1 00:00:32,995 --> 00:00:36,988 Jamukha's people tried to steal your horses. 2 00:00:40,403 --> 00:00:45,204 We killed one of them. 3 00:00:46,075 --> 00:00:48,100 One less thief. 4 00:00:52,148 --> 00:00:54,981 We killed Jamukha's brother. 5 00:00:55,752 --> 00:00:57,481 Taichar. 6 00:00:59,055 --> 00:01:00,920 Who killed him? 7 00:01:03,359 --> 00:01:04,656 I did. 8 00:01:04,827 --> 00:01:07,625 I didn't recognize him. 9 00:01:07,797 --> 00:01:11,233 You saved the horses... 10 00:01:11,401 --> 00:01:13,028 ...but you brought us war. 11 00:01:14,337 --> 00:01:17,135 Forgive me, lord. 12 00:01:17,440 --> 00:01:20,500 Send my head to Jamukha. 13 00:01:31,554 --> 00:01:34,489 He guarded your herd well. 14 00:01:35,324 --> 00:01:39,658 If you hand him over, what will people say? 15 00:02:14,030 --> 00:02:18,262 I've heard of your sorrow, Jamukha. 16 00:02:26,476 --> 00:02:31,175 I'll help you get revenge. 17 00:02:41,390 --> 00:02:45,554 I want to tie T emudgin's head to the tail of my horse. 18 00:02:45,728 --> 00:02:47,753 Do it. 19 00:02:53,769 --> 00:02:55,634 Without you... 20 00:02:56,739 --> 00:02:58,138 ... I can ' t. 21 00:03:06,249 --> 00:03:08,012 Are you afraid, T argutai? 22 00:03:15,258 --> 00:03:17,920 What kind of khan are you? 23 00:03:19,795 --> 00:03:25,427 There are only two strong Mongols in the steppe. 24 00:03:25,601 --> 00:03:27,535 Me... 25 00:03:27,703 --> 00:03:29,170 ...and my brother T emudgin. 26 00:03:31,807 --> 00:03:33,274 Understand? 27 00:03:35,578 --> 00:03:39,344 I ' ll bring all my horsemen. Give me T emudgin! 28 00:04:30,132 --> 00:04:32,692 T emudgin, Jamukha is following your tracks. 29 00:04:34,637 --> 00:04:36,662 There will be 1 0 of them for each of us. 30 00:04:36,839 --> 00:04:38,966 Tell us what to do. 31 00:04:39,575 --> 00:04:41,440 I won't leave our families behind. 32 00:04:41,611 --> 00:04:45,308 If we save ourselves, we can come back for them. 33 00:04:45,481 --> 00:04:46,573 It' s the only way. 34 00:04:50,219 --> 00:04:53,086 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 35 00:04:53,489 --> 00:04:55,719 Jamukha will show them no mercy. 36 00:04:56,225 --> 00:04:59,160 Are you ready to abandon them? 37 00:05:02,498 --> 00:05:04,523 You decide, Temudgin. 38 00:05:07,269 --> 00:05:08,429 Temudgin. 39 00:05:09,872 --> 00:05:11,965 Leave us. 40 00:05:12,141 --> 00:05:13,506 Save yourself. 41 00:05:16,545 --> 00:05:18,877 Do as all Mongols do. 42 00:05:19,048 --> 00:05:21,573 Everyone will understand. 43 00:05:22,485 --> 00:05:24,180 Not me. 44 00:05:34,263 --> 00:05:35,924 Go to the mountains, quick! 45 00:05:47,043 --> 00:05:50,911 Let's move, Jamukha. What are you waiting for? 46 00:05:51,080 --> 00:05:53,480 What' s the rush, Targutai? 47 00:05:54,417 --> 00:05:58,444 Temudgin will run away. We'll never find him. 48 00:06:01,624 --> 00:06:06,061 You don't know my brother. 49 00:06:27,817 --> 00:06:30,183 -Are you ready? -Ready, T emudgin. 50 00:06:42,364 --> 00:06:43,797 Khasar. 51 00:06:45,434 --> 00:06:49,097 T ake enough men to protect our families. 52 00:07:25,174 --> 00:07:28,337 T emudgin, we' re staying with you. 53 00:07:47,029 --> 00:07:48,087 It' s time to go. 54 00:07:51,033 --> 00:07:53,467 Look after yourself and our son. 55 00:07:54,303 --> 00:07:56,533 Stay alive, T emudgin. 56 00:08:11,353 --> 00:08:12,650 Don ' t forget us. 57 00:09:20,189 --> 00:09:23,022 You see how smart my brother is? 58 00:09:23,459 --> 00:09:26,053 It won ' t be easy to take him. 59 00:09:41,610 --> 00:09:43,669 Attack! 60 00:11:35,557 --> 00:11:39,459 I want Temudgin alive. 61 00:11:42,231 --> 00:11:43,892 Me too. 62 00:12:40,255 --> 00:12:43,656 You promised, he's mine. 63 00:12:44,760 --> 00:12:48,252 Everything here is mine, Targutai. 64 00:12:48,797 --> 00:12:51,322 And you're mine too. 65 00:13:22,998 --> 00:13:24,989 You say nothing. 66 00:13:31,039 --> 00:13:33,507 At least beg me for mercy. 67 00:13:36,411 --> 00:13:39,869 You want to die, Temudgin? 68 00:13:45,187 --> 00:13:50,716 I ' m not a beggar, brother. 69 00:13:55,330 --> 00:13:58,163 Beg me for your life. 70 00:14:01,336 --> 00:14:03,304 I can't. 71 00:14:07,676 --> 00:14:09,769 I'm asking you. 72 00:14:13,949 --> 00:14:16,509 Forgive me, brother. 73 00:14:20,055 --> 00:14:22,819 I ' m not your brother. 74 00:14:25,127 --> 00:14:27,493 I ' m your khan. 75 00:14:33,936 --> 00:14:37,394 And you are my slave! 76 00:14:40,509 --> 00:14:41,976 Take him. 77 00:15:10,739 --> 00:15:12,536 Hold on. 78 00:15:21,183 --> 00:15:23,117 I can ' t go on. 79 00:15:25,287 --> 00:15:30,020 Forgive me, I lost the battle. 80 00:15:32,628 --> 00:15:34,926 You fought well. 81 00:15:35,097 --> 00:15:38,999 You saved our families. 82 00:15:39,167 --> 00:15:43,069 Now Mongols know your name, Temudgin. 83 00:16:10,799 --> 00:16:12,664 Get up. 84 00:16:16,004 --> 00:16:17,266 Go! Push! 85 00:16:20,575 --> 00:16:22,873 I'm finished. 86 00:17:04,553 --> 00:17:06,487 How are you, garrison chief? 87 00:17:06,655 --> 00:17:08,247 Stop here. 88 00:17:09,858 --> 00:17:11,951 Want to buy slaves? 89 00:17:12,828 --> 00:17:14,159 How much? 90 00:17:15,430 --> 00:17:17,591 One rope of Tangut money. 91 00:17:17,766 --> 00:17:19,495 That one is two. 92 00:17:24,005 --> 00:17:25,302 And that one... 93 00:17:28,810 --> 00:17:30,471 ...five ropes. 94 00:17:32,214 --> 00:17:34,079 T oo high. Three. 95 00:17:35,884 --> 00:17:37,545 I can ' t go lower. 96 00:17:37,719 --> 00:17:41,655 This one killed my best guard. 97 00:17:42,624 --> 00:17:45,787 Don ' t buy that one. He will bring sorrow upon us. 98 00:17:45,961 --> 00:17:50,022 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 99 00:17:53,301 --> 00:17:56,998 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 100 00:17:57,172 --> 00:17:58,833 Foolish talk, old monk. 101 00:17:59,941 --> 00:18:04,435 He's a slave, and he'll die a slave. 102 00:18:05,781 --> 00:18:08,841 I see hordes of Mongol horsemen... 103 00:18:09,017 --> 00:18:13,784 ...ravaging your land, death. 104 00:18:18,627 --> 00:18:20,356 Hey, Mongol. 105 00:18:21,129 --> 00:18:23,597 You want to destroy my kingdom? 106 00:18:32,240 --> 00:18:35,767 I know what to do with him. 107 00:19:13,548 --> 00:19:16,847 I haven't been paid in months. 108 00:19:20,722 --> 00:19:21,814 Listen. 109 00:19:21,990 --> 00:19:24,117 Let's sell the beast. 110 00:19:27,362 --> 00:19:29,455 Who'd buy him? 111 00:19:57,492 --> 00:20:00,825 Hey, Mongol! Show us your teeth. 112 00:20:00,996 --> 00:20:06,901 MONGOL WHO WANTED TO DESTROY TANGUT KlNGDOM 113 00:20:29,424 --> 00:20:33,554 Forgive us. 114 00:20:44,072 --> 00:20:48,008 Mongols die in cages. 115 00:20:49,444 --> 00:20:52,174 I'm alive. 116 00:20:53,448 --> 00:20:55,746 Your spirit is strong. 117 00:20:56,785 --> 00:20:59,583 I am here to ask you... 118 00:20:59,754 --> 00:21:02,723 ...when the terrible time comes... 119 00:21:03,558 --> 00:21:06,493 ...do not destroy our monastery. 120 00:21:08,730 --> 00:21:12,097 Kill the guard tonight... 121 00:21:12,267 --> 00:21:16,135 ... bring me the key. 122 00:21:17,205 --> 00:21:21,107 My faith does not allow me to kill. 123 00:21:21,710 --> 00:21:24,338 My faith does. 124 00:21:26,348 --> 00:21:29,784 The monastery has many sacred books. 125 00:21:30,018 --> 00:21:32,486 They must be saved. 126 00:21:34,522 --> 00:21:36,615 I can't read. 127 00:21:41,596 --> 00:21:45,123 Go to the merchants who trade with Mongols. 128 00:21:45,300 --> 00:21:48,428 Ask them to find T emudgin's clan and give this bone to Borte. 129 00:21:51,606 --> 00:21:55,770 Remember, Borte. 130 00:22:04,552 --> 00:22:06,645 I'll do it. 131 00:22:08,690 --> 00:22:13,957 In Mongolia, everyone gets robbed. 132 00:22:14,295 --> 00:22:17,321 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 133 00:22:17,532 --> 00:22:19,591 But he's a thief himself. 134 00:22:20,568 --> 00:22:23,128 Nobody knows when he comes... 135 00:22:24,773 --> 00:22:30,177 ...or when he goes. 136 00:22:30,412 --> 00:22:32,903 Nobody can help you, old monk. 137 00:24:20,021 --> 00:24:22,683 Juchi. Juchi. 138 00:24:23,358 --> 00:24:25,258 We must go. 139 00:25:50,078 --> 00:25:51,773 I know how to bury a monk. 140 00:26:01,122 --> 00:26:03,022 What are you waiting for? 141 00:26:03,558 --> 00:26:05,389 A caravan. 142 00:26:05,894 --> 00:26:08,522 I ' m the last caravan... 143 00:26:09,130 --> 00:26:11,428 ...and I won ' t be back soon. 144 00:26:21,509 --> 00:26:23,306 Take us with you now! 145 00:26:27,482 --> 00:26:28,744 It' s a long road. 146 00:26:28,917 --> 00:26:30,578 I can see you have no money. 147 00:26:39,727 --> 00:26:41,058 How will you pay me? 148 00:26:41,229 --> 00:26:43,720 You know how I ' ll pay you. 149 00:29:41,709 --> 00:29:42,971 Not enough. 150 00:29:43,144 --> 00:29:44,236 We had a deal. 151 00:29:46,747 --> 00:29:48,908 He wants more. 152 00:29:49,083 --> 00:29:50,778 Or he' ll tell on me. 153 00:29:51,185 --> 00:29:52,447 I haven ' t got any more. 154 00:29:56,357 --> 00:29:59,155 You don ' t look like a poor woman. 155 00:30:08,669 --> 00:30:10,728 I want to talk to you. 156 00:30:12,006 --> 00:30:14,566 Don ' t try to cross me. 157 00:30:17,645 --> 00:30:19,169 Give me the key. 158 00:31:42,463 --> 00:31:44,897 What' s her name? 159 00:31:45,700 --> 00:31:46,997 Mongen. 160 00:31:51,439 --> 00:31:54,431 I am your father, Mongen. 161 00:32:00,448 --> 00:32:02,939 Where is my other father? 162 00:32:03,651 --> 00:32:04,777 Forget him. 163 00:32:04,952 --> 00:32:06,613 This is your father now. 164 00:33:29,337 --> 00:33:31,202 Go and sleep. 165 00:34:56,257 --> 00:34:59,317 Don ' t worry, he' s our father. 166 00:36:13,267 --> 00:36:15,428 Do you want to play too? 167 00:36:26,480 --> 00:36:27,970 Father. 168 00:36:28,382 --> 00:36:31,180 Why don ' t you braid your hair? 169 00:36:31,785 --> 00:36:34,777 Shouldn't a man always braid his hair? 170 00:36:36,223 --> 00:36:38,453 Not me. 171 00:36:52,606 --> 00:36:53,903 We call this "meat." 172 00:36:54,074 --> 00:36:55,701 Meat. 173 00:37:02,149 --> 00:37:06,586 Our language is the most beautiful. 174 00:37:07,021 --> 00:37:11,549 Someday, everyone will understand Mongol. 175 00:37:12,693 --> 00:37:15,594 Listen to how beautiful it sounds: 176 00:37:15,763 --> 00:37:17,390 Meat. 177 00:37:32,713 --> 00:37:35,307 Juchi, how old are you? 178 00:37:35,482 --> 00:37:36,744 Ten, Father. 179 00:37:37,151 --> 00:37:40,177 You must choose a bride soon. 180 00:37:42,056 --> 00:37:43,751 How do I choose? 181 00:37:44,892 --> 00:37:46,416 I will teach you... 182 00:37:46,594 --> 00:37:50,291 ... because finding a good woman is the hardest thing. 183 00:37:50,464 --> 00:37:51,897 I agree. 184 00:37:57,004 --> 00:37:59,438 I told you not to be scared. 185 00:37:59,607 --> 00:38:03,008 I ' m not scared. Our father is very funny. 186 00:38:11,518 --> 00:38:15,147 I have names for the sons you will bear me. 187 00:38:18,192 --> 00:38:21,286 Don ' t you know what Mongols are like? 188 00:38:22,963 --> 00:38:25,955 I'm Mongol. I know. 189 00:38:28,502 --> 00:38:30,367 They are worse than ever. 190 00:38:30,537 --> 00:38:32,528 All they do is kill and steal. 191 00:38:32,706 --> 00:38:35,504 They don't even spare the children. 192 00:38:48,355 --> 00:38:52,724 I know what to do with Mongols. 193 00:39:00,567 --> 00:39:03,434 Take the children and go home. 194 00:39:12,513 --> 00:39:13,946 When will you be back? 195 00:39:14,548 --> 00:39:15,708 A year? 196 00:39:15,883 --> 00:39:17,748 Two years? 197 00:39:26,560 --> 00:39:28,528 I won't see you soon, T emudgin. 198 00:40:07,201 --> 00:40:09,601 Lord of the blue sky, great T engri. 199 00:40:09,770 --> 00:40:12,864 I bow before you. 200 00:40:13,040 --> 00:40:16,476 Give me the strength. 201 00:40:38,832 --> 00:40:41,164 Mongols need laws. 202 00:40:41,335 --> 00:40:43,826 I will make them obey... 203 00:40:44,471 --> 00:40:50,933 ...even if I have to kill half of them. 204 00:41:02,689 --> 00:41:06,887 Our laws will be simple. 205 00:41:10,297 --> 00:41:16,202 Don 't kill women or children. 206 00:41:16,370 --> 00:41:19,168 Don 't forget your debts. 207 00:41:20,841 --> 00:41:23,935 Fight enemies to the end. 208 00:41:27,047 --> 00:41:30,676 And never betray your khan. 209 00:41:47,334 --> 00:41:52,203 Many warriors came under my banner. 210 00:41:54,241 --> 00:41:59,941 They knew I wanted to unite all Mongols... 211 00:42:00,514 --> 00:42:03,005 ... to make us strong. 212 00:42:08,555 --> 00:42:13,549 But Jamukha tried to tear us apart. 213 00:42:14,928 --> 00:42:16,623 The time came... 214 00:42:16,797 --> 00:42:19,766 ...for our final battle to decide... 215 00:42:20,767 --> 00:42:23,565 ... who would rule Mongolia. 216 00:42:34,248 --> 00:42:36,546 Jamukha 's army was bigger. 217 00:42:37,417 --> 00:42:40,477 But I had my strategy... 218 00:42:40,654 --> 00:42:43,145 ...and I knew how to win. 219 00:42:45,225 --> 00:42:47,193 I still needed Tengri... 220 00:42:47,361 --> 00:42:49,295 ...Iord of the blue sky... 221 00:42:52,132 --> 00:42:54,657 ... to be on my side. 222 00:43:17,958 --> 00:43:22,395 My brother' s warriors shoot well. 223 00:43:25,565 --> 00:43:28,398 Let' s attack, Jamukha. 224 00:43:32,472 --> 00:43:34,406 My brother... 225 00:43:36,977 --> 00:43:39,810 ...is crafty as a wolf. 226 00:43:46,320 --> 00:43:48,720 First detachment. 227 00:48:23,730 --> 00:48:24,958 Attack! 228 00:48:56,830 --> 00:48:58,525 Go! 229 00:51:14,768 --> 00:51:18,204 T emudgin. We throw our khan at your feet. 230 00:51:18,738 --> 00:51:21,400 He tried to run, but we killed him. 231 00:51:22,442 --> 00:51:23,466 Who is this? 232 00:51:24,144 --> 00:51:26,339 Your enemy, Targutai. 233 00:51:37,457 --> 00:51:38,788 Kill them. 234 00:51:38,958 --> 00:51:40,255 For what? 235 00:51:44,130 --> 00:51:45,688 Altan! 236 00:51:45,865 --> 00:51:48,231 What did we do wrong? 237 00:51:48,401 --> 00:51:50,460 You broke the law. 238 00:51:50,637 --> 00:51:53,367 You betrayed your khan. 239 00:51:54,674 --> 00:51:57,199 We didn't know! 240 00:52:05,652 --> 00:52:08,177 How are you, old man? 241 00:52:09,022 --> 00:52:13,584 Thank you for remembering, Khan T emudgin. 242 00:52:19,032 --> 00:52:22,365 Give him 1 00 horses and put his yurt next to mine. 243 00:52:29,776 --> 00:52:31,641 Take all these men into my army. 244 00:52:34,914 --> 00:52:37,883 Temudgin. We caught him. 245 00:52:56,870 --> 00:52:57,894 Temudgin. 246 00:53:00,540 --> 00:53:02,838 Now you're khan and I'm at your feet. 247 00:53:04,310 --> 00:53:06,175 Are you happy? 248 00:53:15,855 --> 00:53:18,619 I forgive you, brother. 249 00:53:19,025 --> 00:53:20,959 It's too late. 250 00:53:24,998 --> 00:53:30,197 I'll always be a rock in your boot. 251 00:53:36,209 --> 00:53:38,200 I want to ask you : 252 00:53:38,378 --> 00:53:42,075 All Mongols fear the thunder... 253 00:53:44,384 --> 00:53:46,511 ...but not you? 254 00:53:49,022 --> 00:53:54,221 I had no place to hide from the thunder... 255 00:53:55,428 --> 00:54:00,127 ...so I wasn't afraid anymore. 256 00:54:08,575 --> 00:54:14,707 What are you going to do with me, T emudgin? 257 00:54:16,149 --> 00:54:20,711 What would you do? 258 00:54:23,056 --> 00:54:25,820 I would kill me, brother. 259 00:54:43,843 --> 00:54:45,538 Go. 260 00:54:56,155 --> 00:54:58,953 You're letting your enemy go. 261 00:55:01,961 --> 00:55:04,657 I'm letting my brother go. 262 00:55:14,707 --> 00:55:16,265 Father! 263 00:55:17,377 --> 00:55:20,005 When will we go to choose my bride? 264 00:55:20,179 --> 00:55:22,579 You must keep your promise. 265 00:55:23,883 --> 00:55:26,078 We'll go soon. 266 00:55:39,899 --> 00:55:42,367 See how well I chose your mother. 267 00:55:43,236 --> 00:55:45,568 Temudgin, I chose you. 268 00:55:53,746 --> 00:55:54,770 True! 269 00:56:19,605 --> 00:56:22,631 I have to finish what I started. 270 00:56:33,720 --> 00:56:36,382 You're a good wife, Borte. 271 00:56:49,435 --> 00:56:52,268 You know I'll always come back. 272 00:57:08,287 --> 00:57:09,311 Old man... 273 00:57:10,456 --> 00:57:12,549 ...tell me, what' s my future? 274 00:57:12,725 --> 00:57:14,784 Don ' t be afraid. 275 00:57:30,042 --> 00:57:36,038 You know your future, great khan. 276 01:02:17,630 --> 01:02:19,621 [ENGLlSH]