1 00:00:12,880 --> 00:00:17,874 THE SACRIFICE 2 00:00:21,880 --> 00:00:25,873 English Translation by Susanne Heine 3 00:05:27,880 --> 00:05:31,873 Come here and give me a hand, my boy! 4 00:05:34,880 --> 00:05:38,589 Once upon a time, long ago 5 00:05:39,880 --> 00:05:44,715 an old monk lived in an orthodox monastery. 6 00:05:45,880 --> 00:05:47,711 His name was Pamve. 7 00:05:47,880 --> 00:05:51,714 And once he planted a barren tree on a mountainside 8 00:05:51,880 --> 00:05:53,871 just like this. 9 00:05:54,880 --> 00:05:57,713 Then he told his young pupil, 10 00:05:57,880 --> 00:06:00,713 a monk named loann Kolov, 11 00:06:00,880 --> 00:06:06,830 that he should water the tree each day until it came to life. 12 00:06:08,880 --> 00:06:10,871 Put a few stones there, will you? 13 00:06:11,880 --> 00:06:14,713 Anyway, early every morning 14 00:06:14,880 --> 00:06:18,714 loann filled a dipper with water and went out. 15 00:06:18,880 --> 00:06:23,874 He climbed up the mountain and watered the withered tree 16 00:06:24,880 --> 00:06:28,714 and in the evening when darkness had fallen 17 00:06:28,880 --> 00:06:31,713 he returned to the monastery. 18 00:06:31,880 --> 00:06:34,713 He did this for three years. 19 00:06:34,880 --> 00:06:39,715 And one fine day, he climbed up the mountain and saw 20 00:06:39,880 --> 00:06:44,874 that the whole tree was covered with blossoms! 21 00:06:45,880 --> 00:06:50,874 Say what you will, but a method, a system, has its virtues. 22 00:06:52,880 --> 00:06:58,876 You know, sometimes I say to myself, 23 00:07:00,880 --> 00:07:02,871 if every single day, 24 00:07:03,880 --> 00:07:06,713 at exactly the same stroke of the clock, 25 00:07:06,880 --> 00:07:09,713 one were to perform the same single act, 26 00:07:09,880 --> 00:07:11,711 like a ritual, 27 00:07:11,880 --> 00:07:16,715 unchanging, systematic, every day at the same time, 28 00:07:16,880 --> 00:07:19,713 the world would be changed. 29 00:07:19,880 --> 00:07:21,711 Yes, something would change. 30 00:07:21,880 --> 00:07:23,711 It would have to. 31 00:07:23,880 --> 00:07:27,714 One could wake up in the morning, let's say, 32 00:07:27,880 --> 00:07:30,872 get up at exactly seven, 33 00:07:31,880 --> 00:07:34,189 go to the bathroom, 34 00:07:34,360 --> 00:07:37,750 pour a glass of water from the tap, 35 00:07:38,880 --> 00:07:41,713 and flush it down the toilet. Only that! 36 00:07:41,880 --> 00:07:43,711 I'll be hard to get rid of today! 37 00:07:43,880 --> 00:07:45,711 Beautiful, eh? 38 00:07:45,880 --> 00:07:47,711 Like Japanese Ikebana. 39 00:07:47,880 --> 00:07:51,714 I will come to your house to wish you well 40 00:07:51,880 --> 00:07:55,714 on your birthday. I am very honored by the invitation! 41 00:07:55,880 --> 00:07:58,189 Here's the last of it. 42 00:07:58,360 --> 00:08:00,191 The post office is closed. 43 00:08:00,360 --> 00:08:05,673 Anyone who turns up now will just have to wait till tomorrow. Here! 44 00:08:06,080 --> 00:08:08,878 I don't have my glasses. Please read it! 45 00:08:09,880 --> 00:08:13,714 "HAPPY BIRTHDAY DEAR FRIEND STOP 46 00:08:13,880 --> 00:08:21,798 MIGHTY RICHARD GREETS GOOD PRINCE MYSCHKIN STOP 47 00:08:22,440 --> 00:08:25,750 GOD GRANT YOU JOY HEALTH AND PEACE STOP 48 00:08:25,920 --> 00:08:28,593 FROM YOUR LOYAL AND LOVING 49 00:08:28,840 --> 00:08:32,515 RICHARDIANS AND IDIOTISTS STOP" 50 00:08:33,880 --> 00:08:35,871 Oh, how touching! 51 00:08:36,880 --> 00:08:38,871 A joke. 52 00:08:39,880 --> 00:08:41,711 Friends, and theirjokes! 53 00:08:41,880 --> 00:08:45,714 "Idiotists..." That's not half bad. 54 00:08:45,880 --> 00:08:50,192 "God grant you joy..." Say, how is your relation to God? 55 00:08:50,360 --> 00:08:53,193 Non-existent, I'm afraid. What d'you mean? 56 00:08:53,360 --> 00:08:55,874 It could be worse. 57 00:08:59,880 --> 00:09:01,711 Here you are... 58 00:09:01,880 --> 00:09:03,871 a famous journalist, 59 00:09:05,360 --> 00:09:09,717 a theatrical and literary critic, 60 00:09:09,880 --> 00:09:15,989 who lectures on esthetics for students at the university. 61 00:09:16,880 --> 00:09:19,713 Hey, your lasso! Run and fetch it! 62 00:09:19,880 --> 00:09:21,711 And essays... 63 00:09:21,880 --> 00:09:23,871 you write them, too. 64 00:09:24,880 --> 00:09:27,872 But you're so gloomy! 65 00:09:28,040 --> 00:09:30,918 What's that supposed to mean, "gloomy"? 66 00:09:31,000 --> 00:09:35,312 Well, you shouldn't grieve so much. 67 00:09:35,880 --> 00:09:39,714 You shouldn't yearn so for something. 68 00:09:39,880 --> 00:09:42,713 You shouldn't be waiting like that. That's important. 69 00:09:42,880 --> 00:09:45,713 One shouldn't be waiting for something. 70 00:09:45,880 --> 00:09:50,715 "Sholdn't be waiting"? Who says I'm waiting for anything? 71 00:09:50,880 --> 00:09:54,873 We all are... waiting for something! 72 00:09:57,880 --> 00:10:00,872 Take me, for example. 73 00:10:02,360 --> 00:10:06,876 All my life I've been going around waiting for something. 74 00:10:08,880 --> 00:10:12,714 All my life, in fact, I've felt as if... 75 00:10:12,880 --> 00:10:16,714 as if I were waiting in a railway station. 76 00:10:16,880 --> 00:10:19,713 And I've always felt as if... 77 00:10:19,880 --> 00:10:23,714 as if the living I've done, so far, hasn't actually been real life 78 00:10:23,880 --> 00:10:25,711 but a long wait for it... 79 00:10:25,880 --> 00:10:29,873 a long wait for something real, 80 00:10:32,360 --> 00:10:34,715 something important! What about you? 81 00:10:34,880 --> 00:10:37,189 Yes, if that's what you mean. 82 00:10:37,360 --> 00:10:42,195 I just never knew you were interested in that kind of problem. 83 00:10:42,360 --> 00:10:46,717 But I am! I most certainly am! Unfortunately. 84 00:10:46,880 --> 00:10:50,714 Sometimes I get the most peculiar notions. 85 00:10:50,880 --> 00:10:52,711 Yes, I mean it. 86 00:10:52,880 --> 00:10:55,713 Like that dwarf, for example. 87 00:10:55,880 --> 00:11:00,271 That notorious dwarf! 88 00:11:00,720 --> 00:11:02,631 What dwarf? 89 00:11:02,880 --> 00:11:06,031 Look here, you've managed to muddle me up completely! 90 00:11:06,200 --> 00:11:09,880 Oh, you know who I mean! That hunchback! 91 00:11:09,880 --> 00:11:12,713 Eh? The one Nietzsche mentioned. 92 00:11:12,880 --> 00:11:14,711 The one who made Zarathustra faint. 93 00:11:14,880 --> 00:11:17,713 Faint? What are you talking about? 94 00:11:17,880 --> 00:11:20,713 I say, do you know Nietzsche? 95 00:11:20,880 --> 00:11:23,872 No, not personally. 96 00:11:24,880 --> 00:11:29,715 I haven't really studied him all that carefully. 97 00:11:29,880 --> 00:11:31,871 However... 98 00:11:32,880 --> 00:11:35,713 he interests me, I can't deny it. 99 00:11:35,880 --> 00:11:37,199 So? 100 00:11:37,360 --> 00:11:40,193 Sometimes I get silly things in my head, things like 101 00:11:40,360 --> 00:11:42,874 like this "eternal rotation". 102 00:11:43,880 --> 00:11:46,713 We live, we have our ups and downs. 103 00:11:46,880 --> 00:11:48,711 We hope. 104 00:11:48,880 --> 00:11:52,190 We wait for something. 105 00:11:52,360 --> 00:11:55,716 We hope, we lose hope, we move closer to death. 106 00:11:55,880 --> 00:11:58,713 Finally, we die 107 00:11:58,880 --> 00:12:02,873 and are born again. But we remember nothing. 108 00:12:03,880 --> 00:12:07,873 And everything begins again, from scratch. 109 00:12:10,880 --> 00:12:14,714 Not literally the same way, 110 00:12:14,880 --> 00:12:17,713 just a wee, wee bit different. 111 00:12:17,880 --> 00:12:21,190 But it's still so hopeless... 112 00:12:21,360 --> 00:12:23,874 and we don't know why. 113 00:12:25,680 --> 00:12:26,669 Yes... 114 00:12:27,880 --> 00:12:29,711 No, I mean! 115 00:12:29,880 --> 00:12:32,713 Really, it's quite the same, 116 00:12:32,880 --> 00:12:35,872 literally, the same 117 00:12:36,880 --> 00:12:40,714 Just the next performance, so to speak. 118 00:12:40,880 --> 00:12:45,874 If I'd made it all, I guess I'd have done things the same way. 119 00:12:46,880 --> 00:12:48,711 Funny, eh? 120 00:12:48,880 --> 00:12:52,873 But I've heard all that, it's nothing new. You didn't invent it! 121 00:12:54,360 --> 00:12:58,717 Do you really think that mankind could devise a universal concept, 122 00:12:58,880 --> 00:13:00,711 a model, so to speak, 123 00:13:00,880 --> 00:13:05,078 of Absolute Law, of Absolute Truth? 124 00:13:05,360 --> 00:13:08,716 Why, it'd be like trying to create a new universe! 125 00:13:08,880 --> 00:13:10,871 To be a demiurge! 126 00:13:11,880 --> 00:13:16,715 And you actually believe in your dwarf, do you? In your "rotation"? 127 00:13:16,880 --> 00:13:18,871 Yes... 128 00:13:19,880 --> 00:13:21,871 Sometimes I do... 129 00:13:23,880 --> 00:13:25,711 You understand? 130 00:13:25,880 --> 00:13:27,871 If I truly believe, 131 00:13:29,360 --> 00:13:31,351 it will be so. 132 00:13:31,880 --> 00:13:39,309 "Believe that it hath been given and it shall be given unto you." 133 00:13:40,880 --> 00:13:45,715 But now I think I'll head home. It's late, I must think of a gift. 134 00:13:45,880 --> 00:13:48,872 You needn't do that. 135 00:14:03,880 --> 00:14:06,872 This is a very important day! 136 00:14:08,880 --> 00:14:10,871 You'll be buried in telegrams! 137 00:14:11,880 --> 00:14:13,871 Au revoir! 138 00:14:16,360 --> 00:14:17,190 What? 139 00:14:17,360 --> 00:14:19,191 What are you mumbling about? 140 00:14:19,360 --> 00:14:21,874 In the beginning was the Word. 141 00:14:22,880 --> 00:14:26,190 But you are mute, mute as a fish. 142 00:14:26,360 --> 00:14:27,873 A little smelt! 143 00:14:31,360 --> 00:14:34,716 Look here, my boy, we've lost our way. 144 00:14:34,880 --> 00:14:38,714 Humanity is also on the wrong road, a dangerous road. 145 00:14:38,880 --> 00:14:42,873 So, up you go! Dear, how heavy you are. 146 00:14:43,880 --> 00:14:46,713 The first impression that Man had... 147 00:14:46,880 --> 00:14:50,190 How has he been lately? All right? 148 00:14:50,360 --> 00:14:51,713 Yes. 149 00:14:51,880 --> 00:14:54,872 In what way? He works a lot. 150 00:14:57,880 --> 00:15:00,872 I don't like his monologues. 151 00:15:01,880 --> 00:15:03,711 Alexander! 152 00:15:03,880 --> 00:15:05,711 Doctor! Wait, we'll come to you! 153 00:15:05,880 --> 00:15:10,192 You're not equipped for a jaunt through Africa! 154 00:15:10,360 --> 00:15:12,715 It's quite a job, y'know! 155 00:15:12,880 --> 00:15:14,711 Hello. - Hello! Welcome! 156 00:15:14,880 --> 00:15:17,713 Many happy returns! - Thanks, thanks! 157 00:15:17,880 --> 00:15:19,711 And you, young man, how are you? 158 00:15:19,880 --> 00:15:22,713 Isn't it hard to keep silent? 159 00:15:22,880 --> 00:15:25,713 I can well imagine. But it's good for you. 160 00:15:25,880 --> 00:15:30,715 Sociability is a burden. Not all of us can bear it. 161 00:15:30,880 --> 00:15:33,713 My brave boy! - Why "my"? He's "ours", after all. 162 00:15:33,880 --> 00:15:37,714 He gargles and goes to bed by himself. 163 00:15:37,880 --> 00:15:40,713 Gargles? That's nothing! 164 00:15:40,880 --> 00:15:44,873 Think how well he behaved during the operation! 165 00:15:45,880 --> 00:15:48,713 He's got the makings of a real man! 166 00:15:48,880 --> 00:15:50,871 Open wide, now! 167 00:15:52,880 --> 00:15:56,714 It looks fine. Keep that up and you'll be talking in a week. 168 00:15:56,880 --> 00:15:58,711 By the way, did you know 169 00:15:58,880 --> 00:16:03,715 that Gandhi hade one day in the week when he spoke to no one? 170 00:16:03,880 --> 00:16:07,190 It was his system. - Why? 171 00:16:07,360 --> 00:16:09,191 He was probably tired of people. 172 00:16:09,360 --> 00:16:11,191 Shall we walk here? 173 00:16:11,360 --> 00:16:13,191 You've deserted your patients. 174 00:16:13,360 --> 00:16:15,191 And what elegance! 175 00:16:15,360 --> 00:16:18,716 On a day like this, one has to live up to expectations! 176 00:16:18,880 --> 00:16:21,189 Your present's in the boot. 177 00:16:21,360 --> 00:16:23,715 Still more presents! 178 00:16:23,880 --> 00:16:27,714 It's time we went home. - Yes, all of us. 179 00:16:27,880 --> 00:16:31,714 But why don't you two take the car, we'll follow on foot. 180 00:16:31,880 --> 00:16:34,713 We must finish our chat. Right, my boy? 181 00:16:34,880 --> 00:16:37,189 Please don't be too late. 182 00:16:37,360 --> 00:16:39,191 Alright, Little Man? 183 00:16:39,360 --> 00:16:41,351 Everything's almost ready. 184 00:16:44,880 --> 00:16:48,714 Have I told you how your mother and I found this place? 185 00:16:48,880 --> 00:16:53,715 We came here on a trip, once. You weren't even thought of then. 186 00:16:53,880 --> 00:16:56,713 It was the first time we were here. 187 00:16:56,880 --> 00:17:00,714 We had no map with us, we forgot to bring one. 188 00:17:00,880 --> 00:17:03,713 Besides, we'd run out of petrol. 189 00:17:03,880 --> 00:17:08,715 We stopped somewhere near here, then we kept going on foot. 190 00:17:08,880 --> 00:17:10,871 Frankly, we were lost. 191 00:17:11,880 --> 00:17:15,873 Then it started raining, a cold, ugly drizzle. 192 00:17:16,880 --> 00:17:20,714 We came to that bend over there, by that dry old pine tree 193 00:17:20,880 --> 00:17:23,189 and just then, the sun came out. 194 00:17:23,360 --> 00:17:25,715 It stopped raining. 195 00:17:25,880 --> 00:17:27,711 The light was dazzling! 196 00:17:27,880 --> 00:17:30,189 Then we saw the house. 197 00:17:30,360 --> 00:17:32,715 Suddenly I was sad that I didn't... 198 00:17:32,880 --> 00:17:35,713 I mean, that we didn't live there 199 00:17:35,880 --> 00:17:39,714 in that house under the pines, so close to the sea. 200 00:17:39,880 --> 00:17:42,189 How beautiful it was! 201 00:17:42,360 --> 00:17:45,716 I knew that if I lived there, I'd be happy until I died. 202 00:17:45,880 --> 00:17:48,872 Hm? What's wrong? Don't be afraid. 203 00:17:49,880 --> 00:17:51,711 There is no such thing as death. 204 00:17:51,880 --> 00:17:55,714 No, there's the fear of death, and that is an awful fear. 205 00:17:55,880 --> 00:17:59,714 Sometimes it even makes people do things they shouldn't. 206 00:17:59,880 --> 00:18:02,713 But how different things would be 207 00:18:02,880 --> 00:18:05,872 if only we could stop fearing death! 208 00:18:06,880 --> 00:18:10,714 Huh? Oh, I was talking about something else... Ah yes. 209 00:18:10,880 --> 00:18:15,874 As I was saying, we were enchanted as we took in the beauty of it. 210 00:18:17,360 --> 00:18:19,715 We couldn't tear ourselves away. 211 00:18:19,880 --> 00:18:22,713 The peace, the stillness... 212 00:18:22,880 --> 00:18:24,871 And... 213 00:18:25,880 --> 00:18:27,711 it was plain that this house 214 00:18:27,880 --> 00:18:30,838 was meantjust for us. 215 00:18:31,880 --> 00:18:35,714 It turned out to be for sale, too. What a miracle! 216 00:18:35,880 --> 00:18:38,872 And you were born in this house. 217 00:18:41,880 --> 00:18:45,873 Do you like it, your house? Eh, my boy? 218 00:18:48,880 --> 00:18:51,713 Man has defended himself, always 219 00:18:51,880 --> 00:18:54,713 against other men, against Nature. 220 00:18:54,880 --> 00:18:56,711 He has constantly violated Nature. 221 00:18:56,880 --> 00:19:02,716 The result is a civilisation built on force, power, fear, dependence. 222 00:19:02,880 --> 00:19:04,711 All our "technical progress" 223 00:19:04,880 --> 00:19:10,671 has only provided us with comfort, a sort of standard. 224 00:19:12,880 --> 00:19:17,715 And instruments of violence for keeping power. We are like savages! 225 00:19:17,880 --> 00:19:20,872 We use the microscope like a cudgel! 226 00:19:22,880 --> 00:19:25,713 No, that's wrong... 227 00:19:25,880 --> 00:19:28,713 savages are more spiritual than we! 228 00:19:28,880 --> 00:19:31,713 As soon as we make a scientific breakthrough 229 00:19:31,880 --> 00:19:35,714 we put it to use in the service of evil. 230 00:19:35,880 --> 00:19:39,714 And as for standard, some wise man once said that sin 231 00:19:39,880 --> 00:19:42,713 is that which is unnecessary. 232 00:19:42,880 --> 00:19:45,713 If that is so, then our entire civilisation 233 00:19:45,880 --> 00:19:49,714 is built on sin, from beginning to end. 234 00:19:49,880 --> 00:19:53,714 We have acquired a dreadful disharmony 235 00:19:53,880 --> 00:19:55,711 an imbalance, if you will, 236 00:19:55,880 --> 00:19:59,873 between our material and our spiritual development. 237 00:20:01,360 --> 00:20:03,715 Our culture is defective. 238 00:20:03,880 --> 00:20:08,715 I mean, our civilisation. Basically defective, my boy! 239 00:20:08,880 --> 00:20:12,714 Perhaps you mean that we ought to study the problem 240 00:20:12,880 --> 00:20:15,872 and look for a solution together. 241 00:20:16,880 --> 00:20:21,715 Perhaps we could, if it wasn't so late. Altogether too late. 242 00:20:21,880 --> 00:20:24,713 God, how weary I am of this talk! 243 00:20:24,880 --> 00:20:27,713 "Words, words, words!" 244 00:20:30,360 --> 00:20:32,669 At last I know what Hamlet meant. 245 00:20:33,680 --> 00:20:35,955 He was fed up with windbags. 246 00:20:36,120 --> 00:20:38,873 And so am I! Why do I talk this way? 247 00:20:40,880 --> 00:20:43,713 If only someone could stop talking 248 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 and DO something instead! 249 00:20:46,880 --> 00:20:49,872 Or at least, try to. 250 00:20:52,880 --> 00:20:54,871 Little Man! 251 00:21:01,880 --> 00:21:03,871 Little Man! 252 00:21:25,880 --> 00:21:27,677 Dear God, what's wrong with me? 253 00:22:49,960 --> 00:22:51,154 Fantastic! 254 00:22:55,160 --> 00:22:58,152 Such remarkable refinement! 255 00:23:00,160 --> 00:23:02,993 Such wisdom and spirituality! 256 00:23:03,160 --> 00:23:07,153 And too, such pure childlike innocence. 257 00:23:11,160 --> 00:23:14,152 At once profound, yet virginial. 258 00:23:20,960 --> 00:23:22,632 It's unbelievable! 259 00:23:23,160 --> 00:23:25,151 Like a prayer. 260 00:23:33,160 --> 00:23:37,153 And all this has been lost. We can't even pray any longer. 261 00:23:39,160 --> 00:23:41,151 I had a rotten day today. 262 00:23:45,160 --> 00:23:49,199 Or rather, a day I lost control of. 263 00:23:51,160 --> 00:23:54,152 Thank you, Victor. 264 00:23:55,160 --> 00:23:58,152 A splendid book! 265 00:24:01,160 --> 00:24:04,994 Thanks for the wine too. We'll have it later. 266 00:24:05,160 --> 00:24:08,152 Above all, thanks for coming! 267 00:24:09,160 --> 00:24:10,991 Have you... 268 00:24:11,160 --> 00:24:15,153 never felt that your life was a failure? 269 00:24:17,160 --> 00:24:18,639 No. Why? 270 00:24:21,160 --> 00:24:24,152 I once felt exactly that way. 271 00:24:25,160 --> 00:24:29,153 But since Little Man came along, all that has changed. 272 00:24:30,160 --> 00:24:31,991 Not all at once, of course. 273 00:24:32,160 --> 00:24:36,153 A bit at the time as he grew bigger. 274 00:24:38,160 --> 00:24:41,277 I'm very attached to him, 275 00:24:43,160 --> 00:24:46,152 too much, I'm afraid. 276 00:24:47,160 --> 00:24:51,995 But there is something in all this that I resent. 277 00:24:52,160 --> 00:24:54,151 I prepared myself for a life, 278 00:24:55,160 --> 00:24:57,993 a higher life, so to speak. 279 00:24:58,160 --> 00:25:03,154 I studied philosophy, the history of religion, esthetics. 280 00:25:04,160 --> 00:25:07,994 And I ended up putting myself in chains, 281 00:25:08,160 --> 00:25:11,152 of my own free will. 282 00:25:12,160 --> 00:25:15,152 But at the same time, I'm happy. 283 00:25:16,640 --> 00:25:19,154 Today, for example... 284 00:25:26,160 --> 00:25:28,151 What happened today? 285 00:25:29,160 --> 00:25:32,152 I got a telegram from my friends. 286 00:25:33,640 --> 00:25:35,995 As a joke they signed it: 287 00:25:36,160 --> 00:25:39,152 "Richardians and Idiotists". 288 00:25:40,160 --> 00:25:43,994 Old theatre-friends. We played Shakespeare and Dostoyevsky. 289 00:25:44,160 --> 00:25:45,991 I remember! - No! 290 00:25:46,160 --> 00:25:49,994 Remember what? - Those performances. 291 00:25:50,160 --> 00:25:52,993 Oh. come now! - Yes, I do! 292 00:25:53,160 --> 00:25:56,994 I remember how you dropped that vase from the tray and broke it! 293 00:25:57,160 --> 00:26:00,470 And your eyes were full of tears. 294 00:26:00,640 --> 00:26:02,471 I remember it well. 295 00:26:02,640 --> 00:26:06,997 The vase, too. It was white, with blue flowers. 296 00:26:07,160 --> 00:26:09,993 That's right! She does remember! 297 00:26:10,160 --> 00:26:13,994 But those tears meant nothing. I had something in my eye. 298 00:26:14,160 --> 00:26:17,994 It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. 299 00:26:18,160 --> 00:26:23,109 Alexander was superb as Prince Myschkin. 300 00:26:24,160 --> 00:26:25,991 That role made you! 301 00:26:26,160 --> 00:26:30,153 And then you just gave it all up. 302 00:26:31,160 --> 00:26:33,469 The theatre, the lot! 303 00:26:33,640 --> 00:26:37,474 You threw away everything after Richard III and The Idiot. 304 00:26:37,640 --> 00:26:39,995 I don't know why. 305 00:26:40,160 --> 00:26:41,991 What "everything"? - Hm? 306 00:26:42,160 --> 00:26:45,470 What d'you mean by "everything"? 307 00:26:45,640 --> 00:26:47,153 The theatre. 308 00:26:48,160 --> 00:26:49,991 Everything! 309 00:26:50,160 --> 00:26:53,152 "Success", that's what you mean! 310 00:26:54,160 --> 00:26:58,472 As it happens, theatre isn't "everything"! 311 00:26:58,640 --> 00:27:00,995 I couldn't take it any more. 312 00:27:01,160 --> 00:27:03,151 What d'you mean? 313 00:27:04,160 --> 00:27:05,149 Well... 314 00:27:07,640 --> 00:27:11,997 For some reason, I started feeling embarrassed onstage. 315 00:27:12,160 --> 00:27:17,473 I was ashamed to impersonate some- one else, to play other's emotions. 316 00:27:17,640 --> 00:27:23,192 But worst of all, I was ashamed of being honest onstage. 317 00:27:25,160 --> 00:27:28,152 It was a critic who first saw that. 318 00:27:30,160 --> 00:27:32,151 But it wasn't sudden, not at all. 319 00:27:33,160 --> 00:27:37,995 So you mean that an actor may not keep his ego intact? 320 00:27:38,160 --> 00:27:40,993 That he must lose his identity? 321 00:27:41,160 --> 00:27:42,991 No, not quite. 322 00:27:43,160 --> 00:27:48,996 What I mean is that an actor's identity dissolves in his roles. 323 00:27:49,160 --> 00:27:52,152 I didn't want my ego dissolved. 324 00:27:53,640 --> 00:27:58,156 There was something in it that struck me as sinful 325 00:27:59,160 --> 00:28:00,991 something feminine and weak. 326 00:28:01,160 --> 00:28:04,994 Aha! Feminine! So that's what's sinful! 327 00:28:05,160 --> 00:28:08,994 I liked you as an actor, so you quit. That's it! 328 00:28:09,160 --> 00:28:11,993 I don't know. That might be it. - No, that was it! 329 00:28:12,160 --> 00:28:14,151 I said it might be. 330 00:28:15,160 --> 00:28:18,994 Always the last word! - She'll be his death! 331 00:28:19,160 --> 00:28:20,991 Please, not today! 332 00:28:21,160 --> 00:28:23,151 It's Alexander's birthday! 333 00:28:24,160 --> 00:28:26,993 Thanks for defending me, Victor. 334 00:28:27,160 --> 00:28:30,994 In other words, first he seduced me with his acting. 335 00:28:31,160 --> 00:28:35,472 Then he lured me from London and abandoned me! 336 00:28:35,640 --> 00:28:38,996 But i liked being the great actor's wife. 337 00:28:39,160 --> 00:28:42,152 Forgive me, but I saw no harm in it! 338 00:28:43,160 --> 00:28:45,151 Who's that, now? 339 00:28:51,160 --> 00:28:54,994 By the way, Alexander, I'll soon be leaving. 340 00:28:55,160 --> 00:28:57,151 Leaving? 341 00:28:58,160 --> 00:29:00,151 Leaving all this. 342 00:29:01,640 --> 00:29:04,473 Has something happened? 343 00:29:04,640 --> 00:29:08,155 I've been offered a clinic i Australia. 344 00:29:10,160 --> 00:29:12,151 Are you serious? 345 00:29:16,160 --> 00:29:19,152 You must tell me about it later. 346 00:29:25,160 --> 00:29:28,994 It's Otto, the postman. He's carrying something! 347 00:29:29,160 --> 00:29:32,152 Julia! Your beau's come calling! 348 00:29:53,160 --> 00:29:55,151 Good evening! 349 00:29:58,160 --> 00:30:00,993 Many happy returns! - Thanks. 350 00:30:01,160 --> 00:30:04,994 Here I am, and here's a kind of present for you. 351 00:30:05,160 --> 00:30:07,993 Thank you very much! What is it? 352 00:30:08,160 --> 00:30:11,152 I don't think I can do this alone. 353 00:30:17,160 --> 00:30:22,154 It's a map of Europe, from the late 1 600's. 354 00:30:23,160 --> 00:30:24,479 Is it genuine? 355 00:30:24,640 --> 00:30:27,996 How could it be? It must be a copy, a reproduction. 356 00:30:28,160 --> 00:30:31,994 No, not at all! It's genuine, an original! 357 00:30:32,160 --> 00:30:34,993 How could anyone... - Is it possible? 358 00:30:35,160 --> 00:30:38,994 How beautiful it is! We must take it inside. Come, now! 359 00:30:39,160 --> 00:30:42,994 But it's far too dear a gift. I don't know if I... 360 00:30:43,160 --> 00:30:44,991 Oh God, don't say that! 361 00:30:45,160 --> 00:30:48,994 But it's far too much! Too much, Otto! 362 00:30:49,160 --> 00:30:51,993 I know it's no sacrifice, but... 363 00:30:52,160 --> 00:30:57,154 And why shouldn't it be? Of course it's a sacrifice! 364 00:30:58,160 --> 00:31:01,470 Every gift involves a sacrifice. 365 00:31:01,640 --> 00:31:05,155 If not, what kind of gift would it be? 366 00:31:07,160 --> 00:31:09,151 Excuse me... 367 00:31:10,160 --> 00:31:13,516 Otto. My name is Otto. 368 00:31:14,160 --> 00:31:15,149 Oh. 369 00:31:16,640 --> 00:31:17,993 Excuse me, Otto. 370 00:31:18,160 --> 00:31:20,993 What are you doing in these parts? 371 00:31:21,160 --> 00:31:22,991 I hear you haven't lived here long. 372 00:31:23,160 --> 00:31:24,149 Smoke? 373 00:31:25,160 --> 00:31:30,473 Once I went to the morgue and saw the autopsied corpse... 374 00:31:30,640 --> 00:31:33,996 of a man who had smoked all his life. I saw his lungs. 375 00:31:34,160 --> 00:31:35,991 I haven't smoked since. 376 00:31:36,160 --> 00:31:39,152 Hear that, Alexander? 377 00:31:39,600 --> 00:31:43,388 Yes, you're completely right. 378 00:31:44,160 --> 00:31:46,469 I've only lived here two months. 379 00:31:46,640 --> 00:31:50,474 Before then, I taught history at a secondary school. 380 00:31:50,640 --> 00:31:53,473 But when I was pensioned, I moved here. 381 00:31:53,640 --> 00:31:55,995 And here I am. 382 00:31:56,160 --> 00:32:00,995 Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests. 383 00:32:01,160 --> 00:32:04,994 My sister used to live here. She's dead now. 384 00:32:05,160 --> 00:32:09,153 I understand you're employed by the post office. 385 00:32:10,160 --> 00:32:11,991 Yes, I'm a postman. 386 00:32:12,160 --> 00:32:15,994 But not regularly. Only in my spare time. 387 00:32:16,160 --> 00:32:18,151 Hello, Maria! 388 00:32:22,160 --> 00:32:26,995 I've put everything in order, Mrs. Adelaide. Can I go now? 389 00:32:27,160 --> 00:32:28,991 Yes, yes, Maria. Thank you. 390 00:32:29,160 --> 00:32:32,994 Oh, yes! Do you think you mightjust warm the plates? 391 00:32:33,160 --> 00:32:34,991 Julia can do the rest. 392 00:32:35,160 --> 00:32:36,991 Yes, Mrs. Adelaide. 393 00:32:37,160 --> 00:32:38,991 I'll put the plates to warm at once. 394 00:32:39,160 --> 00:32:44,996 I'll warm the plates. Then can I go? Is there something more? 395 00:32:45,160 --> 00:32:47,151 No, no! You may go. 396 00:32:47,640 --> 00:32:49,631 Julia's still here. 397 00:32:50,160 --> 00:32:51,991 Oh, one more thing! 398 00:32:52,160 --> 00:32:54,993 Would you put the candles on the table? 399 00:32:55,160 --> 00:32:59,995 Then you may go... You have opened the wine, haven't you? 400 00:33:00,160 --> 00:33:02,151 Well, open it. 401 00:33:03,640 --> 00:33:05,631 Then you won't be needed. 402 00:33:07,160 --> 00:33:11,153 The plates, the candles, the wine. 403 00:33:24,640 --> 00:33:27,950 We're neighbours, she and I. 404 00:33:30,640 --> 00:33:32,471 We're acquainted. 405 00:33:32,640 --> 00:33:35,473 Indeed? Congratulations. 406 00:33:35,640 --> 00:33:39,474 She came from Iceland a few years ago. 407 00:33:39,640 --> 00:33:40,629 Really? 408 00:33:41,640 --> 00:33:42,993 She is very odd. 409 00:33:43,160 --> 00:33:44,149 Who? 410 00:33:45,960 --> 00:33:46,949 Maria. 411 00:33:48,160 --> 00:33:49,991 Yes, Maria. 412 00:33:50,160 --> 00:33:52,151 Sometimes she scares me. 413 00:33:53,640 --> 00:33:58,156 It must've been lovely when men thought the world looked like this! 414 00:34:00,640 --> 00:34:02,995 This Europe looks more like Mars. 415 00:34:03,160 --> 00:34:05,993 That is, it has nothing to do with truth. 416 00:34:06,160 --> 00:34:10,551 No! But people lived then! 417 00:34:11,160 --> 00:34:13,151 And not badly, either. 418 00:34:16,160 --> 00:34:19,470 But wait, what's the date... 419 00:34:19,640 --> 00:34:21,153 ...today? 420 00:34:24,640 --> 00:34:27,154 1 392... 421 00:34:30,160 --> 00:34:33,152 It's best we put the map away now. 422 00:34:35,160 --> 00:34:36,991 Otto, will you help me? 423 00:34:37,160 --> 00:34:41,995 I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. 424 00:34:42,160 --> 00:34:44,151 What truth? 425 00:34:45,640 --> 00:34:49,394 You keep going on about truth. 426 00:34:49,640 --> 00:34:53,758 Truth! What is truth? - There's no such thing! 427 00:34:53,960 --> 00:34:57,350 We look, but don't see. Here comes a cockroach... 428 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 A cockroach!? 429 00:34:59,960 --> 00:35:03,635 Par example, madame! Excusez-moi! 430 00:35:03,800 --> 00:35:06,997 Here comes a cockroach running 'round a plate. 431 00:35:07,160 --> 00:35:10,994 He fancies that he's moving forward with a definite purpose. 432 00:35:11,160 --> 00:35:13,993 How d'you know what a cockroach thinks? 433 00:35:14,160 --> 00:35:15,991 It could be a ritual. 434 00:35:16,160 --> 00:35:18,993 Yes! - His own. 435 00:35:19,160 --> 00:35:20,991 Aha. "Could be." 436 00:35:21,160 --> 00:35:24,152 Anything could be. 437 00:35:25,160 --> 00:35:26,991 "Could be"! 438 00:35:27,160 --> 00:35:31,995 Otherwise all we're left with is this "truth", "truth". 439 00:35:32,160 --> 00:35:34,993 Can I help? - No, that's fine. 440 00:35:35,160 --> 00:35:37,151 Let's put it there, Otto. 441 00:35:38,160 --> 00:35:39,991 A fantastic map! 442 00:35:40,160 --> 00:35:44,153 I'm glad you think so. It's a first-class chart. 443 00:35:46,160 --> 00:35:48,993 Where's Little Man? Where's the boy? 444 00:35:49,160 --> 00:35:52,470 I don't know. He was here just a moment ago. 445 00:35:52,640 --> 00:35:54,995 Shall I look? - No, no. 446 00:35:55,160 --> 00:35:57,151 He seemed down, to me. 447 00:35:59,160 --> 00:36:02,994 Something wrong? - I'll be right back. 448 00:36:03,160 --> 00:36:05,151 Dinner's ready. 449 00:36:08,160 --> 00:36:11,152 You said you had more time for your interests... 450 00:36:11,960 --> 00:36:13,916 What'd you mean? 451 00:36:15,280 --> 00:36:16,633 Huh? 452 00:36:16,960 --> 00:36:18,518 Take it easy. 453 00:36:19,160 --> 00:36:21,151 He's around here. 454 00:36:22,160 --> 00:36:27,234 I'm sort of a collector. - Are you? 455 00:36:27,960 --> 00:36:30,474 What d'you mean "sort of"? 456 00:36:30,640 --> 00:36:35,475 How shall I put it? I collect incidents. 457 00:36:35,640 --> 00:36:38,996 Things that are unexplainable but true. 458 00:36:39,160 --> 00:36:44,996 I need a lot of time, though, to gather evidence that they're true. 459 00:36:45,160 --> 00:36:47,993 I need to travel, too, and I need money for it. 460 00:36:48,160 --> 00:36:52,278 That's why I'm a postman... as well. 461 00:36:53,200 --> 00:36:55,077 Unexplainable? 462 00:36:55,200 --> 00:36:58,829 Little Man should be here. He loves stories like this. 463 00:36:59,600 --> 00:37:03,434 Does he, indeed? 464 00:37:04,560 --> 00:37:08,348 But still... I don't really understand. 465 00:37:09,160 --> 00:37:11,151 Well, for example... 466 00:37:13,640 --> 00:37:15,153 No, not that one! 467 00:37:17,160 --> 00:37:19,151 How about this one... 468 00:37:20,160 --> 00:37:22,993 It happened before the war. 469 00:37:23,160 --> 00:37:27,153 In K�nigsberg, a widow was living with her son. 470 00:37:28,160 --> 00:37:33,154 But then war broke out, and the boy was drafted. He was 1 8 years old. 471 00:37:34,160 --> 00:37:39,154 The decided to see a photographer and have a keepsake photo taken. 472 00:37:40,160 --> 00:37:45,473 The mother and her son were photographed together. 473 00:37:45,640 --> 00:37:47,153 Then the boy... 474 00:37:55,160 --> 00:37:57,833 the boy was sent off... 475 00:37:58,640 --> 00:38:00,153 to the front. 476 00:38:01,160 --> 00:38:04,152 A few days later, he was killed. 477 00:38:04,960 --> 00:38:06,951 Good Lord! 478 00:38:09,640 --> 00:38:13,997 In the midst of all the commotion and calamity 479 00:38:14,160 --> 00:38:17,994 the widow, of course, forgot about the photos. 480 00:38:18,160 --> 00:38:20,993 "Of course"? Why, how could she forget such a thing? 481 00:38:21,160 --> 00:38:25,995 It's not important. -No, it's not very important at all. 482 00:38:26,160 --> 00:38:31,154 The fact is, this woman never fetched the photographs. 483 00:38:32,640 --> 00:38:37,475 The war ended. She moved to another town far from her memories. 484 00:38:37,640 --> 00:38:41,474 But didn't she even try to find the photographer? 485 00:38:41,640 --> 00:38:43,995 It was her last photo of her son! 486 00:38:44,160 --> 00:38:47,152 But do let him make his point! 487 00:38:48,160 --> 00:38:48,990 Sorry. 488 00:38:49,160 --> 00:38:53,153 Mummy...! - I'll be quiet. Sorry! 489 00:38:57,160 --> 00:38:59,151 It doesn't matter. 490 00:39:01,640 --> 00:39:03,631 Some years later... 491 00:39:05,160 --> 00:39:07,993 I think it was in 1 960... 492 00:39:08,160 --> 00:39:10,993 the widow visited a photographer 493 00:39:11,160 --> 00:39:16,473 to have her own photo taken. She intended to give it to a friend. 494 00:39:16,640 --> 00:39:19,996 The photo was taken, but when she got the prints 495 00:39:20,160 --> 00:39:23,470 she saw not only herself on them, 496 00:39:23,640 --> 00:39:25,471 but her dead son, too. 497 00:39:25,640 --> 00:39:28,996 In the photos, he was 1 8 498 00:39:29,160 --> 00:39:34,154 and she was as old as she was when these last photos were taken. 499 00:39:40,160 --> 00:39:42,151 Did it happen like that? 500 00:39:43,160 --> 00:39:45,151 Just as you told us? 501 00:39:46,160 --> 00:39:49,152 Yes. That's how it happened. 502 00:39:50,160 --> 00:39:52,151 How did you check it? 503 00:39:53,640 --> 00:39:56,154 I've spoken with the woman. 504 00:39:57,160 --> 00:39:58,991 And I have the photo 505 00:39:59,160 --> 00:40:05,235 showing her in 1 960 and her son in a 1 940 uniform. 506 00:40:05,720 --> 00:40:07,597 Oh, dear God! 507 00:40:09,160 --> 00:40:11,151 And besides... 508 00:40:12,160 --> 00:40:15,994 I have a copy of his birth certificate 509 00:40:16,160 --> 00:40:20,153 and an official copy of the notice of death. 510 00:40:21,640 --> 00:40:23,631 Are you pulling our leg? 511 00:40:27,160 --> 00:40:30,152 No, by no means! 512 00:40:31,160 --> 00:40:34,152 I have about 300 similar incidents. 513 00:40:36,160 --> 00:40:40,153 284, to be exact. 514 00:40:43,160 --> 00:40:45,151 We are blind, simply. 515 00:40:46,160 --> 00:40:48,151 We see nothing. 516 00:41:59,160 --> 00:42:01,469 What was that? What d'you think? 517 00:42:01,640 --> 00:42:03,153 Are you ill? 518 00:42:04,160 --> 00:42:05,149 No... 519 00:42:06,640 --> 00:42:08,153 nothing's wrong. 520 00:42:38,160 --> 00:42:43,154 It was only an evil angel passing by, who saw fit to touch me. 521 00:42:48,160 --> 00:42:51,994 And you see fit to joke with us, eh? Mr. Postman? 522 00:42:52,160 --> 00:42:56,153 There are jokes and JOKES, Doctor. 523 00:42:58,160 --> 00:43:01,152 There's nothing to joke about here. 524 00:44:40,160 --> 00:44:43,470 "Which of you has done this?" 525 00:44:43,640 --> 00:44:45,153 "The Lords...?" 526 00:44:57,640 --> 00:44:58,152 Maria! 527 00:45:27,160 --> 00:45:29,151 Who made that? 528 00:45:30,640 --> 00:45:32,153 Little Man. 529 00:45:35,640 --> 00:45:37,631 Little Man, really? 530 00:45:38,160 --> 00:45:41,994 Where is he? - He's upstairs. 531 00:45:42,160 --> 00:45:44,151 I think he's in his room. 532 00:45:48,160 --> 00:45:50,151 That's good. 533 00:45:51,160 --> 00:45:53,151 But what is it? 534 00:45:54,640 --> 00:45:56,995 He made it for you. 535 00:45:57,160 --> 00:46:00,152 It's his birthday present to you. 536 00:46:01,640 --> 00:46:06,156 It was he and Otto, the Postman, who built it together. 537 00:46:14,160 --> 00:46:17,994 Don't say that I told you, Mr. Alexander. 538 00:46:18,160 --> 00:46:21,152 He wanted to show it off himself. 539 00:46:43,160 --> 00:46:45,151 I'll go now. 540 00:47:07,640 --> 00:47:09,153 Congratulations! 541 00:47:29,160 --> 00:47:32,152 Go home now! It's so damp out. 542 00:48:22,640 --> 00:48:25,996 May I come in? - Yes, come in! 543 00:48:26,160 --> 00:48:28,151 Oh, it's you. Come in! 544 00:48:29,160 --> 00:48:31,151 Things are almost ready downstairs. 545 00:48:34,640 --> 00:48:36,631 What on earth's that? 546 00:48:39,160 --> 00:48:40,991 What's what? 547 00:48:41,160 --> 00:48:42,991 The picture, there. 548 00:48:43,160 --> 00:48:46,152 On the wall. What is it? 549 00:48:47,160 --> 00:48:51,995 I can't see it clearly. It's behind a glass. And it's so dark. 550 00:48:52,160 --> 00:48:56,790 It's the ADORATION OF THE THREE KINGS 551 00:48:56,960 --> 00:48:59,155 by Leonardo. 552 00:49:00,160 --> 00:49:03,152 A reproduction, of course. 553 00:49:04,640 --> 00:49:07,154 My God, how sinister it is! 554 00:49:13,640 --> 00:49:17,155 I've always been terrified of Leonardo. 555 00:49:41,160 --> 00:49:46,154 ...are now being organized nationwide... 556 00:49:48,160 --> 00:49:52,153 This is even the duty of all officers of the army. 557 00:49:54,160 --> 00:49:57,152 Every responsible citizen... 558 00:49:58,160 --> 00:50:01,152 is expected to behave with courage... 559 00:50:03,160 --> 00:50:06,152 to keep a cool head... 560 00:50:07,160 --> 00:50:09,993 And to help the army... 561 00:50:10,160 --> 00:50:14,995 in it's efforts to re-establish peace, 562 00:50:15,160 --> 00:50:18,152 order, and discipline. 563 00:50:21,160 --> 00:50:25,153 The only dangerous enemy in our midst at the moment, 564 00:50:27,160 --> 00:50:29,151 is panic. 565 00:50:30,160 --> 00:50:32,993 It is contagious, 566 00:50:33,160 --> 00:50:38,154 and won't allow itself to be ruled by common sense. 567 00:50:40,160 --> 00:50:43,152 Order and organisation... 568 00:50:44,160 --> 00:50:46,993 and nothing less, good Citizens! 569 00:50:47,160 --> 00:50:50,152 Only order... order... 570 00:50:53,160 --> 00:50:55,151 against this chaos. 571 00:50:57,640 --> 00:51:00,154 I beg you, I humbly appeal 572 00:51:01,160 --> 00:51:04,152 to your courage and... 573 00:51:07,160 --> 00:51:08,991 in spite of all... 574 00:51:09,160 --> 00:51:12,152 to your common sense. 575 00:51:19,160 --> 00:51:22,152 Shall we eat? And wake the boy? 576 00:51:23,160 --> 00:51:24,991 We have here, unfortunately... 577 00:51:25,160 --> 00:51:28,994 such a base, with four missile-warheads... 578 00:51:29,160 --> 00:51:30,991 And it is very likely... 579 00:51:31,160 --> 00:51:35,995 that these warheads, tragically enough... 580 00:51:36,160 --> 00:51:37,991 What's this? 581 00:51:38,160 --> 00:51:41,152 ...will be used against us. 582 00:51:45,160 --> 00:51:49,153 Communications may be broken at any time... 583 00:51:49,640 --> 00:51:53,997 but I have told you what is most important... 584 00:51:54,160 --> 00:51:57,152 ...my fellow citizens. 585 00:52:02,160 --> 00:52:04,993 You are to stay where you are. 586 00:52:05,160 --> 00:52:08,152 There is no place in all of Europe 587 00:52:09,160 --> 00:52:11,993 that is safer 588 00:52:12,160 --> 00:52:15,152 than where we are now. 589 00:52:16,160 --> 00:52:18,993 In this regard, 590 00:52:19,160 --> 00:52:24,154 we are all forced into the same situation. 591 00:52:40,640 --> 00:52:43,996 All districts will be under the control 592 00:52:44,160 --> 00:52:47,152 of special military units... 593 00:52:48,160 --> 00:52:52,597 so that... so that... 594 00:52:55,160 --> 00:52:57,151 Surely this isn't...! 595 00:53:32,160 --> 00:53:35,152 Shouldn't one do something? 596 00:54:08,640 --> 00:54:11,154 I've waited for this all my life. 597 00:54:13,160 --> 00:54:17,153 My whole life has been one long wait, for this! 598 00:54:55,040 --> 00:54:56,871 Don't touch me! Do something! 599 00:54:57,040 --> 00:54:58,871 You men! 600 00:54:59,040 --> 00:55:01,031 Why don't you say something? 601 00:55:08,040 --> 00:55:10,508 Can't we do something? 602 00:55:42,040 --> 00:55:44,031 Mama, please calm down! 603 00:55:49,040 --> 00:55:51,031 My God! 604 00:55:54,040 --> 00:55:56,031 Victor! 605 00:55:57,040 --> 00:56:01,033 At least you could do something! Please! 606 00:56:02,040 --> 00:56:04,031 Ssh! The boy is asleep. 607 00:56:06,040 --> 00:56:08,031 He mustn't be awakened! 608 00:56:11,040 --> 00:56:15,033 It's all my fault! This is my punishment! 609 00:56:26,520 --> 00:56:28,511 Ssh, the boy's sleeping. 610 00:56:31,040 --> 00:56:32,871 Don't wake him. 611 00:56:33,040 --> 00:56:36,032 Little Man! Where is he? 612 00:56:40,040 --> 00:56:42,031 Julia! Go get Little Man! 613 00:56:44,040 --> 00:56:48,033 Alexander, don't you even understand? 614 00:56:55,040 --> 00:56:56,029 Julia! 615 00:56:59,040 --> 00:57:02,032 Fetch the black bag by the piano! 616 00:57:48,040 --> 00:57:50,031 Maybe later. 617 00:57:51,040 --> 00:57:53,031 Oh, God! 618 00:57:54,040 --> 00:57:56,031 Put it on the table! 619 00:58:02,040 --> 00:58:04,031 Alexander! 620 00:58:06,040 --> 00:58:09,032 I can't bear it anymore! 621 00:58:11,040 --> 00:58:13,031 Please, please! 622 00:59:44,040 --> 00:59:47,032 Julia, do you need one, too? 623 01:00:01,520 --> 01:00:04,034 No, I don't want it! It's not necessary. 624 01:00:05,520 --> 01:00:07,397 Yes, it is. 625 01:00:08,960 --> 01:00:11,269 It's absolutely necessary. 626 01:00:12,040 --> 01:00:14,759 And it's completely harmless. 627 01:00:16,680 --> 01:00:21,117 It will be easier for all of us if you take it. 628 01:00:23,560 --> 01:00:25,994 No! I don't want to! 629 01:00:42,320 --> 01:00:46,438 And you, Alexander? - No, I'll have a drink instead. 630 01:00:48,280 --> 01:00:50,475 Just don't drink too much. 631 01:00:50,680 --> 01:00:52,750 It'll only make it worse. 632 01:00:54,040 --> 01:00:55,359 Otto? 633 01:00:55,520 --> 01:00:57,875 Oh no, don't worry. 634 01:00:58,040 --> 01:01:00,873 Thanks, but I don't need it. 635 01:01:01,040 --> 01:01:02,029 Julia! 636 01:01:04,040 --> 01:01:06,873 We must go up to the boy. He's not to wake up now! 637 01:01:07,040 --> 01:01:09,031 I'll go with you. 638 01:01:09,520 --> 01:01:11,875 Julia can stay with Mama. 639 01:01:12,040 --> 01:01:15,510 Sleep now, sleep. We'll be right back. 640 01:01:59,040 --> 01:02:01,031 It's dead. 641 01:02:01,520 --> 01:02:03,511 The telephone's dead. 642 01:02:05,040 --> 01:02:07,031 Oh, Dear God... 643 01:02:08,040 --> 01:02:12,033 Why do we always do the opposite of what we want? 644 01:02:12,840 --> 01:02:13,829 Always! 645 01:02:17,040 --> 01:02:19,031 I have loved one man... 646 01:02:22,040 --> 01:02:24,031 and married another. 647 01:02:27,840 --> 01:02:28,875 Why? 648 01:02:29,040 --> 01:02:32,032 Would you like something to drink? 649 01:02:33,040 --> 01:02:35,031 No, no! 650 01:02:36,520 --> 01:02:38,511 Nothing! Thanks, Otto. 651 01:02:40,040 --> 01:02:41,029 No. 652 01:02:43,040 --> 01:02:45,031 I think I know, now.