfü... 1345 00:53:24,067 --> 00:53:25,390 Yes Pasha... 1346 00:53:25,913 --> 00:53:28,189 I think he wanna do something to you... 1347 00:53:28,699 --> 00:53:30,592 Wait, what he was gonna do? 1348 00:53:30,592 --> 00:53:32,245 Let's forget about that pooch... 1349 00:53:32,245 --> 00:53:33,827 and also I never like him. 1350 00:53:33,827 --> 00:53:35,440 He is one of douche bag... 1351 00:53:36,067 --> 00:53:38,390 Were you swinging the swing? 1352 00:53:38,390 --> 00:53:39,604 Yes Pasha. 1353 00:53:40,139 --> 00:53:41,714 Come on, sit on the swing, so I'll swing you... 1354 00:53:41,714 --> 00:53:42,582 But, is it proper? 1355 00:53:42,582 --> 00:53:43,727 Yes, it is..it is.. 1356 00:53:43,727 --> 00:53:45,551 I'll swing very well... 1357 00:53:45,551 --> 00:53:47,221 C'mon, sit on it... 1358 00:53:47,221 --> 00:53:48,622 Come here... 1359 00:53:49,035 --> 00:53:51,449 Ohh my dear...how nice she's sitting... 1360 00:53:55,887 --> 00:53:58,133 Wait, what I was talking about? 1361 00:53:59,661 --> 00:54:01,677 Yes, it was about a love subject. 1362 00:54:01,707 --> 00:54:03,580 I didn't understand. 1363 00:54:03,722 --> 00:54:06,349 Believe me, I didn't understand either. 1364 00:54:06,349 --> 00:54:09,290 However, when I see you, my heart is beating like 'thump thump'... 1365 00:54:09,475 --> 00:54:10,536 Oh sir? 1366 00:54:11,539 --> 00:54:12,876 You think, is it love? 1367 00:54:12,876 --> 00:54:14,583 Well...I don't know... 1368 00:54:15,371 --> 00:54:16,864 Yes, it's a love. 1369 00:54:17,044 --> 00:54:18,998 And it's a very big love... 1370 00:54:19,140 --> 00:54:19,739 Huh? 1371 00:54:20,440 --> 00:54:21,954 He's an asshole, he's hitting on the girl... 1372 00:54:21,954 --> 00:54:23,436 Yes, he's hitting on her. 1373 00:54:23,436 --> 00:54:24,765 He's a scoundrel... 1374 00:54:24,765 --> 00:54:26,257 He's a despicable man! 1375 00:54:27,060 --> 00:54:29,889 Yaaay! I won't able to keep it anymore, 1376 00:54:29,889 --> 00:54:32,304 I'm gonna read one of my poem that I wrote for you... 1377 00:54:32,388 --> 00:54:33,302 Read it Pasha. 1378 00:54:33,302 --> 00:54:34,193 Shall I read? 1379 00:54:34,193 --> 00:54:35,178 Read it. 1380 00:54:35,322 --> 00:54:37,952 The love is a kind of volcano which burns my hearth, 1381 00:54:37,952 --> 00:54:41,562 My most favorite dessert is caramelized pouding. 1382 00:54:41,723 --> 00:54:43,614 Oh, what a nice one! 1383 00:54:43,756 --> 00:54:45,387 The rest is nicer... 1384 00:54:45,875 --> 00:54:48,883 Leyla, love me, don't put me in trouble... 1385 00:54:48,883 --> 00:54:52,935 Let's dip the spoons in two dish of almond pudding... 1386 00:54:57,276 --> 00:54:59,241 Uh! Sniff...sniff... 1387 00:54:59,241 --> 00:55:00,587 She's gone.. 1388 00:55:00,587 --> 00:55:01,909 She's gone... 1389 00:55:02,138 --> 00:55:02,712 Yes. 1390 00:55:02,713 --> 00:55:04,727 Leyla has gone...Boo-hoo... 1391 00:55:05,688 --> 00:55:07,550 ♬ cheerful♬ 1392 00:55:29,964 --> 00:55:35,803 Now, the women egg contest in between is starting!!! 1393 00:55:35,803 --> 00:55:37,556 ♬ drums ♬ 1394 00:55:43,124 --> 00:55:44,247 Start! 1395 00:55:45,024 --> 00:55:47,273 ♬ cheerful music ♬ 1396 00:56:08,788 --> 00:56:10,279 (applauses) 1397 00:56:14,794 --> 00:56:20,477 And now, the women sack contest is starting!!! 1398 00:56:21,212 --> 00:56:23,023 Start!!! 1399 00:56:23,370 --> 00:56:25,442 ♬ cheerful music ♬ 1400 00:56:56,149 --> 00:56:57,779 (applauses) 1401 00:57:08,428 --> 00:57:10,410 Yoo hoo! Start! 1402 00:57:11,159 --> 00:57:13,628 ♬ cheerful music ♬ 1403 00:57:23,361 --> 00:57:24,884 (applauses) 1404 00:57:26,744 --> 00:57:32,821 Now, the contest of finding the gold in yogurt is starting! 1405 00:57:33,844 --> 00:57:35,898 ♬ cheerful music ♬ 1406 00:57:36,284 --> 00:57:37,715 Start! 1407 00:57:52,445 --> 00:57:55,049 All brave men have appeared in the arena! 1408 00:57:55,049 --> 00:57:58,033 All of them are braver than each other! 1409 00:57:58,033 --> 00:58:00,169 Don't be sad if you remain under! 1410 00:58:00,169 --> 00:58:02,204 Don't rejoice if you're at the top! 1411 00:58:02,204 --> 00:58:04,375 Don't brag if you win! 1412 00:58:05,631 --> 00:58:08,033 I love these type of wrestling... 1413 00:58:08,395 --> 00:58:10,916 This arena is for the brave men! 1414 00:58:10,916 --> 00:58:13,008 Here is to be defeated as to win ! 1415 00:58:13,008 --> 00:58:16,243 Allah, Allah! With God's permisson! Yallaaa! 1416 00:58:17,541 --> 00:58:19,473 ♬ drums ♬ 1417 00:58:20,040 --> 00:58:21,015 Leyla... 1418 00:58:21,015 --> 00:58:22,367 He's my favorite... 1419 00:58:22,875 --> 00:58:24,381 Which one is yours? 1420 00:58:33,749 --> 00:58:34,572 Tosun Pasha! 1421 00:58:34,572 --> 00:58:35,619 Whaat? 1422 00:58:35,774 --> 00:58:36,764 Give me a permisson, 1423 00:58:36,764 --> 00:58:39,686 that I'll wrestle with one of these Tellioğlu. 1424 00:58:42,280 --> 00:58:44,836 Com'on Lütfü, let me see how you're wrestling! 1425 00:58:45,318 --> 00:58:48,363 Oh my! Pasha, I have an injury from my lower back. 1426 00:58:48,363 --> 00:58:49,716 Com'on undress! 1427 00:58:51,186 --> 00:58:52,545 What are you doing idiot? 1428 00:58:52,545 --> 00:58:54,403 You f*k, you're the black sheep of Telliogullari! 1429 00:58:54,403 --> 00:58:54,800 Slap! 1430 00:58:54,800 --> 00:58:55,583 Ah! 1431 00:58:55,823 --> 00:58:57,091 Tosun Pasha... 1432 00:58:57,091 --> 00:58:58,322 What is it Daver? 1433 00:58:58,796 --> 00:59:02,063 Your success and power on wrestling has been a legend. 1434 00:59:02,087 --> 00:59:03,734 Oh yeah? Really? Heh-heh! 1435 00:59:04,055 --> 00:59:09,080 Pasha, I wish you've wrestle in this arena, so the arena would shake... 1436 00:59:11,957 --> 00:59:13,403 Isn't it okay, if I don't shake it? 1437 00:59:13,757 --> 00:59:15,714 Please, wrestle Tosun Pasha. 1438 00:59:17,441 --> 00:59:18,794 Okay Leyla. 1439 00:59:22,045 --> 00:59:24,816 Yow, this guy will eat me. 1440 00:59:24,816 --> 00:59:26,105 Don't afraid. 1441 00:59:26,120 --> 00:59:27,711 Just focus on his goose wing. 1442 00:59:27,711 --> 00:59:29,572 What am I gonna focus on? 1443 00:59:29,572 --> 00:59:30,624 On the goose wing son. 1444 00:59:30,624 --> 00:59:32,325 Aa? Does Suphi have a wing? 1445 00:59:32,862 --> 00:59:33,584 Go! 1446 00:59:34,308 --> 00:59:36,153 Suphi, my son! Where's your wing? 1447 00:59:36,233 --> 00:59:38,984 Two brave men are in the arena! 1448 00:59:38,984 --> 00:59:42,432 They are both braver than each other! 1449 00:59:42,432 --> 00:59:47,851 On this side, The World's wrestler Tosun Pasha! 1450 00:59:47,851 --> 00:59:53,648 and on the other side, Alexandria's best wrestler Seferoğlu Suphi ! 1451 00:59:53,648 --> 00:59:55,017 Yalla! 1452 00:59:55,481 --> 00:59:56,371 Hih-hih! 1453 01:00:02,259 --> 01:00:03,659 Yalla! 1454 01:00:09,984 --> 01:00:11,568 Stop! Stop you f**k! 1455 01:00:12,435 --> 01:00:14,296 Don't do! I'm being dizzy! 1456 01:00:17,178 --> 01:00:19,267 What's your intention my son yow? 1457 01:00:19,787 --> 01:00:20,579 Aah! 1458 01:00:22,978 --> 01:00:24,192 Aaaah! 1459 01:00:27,080 --> 01:00:28,772 Leave me! Leave me f**k! 1460 01:00:29,092 --> 01:00:29,938 Aah! 1461 01:00:30,150 --> 01:00:33,204 Suphi, my dear! Can't you be careful, jeez you hurt my back yow! 1462 01:00:35,218 --> 01:00:36,370 Leave my legs! 1463 01:00:36,370 --> 01:00:37,678 I said leave it f**k! 1464 01:00:39,633 --> 01:00:41,533 I'm escaping this time... 1465 01:00:41,533 --> 01:00:43,502 Whew! Yow, I've been caught again! 1466 01:00:43,719 --> 01:00:46,008 Jeez! My friend, are you gonna break my bones? 1467 01:00:47,392 --> 01:00:49,692 What's happening yow? 1468 01:00:51,160 --> 01:00:53,614 Suphi, my friend, if you continiue to turn me... 1469 01:00:53,614 --> 01:00:55,058 Aah! Aaah! 1470 01:00:56,819 --> 01:00:59,530 Mr. Sitki, if Tosun Pasha defeats, he'll get the revenge of this badly, 1471 01:00:59,530 --> 01:01:01,422 all of ours head's gonna be chopped off! 1472 01:01:01,558 --> 01:01:03,259 That's right...Oh my God! 1473 01:01:03,259 --> 01:01:04,797 Do something! 1474 01:01:07,431 --> 01:01:09,182 Hey, be defeated, be defeated by Pasha! 1475 01:01:09,182 --> 01:01:09,978 What? 1476 01:01:09,978 --> 01:01:11,915 All of our's head's gonna be chopped off! You pooch! 1477 01:01:12,339 --> 01:01:13,592 Leave my arm, you're hurting! 1478 01:01:13,592 --> 01:01:14,652 Be defeated! 1479 01:01:14,652 --> 01:01:15,999 Otherwise it maybe very bad for you! 1480 01:01:16,539 --> 01:01:17,945 Hold one of my arm Pasha. 1481 01:01:17,945 --> 01:01:19,138 Which one, I can't find it? 1482 01:01:19,138 --> 01:01:19,791 This one... 1483 01:01:19,791 --> 01:01:20,834 And now, his leg... 1484 01:01:20,834 --> 01:01:22,086 I can't pull it off! 1485 01:01:22,086 --> 01:01:23,555 Please, do it, very easy! 1486 01:01:23,555 --> 01:01:24,970 Hop! Okay! 1487 01:01:25,798 --> 01:01:27,144 What am I gonna do now? 1488 01:01:27,144 --> 01:01:28,335 Now, push my shoulder down. 1489 01:01:28,335 --> 01:01:29,682 Woo-hoo! Thank God! 1490 01:01:29,682 --> 01:01:31,474 Woo! You sir won! 1491 01:01:31,474 --> 01:01:32,542 I won, eh? 1492 01:01:32,542 --> 01:01:33,471 Yes, congratulation! 1493 01:01:33,471 --> 01:01:34,733 Yes, I won! 1494 01:01:34,830 --> 01:01:36,137 (applauses) 1495 01:01:36,827 --> 01:01:38,488 (water splashes) 1496 01:01:41,499 --> 01:01:43,918 The oil wrestling is too greasy dear...Heh-heh! 1497 01:01:44,401 --> 01:01:46,307 Stop the wrestling now! 1498 01:01:47,530 --> 01:01:48,650 What did I say to you? 1499 01:01:48,650 --> 01:01:49,635 Aah! I burned! 1500 01:01:50,164 --> 01:01:51,404 What did you say? 1501 01:01:51,404 --> 01:01:53,432 Remember, you were gonna ask Ms. Leyla's hand for me? 1502 01:01:53,432 --> 01:01:54,015 Aah! 1503 01:01:54,015 --> 01:01:54,561 Kong! 1504 01:01:54,561 --> 01:01:55,837 Allaah! Aah! 1505 01:01:56,293 --> 01:01:57,860 Why are you hitting my head with the bowl f**k? 1506 01:01:58,834 --> 01:02:00,264 No! I changed my mind... 1507 01:02:00,636 --> 01:02:02,252 What does it mean "I changed my mind"? 1508 01:02:02,309 --> 01:02:03,766 Believe me Lütfü... 1509 01:02:04,012 --> 01:02:05,488 I thought about it... 1510 01:02:05,488 --> 01:02:06,158 Tonk! 1511 01:02:06,158 --> 01:02:07,496 You cannot think! 1512 01:02:11,479 --> 01:02:14,481 I decided to get marry with Leyla. Heh-heh! 1513 01:02:14,481 --> 01:02:15,018 Tlick! Tlock! 1514 01:02:15,018 --> 01:02:16,197 What are you talking about f**k? 1515 01:02:16,232 --> 01:02:18,079 Why are you throwing the bowl yow? 1516 01:02:18,282 --> 01:02:18,882 Ahem... 1517 01:02:21,057 --> 01:02:23,695 Yes, I love Leyla like a crazy. 1518 01:02:24,017 --> 01:02:24,959 Lie down jerk! 1519 01:02:24,959 --> 01:02:25,683 Aah! 1520 01:02:26,436 --> 01:02:27,208 Lie down! 1521 01:02:27,208 --> 01:02:27,809 Aah! 1522 01:02:30,011 --> 01:02:31,087 It's impossible! 1523 01:02:32,420 --> 01:02:33,573 It's not possible! 1524 01:02:36,782 --> 01:02:38,228 You're a backstabber! 1525 01:02:38,553 --> 01:02:40,060 How you can do this? 1526 01:02:40,188 --> 01:02:41,955 I'm Tosun Pasha, I do as I please! 1527 01:02:42,367 --> 01:02:43,259 Aah! 1528 01:02:43,840 --> 01:02:46,990 I made you Pasha heartless mother f**ker! 1529 01:02:47,972 --> 01:02:49,049 Oh yeah? 1530 01:02:49,593 --> 01:02:53,344 Dear Lütfü, okay! I'm giving up being Pasha! 1531 01:02:53,584 --> 01:02:54,630 No way! 1532 01:02:55,441 --> 01:02:56,205 Mwah... 1533 01:02:56,205 --> 01:02:57,558 You can't give up... 1534 01:02:57,637 --> 01:02:59,239 No my friend, I gave up! 1535 01:02:59,239 --> 01:03:01,842 I'll also go to Mr. Daver, tell him everything... 1536 01:03:02,211 --> 01:03:04,042 How can you this to me? 1537 01:03:04,244 --> 01:03:05,055 Şaban..Şaban... 1538 01:03:05,055 --> 01:03:06,025 Sure I'll do it! 1539 01:03:06,339 --> 01:03:07,064 But... 1540 01:03:07,064 --> 01:03:08,133 What but? 1541 01:03:08,133 --> 01:03:12,582 If you ask Leyla's hand for me, I may think about it... 1542 01:03:13,035 --> 01:03:13,795 Arghhh! 1543 01:03:13,795 --> 01:03:15,005 Aah! 1544 01:03:15,005 --> 01:03:16,142 Lie down there... 1545 01:03:16,364 --> 01:03:17,740 You're shameless... 1546 01:03:17,740 --> 01:03:18,301 Aah! 1547 01:03:18,317 --> 01:03:20,323 You're heartless... alright, okay... 1548 01:03:20,323 --> 01:03:21,229 Pooch! 1549 01:03:21,392 --> 01:03:23,380 What we can do? 1550 01:03:23,380 --> 01:03:24,372 Aah! 1551 01:03:24,372 --> 01:03:25,348 Backstabber! 1552 01:03:25,348 --> 01:03:26,487 Aaah! 1553 01:03:26,670 --> 01:03:28,363 Mother f**ker! 1554 01:03:29,885 --> 01:03:32,593 If you try a little bit more, you can break my neck. 1555 01:03:32,941 --> 01:03:36,656 Backstabber...Scoundrel...Rat... 1556 01:03:37,108 --> 01:03:39,338 Don't be frustrated like that my dear... 1557 01:03:39,793 --> 01:03:41,415 It seems that we were sleeping with the devil. 1558 01:03:41,415 --> 01:03:42,307 Yeah. 1559 01:03:42,519 --> 01:03:44,626 What are we gonna do now? My God! 1560 01:03:44,871 --> 01:03:46,979 I've told that I will ask Leyla's hand for Şaban! 1561 01:03:46,979 --> 01:03:47,958 Aaaa! 1562 01:03:47,958 --> 01:03:49,287 How can it be? 1563 01:03:49,287 --> 01:03:51,225 Did Şaban tell you all these brother? 1564 01:03:51,486 --> 01:03:54,296 We held him in esteem, trusted, made him Pasha! 1565 01:03:54,296 --> 01:03:55,049 Hm-mm... 1566 01:03:55,148 --> 01:03:56,877 Whose idea was this Pasha? 1567 01:03:56,877 --> 01:03:59,482 You guys, tell me, whose idea was it? 1568 01:03:59,482 --> 01:04:01,717 That's right, really, whose idea was it? 1569 01:04:01,717 --> 01:04:03,408 It's certain that wasn't my idea! 1570 01:04:03,435 --> 01:04:05,981 Even Seferogullari didn't harm us like that... 1571 01:04:05,981 --> 01:04:06,904 Right. 1572 01:04:08,286 --> 01:04:10,586 In fact, they're good people. 1573 01:04:10,586 --> 01:04:11,539 Aaa? 1574 01:04:11,539 --> 01:04:13,369 They all are not human but angels... 1575 01:04:13,369 --> 01:04:14,057 Aaa? 1576 01:04:14,057 --> 01:04:15,394 Şaban is an evil! 1577 01:04:15,518 --> 01:04:16,784 Collect yourself Lütfü. 1578 01:04:16,784 --> 01:04:17,836 I won't! 1579 01:04:17,974 --> 01:04:19,481 F**k I won't!.. 1580 01:04:19,946 --> 01:04:23,226 Death to Şaban! Live long Seferogullari! 1581 01:04:24,632 --> 01:04:27,345 Alas! My brother's lost too... 1582 01:04:28,210 --> 01:04:31,638 Not him, in fact, Şaban is lost...Şaban... 1583 01:04:32,420 --> 01:04:35,292 Tosun Pasha eh? In Alexandria eh? 1584 01:04:35,968 --> 01:04:38,103 Damn! Is there any Tosun Pasha in Egypt other than me? 1585 01:04:38,103 --> 01:04:39,840 God forbid! Never, Pasha! 1586 01:04:39,926 --> 01:04:43,002 So, who's this scoundrel walking in disguise of Tosun Pasha in Alexandria? 1587 01:04:43,002 --> 01:04:45,746 Who's this man who dares using my name? 1588 01:04:46,337 --> 01:04:47,674 We couldn't learn it yet, Pasha! 1589 01:04:48,270 --> 01:04:49,677 Go and bring his head immediately! 1590 01:04:49,677 --> 01:04:50,575 Aye sir! 1591 01:04:50,575 --> 01:04:51,543 No, wait... 1592 01:04:51,990 --> 01:04:54,696 I'm gonna go and... 1593 01:04:54,758 --> 01:04:58,103 chop that scoundrel's head off myself! 1594 01:04:58,251 --> 01:04:59,419 We're leaving! 1595 01:05:00,385 --> 01:05:02,031 Sniff..sniff... 1596 01:05:03,254 --> 01:05:04,391 Sir,... 1597 01:05:05,107 --> 01:05:09,189 We came here for a good reason...Boo-hoo... 1598 01:05:09,576 --> 01:05:12,910 What's up Mr.Lütfü, why are you crying? Has Something happened bad? 1599 01:05:12,934 --> 01:05:15,624 He's crying because of happiness sir...happiness... 1600 01:05:15,624 --> 01:05:16,699 Come on, say it! Say it! 1601 01:05:16,699 --> 01:05:18,667 I'm not gonna able to tell...boo-hoo... 1602 01:05:19,948 --> 01:05:23,792 Sir, with the God's command and the Prophet's word...Boo-hoo... 1603 01:05:23,924 --> 01:05:25,062 Say it! 1604 01:05:26,798 --> 01:05:32,602 We're asking your daughter Leyla's hand...for our Tosun Pasha!... Boo-hoo! 1605 01:05:32,629 --> 01:05:33,560 Phew, finally said it! 1606 01:05:33,560 --> 01:05:35,484 But, it is impossible... 1607 01:05:35,484 --> 01:05:37,484 Yes, I said the same but he didn't listen! 1608 01:05:37,890 --> 01:05:41,066 Tosun Pasha is asking my daughter's hand... 1609 01:05:41,066 --> 01:05:43,554 Oh my God! What a honor for me! 1610 01:05:43,620 --> 01:05:45,589 Errr...But Mr. Daver, 1611 01:05:46,660 --> 01:05:49,266 Tosun Pasha is a little bit alcoholic. 1612 01:05:49,266 --> 01:05:51,142 Oh sir, it's not even worth to talk. 1613 01:05:51,309 --> 01:05:53,254 Of course, it's not...Heh-heh! 1614 01:05:53,254 --> 01:05:56,528 However, it's between you and me, he's indulge in women very much. 1615 01:05:56,528 --> 01:05:58,489 Real man is a little bit womanizer. 1616 01:05:58,489 --> 01:06:00,452 Yes, it is...Yes, but... 1617 01:06:01,368 --> 01:06:05,140 You didn't hear from me, however, he is a little bit nut...Nut! 1618 01:06:05,247 --> 01:06:07,835 Oh, Mr. Lütfü, every human is a little bit nut. 1619 01:06:08,241 --> 01:06:09,825 This is well done. 1620 01:06:10,306 --> 01:06:13,732 What a glory for us giving my daughter's hand to Tosun Pasha! 1621 01:06:13,805 --> 01:06:14,966 I didn't understand... 1622 01:06:14,966 --> 01:06:17,252 Is Leyla getting marry with Tosun Pasha? 1623 01:06:17,344 --> 01:06:18,107 No way! 1624 01:06:18,107 --> 01:06:19,214 It's already done! 1625 01:06:19,358 --> 01:06:23,294 Damn scoundrels Tellioğullari! Look at the game that they're playing! 1626 01:06:23,494 --> 01:06:26,548 Tosun Pasha's gonna get the girl and Tellioğullari are gonna get The Green Valley! 1627 01:06:26,548 --> 01:06:27,826 This cannot happen! 1628 01:06:28,009 --> 01:06:29,357 What can we do Dad? 1629 01:06:29,357 --> 01:06:30,863 I don't know but... 1630 01:06:30,887 --> 01:06:34,412 We're gonna neither the girl nor the Valley let taken by our enemies! 1631 01:06:34,412 --> 01:06:36,011 We have to find a solution. 1632 01:06:36,011 --> 01:06:38,845 Yes, a solution...But, which kinds of solution? 1633 01:06:39,202 --> 01:06:40,356 (gallop) 1634 01:06:45,959 --> 01:06:47,056 (birds are chirping) 1635 01:06:47,056 --> 01:06:49,519 Leyla, you're swinging me very well my dear... 1636 01:06:49,519 --> 01:06:51,165 keep going...keep going... 1637 01:06:51,418 --> 01:06:53,765 Tosun Pasha!.... Tosun Pasha!.... 1638 01:06:53,765 --> 01:06:55,172 What Lütfü? 1639 01:06:55,172 --> 01:06:57,199 I have a very important information Pasha! 1640 01:06:57,199 --> 01:06:59,032 Oh my, you see I am busy. 1641 01:06:59,032 --> 01:07:01,134 You're real douche bag Lütfü! 1642 01:07:01,227 --> 01:07:03,057 It's an highly important situation Pasha! 1643 01:07:03,057 --> 01:07:03,815 Pasha! 1644 01:07:03,815 --> 01:07:04,677 Okay, okay. 1645 01:07:06,238 --> 01:07:08,689 Leyla, sorry for this pooch. 1646 01:07:08,689 --> 01:07:10,642 I'm gonna be right back my dear... 1647 01:07:11,823 --> 01:07:13,284 Don't pull me jerk! 1648 01:07:13,600 --> 01:07:14,976 Look at me, we have to escape very fast...Walk! 1649 01:07:14,976 --> 01:07:15,634 Why? 1650 01:07:15,634 --> 01:07:17,734 We f**ked up! The real Tosun Pasha is coming! 1651 01:07:17,734 --> 01:07:18,444 No, really?... 1652 01:07:18,444 --> 01:07:20,821 We're leaving Alexandria right now! 1653 01:07:21,129 --> 01:07:22,636 I think, you're bullshitting! 1654 01:07:22,636 --> 01:07:24,575 I'm not saying lie, we have a limited time... 1655 01:07:25,215 --> 01:07:26,099 I said walk! 1656 01:07:26,299 --> 01:07:29,156 No! You're in jealous about the love in between Leyla and I, aren't you? 1657 01:07:29,280 --> 01:07:31,476 Damn, are you coming or not? 1658 01:07:31,476 --> 01:07:33,214 To me eh? To Tosun Pasha eh? 1659 01:07:33,332 --> 01:07:34,992 The guards! Bodyguards! 1660 01:07:35,049 --> 01:07:36,500 Isn't there anybody? 1661 01:07:36,500 --> 01:07:37,831 Throw him out! 1662 01:07:37,831 --> 01:07:38,699 Let me go! 1663 01:07:38,699 --> 01:07:39,673 Never come back here! 1664 01:07:39,673 --> 01:07:40,679 Don't do! 1665 01:07:40,679 --> 01:07:43,478 You're gonna regret Şaban! Well...Tosun Pasha! 1666 01:07:44,150 --> 01:07:45,195 (gallop) 1667 01:07:52,286 --> 01:07:53,335 Come on, hurry up! 1668 01:07:53,335 --> 01:07:54,659 Wait, I'm coming! 1669 01:07:55,715 --> 01:07:57,407 Look at what happened to us! 1670 01:07:57,480 --> 01:07:59,264 The genuine Tosun Pasha won't listen and hang all of us! 1671 01:07:59,264 --> 01:08:00,083 Sure, he'll hang us! 1672 01:08:00,083 --> 01:08:01,283 We have to escape quickly! 1673 01:08:01,636 --> 01:08:02,522 What are you doing? 1674 01:08:02,522 --> 01:08:03,967 I was taking the clock, it's a father's memorial. 1675 01:08:03,967 --> 01:08:07,011 F**k your father! Come on, Let's escape here as soon as possible! 1676 01:08:08,561 --> 01:08:09,399 What is it son? 1677 01:08:09,399 --> 01:08:10,282 Flowerpot! 1678 01:08:10,282 --> 01:08:11,632 Leave it imbecile! 1679 01:08:11,632 --> 01:08:12,786 Couldn't you find something different to take with you? 1680 01:08:13,054 --> 01:08:13,806 Goddamn right! 1681 01:08:14,648 --> 01:08:15,540 Stop! 1682 01:08:16,238 --> 01:08:18,515 All you guys come here! 1683 01:08:19,502 --> 01:08:21,895 Something has just crossed my mind! 1684 01:08:23,627 --> 01:08:27,126 Why are we escaping instead of kidnapping Şaban? 1685 01:08:27,126 --> 01:08:28,086 Whoaaa! 1686 01:08:28,086 --> 01:08:32,370 Yes! We're gonna kidnap our idiot before Tosun Pasha arrives! 1687 01:08:32,953 --> 01:08:34,421 There is only one way guys... 1688 01:08:34,421 --> 01:08:35,413 What's it Dad? 1689 01:08:35,413 --> 01:08:37,028 We're gonna make Tosun Pasha go away! 1690 01:08:37,028 --> 01:08:38,110 I didn't understand. 1691 01:08:38,110 --> 01:08:39,002 How? 1692 01:08:39,002 --> 01:08:40,002 This would be our end! 1693 01:08:40,013 --> 01:08:43,908 In fact, Seferoğullari will be coming to an end if Tosun Pasha lives. 1694 01:08:43,908 --> 01:08:44,699 Yes... 1695 01:08:44,699 --> 01:08:45,404 Right... 1696 01:08:45,404 --> 01:08:47,000 Alright, but how we're gonna make him disappear? 1697 01:08:47,000 --> 01:08:49,638 This cannot be in Mr.'s pavilion. 1698 01:08:49,638 --> 01:08:52,696 First, we're gonna kidnap Tosun Pasha, then we're get rid of him. 1699 01:08:53,802 --> 01:08:54,623 Welcome. 1700 01:08:54,623 --> 01:08:56,055 Come on daughter. 1701 01:08:56,724 --> 01:08:59,372 Welcome ladies, thank you very much,you shouldn't have. 1702 01:08:59,468 --> 01:09:01,679 May God preserve her from evil! 1703 01:09:01,679 --> 01:09:02,385 Welcome. 1704 01:09:02,385 --> 01:09:04,146 I hope our guys would hurry up... 1705 01:09:06,128 --> 01:09:08,082 My God, what a beauty! 1706 01:09:08,596 --> 01:09:10,706 I hope, nothing happens bad! 1707 01:09:13,058 --> 01:09:14,811 May God give them happiness! 1708 01:09:14,829 --> 01:09:18,098 She's a perfect match for our Tosun Pasha! 1709 01:09:18,098 --> 01:09:20,386 Jeez, what should I say for you I don't know Şaban... 1710 01:09:21,553 --> 01:09:22,581 Is it okay? 1711 01:09:22,581 --> 01:09:24,909 So, let's take him out and kidnap quickly... 1712 01:09:26,090 --> 01:09:28,275 Pasha, I have a subject to talk with you. 1713 01:09:28,275 --> 01:09:30,319 Can we talk a little bit at the outside? 1714 01:09:30,319 --> 01:09:33,605 Well, I was gonna ask the same thing because I have a subject too... 1715 01:09:33,605 --> 01:09:34,705 Mine is important! 1716 01:09:34,705 --> 01:09:36,196 Mine is more important! 1717 01:09:36,441 --> 01:09:38,302 I'm looking for Tosun Pasha! 1718 01:09:38,737 --> 01:09:39,800 Is he here? 1719 01:09:40,463 --> 01:09:42,230 ♬ dramatic ♬ 1720 01:09:45,100 --> 01:09:47,074 Where is this Tosun Pasha? 1721 01:09:47,074 --> 01:09:48,642 Sir, he's asking for you! 1722 01:09:48,688 --> 01:09:49,595 Oh yeah? 1723 01:09:52,012 --> 01:09:53,431 Yes, he's asking for me. 1724 01:09:53,431 --> 01:09:54,493 Tosun is me! 1725 01:09:56,474 --> 01:09:58,833 I'm at your orders Tosun Pasha! 1726 01:10:04,535 --> 01:10:06,058 Who the hell are you yow? 1727 01:10:06,110 --> 01:10:07,420 I'm Ibrahim Pasha. 1728 01:10:07,420 --> 01:10:08,873 I'm coming from Cairo. 1729 01:10:08,905 --> 01:10:11,370 When I heard that you're here, I wanted to visit you. 1730 01:10:11,370 --> 01:10:13,572 Aww, thank you my dear... 1731 01:10:14,701 --> 01:10:18,999 Look, Lütfü, have you seen? He also knows that I'm Tosun Pasha! 1732 01:10:19,733 --> 01:10:24,490 Nice to meet to worshipful Ibrahim Pasha, you're highness! 1733 01:10:24,644 --> 01:10:26,167 Thank you Pasha! 1734 01:10:27,442 --> 01:10:30,567 Who appointed you as pasha Mr. Ibrahim? 1735 01:10:30,567 --> 01:10:33,527 With your kind help Pasha. 1736 01:10:33,822 --> 01:10:34,868 Ibraham, 1737 01:10:35,923 --> 01:10:38,842 I wonder, if you're Seferoğullari's pasha? 1738 01:10:39,776 --> 01:10:41,205 I didn't understand sir. 1739 01:10:41,205 --> 01:10:43,574 Stop pretending Ibo!... Heh-heh!... 1740 01:10:44,006 --> 01:10:46,204 Anyway, you're probably very tired because of the long trip, 1741 01:10:46,204 --> 01:10:48,511 go upstairs and rest a little bit, okay? 1742 01:10:48,511 --> 01:10:49,342 Daver! 1743 01:10:49,349 --> 01:10:50,302 Yes Pasha. 1744 01:10:50,578 --> 01:10:54,088 Yow, prepare a beautiful room for my Ibo, okay? Come on, hurry up! 1745 01:10:54,088 --> 01:10:54,934 Aye Pasha! 1746 01:10:55,268 --> 01:10:56,551 You too, rest my Ibo. 1747 01:10:56,551 --> 01:10:57,889 Thank you Pasha. 1748 01:11:00,435 --> 01:11:04,414 Listen to me, Ibrahim Pasha came from Cairo, this means Tosun Pasha is on the way... 1749 01:11:04,414 --> 01:11:07,216 We have to hurry and kidnap Şaban quickly! Let's go! 1750 01:11:08,344 --> 01:11:10,919 Tosun Pasha, why did you hide yourself? 1751 01:11:11,404 --> 01:11:13,805 Because,there is something inside the job here! 1752 01:11:14,580 --> 01:11:19,646 In fact, the idiot who's called himself as Tosun Pasha is possibly used by someone else. 1753 01:11:19,646 --> 01:11:21,651 Who can dare to it, Pasha? 1754 01:11:22,549 --> 01:11:24,425 Someone who wants my chair. 1755 01:11:25,338 --> 01:11:27,081 However, I figured out who is this treacherous. 1756 01:11:27,081 --> 01:11:28,205 Who is he Pasha? 1757 01:11:28,312 --> 01:11:29,480 Mr. Daver... 1758 01:11:30,223 --> 01:11:31,653 I'm gonna show him... 1759 01:11:33,038 --> 01:11:35,623 Listen to me, we're gonna continue this game for a while... 1760 01:11:35,785 --> 01:11:38,183 We' should figure out the reason of the betrayal well... 1761 01:11:38,680 --> 01:11:40,109 Welcome sir. 1762 01:11:40,132 --> 01:11:41,539 Tosun Pasha... 1763 01:11:41,539 --> 01:11:42,754 Yes, Ibo. 1764 01:11:44,289 --> 01:11:46,325 What kind of person is Mr. Daver ? 1765 01:11:46,983 --> 01:11:50,015 Believe me, it seems that he's a little bit douche bag... 1766 01:11:50,304 --> 01:11:52,566 You think, his eyes are on the higher levels? 1767 01:11:52,777 --> 01:11:55,154 Noo, his eyes are utterly normal. 1768 01:11:56,228 --> 01:11:57,312 With your permisson Pasha... 1769 01:11:57,312 --> 01:11:58,557 Sure, dear Ibo. 1770 01:12:01,431 --> 01:12:03,134 All the arrangements ready, right? 1771 01:12:03,134 --> 01:12:03,994 Mr. Daver... 1772 01:12:07,160 --> 01:12:09,888 I know who planned this game. 1773 01:12:09,888 --> 01:12:11,571 Which game, Ibrahim Pasha? 1774 01:12:11,571 --> 01:12:13,294 Stop acting Daver! 1775 01:12:13,818 --> 01:12:16,109 A lot of heads are gonna chop off!... A lot!... 1776 01:12:23,605 --> 01:12:24,481 You! 1777 01:12:24,560 --> 01:12:25,110 Me? 1778 01:12:25,110 --> 01:12:26,573 Yes, you! 1779 01:12:27,184 --> 01:12:28,359 Means...You understood... 1780 01:12:28,359 --> 01:12:29,621 Have I ever miss out on something? 1781 01:12:30,161 --> 01:12:31,921 It happened unintended Pasha... 1782 01:12:31,921 --> 01:12:33,805 No, Daver did everything by intended. 1783 01:12:33,805 --> 01:12:34,881 Daver? 1784 01:12:34,881 --> 01:12:35,873 What were you thinking? 1785 01:12:35,873 --> 01:12:37,573 He's the head of the sneak. 1786 01:12:37,573 --> 01:12:39,048 Oh yeah? 1787 01:12:39,563 --> 01:12:40,347 Yes. 1788 01:12:41,653 --> 01:12:43,656 Why am I saying all these to you? 1789 01:12:43,656 --> 01:12:45,428 Uhm, why Pasha? 1790 01:12:45,428 --> 01:12:49,888 Because, I know Tellioğullari. They're virtuous and honest people. 1791 01:12:50,346 --> 01:12:52,467 Here, you're the only person who I trust. 1792 01:12:52,467 --> 01:12:53,743 Thank you. 1793 01:12:53,948 --> 01:12:56,017 That's why, there is no problem you to know... 1794 01:12:56,017 --> 01:12:58,771 The genuine Tosun Pasha is me! 1795 01:12:59,782 --> 01:13:01,165 Oh my God! 1796 01:13:08,836 --> 01:13:10,923 Look at me Daver, get out my way! 1797 01:13:10,923 --> 01:13:13,814 Don't worry Pasha, everything's ready for the wedding. The party is starting now... 1798 01:13:14,683 --> 01:13:16,245 When are we gonna kidnap Şaban? 1799 01:13:16,245 --> 01:13:18,659 We're gonna wait him to go out, we have no chose... 1800 01:13:18,780 --> 01:13:20,479 Yow! My problem is different! 1801 01:13:20,479 --> 01:13:23,706 Don't worry about any problem Pasha, relax and rest. 1802 01:13:23,876 --> 01:13:25,691 Shall I pee here dumb ass? 1803 01:13:25,793 --> 01:13:28,507 I can't hold it anymore!...I have pee!... 1804 01:13:28,707 --> 01:13:30,213 Let me go pee! 1805 01:13:30,239 --> 01:13:33,607 Yow! Will I ever able to pee in this house? 1806 01:13:33,607 --> 01:13:34,745 Alla Alla! 1807 01:13:37,919 --> 01:13:40,379 It's the time, let's kidnap him while he's in the toilet... 1808 01:13:41,261 --> 01:13:42,354 (footsteps) 1809 01:13:43,444 --> 01:13:45,051 ♬ cheerful ♬ 1810 01:13:50,308 --> 01:13:51,984 Oh my God! Soldiers! 1811 01:13:51,984 --> 01:13:52,976 Let's hide! 1812 01:13:53,253 --> 01:13:54,622 (footsteps) 1813 01:13:54,622 --> 01:13:56,158 Ayyy! 1814 01:13:57,587 --> 01:14:00,324 Omg! Soldiers! Let's walk that side! 1815 01:14:00,556 --> 01:14:01,818 Walk! 1816 01:14:05,401 --> 01:14:06,960 Where is this Tosun Pasha yow? 1817 01:14:06,960 --> 01:14:08,536 Hurry up, go and find him quick! 1818 01:14:08,536 --> 01:14:09,535 Okay. 1819 01:14:09,987 --> 01:14:10,987 Let's... 1820 01:14:12,193 --> 01:14:14,131 Where the hell this Tosun Pasha disappeared yow? 1821 01:14:14,185 --> 01:14:16,219 Tosun Pasha is coming, hide! 1822 01:14:16,331 --> 01:14:18,330 Be careful, we shouldn't miss him this time. 1823 01:14:18,522 --> 01:14:19,677 ♬ slow ♬ 1824 01:14:21,004 --> 01:14:22,013 Bam!... 1825 01:14:22,013 --> 01:14:24,116 Hold him tight!...Don't let him go... 1826 01:14:26,808 --> 01:14:27,992 Attention! 1827 01:14:27,992 --> 01:14:29,084 Okay! We found Şaban! 1828 01:14:29,433 --> 01:14:31,263 Ayhh! I've been keep peeing continuously yow? 1829 01:14:32,430 --> 01:14:34,030 ♬ slow ♬ 1830 01:14:36,933 --> 01:14:38,144 Here you go! 1831 01:14:38,144 --> 01:14:39,605 Bam!...Wham!... 1832 01:14:43,259 --> 01:14:44,036 Where? 1833 01:14:44,036 --> 01:14:45,458 Heh-heh...Well... 1834 01:14:45,458 --> 01:14:46,665 Does it mean that you're leaving?... 1835 01:14:46,665 --> 01:14:48,922 Especially at Tosun Pasha's wedding day? 1836 01:14:49,011 --> 01:14:51,338 Come on, go to living room, go inside...what a shame... 1837 01:14:51,338 --> 01:14:52,892 Go!...Walk!...Hurry! 1838 01:14:53,895 --> 01:14:55,064 ...Come... 1839 01:14:55,204 --> 01:14:56,241 I think, we mixed the corridors... 1840 01:14:56,241 --> 01:14:57,665 No, we're on the right way. 1841 01:14:57,665 --> 01:14:59,958 The important thing is to find the garden. 1842 01:14:59,958 --> 01:15:02,899 Yes. When we pass here, we'll be out. 1843 01:15:02,932 --> 01:15:04,008 Let's go! 1844 01:15:04,346 --> 01:15:05,113 Oh! Huh! 1845 01:15:06,466 --> 01:15:07,989 ♬cheerful♬ 1846 01:15:08,643 --> 01:15:09,588 Aaaaa! 1847 01:15:09,588 --> 01:15:11,825 Hurry, you girls cover! Tellioğullari! 1848 01:15:11,825 --> 01:15:13,256 What are our guys are they doing here? 1849 01:15:13,272 --> 01:15:14,247 God damn! We're on wrong way! 1850 01:15:14,247 --> 01:15:15,293 You brought us to Harem... 1851 01:15:17,239 --> 01:15:18,692 F**k, didn't you say the door was gonna open to the garden?! 1852 01:15:18,692 --> 01:15:20,253 Believe me, I was remembering like that! 1853 01:15:20,253 --> 01:15:22,555 Okay,okay, I just remembered, we go out from this door! 1854 01:15:22,555 --> 01:15:23,484 Yes, I also remembered now. 1855 01:15:23,484 --> 01:15:24,421 Walk! 1856 01:15:25,529 --> 01:15:27,555 ♬ cheerful ♬ 1857 01:15:33,840 --> 01:15:35,848 Man, wasn't this door suppose to open to the garden? 1858 01:15:35,848 --> 01:15:37,331 It seems, it's living room's door. 1859 01:15:37,331 --> 01:15:38,123 Let's hurry up, escape! 1860 01:15:38,123 --> 01:15:39,928 It won't work, they'll be in suspicious... 1861 01:15:39,928 --> 01:15:42,328 Walk, try to not to get attention!...Let's go outside from another door... 1862 01:15:42,399 --> 01:15:44,842 No rush..No excitement...Smile... 1863 01:15:44,842 --> 01:15:45,702 Ughh! 1864 01:15:47,250 --> 01:15:49,171 Come on, come on, get in... 1865 01:15:49,945 --> 01:15:52,221 You guys, enjoy! Hah-hah! 1866 01:15:54,365 --> 01:15:56,383 Ay!...Alla Alla? 1867 01:15:56,643 --> 01:15:57,843 How it can be? 1868 01:15:58,511 --> 01:16:00,158 He's really sticking it in... 1869 01:16:00,913 --> 01:16:02,560 It's very easy, you can also do it. 1870 01:16:02,605 --> 01:16:03,321 Here sir. 1871 01:16:03,321 --> 01:16:05,505 No dear, thank you...you stick it... 1872 01:16:06,224 --> 01:16:07,623 Alla Alla? 1873 01:16:07,862 --> 01:16:09,162 Idiot, smile! They're gonna understand... 1874 01:16:09,162 --> 01:16:11,108 What smile man, I 'm gonna cry now! 1875 01:16:12,176 --> 01:16:13,398 What are we gonna do now? 1876 01:16:13,398 --> 01:16:15,367 Don't worry, we're gonna leave from the door ahead... 1877 01:16:15,727 --> 01:16:16,958 Aaa! 1878 01:16:20,351 --> 01:16:21,735 Alla Alla? 1879 01:16:21,878 --> 01:16:23,066 I think, they're getting suspicious about us... 1880 01:16:23,066 --> 01:16:25,290 Not at all, is there something wrong about us? 1881 01:16:25,290 --> 01:16:26,428 No excitement... 1882 01:16:26,440 --> 01:16:27,715 No rush! 1883 01:16:29,941 --> 01:16:31,073 Oh my God! 1884 01:16:31,073 --> 01:16:33,595 I think, the genuine Tosun Pasha saw the sack! 1885 01:16:33,595 --> 01:16:34,780 Ayyy! 1886 01:16:35,079 --> 01:16:35,839 Hide it,hide!... 1887 01:16:35,839 --> 01:16:37,023 Where that big sack can be hid? 1888 01:16:37,032 --> 01:16:38,949 No fuss...Keep going... 1889 01:16:40,494 --> 01:16:41,464 Agh! 1890 01:16:42,535 --> 01:16:43,273 Stop! 1891 01:16:43,594 --> 01:16:44,869 God damn! He saw it! 1892 01:16:45,131 --> 01:16:46,023 Act like we didn't hear him. 1893 01:16:48,598 --> 01:16:49,844 I said stop! 1894 01:16:50,410 --> 01:16:51,332 You too! 1895 01:16:53,795 --> 01:16:55,188 You guys are carrying something. 1896 01:16:55,188 --> 01:16:56,156 Far from it... 1897 01:16:56,257 --> 01:16:58,087 Yes, I saw, you're carrying. 1898 01:16:58,234 --> 01:16:59,133 Where? 1899 01:17:00,395 --> 01:17:03,405 Aaa? Yes, It looks like that we're carrying... 1900 01:17:04,274 --> 01:17:05,888 There are something in these. 1901 01:17:06,444 --> 01:17:08,012 Heh...It's not something important Pasha. 1902 01:17:08,080 --> 01:17:09,172 But it's moving. 1903 01:17:09,878 --> 01:17:10,553 Um... 1904 01:17:11,158 --> 01:17:12,249 Yours too... 1905 01:17:12,816 --> 01:17:13,963 Aren't they Mr. Daver? 1906 01:17:13,963 --> 01:17:15,316 Yes sir, they're moving. 1907 01:17:15,377 --> 01:17:17,374 I'm surprise, it's moving! 1908 01:17:18,074 --> 01:17:18,834 Open! 1909 01:17:18,958 --> 01:17:20,096 You open too! 1910 01:17:20,673 --> 01:17:23,740 Hey Ibo, there's one man who's been eating fire! 1911 01:17:23,917 --> 01:17:25,233 Tosun Pasha! 1912 01:17:25,233 --> 01:17:26,556 Aaaa!..Şaban! 1913 01:17:26,625 --> 01:17:29,701 Yes, I'm Tosun Şaban Pasha! 1914 01:17:29,711 --> 01:17:30,696 Heh-heh! 1915 01:17:32,254 --> 01:17:33,361 Aaah! 1916 01:17:33,487 --> 01:17:34,340 Who's he? 1917 01:17:34,340 --> 01:17:35,463 Who's he yow? 1918 01:17:35,463 --> 01:17:36,570 What happened to me? 1919 01:17:36,570 --> 01:17:37,483 Alla Alla? 1920 01:17:37,483 --> 01:17:38,806 How should I know? 1921 01:17:39,345 --> 01:17:40,283 Dad!? 1922 01:17:40,318 --> 01:17:41,639 Hhh...hhh... 1923 01:17:43,324 --> 01:17:46,253 Alla Alla? What happened to me yow? 1924 01:17:46,253 --> 01:17:48,853 Man, what's Seferoglu Sitki's doing in our sack? 1925 01:17:49,059 --> 01:17:50,765 Tellioğullari kidnapped our Dad! 1926 01:17:50,765 --> 01:17:52,341 They're despicable! 1927 01:17:52,341 --> 01:17:54,571 Stop the noise!... 1928 01:17:54,571 --> 01:17:56,018 Stop the noise! 1929 01:17:56,291 --> 01:17:57,467 Listen to me! 1930 01:17:57,467 --> 01:17:58,852 Listen to Ibraham! 1931 01:17:59,946 --> 01:18:03,842 Look at me, all of you! Everybody should hear and know!... 1932 01:18:03,842 --> 01:18:05,587 The genuine Tosun Pasha is me! 1933 01:18:05,587 --> 01:18:06,794 Tosun Pasha? 1934 01:18:06,794 --> 01:18:08,425 Okay,but...Who's he? 1935 01:18:08,927 --> 01:18:10,833 Really, who am I dear Tosun? 1936 01:18:11,275 --> 01:18:13,425 So now, did I turn into Ibo Pasha? 1937 01:18:13,425 --> 01:18:14,541 Hoost! 1938 01:18:14,541 --> 01:18:17,368 You're an idiot who's been in disguise of me! 1939 01:18:18,426 --> 01:18:19,969 I'm sorry to hear that dear Tosun... 1940 01:18:19,969 --> 01:18:20,822 We were deceived! 1941 01:18:20,822 --> 01:18:21,746 This a betrayal! 1942 01:18:21,746 --> 01:18:25,021 Tosun Pasha, forgive me...I should've understood that I was deceived. 1943 01:18:26,963 --> 01:18:29,104 Tell the story! Why did you guys play this game? 1944 01:18:29,322 --> 01:18:30,435 For the Green Valley... 1945 01:18:30,435 --> 01:18:32,908 These are fraud Pasha, you should give The Green Valley us! 1946 01:18:32,908 --> 01:18:33,621 Leyla hanim too... 1947 01:18:33,621 --> 01:18:34,606 Who the hell are you guys! 1948 01:18:34,606 --> 01:18:36,671 Dear Tosun Pasha, The valley and Leyla are our rights! 1949 01:18:36,671 --> 01:18:37,312 No, ours! 1950 01:18:37,312 --> 01:18:38,536 Enough! Let's walk on Seferogullari! 1951 01:18:38,536 --> 01:18:39,899 Let's walk on Telliogullari! 1952 01:18:40,344 --> 01:18:41,950 We're gonna walk but where? 1953 01:18:43,320 --> 01:18:45,159 Stop Telliogullari!...Stop Seferogullari! 1954 01:18:45,159 --> 01:18:46,582 Please don't do! 1955 01:18:46,582 --> 01:18:48,290 ♬ cheerful ♬ 1956 01:18:49,882 --> 01:18:51,221 Aaaaah! 1957 01:18:51,810 --> 01:18:54,992 What are you doing under the feet? 1958 01:18:56,068 --> 01:18:58,087 Why are you pushing me ? 1959 01:19:00,286 --> 01:19:02,096 Please don't do! 1960 01:19:02,096 --> 01:19:03,609 Bam!..Wham!... 1961 01:19:03,609 --> 01:19:05,732 Arghh!...Aaah!... 1962 01:19:05,732 --> 01:19:06,507 Uh!... 1963 01:19:06,507 --> 01:19:08,577 Stand still, I'm coming!... 1964 01:19:08,577 --> 01:19:10,006 Ughh!... 1965 01:19:12,575 --> 01:19:14,851 Yow, there's something wrong here, eh?! 1966 01:19:14,851 --> 01:19:15,943 Aaagh! 1967 01:19:18,220 --> 01:19:20,531 Wait bro-in-law, I'm coming! 1968 01:19:20,531 --> 01:19:23,733 Arrange him, turn! Good!...Chtong! 1969 01:19:24,681 --> 01:19:26,388 What?...You, asshole! 1970 01:19:27,044 --> 01:19:28,673 Why are you slapping man?... Come, let me kiss you... 1971 01:19:32,552 --> 01:19:34,259 Chaaa!.. Choot!.. 1972 01:19:34,796 --> 01:19:35,889 Boing!... 1973 01:19:37,370 --> 01:19:39,731 Heeeeeyyyyy!... 1974 01:19:39,731 --> 01:19:40,756 Bam!... 1975 01:19:40,889 --> 01:19:43,219 Aaaay!... 1976 01:19:43,219 --> 01:19:45,743 Bekir!...Bekir!...what did they do to you? 1977 01:19:45,743 --> 01:19:48,646 Nobody can do something to me, okay! Let me go! 1978 01:19:48,646 --> 01:19:50,214 Heeeyyyyy! 1979 01:19:51,448 --> 01:19:52,900 Go girls!.. 1980 01:19:56,394 --> 01:19:57,670 Ugh! Ah! 1981 01:19:58,297 --> 01:20:00,226 Chtong!..Chtang!.. 1982 01:20:00,463 --> 01:20:03,109 Meh! The girls were missing, now it's complete! 1983 01:20:04,949 --> 01:20:06,350 Chtong! 1984 01:20:13,580 --> 01:20:14,687 Daver! 1985 01:20:14,687 --> 01:20:15,878 Yes Pasha... 1986 01:20:15,878 --> 01:20:17,269 Who's this lady? 1987 01:20:17,269 --> 01:20:18,519 My daughter Pasha. 1988 01:20:18,519 --> 01:20:20,166 Oh yeah?...Why don't you bring her here? 1989 01:20:20,942 --> 01:20:23,841 Come my daughter, dear Pasha wants to see you. 1990 01:20:27,029 --> 01:20:28,405 This is my daughter Leyla, Pasha. 1991 01:20:28,405 --> 01:20:29,413 How are you my young lady? 1992 01:20:29,413 --> 01:20:30,820 I pray for your health sir. 1993 01:20:30,820 --> 01:20:32,004 Thank you. 1994 01:20:32,730 --> 01:20:33,922 Don't squeeze my noise! 1995 01:20:33,922 --> 01:20:35,270 I got him! 1996 01:20:35,270 --> 01:20:36,408 Aah!..Hah? 1997 01:20:36,635 --> 01:20:37,702 Aaa!.. You're Lütfü?! 1998 01:20:37,702 --> 01:20:39,177 You dumb ass!.. To me eh?! 1999 01:20:39,379 --> 01:20:41,929 Wait, don't get angry!...Don't do!...Aghh! 2000 01:20:41,979 --> 01:20:43,001 Aaahh! 2001 01:20:43,001 --> 01:20:44,001 Uh!.. 2002 01:20:47,989 --> 01:20:48,873 Bam!... 2003 01:20:48,873 --> 01:20:50,219 Aaaah! Uhhh! 2004 01:20:50,219 --> 01:20:52,416 Aaah! 2005 01:20:53,493 --> 01:20:54,485 What? 2006 01:20:54,485 --> 01:20:55,307 Smack!... 2007 01:20:55,307 --> 01:20:56,136 Agh! 2008 01:20:58,260 --> 01:20:59,806 Turn your head!...Chtong!... 2009 01:20:59,806 --> 01:21:01,067 Aaahhyyy! 2010 01:21:04,540 --> 01:21:06,642 I'm sorry, Lütfü my dear... 2011 01:21:06,642 --> 01:21:07,157 Slap!... 2012 01:21:07,157 --> 01:21:07,926 Agh! 2013 01:21:09,499 --> 01:21:10,729 Aah! Uhh! 2014 01:21:11,420 --> 01:21:14,126 One second, take a bow...I'm gonna pour syrup...Okay... 2015 01:21:14,126 --> 01:21:16,276 Stop moving! Okaay!... 2016 01:21:16,276 --> 01:21:17,791 You f**k! You again!... 2017 01:21:17,791 --> 01:21:19,006 I'm sorry my dear Lütfü...Come, I'll kiss you... 2018 01:21:19,006 --> 01:21:19,521 Zbamm! 2019 01:21:19,521 --> 01:21:20,345 Agh! 2020 01:21:22,866 --> 01:21:23,735 Chot! 2021 01:21:23,735 --> 01:21:24,401 Hey,don't do! 2022 01:21:24,401 --> 01:21:25,053 Don't slap! 2023 01:21:25,053 --> 01:21:26,258 Man, I'm gonna punch you in the mouth... 2024 01:21:26,258 --> 01:21:27,620 Aaa? 2025 01:21:27,620 --> 01:21:29,558 Leyla, what are you doing here? 2026 01:21:29,662 --> 01:21:31,315 Tosun, where did you popped up now? 2027 01:21:31,315 --> 01:21:32,798 You idiot! Here! 2028 01:21:32,798 --> 01:21:33,598 Agh! 2029 01:21:37,180 --> 01:21:38,487 (music stops) 2030 01:21:39,283 --> 01:21:40,329 (wind blows) 2031 01:21:43,891 --> 01:21:46,197 Walk Telliogullari! 2032 01:21:46,262 --> 01:21:48,207 Just a little bit more on the way to The green Valley... 2033 01:21:48,207 --> 01:21:49,998 Aghh!...I'm dying!... 2034 01:21:50,031 --> 01:21:51,360 Try to stand son... 2035 01:21:51,360 --> 01:21:53,052 Stand my child! 2036 01:21:53,606 --> 01:21:55,343 We're almost there... 2037 01:22:01,442 --> 01:22:02,494 Seferogullari! 2038 01:22:02,494 --> 01:22:03,971 Telliogullari! 2039 01:22:04,947 --> 01:22:07,070 ♬ dramatic ♬ 2040 01:22:20,240 --> 01:22:21,776 Get out our way! 2041 01:22:21,776 --> 01:22:24,626 You cannot step in The Green Valley without running over our bodies! 2042 01:22:24,626 --> 01:22:26,592 So, we'll run over them and go! 2043 01:22:26,592 --> 01:22:29,946 Telliogullari, prepare for the war of death or alive! 2044 01:22:29,946 --> 01:22:31,877 Attack Seferogullari! 2045 01:22:31,877 --> 01:22:34,048 This will be ended here! 2046 01:22:34,202 --> 01:22:36,328 Oh my God!... 2047 01:22:36,328 --> 01:22:38,669 Heyyy!...Look at The Green Valley!... 2048 01:22:42,939 --> 01:22:43,437 There are some people... 2049 01:22:43,437 --> 01:22:44,013 Mm-hmm... 2050 01:22:44,013 --> 01:22:45,559 They're fencing The Green Valley... 2051 01:22:45,559 --> 01:22:47,167 Look at there, this is Tosun Pasha... 2052 01:22:47,167 --> 01:22:48,519 Tosun Pasha eh? 2053 01:22:53,634 --> 01:22:54,778 Aaaa? 2054 01:22:54,778 --> 01:22:56,179 And Ms. Leyla's next to him! 2055 01:23:01,145 --> 01:23:02,968 Tosun Pasha's holding Ms. Leyla's hand... 2056 01:23:02,968 --> 01:23:03,760 He cannot! 2057 01:23:03,760 --> 01:23:04,836 Yes!..He cannot hold! 2058 01:23:06,681 --> 01:23:08,057 Oh my!..He hug her!... 2059 01:23:08,057 --> 01:23:08,981 No way!... 2060 01:23:09,060 --> 01:23:10,421 Motherf**ker Tosun! 2061 01:23:10,421 --> 01:23:14,712 My dear fiance,..from now on... The Green Valley's gonna be our love garden... 2062 01:23:14,738 --> 01:23:18,297 And you're gonna be the most beautiful flower which is decorating this garden... 2063 01:23:18,297 --> 01:23:19,650 It's your kindness sir. 2064 01:23:19,736 --> 01:23:22,360 It's a honour to be your wife. 2065 01:23:26,181 --> 01:23:27,035 Yow, he's kissing... 2066 01:23:27,035 --> 01:23:27,926 Really? 2067 01:23:28,220 --> 01:23:29,366 Despicable man! 2068 01:23:29,366 --> 01:23:31,226 If you're Tosun, act like a Tosun! 2069 01:23:34,446 --> 01:23:35,668 Commander! 2070 01:23:35,668 --> 01:23:36,882 Yes,Pasha! 2071 01:23:36,919 --> 01:23:40,211 Tellioglu and Seferoglu families are not ever gonna step in The Green Valley! 2072 01:23:40,211 --> 01:23:41,949 Aye Pasha, you highness! 2073 01:23:43,352 --> 01:23:44,522 Hih-hih! 2074 01:23:46,837 --> 01:23:48,681 ♬ dramatic ♬ 2075 01:24:04,617 --> 01:24:06,818 The Green Valley has gone... 2076 01:24:06,818 --> 01:24:08,178 Leyla has gone... 2077 01:24:08,178 --> 01:24:09,394 Alas...Alas... 2078 01:24:10,769 --> 01:24:11,852 Mr. Lütfü! 2079 01:24:11,852 --> 01:24:12,571 Yes. 2080 01:24:13,155 --> 01:24:15,283 Something's crossing my mind... 2081 01:24:16,040 --> 01:24:17,154 What's crossing son? 2082 01:24:17,154 --> 01:24:20,277 It may possible us to get The Green Valley... 2083 01:24:20,694 --> 01:24:21,816 Oh yeah? 2084 01:24:21,884 --> 01:24:23,299 Live long my brave son... 2085 01:24:23,714 --> 01:24:24,806 But how? 2086 01:24:25,328 --> 01:24:28,216 First...We're gonna kidnap Tosun Pasha. 2087 01:24:28,216 --> 01:24:29,324 Mm-hmm... 2088 01:24:29,760 --> 01:24:30,690 Yaa? 2089 01:24:30,690 --> 01:24:31,351 Yes. 2090 01:24:31,776 --> 01:24:35,543 Then, I'm gonna be Tosun Pasha again and get marry with Leyla. 2091 01:24:35,543 --> 01:24:36,437 Heh-heh! 2092 01:24:36,687 --> 01:24:39,134 What are you saying you fool?!... 2093 01:24:39,134 --> 01:24:40,141 Asshole! 2094 01:24:40,141 --> 01:24:41,877 These are all already happened because of you! 2095 01:24:42,030 --> 01:24:43,583 You're the black sheep of the family!... 2096 01:24:43,590 --> 01:24:44,897 Argh! Huh! 2097 01:24:45,821 --> 01:24:47,959 ♬ cheerful ♬ 2098 01:25:05,941 --> 01:25:09,567 THE END