1 00:00:51.700 --> 00:00:55.245 -Get the corpse from the well. -Yes, sir. 2 00:00:56.096 --> 00:00:58.402 Mr Yamamura. 3 00:01:19.872 --> 00:01:25.782 Don't. I haven't seen her since she was a child. 4 00:01:25.906 --> 00:01:29.451 The well was on Dr Ikuma's estate. 5 00:01:29.582 --> 00:01:34.287 It was sealed when they sold the place 30 years ago... 6 00:01:34.417 --> 00:01:37.008 ...and it was never opened after that. 7 00:01:37.134 --> 00:01:41.567 But that is Sadako. 8 00:01:41.690 --> 00:01:47.918 There's no record of a "Sadako", not in Dr Ikuma's or the mother's family. 9 00:01:48.043 --> 00:01:50.793 What happened to Dr Ikuma? 10 00:01:50.920 --> 00:01:55.148 He died right after the place was sold. 11 00:01:56.994 --> 00:02:00.778 I'm the only one left alive. 12 00:02:22.648 --> 00:02:27.399 Burn her! Dispose of the ashes wherever you want. 13 00:02:31.080 --> 00:02:34.228 I'm afraid that's not possible. 14 00:02:34.357 --> 00:02:37.629 It's a very strange case. 15 00:02:37.753 --> 00:02:43.743 One of the people who found her is dead, and the other's vanished. 16 00:02:43.867 --> 00:02:48.890 And there's one more thing... The time of death. 17 00:02:49.022 --> 00:02:55.250 According to the autopsy she died only a year or two ago. 18 00:02:55.375 --> 00:02:57.568 What? 19 00:02:57.693 --> 00:03:03.922 That means that she was alive down there the entire time... 20 00:03:04.047 --> 00:03:05.524 For 30 years. 21 00:04:16.254 --> 00:04:20.686 Everyone's talking about this "video curse". 22 00:04:20.809 --> 00:04:23.367 What happens in it? 23 00:04:24.885 --> 00:04:28.431 I've heard that it's a creepy woman- 24 00:04:28.601 --> 00:04:33.113 -who tells you that you will die in one week's time. 25 00:04:33.237 --> 00:04:39.181 They say she appears if you watch TV late at night. Then the phone rings. 26 00:04:39.311 --> 00:04:41.868 TV? What channel? 27 00:04:41.988 --> 00:04:47.978 -Some localstation in Izu. -Izu? 28 00:04:48.102 --> 00:04:53.375 Do you really want to use this? 29 00:04:53.496 --> 00:04:55.610 Why not? 30 00:05:06.084 --> 00:05:11.277 You die if you don't show it to someone within a week... 31 00:05:11.398 --> 00:05:16.024 We'll have to get someone to say that on camera. 32 00:05:16.153 --> 00:05:20.427 -Still no word from Reiko? -No. 33 00:05:20.549 --> 00:05:25.140 The police called about her. 34 00:05:26.583 --> 00:05:33.175 Is Asakawa Reiko here? 35 00:05:33.296 --> 00:05:37.887 No, not at the moment. 36 00:05:39.450 --> 00:05:43.882 Everyone's talking about this "video curse". 37 00:05:44.005 --> 00:05:45.834 What happens in it? 38 00:05:45.963 --> 00:05:50.669 I've heard that it's a creepy woman- 39 00:05:50.798 --> 00:05:57.061 -who tells you that you will die in one week's time. 40 00:05:57.192 --> 00:05:59.987 Excuse me! 41 00:06:07.901 --> 00:06:11.527 Do you know what this is all about? 42 00:06:11.657 --> 00:06:15.044 We haven't heard from her. 43 00:06:17.052 --> 00:06:22.564 -A man named Takayama Ryuji died. -Takayama? 44 00:06:22.686 --> 00:06:26.437 Ms Asakawa's ex-husband. 45 00:06:42.986 --> 00:06:48.055 The police have been here, too. She's been gone for days. 46 00:06:48.181 --> 00:06:53.772 -Have they been inside? -No. They never asked. 47 00:06:56.812 --> 00:06:59.165 Go ahead. 48 00:08:07.940 --> 00:08:10.054 Ms Takano... 49 00:08:21.447 --> 00:08:23.117 What's that? 50 00:08:29.558 --> 00:08:31.945 A videotape? 51 00:08:48.819 --> 00:08:55.286 Forgive me, father! I had to save Yoichi. 52 00:08:57.970 --> 00:08:59.401 Are you okay? 53 00:09:04.044 --> 00:09:10.147 She asked me about a video when I saw her... 54 00:09:10.277 --> 00:09:16.460 She's a single mother, so they don't assign her important stories. 55 00:09:17.630 --> 00:09:20.858 That's right! Her boy! 56 00:09:20.987 --> 00:09:24.259 He was in school... 57 00:09:53.794 --> 00:09:57.465 -Ms Asakawa? -She's not here right now. 58 00:09:57.590 --> 00:10:04.261 This is the police. Ms Asakawa's father was found dead this morning. 59 00:10:15.292 --> 00:10:19.327 -Where's Mr Kadokura? -Over there. 60 00:10:21.965 --> 00:10:24.079 -Sir? -Yes? 61 00:10:24.203 --> 00:10:27.272 -Omuta, Shizuoka Police. -Thanks for coming. 62 00:10:27.400 --> 00:10:32.150 -Have you found the daughter? -No. 63 00:10:32.275 --> 00:10:37.025 -The woman in the well? -We're reconstructing the face. 64 00:10:37.150 --> 00:10:42.741 We're going to make a model and ask around the area. 65 00:10:46.820 --> 00:10:49.889 He found the body. 66 00:10:54.572 --> 00:10:57.209 Hang on... 67 00:10:57.329 --> 00:11:00.239 Do you want to see him? 68 00:11:05.641 --> 00:11:09.471 People don't usually die like that. 69 00:11:39.487 --> 00:11:44.953 -Are you recording something? -Yes. 70 00:11:45.081 --> 00:11:50.025 We're wondering if it has anything to do with this note. 71 00:11:52.194 --> 00:11:56.422 Reiko, I got rid of the tape. There's nothing to worry about now. 72 00:12:25.720 --> 00:12:29.834 He's been absent more than ten days. 73 00:12:29.956 --> 00:12:34.264 -What's the matter? -Nothing. 74 00:12:34.392 --> 00:12:37.937 Why are you looking for Reiko? 75 00:12:38.068 --> 00:12:43.137 I want to find out why Professor Takayama died. 76 00:12:44.661 --> 00:12:49.491 I'll check around. I'll call you if I find anything. 77 00:12:51.015 --> 00:12:52.969 Bye. 78 00:13:54.950 --> 00:13:57.667 -Yes? -It's the police. 79 00:13:57.788 --> 00:14:02.334 I know it's late, but I'd like to ask about Takayama Ryuji. 80 00:14:07.777 --> 00:14:12.608 -Ms Takano Mai? First on the scene? -Yes. 81 00:14:12.732 --> 00:14:15.688 Can I come in? 82 00:14:15.809 --> 00:14:18.275 Please. 83 00:14:29.236 --> 00:14:34.021 That's right... Professor Takayama taught math, didn't he? 84 00:14:34.151 --> 00:14:38.856 -And you are...? -His assistant. 85 00:14:41.983 --> 00:14:48.688 Have you ever heard of Yamamura Sadako? 86 00:14:48.816 --> 00:14:54.169 -No. -Her mother Shizuko? 87 00:14:54.291 --> 00:14:57.802 -No. -Ikuma Heihachiro? 88 00:14:57.927 --> 00:14:59.677 No. 89 00:15:02.283 --> 00:15:07.954 Takayama Ryuji and Asakawa Reiko were looking for something, right? 90 00:15:12.153 --> 00:15:17.176 -I'm afraid I don't know. -I see. 91 00:15:19.425 --> 00:15:24.733 Asakawa Reiko's father was found dead today. 92 00:15:26.498 --> 00:15:32.886 In a similar state to Professor Takayama. Do you know what I mean? 93 00:15:33.012 --> 00:15:35.807 Go away, please. 94 00:15:35.929 --> 00:15:42.634 They'd found a corpse in a well. A woman who died a year or two ago. 95 00:15:42.762 --> 00:15:47.706 But that well was sealed 30 years ago. 96 00:15:47.837 --> 00:15:53.463 It's hard to imagine, right? Almost 30 years down there in the dark... 97 00:15:53.591 --> 00:15:56.148 Neither of the hands had nails. 98 00:15:56.268 --> 00:16:01.542 They were found in the sides of the well, where she had tried... 99 00:16:01.663 --> 00:16:04.572 Go away! 100 00:16:06.378 --> 00:16:09.492 All right. 101 00:16:09.615 --> 00:16:14.525 Call me if you hear where Asakawa Reiko is. 102 00:16:22.761 --> 00:16:27.592 I'm sorry. It's just such a strange case. 103 00:16:29.435 --> 00:16:32.821 What's the "video" all about? 104 00:16:35.708 --> 00:16:36.662 I don't know. 105 00:16:53.051 --> 00:16:55.199 Nope... 106 00:17:48.195 --> 00:17:51.229 -Do you live around here, Professor? -Yes. 107 00:17:51.352 --> 00:17:55.977 I can concentrate better here than in my apartment. 108 00:18:24.838 --> 00:18:28.713 -We're rolling. -Pick up where we left off. 109 00:18:28.834 --> 00:18:31.823 Three seconds... 110 00:18:31.951 --> 00:18:37.020 You have to copy it and show it to someone within a week. 111 00:18:37.146 --> 00:18:40.101 If you don't, exactly one week later... 112 00:18:40.223 --> 00:18:44.848 So there was an original video that people copied? 113 00:18:44.978 --> 00:18:48.092 Where did it come from? 114 00:18:48.215 --> 00:18:51.567 It was just there. 115 00:18:51.691 --> 00:18:55.317 Everyone has tapes that they don't know what's on. 116 00:18:55.447 --> 00:18:58.005 One had this weird stuff on it. 117 00:18:58.125 --> 00:19:01.636 -How can you tell that it's that tape? -You'll know. 118 00:19:01.761 --> 00:19:05.511 -Does anyone have this tape? -I know people. 119 00:19:06.836 --> 00:19:12.348 They're scared, so they're all showing it to each other. 120 00:19:12.470 --> 00:19:15.028 Have you seen it? 121 00:19:19.303 --> 00:19:23.611 Can you get me a copy? 122 00:19:26.736 --> 00:19:28.804 Okay. 123 00:19:30.492 --> 00:19:32.799 Look... 124 00:19:39.803 --> 00:19:41.871 Excuse me. 125 00:19:42.001 --> 00:19:44.387 Work out a price. 126 00:19:47.995 --> 00:19:51.904 She was probably after these four. 127 00:19:55.627 --> 00:20:00.491 They all died exactly one week after they watched the tape. 128 00:20:04.937 --> 00:20:07.324 It's hard to believe, right? 129 00:20:07.455 --> 00:20:11.364 This is Tomoko. She was Ms Asakawa's niece. 130 00:20:11.491 --> 00:20:14.366 There was a friend with her... 131 00:20:14.488 --> 00:20:18.840 Kurahashi... Kurahashi Masami. 132 00:20:18.963 --> 00:20:22.032 What happened to her? 133 00:20:22.160 --> 00:20:28.070 She can't speak. She's in the hospital at the university. 134 00:20:38.304 --> 00:20:41.690 The doctor can't talk about a specific patient. 135 00:20:41.820 --> 00:20:45.889 -You can only ask about his research. -All right. 136 00:21:43.398 --> 00:21:45.956 This way, please. 137 00:22:09.612 --> 00:22:12.567 Ms Kurahashi? 138 00:22:17.604 --> 00:22:20.161 How are you feeling? 139 00:22:22.918 --> 00:22:27.544 Would you like to sit outside for a while? 140 00:22:27.674 --> 00:22:31.504 The doctor said the air would do you good. 141 00:22:44.377 --> 00:22:48.161 Are you still afraid of the TV? 142 00:22:48.293 --> 00:22:53.884 I'll bring a partition so you won't have to see it. 143 00:22:54.007 --> 00:22:56.155 Okay? 144 00:22:57.723 --> 00:23:00.440 They're here, Doctor. 145 00:23:04.157 --> 00:23:08.351 Myname's Kawajiri. Have a seat. 146 00:23:14.906 --> 00:23:19.975 We put photos of our patients in their files. 147 00:23:24.576 --> 00:23:28.850 -Do you know why? -In case they run off. 148 00:23:28.972 --> 00:23:31.961 That's right. 149 00:23:32.089 --> 00:23:36.521 Illness can change people to the point where their families don't know them. 150 00:23:36.644 --> 00:23:39.599 So we always take pictures. 151 00:23:39.721 --> 00:23:43.949 But when we photographed this patient... 152 00:23:44.077 --> 00:23:47.827 ...using an ordinary camera... 153 00:23:47.953 --> 00:23:51.180 ...we came across something strange. 154 00:24:27.313 --> 00:24:30.143 It's called "spiritphotography". 155 00:24:30.270 --> 00:24:36.373 Something in a person's mind affects the light. There have been many cases. 156 00:24:36.504 --> 00:24:39.493 Is that what's happened here? 157 00:24:39.621 --> 00:24:43.405 We tried just having her hold the film... 158 00:24:54.086 --> 00:24:57.075 Do you see the character? 159 00:24:57.203 --> 00:24:59.157 SADA 160 00:25:04.995 --> 00:25:11.507 You probably think I'm crazy. The entire university does. 161 00:25:12.507 --> 00:25:15.099 Did you know Takayama Ryuji? 162 00:25:15.225 --> 00:25:18.975 Yes. He was the only one who would listen to me. 163 00:25:19.101 --> 00:25:23.374 He studied medicine before he switched to math. 164 00:25:23.496 --> 00:25:26.849 Do you know he's dead? 165 00:25:26.973 --> 00:25:29.768 It was a real shame. 166 00:25:29.890 --> 00:25:33.276 Then why didn't you attend his funeral? 167 00:26:10.609 --> 00:26:14.234 You can't see it, right? 168 00:26:19.919 --> 00:26:26.863 There's no need to rush. Just take it nice and easy. 169 00:26:47.691 --> 00:26:50.442 What's wrong? 170 00:26:59.240 --> 00:27:02.388 Are you feeling ill? 171 00:27:08.470 --> 00:27:10.663 Ms Kurahashi... 172 00:28:46.731 --> 00:28:48.959 Get her out of here. 173 00:29:18.499 --> 00:29:20.692 Tomoko? 174 00:29:25.932 --> 00:29:28.727 Tomoko? 175 00:29:43.594 --> 00:29:46.230 Help me... 176 00:29:46.791 --> 00:29:49.222 Help me... 177 00:29:52.945 --> 00:29:55.979 Restrain her! 178 00:30:06.771 --> 00:30:09.282 Help me! 179 00:30:36.940 --> 00:30:41.009 They said that was the first time she has spoken. 180 00:30:44.253 --> 00:30:48.799 Are you going to proceed with Ms Asakawa's story? 181 00:30:48.928 --> 00:30:50.803 Yes. 182 00:30:50.926 --> 00:30:53.597 I wouldn't do that. 183 00:30:53.723 --> 00:30:56.519 Why not? 184 00:30:56.640 --> 00:30:59.754 I just wouldn't. 185 00:30:59.877 --> 00:31:03.071 Did the girl tell you anything? 186 00:31:04.912 --> 00:31:08.265 Wait! 187 00:31:08.389 --> 00:31:10.854 I'm sorry. 188 00:32:16.000 --> 00:32:18.751 Don't tell anyone. 189 00:32:21.035 --> 00:32:27.423 The power you have now won't save anyone. 190 00:32:41.735 --> 00:32:43.962 Yoichi! 191 00:33:33.722 --> 00:33:36.358 Are you Yoichi? 192 00:33:49.786 --> 00:33:52.139 Where do you live? 193 00:34:10.725 --> 00:34:13.282 Can't you talk? 194 00:34:33.542 --> 00:34:36.007 Go in there. 195 00:34:45.170 --> 00:34:49.795 It's not much of a place. Have a seat. 196 00:34:55.600 --> 00:34:58.872 I want to go to school. I'm hungry. 197 00:35:05.989 --> 00:35:08.376 Well? 198 00:35:10.225 --> 00:35:16.691 Do you remember Masami? She was with Tomoko when she died. 199 00:35:18.217 --> 00:35:20.092 Yes. 200 00:35:20.215 --> 00:35:26.841 She passed a TV set at the hospital, and something strange appeared. 201 00:35:29.126 --> 00:35:32.320 What was it? 202 00:35:32.442 --> 00:35:36.750 A well. You could only see it for a second. 203 00:35:38.716 --> 00:35:41.352 Was that it? 204 00:35:41.473 --> 00:35:43.939 Yes. 205 00:35:51.703 --> 00:35:55.408 You've seen it too, haven't you? 206 00:35:55.539 --> 00:35:58.687 You'll be all right, if that's all. 207 00:35:58.816 --> 00:36:01.566 But I wouldn't look at it again. 208 00:36:04.930 --> 00:36:10.203 Masami can't speak either. 209 00:36:10.324 --> 00:36:13.631 So? 210 00:36:13.761 --> 00:36:17.067 If Yoichi goes on like this... 211 00:36:17.197 --> 00:36:20.903 So what should I do? Lock him away in some hospital? 212 00:36:21.033 --> 00:36:24.181 What's it got to do with you? 213 00:36:28.506 --> 00:36:31.222 I'm sorry. 214 00:36:33.341 --> 00:36:36.136 Please leave. 215 00:36:48.566 --> 00:36:53.237 Can I come back and see Yoichi sometime? 216 00:37:05.269 --> 00:37:07.905 Hi. 217 00:37:11.902 --> 00:37:13.936 Here. 218 00:37:14.060 --> 00:37:19.526 You got it? We said 20,000, right? 219 00:37:27.327 --> 00:37:32.157 I watched it last night. 220 00:37:34.399 --> 00:37:39.946 Mr Okazaki, you'll watch it too, won't you? 221 00:37:40.074 --> 00:37:45.586 Sure. There's no point if I don't. 222 00:37:45.708 --> 00:37:47.856 Do you promise? 223 00:37:50.823 --> 00:37:54.414 Of course. Trust me! 224 00:38:01.692 --> 00:38:04.726 Hang on. The money... 225 00:38:07.686 --> 00:38:10.436 Don't forget. 226 00:38:38.974 --> 00:38:42.281 Nice catch. 227 00:38:43.690 --> 00:38:45.724 Here it comes. 228 00:38:56.277 --> 00:39:01.062 Are you studying that already? 229 00:39:05.827 --> 00:39:11.454 Why were you at the station the other day? 230 00:39:11.582 --> 00:39:14.729 Was your mom angry? 231 00:39:20.373 --> 00:39:22.930 Was there someone there? 232 00:39:37.116 --> 00:39:39.388 The woman with long hair. 233 00:39:47.665 --> 00:39:49.893 Let's eat. 234 00:39:53.699 --> 00:39:56.494 Go and wash your hands. 235 00:40:11.361 --> 00:40:19.271 I think Yoichi won't speak because he blames me. 236 00:40:19.393 --> 00:40:23.780 That's not true. 237 00:40:23.909 --> 00:40:30.137 After we left my dad's place, the TV would come on when Yoichi came near. 238 00:40:31.980 --> 00:40:36.015 Could you talk to Dr Kawajiri? 239 00:40:36.136 --> 00:40:40.364 If he's like Tomoko's friend Masami... 240 00:40:53.039 --> 00:40:56.267 You've seen Asakawa Reiko. 241 00:41:02.470 --> 00:41:08.334 -I didn't call him. -A reporter asked us about a patient. 242 00:41:08.464 --> 00:41:12.055 He'll be here soon. 243 00:41:14.937 --> 00:41:20.563 We're going to try an experiment. It might help the boy, too. 244 00:41:22.250 --> 00:41:24.239 Come in. 245 00:41:26.446 --> 00:41:28.673 This way. 246 00:41:56.975 --> 00:41:59.964 What are you going to do? 247 00:42:04.008 --> 00:42:07.235 This is tap water. 248 00:42:10.721 --> 00:42:13.152 The paper can absorb... 249 00:42:17.274 --> 00:42:19.832 ...about that much. 250 00:42:21.670 --> 00:42:26.181 Just like before. Concentrate on the water. 251 00:42:37.894 --> 00:42:40.485 That's good. 252 00:42:56.994 --> 00:42:59.631 The water has changed. 253 00:42:59.751 --> 00:43:03.457 Some kind of energy has gone from her to the water. 254 00:43:03.588 --> 00:43:06.418 We can explain the film the same way. 255 00:43:06.545 --> 00:43:12.886 It's energytransfer. In time all the energy should be transferred. 256 00:43:13.817 --> 00:43:16.612 We're going to try that now. 257 00:43:21.969 --> 00:43:24.639 Have a seat. 258 00:43:24.766 --> 00:43:28.312 -Are you going to record this? -Yes. Just like with the pictures. 259 00:43:28.443 --> 00:43:31.636 -But you'll see the well. -A well? 260 00:43:31.759 --> 00:43:36.146 -Everyone who sees it dies. -You're still alive. 261 00:43:36.275 --> 00:43:39.468 Hayashi...- Mr Okazaki. 262 00:43:39.591 --> 00:43:44.183 This is a blank tape. Can you set it up? 263 00:43:51.300 --> 00:43:56.322 Masami! This is dangerous. 264 00:43:56.454 --> 00:43:59.727 If everyone sees it... 265 00:44:00.690 --> 00:44:03.326 There's something in my head. 266 00:44:11.719 --> 00:44:14.355 Quick! The tape. 267 00:44:17.793 --> 00:44:21.225 Even if we get it on tape, videos don't kill. 268 00:44:21.349 --> 00:44:27.578 Fear can kill. Prove that, and the energy will dissipate. 269 00:44:29.381 --> 00:44:32.927 -You can leave if you want to. -No. 270 00:44:39.970 --> 00:44:42.402 Begin. 271 00:44:51.878 --> 00:44:56.106 Just like with the photo film. Relax and look at the camera. 272 00:45:23.966 --> 00:45:26.319 What's that sound? 273 00:45:53.736 --> 00:45:55.406 Who's that? 274 00:46:05.444 --> 00:46:08.036 Doctor! 275 00:46:11.318 --> 00:46:13.272 Ms Kurahashi! 276 00:46:34.255 --> 00:46:37.085 What are you doing? 277 00:46:52.557 --> 00:46:55.114 Some girl called for you... 278 00:46:55.234 --> 00:46:59.939 She said that it's been a week. Was it the girl with the tape? 279 00:47:00.069 --> 00:47:03.422 Right. I'll give her a call. 280 00:47:03.546 --> 00:47:05.932 Good night. 281 00:47:32.277 --> 00:47:36.471 -Sawaguchi. -Is this Kanae? 282 00:47:36.592 --> 00:47:39.865 -Yes. -It's Okazaki. 283 00:47:39.989 --> 00:47:46.218 -I've watched the tape. -Great! I was really scared. 284 00:47:46.343 --> 00:47:48.570 Don't you trust me? 285 00:47:48.700 --> 00:47:53.485 It was almost time... 286 00:47:53.615 --> 00:47:59.207 You know that strange woman... 287 00:47:59.329 --> 00:48:03.637 The one in the mirror? 288 00:48:06.442 --> 00:48:10.750 -Hello? -Yes, that's the one. 289 00:48:10.878 --> 00:48:14.913 Didn't it look like she changed into a child for a second? 290 00:48:15.034 --> 00:48:19.625 Just before you could see the well. 291 00:48:19.749 --> 00:48:22.624 Where's the tape now? 292 00:48:22.746 --> 00:48:26.974 I got rid of it. It's too dangerous. 293 00:48:27.101 --> 00:48:30.249 Nobody else should see it. 294 00:48:30.378 --> 00:48:37.163 But you have to show it to someone! 295 00:48:37.811 --> 00:48:44.198 You have to, Mr Okazaki. I don't want you to die. 296 00:48:45.643 --> 00:48:48.359 All right. 297 00:48:48.480 --> 00:48:51.514 See you, then. 298 00:49:42.106 --> 00:49:45.334 The woman in the mirror... 299 00:49:54.813 --> 00:49:57.722 Reporter Dies Witnessing Psychic Test 300 00:50:01.087 --> 00:50:07.838 The test destroyed the reputation of a certain Dr Ikuma Heihachiro. 301 00:50:09.758 --> 00:50:15.463 The Fatal Demonstration Yamamura Shizuko and Dr Ikuma 302 00:50:16.871 --> 00:50:19.336 Shizuko... 303 00:50:34.253 --> 00:50:37.606 You can't just will someone dead. 304 00:50:37.730 --> 00:50:41.844 Dr Ikuma spoke about how intention is a living thing... 305 00:50:41.966 --> 00:50:48.114 ...and how energy of thought could take physical form. 306 00:50:49.438 --> 00:50:53.268 30 years in a well... 307 00:50:53.394 --> 00:50:56.985 30 years of concentrated thought... 308 00:50:57.110 --> 00:50:59.497 ...wanting revenge. 309 00:50:59.628 --> 00:51:02.855 We've all seen it. 310 00:51:04.503 --> 00:51:10.447 Did Takayama and Ms Asakawa's father see it before they died? 311 00:51:12.695 --> 00:51:15.490 Why the father? 312 00:51:18.249 --> 00:51:21.477 Did her boy see it? 313 00:51:25.482 --> 00:51:28.232 Him, too? 314 00:51:28.359 --> 00:51:33.030 Just like the girl. 315 00:51:33.154 --> 00:51:39.018 This can't go on. Where's Ms Asakawa? Tell me! 316 00:51:46.341 --> 00:51:48.693 Yes? 317 00:52:17.349 --> 00:52:20.497 Kanae! 318 00:52:20.626 --> 00:52:24.376 -Kanae! -Come with me. 319 00:53:10.336 --> 00:53:16.962 We just want to ask a few questions. Don't worry. 320 00:53:19.007 --> 00:53:22.235 Just a minute... 321 00:53:43.942 --> 00:53:46.578 Get away from here! 322 00:53:49.457 --> 00:53:52.287 Run! 323 00:53:53.652 --> 00:53:57.039 Can't you hear me? Run! 324 00:54:01.604 --> 00:54:03.911 What's wrong? 325 00:54:06.399 --> 00:54:08.070 Mom! 326 00:54:09.516 --> 00:54:11.630 Yoichi! 327 00:54:29.536 --> 00:54:31.923 Freak! 328 00:54:33.972 --> 00:54:38.085 -Freak! -Murderer! 329 00:54:38.207 --> 00:54:39.958 Freak! 330 00:55:13.572 --> 00:55:17.447 Yoichi! Yoichi! 331 00:55:20.045 --> 00:55:22.920 Yoichi! 332 00:55:31.793 --> 00:55:34.544 Dad? 333 00:55:35.390 --> 00:55:37.538 Dad! 334 00:55:41.823 --> 00:55:45.529 We didn't save Yoichi? 335 00:55:48.337 --> 00:55:53.042 Your child isn't Yoichi anymore. 336 00:56:50.754 --> 00:56:54.902 Yoichi... 337 00:57:02.262 --> 00:57:04.932 Yoichi... 338 00:57:24.480 --> 00:57:26.866 No! 339 00:57:32.791 --> 00:57:34.939 Stop it! 340 00:57:58.925 --> 00:58:01.312 Okay. 341 00:58:39.484 --> 00:58:42.757 Why won't this erase? 342 01:00:29.693 --> 01:00:32.250 Who did the story start with? 343 01:00:32.370 --> 01:00:35.882 It never really starts with anyone. 344 01:00:36.007 --> 01:00:41.473 People get anxious, and rumors start to fly. 345 01:00:42.560 --> 01:00:45.788 Professor? 346 01:00:45.917 --> 01:00:48.382 What's wrong? 347 01:00:50.792 --> 01:00:53.428 Let's go. 348 01:01:16.166 --> 01:01:18.961 Does it look like her? 349 01:01:19.083 --> 01:01:23.868 Yes...just as strange. 350 01:01:25.996 --> 01:01:29.065 We'll take some pictures. 351 01:01:44.697 --> 01:01:47.414 That's good. 352 01:03:05.096 --> 01:03:09.165 Sadako! Why did you leave me alive? 353 01:03:09.292 --> 01:03:14.997 I was the one who made you and your mother into a freak show! 354 01:03:22.639 --> 01:03:27.264 Do you want me to return you to the sea? 355 01:03:35.825 --> 01:03:38.973 Is that it? 356 01:04:39.122 --> 01:04:43.157 Do you know the Yamamuras in Sashikiji? 357 01:04:43.277 --> 01:04:46.073 There are lots of Yamamuras around here. 358 01:04:46.194 --> 01:04:51.343 A woman named Shizuko lived here. 359 01:04:51.469 --> 01:04:54.344 Oh, there... 360 01:05:01.219 --> 01:05:04.174 THE YAMAMURA INN 361 01:05:14.526 --> 01:05:17.196 Hello? 362 01:05:29.231 --> 01:05:31.789 This way. 363 01:06:52.707 --> 01:06:57.856 -I'm sorry. Did I wake you up? -No. 364 01:06:59.820 --> 01:07:05.684 -Can you promise me something? -What? 365 01:07:06.933 --> 01:07:13.718 Don't do that again, no matter what happens. 366 01:07:13.846 --> 01:07:18.437 It's really scary. Okay? 367 01:07:21.198 --> 01:07:24.631 Are you on my side? 368 01:07:30.789 --> 01:07:34.494 Of course I am. 369 01:07:38.701 --> 01:07:41.087 Okay. 370 01:09:05.373 --> 01:09:09.487 I put Sadako in the sea. 371 01:09:09.609 --> 01:09:14.120 It's the only thing I could do. 372 01:09:14.244 --> 01:09:20.074 That's what Shizuko did with her. 373 01:09:20.198 --> 01:09:26.347 She went off alone when she went into labor. 374 01:09:26.472 --> 01:09:32.938 She came home with a flat stomach, saying she'd put the baby in the sea. 375 01:09:35.263 --> 01:09:41.048 But the next day she came back, and the child was with her. 376 01:09:46.652 --> 01:09:49.527 What's that sound? 377 01:09:49.649 --> 01:09:53.081 It's the cave where Sadako was born. 378 01:10:23.375 --> 01:10:26.011 "The River of Offering". 379 01:10:26.132 --> 01:10:32.439 Unwanted children were put here, so the tide would take them. 380 01:10:41.676 --> 01:10:44.904 Who was Sadako's father? 381 01:11:10.207 --> 01:11:12.082 Hello? 382 01:11:14.043 --> 01:11:19.795 -Yes? -Is Ms Takano Mai staying here? 383 01:11:19.918 --> 01:11:23.793 No. 384 01:11:23.914 --> 01:11:28.107 -Well, at least you have vacancies... -Sir! 385 01:12:33.124 --> 01:12:35.589 Sadako! 386 01:13:28.388 --> 01:13:31.775 You're dead! 387 01:13:43.373 --> 01:13:46.089 You're dead! 388 01:14:18.498 --> 01:14:21.691 You're safe! 389 01:14:48.188 --> 01:14:51.779 Do you remember what you dreamt about last night? 390 01:14:53.183 --> 01:14:56.217 Okay. Think of your mother. 391 01:15:09.446 --> 01:15:12.004 That's good. 392 01:15:48.247 --> 01:15:51.395 Can I speak to you? 393 01:15:57.718 --> 01:16:01.229 The thing that controls him is anger. 394 01:16:01.354 --> 01:16:06.025 His anger summons her. He can't control it. 395 01:16:07.548 --> 01:16:12.412 My equipmentis on its way. I'll try to make Sadako disappear. 396 01:16:13.062 --> 01:16:16.892 There are no ghosts, no next world. 397 01:16:17.018 --> 01:16:20.371 Despite what Takayama said. 398 01:16:20.495 --> 01:16:24.279 Will Yoichi be strong enough? 399 01:16:24.411 --> 01:16:28.877 What's your suggestion? What if the police show up? 400 01:16:29.006 --> 01:16:33.916 He can channel the energy. He's the best medium. 401 01:16:36.518 --> 01:16:39.189 I'll do it. 402 01:16:44.710 --> 01:16:49.859 -Are you as strong as Takayama? -Yes. 403 01:16:49.985 --> 01:16:54.770 That doesn't mean you'll be better than the boy. 404 01:16:54.900 --> 01:16:58.969 What if I saw the video? 405 01:16:59.096 --> 01:17:02.801 All right. All we need now is water. 406 01:17:02.932 --> 01:17:05.238 Water? 407 01:17:05.369 --> 01:17:07.927 Sea water doesn't permeate as well. 408 01:17:08.047 --> 01:17:12.672 We need fresh water to absorb Sadako's bitterness. 409 01:17:45.009 --> 01:17:51.715 Guide the energy into the water. It will dissolve there. 410 01:17:51.842 --> 01:17:54.559 And Sadako will disappear... 411 01:18:03.750 --> 01:18:06.898 -All right? -Yes. 412 01:18:09.265 --> 01:18:12.538 Take your places. 413 01:18:30.044 --> 01:18:34.397 Remember that I'm on your side. 414 01:19:25.068 --> 01:19:27.819 Begin. 415 01:19:29.184 --> 01:19:32.014 Close your eyes. 416 01:19:32.141 --> 01:19:37.256 Remember what you saw. What did you see? 417 01:19:57.995 --> 01:20:01.507 Yes! Your father and mother are dead. 418 01:20:01.632 --> 01:20:05.337 You're all alone. What did you see? 419 01:20:13.260 --> 01:20:19.602 It's that woman's fault your mother died. 420 01:20:19.733 --> 01:20:23.802 She betrayed your mother. 421 01:20:26.047 --> 01:20:30.241 That's right. It's my fault. 422 01:21:03.849 --> 01:21:06.360 Good! Just like that. 423 01:21:26.626 --> 01:21:29.091 Dr Kawajiri! What's that? 424 01:21:37.895 --> 01:21:41.361 I can see into the next world. 425 01:21:52.720 --> 01:21:55.913 Sadako... 426 01:22:08.504 --> 01:22:12.049 Sadako... 427 01:22:15.297 --> 01:22:18.172 Take me! 428 01:22:18.294 --> 01:22:21.999 Please. 429 01:22:22.130 --> 01:22:24.960 Take me... 430 01:22:25.087 --> 01:22:29.042 ...and put an end to this! 431 01:22:52.779 --> 01:22:55.211 No! 432 01:23:17.234 --> 01:23:20.906 Are you okay? 433 01:23:40.371 --> 01:23:42.883 Don't let go. 434 01:23:55.076 --> 01:23:57.349 Let me fall. 435 01:24:25.805 --> 01:24:30.477 Grab the wall. I can't hold you. 436 01:24:44.347 --> 01:24:47.494 Grab the wall! 437 01:24:50.540 --> 01:24:54.371 Ms Takano... 438 01:24:54.496 --> 01:24:58.042 It's all right. No more! 439 01:25:07.403 --> 01:25:10.517 Yoichi! 440 01:25:18.113 --> 01:25:20.988 Yoichi? 441 01:25:21.110 --> 01:25:24.019 Yoichi! 442 01:26:00.190 --> 01:26:03.384 Take him. 443 01:26:06.224 --> 01:26:08.940 Professor... 444 01:26:15.055 --> 01:26:20.488 Yoichi, give me your fear. 445 01:26:22.208 --> 01:26:24.924 Give it to me! 446 01:26:28.322 --> 01:26:31.152 Give it to me! 447 01:27:11.838 --> 01:27:15.270 Climb the rope! 448 01:27:17.752 --> 01:27:20.139 Don't look back. 449 01:28:41.468 --> 01:28:46.332 Help me... 450 01:28:54.974 --> 01:28:59.485 Why are you the only one saved? 451 01:30:04.104 --> 01:30:07.093 Are you still scared? 452 01:30:09.819 --> 01:30:15.206 -No. Are you? -Me? 453 01:30:26.162 --> 01:30:29.390 A little bit. 454 01:30:39.868 --> 01:30:42.857 How's Okazaki doing? 455 01:30:42.985 --> 01:30:48.008 -He's still in the hospital. -The hospital? 456 01:30:52.176 --> 01:30:56.722 Where's the key for this? 457 01:30:59.409 --> 01:31:02.522 Isn't it this one? 458 01:31:06.881 --> 01:31:12.472 Mr Okazaki. I need to take your picture. Can you look this way? 459 01:31:18.469 --> 01:31:22.015 Mr Okazaki? Look this way. 460 01:31:24.263 --> 01:31:26.411 There you go. 461 01:31:27.700 --> 01:31:30.087 Thanks.