1 00:01:45,022 --> 00:01:46,684 Boy, stop here. 2 00:01:46,857 --> 00:01:47,937 Might as well get us a ball. 3 00:01:48,025 --> 00:01:49,937 Julie will have plenty to drink at the party. 4 00:01:50,193 --> 00:01:52,171 Party liquor always messed up with cherries and such. 5 00:01:52,195 --> 00:01:53,276 Come on. Wait right here. 6 00:01:53,447 --> 00:01:54,983 Yes, sir, Mr. Cantrell, sir. 7 00:02:01,913 --> 00:02:03,245 Man, you talk crazy. 8 00:02:03,415 --> 00:02:06,078 I say, that horse is out of The Truxton Strain. 9 00:02:06,251 --> 00:02:07,251 Gentlemen. 10 00:02:07,252 --> 00:02:08,368 Good afternoon. 11 00:02:08,545 --> 00:02:09,905 How are you, General Bogardus, sir? 12 00:02:10,005 --> 00:02:11,462 Hiya, Buck, Ted. 13 00:02:11,632 --> 00:02:12,650 Going to the party, General? 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,507 Yes, indeed. 15 00:02:13,508 --> 00:02:14,342 See you later, then, sir. 16 00:02:14,343 --> 00:02:17,836 I tell you, The Truxton Strain's the best horse blood in this state. 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,925 Here's somebody that really knows bloodlines. 18 00:02:20,098 --> 00:02:23,091 Hi, Buck Cantrell, come here and help us decide a bet. 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,305 Got no time, Huger. Ted and I were just shifting. 20 00:02:25,479 --> 00:02:26,748 Won't take any time at all, Buck. 21 00:02:26,772 --> 00:02:29,264 Pardon, Huger, Buck got no time. 22 00:02:29,441 --> 00:02:32,275 Gentlemen, Buck Cantrell got no time. 23 00:02:32,444 --> 00:02:34,527 5-to-4 he doesn't know the day of the month. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,905 I'll do better... even money he doesn't know what month. 25 00:02:38,075 --> 00:02:39,941 Know what time of day it is, anyhow. 26 00:02:40,118 --> 00:02:43,282 - Must be getting on towards... -00. 27 00:02:43,705 --> 00:02:45,947 If it was any later, De Lautruc would be a lot drunker. 28 00:02:47,876 --> 00:02:50,710 Isn't it admirable Monsieur Cantrell can joke so cleverly 29 00:02:50,879 --> 00:02:53,963 when he has just lost the lady of his heart? 30 00:02:54,132 --> 00:02:55,248 Better not, Rene. 31 00:02:55,425 --> 00:02:56,711 Yes, gentlemen. 32 00:02:56,843 --> 00:02:59,130 Monsieur Cantrell has just lost his lady. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,840 I wouldn't go on, De Lautruc. 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,255 You see, gentlemen, 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,139 Monsieur Cantrell is in bad humor 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,953 because Miss Julie Marsden is going to marry... 37 00:03:05,977 --> 00:03:07,434 De Lautruc. 38 00:03:08,188 --> 00:03:10,430 I thought I heard you mention a lady's name. 39 00:03:10,607 --> 00:03:11,939 Must have misunderstood you, sir. 40 00:03:12,109 --> 00:03:14,021 And if I did mention the name of a lady? 41 00:03:14,194 --> 00:03:17,437 Why, just that a gentleman doesn't mention a lady's name in a barroom. 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,856 Are you trying to teach me manners, my friend? 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,524 Wouldn't think of trying, De Lautruc. 44 00:03:22,285 --> 00:03:24,151 But I somehow don't like your hat or your ears 45 00:03:24,329 --> 00:03:25,329 or anything between them. 46 00:03:25,956 --> 00:03:26,956 Plain enough? 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,747 Amply, Sir. Pierre? 48 00:03:29,084 --> 00:03:30,000 I have the honor 49 00:03:30,001 --> 00:03:31,281 to ask you to name a friend, sir. 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,438 - I'm acting as... - Shoot, Ted. 51 00:03:32,462 --> 00:03:34,454 You're much too young for this sort of thing. 52 00:03:34,756 --> 00:03:35,792 Gentlemen, a moment. 53 00:03:36,258 --> 00:03:38,545 Buck, I ought to get Lautruc myself. 54 00:03:38,969 --> 00:03:40,676 It's my brother that's going to marry her. 55 00:03:40,846 --> 00:03:42,963 That makes it much more my quarrel than yours. 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,722 Let me act for you, Buck. 57 00:03:44,891 --> 00:03:47,133 Well, if you feel that bad about it. 58 00:03:48,687 --> 00:03:50,804 I'd be honored to be acting for Mr. Cantrell, sir. 59 00:03:50,981 --> 00:03:52,581 Will sunrise at the oaks be satisfactory? 60 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Perfectly, sir. 61 00:03:53,567 --> 00:03:55,420 What you want to make it so confounded early for? 62 00:03:55,444 --> 00:03:57,731 Make it 10:00. De Lautruc ain't wild. 63 00:03:57,904 --> 00:03:59,941 We don't have to sneak up on him in the dark. 64 00:04:00,115 --> 00:04:02,732 Ah, oh, well. Your servant, gentlemen. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,743 Come on, youngster. We got to get on to the party. 66 00:04:09,583 --> 00:04:11,745 Gentlemen, let's have another drink. 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,252 Buck, listen... 68 00:04:13,253 --> 00:04:15,648 Ah, here's something I've been aiming to get for you all day. 69 00:04:15,672 --> 00:04:17,150 Must have all the trimmings for Miss Julie's party. 70 00:04:17,174 --> 00:04:18,174 Cantrell, one minute. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,527 Oh, General, you riding along with us? 72 00:04:19,551 --> 00:04:20,711 I have my carriage, thank you. 73 00:04:20,802 --> 00:04:23,340 Cantrell, I don't like this. Miss Julie's name was mentioned. 74 00:04:23,555 --> 00:04:25,888 As her guardian, I don't like her mixed up in this. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,760 Miss Julie's name was mentioned? 76 00:04:27,934 --> 00:04:29,596 Why, sir, if it was, I never heard it. 77 00:04:29,770 --> 00:04:32,183 It's just that I don't like De Lautruc is all. Ah. May I? 78 00:04:32,355 --> 00:04:33,355 Cantrell, you're a fool. 79 00:04:33,482 --> 00:04:35,644 De Lautruc's an old hand, been out a dozen times. 80 00:04:35,817 --> 00:04:38,025 The 13th's liable to be awful unlucky for De Lautruc. 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,983 You know these French, they shoot for the head. Like as not, miss. 82 00:04:41,156 --> 00:04:44,024 I'm gonna shoot for the body and bust his tripes. 83 00:04:44,201 --> 00:04:45,942 General Bogardus, sir, your servant. 84 00:05:12,813 --> 00:05:14,429 Mrs. Kendrick, Miss Kendrick, ma'am. 85 00:05:16,566 --> 00:05:17,627 Keep it in the shade, Albert. 86 00:05:17,651 --> 00:05:18,858 Yes'm, Mrs. Kendrick, ma'am. 87 00:05:19,319 --> 00:05:21,606 I won't have the horses standing in the sun, you hear me? 88 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 Yes'm. 89 00:05:23,865 --> 00:05:24,865 Stay in your seat. 90 00:05:25,075 --> 00:05:26,111 Yes'm. 91 00:05:26,701 --> 00:05:27,821 Keep your hat and gloves on. 92 00:05:27,994 --> 00:05:28,994 Yes'm. 93 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 And your coat buttoned. 94 00:05:29,955 --> 00:05:30,955 Yes'm. 95 00:05:32,582 --> 00:05:33,663 Yes'm. 96 00:05:37,003 --> 00:05:38,003 Mrs. Kendrick, ma'am. 97 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Good evening, Cato. 98 00:05:39,214 --> 00:05:41,046 Honoria, how good of you to come. 99 00:05:41,216 --> 00:05:42,832 Sweet of you to ask us, Belle. 100 00:05:43,009 --> 00:05:45,251 And Stephanie, how pretty you look, child. 101 00:05:45,428 --> 00:05:46,885 Oh, thank you, Miss Massey. 102 00:05:47,055 --> 00:05:48,637 Stephanie, your manners. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,552 I do hope we aren't late, Belle. 104 00:05:50,725 --> 00:05:52,933 Late? Julie isn't here herself yet... 105 00:05:53,103 --> 00:05:54,844 at her own party in her own house. 106 00:05:55,021 --> 00:05:57,104 Really, I don't know what to do with that girl. 107 00:05:57,399 --> 00:05:59,436 Well, I always say better late than never. 108 00:05:59,609 --> 00:06:00,895 Excuse me, please, Honoria. 109 00:06:04,614 --> 00:06:05,447 Mama, 110 00:06:05,448 --> 00:06:07,690 please don't fault me like that before people. 111 00:06:07,909 --> 00:06:09,445 Girls don't curtsy anymore. 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,656 - I read it in Godey's. - They do in New Orleans. 113 00:06:11,830 --> 00:06:13,630 You've no call to take up with Yankee manners. 114 00:06:13,874 --> 00:06:15,309 How do you find yourself, Mrs. Petion? 115 00:06:15,333 --> 00:06:16,869 Bonjour, Noria. Stephanie. 116 00:06:17,043 --> 00:06:18,875 Belle just told me Julie's late 117 00:06:19,045 --> 00:06:21,082 for her own party in her own house. 118 00:06:21,256 --> 00:06:23,714 But I always say, punctuality is the Politeness of kings. 119 00:06:23,884 --> 00:06:26,092 Politeness was never one of Julie's virtues. 120 00:06:26,595 --> 00:06:27,802 Ted, isn't it exciting? 121 00:06:27,971 --> 00:06:30,338 I think your brother Pres is the luckiest man. 122 00:06:30,515 --> 00:06:32,802 Well, providing he keeps a short rein on her. 123 00:06:32,976 --> 00:06:35,844 Oh, you're just trying to talk like Buck Cantrell. 124 00:06:36,021 --> 00:06:38,183 I wish Julie would come. 125 00:06:38,356 --> 00:06:40,268 So does Aunt Belle. She's having a fit. 126 00:06:40,775 --> 00:06:41,775 Tell me, 127 00:06:41,818 --> 00:06:43,730 wasn't Mr. Cantrell just crushed? 128 00:06:43,904 --> 00:06:45,065 Crushed? 129 00:06:45,614 --> 00:06:46,614 Buck Cantrell? 130 00:06:46,990 --> 00:06:50,094 Hounds all over him, Tom in there with his knife hightailing around with a bear. 131 00:06:50,118 --> 00:06:51,859 The only way you could tell which was which, 132 00:06:52,037 --> 00:06:54,654 he had a hat on. Laugh, I thought i'd... 133 00:06:54,831 --> 00:06:55,912 yes, Miss Belle? 134 00:06:56,082 --> 00:06:57,869 Theopholus, that child isn't here yet. 135 00:06:58,043 --> 00:06:59,937 You're her guardian. You'll have to speak to her. 136 00:06:59,961 --> 00:07:01,998 You're her Aunt, Miss Belle. Why don't you? 137 00:07:02,172 --> 00:07:04,025 Girl never was on time for anything in her life. 138 00:07:04,049 --> 00:07:05,165 It's outrageous of her! 139 00:07:05,342 --> 00:07:07,208 Oh, time ain't so important, Miss Belle. 140 00:07:07,385 --> 00:07:10,173 Seems like the longer I live, the more there is of it. 141 00:07:10,764 --> 00:07:13,131 And I don't know what to say to people! 142 00:07:25,278 --> 00:07:26,359 Evening, Miss Julie. 143 00:07:27,280 --> 00:07:28,238 Thank you, gros bat. 144 00:07:28,239 --> 00:07:29,730 Take him around, Ti Bat. 145 00:07:37,832 --> 00:07:41,291 Now Ti Bat, don't stand there with your eyes bulging out like that. 146 00:07:41,461 --> 00:07:42,461 He knows you're scared. 147 00:07:42,671 --> 00:07:44,708 Yes'm, Miss Julie, but he bites. 148 00:07:44,881 --> 00:07:47,168 Well, then you just plain bite him back. 149 00:07:50,637 --> 00:07:51,637 Good evening, Uncle Cato. 150 00:07:51,680 --> 00:07:52,966 Praise be, Miss Julie. 151 00:07:53,139 --> 00:07:55,051 Miss Belle been nigh onto a fit. 152 00:07:55,225 --> 00:07:56,466 I know I'm late. 153 00:07:56,977 --> 00:07:59,219 Miss Julie, I done laid out your party dress. 154 00:07:59,604 --> 00:08:01,596 Thanks, no time, Sadie. Got to go in to my guests. 155 00:08:01,773 --> 00:08:03,480 Miss Julie, in them horse clothes? 156 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 They won't mind. 157 00:08:07,654 --> 00:08:08,735 Good evening, everybody. 158 00:08:09,322 --> 00:08:10,858 Terribly sorry to be late. 159 00:08:11,282 --> 00:08:12,693 I had trouble with the Colt. 160 00:08:13,159 --> 00:08:14,076 Hello, dumpling. 161 00:08:14,077 --> 00:08:15,077 Julie, your riding habit? 162 00:08:15,078 --> 00:08:16,569 No time to change, darling. 163 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 Stephanie. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,948 - I think it looks lovely. - Thank you, honey. 165 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 How are you, Ted? 166 00:08:21,126 --> 00:08:22,162 Fine as frog's hair. 167 00:08:22,335 --> 00:08:23,997 Good evening. How do you do? 168 00:08:24,170 --> 00:08:26,232 So sorry, but, you know when a Colt gets high-headed, 169 00:08:26,256 --> 00:08:28,176 it's teach him his manners right now or ruin him. 170 00:08:28,258 --> 00:08:29,965 Yes, that's so important, isn't it? 171 00:08:30,135 --> 00:08:31,501 Hello, Molly. Excuse me, will you? 172 00:08:31,678 --> 00:08:32,885 I declare! 173 00:08:33,054 --> 00:08:34,614 I hope I'm broad-minded, but I must say! 174 00:08:34,764 --> 00:08:35,764 I know what Stephanie would get 175 00:08:35,765 --> 00:08:38,132 if she did such a thing, big as she is. 176 00:08:38,393 --> 00:08:41,557 I always say spare the rod, and you spoil the child. 177 00:08:41,730 --> 00:08:43,266 It sounds so thrilling, darling, 178 00:08:43,440 --> 00:08:44,976 living way up north in New York. 179 00:08:45,150 --> 00:08:47,233 Oh, Julie, I wish you and Pres all the happiness... 180 00:08:47,402 --> 00:08:49,644 the best of health, and the most of prosperity. 181 00:08:49,821 --> 00:08:50,821 Sherry, ma'am? 182 00:08:50,947 --> 00:08:52,313 Molly, you said the very same thing 183 00:08:52,490 --> 00:08:54,072 the last time Pres and I were engaged. 184 00:08:54,242 --> 00:08:57,030 And we'll keep right on saying it until you finally get married. 185 00:08:57,203 --> 00:08:59,536 My dear, the toddies are for the gentlemen. 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,121 Whiskey, Uncle Billy? 187 00:09:01,291 --> 00:09:02,827 Yes'm. The very best of bourbon. 188 00:09:03,001 --> 00:09:04,001 That's fine. 189 00:09:04,002 --> 00:09:06,164 To the very good health of the future Mrs. Dillard. 190 00:09:06,337 --> 00:09:07,337 Buck, 191 00:09:08,423 --> 00:09:10,164 aren't you gonna wish me happiness, too? 192 00:09:10,341 --> 00:09:11,673 What's the use? You won't get it, 193 00:09:11,843 --> 00:09:13,630 marrying a traitor and going up north. 194 00:09:13,803 --> 00:09:15,635 Pres is a banker, not a traitor. 195 00:09:15,805 --> 00:09:17,296 I'll thank you to remember that. 196 00:09:17,474 --> 00:09:19,306 I keep forgetting there's a difference, 197 00:09:19,476 --> 00:09:22,316 but you won't like it in the north, Miss Julie. Tell you, that's a fact. 198 00:09:23,021 --> 00:09:24,887 I'll be happy anywhere Pres is. 199 00:09:25,315 --> 00:09:26,726 You won't like it at the north. 200 00:09:27,609 --> 00:09:29,145 You know those little old white beans? 201 00:09:29,527 --> 00:09:30,527 Horse-feed beans? 202 00:09:31,196 --> 00:09:32,937 You know what they do with them in Boston? 203 00:09:33,114 --> 00:09:34,150 They eat them. 204 00:09:34,324 --> 00:09:35,531 Ladies and gentlemen eat them, 205 00:09:35,700 --> 00:09:36,986 what I hear. 206 00:09:37,786 --> 00:09:38,786 Buck, you're an idiot. 207 00:09:38,828 --> 00:09:42,162 My dear, isn't Preston Dillard ever going to arrive? 208 00:09:42,332 --> 00:09:43,332 I'm sorry, Mrs. Kendrick. 209 00:09:43,500 --> 00:09:44,536 I tried to persuade him, 210 00:09:44,709 --> 00:09:45,870 but Preston found it important 211 00:09:46,044 --> 00:09:47,626 to meet with the directors of his bank. 212 00:09:48,088 --> 00:09:49,088 Of course. 213 00:09:49,214 --> 00:09:51,957 Business before pleasure, I always say. 214 00:09:52,717 --> 00:09:54,583 Ladies and gentlemen, I give you a toast. 215 00:09:54,761 --> 00:09:56,627 To the firm of Dillard and sons... 216 00:09:56,805 --> 00:10:00,139 a venerable institution, a financial colossus, 217 00:10:00,308 --> 00:10:02,049 with branches in New York, 218 00:10:02,268 --> 00:10:04,260 Boston, London, 219 00:10:04,479 --> 00:10:05,970 and Paris. 220 00:10:12,487 --> 00:10:15,730 I guess the one railroad we got is not enough, huh? 221 00:10:15,907 --> 00:10:18,445 Let's see what it does before we finance another. 222 00:10:18,618 --> 00:10:20,387 It's losing money by the fistful, that's what. 223 00:10:20,411 --> 00:10:23,779 Steam cars. $10 million to mess with another railroad. 224 00:10:23,957 --> 00:10:25,017 Who's going to ride on them? 225 00:10:25,041 --> 00:10:27,704 All joggled up with any kind of ragtag and bobtail. 226 00:10:27,877 --> 00:10:29,743 What's a gentleman keep a carriage for? 227 00:10:29,921 --> 00:10:31,753 What if a gentleman ain't got a carriage? 228 00:10:31,923 --> 00:10:33,880 He can borrow one. What's he got friends for? 229 00:10:34,050 --> 00:10:35,211 Gentlemen. Gentlemen. 230 00:10:35,385 --> 00:10:37,752 We are here to listen to Mr. Dillard's plans 231 00:10:37,929 --> 00:10:39,511 to finance the Nashville pacific. 232 00:10:39,681 --> 00:10:41,718 Pacific? And build it east? 233 00:10:41,933 --> 00:10:44,516 When they gonna ask you to build a railroad to California, Pres? 234 00:10:44,894 --> 00:10:47,181 Gentlemen, I'm a banker, not a conjure man, 235 00:10:47,355 --> 00:10:48,516 but I can tell you this... 236 00:10:48,731 --> 00:10:51,724 New York and Boston are steadily laying in rails to the northwest. 237 00:10:51,901 --> 00:10:53,796 They're tapping the whole trade of that country... 238 00:10:53,820 --> 00:10:55,356 Chicago, St. Louis, Cincinnati, 239 00:10:55,530 --> 00:10:57,192 the whole great lakes country... 240 00:10:57,365 --> 00:10:58,947 beginning to ship east by rail. 241 00:10:59,367 --> 00:11:00,949 And New Orleans is missing the parade. 242 00:11:01,119 --> 00:11:02,405 The river's still there. 243 00:11:02,745 --> 00:11:05,328 I reckon even those Yankee sharpers aren't smart enough 244 00:11:05,498 --> 00:11:06,767 to turn the old Mississippi around. 245 00:11:06,791 --> 00:11:08,202 The Yankee sharpers are smart enough 246 00:11:08,376 --> 00:11:09,736 to turn the flow of traffic around. 247 00:11:09,836 --> 00:11:10,956 The railroads are getting it. 248 00:11:11,087 --> 00:11:12,999 Cursed, snorting tin teakettles... 249 00:11:13,173 --> 00:11:14,459 scaring my horses. 250 00:11:14,632 --> 00:11:18,216 Every time we get a Colt, I look for him to be foaled with a whale-oil headlight. 251 00:11:18,761 --> 00:11:21,504 I do not think they're so healthy too. All that smoke and... 252 00:11:21,681 --> 00:11:24,298 ha! Since when have you become so suddenly concerned 253 00:11:24,475 --> 00:11:25,475 about what's healthy? 254 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 He's off again. 255 00:11:26,561 --> 00:11:27,663 You're old enough to remember 256 00:11:27,687 --> 00:11:29,144 the epidemic of '30... 257 00:11:29,564 --> 00:11:31,521 or are you so old you've forgotten it? 258 00:11:31,691 --> 00:11:34,183 I knew it! Quick as anybody said "health," 259 00:11:34,360 --> 00:11:36,647 doc Livingstone comes surging out of the Canebrake 260 00:11:36,821 --> 00:11:37,902 hollering, "Yellow Jack." 261 00:11:38,072 --> 00:11:39,592 Yes, and I'll keep right on a-Hollerin' 262 00:11:39,699 --> 00:11:41,552 till you do something about cleaning up this town 263 00:11:41,576 --> 00:11:43,408 and getting the filth off the streets. 264 00:11:43,578 --> 00:11:46,446 I been trying to pound some sense into your knot-heads for years, 265 00:11:46,623 --> 00:11:48,785 just the same as Pres is trying to do right now, 266 00:11:48,958 --> 00:11:50,039 with no better luck. 267 00:11:50,210 --> 00:11:51,291 But I'm warning you... 268 00:11:51,461 --> 00:11:54,420 and you, Jean La Cour, member of the city council... 269 00:11:54,589 --> 00:11:55,955 and all of you! 270 00:11:56,132 --> 00:11:59,000 If we get us another dose of yellow fever like we had back in '30, 271 00:11:59,177 --> 00:12:01,510 when there wasn't enough men alive to bury the dead, 272 00:12:01,888 --> 00:12:04,631 there just isn't gonna be any town to run a railroad into. 273 00:12:04,807 --> 00:12:06,264 Now, I'm telling you what's a fact. 274 00:12:06,434 --> 00:12:08,676 Dr. Livingstone, let us not confuse the issue. 275 00:12:08,853 --> 00:12:10,594 We are here to discuss a railroad. 276 00:12:10,772 --> 00:12:11,772 Mr. Dillard? 277 00:12:12,190 --> 00:12:13,556 Gentlemen, I have here the figures 278 00:12:13,733 --> 00:12:15,395 on a decline in river freight. 279 00:12:15,568 --> 00:12:17,104 These figures don't lie. 280 00:12:17,278 --> 00:12:18,485 Last year, our riverboat... 281 00:12:19,280 --> 00:12:21,488 - yes? - It's Miss Julie's boy, sir. 282 00:12:21,699 --> 00:12:23,110 He insists to see you, sir. 283 00:12:23,284 --> 00:12:24,284 What does he want? 284 00:12:24,452 --> 00:12:27,911 He insists that Miss Julie told him to see you personally, sir. 285 00:12:31,668 --> 00:12:33,330 A moment, please, gentlemen. 286 00:12:36,673 --> 00:12:38,130 The lady's waiting, sir. 287 00:12:38,299 --> 00:12:39,216 Is the party over? 288 00:12:39,217 --> 00:12:40,503 Yes'm, Mr. Pres. 289 00:12:40,677 --> 00:12:42,464 Miss Julie tell me to ask you, 290 00:12:42,637 --> 00:12:45,175 would you most politely drop what you're doing and come? 291 00:12:45,348 --> 00:12:46,509 Ti Bat, you tell Miss Julie 292 00:12:46,683 --> 00:12:47,743 I'm in the middle of something important... 293 00:12:47,767 --> 00:12:49,286 a directors' meeting. I can't leave now. 294 00:12:49,310 --> 00:12:50,790 I'll see her later. She'll understand. 295 00:12:50,895 --> 00:12:53,808 Yes'm, Mr. Pres, she understand, all right, 296 00:12:53,982 --> 00:12:56,565 but liking it is gonna be different. 297 00:12:58,569 --> 00:13:00,936 And expecting a man to go to a dressmaker's with you? 298 00:13:01,114 --> 00:13:02,821 I declare, I hope Pres doesn't come. 299 00:13:03,199 --> 00:13:04,440 - He will. - But, Julie... 300 00:13:04,617 --> 00:13:07,530 now, dumpling, don't you fret about Pres. I been training him for years. 301 00:13:07,704 --> 00:13:09,424 Like with that man-killing horse you bought. 302 00:13:09,539 --> 00:13:11,121 Pres was outrageous. He had no right 303 00:13:11,291 --> 00:13:12,851 to tell me what I could ride and what I couldn't. 304 00:13:12,875 --> 00:13:14,395 The horse showed you what you couldn't. 305 00:13:14,544 --> 00:13:16,344 You broke your collarbone and your engagement. 306 00:13:16,504 --> 00:13:17,745 And they both mended, 307 00:13:18,589 --> 00:13:19,670 so I was right after all. 308 00:13:20,174 --> 00:13:21,174 Miss Julie, ma'am. 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,822 Oh, Ti Bat, did you tell him to hurry? 310 00:13:22,927 --> 00:13:25,385 Yes'm, Miss Julie, I tell him, but he ain't come... 311 00:13:25,555 --> 00:13:27,342 That is, not just exactly. 312 00:13:27,932 --> 00:13:29,298 That is, he say, uh... 313 00:13:29,559 --> 00:13:30,970 Will you please go along? 314 00:13:31,144 --> 00:13:33,306 In the middle of some directions 315 00:13:33,479 --> 00:13:34,640 'cause it's important. 316 00:13:34,814 --> 00:13:36,350 He can't see you later. 317 00:13:37,066 --> 00:13:38,477 Did Mr. Pres say that? 318 00:13:38,651 --> 00:13:40,813 Yes'm. Those his very words. 319 00:13:40,987 --> 00:13:42,398 He say you understand. 320 00:13:42,572 --> 00:13:43,653 Yes. 321 00:13:43,823 --> 00:13:45,485 Yes, I understand perfectly. 322 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 Julie... 323 00:13:48,119 --> 00:13:49,655 Julie, in a bank! 324 00:14:14,604 --> 00:14:15,604 I'll get him, Miss Julie. 325 00:14:15,688 --> 00:14:16,521 I'll get him. 326 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Thank you. 327 00:14:17,899 --> 00:14:18,899 Just a moment. 328 00:14:18,941 --> 00:14:21,399 I'm not trying to put the bank in a $10-million proposition 329 00:14:21,569 --> 00:14:23,089 without knowing what I'm talking about. 330 00:14:23,237 --> 00:14:25,397 I haven't spent 6 months getting these figures together 331 00:14:25,448 --> 00:14:27,861 for my album. The least you can do is give me a little... 332 00:14:28,034 --> 00:14:29,775 - Mr. Dillard, sir. - Yes, what is it? 333 00:14:30,119 --> 00:14:33,032 It's Miss Julie, sir. She's waiting. 334 00:14:33,956 --> 00:14:34,956 I'm sorry, gentlemen. 335 00:14:35,083 --> 00:14:35,957 Certainly, my boy. 336 00:14:35,958 --> 00:14:37,620 Everything waits where beauty's concerned. 337 00:14:37,960 --> 00:14:39,041 Julie, you shouldn't... 338 00:14:39,212 --> 00:14:40,272 Pres, are you coming or aren't you? 339 00:14:40,296 --> 00:14:41,357 Oh, Julie, please try to understand. 340 00:14:41,381 --> 00:14:42,792 I only understand that you promised. 341 00:14:42,965 --> 00:14:44,193 I know, honey, but this is important. 342 00:14:44,217 --> 00:14:46,445 I don't suppose it's important that I've spent a whole month 343 00:14:46,469 --> 00:14:48,229 having my ball dress made for tomorrow night. 344 00:14:48,388 --> 00:14:50,268 And that you promised to come and see it fitted. 345 00:14:50,431 --> 00:14:53,674 In fact, I don't suppose it's important to you what I wear to the Olympus ball. 346 00:14:53,851 --> 00:14:55,513 It's only you that's so important. 347 00:14:55,686 --> 00:14:57,393 I suppose Mr. La Cour and the others 348 00:14:57,563 --> 00:14:59,003 couldn't possibly get on without you. 349 00:14:59,148 --> 00:15:00,730 They'd love to... permanently. 350 00:15:00,900 --> 00:15:02,857 - Now, Julie, you've got good sense. - Thank you. 351 00:15:03,027 --> 00:15:05,798 Right now, I'm having the fight of my life in there. I've got to get back. 352 00:15:05,822 --> 00:15:07,299 You just run along, I'll see you later. 353 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 Oh, no, no. Don't trouble. 354 00:15:08,408 --> 00:15:10,900 I'm sure you'll be too exhausted from your terrific struggle. 355 00:15:11,035 --> 00:15:12,071 Julie, you must realize... 356 00:15:12,245 --> 00:15:13,827 oh, I realize only too well. 357 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Good day, Mr. Dillard. 358 00:15:15,164 --> 00:15:17,406 I'm so sorry to have troubled you. 359 00:15:31,973 --> 00:15:33,214 To madame Poulard's. 360 00:15:44,569 --> 00:15:45,901 Julie, it's perfectly lovely. 361 00:15:46,070 --> 00:15:47,936 I don't like the color. 362 00:15:48,114 --> 00:15:49,605 And does it have to be so tight here? 363 00:15:52,076 --> 00:15:53,487 It binds, and the skirt... 364 00:15:53,661 --> 00:15:55,493 it's adorable, Julie. It really is. 365 00:15:59,500 --> 00:16:00,957 Pres has always loved you in white. 366 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Yes. 367 00:16:02,462 --> 00:16:03,897 If he isn't simply bowled over by it, I won't... 368 00:16:03,921 --> 00:16:05,332 wait a minute. 369 00:16:05,506 --> 00:16:06,506 Bring that over here. 370 00:16:06,674 --> 00:16:08,336 Oui, Mademoiselle. 371 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 Saucy, isn't it? 372 00:16:11,888 --> 00:16:12,888 And vulgar. 373 00:16:13,097 --> 00:16:14,133 Yes, isn't it? 374 00:16:16,684 --> 00:16:18,391 Come on. Get me out of this. 375 00:16:18,728 --> 00:16:19,809 Julie, what are you doing? 376 00:16:19,979 --> 00:16:22,179 If it fits me, I'm going to wear it to the Olympus ball. 377 00:16:22,273 --> 00:16:25,562 A red dress to the Olympus ball? Why, you're out of your senses. 378 00:16:29,780 --> 00:16:30,655 That creature? 379 00:16:30,656 --> 00:16:32,613 Julie, you heard what madame Poulard said? 380 00:16:32,783 --> 00:16:34,024 That infamous Vicars woman... 381 00:16:34,202 --> 00:16:36,034 Mary Vicars couldn't possibly do it justice. 382 00:16:36,204 --> 00:16:37,661 Child, you're out of your mind. 383 00:16:37,830 --> 00:16:39,992 You know you can't wear red to the Olympus ball. 384 00:16:40,166 --> 00:16:41,748 Can't I? I'm going to. 385 00:16:42,084 --> 00:16:44,041 This is 1852, dumpling. 386 00:16:44,504 --> 00:16:47,747 1852, not The Dark Ages. 387 00:16:47,924 --> 00:16:49,564 Girls don't have to simper around in white 388 00:16:49,675 --> 00:16:50,903 just because they're not married. 389 00:16:50,927 --> 00:16:52,259 In New Orleans, they do. 390 00:16:52,595 --> 00:16:53,676 Julie, you'd insult 391 00:16:53,846 --> 00:16:55,053 every woman on the floor. 392 00:16:55,223 --> 00:16:56,663 Mademoiselle, your Aunt, she's right. 393 00:16:56,724 --> 00:16:58,056 Look how beautiful this dress is. 394 00:16:58,184 --> 00:17:00,267 Will you kindly get me out of this? 395 00:17:00,436 --> 00:17:02,678 Julie, you can't be serious. 396 00:17:03,940 --> 00:17:05,806 Never more serious in my life. 397 00:17:05,983 --> 00:17:07,815 But, Julie, think of Pres! 398 00:17:08,319 --> 00:17:11,312 That's just exactly what I am thinking of. 399 00:17:14,575 --> 00:17:16,032 Preston, I am not convinced, 400 00:17:16,202 --> 00:17:17,568 but I consider, I think. 401 00:17:17,745 --> 00:17:18,906 Gentlemen, bonsoir. 402 00:17:19,080 --> 00:17:20,412 Evening, La Cour. 403 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Well, cheer up, son. 404 00:17:22,166 --> 00:17:23,953 You've got La Cour to thinking, anyhow. 405 00:17:24,126 --> 00:17:26,188 And that, my boy, is as good as starting a balky mule. 406 00:17:26,212 --> 00:17:27,419 Took your support, doctor. 407 00:17:27,588 --> 00:17:28,920 Nonsense. 408 00:17:29,090 --> 00:17:30,984 I'd always be with Tom Dillard's son, right or wrong. 409 00:17:31,008 --> 00:17:32,249 Best man I ever knew. 410 00:17:32,760 --> 00:17:34,251 Don't breed men like that nowadays, 411 00:17:34,428 --> 00:17:36,198 and you measured right up to him this afternoon. 412 00:17:36,222 --> 00:17:37,963 I'm afraid not, doctor. 413 00:17:38,140 --> 00:17:40,974 You been having you some little fuss with Miss Julie? 414 00:17:41,644 --> 00:17:42,644 If you don't mind, sir. 415 00:17:42,728 --> 00:17:44,008 Oh, certainly, certainly, my boy. 416 00:17:44,105 --> 00:17:45,346 None of my business anyhow, 417 00:17:45,773 --> 00:17:47,014 but speaking abstractly, 418 00:17:47,191 --> 00:17:49,308 and nothing personal intended, 419 00:17:49,485 --> 00:17:51,602 your generation don't understand the darlings. 420 00:17:51,779 --> 00:17:52,986 Why, maybe not. 421 00:17:53,155 --> 00:17:54,862 Absolutely not, my boy. 422 00:17:55,199 --> 00:17:56,610 Woman, sir, is a chalice... 423 00:17:56,784 --> 00:17:58,616 a frail, delicate chalice 424 00:17:58,786 --> 00:18:00,618 to be cherished and protected, 425 00:18:00,788 --> 00:18:02,404 but nowadays, hmph... 426 00:18:02,582 --> 00:18:04,824 No proper respect for our Southern womanhood. 427 00:18:05,626 --> 00:18:06,979 Think your father would have allowed 428 00:18:07,003 --> 00:18:08,119 the lady of his choice 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,253 to come surging into his place of business? 430 00:18:10,423 --> 00:18:11,834 What would he have done, sir? 431 00:18:12,174 --> 00:18:14,666 He'd have cut him a hickory, sir, a hickory, 432 00:18:14,844 --> 00:18:16,964 and he'd have flailed the living daylights out of her, 433 00:18:17,096 --> 00:18:18,837 then helped put lard on her welts 434 00:18:19,015 --> 00:18:20,847 and bought her a diamond brooch. 435 00:18:21,017 --> 00:18:22,474 That's what he'd have done, sir, 436 00:18:22,643 --> 00:18:24,305 and she'd have loved it. 437 00:18:26,230 --> 00:18:27,562 Good evening, my boy. 438 00:18:28,649 --> 00:18:30,089 Thank you, doctor. Good evening, sir. 439 00:18:34,488 --> 00:18:35,604 Evening, Mr. Pres, sir. 440 00:18:35,781 --> 00:18:37,192 Hello, Cato. Is Miss Julie about? 441 00:18:37,366 --> 00:18:38,402 She's up to her room, sir. 442 00:18:38,576 --> 00:18:39,783 I'll tell her you're here. 443 00:18:39,952 --> 00:18:41,555 Just rest yourself in there with the folks. 444 00:18:41,579 --> 00:18:42,660 Thanks, Uncle Cato. 445 00:18:45,499 --> 00:18:46,374 Good evening. 446 00:18:46,375 --> 00:18:47,707 Pres, I'm so glad you've come. 447 00:18:47,877 --> 00:18:49,084 I thought you... 448 00:18:49,795 --> 00:18:51,377 Julie said you'd quarreled again. 449 00:18:51,547 --> 00:18:54,210 It's high time we all stopped hanging on every word Julie says 450 00:18:54,383 --> 00:18:56,045 when most times she only half means them. 451 00:18:56,218 --> 00:18:59,018 I was just telling your Aunt Belle the very same thing. That girl is... 452 00:18:59,055 --> 00:19:00,655 but she just had a little fuss with Pres. 453 00:19:00,806 --> 00:19:02,284 That's all. That's all, isn't it, Pres? 454 00:19:02,308 --> 00:19:03,788 If you can call it a fuss, Miss Belle. 455 00:19:03,851 --> 00:19:04,851 You see, Theopholus? 456 00:19:04,894 --> 00:19:07,978 Now, Belle, I'm going to speak out. That girl is high-headed and willful. 457 00:19:08,147 --> 00:19:09,547 Son, if you just come to realize it, 458 00:19:09,690 --> 00:19:11,101 what she needs is a firm hand. 459 00:19:11,275 --> 00:19:12,686 I appreciate your interest, General, 460 00:19:12,860 --> 00:19:14,100 but I believe I can handle this. 461 00:19:14,195 --> 00:19:16,608 Mr. Pres, sir? Miss Julie say, 462 00:19:16,781 --> 00:19:19,273 will you most politely excuse her? 463 00:19:20,159 --> 00:19:21,445 Is she ill? 464 00:19:21,619 --> 00:19:22,826 Why, no, Pres. 465 00:19:22,995 --> 00:19:24,782 She's sound as a nut. 466 00:19:25,790 --> 00:19:27,702 Excuse me a moment. 467 00:19:27,875 --> 00:19:29,958 Take your own good time, my boy. 468 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Now, Belle... 469 00:19:51,232 --> 00:19:52,689 ♪♪ Beautiful dreamer ♪♪ 470 00:19:55,277 --> 00:19:56,688 ♪♪ Wait there for me... ♪♪ 471 00:19:57,905 --> 00:20:00,363 Julie? Julie, it's Pres. 472 00:20:01,450 --> 00:20:03,191 Open the door. I want to talk to you. 473 00:20:03,369 --> 00:20:04,780 ♪♪ For me ♪♪ 474 00:20:08,624 --> 00:20:10,035 Julie, why don't you answer? 475 00:20:11,043 --> 00:20:12,043 Now, look here, Julie. 476 00:20:12,044 --> 00:20:13,764 You and I have got to straighten things out. 477 00:20:13,838 --> 00:20:15,545 There's no sense to all this. 478 00:20:15,965 --> 00:20:17,547 I'm here because I love you, 479 00:20:17,717 --> 00:20:19,333 and because I know you love me, 480 00:20:19,510 --> 00:20:22,344 but there's some things we've got to see straight. 481 00:20:22,513 --> 00:20:25,221 Julie, I couldn't leave the bank today. You know that. 482 00:20:25,474 --> 00:20:27,807 I was just as disappointed as you were. 483 00:20:28,310 --> 00:20:29,551 Now, please, Julie, 484 00:20:29,729 --> 00:20:31,686 we've always had these silly quarrels. 485 00:20:31,856 --> 00:20:32,892 Can't we stop? 486 00:20:34,942 --> 00:20:36,774 Julie, why don't you answer? 487 00:20:43,033 --> 00:20:44,569 Darling, if you'll just open the door, 488 00:20:44,744 --> 00:20:45,825 I'm sure I could... 489 00:20:48,164 --> 00:20:49,164 Julie! 490 00:20:52,710 --> 00:20:54,201 Open this door! 491 00:20:59,258 --> 00:21:00,133 Julie! 492 00:21:04,847 --> 00:21:06,213 Julie... 493 00:21:08,476 --> 00:21:09,967 Who is it? 494 00:21:12,938 --> 00:21:14,224 Open this door! 495 00:21:25,993 --> 00:21:27,200 Why, Pres... 496 00:21:27,620 --> 00:21:28,906 banging on a lady's door? 497 00:21:29,538 --> 00:21:31,245 I'm scandalized at you. 498 00:21:36,462 --> 00:21:37,462 Well... 499 00:21:38,088 --> 00:21:40,751 Did you come up here just to stand there? 500 00:21:41,759 --> 00:21:43,625 Julie, how long must we go on like this? 501 00:21:43,803 --> 00:21:44,761 Like what, Pres? 502 00:21:44,762 --> 00:21:47,300 Fighting, fussing all the time, like a couple of children. 503 00:21:47,473 --> 00:21:48,617 Why do you treat me like a child? 504 00:21:48,641 --> 00:21:50,724 Because you act like one. A spoiled one. 505 00:21:51,101 --> 00:21:53,639 You used to say you liked me like that, once. 506 00:21:53,813 --> 00:21:55,805 You never wanted me to change. 507 00:21:57,233 --> 00:21:58,690 'Member? 508 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 Julie... 509 00:22:06,450 --> 00:22:08,817 Why, Pres, in a lady's bedroom! 510 00:22:09,078 --> 00:22:10,569 Now you'll have to marry me. 511 00:22:10,746 --> 00:22:12,328 What do you figure I aim to do? 512 00:22:13,165 --> 00:22:14,451 Then kiss me again. 513 00:22:27,346 --> 00:22:28,837 Would you like to see my new dress? 514 00:22:29,265 --> 00:22:31,598 That's what I wanted to do all day. 515 00:22:31,767 --> 00:22:32,767 Well... 516 00:22:32,852 --> 00:22:34,263 Well, let me go, then. 517 00:22:34,436 --> 00:22:35,927 There it is. 518 00:22:37,690 --> 00:22:38,897 For the Olympus ball? 519 00:22:39,066 --> 00:22:40,273 Uh-huh. Isn't it lovely? 520 00:22:40,526 --> 00:22:41,562 Julie, it's red! 521 00:22:41,735 --> 00:22:43,021 Mmm. It's gorgeously red. 522 00:22:43,195 --> 00:22:45,232 But you can't wear red to the Olympus ball. 523 00:22:45,406 --> 00:22:46,281 Why not? 524 00:22:46,282 --> 00:22:47,614 You never saw an unmarried girl 525 00:22:47,783 --> 00:22:48,944 in anything but white. 526 00:22:49,118 --> 00:22:50,905 And you're gonna see one tomorrow night. 527 00:22:51,537 --> 00:22:53,529 Julie, you can't be serious! 528 00:22:53,706 --> 00:22:55,016 Are you afraid somebody will take me 529 00:22:55,040 --> 00:22:56,827 for one of those girls from Gallatin Street? 530 00:22:57,001 --> 00:23:00,165 - Julie! - Oh, I'm sorry. I forgot I'm a child. 531 00:23:00,337 --> 00:23:02,750 I'm not supposed to know about things like Gallatin Street. 532 00:23:02,923 --> 00:23:04,755 I'm just supposed to flutter around in white. 533 00:23:04,925 --> 00:23:06,027 You're supposed to know better 534 00:23:06,051 --> 00:23:08,134 than to scandalize the whole town. 535 00:23:09,555 --> 00:23:11,387 It might be bad for the bank. 536 00:23:11,807 --> 00:23:12,968 Of course. 537 00:23:13,392 --> 00:23:15,304 Will you please hold another directors' meeting 538 00:23:15,477 --> 00:23:17,309 and ask them to decide what I can wear? 539 00:23:17,479 --> 00:23:19,249 Julie, for heaven's sake, will you be reasonable? 540 00:23:19,273 --> 00:23:20,889 Were you reasonable this afternoon? 541 00:23:21,066 --> 00:23:22,773 So that's it. 542 00:23:22,943 --> 00:23:24,309 You're just nursing a spite. 543 00:23:24,486 --> 00:23:25,727 Well, I'm not going to let you. 544 00:23:25,905 --> 00:23:28,345 You've made your point, for once, you're going to do as I say. 545 00:23:28,490 --> 00:23:30,573 I'm calling for you tomorrow night at 10:00. 546 00:23:30,743 --> 00:23:33,013 And you're going to be dressed properly for the ball, in white. 547 00:23:33,037 --> 00:23:34,323 Am I? 548 00:23:35,039 --> 00:23:36,246 Oh, but of course, Preston, 549 00:23:36,415 --> 00:23:37,290 if you say so. 550 00:23:37,291 --> 00:23:39,211 Don't be absurd. Your own good sense will say so. 551 00:23:39,293 --> 00:23:40,534 And if it doesn't? 552 00:23:40,711 --> 00:23:41,747 Then, my sweet, 553 00:23:41,921 --> 00:23:43,378 you and I will sit at home quietly 554 00:23:43,547 --> 00:23:45,129 with our embroidery. 555 00:23:47,676 --> 00:23:48,757 Good night. 556 00:23:48,928 --> 00:23:50,385 Tomorrow night at 10:00. 557 00:23:52,014 --> 00:23:53,014 Oh, Preston... 558 00:23:53,349 --> 00:23:54,556 You forgot your stick. 559 00:23:56,810 --> 00:23:57,971 So I did. 560 00:23:58,145 --> 00:23:59,727 I forgot to use it, too. 561 00:24:00,272 --> 00:24:01,308 So you did. 562 00:24:21,502 --> 00:24:22,834 Did you call me, Miss Julie? 563 00:24:23,003 --> 00:24:24,619 Yes, Zette. I've got an errand for you. 564 00:24:24,797 --> 00:24:26,379 I'd rather not trust the others. 565 00:24:26,548 --> 00:24:27,548 Yes'm. 566 00:24:27,549 --> 00:24:28,835 Ooh-whee, Miss Julie! 567 00:24:29,009 --> 00:24:32,047 This sure is the most elegantest dress! Mm-mmm! 568 00:24:32,221 --> 00:24:34,053 You can have it after tomorrow. 569 00:24:34,598 --> 00:24:35,634 Me, Miss Julie? 570 00:24:35,808 --> 00:24:37,845 Mm-hmm... if you can keep a secret. 571 00:24:38,018 --> 00:24:40,010 It's just like you ain't never said nothing. 572 00:24:40,396 --> 00:24:42,228 Now, Zette, I want this delivered right away 573 00:24:42,398 --> 00:24:44,640 to Mr. Buck Cantrell on chartres street. 574 00:24:44,817 --> 00:24:47,685 And Zette, remember... not a word to anyone, understand? 575 00:24:47,861 --> 00:24:49,477 I sure do understand, Miss Julie. 576 00:24:49,655 --> 00:24:52,864 It's just like I was struck stone-dumb in both my ears. 577 00:24:53,033 --> 00:24:54,319 - Well, go on. - Ooh! 578 00:25:32,281 --> 00:25:33,317 Zette... 579 00:25:33,490 --> 00:25:35,573 Zette, when Mr. Pres comes, give him this. 580 00:25:36,618 --> 00:25:37,904 Give him this, Miss Julie? 581 00:25:38,078 --> 00:25:40,070 Just give it to him. He'll understand. 582 00:25:40,789 --> 00:25:43,031 Yes'm, Miss Julie, ma'am. 583 00:25:45,461 --> 00:25:46,294 Good evening, Buck. 584 00:25:46,295 --> 00:25:47,295 Evening, Miss Julie. 585 00:25:47,337 --> 00:25:48,337 You're late. 586 00:25:48,380 --> 00:25:50,316 Sorry, but I had a little business to attend to... 587 00:25:50,340 --> 00:25:52,127 is it true about Mr. De Lautruc? 588 00:25:52,509 --> 00:25:54,876 Don't be upset. Don't you suppose I know about the meeting? 589 00:25:55,012 --> 00:25:56,406 I don't know what you mean, Miss Julie. 590 00:25:56,430 --> 00:25:57,887 Is it true you killed him? 591 00:25:58,057 --> 00:25:59,457 Oh, Pshaw. I never did him that bad. 592 00:25:59,600 --> 00:26:01,745 Dr. Livingstone, though, he had an elegant name for it... 593 00:26:01,769 --> 00:26:04,307 a fractured ful... fis... well, anyway, 594 00:26:04,480 --> 00:26:06,563 it just looked like a busted hip to me. 595 00:26:06,940 --> 00:26:09,808 My zing, Miss Julie, you all dressed up for a hog killing? 596 00:26:09,985 --> 00:26:10,943 I hoped you'd like it. 597 00:26:10,944 --> 00:26:13,778 Well, it makes me feel kind of all-overish. 598 00:26:14,490 --> 00:26:16,732 Well, your note said 10:00, side entrance, Miss Julie. 599 00:26:16,909 --> 00:26:18,070 What you up to? 600 00:26:18,243 --> 00:26:19,923 Buck, you're taking me to the Olympus ball. 601 00:26:20,913 --> 00:26:22,620 Well, you do me a great honor, Miss Julie. 602 00:26:22,790 --> 00:26:23,790 Then we'd better hurry. 603 00:26:23,916 --> 00:26:25,977 Just a minute, Miss Julie. You had a set-to with Pres? 604 00:26:26,001 --> 00:26:27,161 Oh, I'd rather not discuss it. 605 00:26:27,211 --> 00:26:29,189 Yes, we'd better, because Pres isn't going to like it. 606 00:26:29,213 --> 00:26:31,546 What's the matter, Buck? Afraid Pres will call you out? 607 00:26:31,715 --> 00:26:32,831 Oh, he'd do that, naturally. 608 00:26:33,008 --> 00:26:35,796 Can't say I blame him much. Where do I stand, carrying his lady? 609 00:26:35,969 --> 00:26:37,631 If I ask you to, isn't that enough? 610 00:26:37,930 --> 00:26:39,046 Not this time, Miss Julie. 611 00:26:39,223 --> 00:26:41,701 I think too much of you to help you do something you're gonna regret. 612 00:26:41,725 --> 00:26:42,885 I know exactly what I'm doing. 613 00:26:42,935 --> 00:26:44,655 Well, mosty likely you do, but you're wrong. 614 00:26:44,770 --> 00:26:46,477 That dress could cause no end of trouble. 615 00:26:46,605 --> 00:26:49,018 Folks would keenly resent you coming to the ball in it. 616 00:26:49,191 --> 00:26:51,478 Well, let them. They're just petty and narrow-minded. 617 00:26:51,610 --> 00:26:53,671 No, ma'am. It's just they got rules, and they go by them, 618 00:26:53,695 --> 00:26:55,231 same as you and I. 619 00:26:55,405 --> 00:26:57,067 And you prefer to go by your rules? 620 00:26:57,491 --> 00:26:59,232 I always have, Miss Julie. 621 00:26:59,952 --> 00:27:01,944 Then I'm sorry I troubled you. 622 00:27:05,541 --> 00:27:06,702 Good night, Mr. Cantrell. 623 00:27:06,917 --> 00:27:08,499 Good night, Miss Julie. 624 00:27:15,676 --> 00:27:16,712 Evening, Uncle Cato. 625 00:27:16,927 --> 00:27:18,134 Evening, Mr. Pres. 626 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 Evening, Pres. 627 00:27:20,264 --> 00:27:21,304 - Evening. - Evening, Pres. 628 00:27:21,348 --> 00:27:24,091 Zette, tell Miss Julie Mr. Pres is here. We're ready to go. 629 00:27:27,437 --> 00:27:29,269 Well, don't stand there like a bump on a log. 630 00:27:29,439 --> 00:27:30,600 Go along and tell her. 631 00:27:31,233 --> 00:27:32,815 Yes'm, Miss Belle, ma'am. 632 00:27:38,782 --> 00:27:39,818 Zette? 633 00:27:47,916 --> 00:27:48,997 Good evening. 634 00:27:51,295 --> 00:27:52,831 Well, shall we go, Pres? 635 00:27:54,298 --> 00:27:56,290 Not till you're properly dressed. 636 00:27:57,342 --> 00:27:58,549 You're sure it's the dress? 637 00:27:59,261 --> 00:28:00,843 It couldn't be that you're afraid... 638 00:28:02,806 --> 00:28:04,172 Afraid somebody will insult me 639 00:28:04,349 --> 00:28:06,762 and you'll find it necessary to defend me? 640 00:28:17,946 --> 00:28:19,232 May I? 641 00:28:24,995 --> 00:28:25,995 Ready, Aunt Belle? 642 00:28:26,079 --> 00:28:26,913 Pres, please... 643 00:28:26,914 --> 00:28:28,405 we're ready, my boy. 644 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Hello, Molly. 645 00:30:42,382 --> 00:30:43,422 Mrs. Kendrick. Hello, dick. 646 00:30:43,675 --> 00:30:44,875 - Miss Julie. - Evening, Julie. 647 00:30:47,054 --> 00:30:49,171 Stephanie, we must pay our respects to Miss Zinmere. 648 00:30:49,348 --> 00:30:51,180 You'll excuse us, please. 649 00:31:31,056 --> 00:31:32,763 Gentlemen, you all have the privilege 650 00:31:32,974 --> 00:31:35,057 of Miss Marsden's acquaintance, I think. 651 00:31:35,227 --> 00:31:36,102 Gentlemen. 652 00:31:36,103 --> 00:31:37,184 Miss Marsden. 653 00:31:38,271 --> 00:31:39,682 Good evening, Buck. 654 00:31:42,943 --> 00:31:45,936 We were just fixing to pour us a little libation. 655 00:31:46,113 --> 00:31:47,113 That's right. 656 00:31:47,739 --> 00:31:48,946 Shall we see you later? 657 00:31:49,408 --> 00:31:50,408 Excuse me. 658 00:31:52,828 --> 00:31:54,410 Oh, there's my partner now. 659 00:31:54,579 --> 00:31:56,320 Uh... excuse me, please. 660 00:31:58,375 --> 00:32:00,617 You haven't a partner you have to meet, Cantrell. 661 00:32:02,087 --> 00:32:04,454 Why, no. Came alone. 662 00:32:07,175 --> 00:32:08,962 Pleasant evening, isn't it? 663 00:32:09,636 --> 00:32:11,002 Mighty pleasant. 664 00:32:12,139 --> 00:32:13,596 Nice and cool. 665 00:32:14,266 --> 00:32:16,303 Do you find it cool in here? 666 00:32:17,185 --> 00:32:19,347 I don't find it particularly cool. 667 00:32:19,771 --> 00:32:20,978 Do you, Julie? 668 00:32:21,606 --> 00:32:23,563 Why... why, no. 669 00:32:23,733 --> 00:32:25,975 I don't find it particularly cool. 670 00:32:26,611 --> 00:32:28,523 Miss Julie doesn't find it so. 671 00:32:32,868 --> 00:32:33,868 Why, no. 672 00:32:35,954 --> 00:32:38,742 Now you speak of it, it's just about right. 673 00:32:39,666 --> 00:32:41,123 Seems so to me. 674 00:32:46,673 --> 00:32:47,914 Your servant. 675 00:32:48,717 --> 00:32:49,798 Yours, Miss Julie. 676 00:32:52,387 --> 00:32:53,844 Pres, I want to leave. 677 00:32:54,431 --> 00:32:55,888 Why? We haven't danced yet. 678 00:32:56,308 --> 00:32:57,719 - Shall we? - No. 679 00:34:02,040 --> 00:34:04,373 Pres, let me go. 680 00:34:06,169 --> 00:34:07,626 Take me out of here. 681 00:34:27,983 --> 00:34:29,224 Psst. Psst. 682 00:34:37,576 --> 00:34:39,283 Go on and play. 683 00:34:40,161 --> 00:34:42,198 Go on and play! 684 00:34:45,208 --> 00:34:46,369 Pres, let me go. 685 00:34:46,793 --> 00:34:48,329 Please take me out of here. 686 00:35:14,446 --> 00:35:15,778 Night, Aunt Belle. 687 00:35:17,657 --> 00:35:18,657 Bye, Julie. 688 00:35:24,164 --> 00:35:26,247 Is that all you've got to say to me? 689 00:35:26,708 --> 00:35:28,574 There's nothing more to say. 690 00:35:34,549 --> 00:35:36,461 Evidently, you've made up your mind. 691 00:35:37,010 --> 00:35:39,343 No, Julie. You've made up my mind. 692 00:35:48,688 --> 00:35:49,929 Good-bye, Pres. 693 00:36:03,578 --> 00:36:04,819 Good-bye, Julie. 694 00:36:14,214 --> 00:36:15,455 Julie, don't let him go. 695 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 Call him back. 696 00:36:27,477 --> 00:36:29,469 Julie, you're a fool! 697 00:36:33,983 --> 00:36:35,690 Not such a fool. 698 00:36:37,278 --> 00:36:38,689 He'll come back. 699 00:36:39,114 --> 00:36:40,446 He won't. 700 00:36:40,615 --> 00:36:43,278 Not this time, he won't. Believe me. 701 00:36:54,963 --> 00:36:57,706 Julie, honey, let me send for him. 702 00:36:58,383 --> 00:36:59,840 No. He'll come back. 703 00:37:00,009 --> 00:37:01,250 Wait and see. 704 00:37:04,097 --> 00:37:05,838 Yet tonight, I think. 705 00:37:06,391 --> 00:37:08,257 If he does, say I've retired 706 00:37:10,103 --> 00:37:12,220 and that I'm sleeping late in the morning. 707 00:37:14,274 --> 00:37:16,891 Not to come round till afternoon tomorrow. 708 00:37:19,112 --> 00:37:20,228 Tell him to... 709 00:37:43,052 --> 00:37:46,295 Ha ha! Huger's got himself a brand-new reason 710 00:37:46,473 --> 00:37:47,473 for getting liquor. 711 00:37:47,474 --> 00:37:49,716 Straight bourbon and lots of it. That's a fact. 712 00:37:49,893 --> 00:37:51,245 Ever hear tale of a man and his liquor 713 00:37:51,269 --> 00:37:52,305 getting yellow fever? 714 00:37:52,479 --> 00:37:53,970 I aim to carry all I can hold, 715 00:37:54,147 --> 00:37:56,355 and I advise you gentlemen to do likewise. 716 00:37:56,524 --> 00:37:58,106 Huger aims not to be carried off 717 00:37:58,276 --> 00:37:59,858 by anything but drink. 718 00:38:08,161 --> 00:38:10,073 It's no joking matter. Looks mighty serious. 719 00:38:10,246 --> 00:38:11,487 More cases than you hear about. 720 00:38:11,664 --> 00:38:13,121 Doctors call it by another name... 721 00:38:13,291 --> 00:38:14,452 any name but yellow fever. 722 00:38:15,126 --> 00:38:16,412 Every time I see old dead wagon, 723 00:38:16,586 --> 00:38:18,543 I pour me 4 fingers of bourbon. 724 00:38:18,713 --> 00:38:20,579 Yesterday, I drank nigh on to 2 quarts. 725 00:38:20,715 --> 00:38:21,859 Ah, ain't any more yellow fever 726 00:38:21,883 --> 00:38:23,124 than this time last year. 727 00:38:23,301 --> 00:38:25,384 Never hear fever talk in racing season, do you? 728 00:38:25,553 --> 00:38:27,406 Why? 'Cause folks got something better to talk about. 729 00:38:27,430 --> 00:38:28,699 - Hello, gentlemen. - Hello, Dillard. 730 00:38:28,723 --> 00:38:31,243 How are you, Ted? You look like you've got something working on your mind. 731 00:38:31,267 --> 00:38:32,383 Pres is coming back. 732 00:38:32,560 --> 00:38:34,893 Why, now, folks generally do. When did you hear the news? 733 00:38:35,063 --> 00:38:36,304 Just now, from Dr. Livingstone. 734 00:38:36,481 --> 00:38:38,143 He's bringing something rare and precious 735 00:38:38,316 --> 00:38:39,523 from the north, he says. 736 00:38:39,692 --> 00:38:40,732 What could it be, I wonder? 737 00:38:40,902 --> 00:38:42,268 A stem-winding watch, maybe. 738 00:38:45,281 --> 00:38:48,069 Give yourselves a breathing spell up there on the plantation. 739 00:38:48,284 --> 00:38:51,027 Only a matter of a few weeks, I say, until the scare blows over. 740 00:38:51,371 --> 00:38:53,691 You'll be back in time for the Mardi Gras and Olympus ball. 741 00:39:01,548 --> 00:39:03,380 Is there really cause for alarm? 742 00:39:03,675 --> 00:39:04,860 Well, I wouldn't go so far as that, 743 00:39:04,884 --> 00:39:07,046 but the city's not going to be so pleasant. 744 00:39:07,220 --> 00:39:08,301 No parties. 745 00:39:08,471 --> 00:39:09,928 Theater's liable to be closed 746 00:39:10,098 --> 00:39:11,339 as a precautionary measure. 747 00:39:11,516 --> 00:39:12,723 The theater. 748 00:39:13,309 --> 00:39:14,675 I haven't been since... 749 00:39:15,353 --> 00:39:16,719 When was the last time, Aunt Belle? 750 00:39:17,313 --> 00:39:18,313 Camille. 751 00:39:18,523 --> 00:39:19,523 I hated it. 752 00:39:19,649 --> 00:39:21,436 I wouldn't mind if I never saw another play. 753 00:39:21,609 --> 00:39:23,100 I strongly urge you go. 754 00:39:23,945 --> 00:39:25,106 Who knows? Maybe we are in 755 00:39:25,280 --> 00:39:26,691 for another time like '30. 756 00:39:26,865 --> 00:39:27,946 Heaven forbid. 757 00:39:28,116 --> 00:39:29,426 Dr. Livingstone's only looking after 758 00:39:29,450 --> 00:39:31,737 our best interests, I'm sure, my dear. 759 00:39:31,911 --> 00:39:33,118 I am, indeed. 760 00:39:33,288 --> 00:39:34,369 May I send instructions 761 00:39:34,539 --> 00:39:36,280 to have the house made ready? 762 00:39:44,674 --> 00:39:47,132 I'll try to persuade her, Dr. Livingstone. 763 00:39:47,969 --> 00:39:49,756 Julie don't look as well as I've seen her. 764 00:39:49,929 --> 00:39:52,137 It's all I can do to get her to step from this house. 765 00:39:52,307 --> 00:39:55,141 Won't go outside except to ride that crazy thoroughbred of hers. 766 00:39:55,476 --> 00:39:57,593 Then I'm in fear and trembling she'll break her neck. 767 00:39:57,896 --> 00:39:59,415 Won't go anyplace where there's company. 768 00:39:59,439 --> 00:40:00,725 Won't have company in. 769 00:40:00,899 --> 00:40:02,310 Young Mr. Cantrell and the others... 770 00:40:02,442 --> 00:40:04,058 she hasn't received them in months. 771 00:40:04,235 --> 00:40:06,978 They've stopped calling, only leave cards. 772 00:40:07,280 --> 00:40:08,816 What does she do all day long? 773 00:40:08,990 --> 00:40:12,028 Tends the house as no house has ever been tended. 774 00:40:12,201 --> 00:40:15,239 She's so particular, if an article is half an inch out of place 775 00:40:15,413 --> 00:40:18,281 or there's a speck of dust on anything, she notices. 776 00:40:18,458 --> 00:40:20,165 Makes me uneasy. 777 00:40:20,793 --> 00:40:21,793 You might be interested 778 00:40:21,961 --> 00:40:23,418 in a bit of news I got today. 779 00:40:24,172 --> 00:40:25,913 Preston Dillard's coming back. 780 00:40:27,300 --> 00:40:28,791 Arrives Friday on the packet. 781 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 What brings him? 782 00:40:30,345 --> 00:40:31,802 This yellow fever business. 783 00:40:32,180 --> 00:40:34,467 We two stand together on what ought to be done about it. 784 00:40:34,641 --> 00:40:36,758 Now it's busted loose, he's coming back. 785 00:40:37,769 --> 00:40:39,260 It's high time. 786 00:40:41,731 --> 00:40:44,064 I suspect I know Julie like nobody ever will... 787 00:40:44,317 --> 00:40:45,979 every crook and cranny of her. 788 00:40:46,194 --> 00:40:48,754 You ought to, Miss Belle. She's more like you than you ever were. 789 00:40:49,614 --> 00:40:52,197 Maybe I love her most when she's her meanest 790 00:40:52,367 --> 00:40:55,235 because I know that's when she's loving most. 791 00:41:00,333 --> 00:41:02,575 I'll let you know about the plantation 792 00:41:02,794 --> 00:41:04,001 just as soon as I can. 793 00:41:04,128 --> 00:41:06,745 Do that, Miss Belle, if you please, ma'am. 794 00:41:06,923 --> 00:41:08,459 Don't bother, Miss Belle. 795 00:41:13,721 --> 00:41:14,554 Good-bye, Cato. 796 00:41:14,555 --> 00:41:16,296 Evening, Dr. Livingstone, sir. 797 00:41:18,309 --> 00:41:19,595 I do believe Dr. Livingstone 798 00:41:19,769 --> 00:41:21,761 takes pleasure in frightening people, 799 00:41:22,271 --> 00:41:23,271 particularly women. 800 00:41:23,314 --> 00:41:25,271 You don't remember the last outbreak. 801 00:41:25,441 --> 00:41:26,602 It was dreadful. 802 00:41:27,318 --> 00:41:28,934 I guess it's pretty serious. 803 00:41:29,487 --> 00:41:30,648 Pres Dillard's coming home 804 00:41:30,822 --> 00:41:32,029 on account of it. 805 00:41:38,287 --> 00:41:39,994 Pres is coming home. 806 00:41:48,256 --> 00:41:49,463 Of course. 807 00:41:50,425 --> 00:41:51,586 Did you know it? 808 00:41:53,761 --> 00:41:55,093 Certainly I knew it. 809 00:41:56,514 --> 00:41:57,800 I knew all along. 810 00:42:00,018 --> 00:42:01,805 He had to come back to me. 811 00:42:01,978 --> 00:42:03,219 He couldn't help himself. 812 00:42:05,773 --> 00:42:06,893 He wouldn't know how to fight 813 00:42:06,983 --> 00:42:08,394 as hard as I have 814 00:42:09,193 --> 00:42:10,775 to keep from going to him. 815 00:42:16,701 --> 00:42:17,908 We'll be married. 816 00:42:23,624 --> 00:42:25,490 I'm going to beg his forgiveness. 817 00:42:26,836 --> 00:42:28,828 I was vicious and mean and selfish, 818 00:42:30,423 --> 00:42:31,983 and I'm going to tell him I hated myself 819 00:42:32,008 --> 00:42:34,216 for being like I was even then. 820 00:42:36,721 --> 00:42:38,883 I'll humble myself before him. 821 00:42:40,808 --> 00:42:42,408 And everything that ever stood between us 822 00:42:42,560 --> 00:42:43,801 will be gone 823 00:42:44,896 --> 00:42:46,808 when he takes me in his arms. 824 00:42:48,775 --> 00:42:50,107 Child. 825 00:42:55,615 --> 00:42:57,732 Perhaps we'd better go to the plantation. 826 00:42:58,409 --> 00:43:00,867 Of course. That's the place for our meeting. 827 00:43:00,995 --> 00:43:02,111 We'd better start packing. 828 00:43:03,873 --> 00:43:06,206 Uncle Cato! Zette! 829 00:43:07,460 --> 00:43:08,871 We'll give a party, dumpling. 830 00:43:09,045 --> 00:43:10,252 We'll invite everybody... 831 00:43:10,421 --> 00:43:11,662 a party to celebrate. 832 00:43:12,423 --> 00:43:15,257 Uncle Cato, get the trunks out of the attic, 833 00:43:15,426 --> 00:43:17,258 and, Zette, lay out my dresses. 834 00:43:17,428 --> 00:43:19,465 Have gros bat Polish the big carriage. 835 00:43:19,639 --> 00:43:21,130 And have mammy Cleo pack a basket. 836 00:43:21,307 --> 00:43:22,618 Oh, and get the furniture covers out. 837 00:43:22,642 --> 00:43:23,642 We're closing the house. 838 00:43:24,102 --> 00:43:26,310 What are you standing there for, you two? Get a move on. 839 00:43:26,479 --> 00:43:27,970 We're going to Halcyon! 840 00:43:29,482 --> 00:43:36,446 ♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪ 841 00:43:37,824 --> 00:43:43,912 ♪♪ My flower that faded too soon... ♪♪ 842 00:43:44,080 --> 00:43:45,537 You guess that's plenty, Uncle Cato? 843 00:43:45,706 --> 00:43:46,822 I guess so, Miss Julie. 844 00:43:46,999 --> 00:43:48,410 If all that mint sticks in julep, 845 00:43:48,584 --> 00:43:50,479 it's bound to be a powerful night for the gentleman. 846 00:43:50,503 --> 00:43:52,995 Now, don't you forget a hard frost on the glasses. 847 00:43:53,172 --> 00:43:56,916 Miss Julie, when I ever serve a gentleman a julep without the frost? 848 00:43:57,093 --> 00:43:59,927 Mr. Pres sure going to know he's back home, all right. 849 00:44:00,096 --> 00:44:01,928 You finish it, will you? 850 00:44:03,516 --> 00:44:05,678 Zette, run a damp cloth over my mirror 851 00:44:05,852 --> 00:44:07,412 and lay out my dress. I'll be up in a minute. 852 00:44:07,436 --> 00:44:09,393 Yes'm, Miss Julie. 853 00:44:11,649 --> 00:44:14,266 Zette, is gros bat on the lookout? 854 00:44:14,443 --> 00:44:15,650 Yes'm, Miss Julie. 855 00:44:15,820 --> 00:44:22,033 ♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪ 856 00:44:22,535 --> 00:44:29,535 ♪♪ My flower that faded too soon ♪♪ 857 00:44:31,002 --> 00:44:38,002 ♪♪ My heart, like the strings on my banjo ♪♪ 858 00:44:39,635 --> 00:44:42,048 ♪♪ All broke for my... ♪♪ 859 00:44:42,305 --> 00:44:43,796 You're gonna wear those flowers out 860 00:44:43,973 --> 00:44:45,430 with fixing and fussing. 861 00:44:45,600 --> 00:44:47,035 Everything's got to be right, dumpling... 862 00:44:47,059 --> 00:44:48,059 just right. 863 00:44:48,060 --> 00:44:49,926 Well, I guess everything is, 864 00:44:50,104 --> 00:44:52,312 and you most of anything, honey. 865 00:44:54,525 --> 00:44:55,525 Excited? 866 00:44:55,860 --> 00:44:56,896 Feel my heart jumping. 867 00:44:58,446 --> 00:44:59,903 Well, I guess I better go and dress. 868 00:45:00,072 --> 00:45:05,067 ♪♪...Faded too soon ♪♪ 869 00:45:05,620 --> 00:45:12,620 ♪♪ My heart, like the strings on my banjo ♪♪ 870 00:45:14,045 --> 00:45:21,045 ♪♪ All broke for my pretty fortune ♪♪ 871 00:45:24,222 --> 00:45:25,929 Zette, Zette, help me out of this. 872 00:45:26,098 --> 00:45:30,388 ♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪ 873 00:45:30,561 --> 00:45:33,975 ♪♪ My flower that faded too soon... ♪♪ 874 00:45:34,148 --> 00:45:35,389 Did you hear a carriage? 875 00:45:35,816 --> 00:45:37,023 Go on, Zette. See. Hurry. 876 00:45:37,193 --> 00:45:40,607 ♪♪...Like the strings on my banjo ♪♪ 877 00:45:40,780 --> 00:45:45,024 ♪♪ All broke for my pretty fortune ♪♪ 878 00:45:45,201 --> 00:45:51,163 ♪♪ Oh, my pretty fortune... ♪♪ 879 00:45:51,332 --> 00:45:52,948 See any carriages yet? 880 00:45:54,293 --> 00:45:55,625 No carriage coming yet. 881 00:45:55,795 --> 00:45:58,082 Nope. No carriages coming yet. 882 00:45:58,756 --> 00:46:03,171 ♪♪ All broke for my pretty fortune ♪♪ 883 00:46:04,220 --> 00:46:05,220 Yes? 884 00:46:05,221 --> 00:46:06,221 No carriages yet. 885 00:46:06,347 --> 00:46:09,181 Oh. Well, then, hook me up, Zette. 886 00:46:09,350 --> 00:46:11,808 Why you never wear this dress before, Miss Julie? 887 00:46:11,978 --> 00:46:13,594 It's the most prettiest dress you own. 888 00:46:13,771 --> 00:46:15,182 I've been saving it for today. 889 00:46:15,356 --> 00:46:17,313 Yes'm. I don't ever have no hopes 890 00:46:17,483 --> 00:46:19,566 of falling heir to this dress, I don't, Miss Julie. 891 00:46:19,735 --> 00:46:21,146 No, not this one, Zette. 892 00:46:21,696 --> 00:46:22,696 Carriages coming! 893 00:46:22,947 --> 00:46:24,813 Carriages coming down yonder! 894 00:46:25,324 --> 00:46:27,407 Carriages coming! 895 00:46:28,327 --> 00:46:29,363 Zette... 896 00:46:29,537 --> 00:46:30,537 Zette, go and see. 897 00:46:30,579 --> 00:46:31,820 Men on horseback, too! 898 00:46:33,207 --> 00:46:34,448 Hey, carriages coming! 899 00:46:34,625 --> 00:46:36,161 Carriages! 900 00:46:36,961 --> 00:46:38,168 Carriages coming! 901 00:46:40,965 --> 00:46:43,002 Carriages coming! Carriages! 902 00:46:43,718 --> 00:46:44,798 Carriage coming! 903 00:46:45,803 --> 00:46:46,839 Carriage coming! 904 00:47:07,033 --> 00:47:08,899 We're sure glad to see you. 905 00:47:11,871 --> 00:47:13,078 Oh! 906 00:47:13,372 --> 00:47:15,238 Mr. Buck and Mr. Dick are on horseback! 907 00:47:15,416 --> 00:47:17,408 - Keep an eye out for Mr. Pres. - Yes'm. 908 00:47:18,044 --> 00:47:19,660 Buck, I'm so glad to see you. 909 00:47:19,837 --> 00:47:21,419 Will you all go in and just sort of 910 00:47:21,589 --> 00:47:23,876 carry on, right? Go on and make yourselves at home. 911 00:47:24,633 --> 00:47:26,169 Dick, I'm so glad! 912 00:47:26,344 --> 00:47:28,131 Go right in. 913 00:47:28,304 --> 00:47:29,966 It's a pleasure to be here. 914 00:47:30,139 --> 00:47:32,552 Yes, ma'am, I'm sure glad to see you all back. 915 00:47:32,725 --> 00:47:34,762 Well, I guess it's no use my telling you folks 916 00:47:34,935 --> 00:47:36,392 how glad we are to have you here. 917 00:47:36,562 --> 00:47:38,623 Thanks, Miss Belle, I reckon none of us ever could forget 918 00:47:38,647 --> 00:47:40,104 the hospitality at Halcyon. 919 00:47:40,316 --> 00:47:41,807 Well, you stay out of my kitchen. 920 00:47:41,984 --> 00:47:44,522 I haven't forgotten the time you ate my party pompano. 921 00:47:44,653 --> 00:47:47,145 Miss Julie and me, we'd been bird hunting. 922 00:47:47,323 --> 00:47:49,531 We were hungry, and there was that elegant pompano. 923 00:47:49,700 --> 00:47:51,908 You were both of you mighty reprehensible. 924 00:47:52,036 --> 00:47:53,472 Theopholus, have you heard from Preston? 925 00:47:53,496 --> 00:47:55,738 No, but I had a note from Ted, he said Pres would arrive 926 00:47:55,915 --> 00:47:57,247 on the packet about noon. 927 00:47:57,416 --> 00:47:59,186 He'd be responsible for bringing them on over. 928 00:47:59,210 --> 00:48:00,979 Noon? Well, then, they ought to be here by now. 929 00:48:01,003 --> 00:48:02,064 Well, they might have had to wait 930 00:48:02,088 --> 00:48:03,982 for the sheriff to pass them through the parish line. 931 00:48:04,006 --> 00:48:06,193 - Pass them through? - Armed guards are patrolling the road 932 00:48:06,217 --> 00:48:07,583 as far up as riverview. 933 00:48:07,760 --> 00:48:09,640 They're stopping everybody coming from the city. 934 00:48:09,720 --> 00:48:11,882 It's mighty bad in the city, Miss Belle, mighty bad. 935 00:48:12,056 --> 00:48:13,888 We're all very fortunate to be up here. 936 00:48:14,058 --> 00:48:15,515 Are any gentlefolk taken down? 937 00:48:15,684 --> 00:48:17,266 Major Crandall's dead with it, for one. 938 00:48:17,436 --> 00:48:18,552 Ned Warrington's got it. 939 00:48:18,729 --> 00:48:19,890 No telling how many others. 940 00:48:20,356 --> 00:48:22,996 You see, with a sickness in the house, they're keeping it a secret. 941 00:48:23,025 --> 00:48:24,628 'Course, there's talk of shipping those who have got it 942 00:48:24,652 --> 00:48:26,439 off to Lazaret Island where the lepers are. 943 00:48:26,612 --> 00:48:28,478 Lazaret Island where the lepers are? 944 00:48:28,656 --> 00:48:29,897 Mm-hmm. Like in '30. 945 00:48:30,074 --> 00:48:31,906 Why, it ain't civilized 946 00:48:32,076 --> 00:48:33,237 to condemn Christian people 947 00:48:33,411 --> 00:48:34,868 to Lazaret Island! 948 00:48:35,871 --> 00:48:37,453 They won't have a chance at all! 949 00:48:37,623 --> 00:48:38,989 No chance at all, Miss Belle, 950 00:48:39,417 --> 00:48:40,953 but maybe the rest of us will. 951 00:48:41,752 --> 00:48:43,368 Theopholus, we are safe up here. 952 00:48:43,712 --> 00:48:45,999 This parish always has been above the fever line. 953 00:48:46,340 --> 00:48:48,377 They aim to keep it that way. 954 00:48:51,053 --> 00:48:52,919 Excuse me for keeping you all standing. 955 00:48:53,347 --> 00:48:54,633 Come on in and freshen up. 956 00:48:54,807 --> 00:48:56,118 - Carriage coming! - Carriage coming! 957 00:48:56,142 --> 00:48:58,054 That must be Pres and Ted now. 958 00:49:10,239 --> 00:49:11,446 Pres, my dear boy! 959 00:49:11,615 --> 00:49:12,615 Aunt Belle! 960 00:49:13,784 --> 00:49:15,116 And Ted! 961 00:49:19,248 --> 00:49:22,832 Aunt Belle, everybody, this is Amy, my wife. 962 00:49:24,378 --> 00:49:25,619 Pres, your wife? 963 00:49:26,297 --> 00:49:28,163 You could have knocked me over with a feather! 964 00:49:28,382 --> 00:49:30,169 Hey, Buck, there's your stem-winder. 965 00:49:31,385 --> 00:49:32,751 Oh, my dear... 966 00:49:33,762 --> 00:49:36,175 Pres' wife would naturally be welcome here, 967 00:49:36,849 --> 00:49:38,636 but you are for your own sake. 968 00:49:38,893 --> 00:49:39,893 Thank you. 969 00:49:40,686 --> 00:49:43,019 Pres' brother's been so gracious in his welcome. 970 00:49:43,397 --> 00:49:45,678 I really hoped that the others he loves would be the same. 971 00:49:45,733 --> 00:49:47,941 Of course we will, my dear. 972 00:49:48,569 --> 00:49:50,105 May I present our friends? 973 00:49:50,571 --> 00:49:51,903 May I present General Bogardus? 974 00:49:52,072 --> 00:49:53,133 - Delighted. - How do you do? 975 00:49:53,157 --> 00:49:54,837 - Mr. Cantrell. Mr. Allen. - How do you do? 976 00:49:55,159 --> 00:49:56,159 How do you do? 977 00:49:56,327 --> 00:49:58,159 My dear, will you come with me? 978 00:50:01,582 --> 00:50:02,823 Howdy, ma'am. 979 00:50:03,626 --> 00:50:05,146 Mighty nice having you back, Pres. 980 00:50:06,629 --> 00:50:08,565 Uncle Cato, see that the gentlemen get their juleps. 981 00:50:08,589 --> 00:50:09,625 Yes, Miss Belle. 982 00:50:09,798 --> 00:50:10,798 Cato! 983 00:50:10,799 --> 00:50:12,210 Praise be, master Preston! 984 00:50:12,384 --> 00:50:14,216 Sure glad to see you back home. 985 00:50:14,386 --> 00:50:16,218 How are you, Uncle Cato? 986 00:50:16,347 --> 00:50:17,508 Excuse us, please. 987 00:50:17,681 --> 00:50:18,717 You got some mint juleps? 988 00:50:18,891 --> 00:50:21,091 Yes, sir. You gentlemen just follow me. Now, I'm sure... 989 00:50:21,143 --> 00:50:22,725 It was kind of you to have us. 990 00:50:22,895 --> 00:50:24,247 To tell the truth, I would have come anyhow. 991 00:50:24,271 --> 00:50:25,271 I hope so. 992 00:50:25,397 --> 00:50:26,604 I've got to go back tomorrow. 993 00:50:26,815 --> 00:50:28,022 Back to the city? But Pres... 994 00:50:28,108 --> 00:50:29,770 things at sixes and sevens at the bank. 995 00:50:30,027 --> 00:50:31,484 The fever's left us short-handed, 996 00:50:31,695 --> 00:50:33,357 but I want to ask if Amy may stay? 997 00:50:33,531 --> 00:50:34,817 I want her out of the city. 998 00:50:35,074 --> 00:50:36,259 Pres, perhaps it isn't convenient. 999 00:50:36,283 --> 00:50:38,149 My dear, Halcyon belongs to its guests, 1000 00:50:38,410 --> 00:50:40,652 and Pres' wife is, of course, an honored one. 1001 00:50:40,996 --> 00:50:42,077 Come, my dear. 1002 00:50:46,377 --> 00:50:47,663 Is this your first visit south? 1003 00:50:47,836 --> 00:50:49,327 Yes. It's beautiful. 1004 00:50:49,505 --> 00:50:51,462 Strange and beautiful. And a little frightening. 1005 00:50:51,632 --> 00:50:52,465 Frightening? 1006 00:50:52,466 --> 00:50:54,386 Because of its strangeness and beauty, I suppose. 1007 00:50:54,760 --> 00:50:56,376 This way, my dear. 1008 00:51:28,961 --> 00:51:32,170 - Mmm! You haven't forgotten how. - Me, sir? 1009 00:51:32,339 --> 00:51:34,547 The head might forget, but the hand remembers. 1010 00:51:34,717 --> 00:51:37,175 Anyhow, Miss Julie, she's right in behind me all day 1011 00:51:37,344 --> 00:51:39,552 to fix them just the way you used to like them. 1012 00:51:39,972 --> 00:51:41,554 Uncle Cato, how is Miss Julie? 1013 00:51:41,807 --> 00:51:42,807 Miss Julie? 1014 00:51:43,058 --> 00:51:44,424 Why, she's just Miss Julie. 1015 00:51:44,893 --> 00:51:46,054 Just the same? 1016 00:51:46,228 --> 00:51:47,372 Well, I reckon princesses, they 1017 00:51:47,396 --> 00:51:48,887 just naturally grows up to be queens, 1018 00:51:49,064 --> 00:51:50,064 that's all. 1019 00:51:51,233 --> 00:51:53,691 Uncle Cato, we've known each other a long time. 1020 00:51:53,861 --> 00:51:56,069 I'm back now... home. 1021 00:51:56,822 --> 00:51:58,563 It's a special occasion. 1022 00:51:58,741 --> 00:52:00,448 Will you join me in one? 1023 00:52:00,618 --> 00:52:03,452 Why... Why, Mr. Preston, 1024 00:52:03,829 --> 00:52:05,411 'tain't hardly proper. 1025 00:52:06,874 --> 00:52:08,991 But I'll kindly take one out in the pantry 1026 00:52:09,168 --> 00:52:11,660 and bless you and Miss Julie. 1027 00:52:18,093 --> 00:52:19,093 Pres. 1028 00:52:27,311 --> 00:52:28,392 Are you remembering the time 1029 00:52:28,562 --> 00:52:29,928 you wanted me to wear white? 1030 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 Are you? 1031 00:52:34,234 --> 00:52:36,476 Well, until now, I never have. 1032 00:52:40,240 --> 00:52:42,152 Cat got your tongue, Pres? 1033 00:52:43,327 --> 00:52:44,613 Julie... 1034 00:52:45,996 --> 00:52:47,532 You said that plain enough. 1035 00:52:50,626 --> 00:52:52,538 Pres, what fools we were. 1036 00:52:54,630 --> 00:52:56,121 Julie, you're lovely... 1037 00:52:56,590 --> 00:52:57,797 Lovelier than ever. 1038 00:52:58,926 --> 00:53:01,760 Pres, I can't believe it's you here. 1039 00:53:02,846 --> 00:53:04,758 I dreamed about it so long... 1040 00:53:05,307 --> 00:53:06,673 a lifetime. 1041 00:53:09,937 --> 00:53:13,180 No. Longer than that. 1042 00:53:17,986 --> 00:53:20,569 I put on this white dress for you... 1043 00:53:22,366 --> 00:53:23,282 To help me tell you 1044 00:53:23,283 --> 00:53:26,242 how humbly I ask you to forgive me. 1045 00:53:32,167 --> 00:53:33,954 Pres, I'm kneeling to you. 1046 00:53:35,170 --> 00:53:36,251 Julie, don't. 1047 00:53:39,007 --> 00:53:40,964 To ask you to forgive me 1048 00:53:41,343 --> 00:53:42,459 and love me 1049 00:53:43,679 --> 00:53:44,512 as I love you. 1050 00:53:44,513 --> 00:53:45,720 Julie, please. 1051 00:53:53,480 --> 00:53:54,516 Julie... 1052 00:53:55,899 --> 00:53:57,765 This is Amy, my wife. 1053 00:54:04,324 --> 00:54:05,531 Your wife? 1054 00:54:05,909 --> 00:54:08,071 And you're, may I say, Julie? 1055 00:54:14,543 --> 00:54:16,000 Pres' wife. 1056 00:54:17,254 --> 00:54:18,335 You're funning! 1057 00:54:18,672 --> 00:54:19,672 Hardly. 1058 00:54:28,432 --> 00:54:29,968 Married. 1059 00:54:33,145 --> 00:54:35,262 My felicitations, Pres. 1060 00:54:38,484 --> 00:54:40,601 Julie? Julie? 1061 00:54:40,778 --> 00:54:42,360 Yes, Aunt Belle. In here. 1062 00:54:44,406 --> 00:54:45,550 I was just congratulating Pres 1063 00:54:45,574 --> 00:54:47,065 on his marriage. 1064 00:54:49,161 --> 00:54:50,823 You're from the north, Mrs. Dillard? 1065 00:54:50,996 --> 00:54:51,871 New York. 1066 00:54:51,872 --> 00:54:53,329 She was a Miss Bradford. 1067 00:54:53,707 --> 00:54:55,143 Isn't that what you told me, my dear? 1068 00:54:55,167 --> 00:54:56,167 Yes. 1069 00:54:56,543 --> 00:54:57,543 Bradford. 1070 00:54:58,629 --> 00:55:00,291 Amy Bradford... 1071 00:55:00,964 --> 00:55:02,250 From New York. 1072 00:55:04,384 --> 00:55:06,250 I'm very happy to welcome you to Halcyon. 1073 00:55:08,180 --> 00:55:09,180 Thank you. 1074 00:55:10,390 --> 00:55:12,052 You have such charming customs here. 1075 00:55:12,226 --> 00:55:13,342 You may find our customs, 1076 00:55:13,560 --> 00:55:14,971 as you call them, 1077 00:55:15,145 --> 00:55:16,852 different from those of your country. 1078 00:55:17,314 --> 00:55:18,314 I did want to meet you. 1079 00:55:18,440 --> 00:55:20,056 Pres has told me so much about you. 1080 00:55:20,484 --> 00:55:22,020 Everything, I suppose. 1081 00:55:23,737 --> 00:55:25,444 Are you very surprised about our getting... 1082 00:55:25,614 --> 00:55:27,446 we louisianians are very impulsive. 1083 00:55:27,908 --> 00:55:29,991 I wouldn't be surprised at whatever Pres did. 1084 00:55:30,160 --> 00:55:31,867 Julie, the others will be coming down. 1085 00:55:32,037 --> 00:55:33,369 Oh, yes, Aunt Belle. Of course. 1086 00:55:33,580 --> 00:55:35,242 Would you excuse us a moment? 1087 00:55:42,005 --> 00:55:43,121 Julie... 1088 00:55:52,599 --> 00:55:54,465 Julie, child, I'm so sorry. 1089 00:55:54,643 --> 00:55:57,056 For heaven's sakes, don't be tender with me now. 1090 00:55:57,646 --> 00:55:59,683 Do you think I want to be wept over? 1091 00:56:00,148 --> 00:56:03,107 I've got to think, to plan, to fight. 1092 00:56:03,277 --> 00:56:04,813 But you can't fight marriage. 1093 00:56:04,987 --> 00:56:05,987 Marriage, is it? 1094 00:56:06,655 --> 00:56:08,692 To that washed-out little Yankee? 1095 00:56:09,199 --> 00:56:11,407 Pres is mine. He's always been mine. 1096 00:56:11,577 --> 00:56:13,113 And if I can't have him... 1097 00:56:14,329 --> 00:56:15,570 why, Buck! 1098 00:56:15,747 --> 00:56:16,954 Miss Julie. 1099 00:56:17,165 --> 00:56:19,122 You don't know how glad I am to see you. 1100 00:56:19,293 --> 00:56:22,127 And I am most pointedly delighted to see you, Miss Julie. 1101 00:56:22,462 --> 00:56:24,454 Most pointedly delighted. 1102 00:56:27,843 --> 00:56:29,505 William Lloyd Garrison is a fanatic. 1103 00:56:29,678 --> 00:56:30,919 Wendell Phillips is another. 1104 00:56:31,096 --> 00:56:32,696 They've made a mighty touchier situation. 1105 00:56:32,764 --> 00:56:35,006 But I can't believe that the intelligent men up north 1106 00:56:35,183 --> 00:56:36,943 are plotting to destroy our sovereign rights. 1107 00:56:37,102 --> 00:56:39,747 You sound right calm now, sir, but they tell me you were raring to go 1108 00:56:39,771 --> 00:56:41,040 when you joined up with Andy Jackson 1109 00:56:41,064 --> 00:56:41,981 to fight the British. 1110 00:56:41,982 --> 00:56:44,474 I was a lot younger then, Cantrell, and a lot foolisher. 1111 00:56:44,651 --> 00:56:47,018 What Buck's been saying doesn't sound foolish to me. 1112 00:56:47,112 --> 00:56:48,398 Most of it makes sense. 1113 00:56:48,822 --> 00:56:50,233 And I'll take the rest on faith. 1114 00:56:50,490 --> 00:56:53,198 Why, Miss Julie, that's the first time you ever said I talked sense. 1115 00:56:53,660 --> 00:56:55,151 Well, you don't much, 1116 00:56:55,329 --> 00:56:58,037 but it's refreshing to see a man who knows his own mind. 1117 00:56:58,290 --> 00:56:59,701 Don't you think so, Pres? 1118 00:56:59,875 --> 00:57:01,537 It's hard to know your mind sometimes. 1119 00:57:01,960 --> 00:57:04,703 If only we could put away this stale old quarrel. 1120 00:57:04,880 --> 00:57:06,621 Exactly. I always say 1121 00:57:06,798 --> 00:57:08,380 let sleeping dogs lie. 1122 00:57:08,717 --> 00:57:11,175 Trouble is those abolitionists don't act like sleeping dogs. 1123 00:57:11,345 --> 00:57:13,305 They're scratching their fleas all over the place. 1124 00:57:13,472 --> 00:57:15,930 Looks to me like we'll have to hang a few to get us any peace. 1125 00:57:16,183 --> 00:57:17,223 This William Lloyd Garrison 1126 00:57:17,309 --> 00:57:18,389 would look elegant that way. 1127 00:57:18,852 --> 00:57:20,246 I'm afraid your problems wouldn't be solved 1128 00:57:20,270 --> 00:57:21,977 by hanging Mr. Garrison, Mr. Cantrell. 1129 00:57:22,147 --> 00:57:23,827 Why, there's plenty more, mistress Dillard. 1130 00:57:23,899 --> 00:57:26,391 I named Garrison because he's a traitor by his own say-so. 1131 00:57:26,568 --> 00:57:28,355 And there's such meanness in a traitor. 1132 00:57:28,737 --> 00:57:30,023 Don't you think so, Pres? 1133 00:57:31,239 --> 00:57:32,901 Julie spoke to you, Pres. 1134 00:57:33,283 --> 00:57:34,283 Excuse me. 1135 00:57:34,284 --> 00:57:35,991 Oh, just small talk. Don't trouble. 1136 00:57:36,161 --> 00:57:38,403 I'm sorry. Tonight, I'm haunted. 1137 00:57:38,830 --> 00:57:39,830 Haunted? 1138 00:57:39,873 --> 00:57:41,910 Only by memories, Uncle Cato. 1139 00:57:42,584 --> 00:57:43,791 It's just coming back here. 1140 00:57:43,961 --> 00:57:46,453 All my childhood summers... there's so much to remember. 1141 00:57:46,797 --> 00:57:49,505 Remembering? A forward-looking young banker? 1142 00:57:49,675 --> 00:57:51,166 Even a banker has memories. 1143 00:57:51,385 --> 00:57:53,425 Well, he ought to kill them, then, or laugh at them. 1144 00:57:54,388 --> 00:57:55,468 But I interrupted you, Buck. 1145 00:57:55,555 --> 00:57:57,325 You were just about to hang somebody for a traitor. 1146 00:57:57,349 --> 00:57:59,011 Why, for an abolitionist, Miss Julie. 1147 00:57:59,518 --> 00:58:02,511 I think it was Voltaire who said, "I disagree with everything you say, 1148 00:58:02,688 --> 00:58:04,054 "and I will defend to the death 1149 00:58:04,231 --> 00:58:05,231 your right to say it." 1150 00:58:07,484 --> 00:58:08,770 Pres, that don't make sense. 1151 00:58:08,944 --> 00:58:10,981 Maybe Pres got a little beyond us, Buck. 1152 00:58:11,405 --> 00:58:13,325 We ignorant southerners simply expect a gentleman 1153 00:58:13,365 --> 00:58:14,856 to go by his raising. 1154 00:58:15,033 --> 00:58:16,365 I think we're all agreed on that. 1155 00:58:16,660 --> 00:58:18,617 Here's how I see it. Cotton is king. 1156 00:58:18,954 --> 00:58:20,786 Folks are bound to ship cotton downriver. 1157 00:58:20,998 --> 00:58:22,475 So how can New Orleans keep from being 1158 00:58:22,499 --> 00:58:23,619 the greatest city in America, 1159 00:58:23,667 --> 00:58:24,667 fever or no fever? 1160 00:58:25,252 --> 00:58:27,335 I'm afraid there's more than fever the matter. 1161 00:58:27,504 --> 00:58:29,704 Being up north seems to have changed your point of view. 1162 00:58:30,090 --> 00:58:31,090 I hate to say this, 1163 00:58:31,133 --> 00:58:33,591 but in a war of commerce, the north must win. 1164 00:58:33,927 --> 00:58:36,169 That's a mighty curious thing for a southerner to say. 1165 00:58:36,346 --> 00:58:37,837 It strikes me that way, 1166 00:58:38,015 --> 00:58:40,507 but maybe Pres has learned why up north. 1167 00:58:40,851 --> 00:58:43,184 If you must have it, it will be a victory of machines 1168 00:58:43,353 --> 00:58:45,766 over unskilled slave labor. 1169 00:58:45,939 --> 00:58:46,939 Preston! 1170 00:58:47,399 --> 00:58:49,106 I don't know that I like that, Dillard. 1171 00:58:49,317 --> 00:58:50,979 You're not expected to like it. 1172 00:58:51,153 --> 00:58:53,065 You'll like it a lot less when it happens. 1173 00:58:53,196 --> 00:58:55,483 You talk mighty like a black abolitionist. 1174 00:58:55,824 --> 00:58:57,861 I think you know I'm no abolitionist. 1175 00:58:58,118 --> 00:58:59,950 I believe the tide has turned against us, 1176 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 but I'll swim against that tide 1177 00:59:01,705 --> 00:59:03,321 just as far as you will, Cantrell. 1178 00:59:03,623 --> 00:59:05,285 Sure, we're all of one mind here. 1179 00:59:05,625 --> 00:59:07,787 We hate an abolitionist as we hate the devil. 1180 00:59:08,045 --> 00:59:10,788 Naturally we claim the right to the customs we were born to, 1181 00:59:10,964 --> 00:59:13,627 even some of us who question the value of those customs. 1182 00:59:14,051 --> 00:59:16,008 I like my convictions undiluted, 1183 00:59:16,178 --> 00:59:17,339 same as I do my bourbon. 1184 00:59:17,512 --> 00:59:19,449 Frankly, I'm not impressed by Preston's nightmares. 1185 00:59:19,473 --> 00:59:21,965 I've had dreams myself, but they never come to much. 1186 00:59:22,225 --> 00:59:23,386 They slip away from you. 1187 00:59:23,685 --> 00:59:25,538 And you wonder how you could have been so silly. 1188 00:59:25,562 --> 00:59:27,098 Sure is a fact, Miss Julie. 1189 00:59:27,647 --> 00:59:29,980 There was one very curious one I had. 1190 00:59:30,484 --> 00:59:31,941 I'd certainly admire to hear it. 1191 00:59:32,110 --> 00:59:34,397 Oh, heavens, I wouldn't think of boring our guests. 1192 00:59:35,197 --> 00:59:36,837 Shall we go into the drawing room, ladies? 1193 00:59:36,990 --> 00:59:38,356 You can bore me, Miss Julie. 1194 00:59:38,533 --> 00:59:41,526 Perhaps to you later, to you alone. 1195 00:59:42,704 --> 00:59:43,848 We'll be in the drawing room, gentlemen. 1196 00:59:43,872 --> 00:59:44,747 You can find us. 1197 00:59:44,748 --> 00:59:46,410 You can lay 10-to-1 on me, Miss Julie. 1198 00:59:46,541 --> 00:59:48,077 Gentlemen. 1199 00:59:57,511 --> 00:59:59,127 Stephanie, what you giggling about now? 1200 00:59:59,304 --> 01:00:00,385 Oh, nothing, mother. 1201 01:00:01,264 --> 01:00:02,926 - Your health, sir. - Thank you. 1202 01:00:03,100 --> 01:00:04,577 It's mighty good to have you back, Pres. 1203 01:00:04,601 --> 01:00:05,762 With times so unsettled, 1204 01:00:05,936 --> 01:00:08,056 - we need our good men about us. - Looks like it, sir. 1205 01:00:08,188 --> 01:00:09,582 If the Yankee nation don't let us be, 1206 01:00:09,606 --> 01:00:11,292 we'll have to go up there and teach them manners. 1207 01:00:11,316 --> 01:00:13,649 I'm afraid facts are against you doing it as easy as that. 1208 01:00:13,819 --> 01:00:15,731 I think your facts are mostly to scare women 1209 01:00:15,904 --> 01:00:16,904 and sell northern bonds. 1210 01:00:17,030 --> 01:00:18,299 - Cantrell... - I don't like to hear that. 1211 01:00:18,323 --> 01:00:19,323 One fact you can't deny... 1212 01:00:19,491 --> 01:00:21,858 that we're the guests of a charming hostess. 1213 01:00:22,744 --> 01:00:23,744 Sorry, General. 1214 01:00:23,912 --> 01:00:25,473 Most likely, I've misunderstood you, sir. 1215 01:00:25,497 --> 01:00:26,937 I don't think you misunderstood, sir. 1216 01:00:26,998 --> 01:00:30,366 I expressed an opinion. There was nothing personal about it, take it as you like. 1217 01:00:30,627 --> 01:00:32,619 If it wasn't personal, I'm satisfied. 1218 01:00:32,921 --> 01:00:34,583 Just understand, Cantrell, 1219 01:00:34,840 --> 01:00:36,960 the question of your being satisfied about my opinions 1220 01:00:37,008 --> 01:00:38,044 is of no importance to me. 1221 01:00:38,218 --> 01:00:40,585 Gentlemen, gentlemen. Don't look like we're in the mood 1222 01:00:40,762 --> 01:00:42,219 for political discussion tonight. 1223 01:00:42,389 --> 01:00:44,005 Come. Shall we go in to the ladies? 1224 01:00:44,266 --> 01:00:45,346 I'm with you there, General. 1225 01:00:45,392 --> 01:00:48,100 Shucks, Buck, we're all friends here. Old friends. 1226 01:00:48,270 --> 01:00:50,136 Naturally, we are. Come along. 1227 01:00:59,030 --> 01:01:01,317 Buck seems dead set to pick a quarrel with you. 1228 01:01:01,491 --> 01:01:02,948 That's nothing new for Buck. 1229 01:01:03,410 --> 01:01:06,494 And Julie, she's set herself up to fascinate Buck 1230 01:01:06,663 --> 01:01:08,325 like a Gallatin Street girl. 1231 01:01:08,707 --> 01:01:10,573 Great ladies and Gallatin Street girls, 1232 01:01:10,750 --> 01:01:12,867 my dear brother, have a lot in common. 1233 01:01:13,295 --> 01:01:15,252 Look here. Has Julie been... 1234 01:01:16,840 --> 01:01:17,984 The less you crack your teeth, 1235 01:01:18,008 --> 01:01:19,920 the longer you'll have them, youngster. 1236 01:01:20,093 --> 01:01:21,300 Ted! Pres! 1237 01:01:21,469 --> 01:01:22,709 Julie wants you both right away. 1238 01:01:22,804 --> 01:01:24,466 Miss Massey's going to play for us. 1239 01:01:24,639 --> 01:01:26,926 Thanks, Stephanie. Coming, Pres? 1240 01:01:27,809 --> 01:01:29,016 Yes, of course. 1241 01:01:32,147 --> 01:01:33,147 Uncle Cato. 1242 01:01:33,315 --> 01:01:34,315 Yes, sir, Mr. Pres? 1243 01:01:34,441 --> 01:01:35,441 How's Miss Julie been? 1244 01:01:35,442 --> 01:01:37,024 Is she seeing lots of people? I mean... 1245 01:01:37,194 --> 01:01:39,186 no, sir. She ain't. She ain't seen nobody much. 1246 01:01:39,529 --> 01:01:41,942 Just stay in the house or ride the horse. 1247 01:01:42,991 --> 01:01:45,358 Mr. Pres, your lady take tea or coffee in the morning? 1248 01:01:45,911 --> 01:01:48,244 I hear folks is mighty curious up north. 1249 01:01:51,166 --> 01:01:52,327 Coffee. 1250 01:01:52,500 --> 01:01:54,412 Uncle Cato, has Mr. Cantrell been up here? 1251 01:01:54,586 --> 01:01:56,043 I mean, before today. 1252 01:01:56,213 --> 01:01:58,705 No, sir, he ain't. No company at all. 1253 01:02:06,431 --> 01:02:07,431 Thanks, Uncle Cato. 1254 01:02:07,474 --> 01:02:09,010 Yes, sir, Mr. Pres. 1255 01:03:35,854 --> 01:03:37,265 Pres, why did you do it? 1256 01:03:39,607 --> 01:03:40,814 Why, Pres? 1257 01:03:41,776 --> 01:03:43,142 Because I love her. 1258 01:03:45,447 --> 01:03:47,029 But you'd had my love. 1259 01:03:47,574 --> 01:03:48,815 And lost it. 1260 01:03:49,659 --> 01:03:51,116 Wasn't that memory more real 1261 01:03:51,286 --> 01:03:53,118 than anything she had to give to you? 1262 01:03:53,830 --> 01:03:55,071 Don't be cross with me, Pres. 1263 01:03:55,248 --> 01:03:57,615 Just tell me. You must. 1264 01:03:57,792 --> 01:03:58,999 Please, don't, Julie. 1265 01:04:00,920 --> 01:04:02,411 Shall I cry for you? 1266 01:04:03,298 --> 01:04:05,415 Nobody ever made me cry but you, 1267 01:04:06,343 --> 01:04:08,130 and that was only twice. 1268 01:04:09,054 --> 01:04:10,090 Do you remember? 1269 01:04:11,014 --> 01:04:12,014 Yes. 1270 01:04:12,974 --> 01:04:14,886 How much do you remember? 1271 01:04:17,395 --> 01:04:20,058 Everything you ever said or did. 1272 01:04:20,357 --> 01:04:21,643 But that's past now, Julie... 1273 01:04:21,816 --> 01:04:23,057 done, finished. 1274 01:04:23,943 --> 01:04:25,434 I ought to have come to you. 1275 01:04:25,779 --> 01:04:27,611 I wanted to so terribly. 1276 01:04:28,156 --> 01:04:29,396 It's because I wanted to so much 1277 01:04:29,532 --> 01:04:30,568 that I couldn't. 1278 01:04:31,743 --> 01:04:33,700 You do understand that, don't you, Pres? 1279 01:04:34,746 --> 01:04:37,204 I didn't understand. I just knew what you did. 1280 01:04:37,791 --> 01:04:39,703 But you had to come home, didn't you? 1281 01:04:40,126 --> 01:04:41,395 You had to come back to the country 1282 01:04:41,419 --> 01:04:44,002 and the things you know because you belong here. 1283 01:04:44,506 --> 01:04:46,122 Nothing can change that. 1284 01:04:47,384 --> 01:04:48,500 Pres, listen. 1285 01:04:49,427 --> 01:04:50,463 Can you hear them? 1286 01:04:51,137 --> 01:04:52,548 The night noises. 1287 01:04:53,306 --> 01:04:55,468 The mockingbird in the magnolia. 1288 01:04:56,142 --> 01:04:58,509 See the moss hanging from the moonlight. 1289 01:04:59,396 --> 01:05:01,604 You can fairly taste the night, can't you? 1290 01:05:04,734 --> 01:05:06,521 You're part of it, Pres. 1291 01:05:07,195 --> 01:05:08,561 And it's part of you... 1292 01:05:10,782 --> 01:05:12,114 Like I am. 1293 01:05:13,660 --> 01:05:15,117 You can't get away from us, Pres. 1294 01:05:15,286 --> 01:05:16,572 We're both in your blood. 1295 01:05:17,038 --> 01:05:18,654 This is the country you were born to, 1296 01:05:18,832 --> 01:05:20,698 the country you know and trust. 1297 01:05:20,959 --> 01:05:22,166 Your country, Pres. 1298 01:05:22,377 --> 01:05:24,209 Amy wouldn't understand. 1299 01:05:24,379 --> 01:05:25,539 She'd think there'd be snakes. 1300 01:05:25,588 --> 01:05:26,749 Julie, please. 1301 01:05:27,340 --> 01:05:29,332 Oh, it isn't tame and easy like the north. 1302 01:05:29,509 --> 01:05:31,796 It's quick and dangerous, but you trust it. 1303 01:05:32,137 --> 01:05:33,417 'Member how the fever mist smells 1304 01:05:33,513 --> 01:05:34,513 in the bottoms... 1305 01:05:34,556 --> 01:05:35,592 rank and rotten... 1306 01:05:35,807 --> 01:05:37,139 but you trust that, too, 1307 01:05:37,267 --> 01:05:38,678 because it's part of you, 1308 01:05:38,852 --> 01:05:40,514 just as I'm part of you, 1309 01:05:40,645 --> 01:05:42,432 and we'll never let you go. 1310 01:05:50,613 --> 01:05:51,979 Pres, you're afraid. 1311 01:06:12,010 --> 01:06:13,842 Miss Julie, I thought we'd lost you. 1312 01:06:13,970 --> 01:06:15,506 That's a right nice little Yankee... 1313 01:06:15,638 --> 01:06:16,638 pretty as a red wagon, 1314 01:06:17,015 --> 01:06:18,131 but trying to talk to... 1315 01:06:18,308 --> 01:06:19,785 poor Buck. That must have been something. 1316 01:06:19,809 --> 01:06:20,809 I tried her on horses. 1317 01:06:20,977 --> 01:06:22,204 She told me about a policeman's horse 1318 01:06:22,228 --> 01:06:23,668 she used to feed sugar to back north. 1319 01:06:23,980 --> 01:06:25,166 Then I tried her on hound dogs. 1320 01:06:25,190 --> 01:06:27,352 She thinks a Walker hound is one that walks. 1321 01:06:27,609 --> 01:06:29,771 My zing, don't they educate the women up north? 1322 01:06:29,944 --> 01:06:30,944 She's just plain ignorant. 1323 01:06:31,112 --> 01:06:32,872 Northern girls are just educated differently. 1324 01:06:32,989 --> 01:06:34,230 She probably knows calculus. 1325 01:06:34,407 --> 01:06:37,070 Oh, sure, Miss Julie, any flower wench knows calculus... 1326 01:06:37,243 --> 01:06:38,202 by calculation, 1327 01:06:38,203 --> 01:06:39,203 out of sidereal maid. 1328 01:06:39,245 --> 01:06:40,986 Won the ranger stakes in '47. 1329 01:06:41,456 --> 01:06:43,823 What's the matter? You ache anywhere? 1330 01:06:44,083 --> 01:06:45,083 Oh, it's nothing. 1331 01:06:45,210 --> 01:06:46,210 It is. 1332 01:06:46,711 --> 01:06:48,373 Look here, Miss Julie. You were out here 1333 01:06:48,546 --> 01:06:50,333 a mighty long time with Pres Dillard. 1334 01:06:50,507 --> 01:06:51,748 Oh, please, Buck. 1335 01:06:52,175 --> 01:06:54,132 Pres had just been punishing the Brandy. 1336 01:06:54,427 --> 01:06:55,759 My back teeth! 1337 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Did he lose his capacity 1338 01:06:57,055 --> 01:06:58,657 to drink like a gentleman in the north, too? 1339 01:06:58,681 --> 01:07:00,798 What's he think a lady's house is, a riverboat bar? 1340 01:07:00,975 --> 01:07:02,682 - What did he do? - Oh, Buck. 1341 01:07:02,852 --> 01:07:04,288 I wouldn't have some silly thing I said 1342 01:07:04,312 --> 01:07:05,803 be the cause of anything. 1343 01:07:08,816 --> 01:07:11,729 Miss Julie, you won't be the cause of anything. 1344 01:07:12,111 --> 01:07:13,943 Depend on me. 1345 01:07:14,989 --> 01:07:16,525 Thank you, Buck. 1346 01:07:21,621 --> 01:07:23,533 That's the Cannon from New Orleans. 1347 01:07:23,665 --> 01:07:25,059 You can hear it when the wind's right. 1348 01:07:25,083 --> 01:07:26,574 There it goes again. 1349 01:07:26,918 --> 01:07:28,159 Wind has shifted to the south. 1350 01:07:28,336 --> 01:07:30,043 I can't bear loud and sudden noises. 1351 01:07:30,213 --> 01:07:32,375 Even firecrackers give me palpitations. 1352 01:07:32,966 --> 01:07:33,966 Well, what is it? 1353 01:07:34,050 --> 01:07:35,712 It's the fever Cannon down in the city. 1354 01:07:35,927 --> 01:07:37,008 - Fever Cannon? - Yes. 1355 01:07:37,178 --> 01:07:39,636 At night, they set tar barrels blazing on every street corner. 1356 01:07:39,806 --> 01:07:42,514 And the Washington artillery fire Cannon to fight the plague. 1357 01:07:42,934 --> 01:07:43,970 What good does that do? 1358 01:07:44,143 --> 01:07:45,930 Why, everybody knows it starts air currents 1359 01:07:46,104 --> 01:07:47,140 to carry the fever away. 1360 01:07:50,233 --> 01:07:52,725 They might better drain the swamps and clean up the city. 1361 01:07:52,986 --> 01:07:54,443 Is that what they do in Yankee land? 1362 01:07:54,696 --> 01:07:56,562 They do, and a lot of other customs up north 1363 01:07:56,739 --> 01:07:58,025 that will bear copying. 1364 01:07:58,199 --> 01:07:59,906 Eating horse-feed beans, maybe. 1365 01:08:00,535 --> 01:08:02,117 Everyone to his own taste. 1366 01:08:02,579 --> 01:08:06,414 I'll have to remind you, sir, that my wife is a northerner and a stranger here. 1367 01:08:06,583 --> 01:08:07,851 And you talk like you're the same. 1368 01:08:07,875 --> 01:08:09,491 - See here, Buck. - Ted, please. 1369 01:08:10,169 --> 01:08:11,330 I'm sorry, but this subject 1370 01:08:11,504 --> 01:08:13,917 is an unwelcome one. Excuse me, Julie, 1371 01:08:14,173 --> 01:08:15,276 but as mistress of the house, 1372 01:08:15,300 --> 01:08:17,041 you'll agree with me, I'm sure. 1373 01:08:17,343 --> 01:08:19,663 Why, Aunt Belle, I wouldn't think of forbidding any subject 1374 01:08:19,762 --> 01:08:20,878 to my guests. 1375 01:08:23,766 --> 01:08:24,766 Mr. Pres, sir? 1376 01:08:24,892 --> 01:08:26,758 Here come a white gentleman looking for you. 1377 01:08:27,478 --> 01:08:28,685 Hello, Jenkins. What is it? 1378 01:08:28,855 --> 01:08:29,855 Dr. Livingstone sent me. 1379 01:08:29,981 --> 01:08:31,461 Mr. La Cour's down bad with the fever. 1380 01:08:31,566 --> 01:08:33,307 The doctor says you better come right down. 1381 01:08:34,068 --> 01:08:36,151 Of course. Send a boy for my carriage. 1382 01:08:36,446 --> 01:08:37,646 But Mr. Pres, sir, you told him 1383 01:08:37,697 --> 01:08:39,425 he'd go visiting with his folks down in riverview. 1384 01:08:39,449 --> 01:08:40,718 Bat will drive you, of course. 1385 01:08:40,742 --> 01:08:42,904 - Yes, hurry up, bat. - Mr. Dillard, Mr. La Cour's bad. 1386 01:08:43,077 --> 01:08:45,694 He wants to talk some bank business to you before... 1387 01:08:46,039 --> 01:08:47,325 Well, before it gets too late. 1388 01:08:47,707 --> 01:08:49,699 Was I you, I'd ride. Be quicker. 1389 01:08:50,335 --> 01:08:51,251 All right. 1390 01:08:51,252 --> 01:08:53,147 You'll stop at Halcyon tonight, Mr. Jenkins. 1391 01:08:53,171 --> 01:08:54,691 Make the journey back at your pleasure. 1392 01:08:55,048 --> 01:08:56,755 Gracious of you, mistress Massey, 1393 01:08:57,091 --> 01:08:58,172 but I must return at once. 1394 01:08:58,426 --> 01:08:59,945 Well, then you'll need a fresh mount. 1395 01:08:59,969 --> 01:09:01,926 There's by-a-Belle and donacon in the stables. 1396 01:09:02,096 --> 01:09:03,928 Bat will go with you to bring the horses back. 1397 01:09:04,098 --> 01:09:05,993 - Go along, bat, and saddle. - Yes'm, Miss Belle. 1398 01:09:06,017 --> 01:09:07,098 Thank you, Aunt Belle. 1399 01:09:07,393 --> 01:09:08,412 Pres, I ought to go with you. 1400 01:09:08,436 --> 01:09:10,247 No, honey, this won't take long. When our boy gets back, 1401 01:09:10,271 --> 01:09:11,271 you come down the carriage. 1402 01:09:11,272 --> 01:09:14,001 - Ted, will you get me a coat? I'm gonna put on some boots. - Right away. 1403 01:09:14,025 --> 01:09:16,345 - You take care of her. Be right back. - Sure, Pres. 1404 01:09:18,279 --> 01:09:19,882 Would you care to freshen up, Mr. Jenkins? 1405 01:09:19,906 --> 01:09:20,822 Thank you, ma'am. 1406 01:09:20,823 --> 01:09:21,842 Theopholus, would you mind? 1407 01:09:21,866 --> 01:09:22,947 Gladly. 1408 01:09:23,117 --> 01:09:24,824 Why, erroneus! 1409 01:09:25,578 --> 01:09:26,819 What are you two doing here? 1410 01:09:27,163 --> 01:09:29,155 Zette done said for us to make inquiries 1411 01:09:29,374 --> 01:09:32,287 when we all was to sing with you and mas' Pres. 1412 01:09:32,710 --> 01:09:34,622 Just another old custom, Mrs. Dillard. 1413 01:09:34,796 --> 01:09:36,190 Tell Zette they can come up anytime. 1414 01:09:36,214 --> 01:09:37,089 Yes'm. 1415 01:09:37,090 --> 01:09:38,422 What time, Miss Julie? 1416 01:09:38,758 --> 01:09:41,216 Ain't you hear? She done say anytime. 1417 01:09:42,095 --> 01:09:43,381 That don't mean nothin'. 1418 01:09:43,554 --> 01:09:44,554 It sure do. 1419 01:09:44,597 --> 01:09:46,680 Of course it does, errata. Just you tell her. 1420 01:09:46,849 --> 01:09:47,849 Yes'm, Miss Julie. 1421 01:09:48,017 --> 01:09:48,975 It do. 1422 01:09:48,976 --> 01:09:50,262 It don't. 1423 01:09:51,896 --> 01:09:53,228 I hope you'll all forgive me. 1424 01:09:53,398 --> 01:09:54,718 Good-bye, Mrs. Kendrick. Good-bye. 1425 01:09:54,857 --> 01:09:56,223 We understand perfectly, Pres. 1426 01:09:57,151 --> 01:09:58,483 Now, darling, don't fret about me. 1427 01:09:58,653 --> 01:09:59,985 I'll try not to. 1428 01:10:02,907 --> 01:10:04,489 You'll look after Amy, won't you, Ted? 1429 01:10:04,742 --> 01:10:05,983 You needn't have asked. 1430 01:10:09,956 --> 01:10:11,322 Good-bye. Good-bye, everybody. 1431 01:10:11,541 --> 01:10:12,907 Good-bye, Preston. 1432 01:10:13,793 --> 01:10:14,793 Good-bye, Pres. 1433 01:10:15,294 --> 01:10:16,294 Good-bye, Julie. 1434 01:10:30,601 --> 01:10:32,121 I do hope everything will be all right. 1435 01:10:32,270 --> 01:10:33,511 It always is. 1436 01:10:34,355 --> 01:10:36,035 'Course, it's a pity Pres had to leave now, 1437 01:10:36,607 --> 01:10:38,519 but I suppose his bank comes first. 1438 01:10:39,152 --> 01:10:40,872 You don't find that admirable, Miss Marsden? 1439 01:10:40,945 --> 01:10:42,607 Oh, admirable, I suppose. 1440 01:10:42,697 --> 01:10:45,155 Just seems to me there are other things more interesting. 1441 01:10:45,575 --> 01:10:47,191 I imagine Buck finds it so. 1442 01:10:47,452 --> 01:10:49,692 Why, Miss Julie, I never go into a bank if I can help it. 1443 01:10:49,787 --> 01:10:51,107 Seems like they're mostly studying 1444 01:10:51,164 --> 01:10:52,724 how to get something away from somebody. 1445 01:10:52,915 --> 01:10:54,497 I wouldn't say that, Buck. 1446 01:10:54,667 --> 01:10:57,159 What Mr. Cantrell means is most folks down here 1447 01:10:57,336 --> 01:10:59,043 prefer other pursuits, like planting. 1448 01:10:59,213 --> 01:11:01,045 You needn't apologize for Mr. Cantrell. 1449 01:11:01,716 --> 01:11:04,083 I'm sure he's capable of defending his own insinuations. 1450 01:11:04,385 --> 01:11:05,717 Why, mistress Dillard, ma'am, 1451 01:11:05,887 --> 01:11:07,879 I surely didn't mean to offend. 1452 01:11:08,264 --> 01:11:10,597 Of course, Amy. Buck didn't realize what he was saying. 1453 01:11:11,100 --> 01:11:13,620 - He doesn't even realize how Julie's using him. - Ted. 1454 01:11:13,644 --> 01:11:14,760 How do you mean that, son? 1455 01:11:15,480 --> 01:11:16,766 I just don't get the sense of it, 1456 01:11:16,939 --> 01:11:17,939 but it don't sound polite. 1457 01:11:17,982 --> 01:11:19,209 You know right well what I mean. 1458 01:11:19,233 --> 01:11:20,353 Julie's been egging you on... 1459 01:11:20,401 --> 01:11:21,892 first against Pres, and now his wife. 1460 01:11:22,069 --> 01:11:23,651 - Ted, be quiet. - I meant what I said. 1461 01:11:23,821 --> 01:11:25,403 Well, let's figure I didn't hear, then. 1462 01:11:26,073 --> 01:11:27,433 And boy, I'd keep Miss Julie's name 1463 01:11:27,533 --> 01:11:28,649 out of your conversation. 1464 01:11:28,826 --> 01:11:29,907 You're fool enough to defend 1465 01:11:30,077 --> 01:11:31,568 what you don't even understand? 1466 01:11:31,746 --> 01:11:33,346 Buck, don't you pay any attention to him. 1467 01:11:33,664 --> 01:11:36,498 I don't see anybody that needs any defense. 1468 01:11:36,959 --> 01:11:39,417 If I did, I'd make out to defend them, yes. 1469 01:11:39,879 --> 01:11:42,622 Let's put it this way, Mr. Cantrell. 1470 01:11:43,466 --> 01:11:44,424 All evening long, 1471 01:11:44,425 --> 01:11:45,916 I thought you coarse and loud 1472 01:11:46,052 --> 01:11:47,052 and not a gentleman. 1473 01:11:47,136 --> 01:11:49,503 That's better. No need for that. 1474 01:11:50,139 --> 01:11:51,630 Very well, Mr. Dillard, sir. 1475 01:11:52,016 --> 01:11:53,632 I'd be glad of your kindness, dick. 1476 01:11:54,101 --> 01:11:55,592 Happy to do you the honor, 1477 01:11:55,770 --> 01:11:57,261 you young jackass. 1478 01:11:57,772 --> 01:11:59,183 Buck, you surely don't mean to... 1479 01:11:59,357 --> 01:12:00,834 why, Aunt Belle, I don't mean nothing at all. 1480 01:12:00,858 --> 01:12:02,019 Just talking. 1481 01:12:10,618 --> 01:12:12,280 What do they mean to do, Aunt Belle? 1482 01:12:14,205 --> 01:12:15,205 Buck! 1483 01:12:18,334 --> 01:12:19,334 Of course, you're joking. 1484 01:12:20,211 --> 01:12:21,452 Joking, ma'am? 1485 01:12:22,922 --> 01:12:26,165 Buck, I forbid you, as a guest in my house. 1486 01:12:26,884 --> 01:12:27,965 Forbid me what, ma'am? 1487 01:12:29,387 --> 01:12:30,753 To do what you're planning. 1488 01:12:30,972 --> 01:12:32,588 I don't know what you mean, Miss Julie. 1489 01:12:32,765 --> 01:12:34,256 Oh, stop playacting! 1490 01:12:34,392 --> 01:12:36,384 Your stupid code. It's for fools! 1491 01:12:36,936 --> 01:12:39,303 You, too, beginning to think our customs are old-fashioned? 1492 01:12:39,814 --> 01:12:42,306 Oh, Buck, I beg you. This mustn't happen. 1493 01:12:43,192 --> 01:12:44,649 I don't understand. 1494 01:12:46,737 --> 01:12:48,899 I guess there's a lot I don't understand. 1495 01:12:58,457 --> 01:13:01,165 ♪♪ If I live until next spring ♪♪ 1496 01:13:01,419 --> 01:13:03,706 ♪♪ Gonna get a wedding ring ♪♪ 1497 01:13:03,880 --> 01:13:05,712 ♪♪ Bring down Miss Susie Gal ♪♪ 1498 01:13:05,840 --> 01:13:08,048 ♪♪ Bring down my darling ♪♪ 1499 01:13:08,301 --> 01:13:10,133 ♪♪ Bring down miss susie gal ♪♪ 1500 01:13:10,303 --> 01:13:12,420 ♪♪ Bless you, my lovely ♪♪ 1501 01:13:12,638 --> 01:13:14,504 ♪♪ Bring down Miss Susie Gal ♪♪ 1502 01:13:14,765 --> 01:13:16,677 ♪♪ Bring down my darling ♪♪ 1503 01:13:16,851 --> 01:13:19,059 ♪♪ Bring down Miss Susie Gal ♪♪ 1504 01:13:19,186 --> 01:13:21,178 ♪♪ Bless you, my lovely ♪♪ 1505 01:13:21,397 --> 01:13:23,684 ♪♪ Back came Miss Susie Gal ♪♪ 1506 01:13:23,858 --> 01:13:25,895 ♪♪ Back came my honey ♪♪ 1507 01:13:26,068 --> 01:13:27,809 ♪♪ Come back, Miss Susie Gal ♪♪ 1508 01:13:27,987 --> 01:13:30,024 ♪♪ That's right, my lovely ♪♪ 1509 01:13:30,197 --> 01:13:32,314 ♪♪ Back came Miss Susie Gal ♪♪ 1510 01:13:32,491 --> 01:13:34,278 ♪♪ Back came my honey ♪♪ 1511 01:13:34,410 --> 01:13:36,652 ♪♪ Come back, Miss Susie Gal ♪♪ 1512 01:13:36,829 --> 01:13:38,695 ♪♪ That's right, my honey ♪♪ 1513 01:13:38,873 --> 01:13:40,705 ♪♪ Somebody's calling my number... ♪♪ 1514 01:13:41,584 --> 01:13:43,667 Naturally, you'll apologize to Buck. 1515 01:13:44,003 --> 01:13:44,961 General Bogardus, 1516 01:13:44,962 --> 01:13:46,419 may I put myself in your hands? 1517 01:13:46,714 --> 01:13:48,797 You'll be good enough to make the arrangements. 1518 01:13:49,258 --> 01:13:51,545 Ted, listen to me. You can't do this! You must ap... 1519 01:13:51,886 --> 01:13:53,218 ♪♪ Bring down Miss Susie Gal ♪♪ 1520 01:13:53,387 --> 01:13:55,344 ♪♪ Bless you, my lovely ♪♪ 1521 01:13:55,514 --> 01:13:57,346 ♪♪ If I live until next fall ♪♪ 1522 01:13:57,516 --> 01:13:59,553 ♪♪ Susie came, Susie came... ♪♪ 1523 01:13:59,727 --> 01:14:02,970 Uncle Theo, you won't let this go any further, will you? 1524 01:14:03,147 --> 01:14:04,934 Mighty little I can do about it now. 1525 01:14:05,358 --> 01:14:06,940 Naturally, I'll do everything I can. 1526 01:14:07,109 --> 01:14:08,816 Whatever it is, you must do it. 1527 01:14:09,820 --> 01:14:11,482 Isn't this what you wanted, Julie? 1528 01:14:11,948 --> 01:14:14,156 Or did your plans go astray? 1529 01:14:14,325 --> 01:14:15,941 ♪♪ Susie came, Susie came ♪♪ 1530 01:14:16,118 --> 01:14:18,201 ♪♪ The old cow passed, and the buzzard danced ♪♪ 1531 01:14:18,371 --> 01:14:20,033 ♪♪ Susie came, Susie came ♪♪ 1532 01:14:20,206 --> 01:14:22,038 ♪♪ Bring down Miss Susie Girl ♪♪ 1533 01:14:22,208 --> 01:14:24,040 ♪♪ Bring down my lovely ♪♪ 1534 01:14:24,293 --> 01:14:26,285 ♪♪ Bring down Miss Susie Gal ♪♪ 1535 01:14:26,462 --> 01:14:28,374 ♪♪ Bless you, my lovely... ♪♪ 1536 01:14:29,048 --> 01:14:32,007 We women can start the men quarreling often enough. 1537 01:14:32,343 --> 01:14:34,084 We can't ever stop them. 1538 01:14:34,470 --> 01:14:36,257 ♪♪ Susie came, Susie came ♪♪ 1539 01:14:36,472 --> 01:14:38,304 ♪♪ Back came Miss Susie Gal ♪♪ 1540 01:14:38,474 --> 01:14:40,386 ♪♪ Back came my honey ♪♪ 1541 01:14:40,559 --> 01:14:42,391 ♪♪ Come back, Miss Susie Gal ♪♪ 1542 01:14:42,561 --> 01:14:44,393 ♪♪ That's right, my honey ♪♪ 1543 01:14:44,522 --> 01:14:45,763 ♪♪ Back came Miss Susie Gal ♪♪ 1544 01:14:45,940 --> 01:14:48,603 Come on! Let's raise a ruckus tonight! 1545 01:14:49,860 --> 01:14:53,399 ♪♪ Come 'long, chilluns, little chilluns, come along ♪♪ 1546 01:14:53,572 --> 01:14:56,781 ♪♪ While that moon is shining bright ♪♪ 1547 01:14:56,951 --> 01:14:59,614 ♪♪ Get on board, go down the river ♪♪ 1548 01:14:59,870 --> 01:15:03,284 ♪♪ Gonna raise a ruckus tonight ♪♪ 1549 01:15:03,457 --> 01:15:06,791 ♪♪ Come 'long, chilluns, little chilluns, come along ♪♪ 1550 01:15:06,961 --> 01:15:10,420 ♪♪ While that moon is shining bright ♪♪ 1551 01:15:10,589 --> 01:15:13,423 ♪♪ Get on board, go down the river ♪♪ 1552 01:15:13,592 --> 01:15:16,676 ♪♪ Gonna raise a ruckus tonight ♪♪ 1553 01:15:17,013 --> 01:15:18,424 ♪♪ Come 'long, chilluns ♪♪ 1554 01:15:18,597 --> 01:15:20,179 ♪♪ Little chilluns, come along ♪♪ 1555 01:15:20,516 --> 01:15:22,633 ♪♪ While that moon is shining bright... ♪♪ 1556 01:15:22,810 --> 01:15:23,810 Julie. 1557 01:15:23,936 --> 01:15:25,302 Come on, sing, Aunt Belle. 1558 01:15:25,479 --> 01:15:27,141 Have the little Yankee join in. 1559 01:15:27,314 --> 01:15:30,432 ♪♪ Gonna raise a ruckus tonight... ♪♪ 1560 01:15:30,776 --> 01:15:32,938 We have such charming customs down here. 1561 01:15:34,155 --> 01:15:37,114 ♪♪ While the moon is shining bright... ♪♪ 1562 01:15:38,159 --> 01:15:40,116 That's why I wore my white dress tonight. 1563 01:15:40,286 --> 01:15:41,493 I'm being baptized. 1564 01:15:41,662 --> 01:15:44,700 ♪♪...Raise a ruckus tonight ♪♪ 1565 01:15:45,166 --> 01:15:48,409 ♪♪ Come 'long, chilluns, little chilluns, come along ♪♪ 1566 01:15:48,586 --> 01:15:51,670 ♪♪ While that moon is shining bright ♪♪ 1567 01:15:51,881 --> 01:15:54,794 ♪♪ Get on board, go down the river ♪♪ 1568 01:15:54,967 --> 01:15:57,254 ♪♪ Gonna raise a ruckus tonight ♪♪ 1569 01:16:08,272 --> 01:16:09,552 You'd no business to take him up, 1570 01:16:09,690 --> 01:16:11,556 a youngster that's never been out before. 1571 01:16:11,734 --> 01:16:13,086 Why, if he's going to talk man-size, 1572 01:16:13,110 --> 01:16:14,442 he's got to act man-size. 1573 01:16:14,612 --> 01:16:16,444 - But, Buck... - why, dick, he's lucky. 1574 01:16:16,614 --> 01:16:17,980 All I aim to do is clip a wing 1575 01:16:18,157 --> 01:16:20,444 fix him so he won't fly too high. 1576 01:16:26,624 --> 01:16:27,624 Mighty nervous feeling, 1577 01:16:27,666 --> 01:16:29,157 first time you face shot. 1578 01:16:30,002 --> 01:16:31,002 Wish I could tell him, 1579 01:16:31,128 --> 01:16:32,744 but that would be highly irregular. 1580 01:16:34,090 --> 01:16:35,797 Anyhow, it might hurt his feelings. 1581 01:16:37,593 --> 01:16:38,593 Don't be a fool, Ted. 1582 01:16:38,594 --> 01:16:40,314 Buck has offered twice to accept an apology. 1583 01:16:40,429 --> 01:16:42,136 He doesn't want to fight you. 1584 01:16:44,225 --> 01:16:46,012 You realize what you're up against. 1585 01:16:46,185 --> 01:16:47,185 I've had the benefit 1586 01:16:47,186 --> 01:16:49,553 of Buck Cantrell's skill and experience. 1587 01:16:50,022 --> 01:16:51,854 I'll make the best use of it I can. 1588 01:16:53,109 --> 01:16:54,896 Gentlemen, take your places. 1589 01:16:57,321 --> 01:16:59,108 Remember, gentlemen, you turn and fire 1590 01:16:59,281 --> 01:17:00,281 at the count of 10. 1591 01:17:00,449 --> 01:17:01,449 Very good, sir. 1592 01:17:01,492 --> 01:17:02,492 Places. 1593 01:17:03,869 --> 01:17:05,076 Are you ready? 1594 01:17:05,246 --> 01:17:06,246 At your service, sir. 1595 01:17:06,330 --> 01:17:07,411 Ready, sir. 1596 01:17:09,458 --> 01:17:12,747 Gentlemen, 1... 2... 3... 1597 01:17:12,920 --> 01:17:15,037 4... 5... 6... 1598 01:17:15,256 --> 01:17:17,543 7... 8... 9... 1599 01:17:17,758 --> 01:17:18,758 10! 1600 01:17:33,357 --> 01:17:35,440 Are you savages, you southerners? 1601 01:17:41,699 --> 01:17:42,699 Whee! 1602 01:17:48,581 --> 01:17:49,617 Good morning. 1603 01:17:50,624 --> 01:17:52,365 What brought you all out so early? 1604 01:17:52,710 --> 01:17:54,793 It's a grand morning. I couldn't resist it. 1605 01:17:55,379 --> 01:17:56,620 Where are the gentlemen? 1606 01:17:57,381 --> 01:17:58,701 You know very well where they are. 1607 01:17:59,383 --> 01:18:00,624 Oh, yes, at a meeting. 1608 01:18:01,260 --> 01:18:02,135 A silly custom, 1609 01:18:02,136 --> 01:18:04,799 but part of what we southerners call our chivalry. 1610 01:18:04,972 --> 01:18:06,304 You know, sometimes, I envy them. 1611 01:18:07,016 --> 01:18:10,054 To face the one you hate, to kill or be killed, 1612 01:18:10,227 --> 01:18:11,468 to settle something. 1613 01:18:11,729 --> 01:18:13,391 We can't do that. We're women. 1614 01:18:13,772 --> 01:18:15,229 Oh, Zette, aren't they beautiful? 1615 01:18:15,399 --> 01:18:16,399 Yes'm, Miss Julie, 1616 01:18:16,400 --> 01:18:18,016 right nice and pretty. 1617 01:18:18,986 --> 01:18:20,568 "Right nice and pretty." 1618 01:18:21,155 --> 01:18:22,566 Pretty enough for Ted's grave. 1619 01:18:29,246 --> 01:18:30,246 Ted! 1620 01:18:45,596 --> 01:18:46,596 Buck's dead. 1621 01:18:48,766 --> 01:18:51,008 I never saw a man die before. 1622 01:18:53,520 --> 01:18:55,307 He knew what you had done. 1623 01:18:56,857 --> 01:18:58,974 Before he died, he told me so. 1624 01:19:12,456 --> 01:19:14,072 Miss Amy, we're leaving, 1625 01:19:14,250 --> 01:19:15,250 if you'll get ready. 1626 01:19:15,876 --> 01:19:17,037 Thank you, General. 1627 01:19:17,211 --> 01:19:18,271 Miss Molly, you'll ride back with us. 1628 01:19:18,295 --> 01:19:19,295 Dick will follow. 1629 01:19:24,802 --> 01:19:26,714 I quite understand, Uncle Theo. 1630 01:19:27,972 --> 01:19:29,213 My respects, ma'am. 1631 01:19:30,474 --> 01:19:32,035 I'll arrange to turn my guardianship over 1632 01:19:32,059 --> 01:19:33,059 to the bank. 1633 01:19:40,067 --> 01:19:41,025 Julie... 1634 01:19:41,026 --> 01:19:42,142 Stephanie. 1635 01:20:05,467 --> 01:20:06,503 All right, Zette. 1636 01:20:32,161 --> 01:20:33,368 Well, say it! 1637 01:20:33,746 --> 01:20:35,078 What are you thinking? 1638 01:20:36,332 --> 01:20:39,040 I'm thinking of a woman called jezebel, 1639 01:20:39,543 --> 01:20:42,206 who did evil in the sight of god. 1640 01:21:16,955 --> 01:21:18,071 He's to bury. 1641 01:21:19,625 --> 01:21:20,706 More killing. 1642 01:21:20,876 --> 01:21:22,913 Sorry, gentlemen. Case of had-to. 1643 01:21:23,295 --> 01:21:24,253 Fugitive? 1644 01:21:24,254 --> 01:21:26,416 No. Just a poor fool who was crazy enough to think 1645 01:21:26,590 --> 01:21:28,081 he could run the fever line. 1646 01:21:28,300 --> 01:21:29,217 Has it spread this far? 1647 01:21:29,218 --> 01:21:32,256 Sure, spreading like wildfire all along the river, Yellow Jack is. 1648 01:21:32,429 --> 01:21:34,710 We got orders to shoot if we have to whoever tries to pass 1649 01:21:34,807 --> 01:21:36,423 the parish boundaries, coming or going. 1650 01:21:36,642 --> 01:21:38,759 You mean no one can get downriver to New Orleans? 1651 01:21:38,936 --> 01:21:40,177 That's the law, gentlemen. 1652 01:21:41,230 --> 01:21:42,471 Mind if we leave the body here 1653 01:21:42,648 --> 01:21:44,014 till we can get a wagon? 1654 01:21:54,952 --> 01:21:56,193 I'm sorry, ladies. 1655 01:21:56,328 --> 01:21:57,569 You heard what the sheriff said. 1656 01:21:58,372 --> 01:21:59,613 Uncle Cato! 1657 01:22:00,374 --> 01:22:02,115 Bring the baggage back in. 1658 01:22:03,544 --> 01:22:04,544 Ladies and gentlemen, 1659 01:22:04,586 --> 01:22:06,202 my home is yours, as always. 1660 01:24:12,172 --> 01:24:14,539 That's today's crop for Lazaret Island. 1661 01:24:42,327 --> 01:24:43,327 Excuse me. 1662 01:24:43,537 --> 01:24:44,495 Good evening, gentlemen. 1663 01:24:44,496 --> 01:24:45,329 Good evening. 1664 01:24:45,330 --> 01:24:46,446 Dillard, bourbon? 1665 01:24:46,623 --> 01:24:48,410 - Certainly, doctor. - Make mine double. 1666 01:24:49,418 --> 01:24:50,829 Well, they might as well now. 1667 01:24:51,211 --> 01:24:52,668 Good a time as any. 1668 01:24:56,675 --> 01:24:58,587 Ain't that kind of unusual for you, son? 1669 01:24:58,760 --> 01:25:00,171 You telling me what I can drink? 1670 01:25:00,387 --> 01:25:01,719 Why, Pres. 1671 01:25:03,307 --> 01:25:04,548 Lord. 1672 01:25:05,017 --> 01:25:07,134 Dr. Livingstone, I don't know why I said that. 1673 01:25:07,477 --> 01:25:08,843 Don't you feel right, son? 1674 01:25:09,021 --> 01:25:10,387 Kind of edgy, maybe. 1675 01:25:10,564 --> 01:25:11,564 It's been a tough day. 1676 01:25:11,565 --> 01:25:12,645 I caught a chill walking up. 1677 01:25:12,733 --> 01:25:14,645 Chill? You better be easing down. 1678 01:25:14,818 --> 01:25:17,652 With La Cour gone, we want you to clear up that mess in the bank. 1679 01:25:18,697 --> 01:25:20,654 Saw him myself, day before yesterday. 1680 01:25:20,824 --> 01:25:22,656 Well, I saw him an hour ago. 1681 01:25:22,826 --> 01:25:24,909 You think I don't know a dead man when I see one? 1682 01:25:24,995 --> 01:25:28,204 And him laying in his coffin? His folks brought the body down. 1683 01:25:28,332 --> 01:25:29,332 What happened now? 1684 01:25:29,458 --> 01:25:31,575 Huger here claims Buck Cantrell is dead. 1685 01:25:31,752 --> 01:25:34,290 - What? Buck dead? - Fever? - Huger, you're crazy. 1686 01:25:34,463 --> 01:25:36,671 I'll give 20-to-1 Buck Cantrell's to bury. 1687 01:25:36,923 --> 01:25:37,923 I'll give 10-to-1 1688 01:25:38,091 --> 01:25:39,673 Ted Dillard shot him in a duel. 1689 01:25:41,386 --> 01:25:43,719 Ted Dillard follows him round like a hound dog. 1690 01:25:43,889 --> 01:25:46,757 Ted Dillard? And Buck? The best pistol shot in Louisiana? 1691 01:25:47,017 --> 01:25:48,349 - Come on! - Oh ho ho! 1692 01:25:48,518 --> 01:25:50,555 20-to-1! Any takers? 1693 01:25:52,022 --> 01:25:53,888 I believe I heard you make a private matter 1694 01:25:54,066 --> 01:25:56,353 that concerns my family the subject of a bet. 1695 01:25:58,278 --> 01:26:00,895 Why, Dillard, I'm mighty sorry. 1696 01:26:01,073 --> 01:26:02,405 It's not a thing to bet on. 1697 01:26:03,867 --> 01:26:05,278 No. I reckon you're right. 1698 01:26:05,744 --> 01:26:08,361 Only there's been so many dead folks lately that... 1699 01:26:12,042 --> 01:26:13,374 why, Dillard. 1700 01:26:13,627 --> 01:26:14,868 Why... 1701 01:26:19,007 --> 01:26:20,007 A Yellow Jack! 1702 01:26:20,050 --> 01:26:21,632 Yellow Jack! 1703 01:26:21,718 --> 01:26:23,630 Get back! 1704 01:26:25,263 --> 01:26:26,470 Get out of here! 1705 01:26:31,228 --> 01:26:32,719 One of you lend a hand here. 1706 01:26:35,607 --> 01:26:37,367 Ain't no one of you got enough whiskey in him 1707 01:26:37,401 --> 01:26:38,812 to give you a little courage? 1708 01:26:43,073 --> 01:26:44,353 You're going to let him lie here, 1709 01:26:44,491 --> 01:26:46,278 you drunken blaggards? 1710 01:26:47,619 --> 01:26:48,826 If one of you don't help me, 1711 01:26:48,995 --> 01:26:51,515 every mother's son of you whose face I remember I'll call out... 1712 01:26:51,665 --> 01:26:52,892 if you live through this epidemic... 1713 01:26:52,916 --> 01:26:53,916 to be challenged! 1714 01:26:55,085 --> 01:26:56,121 You, Loren! 1715 01:26:57,713 --> 01:26:58,954 Taylor! Lanois! 1716 01:26:59,131 --> 01:27:00,292 Come on! 1717 01:27:00,549 --> 01:27:01,549 Come on! 1718 01:27:36,334 --> 01:27:37,620 Some rice, dick? 1719 01:27:37,919 --> 01:27:39,080 No, thank you. 1720 01:27:40,714 --> 01:27:41,714 More gumbo, Uncle Theo? 1721 01:27:42,424 --> 01:27:43,424 Thank you. 1722 01:28:17,000 --> 01:28:18,332 Serve the wine, Uncle Cato. 1723 01:28:21,171 --> 01:28:22,503 Miss Julie, please, ma'am. 1724 01:28:22,672 --> 01:28:23,708 Bat, he just come. 1725 01:28:23,882 --> 01:28:25,418 Say Dr. Livingstone sent him back. 1726 01:28:25,884 --> 01:28:27,921 Mr. Pres, he got the fever bad. 1727 01:28:28,845 --> 01:28:29,762 The fever? 1728 01:28:29,763 --> 01:28:32,176 Pres? It can't be. 1729 01:28:32,849 --> 01:28:35,182 Yes'm. He take him to your house, Miss Julie, 1730 01:28:35,352 --> 01:28:37,014 'cause the hotel folks won't take him in. 1731 01:28:37,270 --> 01:28:38,873 He said you all get there right away quick 1732 01:28:38,897 --> 01:28:41,059 before they hustle him off to that leper place. 1733 01:28:41,525 --> 01:28:44,108 Leper place? What does he mean? 1734 01:28:44,903 --> 01:28:45,861 Lazaret Island, 1735 01:28:45,862 --> 01:28:47,228 where they ship the fever victims. 1736 01:28:49,366 --> 01:28:50,573 Cato, get our carriage. 1737 01:28:50,742 --> 01:28:51,928 But Ted, you can't get through. 1738 01:28:51,952 --> 01:28:53,387 Cato, have a couple of horses saddled. 1739 01:28:53,411 --> 01:28:55,152 Ted, you come with me. You all stay here. 1740 01:28:55,330 --> 01:28:56,933 Miss Amy, I can't promise, but I'll get a pass 1741 01:28:56,957 --> 01:28:58,267 from the governor, short of killing. 1742 01:28:58,291 --> 01:28:59,393 You and Miss Amy be dressed and ready. 1743 01:28:59,417 --> 01:29:00,749 We'll be back as soon as we can. 1744 01:29:04,005 --> 01:29:05,792 - Bat. - Yes'm, Miss Julie? 1745 01:29:05,966 --> 01:29:07,332 Go on and eat. Go on. 1746 01:29:07,634 --> 01:29:10,114 How come they let you through the fever line? Sit down and eat. 1747 01:29:10,345 --> 01:29:12,406 They never, Miss Julie. I just kind of oozed through. 1748 01:29:12,430 --> 01:29:13,430 How? 1749 01:29:13,557 --> 01:29:15,201 When the white gentlemen stop me just out of town, 1750 01:29:15,225 --> 01:29:16,702 I leave the horse with some folks I know, 1751 01:29:16,726 --> 01:29:18,406 and go walking across the back of the pass. 1752 01:29:18,562 --> 01:29:20,474 'Cause I bound to get back to Halcyon. 1753 01:29:20,730 --> 01:29:22,890 I just kind of squinched through The Cane by The Bayou. 1754 01:29:22,983 --> 01:29:23,983 You swam The Bayou? 1755 01:29:24,109 --> 01:29:25,645 No, ma'am, Miss Julie. 1756 01:29:25,819 --> 01:29:26,935 I scared of them gators. 1757 01:29:27,487 --> 01:29:29,399 I just kind of find me a double-end boat. 1758 01:29:29,573 --> 01:29:31,013 Oh, 'tain't like I steal, Miss Julie. 1759 01:29:31,157 --> 01:29:32,273 I'm fixin' to take it back. 1760 01:29:32,450 --> 01:29:35,238 You are. You're going back right now. And I'm going with you. 1761 01:29:35,495 --> 01:29:36,736 Zette, get me a cloak. 1762 01:29:36,913 --> 01:29:37,913 I'll meet you at the smokehouse. 1763 01:29:37,914 --> 01:29:40,114 - Now go on, hurry. - But Miss Julie! Miss Julie, ma'am! 1764 01:29:41,918 --> 01:29:43,638 It's too risky for a white lady, Miss Julie. 1765 01:29:44,129 --> 01:29:45,620 Me, I kind of mix in with the night. 1766 01:29:45,797 --> 01:29:47,900 But them shore folks ain't fooling. They're shooting first 1767 01:29:47,924 --> 01:29:48,883 and asking afterwards. 1768 01:29:48,884 --> 01:29:50,044 Bat, you hear me? We're going! 1769 01:29:50,135 --> 01:29:51,546 But, Miss Julie! 1770 01:29:53,263 --> 01:29:54,344 Get me a coat. 1771 01:31:05,710 --> 01:31:07,747 All right! I'm coming. I'm coming. 1772 01:31:12,092 --> 01:31:13,092 Miss Julie! 1773 01:31:13,176 --> 01:31:14,383 Doctor, is Pres still here? 1774 01:31:14,594 --> 01:31:15,511 Why, yes, ma'am. 1775 01:31:15,512 --> 01:31:16,628 Oh, thank heaven! 1776 01:31:17,097 --> 01:31:19,537 Gros bat, all right, go around to the quarters. And thank you. 1777 01:31:20,266 --> 01:31:21,141 How is he? 1778 01:31:21,142 --> 01:31:22,303 As well as can be expected. 1779 01:31:22,477 --> 01:31:23,746 He's up in your room, Miss Julie. 1780 01:31:23,770 --> 01:31:25,539 I had to bring him here. No hotel would take him, of course. 1781 01:31:25,563 --> 01:31:27,020 Naturally. His place is here. 1782 01:31:27,190 --> 01:31:28,431 Miss Julie! 1783 01:31:29,317 --> 01:31:31,149 I don't think you ought to go up there. 1784 01:31:47,544 --> 01:31:48,625 ...blood. 1785 01:31:57,679 --> 01:32:00,217 That's Louis' blood. 1786 01:32:00,682 --> 01:32:02,389 You oughtn't to be in here, Miss Julie. 1787 01:32:02,851 --> 01:32:04,592 Yellow Jack's mighty catching. 1788 01:32:23,079 --> 01:32:24,079 Pres. 1789 01:32:29,210 --> 01:32:30,917 Hurts my head. 1790 01:32:32,255 --> 01:32:34,713 Just keep on applying the cold compresses. 1791 01:32:34,883 --> 01:32:36,465 That's all we can do. 1792 01:32:44,017 --> 01:32:45,098 Get some ice. 1793 01:32:45,226 --> 01:32:46,226 Yes, ma'am. 1794 01:32:46,770 --> 01:32:47,806 Be quick. 1795 01:34:21,489 --> 01:34:23,249 Why, Miss Belle, how did you all get through? 1796 01:34:23,366 --> 01:34:24,510 We got a pass from the governor. 1797 01:34:24,534 --> 01:34:25,991 - Pres is here? How is he? - Yes. 1798 01:34:26,161 --> 01:34:27,161 You Mrs. Dillard? 1799 01:34:27,328 --> 01:34:28,328 Yes. 1800 01:34:28,371 --> 01:34:30,224 Well, he's no better, he's no worse. That's something. 1801 01:34:30,248 --> 01:34:31,705 Please take me to him. 1802 01:34:32,208 --> 01:34:33,369 Yes, ma'am. 1803 01:35:25,386 --> 01:35:26,467 Pres, dear. 1804 01:35:36,231 --> 01:35:37,893 Please, doctor, you must tell me. 1805 01:35:41,319 --> 01:35:43,652 Then it's true. They're going to take him away? 1806 01:35:44,989 --> 01:35:47,231 It was the only thing I could decently do. 1807 01:35:50,411 --> 01:35:52,152 I'll bet he'd kill first. 1808 01:35:52,288 --> 01:35:53,699 There's been enough of killing, son. 1809 01:35:54,040 --> 01:35:55,040 Pres is a fever patient. 1810 01:35:55,166 --> 01:35:56,452 I had to report him so. 1811 01:35:57,210 --> 01:35:59,327 You reported him? 1812 01:35:59,963 --> 01:36:01,955 Have you any idea what would happen to New Orleans 1813 01:36:02,131 --> 01:36:04,464 now if folks got to thinking there was one law for the rich 1814 01:36:04,634 --> 01:36:05,920 and another for the poor? 1815 01:36:06,678 --> 01:36:08,965 Mistress Dillard, I put Pres on his first horse. 1816 01:36:09,681 --> 01:36:11,138 I caught his daddy out of the saddle 1817 01:36:11,307 --> 01:36:13,515 when he died at buena vista ahead of his men. 1818 01:36:13,935 --> 01:36:15,346 Pres is beyond talking for himself, 1819 01:36:15,520 --> 01:36:16,830 but I know him and I know his breeding. 1820 01:36:16,854 --> 01:36:18,436 I know what he'd say. 1821 01:36:18,731 --> 01:36:20,347 He's a man of honor. 1822 01:36:23,569 --> 01:36:25,561 I've got to get on down to the wharf. 1823 01:36:42,672 --> 01:36:44,834 Miss Julie, you're looking mighty worn-out. 1824 01:36:45,216 --> 01:36:47,003 You better get yourself some sleep. 1825 01:36:48,094 --> 01:36:50,802 Otherwise, we'll be sending you off to the island, too. 1826 01:37:00,398 --> 01:37:01,398 Doctor. 1827 01:37:03,860 --> 01:37:05,021 Doctor! 1828 01:37:05,862 --> 01:37:07,603 When they come for Pres, I'm going with him. 1829 01:37:08,740 --> 01:37:09,740 Mistress Dillard. 1830 01:37:09,824 --> 01:37:12,111 You must arrange it so that I can go with my husband. 1831 01:37:12,452 --> 01:37:13,452 But it's unthinkable. 1832 01:37:13,619 --> 01:37:15,611 Will you arrange it? You must, doctor. 1833 01:37:18,333 --> 01:37:20,269 You're asking a mighty terrible thing, mistress Dillard. 1834 01:37:20,293 --> 01:37:21,329 Oh, doctor, will you? 1835 01:37:21,502 --> 01:37:23,664 I know what I'm asking. Will you? 1836 01:37:26,215 --> 01:37:27,547 Yes, if you want it. 1837 01:37:28,217 --> 01:37:29,217 Thank you. 1838 01:37:38,853 --> 01:37:40,060 Amy. 1839 01:37:43,566 --> 01:37:46,024 Of course it's your right to go. You're his wife. 1840 01:37:46,736 --> 01:37:48,147 But are you fit to go? 1841 01:37:48,613 --> 01:37:50,149 Loving him isn't enough. 1842 01:37:50,323 --> 01:37:52,443 If you gave him all your strength, would it be enough? 1843 01:37:52,867 --> 01:37:55,325 - I'll make him live or die with him. - Amy. 1844 01:37:56,079 --> 01:37:57,319 Amy, do you know the creole word 1845 01:37:57,413 --> 01:37:59,700 for fever powder, for food and water? 1846 01:38:00,041 --> 01:38:01,828 How to talk to a sullen, overworked black boy 1847 01:38:02,001 --> 01:38:03,708 and make him fear you and help you? 1848 01:38:04,128 --> 01:38:06,745 Pres' life and yours will hang on things just like that. 1849 01:38:06,923 --> 01:38:08,414 And you'll both surely die. 1850 01:38:13,554 --> 01:38:14,920 Then it will have to be that way. 1851 01:38:15,098 --> 01:38:16,533 It's not a question of proving your love 1852 01:38:16,557 --> 01:38:17,868 by laying down your life for Pres. 1853 01:38:17,892 --> 01:38:19,224 Nothing so easy. 1854 01:38:19,477 --> 01:38:20,829 Have you the knowledge and the human strength 1855 01:38:20,853 --> 01:38:22,344 to fight for his life and for your own 1856 01:38:22,563 --> 01:38:24,099 as one will have to fight? 1857 01:38:24,941 --> 01:38:26,682 Amy, it's no longer you or me. 1858 01:38:28,486 --> 01:38:29,486 What do you mean? 1859 01:38:29,612 --> 01:38:31,274 I'll make him live. I will. 1860 01:38:31,906 --> 01:38:33,363 Whatever you might do, I can do more. 1861 01:38:33,825 --> 01:38:35,612 'Cause I know how to fight better than you. 1862 01:38:38,496 --> 01:38:40,909 Amy, if you knew the horror of that place. 1863 01:38:41,165 --> 01:38:42,372 It isn't a hospital. 1864 01:38:42,542 --> 01:38:44,659 It's a desolate island haunted by death. 1865 01:38:44,836 --> 01:38:46,953 They'll put Pres in an open shed with 100 others. 1866 01:38:47,296 --> 01:38:48,896 You must be there with him day and night, 1867 01:38:49,048 --> 01:38:50,505 watching every breath he draws... 1868 01:38:50,675 --> 01:38:52,291 you must bathe him, keep him clean, 1869 01:38:52,468 --> 01:38:53,427 give him drugs, 1870 01:38:53,428 --> 01:38:54,714 fight for his food and water. 1871 01:38:54,887 --> 01:38:56,970 You must keep the living from him, and the dead. 1872 01:38:57,140 --> 01:38:58,340 Be there by him, with your body 1873 01:38:58,433 --> 01:38:59,844 between him and death. 1874 01:39:00,017 --> 01:39:01,929 Amy, i... 1875 01:39:14,365 --> 01:39:15,365 Where is he? 1876 01:39:16,075 --> 01:39:17,075 Upstairs. 1877 01:39:17,452 --> 01:39:18,784 End of the hall. 1878 01:39:40,600 --> 01:39:41,886 I'm not afraid. 1879 01:39:42,393 --> 01:39:43,600 No, you're not afraid. 1880 01:39:44,228 --> 01:39:45,969 You're the bravest woman I ever saw. 1881 01:39:46,355 --> 01:39:48,597 I even believe you have the courage to save him... 1882 01:39:49,192 --> 01:39:51,809 By giving me the right to go in your place. 1883 01:39:53,362 --> 01:39:54,819 You aren't afraid to die. 1884 01:39:55,114 --> 01:39:57,572 I boldly ask a greater sacrifice in Pres' name... 1885 01:39:58,159 --> 01:39:59,320 his life. 1886 01:40:00,077 --> 01:40:01,158 And for yourself? 1887 01:40:02,205 --> 01:40:03,571 I'm asking for the chance to prove 1888 01:40:03,748 --> 01:40:06,081 I can be brave and strong and unselfish. 1889 01:40:06,501 --> 01:40:07,501 Help me, Amy. 1890 01:40:08,085 --> 01:40:10,418 Help me make myself clean again as you are clean. 1891 01:40:14,926 --> 01:40:16,337 Let me prove myself worthy 1892 01:40:16,511 --> 01:40:17,547 of the love I bear him. 1893 01:40:20,097 --> 01:40:21,429 Julie, tell me... 1894 01:40:21,891 --> 01:40:23,723 Something that only you can tell me. 1895 01:40:24,727 --> 01:40:26,263 Does Pres still love you? 1896 01:40:27,271 --> 01:40:29,103 He himself might not know, but you would. 1897 01:40:30,775 --> 01:40:32,311 Amy, you must let me go with him. 1898 01:40:32,485 --> 01:40:33,360 Tell me. 1899 01:40:33,361 --> 01:40:34,818 What does it matter who he loves? 1900 01:40:34,987 --> 01:40:36,027 It's his life that matters. 1901 01:40:36,155 --> 01:40:37,316 Tell me. 1902 01:40:39,992 --> 01:40:41,108 We both know. 1903 01:40:42,078 --> 01:40:43,319 Pres loves his wife. 1904 01:40:46,999 --> 01:40:48,160 Who else would he love? 1905 01:40:48,918 --> 01:40:50,079 Not me, surely. 1906 01:40:51,754 --> 01:40:53,711 I've done too much against him. 1907 01:40:54,882 --> 01:40:57,795 You see, I never knew how to be gentle and brave as you are. 1908 01:40:58,678 --> 01:41:00,398 Had there been any love in his heart for me, 1909 01:41:00,763 --> 01:41:02,470 I'd have taken him from you. 1910 01:41:03,307 --> 01:41:04,639 I tried it and failed... 1911 01:41:06,769 --> 01:41:08,635 Because he loves only you. 1912 01:41:12,608 --> 01:41:14,895 I'm grateful to you for telling me, 1913 01:41:15,278 --> 01:41:16,359 but I had to know. 1914 01:41:53,649 --> 01:41:54,649 Amy! 1915 01:41:57,653 --> 01:41:59,736 God protect you and Pres.