1
00:00:12,880 --> 00:00:17,874
THE SACRIFICE
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,873
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:27,880 --> 00:05:31,873
Come here and give
me a hand, my boy!
4
00:05:34,880 --> 00:05:38,589
Once upon a time, long ago
5
00:05:39,880 --> 00:05:44,715
an old monk lived in
an orthodox monastery.
6
00:05:45,880 --> 00:05:47,711
His name was Pamve.
7
00:05:47,880 --> 00:05:51,714
And once he planted a barren
tree on a mountainside
8
00:05:51,880 --> 00:05:53,871
just like this.
9
00:05:54,880 --> 00:05:57,713
Then he told his young pupil,
10
00:05:57,880 --> 00:06:00,713
a monk named loann Kolov,
11
00:06:00,880 --> 00:06:06,830
that he should water the tree
each day until it came to life.
12
00:06:08,880 --> 00:06:10,871
Put a few stones there, will you?
13
00:06:11,880 --> 00:06:14,713
Anyway, early every morning
14
00:06:14,880 --> 00:06:18,714
loann filled a dipper
with water and went out.
15
00:06:18,880 --> 00:06:23,874
He climbed up the mountain
and watered the withered tree
16
00:06:24,880 --> 00:06:28,714
and in the evening when
darkness had fallen
17
00:06:28,880 --> 00:06:31,713
he returned to the monastery.
18
00:06:31,880 --> 00:06:34,713
He did this for three years.
19
00:06:34,880 --> 00:06:39,715
And one fine day, he climbed
up the mountain and saw
20
00:06:39,880 --> 00:06:44,874
that the whole tree was
covered with blossoms!
21
00:06:45,880 --> 00:06:50,874
Say what you will, but a method,
a system, has its virtues.
22
00:06:52,880 --> 00:06:58,876
You know, sometimes
I say to myself,
23
00:07:00,880 --> 00:07:02,871
if every single day,
24
00:07:03,880 --> 00:07:06,713
at exactly the same
stroke of the clock,
25
00:07:06,880 --> 00:07:09,713
one were to perform
the same single act,
26
00:07:09,880 --> 00:07:11,711
like a ritual,
27
00:07:11,880 --> 00:07:16,715
unchanging, systematic,
every day at the same time,
28
00:07:16,880 --> 00:07:19,713
the world would be changed.
29
00:07:19,880 --> 00:07:21,711
Yes, something would change.
30
00:07:21,880 --> 00:07:23,711
It would have to.
31
00:07:23,880 --> 00:07:27,714
One could wake up in
the morning, let's say,
32
00:07:27,880 --> 00:07:30,872
get up at exactly seven,
33
00:07:31,880 --> 00:07:34,189
go to the bathroom,
34
00:07:34,360 --> 00:07:37,750
pour a glass of water from the tap,
35
00:07:38,880 --> 00:07:41,713
and flush it down
the toilet. Only that!
36
00:07:41,880 --> 00:07:43,711
I'll be hard to get rid of today!
37
00:07:43,880 --> 00:07:45,711
Beautiful, eh?
38
00:07:45,880 --> 00:07:47,711
Like Japanese Ikebana.
39
00:07:47,880 --> 00:07:51,714
I will come to your
house to wish you well
40
00:07:51,880 --> 00:07:55,714
on your birthday. I am very
honored by the invitation!
41
00:07:55,880 --> 00:07:58,189
Here's the last of it.
42
00:07:58,360 --> 00:08:00,191
The post office is closed.
43
00:08:00,360 --> 00:08:05,673
Anyone who turns up now will just
have to wait till tomorrow. Here!
44
00:08:06,080 --> 00:08:08,878
I don't have my glasses.
Please read it!
45
00:08:09,880 --> 00:08:13,714
"HAPPY BIRTHDAY
DEAR FRIEND STOP
46
00:08:13,880 --> 00:08:21,798
MIGHTY RICHARD GREETS
GOOD PRINCE MYSCHKIN STOP
47
00:08:22,440 --> 00:08:25,750
GOD GRANT YOU JOY
HEALTH AND PEACE STOP
48
00:08:25,920 --> 00:08:28,593
FROM YOUR LOYAL AND LOVING
49
00:08:28,840 --> 00:08:32,515
RICHARDIANS AND
IDIOTISTS STOP"
50
00:08:33,880 --> 00:08:35,871
Oh, how touching!
51
00:08:36,880 --> 00:08:38,871
A joke.
52
00:08:39,880 --> 00:08:41,711
Friends, and theirjokes!
53
00:08:41,880 --> 00:08:45,714
"Idiotists..."
That's not half bad.
54
00:08:45,880 --> 00:08:50,192
"God grant you joy..." Say,
how is your relation to God?
55
00:08:50,360 --> 00:08:53,193
Non-existent, I'm afraid.
What d'you mean?
56
00:08:53,360 --> 00:08:55,874
It could be worse.
57
00:08:59,880 --> 00:09:01,711
Here you are...
58
00:09:01,880 --> 00:09:03,871
a famous journalist,
59
00:09:05,360 --> 00:09:09,717
a theatrical and literary critic,
60
00:09:09,880 --> 00:09:15,989
who lectures on esthetics for
students at the university.
61
00:09:16,880 --> 00:09:19,713
Hey, your lasso!
Run and fetch it!
62
00:09:19,880 --> 00:09:21,711
And essays...
63
00:09:21,880 --> 00:09:23,871
you write them, too.
64
00:09:24,880 --> 00:09:27,872
But you're so gloomy!
65
00:09:28,040 --> 00:09:30,918
What's that supposed
to mean, "gloomy"?
66
00:09:31,000 --> 00:09:35,312
Well, you shouldn't
grieve so much.
67
00:09:35,880 --> 00:09:39,714
You shouldn't yearn
so for something.
68
00:09:39,880 --> 00:09:42,713
You shouldn't be waiting
like that. That's important.
69
00:09:42,880 --> 00:09:45,713
One shouldn't be
waiting for something.
70
00:09:45,880 --> 00:09:50,715
"Sholdn't be waiting"? Who
says I'm waiting for anything?
71
00:09:50,880 --> 00:09:54,873
We all are...
waiting for something!
72
00:09:57,880 --> 00:10:00,872
Take me, for example.
73
00:10:02,360 --> 00:10:06,876
All my life I've been going
around waiting for something.
74
00:10:08,880 --> 00:10:12,714
All my life, in fact,
I've felt as if...
75
00:10:12,880 --> 00:10:16,714
as if I were waiting
in a railway station.
76
00:10:16,880 --> 00:10:19,713
And I've always felt as if...
77
00:10:19,880 --> 00:10:23,714
as if the living I've done, so far,
hasn't actually been real life
78
00:10:23,880 --> 00:10:25,711
but a long wait for it...
79
00:10:25,880 --> 00:10:29,873
a long wait for
something real,
80
00:10:32,360 --> 00:10:34,715
something important!
What about you?
81
00:10:34,880 --> 00:10:37,189
Yes, if that's what you mean.
82
00:10:37,360 --> 00:10:42,195
I just never knew you were
interested in that kind of problem.
83
00:10:42,360 --> 00:10:46,717
But I am! I most certainly am!
Unfortunately.
84
00:10:46,880 --> 00:10:50,714
Sometimes I get
the most peculiar notions.
85
00:10:50,880 --> 00:10:52,711
Yes, I mean it.
86
00:10:52,880 --> 00:10:55,713
Like that dwarf, for example.
87
00:10:55,880 --> 00:11:00,271
That notorious dwarf!
88
00:11:00,720 --> 00:11:02,631
What dwarf?
89
00:11:02,880 --> 00:11:06,031
Look here, you've managed
to muddle me up completely!
90
00:11:06,200 --> 00:11:09,880
Oh, you know who I mean!
That hunchback!
91
00:11:09,880 --> 00:11:12,713
Eh? The one Nietzsche mentioned.
92
00:11:12,880 --> 00:11:14,711
The one who made Zarathustra faint.
93
00:11:14,880 --> 00:11:17,713
Faint? What are you talking about?
94
00:11:17,880 --> 00:11:20,713
I say, do you know Nietzsche?
95
00:11:20,880 --> 00:11:23,872
No, not personally.
96
00:11:24,880 --> 00:11:29,715
I haven't really studied
him all that carefully.
97
00:11:29,880 --> 00:11:31,871
However...
98
00:11:32,880 --> 00:11:35,713
he interests me, I can't deny it.
99
00:11:35,880 --> 00:11:37,199
So?
100
00:11:37,360 --> 00:11:40,193
Sometimes I get silly things
in my head, things like
101
00:11:40,360 --> 00:11:42,874
like this "eternal rotation".
102
00:11:43,880 --> 00:11:46,713
We live, we have our ups and downs.
103
00:11:46,880 --> 00:11:48,711
We hope.
104
00:11:48,880 --> 00:11:52,190
We wait for something.
105
00:11:52,360 --> 00:11:55,716
We hope, we lose hope,
we move closer to death.
106
00:11:55,880 --> 00:11:58,713
Finally, we die
107
00:11:58,880 --> 00:12:02,873
and are born again. But
we remember nothing.
108
00:12:03,880 --> 00:12:07,873
And everything begins
again, from scratch.
109
00:12:10,880 --> 00:12:14,714
Not literally the same way,
110
00:12:14,880 --> 00:12:17,713
just a wee, wee bit different.
111
00:12:17,880 --> 00:12:21,190
But it's still so hopeless...
112
00:12:21,360 --> 00:12:23,874
and we don't know why.
113
00:12:25,680 --> 00:12:26,669
Yes...
114
00:12:27,880 --> 00:12:29,711
No, I mean!
115
00:12:29,880 --> 00:12:32,713
Really, it's quite the same,
116
00:12:32,880 --> 00:12:35,872
literally, the same
117
00:12:36,880 --> 00:12:40,714
Just the next performance,
so to speak.
118
00:12:40,880 --> 00:12:45,874
If I'd made it all, I guess I'd
have done things the same way.
119
00:12:46,880 --> 00:12:48,711
Funny, eh?
120
00:12:48,880 --> 00:12:52,873
But I've heard all that, it's
nothing new. You didn't invent it!
121
00:12:54,360 --> 00:12:58,717
Do you really think that mankind
could devise a universal concept,
122
00:12:58,880 --> 00:13:00,711
a model, so to speak,
123
00:13:00,880 --> 00:13:05,078
of Absolute Law, of Absolute Truth?
124
00:13:05,360 --> 00:13:08,716
Why, it'd be like trying
to create a new universe!
125
00:13:08,880 --> 00:13:10,871
To be a demiurge!
126
00:13:11,880 --> 00:13:16,715
And you actually believe in your
dwarf, do you? In your "rotation"?
127
00:13:16,880 --> 00:13:18,871
Yes...
128
00:13:19,880 --> 00:13:21,871
Sometimes I do...
129
00:13:23,880 --> 00:13:25,711
You understand?
130
00:13:25,880 --> 00:13:27,871
If I truly believe,
131
00:13:29,360 --> 00:13:31,351
it will be so.
132
00:13:31,880 --> 00:13:39,309
"Believe that it hath been given
and it shall be given unto you."
133
00:13:40,880 --> 00:13:45,715
But now I think I'll head home.
It's late, I must think of a gift.
134
00:13:45,880 --> 00:13:48,872
You needn't do that.
135
00:14:03,880 --> 00:14:06,872
This is a very important day!
136
00:14:08,880 --> 00:14:10,871
You'll be buried in telegrams!
137
00:14:11,880 --> 00:14:13,871
Au revoir!
138
00:14:16,360 --> 00:14:17,190
What?
139
00:14:17,360 --> 00:14:19,191
What are you mumbling about?
140
00:14:19,360 --> 00:14:21,874
In the beginning was the Word.
141
00:14:22,880 --> 00:14:26,190
But you are mute, mute as a fish.
142
00:14:26,360 --> 00:14:27,873
A little smelt!
143
00:14:31,360 --> 00:14:34,716
Look here, my boy,
we've lost our way.
144
00:14:34,880 --> 00:14:38,714
Humanity is also on the wrong
road, a dangerous road.
145
00:14:38,880 --> 00:14:42,873
So, up you go! Dear,
how heavy you are.
146
00:14:43,880 --> 00:14:46,713
The first impression that Man had...
147
00:14:46,880 --> 00:14:50,190
How has he been lately? All right?
148
00:14:50,360 --> 00:14:51,713
Yes.
149
00:14:51,880 --> 00:14:54,872
In what way? He works a lot.
150
00:14:57,880 --> 00:15:00,872
I don't like his monologues.
151
00:15:01,880 --> 00:15:03,711
Alexander!
152
00:15:03,880 --> 00:15:05,711
Doctor! Wait, we'll come to you!
153
00:15:05,880 --> 00:15:10,192
You're not equipped for
a jaunt through Africa!
154
00:15:10,360 --> 00:15:12,715
It's quite a job, y'know!
155
00:15:12,880 --> 00:15:14,711
Hello.
- Hello! Welcome!
156
00:15:14,880 --> 00:15:17,713
Many happy returns!
- Thanks, thanks!
157
00:15:17,880 --> 00:15:19,711
And you, young man, how are you?
158
00:15:19,880 --> 00:15:22,713
Isn't it hard to keep silent?
159
00:15:22,880 --> 00:15:25,713
I can well imagine.
But it's good for you.
160
00:15:25,880 --> 00:15:30,715
Sociability is a burden.
Not all of us can bear it.
161
00:15:30,880 --> 00:15:33,713
My brave boy!
- Why "my"? He's "ours", after all.
162
00:15:33,880 --> 00:15:37,714
He gargles and goes
to bed by himself.
163
00:15:37,880 --> 00:15:40,713
Gargles? That's nothing!
164
00:15:40,880 --> 00:15:44,873
Think how well he behaved
during the operation!
165
00:15:45,880 --> 00:15:48,713
He's got the makings of a real man!
166
00:15:48,880 --> 00:15:50,871
Open wide, now!
167
00:15:52,880 --> 00:15:56,714
It looks fine. Keep that up
and you'll be talking in a week.
168
00:15:56,880 --> 00:15:58,711
By the way, did you know
169
00:15:58,880 --> 00:16:03,715
that Gandhi hade one day in the
week when he spoke to no one?
170
00:16:03,880 --> 00:16:07,190
It was his system.
- Why?
171
00:16:07,360 --> 00:16:09,191
He was probably tired of people.
172
00:16:09,360 --> 00:16:11,191
Shall we walk here?
173
00:16:11,360 --> 00:16:13,191
You've deserted your patients.
174
00:16:13,360 --> 00:16:15,191
And what elegance!
175
00:16:15,360 --> 00:16:18,716
On a day like this, one has
to live up to expectations!
176
00:16:18,880 --> 00:16:21,189
Your present's in the boot.
177
00:16:21,360 --> 00:16:23,715
Still more presents!
178
00:16:23,880 --> 00:16:27,714
It's time we went home.
- Yes, all of us.
179
00:16:27,880 --> 00:16:31,714
But why don't you two take
the car, we'll follow on foot.
180
00:16:31,880 --> 00:16:34,713
We must finish our chat.
Right, my boy?
181
00:16:34,880 --> 00:16:37,189
Please don't be too late.
182
00:16:37,360 --> 00:16:39,191
Alright, Little Man?
183
00:16:39,360 --> 00:16:41,351
Everything's almost ready.
184
00:16:44,880 --> 00:16:48,714
Have I told you how your mother
and I found this place?
185
00:16:48,880 --> 00:16:53,715
We came here on a trip, once.
You weren't even thought of then.
186
00:16:53,880 --> 00:16:56,713
It was the first time we were here.
187
00:16:56,880 --> 00:17:00,714
We had no map with us,
we forgot to bring one.
188
00:17:00,880 --> 00:17:03,713
Besides, we'd run out of petrol.
189
00:17:03,880 --> 00:17:08,715
We stopped somewhere near here,
then we kept going on foot.
190
00:17:08,880 --> 00:17:10,871
Frankly, we were lost.
191
00:17:11,880 --> 00:17:15,873
Then it started raining,
a cold, ugly drizzle.
192
00:17:16,880 --> 00:17:20,714
We came to that bend over there,
by that dry old pine tree
193
00:17:20,880 --> 00:17:23,189
and just then, the sun came out.
194
00:17:23,360 --> 00:17:25,715
It stopped raining.
195
00:17:25,880 --> 00:17:27,711
The light was dazzling!
196
00:17:27,880 --> 00:17:30,189
Then we saw the house.
197
00:17:30,360 --> 00:17:32,715
Suddenly I was sad that I didn't...
198
00:17:32,880 --> 00:17:35,713
I mean, that we didn't live there
199
00:17:35,880 --> 00:17:39,714
in that house under the pines,
so close to the sea.
200
00:17:39,880 --> 00:17:42,189
How beautiful it was!
201
00:17:42,360 --> 00:17:45,716
I knew that if I lived there,
I'd be happy until I died.
202
00:17:45,880 --> 00:17:48,872
Hm? What's wrong? Don't be afraid.
203
00:17:49,880 --> 00:17:51,711
There is no such thing as death.
204
00:17:51,880 --> 00:17:55,714
No, there's the fear of death,
and that is an awful fear.
205
00:17:55,880 --> 00:17:59,714
Sometimes it even makes people
do things they shouldn't.
206
00:17:59,880 --> 00:18:02,713
But how different things would be
207
00:18:02,880 --> 00:18:05,872
if only we could stop fearing death!
208
00:18:06,880 --> 00:18:10,714
Huh? Oh, I was talking about
something else... Ah yes.
209
00:18:10,880 --> 00:18:15,874
As I was saying, we were enchanted
as we took in the beauty of it.
210
00:18:17,360 --> 00:18:19,715
We couldn't tear ourselves away.
211
00:18:19,880 --> 00:18:22,713
The peace, the stillness...
212
00:18:22,880 --> 00:18:24,871
And...
213
00:18:25,880 --> 00:18:27,711
it was plain that this house
214
00:18:27,880 --> 00:18:30,838
was meantjust for us.
215
00:18:31,880 --> 00:18:35,714
It turned out to be for sale, too.
What a miracle!
216
00:18:35,880 --> 00:18:38,872
And you were born in this house.
217
00:18:41,880 --> 00:18:45,873
Do you like it, your house?
Eh, my boy?
218
00:18:48,880 --> 00:18:51,713
Man has defended himself, always
219
00:18:51,880 --> 00:18:54,713
against other men, against Nature.
220
00:18:54,880 --> 00:18:56,711
He has constantly violated Nature.
221
00:18:56,880 --> 00:19:02,716
The result is a civilisation built
on force, power, fear, dependence.
222
00:19:02,880 --> 00:19:04,711
All our "technical progress"
223
00:19:04,880 --> 00:19:10,671
has only provided us with
comfort, a sort of standard.
224
00:19:12,880 --> 00:19:17,715
And instruments of violence for
keeping power. We are like savages!
225
00:19:17,880 --> 00:19:20,872
We use the microscope like a cudgel!
226
00:19:22,880 --> 00:19:25,713
No, that's wrong...
227
00:19:25,880 --> 00:19:28,713
savages are more spiritual than we!
228
00:19:28,880 --> 00:19:31,713
As soon as we make a
scientific breakthrough
229
00:19:31,880 --> 00:19:35,714
we put it to use in
the service of evil.
230
00:19:35,880 --> 00:19:39,714
And as for standard, some
wise man once said that sin
231
00:19:39,880 --> 00:19:42,713
is that which is unnecessary.
232
00:19:42,880 --> 00:19:45,713
If that is so, then our
entire civilisation
233
00:19:45,880 --> 00:19:49,714
is built on sin, from
beginning to end.
234
00:19:49,880 --> 00:19:53,714
We have acquired a
dreadful disharmony
235
00:19:53,880 --> 00:19:55,711
an imbalance, if you will,
236
00:19:55,880 --> 00:19:59,873
between our material and
our spiritual development.
237
00:20:01,360 --> 00:20:03,715
Our culture is defective.
238
00:20:03,880 --> 00:20:08,715
I mean, our civilisation.
Basically defective, my boy!
239
00:20:08,880 --> 00:20:12,714
Perhaps you mean that we
ought to study the problem
240
00:20:12,880 --> 00:20:15,872
and look for a solution together.
241
00:20:16,880 --> 00:20:21,715
Perhaps we could, if it wasn't
so late. Altogether too late.
242
00:20:21,880 --> 00:20:24,713
God, how weary I am of this talk!
243
00:20:24,880 --> 00:20:27,713
"Words, words, words!"
244
00:20:30,360 --> 00:20:32,669
At last I know what Hamlet meant.
245
00:20:33,680 --> 00:20:35,955
He was fed up with windbags.
246
00:20:36,120 --> 00:20:38,873
And so am I! Why do I talk this way?
247
00:20:40,880 --> 00:20:43,713
If only someone could stop talking
248
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
and DO something instead!
249
00:20:46,880 --> 00:20:49,872
Or at least, try to.
250
00:20:52,880 --> 00:20:54,871
Little Man!
251
00:21:01,880 --> 00:21:03,871
Little Man!
252
00:21:25,880 --> 00:21:27,677
Dear God, what's wrong with me?
253
00:22:49,960 --> 00:22:51,154
Fantastic!
254
00:22:55,160 --> 00:22:58,152
Such remarkable refinement!
255
00:23:00,160 --> 00:23:02,993
Such wisdom and spirituality!
256
00:23:03,160 --> 00:23:07,153
And too, such pure
childlike innocence.
257
00:23:11,160 --> 00:23:14,152
At once profound, yet virginial.
258
00:23:20,960 --> 00:23:22,632
It's unbelievable!
259
00:23:23,160 --> 00:23:25,151
Like a prayer.
260
00:23:33,160 --> 00:23:37,153
And all this has been lost.
We can't even pray any longer.
261
00:23:39,160 --> 00:23:41,151
I had a rotten day today.
262
00:23:45,160 --> 00:23:49,199
Or rather, a day I lost control of.
263
00:23:51,160 --> 00:23:54,152
Thank you, Victor.
264
00:23:55,160 --> 00:23:58,152
A splendid book!
265
00:24:01,160 --> 00:24:04,994
Thanks for the wine too.
We'll have it later.
266
00:24:05,160 --> 00:24:08,152
Above all, thanks for coming!
267
00:24:09,160 --> 00:24:10,991
Have you...
268
00:24:11,160 --> 00:24:15,153
never felt that your
life was a failure?
269
00:24:17,160 --> 00:24:18,639
No. Why?
270
00:24:21,160 --> 00:24:24,152
I once felt exactly that way.
271
00:24:25,160 --> 00:24:29,153
But since Little Man came
along, all that has changed.
272
00:24:30,160 --> 00:24:31,991
Not all at once, of course.
273
00:24:32,160 --> 00:24:36,153
A bit at the time
as he grew bigger.
274
00:24:38,160 --> 00:24:41,277
I'm very attached to him,
275
00:24:43,160 --> 00:24:46,152
too much, I'm afraid.
276
00:24:47,160 --> 00:24:51,995
But there is something in
all this that I resent.
277
00:24:52,160 --> 00:24:54,151
I prepared myself for a life,
278
00:24:55,160 --> 00:24:57,993
a higher life, so to speak.
279
00:24:58,160 --> 00:25:03,154
I studied philosophy, the history
of religion, esthetics.
280
00:25:04,160 --> 00:25:07,994
And I ended up putting
myself in chains,
281
00:25:08,160 --> 00:25:11,152
of my own free will.
282
00:25:12,160 --> 00:25:15,152
But at the same time, I'm happy.
283
00:25:16,640 --> 00:25:19,154
Today, for example...
284
00:25:26,160 --> 00:25:28,151
What happened today?
285
00:25:29,160 --> 00:25:32,152
I got a telegram from my friends.
286
00:25:33,640 --> 00:25:35,995
As a joke they signed it:
287
00:25:36,160 --> 00:25:39,152
"Richardians and Idiotists".
288
00:25:40,160 --> 00:25:43,994
Old theatre-friends. We played
Shakespeare and Dostoyevsky.
289
00:25:44,160 --> 00:25:45,991
I remember!
- No!
290
00:25:46,160 --> 00:25:49,994
Remember what?
- Those performances.
291
00:25:50,160 --> 00:25:52,993
Oh. come now!
- Yes, I do!
292
00:25:53,160 --> 00:25:56,994
I remember how you dropped that
vase from the tray and broke it!
293
00:25:57,160 --> 00:26:00,470
And your eyes were full of tears.
294
00:26:00,640 --> 00:26:02,471
I remember it well.
295
00:26:02,640 --> 00:26:06,997
The vase, too. It was white,
with blue flowers.
296
00:26:07,160 --> 00:26:09,993
That's right! She does remember!
297
00:26:10,160 --> 00:26:13,994
But those tears meant nothing.
I had something in my eye.
298
00:26:14,160 --> 00:26:17,994
It hurt so, I didn't think I'd
get through the performance.
299
00:26:18,160 --> 00:26:23,109
Alexander was superb
as Prince Myschkin.
300
00:26:24,160 --> 00:26:25,991
That role made you!
301
00:26:26,160 --> 00:26:30,153
And then you just gave it all up.
302
00:26:31,160 --> 00:26:33,469
The theatre, the lot!
303
00:26:33,640 --> 00:26:37,474
You threw away everything after
Richard III and The Idiot.
304
00:26:37,640 --> 00:26:39,995
I don't know why.
305
00:26:40,160 --> 00:26:41,991
What "everything"?
- Hm?
306
00:26:42,160 --> 00:26:45,470
What d'you mean by "everything"?
307
00:26:45,640 --> 00:26:47,153
The theatre.
308
00:26:48,160 --> 00:26:49,991
Everything!
309
00:26:50,160 --> 00:26:53,152
"Success", that's what you mean!
310
00:26:54,160 --> 00:26:58,472
As it happens,
theatre isn't "everything"!
311
00:26:58,640 --> 00:27:00,995
I couldn't take it any more.
312
00:27:01,160 --> 00:27:03,151
What d'you mean?
313
00:27:04,160 --> 00:27:05,149
Well...
314
00:27:07,640 --> 00:27:11,997
For some reason, I started
feeling embarrassed onstage.
315
00:27:12,160 --> 00:27:17,473
I was ashamed to impersonate some-
one else, to play other's emotions.
316
00:27:17,640 --> 00:27:23,192
But worst of all, I was ashamed
of being honest onstage.
317
00:27:25,160 --> 00:27:28,152
It was a critic who first saw that.
318
00:27:30,160 --> 00:27:32,151
But it wasn't sudden, not at all.
319
00:27:33,160 --> 00:27:37,995
So you mean that an actor may
not keep his ego intact?
320
00:27:38,160 --> 00:27:40,993
That he must lose his identity?
321
00:27:41,160 --> 00:27:42,991
No, not quite.
322
00:27:43,160 --> 00:27:48,996
What I mean is that an actor's
identity dissolves in his roles.
323
00:27:49,160 --> 00:27:52,152
I didn't want my ego dissolved.
324
00:27:53,640 --> 00:27:58,156
There was something in it
that struck me as sinful
325
00:27:59,160 --> 00:28:00,991
something feminine and weak.
326
00:28:01,160 --> 00:28:04,994
Aha! Feminine!
So that's what's sinful!
327
00:28:05,160 --> 00:28:08,994
I liked you as an actor,
so you quit. That's it!
328
00:28:09,160 --> 00:28:11,993
I don't know. That might be it.
- No, that was it!
329
00:28:12,160 --> 00:28:14,151
I said it might be.
330
00:28:15,160 --> 00:28:18,994
Always the last word!
- She'll be his death!
331
00:28:19,160 --> 00:28:20,991
Please, not today!
332
00:28:21,160 --> 00:28:23,151
It's Alexander's birthday!
333
00:28:24,160 --> 00:28:26,993
Thanks for defending me, Victor.
334
00:28:27,160 --> 00:28:30,994
In other words, first he
seduced me with his acting.
335
00:28:31,160 --> 00:28:35,472
Then he lured me from
London and abandoned me!
336
00:28:35,640 --> 00:28:38,996
But i liked being
the great actor's wife.
337
00:28:39,160 --> 00:28:42,152
Forgive me, but I saw no harm in it!
338
00:28:43,160 --> 00:28:45,151
Who's that, now?
339
00:28:51,160 --> 00:28:54,994
By the way, Alexander,
I'll soon be leaving.
340
00:28:55,160 --> 00:28:57,151
Leaving?
341
00:28:58,160 --> 00:29:00,151
Leaving all this.
342
00:29:01,640 --> 00:29:04,473
Has something happened?
343
00:29:04,640 --> 00:29:08,155
I've been offered
a clinic i Australia.
344
00:29:10,160 --> 00:29:12,151
Are you serious?
345
00:29:16,160 --> 00:29:19,152
You must tell me about it later.
346
00:29:25,160 --> 00:29:28,994
It's Otto, the postman.
He's carrying something!
347
00:29:29,160 --> 00:29:32,152
Julia! Your beau's come calling!
348
00:29:53,160 --> 00:29:55,151
Good evening!
349
00:29:58,160 --> 00:30:00,993
Many happy returns!
- Thanks.
350
00:30:01,160 --> 00:30:04,994
Here I am, and here's
a kind of present for you.
351
00:30:05,160 --> 00:30:07,993
Thank you very much! What is it?
352
00:30:08,160 --> 00:30:11,152
I don't think I can do this alone.
353
00:30:17,160 --> 00:30:22,154
It's a map of Europe,
from the late 1 600's.
354
00:30:23,160 --> 00:30:24,479
Is it genuine?
355
00:30:24,640 --> 00:30:27,996
How could it be? It must
be a copy, a reproduction.
356
00:30:28,160 --> 00:30:31,994
No, not at all!
It's genuine, an original!
357
00:30:32,160 --> 00:30:34,993
How could anyone...
- Is it possible?
358
00:30:35,160 --> 00:30:38,994
How beautiful it is! We must
take it inside. Come, now!
359
00:30:39,160 --> 00:30:42,994
But it's far too dear a gift.
I don't know if I...
360
00:30:43,160 --> 00:30:44,991
Oh God, don't say that!
361
00:30:45,160 --> 00:30:48,994
But it's far too much!
Too much, Otto!
362
00:30:49,160 --> 00:30:51,993
I know it's no sacrifice, but...
363
00:30:52,160 --> 00:30:57,154
And why shouldn't it be?
Of course it's a sacrifice!
364
00:30:58,160 --> 00:31:01,470
Every gift involves a sacrifice.
365
00:31:01,640 --> 00:31:05,155
If not, what kind of
gift would it be?
366
00:31:07,160 --> 00:31:09,151
Excuse me...
367
00:31:10,160 --> 00:31:13,516
Otto. My name is Otto.
368
00:31:14,160 --> 00:31:15,149
Oh.
369
00:31:16,640 --> 00:31:17,993
Excuse me, Otto.
370
00:31:18,160 --> 00:31:20,993
What are you doing in these parts?
371
00:31:21,160 --> 00:31:22,991
I hear you haven't lived here long.
372
00:31:23,160 --> 00:31:24,149
Smoke?
373
00:31:25,160 --> 00:31:30,473
Once I went to the morgue and
saw the autopsied corpse...
374
00:31:30,640 --> 00:31:33,996
of a man who had smoked all
his life. I saw his lungs.
375
00:31:34,160 --> 00:31:35,991
I haven't smoked since.
376
00:31:36,160 --> 00:31:39,152
Hear that, Alexander?
377
00:31:39,600 --> 00:31:43,388
Yes, you're completely right.
378
00:31:44,160 --> 00:31:46,469
I've only lived here two months.
379
00:31:46,640 --> 00:31:50,474
Before then, I taught history
at a secondary school.
380
00:31:50,640 --> 00:31:53,473
But when I was pensioned,
I moved here.
381
00:31:53,640 --> 00:31:55,995
And here I am.
382
00:31:56,160 --> 00:32:00,995
Nowadays I have fewer expenses,
and more time over for my interests.
383
00:32:01,160 --> 00:32:04,994
My sister used to live here.
She's dead now.
384
00:32:05,160 --> 00:32:09,153
I understand you're employed
by the post office.
385
00:32:10,160 --> 00:32:11,991
Yes, I'm a postman.
386
00:32:12,160 --> 00:32:15,994
But not regularly.
Only in my spare time.
387
00:32:16,160 --> 00:32:18,151
Hello, Maria!
388
00:32:22,160 --> 00:32:26,995
I've put everything in order,
Mrs. Adelaide. Can I go now?
389
00:32:27,160 --> 00:32:28,991
Yes, yes, Maria. Thank you.
390
00:32:29,160 --> 00:32:32,994
Oh, yes! Do you think you
mightjust warm the plates?
391
00:32:33,160 --> 00:32:34,991
Julia can do the rest.
392
00:32:35,160 --> 00:32:36,991
Yes, Mrs. Adelaide.
393
00:32:37,160 --> 00:32:38,991
I'll put the plates to warm at once.
394
00:32:39,160 --> 00:32:44,996
I'll warm the plates. Then can
I go? Is there something more?
395
00:32:45,160 --> 00:32:47,151
No, no! You may go.
396
00:32:47,640 --> 00:32:49,631
Julia's still here.
397
00:32:50,160 --> 00:32:51,991
Oh, one more thing!
398
00:32:52,160 --> 00:32:54,993
Would you put the
candles on the table?
399
00:32:55,160 --> 00:32:59,995
Then you may go... You have
opened the wine, haven't you?
400
00:33:00,160 --> 00:33:02,151
Well, open it.
401
00:33:03,640 --> 00:33:05,631
Then you won't be needed.
402
00:33:07,160 --> 00:33:11,153
The plates, the candles, the wine.
403
00:33:24,640 --> 00:33:27,950
We're neighbours, she and I.
404
00:33:30,640 --> 00:33:32,471
We're acquainted.
405
00:33:32,640 --> 00:33:35,473
Indeed? Congratulations.
406
00:33:35,640 --> 00:33:39,474
She came from Iceland
a few years ago.
407
00:33:39,640 --> 00:33:40,629
Really?
408
00:33:41,640 --> 00:33:42,993
She is very odd.
409
00:33:43,160 --> 00:33:44,149
Who?
410
00:33:45,960 --> 00:33:46,949
Maria.
411
00:33:48,160 --> 00:33:49,991
Yes, Maria.
412
00:33:50,160 --> 00:33:52,151
Sometimes she scares me.
413
00:33:53,640 --> 00:33:58,156
It must've been lovely when men
thought the world looked like this!
414
00:34:00,640 --> 00:34:02,995
This Europe looks more like Mars.
415
00:34:03,160 --> 00:34:05,993
That is, it has nothing
to do with truth.
416
00:34:06,160 --> 00:34:10,551
No! But people lived then!
417
00:34:11,160 --> 00:34:13,151
And not badly, either.
418
00:34:16,160 --> 00:34:19,470
But wait, what's the date...
419
00:34:19,640 --> 00:34:21,153
...today?
420
00:34:24,640 --> 00:34:27,154
1 392...
421
00:34:30,160 --> 00:34:33,152
It's best we put the map away now.
422
00:34:35,160 --> 00:34:36,991
Otto, will you help me?
423
00:34:37,160 --> 00:34:41,995
I have a feeling that our maps have
nothing to do with truth, either.
424
00:34:42,160 --> 00:34:44,151
What truth?
425
00:34:45,640 --> 00:34:49,394
You keep going on about truth.
426
00:34:49,640 --> 00:34:53,758
Truth! What is truth?
- There's no such thing!
427
00:34:53,960 --> 00:34:57,350
We look, but don't see.
Here comes a cockroach...
428
00:34:57,520 --> 00:34:59,192
A cockroach!?
429
00:34:59,960 --> 00:35:03,635
Par example, madame!
Excusez-moi!
430
00:35:03,800 --> 00:35:06,997
Here comes a cockroach
running 'round a plate.
431
00:35:07,160 --> 00:35:10,994
He fancies that he's moving
forward with a definite purpose.
432
00:35:11,160 --> 00:35:13,993
How d'you know what
a cockroach thinks?
433
00:35:14,160 --> 00:35:15,991
It could be a ritual.
434
00:35:16,160 --> 00:35:18,993
Yes!
- His own.
435
00:35:19,160 --> 00:35:20,991
Aha. "Could be."
436
00:35:21,160 --> 00:35:24,152
Anything could be.
437
00:35:25,160 --> 00:35:26,991
"Could be"!
438
00:35:27,160 --> 00:35:31,995
Otherwise all we're left with
is this "truth", "truth".
439
00:35:32,160 --> 00:35:34,993
Can I help?
- No, that's fine.
440
00:35:35,160 --> 00:35:37,151
Let's put it there, Otto.
441
00:35:38,160 --> 00:35:39,991
A fantastic map!
442
00:35:40,160 --> 00:35:44,153
I'm glad you think so.
It's a first-class chart.
443
00:35:46,160 --> 00:35:48,993
Where's Little Man?
Where's the boy?
444
00:35:49,160 --> 00:35:52,470
I don't know. He was
here just a moment ago.
445
00:35:52,640 --> 00:35:54,995
Shall I look?
- No, no.
446
00:35:55,160 --> 00:35:57,151
He seemed down, to me.
447
00:35:59,160 --> 00:36:02,994
Something wrong?
- I'll be right back.
448
00:36:03,160 --> 00:36:05,151
Dinner's ready.
449
00:36:08,160 --> 00:36:11,152
You said you had more time
for your interests...
450
00:36:11,960 --> 00:36:13,916
What'd you mean?
451
00:36:15,280 --> 00:36:16,633
Huh?
452
00:36:16,960 --> 00:36:18,518
Take it easy.
453
00:36:19,160 --> 00:36:21,151
He's around here.
454
00:36:22,160 --> 00:36:27,234
I'm sort of a collector.
- Are you?
455
00:36:27,960 --> 00:36:30,474
What d'you mean "sort of"?
456
00:36:30,640 --> 00:36:35,475
How shall I put it?
I collect incidents.
457
00:36:35,640 --> 00:36:38,996
Things that are
unexplainable but true.
458
00:36:39,160 --> 00:36:44,996
I need a lot of time, though, to
gather evidence that they're true.
459
00:36:45,160 --> 00:36:47,993
I need to travel, too,
and I need money for it.
460
00:36:48,160 --> 00:36:52,278
That's why I'm a postman... as well.
461
00:36:53,200 --> 00:36:55,077
Unexplainable?
462
00:36:55,200 --> 00:36:58,829
Little Man should be here.
He loves stories like this.
463
00:36:59,600 --> 00:37:03,434
Does he, indeed?
464
00:37:04,560 --> 00:37:08,348
But still... I don't
really understand.
465
00:37:09,160 --> 00:37:11,151
Well, for example...
466
00:37:13,640 --> 00:37:15,153
No, not that one!
467
00:37:17,160 --> 00:37:19,151
How about this one...
468
00:37:20,160 --> 00:37:22,993
It happened before the war.
469
00:37:23,160 --> 00:37:27,153
In K�nigsberg, a widow
was living with her son.
470
00:37:28,160 --> 00:37:33,154
But then war broke out, and the boy
was drafted. He was 1 8 years old.
471
00:37:34,160 --> 00:37:39,154
The decided to see a photographer
and have a keepsake photo taken.
472
00:37:40,160 --> 00:37:45,473
The mother and her son were
photographed together.
473
00:37:45,640 --> 00:37:47,153
Then the boy...
474
00:37:55,160 --> 00:37:57,833
the boy was sent off...
475
00:37:58,640 --> 00:38:00,153
to the front.
476
00:38:01,160 --> 00:38:04,152
A few days later, he was killed.
477
00:38:04,960 --> 00:38:06,951
Good Lord!
478
00:38:09,640 --> 00:38:13,997
In the midst
of all the commotion and calamity
479
00:38:14,160 --> 00:38:17,994
the widow, of course,
forgot about the photos.
480
00:38:18,160 --> 00:38:20,993
"Of course"? Why, how could
she forget such a thing?
481
00:38:21,160 --> 00:38:25,995
It's not important.
-No, it's not very important at all.
482
00:38:26,160 --> 00:38:31,154
The fact is, this woman never
fetched the photographs.
483
00:38:32,640 --> 00:38:37,475
The war ended. She moved to
another town far from her memories.
484
00:38:37,640 --> 00:38:41,474
But didn't she even try
to find the photographer?
485
00:38:41,640 --> 00:38:43,995
It was her last photo of her son!
486
00:38:44,160 --> 00:38:47,152
But do let him make his point!
487
00:38:48,160 --> 00:38:48,990
Sorry.
488
00:38:49,160 --> 00:38:53,153
Mummy...!
- I'll be quiet. Sorry!
489
00:38:57,160 --> 00:38:59,151
It doesn't matter.
490
00:39:01,640 --> 00:39:03,631
Some years later...
491
00:39:05,160 --> 00:39:07,993
I think it was in 1 960...
492
00:39:08,160 --> 00:39:10,993
the widow visited a photographer
493
00:39:11,160 --> 00:39:16,473
to have her own photo taken. She
intended to give it to a friend.
494
00:39:16,640 --> 00:39:19,996
The photo was taken, but
when she got the prints
495
00:39:20,160 --> 00:39:23,470
she saw not only herself on them,
496
00:39:23,640 --> 00:39:25,471
but her dead son, too.
497
00:39:25,640 --> 00:39:28,996
In the photos, he was 1 8
498
00:39:29,160 --> 00:39:34,154
and she was as old as she was
when these last photos were taken.
499
00:39:40,160 --> 00:39:42,151
Did it happen like that?
500
00:39:43,160 --> 00:39:45,151
Just as you told us?
501
00:39:46,160 --> 00:39:49,152
Yes. That's how it happened.
502
00:39:50,160 --> 00:39:52,151
How did you check it?
503
00:39:53,640 --> 00:39:56,154
I've spoken with the woman.
504
00:39:57,160 --> 00:39:58,991
And I have the photo
505
00:39:59,160 --> 00:40:05,235
showing her in 1 960 and
her son in a 1 940 uniform.
506
00:40:05,720 --> 00:40:07,597
Oh, dear God!
507
00:40:09,160 --> 00:40:11,151
And besides...
508
00:40:12,160 --> 00:40:15,994
I have a copy of his
birth certificate
509
00:40:16,160 --> 00:40:20,153
and an official copy of
the notice of death.
510
00:40:21,640 --> 00:40:23,631
Are you pulling our leg?
511
00:40:27,160 --> 00:40:30,152
No, by no means!
512
00:40:31,160 --> 00:40:34,152
I have about 300 similar incidents.
513
00:40:36,160 --> 00:40:40,153
284, to be exact.
514
00:40:43,160 --> 00:40:45,151
We are blind, simply.
515
00:40:46,160 --> 00:40:48,151
We see nothing.
516
00:41:59,160 --> 00:42:01,469
What was that? What d'you think?
517
00:42:01,640 --> 00:42:03,153
Are you ill?
518
00:42:04,160 --> 00:42:05,149
No...
519
00:42:06,640 --> 00:42:08,153
nothing's wrong.
520
00:42:38,160 --> 00:42:43,154
It was only an evil angel passing
by, who saw fit to touch me.
521
00:42:48,160 --> 00:42:51,994
And you see fit to joke
with us, eh? Mr. Postman?
522
00:42:52,160 --> 00:42:56,153
There are jokes and JOKES, Doctor.
523
00:42:58,160 --> 00:43:01,152
There's nothing to joke about here.
524
00:44:40,160 --> 00:44:43,470
"Which of you has done this?"
525
00:44:43,640 --> 00:44:45,153
"The Lords...?"
526
00:44:57,640 --> 00:44:58,152
Maria!
527
00:45:27,160 --> 00:45:29,151
Who made that?
528
00:45:30,640 --> 00:45:32,153
Little Man.
529
00:45:35,640 --> 00:45:37,631
Little Man, really?
530
00:45:38,160 --> 00:45:41,994
Where is he?
- He's upstairs.
531
00:45:42,160 --> 00:45:44,151
I think he's in his room.
532
00:45:48,160 --> 00:45:50,151
That's good.
533
00:45:51,160 --> 00:45:53,151
But what is it?
534
00:45:54,640 --> 00:45:56,995
He made it for you.
535
00:45:57,160 --> 00:46:00,152
It's his birthday present to you.
536
00:46:01,640 --> 00:46:06,156
It was he and Otto, the Postman,
who built it together.
537
00:46:14,160 --> 00:46:17,994
Don't say
that I told you, Mr. Alexander.
538
00:46:18,160 --> 00:46:21,152
He wanted to show it off himself.
539
00:46:43,160 --> 00:46:45,151
I'll go now.
540
00:47:07,640 --> 00:47:09,153
Congratulations!
541
00:47:29,160 --> 00:47:32,152
Go home now! It's so damp out.
542
00:48:22,640 --> 00:48:25,996
May I come in?
- Yes, come in!
543
00:48:26,160 --> 00:48:28,151
Oh, it's you. Come in!
544
00:48:29,160 --> 00:48:31,151
Things are almost ready downstairs.
545
00:48:34,640 --> 00:48:36,631
What on earth's that?
546
00:48:39,160 --> 00:48:40,991
What's what?
547
00:48:41,160 --> 00:48:42,991
The picture, there.
548
00:48:43,160 --> 00:48:46,152
On the wall. What is it?
549
00:48:47,160 --> 00:48:51,995
I can't see it clearly.
It's behind a glass. And it's so dark.
550
00:48:52,160 --> 00:48:56,790
It's the ADORATION
OF THE THREE KINGS
551
00:48:56,960 --> 00:48:59,155
by Leonardo.
552
00:49:00,160 --> 00:49:03,152
A reproduction, of course.
553
00:49:04,640 --> 00:49:07,154
My God, how sinister it is!
554
00:49:13,640 --> 00:49:17,155
I've always been terrified
of Leonardo.
555
00:49:41,160 --> 00:49:46,154
...are now being
organized nationwide...
556
00:49:48,160 --> 00:49:52,153
This is even the duty of
all officers of the army.
557
00:49:54,160 --> 00:49:57,152
Every responsible citizen...
558
00:49:58,160 --> 00:50:01,152
is expected to behave
with courage...
559
00:50:03,160 --> 00:50:06,152
to keep a cool head...
560
00:50:07,160 --> 00:50:09,993
And to help the army...
561
00:50:10,160 --> 00:50:14,995
in it's efforts to
re-establish peace,
562
00:50:15,160 --> 00:50:18,152
order, and discipline.
563
00:50:21,160 --> 00:50:25,153
The only dangerous enemy
in our midst at the moment,
564
00:50:27,160 --> 00:50:29,151
is panic.
565
00:50:30,160 --> 00:50:32,993
It is contagious,
566
00:50:33,160 --> 00:50:38,154
and won't allow itself to
be ruled by common sense.
567
00:50:40,160 --> 00:50:43,152
Order and organisation...
568
00:50:44,160 --> 00:50:46,993
and nothing less, good Citizens!
569
00:50:47,160 --> 00:50:50,152
Only order... order...
570
00:50:53,160 --> 00:50:55,151
against this chaos.
571
00:50:57,640 --> 00:51:00,154
I beg you, I humbly appeal
572
00:51:01,160 --> 00:51:04,152
to your courage and...
573
00:51:07,160 --> 00:51:08,991
in spite of all...
574
00:51:09,160 --> 00:51:12,152
to your common sense.
575
00:51:19,160 --> 00:51:22,152
Shall we eat? And wake the boy?
576
00:51:23,160 --> 00:51:24,991
We have here, unfortunately...
577
00:51:25,160 --> 00:51:28,994
such a base, with four
missile-warheads...
578
00:51:29,160 --> 00:51:30,991
And it is very likely...
579
00:51:31,160 --> 00:51:35,995
that these warheads,
tragically enough...
580
00:51:36,160 --> 00:51:37,991
What's this?
581
00:51:38,160 --> 00:51:41,152
...will be used against us.
582
00:51:45,160 --> 00:51:49,153
Communications may be
broken at any time...
583
00:51:49,640 --> 00:51:53,997
but I have told you what
is most important...
584
00:51:54,160 --> 00:51:57,152
...my fellow citizens.
585
00:52:02,160 --> 00:52:04,993
You are to stay where you are.
586
00:52:05,160 --> 00:52:08,152
There is no place in all of Europe
587
00:52:09,160 --> 00:52:11,993
that is safer
588
00:52:12,160 --> 00:52:15,152
than where we are now.
589
00:52:16,160 --> 00:52:18,993
In this regard,
590
00:52:19,160 --> 00:52:24,154
we are all forced into
the same situation.
591
00:52:40,640 --> 00:52:43,996
All districts will
be under the control
592
00:52:44,160 --> 00:52:47,152
of special military units...
593
00:52:48,160 --> 00:52:52,597
so that... so that...
594
00:52:55,160 --> 00:52:57,151
Surely this isn't...!
595
00:53:32,160 --> 00:53:35,152
Shouldn't one do something?
596
00:54:08,640 --> 00:54:11,154
I've waited for this all my life.
597
00:54:13,160 --> 00:54:17,153
My whole life has been
one long wait, for this!
598
00:54:55,040 --> 00:54:56,871
Don't touch me! Do something!
599
00:54:57,040 --> 00:54:58,871
You men!
600
00:54:59,040 --> 00:55:01,031
Why don't you say something?
601
00:55:08,040 --> 00:55:10,508
Can't we do something?
602
00:55:42,040 --> 00:55:44,031
Mama, please calm down!
603
00:55:49,040 --> 00:55:51,031
My God!
604
00:55:54,040 --> 00:55:56,031
Victor!
605
00:55:57,040 --> 00:56:01,033
At least you could do something!
Please!
606
00:56:02,040 --> 00:56:04,031
Ssh! The boy is asleep.
607
00:56:06,040 --> 00:56:08,031
He mustn't be awakened!
608
00:56:11,040 --> 00:56:15,033
It's all my fault!
This is my punishment!
609
00:56:26,520 --> 00:56:28,511
Ssh, the boy's sleeping.
610
00:56:31,040 --> 00:56:32,871
Don't wake him.
611
00:56:33,040 --> 00:56:36,032
Little Man! Where is he?
612
00:56:40,040 --> 00:56:42,031
Julia! Go get Little Man!
613
00:56:44,040 --> 00:56:48,033
Alexander, don't you
even understand?
614
00:56:55,040 --> 00:56:56,029
Julia!
615
00:56:59,040 --> 00:57:02,032
Fetch the black bag by the piano!
616
00:57:48,040 --> 00:57:50,031
Maybe later.
617
00:57:51,040 --> 00:57:53,031
Oh, God!
618
00:57:54,040 --> 00:57:56,031
Put it on the table!
619
00:58:02,040 --> 00:58:04,031
Alexander!
620
00:58:06,040 --> 00:58:09,032
I can't bear it anymore!
621
00:58:11,040 --> 00:58:13,031
Please, please!
622
00:59:44,040 --> 00:59:47,032
Julia, do you need one, too?
623
01:00:01,520 --> 01:00:04,034
No, I don't want it!
It's not necessary.
624
01:00:05,520 --> 01:00:07,397
Yes, it is.
625
01:00:08,960 --> 01:00:11,269
It's absolutely necessary.
626
01:00:12,040 --> 01:00:14,759
And it's completely harmless.
627
01:00:16,680 --> 01:00:21,117
It will be easier for
all of us if you take it.
628
01:00:23,560 --> 01:00:25,994
No! I don't want to!
629
01:00:42,320 --> 01:00:46,438
And you, Alexander?
- No, I'll have a drink instead.
630
01:00:48,280 --> 01:00:50,475
Just don't drink too much.
631
01:00:50,680 --> 01:00:52,750
It'll only make it worse.
632
01:00:54,040 --> 01:00:55,359
Otto?
633
01:00:55,520 --> 01:00:57,875
Oh no, don't worry.
634
01:00:58,040 --> 01:01:00,873
Thanks, but I don't need it.
635
01:01:01,040 --> 01:01:02,029
Julia!
636
01:01:04,040 --> 01:01:06,873
We must go up to the boy.
He's not to wake up now!
637
01:01:07,040 --> 01:01:09,031
I'll go with you.
638
01:01:09,520 --> 01:01:11,875
Julia can stay with Mama.
639
01:01:12,040 --> 01:01:15,510
Sleep now, sleep.
We'll be right back.
640
01:01:59,040 --> 01:02:01,031
It's dead.
641
01:02:01,520 --> 01:02:03,511
The telephone's dead.
642
01:02:05,040 --> 01:02:07,031
Oh, Dear God...
643
01:02:08,040 --> 01:02:12,033
Why do we always do
the opposite of what we want?
644
01:02:12,840 --> 01:02:13,829
Always!
645
01:02:17,040 --> 01:02:19,031
I have loved one man...
646
01:02:22,040 --> 01:02:24,031
and married another.
647
01:02:27,840 --> 01:02:28,875
Why?
648
01:02:29,040 --> 01:02:32,032
Would you like something to drink?
649
01:02:33,040 --> 01:02:35,031
No, no!
650
01:02:36,520 --> 01:02:38,511
Nothing! Thanks, Otto.
651
01:02:40,040 --> 01:02:41,029
No.
652
01:02:43,040 --> 01:02:45,031
I think I know, now.