1 00:00:45,224 --> 00:00:49,415 THE UMBRELLAS OF CHERBOURG 2 00:02:09,834 --> 00:02:14,762 PART ONE -THE DEPARTURE 3 00:02:38,780 --> 00:02:40,506 Is it finished? 4 00:02:42,911 --> 00:02:46,466 The engine still knocks when it's cold, but that's normal. 5 00:03:13,723 --> 00:03:14,688 Foucher! 6 00:03:16,387 --> 00:03:18,874 Can you stay an extra hour? 7 00:03:20,052 --> 00:03:22,278 Tonight, it's a problem. 8 00:03:22,484 --> 00:03:24,675 But I think Pierre is free. 9 00:03:24,882 --> 00:03:28,471 Pierre, can you stay tonight? 10 00:03:30,212 --> 00:03:34,335 Check the ignition on the gentleman's Mercedes. 11 00:03:42,337 --> 00:03:44,358 Are you coming to the game? 12 00:03:44,569 --> 00:03:46,124 No, I can't. 13 00:03:46,667 --> 00:03:48,155 Are you going? 14 00:03:48,566 --> 00:03:50,031 Sure. 15 00:03:55,694 --> 00:03:59,419 Aubin asked me to stay overtime... No way! 16 00:03:59,691 --> 00:04:02,451 Tonight is special! I'm going to the theater. 17 00:04:02,656 --> 00:04:04,518 What are they playing? 18 00:04:04,721 --> 00:04:06,413 Carmen! 19 00:04:11,817 --> 00:04:15,406 I don't like operas. Movies are better. 20 00:04:17,180 --> 00:04:19,905 I'm going dancing tonight. 21 00:04:22,010 --> 00:04:23,406 Give me a smoke. 22 00:04:24,874 --> 00:04:27,963 All that singing gives me a pain. 23 00:04:29,438 --> 00:04:30,926 I like movies better. 24 00:04:31,136 --> 00:04:33,101 You said that already. 25 00:04:39,930 --> 00:04:42,554 See you tomorrow. 26 00:05:19,470 --> 00:05:23,127 My love... oh, my love. 27 00:05:23,567 --> 00:05:26,622 Geneviève, my little Geneviève. 28 00:05:26,831 --> 00:05:29,126 Guy, I love you. 29 00:05:30,729 --> 00:05:32,784 You smell like gasoline. 30 00:05:34,460 --> 00:05:37,617 It's just another perfume. 31 00:05:37,824 --> 00:05:41,776 Guy, I love you. Oh, Guy, I love you. 32 00:05:42,721 --> 00:05:45,083 A customer. I have to run. 33 00:05:45,285 --> 00:05:48,272 See you at 8:00 in front of the theater. 34 00:05:55,712 --> 00:05:58,903 I've thought of you all day! 35 00:05:59,110 --> 00:06:02,699 Would you like to go dancing later? 36 00:06:02,907 --> 00:06:04,871 If you wish. 37 00:06:12,900 --> 00:06:14,228 Can I help you? 38 00:06:14,432 --> 00:06:15,988 An umbrella. 39 00:06:19,929 --> 00:06:21,224 Where were you? 40 00:06:22,027 --> 00:06:24,389 Just across the street. 41 00:06:26,358 --> 00:06:31,912 Have you decided which kind you would like? 42 00:06:33,553 --> 00:06:36,540 An umbrella. A black umbrella. 43 00:06:36,751 --> 00:06:40,475 Geneviève, show the gentleman the umbrellas. 44 00:07:02,167 --> 00:07:03,461 Is that you, Guy? 45 00:07:04,165 --> 00:07:06,187 Good evening, Aunt Elise. 46 00:07:07,096 --> 00:07:09,686 Good evening, my boy. 47 00:07:19,355 --> 00:07:21,478 How are your legs? 48 00:07:21,919 --> 00:07:24,611 Fine, my boy. 49 00:07:25,583 --> 00:07:27,707 What are you up to? 50 00:07:28,815 --> 00:07:30,336 I'm hungry. 51 00:07:31,746 --> 00:07:34,210 You'll spoil your appetite. 52 00:07:34,511 --> 00:07:36,771 I do what I please. 53 00:07:39,807 --> 00:07:43,827 Calm down and talk to me. 54 00:07:44,904 --> 00:07:47,266 I haven't much time. 55 00:07:50,500 --> 00:07:53,487 You seem very nervous. 56 00:07:53,964 --> 00:07:55,589 I'm going out. 57 00:07:55,796 --> 00:07:56,954 Alone? 58 00:07:57,162 --> 00:08:00,092 None of your business. 59 00:08:01,226 --> 00:08:02,486 I think it is. 60 00:08:02,692 --> 00:08:04,418 With a girl. 61 00:08:04,623 --> 00:08:06,145 Do you love her? 62 00:08:06,355 --> 00:08:07,513 It could be. 63 00:08:07,721 --> 00:08:09,118 Tell me the truth. 64 00:08:09,387 --> 00:08:10,818 Yes, I love her. 65 00:08:11,020 --> 00:08:12,678 What's the matter? You're crying! 66 00:08:12,884 --> 00:08:13,907 No, I'm not. 67 00:08:14,117 --> 00:08:16,082 I can see that you are. 68 00:08:17,348 --> 00:08:19,574 Is it because you're lonely? 69 00:08:20,646 --> 00:08:23,576 I'm not lonely. I have my books. 70 00:08:23,844 --> 00:08:26,308 Madeleine will give me my shot. 71 00:08:26,975 --> 00:08:28,939 She will keep me company. 72 00:08:29,140 --> 00:08:30,400 What, then? 73 00:08:30,606 --> 00:08:34,228 Maybe happiness makes me sad. 74 00:08:34,603 --> 00:08:35,999 That's silly. 75 00:08:37,102 --> 00:08:39,725 You big brute, you're messing up my hair. 76 00:08:44,496 --> 00:08:46,824 Good evening, Guy. 77 00:08:47,028 --> 00:08:48,458 Good evening, Madeleine. 78 00:08:51,025 --> 00:08:52,217 You are sad. 79 00:08:53,657 --> 00:08:57,087 You seem happy. 80 00:08:59,486 --> 00:09:00,950 Does it show? 81 00:09:21,504 --> 00:09:22,799 I had a terrible time... 82 00:09:23,003 --> 00:09:24,025 Why? 83 00:09:24,935 --> 00:09:28,262 Persuading Mother. It was getting late, 84 00:09:28,466 --> 00:09:31,225 and the seamstress was late. 85 00:09:32,297 --> 00:09:33,455 Look. 86 00:09:34,495 --> 00:09:39,514 Careful, it's still full of pins. 87 00:10:42,016 --> 00:10:43,413 You know, 88 00:10:43,848 --> 00:10:46,676 I think she suspects something. 89 00:10:47,678 --> 00:10:48,575 Who? 90 00:10:49,278 --> 00:10:50,470 Mother. 91 00:10:50,676 --> 00:10:54,629 When I said I was going to the theater with Cécile, 92 00:10:56,539 --> 00:11:00,333 she gave me a funny look. 93 00:11:00,603 --> 00:11:02,067 What kind of a look? 94 00:11:02,269 --> 00:11:03,359 Like that. 95 00:11:03,568 --> 00:11:06,998 She knows quite well that Cécile hates shows, 96 00:11:07,231 --> 00:11:09,128 and since I'm a very bad liar... 97 00:11:09,397 --> 00:11:10,986 That's what you say! 98 00:11:11,196 --> 00:11:14,387 I assure you, I'm very awkward. 99 00:11:14,593 --> 00:11:17,183 I stammered and blushed 100 00:11:17,391 --> 00:11:20,185 and immediately changed the subject. 101 00:11:25,153 --> 00:11:26,811 Something squeezed. 102 00:11:27,551 --> 00:11:29,107 Something? 103 00:11:29,550 --> 00:11:31,174 Lemon. 104 00:11:31,382 --> 00:11:32,869 The same. 105 00:11:45,305 --> 00:11:46,770 Do you love me? 106 00:11:49,369 --> 00:11:51,163 A mambo. Let's go! 107 00:11:53,700 --> 00:11:55,494 I should have changed shoes. 108 00:12:11,987 --> 00:12:14,508 We'll have children. 109 00:12:14,952 --> 00:12:18,007 I'll call my daughter Françoise. 110 00:12:18,217 --> 00:12:19,647 And if it's a boy? 111 00:12:19,849 --> 00:12:21,643 It will be a girl. 112 00:12:21,848 --> 00:12:25,471 We've always had girls in the family. 113 00:12:32,806 --> 00:12:33,793 One o'clock. 114 00:12:34,005 --> 00:12:39,956 If Mother's not asleep, what a scene there will be. 115 00:12:40,334 --> 00:12:43,662 I should wear makeup, don't you think? 116 00:12:44,665 --> 00:12:47,595 You're lovely as you are. 117 00:12:48,429 --> 00:12:50,121 A little bit here. 118 00:12:50,328 --> 00:12:51,156 Where? 119 00:12:51,360 --> 00:12:52,256 There. 120 00:12:59,688 --> 00:13:02,584 We'll sell umbrellas. 121 00:13:03,152 --> 00:13:05,810 No, not umbrellas. 122 00:13:06,450 --> 00:13:08,143 We'll sell the shop. 123 00:13:08,348 --> 00:13:11,778 We'll buy a gas station. 124 00:13:11,979 --> 00:13:13,773 Why? What an idea! 125 00:13:14,777 --> 00:13:18,468 All white, with an office. You'll see. 126 00:13:18,842 --> 00:13:22,272 You'll smell like gasoline all day. 127 00:13:22,505 --> 00:13:23,868 What happiness... 128 00:13:25,603 --> 00:13:27,761 We'll be very happy... 129 00:13:28,601 --> 00:13:31,690 And we'll stay in love... 130 00:13:42,392 --> 00:13:43,913 You haven't told your mother? 131 00:13:44,124 --> 00:13:45,384 Not yet. 132 00:13:45,589 --> 00:13:47,611 Why? You're a coward. 133 00:13:48,788 --> 00:13:51,946 You mustn't be angry. 134 00:13:52,152 --> 00:13:55,082 I know what she'll say. 135 00:13:55,450 --> 00:13:56,846 What? 136 00:13:57,448 --> 00:14:01,401 "My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at your age!" 137 00:14:02,745 --> 00:14:05,504 My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at 16! 138 00:14:05,710 --> 00:14:06,333 Seventeen. 139 00:14:06,542 --> 00:14:07,507 In love! 140 00:14:07,708 --> 00:14:09,332 Am I too ugly or too stupid? 141 00:14:09,540 --> 00:14:12,368 No, you're not ugly. You're not the fairest of them all, 142 00:14:12,571 --> 00:14:14,694 but you're neither ugly nor dumb. 143 00:14:14,903 --> 00:14:17,026 The thing is, you have plenty of time. 144 00:14:17,235 --> 00:14:19,257 You think you're in love. 145 00:14:19,867 --> 00:14:22,763 But love is something different. 146 00:14:23,530 --> 00:14:26,256 You don't just fall 147 00:14:26,762 --> 00:14:30,157 in love with a face 148 00:14:30,426 --> 00:14:33,254 that you've seen in the street. 149 00:14:35,389 --> 00:14:40,546 He's a young man I've met several times, 150 00:14:40,752 --> 00:14:43,478 and he loves me. 151 00:14:44,683 --> 00:14:47,476 We want to get married. 152 00:14:49,079 --> 00:14:51,135 You don't answer? 153 00:14:52,777 --> 00:14:54,901 I'm flabbergasted. 154 00:14:55,109 --> 00:14:59,562 I went with him to the theater last night. 155 00:14:59,772 --> 00:15:02,861 Great! First you lie to me, 156 00:15:03,070 --> 00:15:06,329 then you admit it without the slightest shame. 157 00:15:06,668 --> 00:15:10,325 There's no shame in wanting to get married. 158 00:15:10,932 --> 00:15:14,123 At your age, there is. Well, no... 159 00:15:16,661 --> 00:15:19,648 You're just a little girl. 160 00:15:20,992 --> 00:15:23,979 You know nothing. 161 00:15:26,021 --> 00:15:30,212 Well, what you've taught me sure won't take me very far. 162 00:15:30,418 --> 00:15:32,938 When I married your father, I knew nothing. 163 00:15:33,149 --> 00:15:35,046 That's nothing to brag about. 164 00:15:35,248 --> 00:15:36,644 The paint shop, please? 165 00:15:36,847 --> 00:15:38,142 Next door. 166 00:15:39,079 --> 00:15:40,510 How old is he? 167 00:15:40,711 --> 00:15:42,176 Twenty. 168 00:15:42,377 --> 00:15:46,601 Of course, he hasn't done his military service yet. 169 00:15:50,870 --> 00:15:53,766 He lives with his godmother, 170 00:15:54,169 --> 00:15:57,962 the lady who raised him. 171 00:15:59,398 --> 00:16:01,158 I'm all he has, 172 00:16:01,396 --> 00:16:03,293 and you'll see, 173 00:16:03,562 --> 00:16:06,424 he's very handsome. 174 00:16:07,726 --> 00:16:09,690 I'll see nothing of the kind. 175 00:16:09,891 --> 00:16:11,083 But Mother... 176 00:16:11,556 --> 00:16:13,612 Go upstairs to the apartment. 177 00:16:13,888 --> 00:16:18,908 It's time to fix lunch. 178 00:16:41,670 --> 00:16:42,635 Geneviève! 179 00:16:44,035 --> 00:16:45,125 We're ruined! 180 00:16:45,966 --> 00:16:47,760 You always exaggerate. 181 00:16:48,264 --> 00:16:51,989 I owe 80,000 francs by the 15th. Is that funny? 182 00:16:52,528 --> 00:16:54,322 And if you don't pay? 183 00:16:54,760 --> 00:16:56,453 They'll seize our property. 184 00:16:56,659 --> 00:16:57,885 I'll get a job. 185 00:16:58,091 --> 00:16:59,078 What sort of a job? 186 00:16:59,291 --> 00:17:00,880 Anything. 187 00:17:01,189 --> 00:17:03,153 Post office or city hall? 188 00:17:03,354 --> 00:17:04,875 Why not? 189 00:17:09,783 --> 00:17:13,906 You understand, if I get married, 190 00:17:14,114 --> 00:17:18,134 Guy and I will work, and we'll help you. 191 00:17:18,444 --> 00:17:20,238 But, my little girl, 192 00:17:20,509 --> 00:17:23,632 it's out of the question for you to marry. 193 00:17:23,840 --> 00:17:26,464 Take that away. You're in my way. 194 00:17:29,104 --> 00:17:31,193 Anyway, what can he do? 195 00:17:31,402 --> 00:17:34,797 Can he support you? Raise children? 196 00:17:35,599 --> 00:17:38,687 He's not rich. We'll live modestly, 197 00:17:38,897 --> 00:17:42,055 and we won't have children right away. 198 00:17:42,994 --> 00:17:44,788 No, but one at least. 199 00:17:46,225 --> 00:17:49,552 He's not the one who will pay my taxes. 200 00:17:49,756 --> 00:17:52,515 There isn't a penny left in the till. 201 00:17:52,721 --> 00:17:54,515 Sell your jewels. 202 00:17:54,719 --> 00:17:55,616 My jewels? Never! 203 00:17:55,819 --> 00:17:58,010 What good are they? You don't even look at them. 204 00:17:58,216 --> 00:18:00,340 What if there's an emergency? 205 00:18:00,948 --> 00:18:04,673 Isn't what's happening an emergency? 206 00:18:05,279 --> 00:18:09,003 Impossible! If I sold my jewels, I'd feel... 207 00:18:09,443 --> 00:18:13,032 stripped and naked. 208 00:18:13,473 --> 00:18:15,028 Find something else. 209 00:18:15,239 --> 00:18:17,430 Something else? We have nothing. 210 00:18:17,770 --> 00:18:19,859 Then sell the shop. 211 00:18:20,069 --> 00:18:22,260 Stupid! What will we live on? 212 00:18:22,467 --> 00:18:25,329 Then again, a jewel is just a jewel. 213 00:18:30,394 --> 00:18:31,859 Should I change my hairstyle? 214 00:18:34,592 --> 00:18:36,318 My engagement ring... 215 00:18:38,856 --> 00:18:40,480 It's atrocious. 216 00:18:43,086 --> 00:18:44,482 This bracelet... 217 00:18:47,116 --> 00:18:49,081 I could never wear it. 218 00:18:51,880 --> 00:18:53,845 Nobody will want that. 219 00:18:55,444 --> 00:18:57,170 What about your necklace? 220 00:18:57,376 --> 00:18:59,000 My necklace? You think? 221 00:18:59,441 --> 00:19:02,735 That'd be a crime. No, I'll never part with it. 222 00:19:03,572 --> 00:19:06,002 Anyway, it's probably fake. 223 00:19:06,204 --> 00:19:10,156 Come on! Then again, it's not that pretty. 224 00:19:11,999 --> 00:19:15,690 This afternoon we'll go see Mr. Dubourg. 225 00:19:15,897 --> 00:19:19,327 Then I'll have my hair done. 226 00:19:33,552 --> 00:19:35,482 How beautiful! 227 00:19:36,249 --> 00:19:38,305 Truly marvelous. 228 00:19:38,581 --> 00:19:39,773 Isn't it? 229 00:19:40,214 --> 00:19:42,973 This is an impressive stone... 230 00:19:44,377 --> 00:19:46,638 if I may say so. 231 00:19:50,140 --> 00:19:51,866 Here are 232 00:19:52,672 --> 00:19:56,193 rubies, sapphires, emeralds. 233 00:19:56,803 --> 00:19:59,289 Ali Baba's cave. 234 00:20:00,866 --> 00:20:02,296 The jewels... 235 00:20:02,565 --> 00:20:03,798 of Sleeping Beauty. 236 00:20:03,798 --> 00:20:06,660 Of Sleeping Beauty. 237 00:20:07,462 --> 00:20:11,152 Hello, Mrs. Emery. Hello, Miss Geneviève. 238 00:20:13,191 --> 00:20:16,178 Hello, Mr. Dubourg. 239 00:20:16,789 --> 00:20:18,015 Will you excuse me? 240 00:20:18,220 --> 00:20:19,947 Please. 241 00:20:20,886 --> 00:20:23,611 The young lady 242 00:20:25,183 --> 00:20:28,510 has become very pretty. 243 00:20:29,479 --> 00:20:31,501 It's been such a long time 244 00:20:33,377 --> 00:20:35,898 since I've had the pleasure. 245 00:20:36,875 --> 00:20:39,805 But what can I do for you? 246 00:20:40,838 --> 00:20:44,132 You may speak frankly. 247 00:20:45,102 --> 00:20:49,054 We are in an embarrassing situation. 248 00:20:49,600 --> 00:20:52,654 Geneviève helps me as much as she can. 249 00:20:53,330 --> 00:20:54,920 It has nothing to do with her. 250 00:20:55,429 --> 00:20:57,791 But I have heavy expenses and I thought... 251 00:20:58,260 --> 00:21:01,156 Well, I have a payment to meet 252 00:21:01,358 --> 00:21:04,617 and if I don't, consequences will be dire. 253 00:21:04,856 --> 00:21:08,217 So I come to you as to my savior. 254 00:21:11,118 --> 00:21:13,742 I hesitated a long time, and Geneviève, 255 00:21:13,949 --> 00:21:16,539 who is the voice of wisdom and reason, 256 00:21:17,314 --> 00:21:19,074 persuaded me. 257 00:21:19,645 --> 00:21:20,769 It breaks my heart 258 00:21:21,177 --> 00:21:24,266 to be forced to give up 259 00:21:24,476 --> 00:21:27,565 this jewel, which to me represents... 260 00:21:30,871 --> 00:21:32,960 I understand, dear madame, 261 00:21:33,169 --> 00:21:35,463 but my business involves risks 262 00:21:35,668 --> 00:21:37,565 and I've already taken too many. 263 00:21:37,766 --> 00:21:40,992 At best, I can put your necklace up for sale, 264 00:21:41,198 --> 00:21:46,388 but for much less than its real worth. 265 00:21:48,358 --> 00:21:51,811 I cannot buy it myself. 266 00:21:52,689 --> 00:21:55,881 Couldn't you at least give me an advance? 267 00:21:56,120 --> 00:21:59,551 Nothing, I told you. We can do nothing. 268 00:22:08,412 --> 00:22:10,138 Don't insist, Mother. 269 00:22:12,242 --> 00:22:13,934 This is a disaster. 270 00:22:15,773 --> 00:22:20,862 Excuse me, but I'm interested. I'll buy your jewel. 271 00:22:21,669 --> 00:22:24,259 I can save you from your predicament. 272 00:22:24,967 --> 00:22:27,295 Allow me to introduce myself. 273 00:22:27,598 --> 00:22:31,721 Roland Cassard, diamond dealer. 274 00:22:31,929 --> 00:22:33,087 But, sir... 275 00:22:33,295 --> 00:22:35,191 Don't worry, madame, 276 00:22:36,726 --> 00:22:39,247 I'm no philanthropist. 277 00:22:40,457 --> 00:22:44,012 I'll easily sell this necklace 278 00:22:44,387 --> 00:22:47,613 in Paris or London, 279 00:22:47,818 --> 00:22:50,680 where I often go on business. 280 00:22:51,649 --> 00:22:54,511 I don't know if I should. 281 00:22:55,579 --> 00:22:57,544 Please, I'm serious. 282 00:22:59,210 --> 00:23:02,731 I'm ashamed, and at the same time, delighted. 283 00:23:03,042 --> 00:23:05,870 I don't have enough cash with me. 284 00:23:06,738 --> 00:23:08,532 I can give you a check. 285 00:23:08,737 --> 00:23:10,201 There's no hurry. 286 00:23:10,403 --> 00:23:12,594 Could you come tomorrow 287 00:23:13,300 --> 00:23:16,094 to my shop? 288 00:23:16,365 --> 00:23:19,920 "The Umbrellas of Cherbourg." 289 00:23:21,029 --> 00:23:24,016 I'm always there. 290 00:23:25,359 --> 00:23:27,482 See you tomorrow. 291 00:23:44,946 --> 00:23:46,672 What time is it? 292 00:23:47,411 --> 00:23:49,035 6:15. 293 00:23:49,310 --> 00:23:52,398 How come he isn't here yet? 294 00:23:52,641 --> 00:23:54,572 He might be a crook. 295 00:23:55,239 --> 00:23:57,100 He could have been leading you on. 296 00:23:57,737 --> 00:23:59,100 Don't imagine things. 297 00:23:59,303 --> 00:24:01,097 What's the matter with you? 298 00:24:01,301 --> 00:24:02,789 Nothing, Mother. 299 00:24:03,300 --> 00:24:05,094 Then be quiet. 300 00:24:07,397 --> 00:24:09,225 I'm going to see Guy. 301 00:24:09,629 --> 00:24:13,423 I forbid you to see that boy. Stay here. 302 00:24:13,627 --> 00:24:16,352 I wouldn't want to be disrespectful... 303 00:24:16,991 --> 00:24:18,615 Well, that's good! 304 00:24:18,823 --> 00:24:19,788 But I'm going. 305 00:24:19,989 --> 00:24:21,215 You'll stay here. 306 00:24:25,151 --> 00:24:27,843 Anyway, Mr. Cassard will be here soon, 307 00:24:28,049 --> 00:24:30,673 and I want you to be present. 308 00:24:30,880 --> 00:24:31,675 Why? 309 00:24:31,880 --> 00:24:32,936 Because! 310 00:24:33,412 --> 00:24:37,933 If he's a crook, as you said, we'd better face him together. 311 00:24:38,142 --> 00:24:41,004 You think we'll be smart enough? 312 00:24:41,573 --> 00:24:43,868 I don't know, but stay here. 313 00:24:44,072 --> 00:24:45,594 I can't. 314 00:24:45,804 --> 00:24:50,063 Don't leave. I don't want you to leave. Geneviève! 315 00:25:06,756 --> 00:25:08,380 I had given up waiting for you. 316 00:25:08,589 --> 00:25:09,884 Are you crying? 317 00:25:10,087 --> 00:25:13,710 It's nothing. Sometimes I don't have the courage 318 00:25:13,918 --> 00:25:17,313 to deal with my troubles and my debts. 319 00:25:17,949 --> 00:25:20,345 Am I not here to help you? 320 00:25:20,947 --> 00:25:22,741 It's most kind of you. 321 00:25:24,045 --> 00:25:27,032 I just saw Miss Geneviève. 322 00:25:27,542 --> 00:25:28,871 I would have liked... 323 00:25:29,341 --> 00:25:30,670 She's gone out. 324 00:25:30,873 --> 00:25:34,826 The life we lead is so sad for a young girl. 325 00:25:35,037 --> 00:25:36,831 This dreary shop... 326 00:25:38,501 --> 00:25:40,398 I no longer amuse her, 327 00:25:40,600 --> 00:25:44,360 and I fear she'll become depressed. 328 00:25:44,564 --> 00:25:46,392 You see, she's bored. 329 00:25:50,260 --> 00:25:51,986 Would you like some tea? 330 00:25:52,824 --> 00:25:54,221 With pleasure. 331 00:25:58,187 --> 00:26:01,015 We've just had a terrible fight about you. 332 00:26:01,219 --> 00:26:02,479 About me? 333 00:26:02,685 --> 00:26:05,171 She wanted to go out. I didn't want her to. 334 00:26:05,383 --> 00:26:09,779 We quarreled. We're so lonely since my husband died. 335 00:26:09,979 --> 00:26:11,444 Maybe you should... 336 00:26:12,245 --> 00:26:14,936 I don't know... take her to a show. 337 00:26:15,309 --> 00:26:16,467 Maybe. 338 00:26:23,471 --> 00:26:25,458 Will you come to dinner tomorrow? 339 00:26:26,035 --> 00:26:28,522 Geneviève would be happy to see you. 340 00:26:29,799 --> 00:26:33,194 Impossible. I must leave tonight. 341 00:26:34,696 --> 00:26:38,489 I'm going back to Paris, and tomorrow I'm off to London. 342 00:26:39,326 --> 00:26:42,154 Here's the money I promised you. 343 00:26:43,190 --> 00:26:46,643 Give Geneviève my best regards, 344 00:26:47,121 --> 00:26:49,608 and I shall not fail 345 00:26:50,619 --> 00:26:53,412 to visit you 346 00:26:54,782 --> 00:26:58,473 on my next trip. 347 00:27:23,296 --> 00:27:26,385 I was so afraid I wouldn't find you. 348 00:27:26,827 --> 00:27:30,120 I'm so happy to be with you! 349 00:27:31,357 --> 00:27:34,617 Now I'm laughing because I realize 350 00:27:34,988 --> 00:27:38,611 how foolish I am when I'm alone. 351 00:27:39,952 --> 00:27:43,211 I talked to Mother about our marriage. 352 00:27:44,115 --> 00:27:46,874 Of course, she said I'm crazy. 353 00:27:47,080 --> 00:27:51,532 And tonight she forbade me to see you. 354 00:27:52,909 --> 00:27:56,361 You see, I was so afraid. 355 00:27:58,638 --> 00:28:03,260 I'd go anywhere, I'd never see Mother again, 356 00:28:04,168 --> 00:28:06,291 rather than lose you. 357 00:28:11,397 --> 00:28:14,918 We'll marry in secret. 358 00:28:17,059 --> 00:28:20,614 It doesn't matter anymore now. 359 00:28:20,824 --> 00:28:23,583 We have plenty of time. 360 00:28:25,087 --> 00:28:29,039 I just received my draft notice this morning. 361 00:28:29,417 --> 00:28:32,609 I'll be gone for two years. 362 00:28:35,147 --> 00:28:38,702 So we'll have to talk about marriage later. 363 00:28:39,744 --> 00:28:43,265 With the war in Algeria, 364 00:28:44,107 --> 00:28:48,400 it will be a long time before I can come back. 365 00:28:54,434 --> 00:28:59,022 But I'll never be able 366 00:28:59,264 --> 00:29:02,023 to live without you. 367 00:29:02,628 --> 00:29:05,820 I won't be able to. 368 00:29:06,225 --> 00:29:09,655 Don't go. I'll die. 369 00:29:10,222 --> 00:29:13,051 I'll hide you... 370 00:29:13,853 --> 00:29:17,374 and keep you... 371 00:29:18,017 --> 00:29:23,174 but, my love, don't leave me. 372 00:29:26,445 --> 00:29:32,033 You know it's not possible. 373 00:29:32,241 --> 00:29:36,035 I won't leave you. 374 00:29:36,738 --> 00:29:41,190 My love, I have to go. 375 00:29:42,034 --> 00:29:45,191 I want you to know 376 00:29:45,699 --> 00:29:49,185 that I'll think only of you. 377 00:29:49,928 --> 00:29:55,187 And I know that you'll wait for me. 378 00:29:59,822 --> 00:30:04,807 Two years... Two years of our life! 379 00:30:08,349 --> 00:30:12,211 Don't cry, I beg you. 380 00:30:16,144 --> 00:30:20,267 Two years... No, I can't face it. 381 00:30:21,540 --> 00:30:24,436 Calm down. We have so little time left. 382 00:30:25,372 --> 00:30:28,802 So little time, my love, and we mustn't waste it. 383 00:30:33,166 --> 00:30:36,755 We must try to be happy. 384 00:30:37,396 --> 00:30:42,757 Of our last moments we must keep a memory 385 00:30:42,992 --> 00:30:44,820 more beautiful than anything. 386 00:30:45,624 --> 00:30:50,678 A memory to help us live. 387 00:30:51,287 --> 00:30:57,079 I'm so afraid when I'm alone. 388 00:30:57,516 --> 00:31:00,775 We'll be together again, and we'll be stronger. 389 00:31:01,979 --> 00:31:04,409 You'll meet other women... 390 00:31:04,711 --> 00:31:07,574 you'll forget me. 391 00:31:08,176 --> 00:31:10,662 I will love you 392 00:31:11,306 --> 00:31:15,668 until the end of my life. 393 00:31:17,135 --> 00:31:19,100 Guy, I love you. 394 00:31:19,301 --> 00:31:22,458 Don't leave me. 395 00:31:32,492 --> 00:31:36,615 My love, don't leave me. 396 00:31:44,450 --> 00:31:49,243 Come, my love. 397 00:32:15,562 --> 00:32:16,959 Is that you, Guy? 398 00:32:18,394 --> 00:32:21,949 Good evening, Aunt Elise. Are you in bed? 399 00:32:24,490 --> 00:32:26,784 I don't feel too well. 400 00:32:34,949 --> 00:32:37,209 Is there anything you want? 401 00:32:38,147 --> 00:32:42,735 Nothing. I just need to rest. 402 00:32:44,809 --> 00:32:48,102 Good night, my little one. 403 00:33:05,562 --> 00:33:07,049 I'm afraid... 404 00:33:12,523 --> 00:33:13,749 I love you. 405 00:33:34,375 --> 00:33:35,738 Where were you? 406 00:33:36,673 --> 00:33:37,899 With Guy. 407 00:33:43,169 --> 00:33:44,395 What did you do? 408 00:33:58,025 --> 00:34:02,045 He's leaving. He'll be away for two years. 409 00:34:03,156 --> 00:34:07,608 I can't live without him. I'll die. 410 00:34:08,319 --> 00:34:12,271 Stop crying. Look at me. 411 00:34:13,248 --> 00:34:16,111 People only die of love in movies. 412 00:34:16,379 --> 00:34:19,309 It's too cruel... 413 00:34:24,074 --> 00:34:27,526 Separation is cruel, that's true. 414 00:34:28,638 --> 00:34:32,761 But time fixes a lot of things. 415 00:34:33,634 --> 00:34:37,757 You speak of love. What do you know of love? 416 00:34:38,830 --> 00:34:42,521 Are you sure of your feelings? 417 00:34:43,727 --> 00:34:48,588 Mother, can't you see how unhappy I am? 418 00:34:51,389 --> 00:34:54,319 I know, darling, I know. 419 00:34:54,687 --> 00:34:57,912 I have also loved, and fought... 420 00:34:58,950 --> 00:35:01,744 and suffered. You should listen to me. 421 00:35:01,948 --> 00:35:03,243 I do listen to you. 422 00:35:03,447 --> 00:35:06,434 Isn't it better to wait? 423 00:35:07,778 --> 00:35:13,105 Two years from now, perhaps you will have forgotten Guy. 424 00:35:14,540 --> 00:35:19,492 No... I'll never forget him. 425 00:35:20,103 --> 00:35:23,896 If you still love him when he returns, you'll see. 426 00:35:24,599 --> 00:35:28,393 You must believe me. You must calm down 427 00:35:29,296 --> 00:35:31,988 and get this affair out of your mind. 428 00:35:35,092 --> 00:35:36,614 Have you had dinner? 429 00:35:37,358 --> 00:35:38,720 Yes, Mother. 430 00:35:40,922 --> 00:35:42,477 Have some fruit. 431 00:35:44,819 --> 00:35:48,908 You need distraction. Go out and live a little. 432 00:35:49,250 --> 00:35:51,612 It's not difficult. 433 00:35:58,743 --> 00:36:02,298 You're young, pretty and witty. 434 00:36:02,740 --> 00:36:06,692 You'll make friends your age... or older. 435 00:36:06,904 --> 00:36:10,629 Mr. Cassard came by this evening. 436 00:36:11,068 --> 00:36:13,691 He was sorry he missed you. 437 00:36:14,032 --> 00:36:17,689 I'm certain he could give you good advice. 438 00:36:18,462 --> 00:36:22,415 I can do without his advice. 439 00:36:22,793 --> 00:36:26,416 You're wrong! For me, he's the kind of man... 440 00:36:26,624 --> 00:36:28,815 Don't bore me with his kind! 441 00:36:31,287 --> 00:36:33,410 You look terrible. 442 00:36:34,152 --> 00:36:35,946 Leave me alone, Mother. 443 00:36:36,317 --> 00:36:40,770 Give me a kiss at least. Have faith. You'll see. 444 00:37:00,533 --> 00:37:03,986 Look at me, my boy. 445 00:37:04,598 --> 00:37:07,959 When you return, I don't know 446 00:37:08,162 --> 00:37:12,285 if I shall still be alive. 447 00:37:12,559 --> 00:37:15,149 But Elise! 448 00:37:15,356 --> 00:37:18,945 Don't say "but." I've had a good life, 449 00:37:19,154 --> 00:37:22,777 and I can leave it without regrets. 450 00:37:23,185 --> 00:37:26,172 Nonsense! Right, Madeleine? 451 00:37:27,116 --> 00:37:30,840 Of course. She's better already. 452 00:37:31,080 --> 00:37:34,941 I'll meet death before you do. 453 00:37:36,242 --> 00:37:39,468 It's the army, not the war. 454 00:37:40,473 --> 00:37:43,959 Before you go, I want you to know 455 00:37:44,171 --> 00:37:47,760 that everything I have will be yours. 456 00:37:48,201 --> 00:37:50,960 Don't ever forget me. 457 00:37:51,166 --> 00:37:54,857 Write me from time to time. 458 00:37:55,396 --> 00:37:59,291 Madeleine will keep you informed. 459 00:38:00,293 --> 00:38:03,450 Farewell, my little one. 460 00:39:01,684 --> 00:39:06,773 My love, I'll wait for you 461 00:39:07,114 --> 00:39:10,374 all my life. 462 00:39:10,578 --> 00:39:12,804 I'll think only of you. 463 00:39:13,010 --> 00:39:15,531 Stay. Don't go, 464 00:39:15,741 --> 00:39:18,762 I beg you. 465 00:39:19,572 --> 00:39:23,467 Stay, my love. 466 00:39:23,936 --> 00:39:28,127 It's not time yet. 467 00:39:28,332 --> 00:39:31,728 I'm leaving now. 468 00:39:31,930 --> 00:39:35,690 Don't look at me. 469 00:39:46,053 --> 00:39:48,347 I can't. 470 00:39:49,951 --> 00:39:51,882 I can't. 471 00:40:12,336 --> 00:40:14,392 My love... 472 00:40:14,600 --> 00:40:16,462 I love you... 473 00:40:16,666 --> 00:40:19,028 My love... 474 00:40:19,197 --> 00:40:22,922 I love you... I love you... 475 00:40:24,593 --> 00:40:26,854 My love... 476 00:40:27,792 --> 00:40:31,085 I love you... I love you... I love you... 477 00:41:18,124 --> 00:41:23,451 PART TWO -THE ABSENCE 478 00:41:44,373 --> 00:41:45,429 Well? 479 00:41:45,804 --> 00:41:46,962 Well what? 480 00:41:47,737 --> 00:41:49,531 You're so pale. 481 00:41:54,199 --> 00:41:56,493 What did the doctor say? 482 00:41:57,564 --> 00:42:02,492 Practically nothing. That I need rest. 483 00:42:04,392 --> 00:42:08,254 You didn't need to see a doctor for that. 484 00:42:08,456 --> 00:42:13,181 I could have told you myself. What else? 485 00:42:13,519 --> 00:42:16,506 He gave me a prescription. 486 00:42:16,884 --> 00:42:19,780 Sedatives, tonics and stuff. 487 00:42:20,615 --> 00:42:24,908 Stuff! Then it can't be very serious. 488 00:42:25,111 --> 00:42:28,132 You see, Geneviève, if the shop were doing better, 489 00:42:28,343 --> 00:42:31,307 I'd be the happiest of women. 490 00:42:34,372 --> 00:42:36,598 It's freezing. 491 00:42:39,035 --> 00:42:42,828 Do you know whom I met in town? 492 00:42:43,266 --> 00:42:46,230 You'll never guess. Roland Cassard! 493 00:42:46,330 --> 00:42:47,886 What do you say to that? 494 00:42:47,996 --> 00:42:50,653 What do you want me to say? 495 00:42:50,861 --> 00:42:52,916 He's incredibly nice. 496 00:42:53,125 --> 00:42:56,214 We talked for over an hour this morning. 497 00:42:56,423 --> 00:42:59,478 He's back from the US. What a man! 498 00:42:59,754 --> 00:43:03,979 He told me a thousand stories. I invited him to dinner. 499 00:43:11,680 --> 00:43:13,269 What's the matter, Geneviève? 500 00:43:13,478 --> 00:43:16,306 Nothing, I'm just tired. 501 00:43:18,008 --> 00:43:21,267 That's no reason for sulking like that. 502 00:43:21,472 --> 00:43:24,368 You may be tired, but you're not dying. 503 00:43:24,571 --> 00:43:29,193 It's not the fatigue that saddens me. It's his silence. 504 00:43:29,401 --> 00:43:32,422 Guy left two months ago. 505 00:43:32,631 --> 00:43:34,459 He's only written me once. 506 00:43:34,664 --> 00:43:37,128 Don't start that again! 507 00:43:37,662 --> 00:43:41,217 If I knew where he was, I could write him. 508 00:43:42,658 --> 00:43:46,748 I'm sure they've sent him to some dangerous place 509 00:43:46,955 --> 00:43:48,681 where he's risking his life. 510 00:43:48,987 --> 00:43:50,349 It's simpler than that. 511 00:43:50,553 --> 00:43:52,075 Simpler than what? 512 00:43:52,318 --> 00:43:53,510 He's forgotten you. 513 00:43:53,717 --> 00:43:55,511 You don't know what you're saying! 514 00:43:55,882 --> 00:43:58,710 He doesn't think about you. If he did, he would write. 515 00:43:59,047 --> 00:44:02,272 One can write, no matter how far away one is. 516 00:44:08,541 --> 00:44:10,801 It's nothing. 517 00:44:11,605 --> 00:44:13,933 I got so frightened. 518 00:44:14,136 --> 00:44:16,828 I suddenly saw Guy laughing 519 00:44:17,634 --> 00:44:19,327 with another woman. 520 00:44:21,632 --> 00:44:26,890 Sit down. I'll close the shop. 521 00:44:35,421 --> 00:44:37,409 You're hiding something. 522 00:44:37,853 --> 00:44:39,182 I'm not. 523 00:44:40,751 --> 00:44:43,648 It's serious, isn't it? 524 00:44:46,847 --> 00:44:50,867 I'm pregnant, Mother. 525 00:44:51,078 --> 00:44:54,473 This is horrible. Pregnant by Guy? 526 00:44:55,075 --> 00:44:57,335 How could this happen? 527 00:44:57,540 --> 00:45:01,026 Same as with everyone else. 528 00:45:01,238 --> 00:45:03,963 Don't joke about it. This is serious. 529 00:45:04,336 --> 00:45:06,323 What are we going to do? 530 00:45:06,734 --> 00:45:08,994 What do you mean? 531 00:45:10,165 --> 00:45:11,357 With the child? 532 00:45:11,564 --> 00:45:12,654 Bring it up. 533 00:45:12,929 --> 00:45:14,121 What will we say? 534 00:45:14,329 --> 00:45:15,884 To whom? 535 00:45:16,094 --> 00:45:19,149 I don't know... our neighbors, our friends! 536 00:45:19,358 --> 00:45:21,788 We have no friends. 537 00:45:21,990 --> 00:45:25,385 And you never speak to the neighbors. 538 00:45:26,754 --> 00:45:29,445 And Roland Cassard is coming to dinner tonight! 539 00:45:30,151 --> 00:45:33,842 We'll have to make him feel welcome and put up a good front. 540 00:45:34,049 --> 00:45:37,103 The way you look... pregnant... 541 00:45:37,313 --> 00:45:39,369 You don't need to tell him. 542 00:45:39,578 --> 00:45:40,804 Be quiet. 543 00:45:41,010 --> 00:45:42,702 It makes me shiver... 544 00:45:43,675 --> 00:45:46,435 just to think of it. 545 00:45:46,906 --> 00:45:50,301 Go upstairs and lie down. 546 00:45:52,569 --> 00:45:55,261 I feel just fine. 547 00:45:56,233 --> 00:45:59,356 Don't argue. Obey me. 548 00:46:04,328 --> 00:46:07,087 I'll cook dinner myself. 549 00:46:07,792 --> 00:46:09,552 Don't worry. 550 00:46:39,137 --> 00:46:42,897 Maybe you need some rest. 551 00:46:43,101 --> 00:46:47,224 Yes, Geneviève has been overdoing it somewhat 552 00:46:47,698 --> 00:46:48,789 lately. 553 00:46:49,197 --> 00:46:50,821 She's a bit pale. 554 00:46:51,529 --> 00:46:55,424 Why don't you go live in the country? 555 00:46:56,359 --> 00:47:00,981 The situation in which we find ourselves 556 00:47:01,189 --> 00:47:04,812 is such that we cannot, for the time being, 557 00:47:05,019 --> 00:47:07,643 take any rest. 558 00:47:08,017 --> 00:47:11,038 Geneviève wouldn't go alone, 559 00:47:11,249 --> 00:47:15,974 and I can't leave the shop. 560 00:47:16,778 --> 00:47:18,538 There's no way out of it. 561 00:47:18,810 --> 00:47:23,137 So you can't be separated? 562 00:47:23,939 --> 00:47:28,698 We've practically never been parted. 563 00:47:30,468 --> 00:47:33,058 I haven't found the bean. 564 00:47:33,267 --> 00:47:35,753 I have it. 565 00:47:36,132 --> 00:47:41,527 You must pick a king and make a wish. 566 00:47:41,727 --> 00:47:44,123 I have no choice. 567 00:47:45,725 --> 00:47:47,916 You are my king. 568 00:47:48,223 --> 00:47:49,848 Thank you, Geneviève. 569 00:47:50,055 --> 00:47:52,611 Put this crown on. 570 00:47:54,053 --> 00:47:58,107 Put it on, Geneviève, like he asked you to. 571 00:48:10,807 --> 00:48:13,363 You look like 572 00:48:13,573 --> 00:48:17,559 the Virgin with Child I saw in Antwerp. 573 00:48:21,700 --> 00:48:24,425 My cheeks are burning. 574 00:48:24,632 --> 00:48:28,221 How amusing! I think I drank too much. 575 00:48:34,125 --> 00:48:38,350 I'll leave you now. I'm not feeling very well. 576 00:48:38,588 --> 00:48:40,815 Then I'll be going. 577 00:48:41,020 --> 00:48:46,415 Please. Let's chat a bit more. 578 00:48:53,445 --> 00:48:56,500 Good night, my darling. 579 00:49:08,834 --> 00:49:10,561 I'm really worried. 580 00:49:10,766 --> 00:49:14,457 Geneviève is sad, secretive, independent. 581 00:49:14,664 --> 00:49:18,787 And I admit I'm probably not tactful or understanding enough. 582 00:49:18,994 --> 00:49:21,618 I'm always afraid of hurting her. 583 00:49:21,826 --> 00:49:24,654 I wouldn't want to sound ridiculous, 584 00:49:24,856 --> 00:49:29,013 and my feelings could seem insincere, 585 00:49:29,521 --> 00:49:30,645 however... 586 00:49:31,019 --> 00:49:34,948 although I am taking this step, I wouldn't want 587 00:49:35,150 --> 00:49:37,047 to give the wrong impression. 588 00:49:37,249 --> 00:49:42,768 My only desire is to bring happiness. 589 00:49:44,577 --> 00:49:47,269 Am I making myself clear? 590 00:49:47,474 --> 00:49:50,960 Actually, not really. 591 00:50:00,499 --> 00:50:02,963 Ever since dinner began, 592 00:50:03,164 --> 00:50:07,150 I've been trying to broach a subject that preoccupies me, 593 00:50:07,361 --> 00:50:11,415 but my feelings are equaled only by my shyness. 594 00:50:12,158 --> 00:50:15,417 I came to ask you for Geneviève's hand. 595 00:50:16,322 --> 00:50:18,582 I'm very clumsy, I know. 596 00:50:18,786 --> 00:50:22,477 Not at all, but this is so unexpected. 597 00:50:23,117 --> 00:50:26,343 Geneviève for me is still a child, 598 00:50:26,648 --> 00:50:30,805 and your abrupt request is somewhat unsettling. 599 00:50:31,877 --> 00:50:36,569 You see, I don't know Geneviève's feelings for you. 600 00:50:37,641 --> 00:50:41,502 She's only spoken of you as a friend. 601 00:50:42,104 --> 00:50:47,294 I wouldn't want to pressure her in any way. 602 00:50:48,466 --> 00:50:53,623 We know nothing about you. 603 00:50:57,094 --> 00:51:02,489 Long ago, I loved a woman. 604 00:51:04,022 --> 00:51:06,884 She didn't love me. 605 00:51:08,019 --> 00:51:10,246 Her name was Lola. 606 00:51:10,451 --> 00:51:12,972 It was long ago. 607 00:51:14,082 --> 00:51:18,375 Disappointed, I tried to forget her. 608 00:51:19,845 --> 00:51:22,967 I left France. 609 00:51:23,775 --> 00:51:28,704 I traveled to the ends of the earth. 610 00:51:31,903 --> 00:51:35,389 But I had no more taste for life. 611 00:51:36,067 --> 00:51:39,293 Then, by chance, 612 00:51:39,831 --> 00:51:43,454 our paths crossed. 613 00:51:47,825 --> 00:51:51,256 As soon as I saw Geneviève, 614 00:51:51,823 --> 00:51:54,877 I knew she was the one I'd been waiting for. 615 00:51:55,820 --> 00:52:02,373 Since I met her, life has new meaning. 616 00:52:03,615 --> 00:52:07,101 She's always before my eyes. 617 00:52:07,745 --> 00:52:11,606 I live only for her. 618 00:52:11,809 --> 00:52:14,898 I think only of her. 619 00:52:15,106 --> 00:52:18,229 I had to 620 00:52:19,704 --> 00:52:23,565 speak to you frankly. 621 00:52:23,934 --> 00:52:27,023 Don't be offended. 622 00:52:27,865 --> 00:52:30,761 Of course, I wouldn't think 623 00:52:30,963 --> 00:52:34,653 of influencing Geneviève. 624 00:52:35,060 --> 00:52:40,852 Geneviève is free. 625 00:52:52,514 --> 00:52:56,376 Tomorrow I go back to Amsterdam for three months. 626 00:52:56,578 --> 00:53:02,007 When I return, Geneviève can give me her answer. 627 00:53:02,541 --> 00:53:05,801 I don't know what to say. 628 00:53:06,272 --> 00:53:08,793 Don't say anything. 629 00:53:09,003 --> 00:53:13,160 Geneviève will decide for herself. 630 00:53:36,651 --> 00:53:37,616 You're not asleep? 631 00:53:37,817 --> 00:53:39,509 You can see that. 632 00:53:40,681 --> 00:53:44,167 Roland Cassard asked for your hand. 633 00:53:45,578 --> 00:53:48,167 I heard. 634 00:53:48,710 --> 00:53:52,366 You didn't tell him I'm pregnant? 635 00:53:52,807 --> 00:53:56,293 I didn't dare. 636 00:54:40,007 --> 00:54:42,766 I'm very proud of you. 637 00:54:42,972 --> 00:54:46,834 François is a pretty name for a boy. 638 00:54:47,036 --> 00:54:49,001 Time passes slowly here. 639 00:54:49,202 --> 00:54:52,324 Furloughs have been suspended, 640 00:54:52,532 --> 00:54:55,553 and I don't know 641 00:54:56,130 --> 00:55:00,219 if I'll be returning to France very soon. 642 00:55:00,526 --> 00:55:03,786 My love, I know you're waiting for me. 643 00:55:05,690 --> 00:55:11,811 Last night, one of our patrols fell into an ambush. 644 00:55:12,152 --> 00:55:14,117 Three soldiers were killed. 645 00:55:14,317 --> 00:55:16,577 All the same, I don't think 646 00:55:16,782 --> 00:55:20,405 that there's great danger here. 647 00:55:21,512 --> 00:55:26,237 But it is strange how sun and death 648 00:55:26,775 --> 00:55:30,569 travel together. 649 00:55:35,669 --> 00:55:38,395 Geneviève, come to dinner, darling. 650 00:56:04,317 --> 00:56:06,543 Dear Mr. Cassard, 651 00:56:06,748 --> 00:56:10,234 we greatly appreciated your postcard, 652 00:56:10,446 --> 00:56:13,171 Mother and I. 653 00:57:20,302 --> 00:57:22,766 I find these people ridiculous. 654 00:57:22,966 --> 00:57:24,897 I hate the carnival. 655 00:57:25,099 --> 00:57:27,586 Don't be bitter, darling. 656 00:57:29,395 --> 00:57:31,916 It's incredible how big you are! 657 00:57:32,393 --> 00:57:36,346 You're carrying in front. It will be a boy, or twins. 658 00:57:36,690 --> 00:57:39,052 No, everything is normal. 659 00:57:39,555 --> 00:57:41,417 I feel wonderful. 660 00:57:41,621 --> 00:57:44,744 You're like me. I was delighted, never sick. 661 00:57:44,951 --> 00:57:48,177 The day before you were born, I was up on a ladder, 662 00:57:48,382 --> 00:57:51,176 changing the wallpaper in the shop. 663 00:57:53,513 --> 00:57:55,841 Has the postman come? 664 00:57:56,377 --> 00:57:59,034 There were only bills 665 00:57:59,609 --> 00:58:02,198 and some advertising. 666 00:58:02,606 --> 00:58:05,537 Why? Are you still waiting? 667 00:58:10,567 --> 00:58:12,895 In his last letter, he wrote 668 00:58:13,099 --> 00:58:16,722 he was sad because he wouldn't see me pregnant. 669 00:58:17,562 --> 00:58:19,958 And perhaps it's just as well. 670 00:58:20,161 --> 00:58:21,217 I look awful. 671 00:58:21,427 --> 00:58:22,687 A pregnant woman 672 00:58:22,892 --> 00:58:25,322 is always beautiful, my darling. 673 00:58:28,355 --> 00:58:29,944 That's true. 674 00:58:31,253 --> 00:58:32,650 Look at this. 675 00:58:33,219 --> 00:58:37,376 A vest. And I saw pretty rompers at the department store. 676 00:58:38,016 --> 00:58:39,878 Admit that you're pleased. 677 00:58:40,080 --> 00:58:43,306 I'd be more pleased if that child had a father, 678 00:58:43,511 --> 00:58:45,703 and if you had a husband. 679 00:58:46,809 --> 00:58:49,103 Guy will return. 680 00:58:50,673 --> 00:58:53,263 Guy or someone else. 681 00:58:54,870 --> 00:58:57,800 Absence is a funny thing. 682 00:58:59,900 --> 00:59:03,852 It feels as if Guy left years ago. 683 00:59:05,030 --> 00:59:06,654 I look at this picture, 684 00:59:06,862 --> 00:59:09,792 and I forget what he really looks like. 685 00:59:09,994 --> 00:59:13,617 And when I think of him, it's this picture that I see. 686 00:59:14,357 --> 00:59:18,310 It's all I have left of him. 687 00:59:28,314 --> 00:59:30,801 Don't smoke. Be reasonable. 688 00:59:41,205 --> 00:59:42,568 What's that? 689 00:59:42,771 --> 00:59:44,667 A postcard from Hamburg. 690 00:59:44,869 --> 00:59:46,800 From Roland Cassard. 691 00:59:47,001 --> 00:59:47,762 For me? 692 00:59:47,968 --> 00:59:49,989 For us. You may read it. 693 00:59:50,832 --> 00:59:53,489 He says he'll be back soon. 694 00:59:54,196 --> 00:59:57,217 He asks if you've thought it over. 695 00:59:57,628 --> 01:00:00,614 It doesn't seem to me there's any hurry. 696 01:00:01,092 --> 01:00:04,147 No, but you must think it over. 697 01:00:04,656 --> 01:00:07,142 I am thinking it over, Mother. 698 01:00:07,354 --> 01:00:10,443 Here's a man, rich, refined, 699 01:00:10,652 --> 01:00:13,081 and enamored of you, and I think... 700 01:00:14,949 --> 01:00:16,743 What are you doing? 701 01:00:17,247 --> 01:00:19,041 Aren't you feeling well? 702 01:00:19,246 --> 01:00:21,040 I'm all right, Mother. 703 01:00:21,245 --> 01:00:21,971 You're eating. 704 01:00:22,177 --> 01:00:24,698 I can't help it. I'm always hungry. 705 01:00:25,641 --> 01:00:29,628 He's not a womanizer, a smooth talker on the prowl, 706 01:00:29,972 --> 01:00:33,958 but a man who has lived and suffered. 707 01:00:34,835 --> 01:00:38,287 I know, Mother, but don't give me a sales talk. 708 01:00:38,666 --> 01:00:42,289 You praise him like you praise your umbrellas. 709 01:00:42,796 --> 01:00:45,124 Because he'll protect you, Geneviève. 710 01:00:45,328 --> 01:00:46,123 Very funny. 711 01:00:46,327 --> 01:00:49,950 If you can't take a little humor, you're lost! 712 01:00:51,823 --> 01:00:55,344 Guy might have been your ideal, 713 01:00:55,554 --> 01:00:57,882 but what future did he offer you? 714 01:00:59,052 --> 01:01:02,278 You know, I too was once wooed 715 01:01:02,483 --> 01:01:05,413 by a young man who was not your father. 716 01:01:05,614 --> 01:01:08,442 You'd have done better to marry him. 717 01:01:08,878 --> 01:01:10,571 You're right. 718 01:01:10,777 --> 01:01:13,832 But understand that I want you to be happy 719 01:01:14,042 --> 01:01:17,665 and not ruin your life the way I ruined mine. 720 01:01:17,872 --> 01:01:20,927 Don't worry about my life, Mother. 721 01:01:21,370 --> 01:01:24,822 I have no intention whatsoever 722 01:01:25,067 --> 01:01:27,157 of ruining it. 723 01:01:29,564 --> 01:01:32,995 Do you think Cassard will want to marry me 724 01:01:33,195 --> 01:01:35,819 when he sees I'm knocked up? 725 01:01:36,027 --> 01:01:37,423 Watch your language! 726 01:01:37,626 --> 01:01:39,215 Deformed! Bloated! 727 01:01:39,424 --> 01:01:42,819 Since neither you nor I had the courage 728 01:01:43,022 --> 01:01:46,043 to confess the truth to him, 729 01:01:46,519 --> 01:01:49,677 now, at least, it will show! 730 01:01:54,348 --> 01:01:57,244 Do you believe he'll take me like this? 731 01:01:57,445 --> 01:01:59,569 If he refuses me as I am, 732 01:01:59,777 --> 01:02:01,968 it means he doesn't have 733 01:02:02,176 --> 01:02:04,197 deep feelings for me. 734 01:02:04,407 --> 01:02:07,700 But if, by some unlikely chance, he accepts me, 735 01:02:07,905 --> 01:02:10,892 I'll have no reason to doubt him, 736 01:02:11,102 --> 01:02:14,225 and I'd be a fool to reject him. 737 01:02:14,900 --> 01:02:17,728 So, you see, I'm thinking it over. 738 01:02:17,931 --> 01:02:21,361 But all this is so difficult. 739 01:02:28,890 --> 01:02:33,842 Why is absence 740 01:02:34,087 --> 01:02:38,039 so heavy to bear? 741 01:02:41,216 --> 01:02:43,180 Why is Guy 742 01:02:43,380 --> 01:02:46,707 fading away from me? 743 01:02:49,310 --> 01:02:53,637 I would have died 744 01:02:54,240 --> 01:02:55,932 for him. 745 01:02:57,737 --> 01:03:03,427 Why aren't I dead? 746 01:03:23,853 --> 01:03:24,749 Look. 747 01:03:24,985 --> 01:03:26,643 What is it? 748 01:03:26,851 --> 01:03:28,509 It's for you. 749 01:03:29,283 --> 01:03:31,746 Roland sent it for you. 750 01:03:32,214 --> 01:03:35,144 I can't accept it. 751 01:03:37,377 --> 01:03:39,568 Do as you like. 752 01:03:58,429 --> 01:04:02,119 We'll bring this child up together. 753 01:04:02,626 --> 01:04:05,647 He'll be our child. 754 01:04:06,257 --> 01:04:08,949 Please say yes, 755 01:04:09,754 --> 01:04:12,718 Geneviève. 756 01:04:14,085 --> 01:04:16,947 I don't want all this 757 01:04:18,149 --> 01:04:21,601 to upset you in the least. 758 01:04:22,646 --> 01:04:25,132 I love you, 759 01:04:25,777 --> 01:04:28,764 Geneviève. 760 01:04:39,834 --> 01:04:41,423 She accepts, 761 01:04:41,633 --> 01:04:45,824 since her present condition 762 01:04:46,430 --> 01:04:47,917 doesn't frighten you. 763 01:04:48,129 --> 01:04:50,184 But don't rush her. 764 01:04:50,393 --> 01:04:52,584 She's so fragile 765 01:04:52,825 --> 01:04:54,914 that the slightest mistake 766 01:04:55,157 --> 01:04:58,053 could compromise everything. 767 01:06:14,402 --> 01:06:19,854 PART THREE -THE RETURN 768 01:07:10,464 --> 01:07:12,621 NEW OWNER 769 01:07:15,794 --> 01:07:18,519 Madeleine told me everything. 770 01:07:19,025 --> 01:07:21,013 Why didn't you say anything? 771 01:07:21,224 --> 01:07:22,813 I didn't want to. 772 01:07:23,023 --> 01:07:25,782 I thought you knew. 773 01:07:26,653 --> 01:07:28,811 Didn't you suspect anything? 774 01:07:29,018 --> 01:07:32,005 Of course. Over the last few months, 775 01:07:33,116 --> 01:07:35,875 her letters weren't the same. 776 01:07:36,546 --> 01:07:39,601 She didn't answer my questions. 777 01:07:40,577 --> 01:07:43,234 She wrote without conviction. 778 01:07:43,742 --> 01:07:47,432 But from there to marrying another man! 779 01:07:48,271 --> 01:07:50,599 No, I thought she was mad at me, 780 01:07:50,703 --> 01:07:52,258 but I didn't know why. 781 01:07:52,369 --> 01:07:55,162 Then there was the hospital 782 01:07:55,899 --> 01:07:58,489 and my letters that went unanswered. 783 01:08:02,528 --> 01:08:05,015 Here nothing has changed. 784 01:08:05,293 --> 01:08:06,815 I have. 785 01:08:07,125 --> 01:08:09,681 I can let go 786 01:08:10,856 --> 01:08:12,411 now that you're here. 787 01:08:12,622 --> 01:08:17,176 I would have been so unhappy not to see you again. 788 01:08:18,451 --> 01:08:20,416 Don't talk nonsense. 789 01:08:20,716 --> 01:08:23,703 Come on, make yourself useful, my boy. 790 01:08:24,513 --> 01:08:27,341 Give me some herb tea. 791 01:08:28,711 --> 01:08:30,471 Everything's ready 792 01:08:30,842 --> 01:08:32,330 in the kitchen. 793 01:08:32,541 --> 01:08:35,903 There's water in the kettle. 794 01:08:38,104 --> 01:08:40,330 Something wrong with your leg? 795 01:08:40,536 --> 01:08:43,193 You see, I limp a little. 796 01:08:47,431 --> 01:08:49,157 It's like having 797 01:08:49,363 --> 01:08:52,327 a barometer in my knee. 798 01:08:53,061 --> 01:08:54,889 Especially when it rains. 799 01:08:55,092 --> 01:08:58,523 It was in the hospital that I suffered the most. 800 01:08:59,389 --> 01:09:01,819 But how did it happen? 801 01:09:02,387 --> 01:09:05,839 Returning one night from maneuvers. 802 01:09:06,085 --> 01:09:07,674 We were attacked. 803 01:09:08,350 --> 01:09:11,212 Hand grenades. It happened often. 804 01:09:14,979 --> 01:09:16,171 What about Madeleine? 805 01:09:16,377 --> 01:09:18,501 She's coming. 806 01:09:18,709 --> 01:09:21,696 She's been very good to me. 807 01:09:22,674 --> 01:09:25,502 Isn't she married yet? 808 01:09:26,571 --> 01:09:29,001 You know how well-behaved she is. 809 01:09:33,866 --> 01:09:35,297 Put it over there 810 01:09:35,498 --> 01:09:37,463 on the table. 811 01:09:41,794 --> 01:09:44,519 What will you do now? 812 01:09:46,324 --> 01:09:49,083 Work. Or maybe live 813 01:09:49,788 --> 01:09:51,412 off my pension. 814 01:09:51,620 --> 01:09:56,072 Aubin promised to take you back. 815 01:09:56,950 --> 01:09:58,539 You liked his gas station. 816 01:09:58,849 --> 01:10:02,574 Oh, his or someone else's. 817 01:10:02,879 --> 01:10:06,240 We'll see. I have time. There's no hurry. 818 01:10:11,606 --> 01:10:14,570 The child she was expecting... 819 01:10:15,170 --> 01:10:16,567 do you know anything about it? 820 01:10:16,836 --> 01:10:21,061 No. Geneviève left just after the wedding. 821 01:10:22,332 --> 01:10:24,762 Mrs. Emery stayed 822 01:10:25,264 --> 01:10:28,160 in Cherbourg a month or two. 823 01:10:29,195 --> 01:10:32,249 Then she sold the shop. 824 01:10:33,791 --> 01:10:36,778 I think they're in Paris. 825 01:10:48,914 --> 01:10:51,777 You haven't changed. 826 01:10:52,246 --> 01:10:54,437 I'm happy 827 01:10:54,677 --> 01:10:58,538 that you've returned. 828 01:11:46,675 --> 01:11:48,038 Foucher! 829 01:11:50,605 --> 01:11:51,729 The boss wants you. 830 01:11:54,236 --> 01:11:55,202 Shit! 831 01:12:04,429 --> 01:12:06,893 Did you service this gentleman's car? 832 01:12:08,660 --> 01:12:11,419 Complete checkup on the 26th, right, sir? 833 01:12:13,223 --> 01:12:16,449 Two thrown rods this morning. The engine is dead. 834 01:12:16,654 --> 01:12:18,585 A brand-new engine. Not a drop of oil! 835 01:12:19,419 --> 01:12:22,712 I'm not blaming anyone, but that's it. I'm real sorry. 836 01:12:22,983 --> 01:12:24,880 Did you check the oil gauge? 837 01:12:25,081 --> 01:12:25,944 Of course. 838 01:12:26,147 --> 01:12:27,737 You forgot to screw the cap on. 839 01:12:27,946 --> 01:12:29,206 I know my job. 840 01:12:29,446 --> 01:12:31,377 Don't talk to me like that! 841 01:12:31,577 --> 01:12:33,099 And apologize to the gentleman. 842 01:12:33,643 --> 01:12:35,664 I don't have to. It wasn't my fault. 843 01:12:36,041 --> 01:12:37,938 You don't give a damn about your work. 844 01:12:38,139 --> 01:12:42,069 Why don't you buy some new overalls? And shave before you come to work! 845 01:12:42,403 --> 01:12:45,094 I've had enough. I'll find another job. 846 01:12:48,732 --> 01:12:50,993 That stupid ass. Since he got out of the army, 847 01:12:51,097 --> 01:12:53,358 he acts like a hoodlum. 848 01:12:57,759 --> 01:12:59,724 What's going on? 849 01:12:59,924 --> 01:13:01,184 I'm quitting. 850 01:13:02,123 --> 01:13:05,314 I had a fight with Aubin and quit before he could fire me. 851 01:13:05,521 --> 01:13:06,543 What will you do? 852 01:13:06,753 --> 01:13:08,741 Live off my pension. 853 01:13:45,093 --> 01:13:46,887 A dry white wine. 854 01:13:55,186 --> 01:13:56,845 Another. 855 01:14:01,815 --> 01:14:03,371 Take it out of this. 856 01:14:04,947 --> 01:14:06,502 Don't you have anything smaller? 857 01:14:07,711 --> 01:14:10,971 You're all the same, with your big bills. 858 01:14:11,376 --> 01:14:12,864 What of it, you bum? 859 01:14:13,074 --> 01:14:14,936 Just do your job and lay off! 860 01:14:16,805 --> 01:14:18,531 Just forget it. 861 01:14:52,613 --> 01:14:54,135 What are you looking for? 862 01:14:54,347 --> 01:14:55,243 Nothing. 863 01:14:55,446 --> 01:14:57,172 Then move your ass. 864 01:14:57,610 --> 01:14:59,733 You're in the way. 865 01:15:36,484 --> 01:15:38,311 Cognac. 866 01:15:48,076 --> 01:15:49,973 Want to dance? 867 01:15:52,773 --> 01:15:54,761 Leave me alone. 868 01:16:13,392 --> 01:16:15,550 Something wrong, baby? 869 01:16:20,787 --> 01:16:23,580 Come with me if you want. 870 01:16:25,284 --> 01:16:27,510 You're really 871 01:16:27,782 --> 01:16:30,338 a sweet girl. 872 01:16:34,411 --> 01:16:36,602 Evening, Madame Germaine. 873 01:16:39,275 --> 01:16:40,830 Evening, Jenny. 874 01:17:10,852 --> 01:17:13,544 You can call me Geneviève 875 01:17:13,751 --> 01:17:15,181 if you'd like. 876 01:17:20,346 --> 01:17:24,140 You're going to say I remind you of someone. 877 01:17:27,674 --> 01:17:29,831 Good-bye, Jenny. 878 01:17:31,005 --> 01:17:33,401 Come again sometime. 879 01:17:52,324 --> 01:17:54,482 Sorry, Madeleine. 880 01:17:55,988 --> 01:17:58,112 I didn't have my key. 881 01:18:01,318 --> 01:18:03,146 What's the matter? 882 01:18:03,350 --> 01:18:06,007 Elise died 883 01:18:06,315 --> 01:18:08,303 last night. 884 01:18:35,395 --> 01:18:40,324 I can't stay any longer 885 01:18:41,224 --> 01:18:43,814 in this apartment. 886 01:18:44,055 --> 01:18:45,952 I'm too unhappy. 887 01:18:46,287 --> 01:18:49,615 I want to leave soon. 888 01:18:49,851 --> 01:18:52,475 But where will you go? 889 01:18:52,683 --> 01:18:54,409 I don't know. 890 01:18:54,614 --> 01:18:57,170 You have no family. 891 01:18:57,380 --> 01:19:00,810 Don't you want to stay here? 892 01:19:01,110 --> 01:19:02,405 What would I do? 893 01:19:02,609 --> 01:19:04,267 You'd help me. 894 01:19:04,475 --> 01:19:07,905 I'll be lonely. 895 01:19:09,471 --> 01:19:12,492 You don't need anyone. 896 01:19:13,202 --> 01:19:16,496 I need you, Madeleine. 897 01:19:18,498 --> 01:19:21,428 Why don't you just say you don't like 898 01:19:21,630 --> 01:19:23,821 being alone? 899 01:19:26,126 --> 01:19:30,113 I don't see what I could do for you. 900 01:19:30,524 --> 01:19:34,317 I have no influence over you. 901 01:19:35,987 --> 01:19:38,746 That's not true. 902 01:19:43,515 --> 01:19:47,036 I don't like what you've become. 903 01:19:48,445 --> 01:19:51,432 You hang about with nothing to do. 904 01:19:51,642 --> 01:19:54,800 You're sad and bitter. 905 01:19:55,306 --> 01:19:58,270 You've changed a lot. 906 01:19:58,471 --> 01:20:02,026 It's not my fault. Since I came back, 907 01:20:02,235 --> 01:20:05,461 things don't make sense anymore. 908 01:20:05,733 --> 01:20:09,026 I don't think I can help you. 909 01:20:09,897 --> 01:20:12,883 You're too far away. 910 01:20:13,094 --> 01:20:17,353 What if I asked you to try 911 01:20:17,558 --> 01:20:19,419 despite everything? 912 01:20:19,623 --> 01:20:23,848 I wouldn't hesitate to stay. 913 01:20:24,919 --> 01:20:27,781 I'm asking you. 914 01:20:28,118 --> 01:20:31,741 Then I'll try. 915 01:21:19,582 --> 01:21:21,808 I'm a bit late. 916 01:21:22,713 --> 01:21:25,506 The lawyer took forever, 917 01:21:25,711 --> 01:21:28,334 and I stopped by the garage. 918 01:21:29,176 --> 01:21:32,140 Now everything is settled. 919 01:21:32,540 --> 01:21:34,528 Poor Elise. 920 01:21:35,005 --> 01:21:37,833 Nothing will be left of her. 921 01:21:38,036 --> 01:21:41,023 On the contrary. 922 01:21:41,667 --> 01:21:44,392 She'll be part of everything we do. 923 01:21:48,163 --> 01:21:49,321 Are you happy? 924 01:21:49,529 --> 01:21:51,153 Very. 925 01:21:51,493 --> 01:21:54,219 And it's all thanks to you. 926 01:21:55,024 --> 01:21:57,488 Madeleine, you know it's true. 927 01:22:01,254 --> 01:22:04,309 And you? Are you happy? 928 01:22:05,384 --> 01:22:08,439 I'm not unhappy. 929 01:22:10,714 --> 01:22:12,372 I wanted to tell you... 930 01:22:12,579 --> 01:22:15,804 That is, I've been thinking that if you wanted 931 01:22:16,010 --> 01:22:18,304 to share my life... 932 01:22:18,841 --> 01:22:22,793 if I weren't too much of a burden... 933 01:22:23,805 --> 01:22:24,792 and that... 934 01:22:25,004 --> 01:22:25,969 Are you crying? 935 01:22:26,203 --> 01:22:27,929 No. 936 01:22:30,466 --> 01:22:32,624 Did I say something wrong? 937 01:22:33,365 --> 01:22:34,954 Not at all... 938 01:22:35,164 --> 01:22:38,286 but it makes me so happy, 939 01:22:38,827 --> 01:22:41,291 and at the same time, it scares me. 940 01:22:41,493 --> 01:22:43,514 You're scared of me? 941 01:22:43,724 --> 01:22:46,245 No... a little... well... 942 01:22:46,489 --> 01:22:48,579 you understand... 943 01:22:50,220 --> 01:22:53,741 Have you given up thinking about Geneviève? 944 01:22:54,384 --> 01:22:57,405 Are you sure you really love me? 945 01:22:57,615 --> 01:23:00,579 I'm not scared, but I wonder 946 01:23:00,779 --> 01:23:04,470 if you're not acting out of despair. 947 01:23:05,377 --> 01:23:07,238 You're quite wrong. 948 01:23:07,941 --> 01:23:10,996 I don't want to think about Geneviève anymore. 949 01:23:11,339 --> 01:23:14,326 I assure you, I've forgotten everything. 950 01:23:14,670 --> 01:23:17,997 I want to be happy with you. 951 01:23:18,468 --> 01:23:21,125 Madeleine, don't cry. 952 01:23:21,665 --> 01:23:24,391 I don't have much ambition... 953 01:23:24,763 --> 01:23:28,624 but if I could make this dream come true: 954 01:23:29,926 --> 01:23:34,288 To be happy with a woman... 955 01:23:34,589 --> 01:23:39,280 in a life we've chosen 956 01:23:40,019 --> 01:23:42,813 together... 957 01:24:03,503 --> 01:24:05,263 I'm done. 958 01:24:06,501 --> 01:24:07,795 It's very beautiful. 959 01:24:08,000 --> 01:24:09,431 You think so? 960 01:24:16,594 --> 01:24:18,683 Your hands are cold. 961 01:24:22,957 --> 01:24:25,421 I'm going out now. 962 01:24:26,454 --> 01:24:28,214 If you want. 963 01:24:29,385 --> 01:24:33,280 Our son would like to see the toys in the store windows. 964 01:24:33,482 --> 01:24:36,412 He's been talking about it all week. 965 01:24:37,247 --> 01:24:41,006 I'll take him for a look before dinner. 966 01:24:42,476 --> 01:24:43,498 Stop that, will you? 967 01:24:43,876 --> 01:24:47,033 François, you'll make us deaf! 968 01:24:50,204 --> 01:24:54,031 I got you a lovely Christmas present. 969 01:24:54,235 --> 01:24:55,495 What is it? 970 01:24:55,701 --> 01:24:58,688 It's a surprise. You'll see. 971 01:25:05,360 --> 01:25:07,518 Bundle up. 972 01:25:08,525 --> 01:25:10,921 I love you, Guy. 973 01:25:18,219 --> 01:25:20,739 François, come and put your coat on. 974 01:25:27,912 --> 01:25:31,501 Say hello to Santa Claus for me. 975 01:26:03,021 --> 01:26:05,485 Françoise, stop that. 976 01:26:08,251 --> 01:26:10,875 The horn isn't a toy. 977 01:26:27,005 --> 01:26:28,992 It's cold. 978 01:26:29,237 --> 01:26:31,793 Come into the office. 979 01:26:58,549 --> 01:27:01,672 It's warmer here. 980 01:27:11,141 --> 01:27:15,298 This is my first time back in Cherbourg 981 01:27:15,938 --> 01:27:18,731 since I got married. 982 01:27:20,302 --> 01:27:23,130 I went to pick up my daughter 983 01:27:23,333 --> 01:27:26,421 at my mother-in-law's in Anjou. 984 01:27:31,494 --> 01:27:33,720 On the way back to Paris, 985 01:27:34,125 --> 01:27:36,919 I decided to make a detour. 986 01:27:38,256 --> 01:27:41,084 I never thought I'd run into you. 987 01:27:42,320 --> 01:27:45,148 It's pure chance. 988 01:27:47,117 --> 01:27:49,546 Does madame want me to fill it up? 989 01:27:49,748 --> 01:27:51,372 Geneviève... 990 01:27:51,979 --> 01:27:53,239 Yes, fill it up. 991 01:27:53,445 --> 01:27:55,205 Super or regular? 992 01:27:55,411 --> 01:27:57,307 It doesn't matter. 993 01:27:58,242 --> 01:28:01,138 Which do you want? Super? 994 01:28:08,068 --> 01:28:09,794 This is a pretty tree. 995 01:28:10,001 --> 01:28:12,363 Did you decorate it? 996 01:28:12,566 --> 01:28:16,518 No, my wife did. It's mostly for the kid. 997 01:28:20,294 --> 01:28:21,952 Of course. 998 01:28:24,158 --> 01:28:25,623 Are you in mourning? 999 01:28:25,823 --> 01:28:29,049 Mother died last autumn. 1000 01:28:37,215 --> 01:28:39,873 What did you name her? 1001 01:28:40,080 --> 01:28:42,045 Françoise. 1002 01:28:42,445 --> 01:28:45,432 She's a lot like you. 1003 01:28:46,376 --> 01:28:48,862 Do you want to see her? 1004 01:28:54,270 --> 01:28:57,030 I think you're all set. 1005 01:29:06,095 --> 01:29:08,423 Are you all right? 1006 01:29:09,460 --> 01:29:11,890 Yes, I'm fine.