1
00:00:51.700 --> 00:00:55.245
-Get the corpse from the well.
-Yes, sir.
2
00:00:56.096 --> 00:00:58.402
Mr Yamamura.
3
00:01:19.872 --> 00:01:25.782
Don't. I haven't seen her
since she was a child.
4
00:01:25.906 --> 00:01:29.451
The well was on Dr Ikuma's estate.
5
00:01:29.582 --> 00:01:34.287
It was sealed when they
sold the place 30 years ago...
6
00:01:34.417 --> 00:01:37.008
...and it was never opened after that.
7
00:01:37.134 --> 00:01:41.567
But that is Sadako.
8
00:01:41.690 --> 00:01:47.918
There's no record of a "Sadako", not
in Dr Ikuma's or the mother's family.
9
00:01:48.043 --> 00:01:50.793
What happened to Dr Ikuma?
10
00:01:50.920 --> 00:01:55.148
He died right after
the place was sold.
11
00:01:56.994 --> 00:02:00.778
I'm the only one left alive.
12
00:02:22.648 --> 00:02:27.399
Burn her! Dispose of the ashes
wherever you want.
13
00:02:31.080 --> 00:02:34.228
I'm afraid that's not possible.
14
00:02:34.357 --> 00:02:37.629
It's a very strange case.
15
00:02:37.753 --> 00:02:43.743
One of the people who found her
is dead, and the other's vanished.
16
00:02:43.867 --> 00:02:48.890
And there's one more thing...
The time of death.
17
00:02:49.022 --> 00:02:55.250
According to the autopsy
she died only a year or two ago.
18
00:02:55.375 --> 00:02:57.568
What?
19
00:02:57.693 --> 00:03:03.922
That means that she was alive
down there the entire time...
20
00:03:04.047 --> 00:03:05.524
For 30 years.
21
00:04:16.254 --> 00:04:20.686
Everyone's talking about
this "video curse".
22
00:04:20.809 --> 00:04:23.367
What happens in it?
23
00:04:24.885 --> 00:04:28.431
I've heard that it's a creepy woman-
24
00:04:28.601 --> 00:04:33.113
-who tells you that you will die
in one week's time.
25
00:04:33.237 --> 00:04:39.181
They say she appears if you watch TV
late at night. Then the phone rings.
26
00:04:39.311 --> 00:04:41.868
TV? What channel?
27
00:04:41.988 --> 00:04:47.978
-Some localstation in Izu.
-Izu?
28
00:04:48.102 --> 00:04:53.375
Do you really want to use this?
29
00:04:53.496 --> 00:04:55.610
Why not?
30
00:05:06.084 --> 00:05:11.277
You die if you don't
show it to someone within a week...
31
00:05:11.398 --> 00:05:16.024
We'll have to get someone
to say that on camera.
32
00:05:16.153 --> 00:05:20.427
-Still no word from Reiko?
-No.
33
00:05:20.549 --> 00:05:25.140
The police called about her.
34
00:05:26.583 --> 00:05:33.175
Is Asakawa Reiko here?
35
00:05:33.296 --> 00:05:37.887
No, not at the moment.
36
00:05:39.450 --> 00:05:43.882
Everyone's talking about
this "video curse".
37
00:05:44.005 --> 00:05:45.834
What happens in it?
38
00:05:45.963 --> 00:05:50.669
I've heard that it's a creepy woman-
39
00:05:50.798 --> 00:05:57.061
-who tells you that you will die
in one week's time.
40
00:05:57.192 --> 00:05:59.987
Excuse me!
41
00:06:07.901 --> 00:06:11.527
Do you know what this is all about?
42
00:06:11.657 --> 00:06:15.044
We haven't heard from her.
43
00:06:17.052 --> 00:06:22.564
-A man named Takayama Ryuji died.
-Takayama?
44
00:06:22.686 --> 00:06:26.437
Ms Asakawa's ex-husband.
45
00:06:42.986 --> 00:06:48.055
The police have been here, too.
She's been gone for days.
46
00:06:48.181 --> 00:06:53.772
-Have they been inside?
-No. They never asked.
47
00:06:56.812 --> 00:06:59.165
Go ahead.
48
00:08:07.940 --> 00:08:10.054
Ms Takano...
49
00:08:21.447 --> 00:08:23.117
What's that?
50
00:08:29.558 --> 00:08:31.945
A videotape?
51
00:08:48.819 --> 00:08:55.286
Forgive me, father!
I had to save Yoichi.
52
00:08:57.970 --> 00:08:59.401
Are you okay?
53
00:09:04.044 --> 00:09:10.147
She asked me about a video
when I saw her...
54
00:09:10.277 --> 00:09:16.460
She's a single mother, so they
don't assign her important stories.
55
00:09:17.630 --> 00:09:20.858
That's right! Her boy!
56
00:09:20.987 --> 00:09:24.259
He was in school...
57
00:09:53.794 --> 00:09:57.465
-Ms Asakawa?
-She's not here right now.
58
00:09:57.590 --> 00:10:04.261
This is the police. Ms Asakawa's
father was found dead this morning.
59
00:10:15.292 --> 00:10:19.327
-Where's Mr Kadokura?
-Over there.
60
00:10:21.965 --> 00:10:24.079
-Sir?
-Yes?
61
00:10:24.203 --> 00:10:27.272
-Omuta, Shizuoka Police.
-Thanks for coming.
62
00:10:27.400 --> 00:10:32.150
-Have you found the daughter?
-No.
63
00:10:32.275 --> 00:10:37.025
-The woman in the well?
-We're reconstructing the face.
64
00:10:37.150 --> 00:10:42.741
We're going to make a model
and ask around the area.
65
00:10:46.820 --> 00:10:49.889
He found the body.
66
00:10:54.572 --> 00:10:57.209
Hang on...
67
00:10:57.329 --> 00:11:00.239
Do you want to see him?
68
00:11:05.641 --> 00:11:09.471
People don't usually die like that.
69
00:11:39.487 --> 00:11:44.953
-Are you recording something?
-Yes.
70
00:11:45.081 --> 00:11:50.025
We're wondering if it
has anything to do with this note.
71
00:11:52.194 --> 00:11:56.422
Reiko, I got rid of the tape.
There's nothing to worry about now.
72
00:12:25.720 --> 00:12:29.834
He's been absent
more than ten days.
73
00:12:29.956 --> 00:12:34.264
-What's the matter?
-Nothing.
74
00:12:34.392 --> 00:12:37.937
Why are you looking for Reiko?
75
00:12:38.068 --> 00:12:43.137
I want to find out
why Professor Takayama died.
76
00:12:44.661 --> 00:12:49.491
I'll check around.
I'll call you if I find anything.
77
00:12:51.015 --> 00:12:52.969
Bye.
78
00:13:54.950 --> 00:13:57.667
-Yes?
-It's the police.
79
00:13:57.788 --> 00:14:02.334
I know it's late, but I'd like to ask
about Takayama Ryuji.
80
00:14:07.777 --> 00:14:12.608
-Ms Takano Mai? First on the scene?
-Yes.
81
00:14:12.732 --> 00:14:15.688
Can I come in?
82
00:14:15.809 --> 00:14:18.275
Please.
83
00:14:29.236 --> 00:14:34.021
That's right... Professor Takayama
taught math, didn't he?
84
00:14:34.151 --> 00:14:38.856
-And you are...?
-His assistant.
85
00:14:41.983 --> 00:14:48.688
Have you ever heard of
Yamamura Sadako?
86
00:14:48.816 --> 00:14:54.169
-No.
-Her mother Shizuko?
87
00:14:54.291 --> 00:14:57.802
-No.
-Ikuma Heihachiro?
88
00:14:57.927 --> 00:14:59.677
No.
89
00:15:02.283 --> 00:15:07.954
Takayama Ryuji and Asakawa Reiko
were looking for something, right?
90
00:15:12.153 --> 00:15:17.176
-I'm afraid I don't know.
-I see.
91
00:15:19.425 --> 00:15:24.733
Asakawa Reiko's father
was found dead today.
92
00:15:26.498 --> 00:15:32.886
In a similar state to Professor
Takayama. Do you know what I mean?
93
00:15:33.012 --> 00:15:35.807
Go away, please.
94
00:15:35.929 --> 00:15:42.634
They'd found a corpse in a well.
A woman who died a year or two ago.
95
00:15:42.762 --> 00:15:47.706
But that well was sealed
30 years ago.
96
00:15:47.837 --> 00:15:53.463
It's hard to imagine, right? Almost
30 years down there in the dark...
97
00:15:53.591 --> 00:15:56.148
Neither of the hands had nails.
98
00:15:56.268 --> 00:16:01.542
They were found in the sides
of the well, where she had tried...
99
00:16:01.663 --> 00:16:04.572
Go away!
100
00:16:06.378 --> 00:16:09.492
All right.
101
00:16:09.615 --> 00:16:14.525
Call me if you hear
where Asakawa Reiko is.
102
00:16:22.761 --> 00:16:27.592
I'm sorry.
It's just such a strange case.
103
00:16:29.435 --> 00:16:32.821
What's the "video" all about?
104
00:16:35.708 --> 00:16:36.662
I don't know.
105
00:16:53.051 --> 00:16:55.199
Nope...
106
00:17:48.195 --> 00:17:51.229
-Do you live around here, Professor?
-Yes.
107
00:17:51.352 --> 00:17:55.977
I can concentrate better here
than in my apartment.
108
00:18:24.838 --> 00:18:28.713
-We're rolling.
-Pick up where we left off.
109
00:18:28.834 --> 00:18:31.823
Three seconds...
110
00:18:31.951 --> 00:18:37.020
You have to copy it and show it
to someone within a week.
111
00:18:37.146 --> 00:18:40.101
If you don't, exactly one week later...
112
00:18:40.223 --> 00:18:44.848
So there was an original video
that people copied?
113
00:18:44.978 --> 00:18:48.092
Where did it come from?
114
00:18:48.215 --> 00:18:51.567
It was just there.
115
00:18:51.691 --> 00:18:55.317
Everyone has tapes
that they don't know what's on.
116
00:18:55.447 --> 00:18:58.005
One had this weird stuff on it.
117
00:18:58.125 --> 00:19:01.636
-How can you tell that it's that tape?
-You'll know.
118
00:19:01.761 --> 00:19:05.511
-Does anyone have this tape?
-I know people.
119
00:19:06.836 --> 00:19:12.348
They're scared, so they're all
showing it to each other.
120
00:19:12.470 --> 00:19:15.028
Have you seen it?
121
00:19:19.303 --> 00:19:23.611
Can you get me a copy?
122
00:19:26.736 --> 00:19:28.804
Okay.
123
00:19:30.492 --> 00:19:32.799
Look...
124
00:19:39.803 --> 00:19:41.871
Excuse me.
125
00:19:42.001 --> 00:19:44.387
Work out a price.
126
00:19:47.995 --> 00:19:51.904
She was probably after these four.
127
00:19:55.627 --> 00:20:00.491
They all died exactly one week
after they watched the tape.
128
00:20:04.937 --> 00:20:07.324
It's hard to believe, right?
129
00:20:07.455 --> 00:20:11.364
This is Tomoko.
She was Ms Asakawa's niece.
130
00:20:11.491 --> 00:20:14.366
There was a friend with her...
131
00:20:14.488 --> 00:20:18.840
Kurahashi... Kurahashi Masami.
132
00:20:18.963 --> 00:20:22.032
What happened to her?
133
00:20:22.160 --> 00:20:28.070
She can't speak.
She's in the hospital at the university.
134
00:20:38.304 --> 00:20:41.690
The doctor can't talk about
a specific patient.
135
00:20:41.820 --> 00:20:45.889
-You can only ask about his research.
-All right.
136
00:21:43.398 --> 00:21:45.956
This way, please.
137
00:22:09.612 --> 00:22:12.567
Ms Kurahashi?
138
00:22:17.604 --> 00:22:20.161
How are you feeling?
139
00:22:22.918 --> 00:22:27.544
Would you like to
sit outside for a while?
140
00:22:27.674 --> 00:22:31.504
The doctor said the air
would do you good.
141
00:22:44.377 --> 00:22:48.161
Are you still afraid of the TV?
142
00:22:48.293 --> 00:22:53.884
I'll bring a partition
so you won't have to see it.
143
00:22:54.007 --> 00:22:56.155
Okay?
144
00:22:57.723 --> 00:23:00.440
They're here, Doctor.
145
00:23:04.157 --> 00:23:08.351
Myname's Kawajiri. Have a seat.
146
00:23:14.906 --> 00:23:19.975
We put photos of our patients
in their files.
147
00:23:24.576 --> 00:23:28.850
-Do you know why?
-In case they run off.
148
00:23:28.972 --> 00:23:31.961
That's right.
149
00:23:32.089 --> 00:23:36.521
Illness can change people to the point
where their families don't know them.
150
00:23:36.644 --> 00:23:39.599
So we always take pictures.
151
00:23:39.721 --> 00:23:43.949
But when we photographed
this patient...
152
00:23:44.077 --> 00:23:47.827
...using an ordinary camera...
153
00:23:47.953 --> 00:23:51.180
...we came across something strange.
154
00:24:27.313 --> 00:24:30.143
It's called "spiritphotography".
155
00:24:30.270 --> 00:24:36.373
Something in a person's mind affects
the light. There have been many cases.
156
00:24:36.504 --> 00:24:39.493
Is that what's happened here?
157
00:24:39.621 --> 00:24:43.405
We tried just having
her hold the film...
158
00:24:54.086 --> 00:24:57.075
Do you see the character?
159
00:24:57.203 --> 00:24:59.157
SADA
160
00:25:04.995 --> 00:25:11.507
You probably think I'm crazy.
The entire university does.
161
00:25:12.507 --> 00:25:15.099
Did you know Takayama Ryuji?
162
00:25:15.225 --> 00:25:18.975
Yes. He was the only one
who would listen to me.
163
00:25:19.101 --> 00:25:23.374
He studied medicine
before he switched to math.
164
00:25:23.496 --> 00:25:26.849
Do you know he's dead?
165
00:25:26.973 --> 00:25:29.768
It was a real shame.
166
00:25:29.890 --> 00:25:33.276
Then why didn't you
attend his funeral?
167
00:26:10.609 --> 00:26:14.234
You can't see it, right?
168
00:26:19.919 --> 00:26:26.863
There's no need to rush.
Just take it nice and easy.
169
00:26:47.691 --> 00:26:50.442
What's wrong?
170
00:26:59.240 --> 00:27:02.388
Are you feeling ill?
171
00:27:08.470 --> 00:27:10.663
Ms Kurahashi...
172
00:28:46.731 --> 00:28:48.959
Get her out of here.
173
00:29:18.499 --> 00:29:20.692
Tomoko?
174
00:29:25.932 --> 00:29:28.727
Tomoko?
175
00:29:43.594 --> 00:29:46.230
Help me...
176
00:29:46.791 --> 00:29:49.222
Help me...
177
00:29:52.945 --> 00:29:55.979
Restrain her!
178
00:30:06.771 --> 00:30:09.282
Help me!
179
00:30:36.940 --> 00:30:41.009
They said that was
the first time she has spoken.
180
00:30:44.253 --> 00:30:48.799
Are you going to proceed
with Ms Asakawa's story?
181
00:30:48.928 --> 00:30:50.803
Yes.
182
00:30:50.926 --> 00:30:53.597
I wouldn't do that.
183
00:30:53.723 --> 00:30:56.519
Why not?
184
00:30:56.640 --> 00:30:59.754
I just wouldn't.
185
00:30:59.877 --> 00:31:03.071
Did the girl tell you anything?
186
00:31:04.912 --> 00:31:08.265
Wait!
187
00:31:08.389 --> 00:31:10.854
I'm sorry.
188
00:32:16.000 --> 00:32:18.751
Don't tell anyone.
189
00:32:21.035 --> 00:32:27.423
The power you have now
won't save anyone.
190
00:32:41.735 --> 00:32:43.962
Yoichi!
191
00:33:33.722 --> 00:33:36.358
Are you Yoichi?
192
00:33:49.786 --> 00:33:52.139
Where do you live?
193
00:34:10.725 --> 00:34:13.282
Can't you talk?
194
00:34:33.542 --> 00:34:36.007
Go in there.
195
00:34:45.170 --> 00:34:49.795
It's not much of a place. Have a seat.
196
00:34:55.600 --> 00:34:58.872
I want to go to school.
I'm hungry.
197
00:35:05.989 --> 00:35:08.376
Well?
198
00:35:10.225 --> 00:35:16.691
Do you remember Masami?
She was with Tomoko when she died.
199
00:35:18.217 --> 00:35:20.092
Yes.
200
00:35:20.215 --> 00:35:26.841
She passed a TV set at the hospital,
and something strange appeared.
201
00:35:29.126 --> 00:35:32.320
What was it?
202
00:35:32.442 --> 00:35:36.750
A well.
You could only see it for a second.
203
00:35:38.716 --> 00:35:41.352
Was that it?
204
00:35:41.473 --> 00:35:43.939
Yes.
205
00:35:51.703 --> 00:35:55.408
You've seen it too, haven't you?
206
00:35:55.539 --> 00:35:58.687
You'll be all right, if that's all.
207
00:35:58.816 --> 00:36:01.566
But I wouldn't look at it again.
208
00:36:04.930 --> 00:36:10.203
Masami can't speak either.
209
00:36:10.324 --> 00:36:13.631
So?
210
00:36:13.761 --> 00:36:17.067
If Yoichi goes on like this...
211
00:36:17.197 --> 00:36:20.903
So what should I do?
Lock him away in some hospital?
212
00:36:21.033 --> 00:36:24.181
What's it got to do with you?
213
00:36:28.506 --> 00:36:31.222
I'm sorry.
214
00:36:33.341 --> 00:36:36.136
Please leave.
215
00:36:48.566 --> 00:36:53.237
Can I come back
and see Yoichi sometime?
216
00:37:05.269 --> 00:37:07.905
Hi.
217
00:37:11.902 --> 00:37:13.936
Here.
218
00:37:14.060 --> 00:37:19.526
You got it? We said 20,000, right?
219
00:37:27.327 --> 00:37:32.157
I watched it last night.
220
00:37:34.399 --> 00:37:39.946
Mr Okazaki,
you'll watch it too, won't you?
221
00:37:40.074 --> 00:37:45.586
Sure. There's no point if I don't.
222
00:37:45.708 --> 00:37:47.856
Do you promise?
223
00:37:50.823 --> 00:37:54.414
Of course. Trust me!
224
00:38:01.692 --> 00:38:04.726
Hang on. The money...
225
00:38:07.686 --> 00:38:10.436
Don't forget.
226
00:38:38.974 --> 00:38:42.281
Nice catch.
227
00:38:43.690 --> 00:38:45.724
Here it comes.
228
00:38:56.277 --> 00:39:01.062
Are you studying that already?
229
00:39:05.827 --> 00:39:11.454
Why were you at the station
the other day?
230
00:39:11.582 --> 00:39:14.729
Was your mom angry?
231
00:39:20.373 --> 00:39:22.930
Was there someone there?
232
00:39:37.116 --> 00:39:39.388
The woman with long hair.
233
00:39:47.665 --> 00:39:49.893
Let's eat.
234
00:39:53.699 --> 00:39:56.494
Go and wash your hands.
235
00:40:11.361 --> 00:40:19.271
I think Yoichi won't speak
because he blames me.
236
00:40:19.393 --> 00:40:23.780
That's not true.
237
00:40:23.909 --> 00:40:30.137
After we left my dad's place, the TV
would come on when Yoichi came near.
238
00:40:31.980 --> 00:40:36.015
Could you talk to Dr Kawajiri?
239
00:40:36.136 --> 00:40:40.364
If he's like Tomoko's friend Masami...
240
00:40:53.039 --> 00:40:56.267
You've seen Asakawa Reiko.
241
00:41:02.470 --> 00:41:08.334
-I didn't call him.
-A reporter asked us about a patient.
242
00:41:08.464 --> 00:41:12.055
He'll be here soon.
243
00:41:14.937 --> 00:41:20.563
We're going to try an experiment.
It might help the boy, too.
244
00:41:22.250 --> 00:41:24.239
Come in.
245
00:41:26.446 --> 00:41:28.673
This way.
246
00:41:56.975 --> 00:41:59.964
What are you going to do?
247
00:42:04.008 --> 00:42:07.235
This is tap water.
248
00:42:10.721 --> 00:42:13.152
The paper can absorb...
249
00:42:17.274 --> 00:42:19.832
...about that much.
250
00:42:21.670 --> 00:42:26.181
Just like before.
Concentrate on the water.
251
00:42:37.894 --> 00:42:40.485
That's good.
252
00:42:56.994 --> 00:42:59.631
The water has changed.
253
00:42:59.751 --> 00:43:03.457
Some kind of energy
has gone from her to the water.
254
00:43:03.588 --> 00:43:06.418
We can explain the film
the same way.
255
00:43:06.545 --> 00:43:12.886
It's energytransfer. In time
all the energy should be transferred.
256
00:43:13.817 --> 00:43:16.612
We're going to try that now.
257
00:43:21.969 --> 00:43:24.639
Have a seat.
258
00:43:24.766 --> 00:43:28.312
-Are you going to record this?
-Yes. Just like with the pictures.
259
00:43:28.443 --> 00:43:31.636
-But you'll see the well.
-A well?
260
00:43:31.759 --> 00:43:36.146
-Everyone who sees it dies.
-You're still alive.
261
00:43:36.275 --> 00:43:39.468
Hayashi...- Mr Okazaki.
262
00:43:39.591 --> 00:43:44.183
This is a blank tape.
Can you set it up?
263
00:43:51.300 --> 00:43:56.322
Masami! This is dangerous.
264
00:43:56.454 --> 00:43:59.727
If everyone sees it...
265
00:44:00.690 --> 00:44:03.326
There's something in my head.
266
00:44:11.719 --> 00:44:14.355
Quick! The tape.
267
00:44:17.793 --> 00:44:21.225
Even if we get it on tape,
videos don't kill.
268
00:44:21.349 --> 00:44:27.578
Fear can kill. Prove that,
and the energy will dissipate.
269
00:44:29.381 --> 00:44:32.927
-You can leave if you want to.
-No.
270
00:44:39.970 --> 00:44:42.402
Begin.
271
00:44:51.878 --> 00:44:56.106
Just like with the photo film.
Relax and look at the camera.
272
00:45:23.966 --> 00:45:26.319
What's that sound?
273
00:45:53.736 --> 00:45:55.406
Who's that?
274
00:46:05.444 --> 00:46:08.036
Doctor!
275
00:46:11.318 --> 00:46:13.272
Ms Kurahashi!
276
00:46:34.255 --> 00:46:37.085
What are you doing?
277
00:46:52.557 --> 00:46:55.114
Some girl called for you...
278
00:46:55.234 --> 00:46:59.939
She said that it's been a week.
Was it the girl with the tape?
279
00:47:00.069 --> 00:47:03.422
Right. I'll give her a call.
280
00:47:03.546 --> 00:47:05.932
Good night.
281
00:47:32.277 --> 00:47:36.471
-Sawaguchi.
-Is this Kanae?
282
00:47:36.592 --> 00:47:39.865
-Yes.
-It's Okazaki.
283
00:47:39.989 --> 00:47:46.218
-I've watched the tape.
-Great! I was really scared.
284
00:47:46.343 --> 00:47:48.570
Don't you trust me?
285
00:47:48.700 --> 00:47:53.485
It was almost time...
286
00:47:53.615 --> 00:47:59.207
You know that strange woman...
287
00:47:59.329 --> 00:48:03.637
The one in the mirror?
288
00:48:06.442 --> 00:48:10.750
-Hello?
-Yes, that's the one.
289
00:48:10.878 --> 00:48:14.913
Didn't it look like she changed
into a child for a second?
290
00:48:15.034 --> 00:48:19.625
Just before you could see the well.
291
00:48:19.749 --> 00:48:22.624
Where's the tape now?
292
00:48:22.746 --> 00:48:26.974
I got rid of it. It's too dangerous.
293
00:48:27.101 --> 00:48:30.249
Nobody else should see it.
294
00:48:30.378 --> 00:48:37.163
But you have to show it to someone!
295
00:48:37.811 --> 00:48:44.198
You have to, Mr Okazaki.
I don't want you to die.
296
00:48:45.643 --> 00:48:48.359
All right.
297
00:48:48.480 --> 00:48:51.514
See you, then.
298
00:49:42.106 --> 00:49:45.334
The woman in the mirror...
299
00:49:54.813 --> 00:49:57.722
Reporter Dies Witnessing Psychic Test
300
00:50:01.087 --> 00:50:07.838
The test destroyed the reputation
of a certain Dr Ikuma Heihachiro.
301
00:50:09.758 --> 00:50:15.463
The Fatal Demonstration
Yamamura Shizuko and Dr Ikuma
302
00:50:16.871 --> 00:50:19.336
Shizuko...
303
00:50:34.253 --> 00:50:37.606
You can't just will someone dead.
304
00:50:37.730 --> 00:50:41.844
Dr Ikuma spoke about
how intention is a living thing...
305
00:50:41.966 --> 00:50:48.114
...and how energy of thought
could take physical form.
306
00:50:49.438 --> 00:50:53.268
30 years in a well...
307
00:50:53.394 --> 00:50:56.985
30 years of concentrated thought...
308
00:50:57.110 --> 00:50:59.497
...wanting revenge.
309
00:50:59.628 --> 00:51:02.855
We've all seen it.
310
00:51:04.503 --> 00:51:10.447
Did Takayama and Ms Asakawa's
father see it before they died?
311
00:51:12.695 --> 00:51:15.490
Why the father?
312
00:51:18.249 --> 00:51:21.477
Did her boy see it?
313
00:51:25.482 --> 00:51:28.232
Him, too?
314
00:51:28.359 --> 00:51:33.030
Just like the girl.
315
00:51:33.154 --> 00:51:39.018
This can't go on.
Where's Ms Asakawa? Tell me!
316
00:51:46.341 --> 00:51:48.693
Yes?
317
00:52:17.349 --> 00:52:20.497
Kanae!
318
00:52:20.626 --> 00:52:24.376
-Kanae!
-Come with me.
319
00:53:10.336 --> 00:53:16.962
We just want to ask a few questions.
Don't worry.
320
00:53:19.007 --> 00:53:22.235
Just a minute...
321
00:53:43.942 --> 00:53:46.578
Get away from here!
322
00:53:49.457 --> 00:53:52.287
Run!
323
00:53:53.652 --> 00:53:57.039
Can't you hear me? Run!
324
00:54:01.604 --> 00:54:03.911
What's wrong?
325
00:54:06.399 --> 00:54:08.070
Mom!
326
00:54:09.516 --> 00:54:11.630
Yoichi!
327
00:54:29.536 --> 00:54:31.923
Freak!
328
00:54:33.972 --> 00:54:38.085
-Freak!
-Murderer!
329
00:54:38.207 --> 00:54:39.958
Freak!
330
00:55:13.572 --> 00:55:17.447
Yoichi! Yoichi!
331
00:55:20.045 --> 00:55:22.920
Yoichi!
332
00:55:31.793 --> 00:55:34.544
Dad?
333
00:55:35.390 --> 00:55:37.538
Dad!
334
00:55:41.823 --> 00:55:45.529
We didn't save Yoichi?
335
00:55:48.337 --> 00:55:53.042
Your child isn't Yoichi anymore.
336
00:56:50.754 --> 00:56:54.902
Yoichi...
337
00:57:02.262 --> 00:57:04.932
Yoichi...
338
00:57:24.480 --> 00:57:26.866
No!
339
00:57:32.791 --> 00:57:34.939
Stop it!
340
00:57:58.925 --> 00:58:01.312
Okay.
341
00:58:39.484 --> 00:58:42.757
Why won't this erase?
342
01:00:29.693 --> 01:00:32.250
Who did the story start with?
343
01:00:32.370 --> 01:00:35.882
It never really starts with anyone.
344
01:00:36.007 --> 01:00:41.473
People get anxious,
and rumors start to fly.
345
01:00:42.560 --> 01:00:45.788
Professor?
346
01:00:45.917 --> 01:00:48.382
What's wrong?
347
01:00:50.792 --> 01:00:53.428
Let's go.
348
01:01:16.166 --> 01:01:18.961
Does it look like her?
349
01:01:19.083 --> 01:01:23.868
Yes...just as strange.
350
01:01:25.996 --> 01:01:29.065
We'll take some pictures.
351
01:01:44.697 --> 01:01:47.414
That's good.
352
01:03:05.096 --> 01:03:09.165
Sadako! Why did you leave me alive?
353
01:03:09.292 --> 01:03:14.997
I was the one who made you
and your mother into a freak show!
354
01:03:22.639 --> 01:03:27.264
Do you want me
to return you to the sea?
355
01:03:35.825 --> 01:03:38.973
Is that it?
356
01:04:39.122 --> 01:04:43.157
Do you know
the Yamamuras in Sashikiji?
357
01:04:43.277 --> 01:04:46.073
There are lots of Yamamuras
around here.
358
01:04:46.194 --> 01:04:51.343
A woman named Shizuko lived here.
359
01:04:51.469 --> 01:04:54.344
Oh, there...
360
01:05:01.219 --> 01:05:04.174
THE YAMAMURA INN
361
01:05:14.526 --> 01:05:17.196
Hello?
362
01:05:29.231 --> 01:05:31.789
This way.
363
01:06:52.707 --> 01:06:57.856
-I'm sorry. Did I wake you up?
-No.
364
01:06:59.820 --> 01:07:05.684
-Can you promise me something?
-What?
365
01:07:06.933 --> 01:07:13.718
Don't do that again,
no matter what happens.
366
01:07:13.846 --> 01:07:18.437
It's really scary. Okay?
367
01:07:21.198 --> 01:07:24.631
Are you on my side?
368
01:07:30.789 --> 01:07:34.494
Of course I am.
369
01:07:38.701 --> 01:07:41.087
Okay.
370
01:09:05.373 --> 01:09:09.487
I put Sadako in the sea.
371
01:09:09.609 --> 01:09:14.120
It's the only thing I could do.
372
01:09:14.244 --> 01:09:20.074
That's what Shizuko did with her.
373
01:09:20.198 --> 01:09:26.347
She went off alone
when she went into labor.
374
01:09:26.472 --> 01:09:32.938
She came home with a flat stomach,
saying she'd put the baby in the sea.
375
01:09:35.263 --> 01:09:41.048
But the next day she came back,
and the child was with her.
376
01:09:46.652 --> 01:09:49.527
What's that sound?
377
01:09:49.649 --> 01:09:53.081
It's the cave where Sadako was born.
378
01:10:23.375 --> 01:10:26.011
"The River of Offering".
379
01:10:26.132 --> 01:10:32.439
Unwanted children were put here,
so the tide would take them.
380
01:10:41.676 --> 01:10:44.904
Who was Sadako's father?
381
01:11:10.207 --> 01:11:12.082
Hello?
382
01:11:14.043 --> 01:11:19.795
-Yes?
-Is Ms Takano Mai staying here?
383
01:11:19.918 --> 01:11:23.793
No.
384
01:11:23.914 --> 01:11:28.107
-Well, at least you have vacancies...
-Sir!
385
01:12:33.124 --> 01:12:35.589
Sadako!
386
01:13:28.388 --> 01:13:31.775
You're dead!
387
01:13:43.373 --> 01:13:46.089
You're dead!
388
01:14:18.498 --> 01:14:21.691
You're safe!
389
01:14:48.188 --> 01:14:51.779
Do you remember what you
dreamt about last night?
390
01:14:53.183 --> 01:14:56.217
Okay. Think of your mother.
391
01:15:09.446 --> 01:15:12.004
That's good.
392
01:15:48.247 --> 01:15:51.395
Can I speak to you?
393
01:15:57.718 --> 01:16:01.229
The thing that controls him is anger.
394
01:16:01.354 --> 01:16:06.025
His anger summons her.
He can't control it.
395
01:16:07.548 --> 01:16:12.412
My equipmentis on its way.
I'll try to make Sadako disappear.
396
01:16:13.062 --> 01:16:16.892
There are no ghosts, no next world.
397
01:16:17.018 --> 01:16:20.371
Despite what Takayama said.
398
01:16:20.495 --> 01:16:24.279
Will Yoichi be strong enough?
399
01:16:24.411 --> 01:16:28.877
What's your suggestion?
What if the police show up?
400
01:16:29.006 --> 01:16:33.916
He can channel the energy.
He's the best medium.
401
01:16:36.518 --> 01:16:39.189
I'll do it.
402
01:16:44.710 --> 01:16:49.859
-Are you as strong as Takayama?
-Yes.
403
01:16:49.985 --> 01:16:54.770
That doesn't mean
you'll be better than the boy.
404
01:16:54.900 --> 01:16:58.969
What if I saw the video?
405
01:16:59.096 --> 01:17:02.801
All right. All we need now is water.
406
01:17:02.932 --> 01:17:05.238
Water?
407
01:17:05.369 --> 01:17:07.927
Sea water doesn't permeate as well.
408
01:17:08.047 --> 01:17:12.672
We need fresh water
to absorb Sadako's bitterness.
409
01:17:45.009 --> 01:17:51.715
Guide the energy into the water.
It will dissolve there.
410
01:17:51.842 --> 01:17:54.559
And Sadako will disappear...
411
01:18:03.750 --> 01:18:06.898
-All right?
-Yes.
412
01:18:09.265 --> 01:18:12.538
Take your places.
413
01:18:30.044 --> 01:18:34.397
Remember that I'm on your side.
414
01:19:25.068 --> 01:19:27.819
Begin.
415
01:19:29.184 --> 01:19:32.014
Close your eyes.
416
01:19:32.141 --> 01:19:37.256
Remember what you saw.
What did you see?
417
01:19:57.995 --> 01:20:01.507
Yes! Your father and mother are dead.
418
01:20:01.632 --> 01:20:05.337
You're all alone. What did you see?
419
01:20:13.260 --> 01:20:19.602
It's that woman's fault
your mother died.
420
01:20:19.733 --> 01:20:23.802
She betrayed your mother.
421
01:20:26.047 --> 01:20:30.241
That's right. It's my fault.
422
01:21:03.849 --> 01:21:06.360
Good! Just like that.
423
01:21:26.626 --> 01:21:29.091
Dr Kawajiri! What's that?
424
01:21:37.895 --> 01:21:41.361
I can see into the next world.
425
01:21:52.720 --> 01:21:55.913
Sadako...
426
01:22:08.504 --> 01:22:12.049
Sadako...
427
01:22:15.297 --> 01:22:18.172
Take me!
428
01:22:18.294 --> 01:22:21.999
Please.
429
01:22:22.130 --> 01:22:24.960
Take me...
430
01:22:25.087 --> 01:22:29.042
...and put an end to this!
431
01:22:52.779 --> 01:22:55.211
No!
432
01:23:17.234 --> 01:23:20.906
Are you okay?
433
01:23:40.371 --> 01:23:42.883
Don't let go.
434
01:23:55.076 --> 01:23:57.349
Let me fall.
435
01:24:25.805 --> 01:24:30.477
Grab the wall. I can't hold you.
436
01:24:44.347 --> 01:24:47.494
Grab the wall!
437
01:24:50.540 --> 01:24:54.371
Ms Takano...
438
01:24:54.496 --> 01:24:58.042
It's all right. No more!
439
01:25:07.403 --> 01:25:10.517
Yoichi!
440
01:25:18.113 --> 01:25:20.988
Yoichi?
441
01:25:21.110 --> 01:25:24.019
Yoichi!
442
01:26:00.190 --> 01:26:03.384
Take him.
443
01:26:06.224 --> 01:26:08.940
Professor...
444
01:26:15.055 --> 01:26:20.488
Yoichi, give me your fear.
445
01:26:22.208 --> 01:26:24.924
Give it to me!
446
01:26:28.322 --> 01:26:31.152
Give it to me!
447
01:27:11.838 --> 01:27:15.270
Climb the rope!
448
01:27:17.752 --> 01:27:20.139
Don't look back.
449
01:28:41.468 --> 01:28:46.332
Help me...
450
01:28:54.974 --> 01:28:59.485
Why are you the only one saved?
451
01:30:04.104 --> 01:30:07.093
Are you still scared?
452
01:30:09.819 --> 01:30:15.206
-No. Are you?
-Me?
453
01:30:26.162 --> 01:30:29.390
A little bit.
454
01:30:39.868 --> 01:30:42.857
How's Okazaki doing?
455
01:30:42.985 --> 01:30:48.008
-He's still in the hospital.
-The hospital?
456
01:30:52.176 --> 01:30:56.722
Where's the key for this?
457
01:30:59.409 --> 01:31:02.522
Isn't it this one?
458
01:31:06.881 --> 01:31:12.472
Mr Okazaki. I need to take
your picture. Can you look this way?
459
01:31:18.469 --> 01:31:22.015
Mr Okazaki? Look this way.
460
01:31:24.263 --> 01:31:26.411
There you go.
461
01:31:27.700 --> 01:31:30.087
Thanks.