1 00:00:16,167 --> 00:00:19,205 Open Season 2 2 00:00:20,038 --> 00:00:21,210 [wood bitten] 3 00:00:21,273 --> 00:00:24,152 Open Season 3 4 00:00:29,115 --> 00:00:30,253 Woo hoo! 5 00:00:30,249 --> 00:00:32,160 One day to guys trip. 6 00:00:43,031 --> 00:00:44,009 Hey Boog! 7 00:00:44,033 --> 00:00:47,207 When are you gonna bring your fine self down here to fix up our habitat, huh? 8 00:00:48,138 --> 00:00:51,017 Just as soon as I finish helping Riley with the dam. 9 00:00:53,111 --> 00:00:54,249 [Tree pulled] 10 00:00:55,113 --> 00:00:56,114 [Tree th rowned] 11 00:00:57,082 --> 00:00:58,060 There we go. 12 00:00:58,083 --> 00:01:00,290 You all set for tomorrow? It's gonna be awesome! 13 00:01:00,285 --> 00:01:01,263 Sorry Boog! 14 00:01:01,287 --> 00:01:03,062 I gotta build this dam. 15 00:01:03,088 --> 00:01:05,068 No guys trip for me. 16 00:01:05,091 --> 00:01:06,229 What? No guys trip? 17 00:01:06,226 --> 00:01:08,069 No guys trip? 18 00:01:08,094 --> 00:01:09,266 Have you lost your mind? 19 00:01:09,296 --> 00:01:12,300 I gotta finish this or O'Grady will tear my eye. 20 00:01:13,100 --> 00:01:15,137 Yeah. That's okay, it's cool. 21 00:01:15,170 --> 00:01:18,208 We'll think about you while we're making this and talking trash. 22 00:01:19,007 --> 00:01:21,180 I'm not sure that you can fit in there, jerky! 23 00:01:21,209 --> 00:01:23,211 Hey, I don't know, maybe the whole batch? 24 00:01:24,180 --> 00:01:25,250 Alright you troops! 25 00:01:25,314 --> 00:01:27,294 - Let them fly! - Oi! 26 00:01:28,052 --> 00:01:29,122 [Throwing beans] 27 00:01:34,292 --> 00:01:36,272 Hey, you need anything else, just let me know. 28 00:01:36,295 --> 00:01:39,139 We gotta get on the road bright and early tomorrow, baby. 29 00:01:39,165 --> 00:01:41,042 Uh, about that, Boog. 30 00:01:41,033 --> 00:01:42,137 I've got a wee problem. 31 00:01:42,168 --> 00:01:45,047 With all the new kids, I'm not done collecting my nuts. 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,243 Believe me, lad. 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,184 I'd rather be skittling with you. 34 00:01:48,176 --> 00:01:50,281 Than getting my minds with these boffin goons. 35 00:01:51,212 --> 00:01:53,192 Yeah, right. 36 00:01:54,115 --> 00:01:57,096 - Ant! Guys' trip? - No can't do, bugger! 37 00:01:57,252 --> 00:02:00,028 I got too many. Responsibilities. 38 00:02:00,022 --> 00:02:01,057 No problem. 39 00:02:01,191 --> 00:02:03,068 - Birdie? - Sorry Boog. 40 00:02:03,059 --> 00:02:04,037 Great. 41 00:02:04,194 --> 00:02:06,231 Surfs, Danny? Let me guess. 42 00:02:08,132 --> 00:02:11,079 Uh. We cannot go suddenly. 43 00:02:11,068 --> 00:02:12,206 That's what I thought. 44 00:02:14,206 --> 00:02:16,208 That's okay. At least I've got Elliot. 45 00:02:16,208 --> 00:02:17,243 He won't let me down. 46 00:02:17,276 --> 00:02:19,119 It'll be like old times. 47 00:02:19,112 --> 00:02:20,090 Me and he. 48 00:02:20,113 --> 00:02:21,183 The original partners. 49 00:02:28,189 --> 00:02:29,259 Sshh. Quiet. 50 00:02:29,290 --> 00:02:31,167 Koo! Koo-koo! 51 00:02:33,194 --> 00:02:36,175 Giselllal Gesalital I was just looking for your dad. 52 00:02:36,198 --> 00:02:37,176 Sshhh. 53 00:02:39,169 --> 00:02:40,273 Rabbit fight, huh? 54 00:02:40,270 --> 00:02:42,079 Yeah, count me in. 55 00:02:42,105 --> 00:02:43,209 Where's your little bro? 56 00:02:45,042 --> 00:02:47,147 You'll never find me here. 57 00:03:00,261 --> 00:03:01,239 [Crossing ground] 58 00:03:07,234 --> 00:03:09,111 Alright, let's see. 59 00:03:09,104 --> 00:03:10,139 Where to hide? 60 00:03:10,238 --> 00:03:12,275 Ahhh X marks the spot! 61 00:03:13,109 --> 00:03:14,247 [Tree hitted] 62 00:03:15,244 --> 00:03:18,088 [Yelling, and bumped] 63 00:03:20,217 --> 00:03:21,252 - Got you! - Gotcha! 64 00:03:21,286 --> 00:03:22,264 You're out! 65 00:03:24,121 --> 00:03:25,225 You gotta work on the landing. 66 00:03:26,191 --> 00:03:27,295 Great game, dad. 67 00:03:27,292 --> 00:03:29,272 Yeah, great game, you guys. That was awesome. 68 00:03:29,295 --> 00:03:31,070 Alright, when your mother asks. 69 00:03:31,063 --> 00:03:33,202 You'll say I lost for protecting you from a wild boar. 70 00:03:35,168 --> 00:03:36,272 And a sidekick ferret. 71 00:03:38,139 --> 00:03:39,277 Mom's gonna kill you. 72 00:03:39,273 --> 00:03:41,310 I was attacked by a ferret. 73 00:03:41,342 --> 00:03:43,151 - No, you weren't. - Dad. 74 00:03:43,144 --> 00:03:45,090 Stop telling Elvis to lie. 75 00:03:45,179 --> 00:03:47,250 Mom says you're not supposed to do that. 76 00:03:47,249 --> 00:03:49,058 That wasn't a lie? 77 00:03:49,051 --> 00:03:50,086 It was uh. 78 00:03:50,119 --> 00:03:51,189 It was a reverse! 79 00:03:51,187 --> 00:03:55,158 A stretch of a non-actual. Boog. Buddy, back me up here. 80 00:03:55,192 --> 00:03:57,263 Just tell the truth. It's the only way to roll. 81 00:03:57,294 --> 00:04:00,036 Exactly what I was saying. 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 And stay in school. 83 00:04:01,065 --> 00:04:02,066 And don't talk to strangers. 84 00:04:02,099 --> 00:04:03,077 And never run with scissors. 85 00:04:03,101 --> 00:04:05,172 So Boogster, you wanna take the kids fishing? 86 00:04:05,170 --> 00:04:06,240 Actually, Elliot. 87 00:04:06,271 --> 00:04:09,184 - I'm kinda getting ready for guys'. - I see where you're going with this. 88 00:04:09,175 --> 00:04:11,212 It's time to teach survival skills. 89 00:04:11,210 --> 00:04:13,156 - I was hoping to. - Grab a baseball. 90 00:04:13,180 --> 00:04:14,318 - Well I.. - Acupuncture? Origami? 91 00:04:14,348 --> 00:04:16,225 - Elliot. Elliot. - Yoga? Sumo wrestling? 92 00:04:16,251 --> 00:04:18,253 - Elliot! - Pods. What happened to pods, right? 93 00:04:18,252 --> 00:04:20,323 - Elliot! - I tell you what. Just take them. Do whatever you want. 94 00:04:20,321 --> 00:04:22,198 I'm trying to get ready for guys' trip! 95 00:04:22,190 --> 00:04:24,101 Oh yeah! 96 00:04:24,125 --> 00:04:25,160 So are you definitely going? 97 00:04:25,161 --> 00:04:28,108 - How could I miss it? - Yeah, I knew I could count on you. 98 00:04:28,130 --> 00:04:29,108 Elliot! 99 00:04:29,299 --> 00:04:32,303 Remember to tell Boog that you can't go on guys' trip. 100 00:04:32,302 --> 00:04:35,146 I meant to say I have to babysit the kids. 101 00:04:35,172 --> 00:04:38,051 'Cos Giselle's going to see her mother. 102 00:04:40,244 --> 00:04:42,053 That's okay, E. 103 00:04:42,081 --> 00:04:43,082 Don't sweat it. 104 00:04:43,082 --> 00:04:45,062 You've got family obligations. 105 00:04:45,084 --> 00:04:47,064 And sometimes, you've got to cancel. 106 00:04:47,087 --> 00:04:48,065 Sometimes? 107 00:04:48,088 --> 00:04:49,158 Don't you mean always? 108 00:04:49,189 --> 00:04:51,066 How long have you known about this? 109 00:04:51,057 --> 00:04:53,037 - Two weeks? - Two weeks? 110 00:04:53,059 --> 00:04:54,197 Oh, just forget it. 111 00:04:54,228 --> 00:04:56,299 - I don't know why I even bother. - Boog! 112 00:04:58,099 --> 00:04:59,203 Oh, he'll get over it. 113 00:04:59,201 --> 00:05:01,181 Just like he did when I canceled the fishing trip. 114 00:05:02,270 --> 00:05:04,079 I guess rabbit fight's over. 115 00:05:04,173 --> 00:05:05,151 Pretty much. 116 00:05:12,316 --> 00:05:14,296 Mother! I was attacked by a ferret! 117 00:05:14,318 --> 00:05:18,164 I guess me and Elliot. We weren't as tight as I thought we were. 118 00:05:18,323 --> 00:05:19,301 Oh hey. 119 00:05:20,159 --> 00:05:22,139 You're not gonna cancel on me too, are you? 120 00:05:23,162 --> 00:05:24,300 'Cos bears gotta stick together. 121 00:05:26,065 --> 00:05:28,045 You know what I like about you, dinkleman? 122 00:05:28,068 --> 00:05:30,139 You're always there when I need you. 123 00:05:30,237 --> 00:05:31,272 And don't worry. 124 00:05:31,304 --> 00:05:33,284 We're gonna have a blast tomorrow. 125 00:05:34,108 --> 00:05:36,281 This will be the best guys' trip, ever. 126 00:05:36,311 --> 00:05:37,289 You'll see! 127 00:05:39,081 --> 00:05:40,059 Elliot. 128 00:05:40,215 --> 00:05:41,319 Three meals a day. 129 00:05:41,317 --> 00:05:44,196 And everyone in bed by sunset. 130 00:05:44,219 --> 00:05:45,197 I know. 131 00:05:45,221 --> 00:05:47,292 And make sure to apologise to Boog when he gets back. 132 00:05:47,357 --> 00:05:49,337 - Okay. - For what? 133 00:05:50,294 --> 00:05:52,331 For some things you said yesterday. 134 00:05:52,363 --> 00:05:56,140 And for some things you forgot to say two weeks ago? 135 00:05:56,234 --> 00:05:57,212 Kids. 136 00:05:58,137 --> 00:05:59,207 Keep an eye on your dad. 137 00:06:00,105 --> 00:06:02,085 - Bye mom! - We love you! 138 00:06:02,108 --> 00:06:03,280 - Safe journey! - Have fun! 139 00:06:03,310 --> 00:06:05,347 Have fun with the old dadillacs. 140 00:06:05,344 --> 00:06:07,324 What was that, Elliot? 141 00:06:08,182 --> 00:06:09,160 I love you. 142 00:06:10,084 --> 00:06:12,189 - Say hi to your mother for me. - I will. 143 00:06:12,187 --> 00:06:14,292 What are we gonna do first, hm? Father? 144 00:06:15,191 --> 00:06:16,295 Don't worry, kids. 145 00:06:16,292 --> 00:06:19,068 I've got a tons of things planned. 146 00:06:19,128 --> 00:06:20,106 Right. 147 00:06:20,129 --> 00:06:21,301 When does uncle Boog get back, again? 148 00:06:24,267 --> 00:06:29,080 [Panting] 149 00:06:31,275 --> 00:06:32,310 it's gonna be fun! 150 00:06:38,284 --> 00:06:42,289 Then he realised, that his best one horn friend in the world had abandoned him. 151 00:06:42,322 --> 00:06:44,097 And worse than that? 152 00:06:44,225 --> 00:06:46,262 All that was left on his hand was. 153 00:06:47,094 --> 00:06:48,072 A hook! 154 00:06:48,129 --> 00:06:50,302 [Screaming] 155 00:06:57,340 --> 00:06:59,081 This is very fun. 156 00:07:00,243 --> 00:07:02,280 Well, I guess it could be worse. 157 00:07:02,346 --> 00:07:04,223 [Thunder rumbled] 158 00:07:04,248 --> 00:07:06,353 [Raining] 159 00:07:08,119 --> 00:07:09,097 [Lighting strike] 160 00:07:10,289 --> 00:07:12,360 [Lighting strike] 161 00:07:18,231 --> 00:07:20,040 Who am I kidding? 162 00:07:20,067 --> 00:07:22,047 This whole thing was a bad idea. 163 00:07:22,069 --> 00:07:24,242 It's not a guys' trip with only one guy? 164 00:07:26,140 --> 00:07:28,279 I mean. It's not like I changed? 165 00:07:28,277 --> 00:07:30,188 He's the one who changed. 166 00:07:32,214 --> 00:07:34,194 He's the one who flakes all the time. 167 00:07:34,283 --> 00:07:36,194 But he has a family. 168 00:07:36,219 --> 00:07:38,165 You have to be more understanding. 169 00:07:38,154 --> 00:07:39,132 Yeah. 170 00:07:39,323 --> 00:07:41,098 Understanding my butt! 171 00:07:41,125 --> 00:07:44,231 You're better off without that under privileged broken horn plank, cancel it. 172 00:07:44,229 --> 00:07:46,300 But you guys are partners. 173 00:07:47,098 --> 00:07:48,076 Partners? 174 00:07:50,102 --> 00:07:51,103 Who cares, baby? 175 00:07:51,136 --> 00:07:53,138 That deer ain't got nothing on us. 176 00:07:53,172 --> 00:07:55,152 Yeah! You know, you're right! 177 00:07:58,112 --> 00:08:01,093 You know, what would be great to eat just about now? 178 00:08:03,351 --> 00:08:05,092 Another woo-hoo bar. 179 00:08:05,120 --> 00:08:07,122 And I know just the place to get it. 180 00:08:11,227 --> 00:08:12,205 Beautiful. 181 00:08:13,163 --> 00:08:17,077 Now all we need are the balloons and you'll be ready to go! 182 00:08:19,237 --> 00:08:21,080 Don't worry, baby. 183 00:08:21,071 --> 00:08:25,110 I'll never let anything happen to you, ever again. 184 00:08:35,089 --> 00:08:36,193 Hello. Ladies! 185 00:08:36,223 --> 00:08:39,136 Don't you all love my finest evening? 186 00:08:40,228 --> 00:08:41,206 Hooty-O's? 187 00:08:41,228 --> 00:08:43,139 Hoo- Hoo. 188 00:08:43,131 --> 00:08:44,166 Coco Ding bats. 189 00:08:45,167 --> 00:08:46,145 My favourite! 190 00:08:47,136 --> 00:08:49,173 Honey? Now that's more like it. 191 00:08:52,176 --> 00:08:53,211 There you go, buddy. 192 00:08:53,310 --> 00:08:54,288 Don't worry. 193 00:08:54,311 --> 00:08:56,120 Nobody's driving. 194 00:08:56,147 --> 00:08:57,182 Hey, rabbit! 195 00:08:57,182 --> 00:08:59,355 You ain't leaving 'til you eat those Coco Dingbats. 196 00:08:59,350 --> 00:09:02,263 This is the best guys' trip ever! 197 00:09:02,287 --> 00:09:05,268 Me and Dinkleman agree with you a hundred percent! 198 00:09:05,291 --> 00:09:07,362 Rabbit loves Dinkleman. 199 00:09:07,359 --> 00:09:10,101 Dinkleman loves rabbit. 200 00:09:10,130 --> 00:09:11,165 Was what that, Dink? 201 00:09:11,164 --> 00:09:13,269 Can't go on guys' trip because I'm married? 202 00:09:19,107 --> 00:09:21,246 No deer on guys' trip. 203 00:09:21,243 --> 00:09:24,315 Bla bla bla guys' trip. 204 00:09:26,282 --> 00:09:27,260 Dink? 205 00:09:27,283 --> 00:09:30,264 We gotta go somewhere where folks don't let us down. 206 00:09:31,222 --> 00:09:32,326 Place where we fit in. 207 00:09:33,156 --> 00:09:34,260 A real home. 208 00:09:36,227 --> 00:09:37,205 Wow. 209 00:09:42,167 --> 00:09:43,202 A place like that. 210 00:09:43,236 --> 00:09:46,149 With other bears who totally get us. 211 00:09:46,305 --> 00:09:48,307 If only we knew what that was. 212 00:09:52,280 --> 00:09:53,315 Wait a minute. 213 00:10:00,289 --> 00:10:02,269 A place where no one lets you down. 214 00:10:03,259 --> 00:10:05,102 You stay here, rabbit. 215 00:10:05,095 --> 00:10:06,267 Keep your eye on the stash. 216 00:10:38,267 --> 00:10:39,245 Doug. 217 00:10:39,268 --> 00:10:41,248 Why do you always let me down? 218 00:10:41,237 --> 00:10:43,308 Circus in two days. 219 00:10:43,340 --> 00:10:46,287 You could at least pretend to care. 220 00:10:46,310 --> 00:10:49,120 Oh, was I supposed to catch you? 221 00:10:49,246 --> 00:10:51,283 [Door slammed] 222 00:10:57,289 --> 00:10:58,267 How classy. 223 00:10:59,259 --> 00:11:00,397 Rehearsals over! 224 00:11:03,130 --> 00:11:04,268 I'm telling you, Alistair. 225 00:11:04,264 --> 00:11:07,336 One of these days, I'm gonna give that diva a piece of my mind. 226 00:11:07,368 --> 00:11:09,177 I'm sure you will. 227 00:11:09,170 --> 00:11:11,150 I mean. Back where I came from. 228 00:11:11,139 --> 00:11:13,119 I know. The zoo. 229 00:11:13,108 --> 00:11:14,280 No.. No.. No... 230 00:11:14,309 --> 00:11:15,379 For the last time. 231 00:11:15,377 --> 00:11:17,254 It's the Wild Animal Park. 232 00:11:17,247 --> 00:11:18,317 There's a difference, you know? 233 00:11:18,348 --> 00:11:19,326 Anyway. 234 00:11:19,349 --> 00:11:22,125 When I was in the Wild Animal Park. 235 00:11:22,152 --> 00:11:23,256 No one treated me like that. 236 00:11:23,286 --> 00:11:25,197 All the animals worshiped me. 237 00:11:25,189 --> 00:11:26,327 There was one grizzly. 238 00:11:26,357 --> 00:11:28,166 One king of the jungle. 239 00:11:28,193 --> 00:11:29,171 Me. 240 00:11:29,194 --> 00:11:31,174 Oh... See.... 241 00:11:31,196 --> 00:11:32,300 Just as soon as we get out of here. 242 00:11:32,330 --> 00:11:35,209 We're gonna find a place just like that. 243 00:11:35,234 --> 00:11:36,372 And I won't forget your help. 244 00:11:36,369 --> 00:11:38,178 I'll be king. 245 00:11:38,171 --> 00:11:40,310 And you'll be. 246 00:11:40,306 --> 00:11:42,252 Well, we'll find something for you to be. 247 00:11:42,276 --> 00:11:44,278 - Oh? - OK, here's the plan. 248 00:11:44,278 --> 00:11:45,348 You lift the cart. 249 00:11:45,380 --> 00:11:47,223 And we'd both squeezed through. 250 00:11:47,215 --> 00:11:48,193 Go on. 251 00:11:48,216 --> 00:11:49,217 Give it a try. 252 00:11:49,250 --> 00:11:51,196 You want me to pull something? 253 00:11:51,220 --> 00:11:53,393 Have I ever done you wrong before? 254 00:11:55,258 --> 00:11:57,204 [Panting] 255 00:11:58,195 --> 00:11:58,366 [Fallen] 256 00:12:07,139 --> 00:12:09,244 You promise to take me with you? 257 00:12:09,274 --> 00:12:10,309 Of course I will. 258 00:12:10,309 --> 00:12:12,289 - You're the Yin to my. - Yang. 259 00:12:12,312 --> 00:12:13,290 What? No! 260 00:12:13,313 --> 00:12:15,259 What kind of word is Yang? 261 00:12:15,248 --> 00:12:16,283 I was thinking more like. 262 00:12:16,282 --> 00:12:18,353 You're the 'Yin' to help me get 'Yout'! 263 00:12:18,351 --> 00:12:20,331 Now let's hurry up before someone sees us. 264 00:12:22,256 --> 00:12:23,234 Come on. 265 00:12:23,257 --> 00:12:24,361 What are you waiting for? 266 00:12:34,203 --> 00:12:35,307 A little help? 267 00:12:35,304 --> 00:12:36,282 Please? 268 00:12:36,306 --> 00:12:38,286 Now you're supervising, that's good. 269 00:12:38,275 --> 00:12:40,346 You want something done? 270 00:12:40,345 --> 00:12:42,154 You gotta do it yourself. 271 00:12:42,213 --> 00:12:44,159 [Panting] 272 00:12:44,282 --> 00:12:45,260 Too heavy! 273 00:12:45,417 --> 00:12:47,260 Doug! 274 00:12:47,253 --> 00:12:49,290 Ssshh. Someone will hear you. 275 00:12:51,323 --> 00:12:52,301 Yeah, I know. 276 00:12:52,324 --> 00:12:54,133 We need another set of arms. 277 00:12:55,362 --> 00:12:57,171 Hey, I'm upset too. 278 00:12:57,164 --> 00:12:58,302 You can't take this on personal? 279 00:12:58,332 --> 00:13:00,175 We all have our limitations? 280 00:13:00,301 --> 00:13:01,279 Oh, hey! 281 00:13:01,302 --> 00:13:03,248 That wheel's on your hoof. 282 00:13:03,238 --> 00:13:04,308 Doesn't that hurt? 283 00:13:07,176 --> 00:13:08,280 Now where were we? 284 00:13:08,411 --> 00:13:09,389 Oh yeah. 285 00:13:09,412 --> 00:13:11,255 We need another set of arms. 286 00:13:11,281 --> 00:13:12,351 Question is. 287 00:13:12,348 --> 00:13:13,418 Where to find it? 288 00:13:16,153 --> 00:13:17,131 Protect me! 289 00:13:18,322 --> 00:13:20,302 What in the world? 290 00:13:31,405 --> 00:13:34,181 Ho! Another grizzly in the flesh! 291 00:13:34,208 --> 00:13:37,280 You don't know how long I've waited for this day. 292 00:13:38,179 --> 00:13:40,386 Yo, you got some kind of thing going out of your neck. 293 00:13:40,416 --> 00:13:42,362 I know. It's called Alistair. 294 00:13:42,418 --> 00:13:44,398 Hola! Comme es ta? 295 00:13:45,321 --> 00:13:46,391 What do you want, bear? 296 00:13:46,388 --> 00:13:48,163 The name's, Boog. 297 00:13:48,191 --> 00:13:50,228 Man! Another grizzly? 298 00:13:50,227 --> 00:13:51,365 This will be so great! 299 00:13:51,361 --> 00:13:53,398 We'll go fishing, have rabbit fights. 300 00:13:53,431 --> 00:13:55,138 Be best friends! 301 00:13:55,266 --> 00:13:56,244 Wow. 302 00:14:01,340 --> 00:14:02,318 Oh-ho! 303 00:14:02,341 --> 00:14:04,150 She's here too? 304 00:14:04,143 --> 00:14:06,180 Hold up. Are you talking about Ursa? 305 00:14:06,212 --> 00:14:08,192 She's difficult to catch. 306 00:14:09,416 --> 00:14:11,362 Bear-vana? Listen Boog. 307 00:14:11,385 --> 00:14:14,264 We're busy here. Go back to where you came from, okay? 308 00:14:14,256 --> 00:14:15,326 Back where I came from? 309 00:14:16,358 --> 00:14:17,336 Back there. 310 00:14:17,359 --> 00:14:18,394 I'm the only bear. 311 00:14:18,427 --> 00:14:21,203 - The only bear? - Yeah. 312 00:14:21,229 --> 00:14:23,140 - All the other animals? They. - Worship you? 313 00:14:23,166 --> 00:14:24,201 What? 314 00:14:24,200 --> 00:14:26,180 Oh yeah, that sounds fantastic. 315 00:14:26,169 --> 00:14:27,147 Didn't you hear me? 316 00:14:27,171 --> 00:14:28,445 I said I'm the only bear. 317 00:14:28,438 --> 00:14:31,282 You must be so lonely. 318 00:14:31,309 --> 00:14:34,256 The only lonely bear. 319 00:14:35,180 --> 00:14:36,215 That's very sad. 320 00:14:36,247 --> 00:14:38,227 I promise I wouldn't do this but. 321 00:14:44,424 --> 00:14:47,371 Right. Right. Sounds terrible. 322 00:14:47,360 --> 00:14:49,340 - I'm fighting this one. - Give me just a second. 323 00:14:50,231 --> 00:14:51,301 What are you doing? 324 00:14:51,332 --> 00:14:53,209 Don't you see this is our chance? 325 00:14:53,201 --> 00:14:55,442 We get the bear to help us move the carts and we're out of here! 326 00:14:55,437 --> 00:14:58,179 But the circus will miss us! 327 00:14:58,207 --> 00:15:00,187 They'll send a search party! 328 00:15:00,176 --> 00:15:01,154 You're right. 329 00:15:01,377 --> 00:15:02,355 I'll go. 330 00:15:03,179 --> 00:15:05,181 - But you. But you. - Trust me. 331 00:15:05,216 --> 00:15:06,286 I got it all figured out. 332 00:15:07,218 --> 00:15:08,253 Listen, Boog. 333 00:15:08,285 --> 00:15:11,232 You and me? We're gonna do all those things you talked about. 334 00:15:11,255 --> 00:15:13,257 Fishing, camping. 335 00:15:13,258 --> 00:15:14,362 - Oh, and rabbit fights? - Sure! 336 00:15:14,359 --> 00:15:16,305 Girls, rabbits, whatever you want. 337 00:15:16,328 --> 00:15:18,239 So here's what I'm gonna do for you! 338 00:15:18,331 --> 00:15:21,335 I'm gonna find a place where we can all be best friends together. 339 00:15:21,367 --> 00:15:22,345 Really? 340 00:15:22,369 --> 00:15:24,178 You'd do that for me? 341 00:15:24,271 --> 00:15:26,182 In a bear-minute. 342 00:15:26,207 --> 00:15:28,380 We're grizzlies Gotta look out for each other. 343 00:15:29,309 --> 00:15:30,344 So, here's the thing. 344 00:15:30,446 --> 00:15:33,359 We gotta swap places so the circus doesn't know I'm gone. 345 00:15:33,381 --> 00:15:35,292 But I come back tomorrow night. 346 00:15:35,284 --> 00:15:36,422 And you, me and Ursa. 347 00:15:36,418 --> 00:15:38,295 - We go on a kind of.. - Bears' trip? 348 00:15:39,322 --> 00:15:40,300 Yeah, sure. 349 00:15:41,191 --> 00:15:42,169 Bears' trip. 350 00:15:42,325 --> 00:15:43,303 Together. 351 00:15:43,327 --> 00:15:45,238 Alright! I'm in. 352 00:15:45,263 --> 00:15:46,241 Great. 353 00:15:46,263 --> 00:15:48,243 Now hold still for just a second. 354 00:15:49,400 --> 00:15:51,380 Keep it down and stop moving 355 00:15:53,205 --> 00:15:54,183 Oh yeah. 356 00:15:54,206 --> 00:15:55,207 This is gonna work! 357 00:15:55,375 --> 00:15:57,184 Now what about me? 358 00:15:57,177 --> 00:15:58,315 Hey, like you said. 359 00:15:58,344 --> 00:16:01,291 If they figure out you're missing, they'll send a search party. 360 00:16:01,315 --> 00:16:05,195 Don't worry. I'll bring someone back tomorrow night to swap with you. 361 00:16:07,388 --> 00:16:10,232 When I say three, lift as hard as you can. 362 00:16:10,258 --> 00:16:11,236 Got it? 363 00:16:11,259 --> 00:16:12,237 Got it. 364 00:16:12,261 --> 00:16:14,434 One, two, three. 365 00:16:15,398 --> 00:16:16,433 [Panting] 366 00:16:22,373 --> 00:16:26,219 You'd better hide that doll so nobody gets suspicious. 367 00:16:26,211 --> 00:16:27,383 - What doll? - That one. 368 00:16:28,179 --> 00:16:29,157 In your hand. 369 00:16:29,180 --> 00:16:30,250 You mean Dinkleman? 370 00:16:30,249 --> 00:16:31,353 He ain't no doll! 371 00:16:31,450 --> 00:16:33,191 He's my bro! 372 00:16:33,219 --> 00:16:34,197 My boy! 373 00:16:34,221 --> 00:16:35,222 My Blouse 374 00:16:35,222 --> 00:16:36,257 Right. 375 00:16:37,424 --> 00:16:41,395 Hey, so where's that all for only bear place you were talking about? 376 00:16:41,394 --> 00:16:44,341 You know, just so I make sure I stay away from it. 377 00:16:44,365 --> 00:16:47,369 Over the mountain, pass forest and down by the stream. 378 00:16:47,369 --> 00:16:49,280 Cool! Thanks! 379 00:16:49,404 --> 00:16:51,315 See you tomorrow night! 380 00:16:55,179 --> 00:16:59,252 So. [Speaking in Spanish]? Hm? 381 00:16:59,283 --> 00:17:01,194 When can I meet Ursa? 382 00:17:03,188 --> 00:17:05,168 Perhaps it's better to do that in the morning. 383 00:17:05,190 --> 00:17:06,260 When you're a little more. 384 00:17:06,258 --> 00:17:07,328 Awake. No? 385 00:17:08,361 --> 00:17:10,341 I don't know why I'm so tired. 386 00:17:10,329 --> 00:17:12,172 Oh.. Si... 387 00:17:12,199 --> 00:17:13,405 Could it be the chocolates? 388 00:17:13,400 --> 00:17:16,176 So, what are you? 389 00:17:16,203 --> 00:17:19,207 - Some kind of Iama? - I'm an Argentinian Carnelian. 390 00:17:19,206 --> 00:17:21,379 What's an Argentinian Carnelian? 391 00:17:21,376 --> 00:17:23,219 It's a kind of Iama. 392 00:17:24,380 --> 00:17:25,358 Nice digs. 393 00:17:26,215 --> 00:17:27,319 I just want you to know. 394 00:17:27,483 --> 00:17:30,293 That I [Speaking in Spanish] 395 00:17:30,320 --> 00:17:32,357 That you came all this way. 396 00:17:32,355 --> 00:17:34,460 Just to meet another grizzly. 397 00:17:50,477 --> 00:17:53,458 Oh, Mr. Weenie, mommy's going to miss you so much. 398 00:17:54,415 --> 00:17:56,395 I promised myself I wouldn't cry. 399 00:17:58,185 --> 00:17:59,163 Now remember. 400 00:17:59,187 --> 00:18:00,359 Play nice with everybody. 401 00:18:02,290 --> 00:18:03,394 Ready for your third dinner? 402 00:18:12,269 --> 00:18:13,247 Yumm. 403 00:18:13,370 --> 00:18:16,283 Mommy and Bob are going to look for Big Foot. 404 00:18:16,307 --> 00:18:17,377 Okay, sugar plum? 405 00:18:17,408 --> 00:18:18,386 Remember. 406 00:18:18,409 --> 00:18:20,286 Mommy loves you! 407 00:18:21,247 --> 00:18:22,225 Wow! 408 00:18:22,248 --> 00:18:23,420 Is she always like this? 409 00:18:23,449 --> 00:18:25,224 Yeah, but it's not so bad. 410 00:18:25,418 --> 00:18:28,331 And my friends! It's so good to see you all! 411 00:18:28,321 --> 00:18:30,301 - Hey, you too! - You look great. 412 00:18:30,290 --> 00:18:32,395 Weenie, it's been ages. 413 00:18:33,494 --> 00:18:35,303 Thank you for it. 414 00:18:36,230 --> 00:18:37,208 Why? 415 00:18:37,366 --> 00:18:39,209 Who is our new friend? 416 00:18:39,234 --> 00:18:40,338 I'd like you to meet Nate. 417 00:18:40,335 --> 00:18:42,372 Nate, meet Mr. Weenie. 418 00:18:43,272 --> 00:18:44,444 He's a strong silent type. 419 00:18:44,474 --> 00:18:45,452 You! 420 00:18:45,476 --> 00:18:49,322 Are trying my patience! 421 00:18:49,313 --> 00:18:50,383 Come on! Work you! 422 00:18:50,414 --> 00:18:53,224 Work! Work! Work! 423 00:18:58,424 --> 00:19:00,335 - Fussy. -Yeah? 424 00:19:00,359 --> 00:19:01,429 - Nine? - Yeah? 425 00:19:01,427 --> 00:19:03,202 - Nine? -Yeah. 426 00:19:03,229 --> 00:19:06,438 - You know, some animals are much kinder once they've been. - Fixed! 427 00:19:06,433 --> 00:19:09,312 Oh.. Hi.. 428 00:19:09,369 --> 00:19:10,347 Mr. Weenie. 429 00:19:10,371 --> 00:19:12,282 Come and sit with me. 430 00:19:12,307 --> 00:19:15,379 We can watch the television together. 431 00:19:15,377 --> 00:19:17,357 He's not still mad at me, is he? 432 00:19:17,379 --> 00:19:19,450 I think his angry days are behind him. 433 00:19:19,482 --> 00:19:21,223 If you know what I mean. 434 00:19:21,217 --> 00:19:25,188 One night only! The great Maslova Family Circus! 435 00:19:25,222 --> 00:19:26,428 Hey! That's Boog! 436 00:19:26,423 --> 00:19:30,371 I don't remember Boog's fur being so light and spiky like that. 437 00:19:30,394 --> 00:19:33,375 Listen, I know Boog as 'Zat' guy Boog! 438 00:19:33,398 --> 00:19:36,470 Wow, if that is Boog, he sure looks terrible. 439 00:19:36,469 --> 00:19:38,380 Of course he looks terrible! 440 00:19:38,370 --> 00:19:40,316 They're trying to kill him! 441 00:19:40,340 --> 00:19:41,444 This is horrible! 442 00:19:41,441 --> 00:19:42,476 Look out, Boog! 443 00:19:44,445 --> 00:19:45,423 Poor Boog. 444 00:19:45,446 --> 00:19:47,221 We have to do something! 445 00:19:47,248 --> 00:19:48,420 Let's go save him! 446 00:19:48,415 --> 00:19:50,361 Oh, I wanna go save him. 447 00:19:50,385 --> 00:19:52,387 Oh please, please, please, please. 448 00:19:52,387 --> 00:19:53,365 We must hurry! 449 00:19:53,389 --> 00:19:56,370 How? Have you noticed? We're in the air stream. 450 00:19:56,391 --> 00:19:57,426 There's no way out of here. 451 00:19:57,460 --> 00:19:59,337 How are we gonna save him? 452 00:20:04,301 --> 00:20:06,440 Are you thinking what I'm thinking? 453 00:20:06,437 --> 00:20:07,415 No. 454 00:20:07,438 --> 00:20:09,440 But if we climb out of that vent. 455 00:20:09,474 --> 00:20:11,454 I could track us to the circus. 456 00:20:11,443 --> 00:20:13,184 To save Boog. 457 00:20:13,512 --> 00:20:15,492 Yeah, the coast is clear! 458 00:20:17,449 --> 00:20:19,429 Keep it moving, keep it moving! 459 00:20:19,452 --> 00:20:20,453 Keep it moving. 460 00:20:20,453 --> 00:20:21,454 Relax, Fifi. 461 00:20:21,488 --> 00:20:24,332 Remember what the vet said about staying calm? 462 00:20:24,325 --> 00:20:25,326 You stay calm! 463 00:20:25,359 --> 00:20:28,397 With 500 pounds of animal on your back! 464 00:20:30,432 --> 00:20:32,241 Nice stitches! 465 00:20:36,272 --> 00:20:37,307 Marshmallows? 466 00:20:38,408 --> 00:20:39,386 Slightly burned. 467 00:20:41,412 --> 00:20:43,221 Mixed with enoki. 468 00:20:43,214 --> 00:20:44,318 Robust poop! 469 00:20:44,316 --> 00:20:46,296 What's with you always with the poop? 470 00:20:46,318 --> 00:20:47,296 Ah-ha! 471 00:20:47,319 --> 00:20:48,491 The circus! This way! 472 00:20:50,523 --> 00:20:51,501 I'm okay. 473 00:20:51,523 --> 00:20:52,501 I'm okay. 474 00:20:55,461 --> 00:20:56,439 Come on. 475 00:20:56,496 --> 00:20:59,340 Who's up for a rabbit fight? 476 00:20:59,333 --> 00:21:01,313 Can't we wait for uncle Boog to get back? 477 00:21:01,336 --> 00:21:03,282 He was supposed to be home last night. 478 00:21:03,271 --> 00:21:06,218 Yeah! Do you think he's still mad at you for ditching him on guys' trip? 479 00:21:06,241 --> 00:21:09,313 He can stay on guys' trip forever as far as I'm concerned. 480 00:21:10,412 --> 00:21:11,447 What does he think? 481 00:21:11,480 --> 00:21:13,221 That I can just, you know. 482 00:21:13,249 --> 00:21:17,254 Leave the kids alone, while Giselle visits the mother in law of doom? 483 00:21:17,254 --> 00:21:19,427 - Dad. - Children needs constant attention. 484 00:21:19,423 --> 00:21:21,494 - You ignore them for one second. - Dad! 485 00:21:23,227 --> 00:21:24,501 Come here, Little E. 486 00:21:25,429 --> 00:21:27,238 You're not going rogue, son. 487 00:21:27,432 --> 00:21:29,241 Dad, let's just play, okay? 488 00:21:29,301 --> 00:21:30,279 Good idea. 489 00:21:30,403 --> 00:21:32,212 We don't need uncle Boog. 490 00:21:32,238 --> 00:21:33,512 Rabbit fights are way more fun without him anyway. 491 00:21:34,274 --> 00:21:35,252 You're out. 492 00:21:35,409 --> 00:21:36,387 Gotcha. 493 00:21:38,379 --> 00:21:39,357 New game? 494 00:21:39,381 --> 00:21:41,452 Well, that's enough fun for one day. 495 00:21:41,483 --> 00:21:43,463 Now can we wait for uncle Boog to come back? 496 00:21:43,485 --> 00:21:45,431 Boog, Boog, Boog. 497 00:21:45,420 --> 00:21:48,299 From now on, we will no longer mention his name. 498 00:21:48,291 --> 00:21:49,429 Okay .... 499 00:21:49,458 --> 00:21:51,267 So... 500 00:21:51,260 --> 00:21:52,432 What do you wanna play next? 501 00:21:52,429 --> 00:21:54,409 Well, how about a game of. 502 00:21:54,398 --> 00:21:56,400 Shrub.. Jump? 503 00:21:56,434 --> 00:21:59,472 Diving? Where we jump into the nearest shrub. 504 00:21:59,470 --> 00:22:01,381 And uh.. Come on Elvis, I'll show you. 505 00:22:01,406 --> 00:22:02,476 Dad! No! 506 00:22:02,473 --> 00:22:04,350 It's poison ivy! 507 00:22:09,316 --> 00:22:11,262 It's part of the game. 508 00:22:11,251 --> 00:22:14,232 Whoever scratches first. 509 00:22:14,355 --> 00:22:15,333 Loses! 510 00:22:18,527 --> 00:22:19,505 Lwin! 511 00:22:22,397 --> 00:22:24,377 Ooh, that has gotta hurt. 512 00:22:24,533 --> 00:22:26,513 Well played, Little E. 513 00:22:26,536 --> 00:22:28,379 Okay, who's hungry? 514 00:22:31,375 --> 00:22:32,353 Dad. 515 00:22:33,276 --> 00:22:34,277 We need uncle B. 516 00:22:34,345 --> 00:22:35,323 I mean. 517 00:22:35,480 --> 00:22:37,289 We need someone. 518 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Taller. 519 00:22:38,316 --> 00:22:40,353 - To reach a branch that high. - Not so. 520 00:22:40,485 --> 00:22:43,466 Who knows more about getting honey than adeer, huh? 521 00:22:43,522 --> 00:22:45,297 Come here, Little E. 522 00:22:53,267 --> 00:22:54,371 Spine so frail. 523 00:23:02,244 --> 00:23:03,222 Dad? 524 00:23:03,245 --> 00:23:04,383 Quiet, Gisella. 525 00:23:04,414 --> 00:23:06,519 The slightest sound could wake the bees. 526 00:23:14,458 --> 00:23:17,439 Bees! 527 00:23:20,265 --> 00:23:22,336 At least getting stung will take his mind off the itching. 528 00:23:22,435 --> 00:23:23,345 Yeah. 529 00:23:33,348 --> 00:23:34,520 Hey! Keep it down! 530 00:23:36,418 --> 00:23:37,522 Too much chocolate. 531 00:23:43,493 --> 00:23:45,336 Hey, why did you do that? 532 00:23:45,328 --> 00:23:46,306 Just hold still. 533 00:23:49,333 --> 00:23:51,313 Give a little poof over here. 534 00:23:51,302 --> 00:23:52,508 A tease over there. 535 00:23:52,503 --> 00:23:54,244 A pull, a tug. 536 00:23:54,239 --> 00:23:55,377 A comb. Wow! 537 00:23:55,407 --> 00:23:58,320 [Speaking in Spanish] 538 00:23:58,410 --> 00:24:00,390 Get a camera, because you are. 539 00:24:01,348 --> 00:24:02,326 Perfecto! 540 00:24:02,482 --> 00:24:04,484 The spitting image. 541 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 They will never know the difference. 542 00:24:06,519 --> 00:24:09,500 Now, let us go dance. 543 00:24:09,490 --> 00:24:12,334 Doug is here everybody! 544 00:24:13,428 --> 00:24:16,307 Remember what they say about not talking. 545 00:24:16,332 --> 00:24:18,437 If you don't have something nice to say? 546 00:24:20,270 --> 00:24:21,248 Wow. 547 00:24:21,371 --> 00:24:22,543 She's beautiful. 548 00:24:29,281 --> 00:24:30,419 I see what's going on here. 549 00:24:31,316 --> 00:24:32,454 What are you talking about? 550 00:24:32,484 --> 00:24:33,519 Nothing's going on here. 551 00:24:34,353 --> 00:24:35,331 Okay. 552 00:24:36,289 --> 00:24:37,267 I'm serious. 553 00:24:37,256 --> 00:24:38,462 Hm-hm? 554 00:24:38,492 --> 00:24:41,336 Hey, I'm just happy to meet another grizzly. That's all. 555 00:24:41,461 --> 00:24:42,531 Whatever you say. 556 00:24:42,529 --> 00:24:45,442 Tiger. Show me your strength. 557 00:24:50,339 --> 00:24:51,317 So uh... 558 00:24:51,340 --> 00:24:52,341 Hey, Ursa. 559 00:24:52,374 --> 00:24:55,378 - I thought I'd introduce myself, because you know. - Doug? 560 00:24:55,412 --> 00:24:57,323 Why is voice low? 561 00:24:57,481 --> 00:24:59,290 Are you again. To be sick? 562 00:24:59,316 --> 00:25:00,488 Oh! Um. 563 00:25:01,351 --> 00:25:03,422 - I'm not actually. -You'd better not be. 564 00:25:03,454 --> 00:25:04,432 No! 565 00:25:04,455 --> 00:25:06,457 I mean, um.. Hey! 566 00:25:06,491 --> 00:25:08,266 Watch it with that stick, little dude! 567 00:25:08,293 --> 00:25:09,465 Come on, Doug. Arms up! 568 00:25:09,494 --> 00:25:11,531 Why must we go through this everyday? 569 00:25:11,564 --> 00:25:13,271 A little bribe, perhaps? 570 00:25:13,265 --> 00:25:14,505 It's chocolate! You love chocolate. 571 00:25:14,534 --> 00:25:16,411 - Come on, arms up! - Please. 572 00:25:16,436 --> 00:25:17,471 Now, we are ready. 573 00:25:17,503 --> 00:25:18,481 Let's begin. 574 00:25:23,311 --> 00:25:24,289 Right foot up! 575 00:25:24,379 --> 00:25:25,357 Left foot up! 576 00:25:25,380 --> 00:25:27,360 - Slower. - Faster. 577 00:25:27,349 --> 00:25:28,350 Jump! 578 00:25:28,384 --> 00:25:29,385 Squat leg! 579 00:25:30,353 --> 00:25:32,355 Hey! Oh! Oh! Ahhh! 580 00:25:32,388 --> 00:25:33,560 - Stop! - Wildly bear! 581 00:25:37,294 --> 00:25:38,272 Hit it! 582 00:25:46,505 --> 00:25:47,483 Wow. 583 00:25:47,506 --> 00:25:49,486 You can really move. 584 00:25:50,309 --> 00:25:51,287 You ready? 585 00:25:51,443 --> 00:25:53,354 Hey, I was born ready, baby. 586 00:25:57,284 --> 00:25:59,321 Wait, I'm not. I'm not ready for. 587 00:26:02,357 --> 00:26:03,392 [Sound of cat] 588 00:26:06,563 --> 00:26:09,544 Why can't you just once be there when I need you? 589 00:26:09,565 --> 00:26:11,306 Oh wait! 590 00:26:11,301 --> 00:26:12,473 Ursa, let me explain. 591 00:26:13,269 --> 00:26:14,373 - I'm not. - Doug! 592 00:26:14,405 --> 00:26:16,316 I don't want excuses. 593 00:26:16,340 --> 00:26:17,478 Maybe if you just. 594 00:26:17,474 --> 00:26:18,452 Cut the lift. 595 00:26:18,475 --> 00:26:19,453 - That's all. - No, wait! 596 00:26:19,478 --> 00:26:21,515 I could've caught you. It's just that I'm not. 597 00:26:21,513 --> 00:26:24,357 - Doug. Thanks a lot! -Yeah, thanks Doug, okay? 598 00:26:24,384 --> 00:26:25,488 He only thinks all about himself. 599 00:26:25,484 --> 00:26:27,259 - Listen, I'm not. - Doug. 600 00:26:27,287 --> 00:26:29,426 That was worse than yesterday. 601 00:26:32,459 --> 00:26:33,494 Oh, wait! 602 00:26:33,527 --> 00:26:34,528 Ursa. 603 00:26:34,528 --> 00:26:38,340 Uh.. Give her some time to cool down maybe, okay? 604 00:26:38,333 --> 00:26:40,404 But I have to tell her who I really am. 605 00:26:41,302 --> 00:26:43,339 There will gonna be plenty of time for that. 606 00:26:43,338 --> 00:26:46,512 When we are all living in Bear-vana. 607 00:26:47,343 --> 00:26:48,321 Trust me. 608 00:26:49,312 --> 00:26:50,416 If there is one thing I know. 609 00:26:50,413 --> 00:26:51,483 It is women. 610 00:26:51,515 --> 00:26:53,392 And. 611 00:26:53,417 --> 00:26:54,487 Musical theater. 612 00:26:54,485 --> 00:26:56,465 But that is not important right now. 613 00:26:56,554 --> 00:26:58,363 What is important. 614 00:26:58,490 --> 00:26:59,525 Is that women. 615 00:27:00,358 --> 00:27:03,396 Do not like to be rushed. 616 00:27:04,496 --> 00:27:06,407 Look, Alistair buddy. 617 00:27:06,432 --> 00:27:09,345 I wait in here until Doug is back at sunset 618 00:27:09,369 --> 00:27:11,349 And everything is gonna be fine. 619 00:27:12,440 --> 00:27:13,418 Alright, Alistair. 620 00:27:13,440 --> 00:27:14,441 If you say so. 621 00:27:30,460 --> 00:27:32,406 Alright ladies, buckle up. 622 00:27:32,397 --> 00:27:35,344 - One two three four. - Look, I'm flying! 623 00:27:38,469 --> 00:27:40,380 This must be the place. 624 00:27:40,372 --> 00:27:41,476 Bear-vana. 625 00:27:45,545 --> 00:27:46,523 Finally. 626 00:27:46,546 --> 00:27:47,547 I'm the only bear. 627 00:27:47,547 --> 00:27:50,289 And all the animals are gonna worship me. 628 00:27:50,284 --> 00:27:51,422 Just like they did Boog. 629 00:27:51,452 --> 00:27:53,398 Boog's back, everybody! 630 00:27:53,422 --> 00:27:55,527 - Boog! - Boog! - Thank goodness, he's back! 631 00:27:55,523 --> 00:27:57,434 - Yes. - About time. 632 00:27:58,427 --> 00:27:59,462 Yeah, I know. 633 00:27:59,494 --> 00:28:01,371 It's good to finally be here. 634 00:28:01,397 --> 00:28:02,501 You look terrible! 635 00:28:02,532 --> 00:28:04,534 And your voice seems worse! 636 00:28:04,534 --> 00:28:07,413 Yeah. Complete Gaga girl. 637 00:28:07,438 --> 00:28:09,418 What are you talking about? 638 00:28:09,407 --> 00:28:11,409 My voice is as smooth as silk. 639 00:28:11,443 --> 00:28:13,354 Must have been rough out there. 640 00:28:13,345 --> 00:28:15,586 Rough? Yeah, it was rough alright. 641 00:28:15,580 --> 00:28:17,389 That's why I look terrible. 642 00:28:17,416 --> 00:28:18,486 My voice sounds like Ka-Ka. 643 00:28:18,517 --> 00:28:21,293 Now why don't you all run along and fetch me some goodies? 644 00:28:21,287 --> 00:28:22,322 Goodies smoothies. 645 00:28:22,356 --> 00:28:24,358 Boog! 646 00:28:26,561 --> 00:28:27,539 Here. 647 00:28:27,529 --> 00:28:29,406 Hold these for a second. 648 00:28:29,429 --> 00:28:33,377 How dare you show your face around here? 649 00:28:33,401 --> 00:28:35,347 After what you've done? 650 00:28:35,538 --> 00:28:37,381 Ohhh... 651 00:28:37,373 --> 00:28:39,353 Gotta go polish my 652 00:28:39,342 --> 00:28:40,480 Uh. Me too. 653 00:28:40,510 --> 00:28:41,488 Me three. 654 00:28:41,511 --> 00:28:42,489 Yeah. 655 00:28:43,347 --> 00:28:44,325 Dad. 656 00:28:44,348 --> 00:28:46,350 I thought you were going to apologise? 657 00:28:46,584 --> 00:28:47,562 Apologise? 658 00:28:47,586 --> 00:28:50,396 If anyone should apologise, it's him. 659 00:28:50,421 --> 00:28:51,399 To me. 660 00:28:51,423 --> 00:28:52,424 For. 661 00:28:52,424 --> 00:28:53,459 For. 662 00:28:54,560 --> 00:28:55,538 This! 663 00:28:56,363 --> 00:28:57,341 And this! 664 00:28:57,430 --> 00:28:58,408 Then this! 665 00:29:01,369 --> 00:29:02,347 Well? 666 00:29:02,369 --> 00:29:04,315 Uh .... 667 00:29:04,338 --> 00:29:05,408 The silent treatment. 668 00:29:05,439 --> 00:29:07,544 Well, I too can play at that game. 669 00:29:07,575 --> 00:29:10,351 Only I'm not playing. 670 00:29:10,345 --> 00:29:12,450 I was fine before I met you. 671 00:29:12,448 --> 00:29:14,519 Oh, sure, I was tied to the hood of the car. 672 00:29:14,517 --> 00:29:17,498 Sorry uncle Boog. Dad hasn't been the same since you've been gone. 673 00:29:17,521 --> 00:29:20,502 Now look at me. A pathetic shell. 674 00:29:20,491 --> 00:29:25,497 And all because of you! 675 00:29:25,530 --> 00:29:27,476 - Uh. - It's too late now, Boog. 676 00:29:27,465 --> 00:29:28,466 This deer. 677 00:29:28,466 --> 00:29:29,536 Has sailed. 678 00:29:31,403 --> 00:29:32,381 Sorry uncle Boog. 679 00:29:32,404 --> 00:29:34,315 I hope you guys can work things out. 680 00:29:35,408 --> 00:29:36,386 Dad! 681 00:29:37,410 --> 00:29:39,390 We're all glad you're back, uncle Boog! 682 00:29:39,414 --> 00:29:43,453 That is one seriously messed up deer. 683 00:29:44,319 --> 00:29:45,354 Ooh. That's better. 684 00:29:45,486 --> 00:29:46,590 Good to be myself again. 685 00:29:49,558 --> 00:29:51,367 Time to hit the road. 686 00:29:58,535 --> 00:29:59,513 Doug? 687 00:30:10,350 --> 00:30:11,454 He's not coming back. 688 00:30:11,484 --> 00:30:12,519 Give him a chance. 689 00:30:12,519 --> 00:30:13,554 It's still early. 690 00:30:13,587 --> 00:30:15,464 Besides, he's a grizzly. 691 00:30:15,489 --> 00:30:16,467 We're family. 692 00:30:20,395 --> 00:30:21,430 It's all a lie. 693 00:30:22,330 --> 00:30:23,570 There is no Bear-vana. 694 00:30:23,598 --> 00:30:25,600 Come on, Alistair. He'll be back. 695 00:30:26,435 --> 00:30:28,415 Grizzlies hate each other. 696 00:30:28,437 --> 00:30:30,314 It's in their genes. 697 00:30:30,340 --> 00:30:31,410 What are you talking about? 698 00:30:31,408 --> 00:30:32,546 Grizzlies don't hate each other. 699 00:30:32,576 --> 00:30:34,351 The mens do! 700 00:30:34,378 --> 00:30:37,416 They are. [Speaking in Spanish] 701 00:30:40,318 --> 00:30:42,491 Doug lied so you would help him escape. 702 00:30:43,355 --> 00:30:44,333 And I... 703 00:30:44,356 --> 00:30:47,337 I was his partner in crime! 704 00:30:49,361 --> 00:30:50,465 In crime! 705 00:30:53,400 --> 00:30:56,438 Who have I become? 706 00:30:58,606 --> 00:31:00,381 If Doug's not coming back. 707 00:31:01,376 --> 00:31:02,480 Then Ursa won't talk to me. 708 00:31:03,346 --> 00:31:04,416 What am I doing here? 709 00:31:20,366 --> 00:31:22,346 This one goes to my girlfriend. 710 00:31:22,368 --> 00:31:23,574 Out on the Pampas. 711 00:31:23,602 --> 00:31:26,606 I'm all alone. 712 00:31:26,639 --> 00:31:28,585 My heart. 713 00:31:28,575 --> 00:31:31,522 Has crushed to nada. 714 00:31:33,548 --> 00:31:35,528 I'm all alone. 715 00:31:36,517 --> 00:31:40,329 ??? 716 00:31:41,591 --> 00:31:44,470 It won't work. 717 00:31:45,562 --> 00:31:48,600 Don't bother trying. 718 00:31:49,633 --> 00:31:55,447 ??? If you try that. 719 00:31:55,440 --> 00:31:57,511 You'll go flying. 720 00:32:22,371 --> 00:32:23,441 What are you looking at? 721 00:32:23,506 --> 00:32:24,484 Nothing. 722 00:32:24,508 --> 00:32:25,612 That was. Well, you were. 723 00:32:26,510 --> 00:32:27,614 That was beautiful. 724 00:32:28,512 --> 00:32:30,549 You are making fun. 725 00:32:30,548 --> 00:32:31,526 No! No! Really! 726 00:32:31,549 --> 00:32:32,527 Uh... 727 00:32:33,452 --> 00:32:34,487 Listen, Ursa. 728 00:32:35,420 --> 00:32:37,400 I know you've got no reason to believe me. 729 00:32:37,423 --> 00:32:38,629 But I gotta tell you the truth! 730 00:32:38,624 --> 00:32:40,365 I'm not Doug. 731 00:32:40,426 --> 00:32:41,404 I'm Boog! 732 00:32:42,395 --> 00:32:43,373 You are right. 733 00:32:44,364 --> 00:32:45,468 I have no reason to believe you. 734 00:32:45,499 --> 00:32:47,638 Look. I never should've come here. 735 00:32:47,634 --> 00:32:48,612 I know that now. 736 00:32:48,637 --> 00:32:50,514 This was all a big mistake. 737 00:32:50,539 --> 00:32:52,541 Why is fur dark? 738 00:32:52,574 --> 00:32:53,552 Like I told you. 739 00:32:53,576 --> 00:32:55,351 I'm not Doug. 740 00:32:55,377 --> 00:32:56,355 I'm Boog. 741 00:32:56,444 --> 00:32:57,548 I was just you know. 742 00:32:57,546 --> 00:32:59,423 Looking for a place where I belong. 743 00:32:59,448 --> 00:33:02,361 So, if you just give me a hand moving one of the carts. 744 00:33:02,386 --> 00:33:03,421 I'll be out of your hair. 745 00:33:03,420 --> 00:33:05,593 Oh, now I see truth. 746 00:33:05,623 --> 00:33:07,625 You want me to help you escape. 747 00:33:07,625 --> 00:33:09,400 And ruin circus! 748 00:33:09,427 --> 00:33:11,532 - No! - You are pathetic, Doug. 749 00:33:11,530 --> 00:33:13,476 No, Ursa, seriously. 750 00:33:13,498 --> 00:33:14,499 I just. 751 00:33:29,451 --> 00:33:30,486 You twanged? 752 00:33:30,552 --> 00:33:31,530 No. 753 00:33:31,554 --> 00:33:34,330 Okay, 'cos I thought I heard my name. 754 00:33:34,356 --> 00:33:35,426 It doesn't matter. 755 00:33:35,425 --> 00:33:38,406 I. Just want you to know that. 756 00:33:38,395 --> 00:33:39,465 I am sorry. 757 00:33:40,397 --> 00:33:42,604 I really thought Doug was my best friend. 758 00:33:42,599 --> 00:33:43,600 That's okay. 759 00:33:43,634 --> 00:33:46,410 I suck at picking best friends too. 760 00:33:46,405 --> 00:33:48,385 Are we good? You and me? 761 00:33:48,406 --> 00:33:49,384 Yeah! 762 00:33:49,408 --> 00:33:50,386 We're good. 763 00:33:50,475 --> 00:33:51,453 Excellente. 764 00:33:51,543 --> 00:33:55,514 I promise I will never tell you I'm coming back when I'm not. 765 00:33:55,548 --> 00:33:57,459 And I promise I'll make time for you.. 766 00:33:57,451 --> 00:34:00,330 Even when I got a bunch of important things going on. 767 00:34:00,354 --> 00:34:01,526 - Amigos? - Yeah! 768 00:34:01,522 --> 00:34:02,523 Amigos. 769 00:34:02,557 --> 00:34:04,434 Oohh. This is nice. 770 00:34:04,559 --> 00:34:05,663 Talking like this. 771 00:34:05,661 --> 00:34:08,403 We will do this every night. 772 00:34:08,496 --> 00:34:10,601 A kind of. Guys chat. 773 00:34:10,599 --> 00:34:11,577 Si? 774 00:34:12,368 --> 00:34:13,346 Guys chat? 775 00:34:13,470 --> 00:34:14,448 I like that. 776 00:34:14,471 --> 00:34:16,576 Good, okay, so... 777 00:34:17,474 --> 00:34:21,388 Since you're stuck here. A little advice, okay? 778 00:34:21,379 --> 00:34:23,381 The way to a woman's heart. 779 00:34:23,648 --> 00:34:24,626 Is through. 780 00:34:24,650 --> 00:34:25,628 Her. 781 00:34:25,650 --> 00:34:26,628 Art. 782 00:34:33,426 --> 00:34:34,530 The circus is coming! 783 00:34:34,561 --> 00:34:37,440 How can a circus be coming? A circus is a tent. 784 00:34:37,465 --> 00:34:39,502 With posts, stuck in the ground! 785 00:34:39,501 --> 00:34:40,502 This is a highway! 786 00:34:45,674 --> 00:34:47,620 Oh no! No! 787 00:34:48,411 --> 00:34:49,389 Thank you. 788 00:34:51,480 --> 00:34:52,458 We made it. 789 00:34:52,482 --> 00:34:53,654 Uh. That wasn't easy. 790 00:34:53,650 --> 00:34:56,563 - This still doesn't look like a circus. - Strange. 791 00:34:57,488 --> 00:34:59,399 It sure smells like it. 792 00:35:00,425 --> 00:35:01,403 No! 793 00:35:01,426 --> 00:35:03,428 I need those! I need those! 794 00:35:03,461 --> 00:35:04,531 I need them! 795 00:35:05,598 --> 00:35:07,407 There you go, baby. 796 00:35:07,666 --> 00:35:08,644 Just like new. 797 00:35:10,504 --> 00:35:13,610 - Hi, how's it going, Stew? - So far so good. 798 00:35:13,641 --> 00:35:15,518 I got your balloon order. 799 00:35:15,643 --> 00:35:17,452 How could you have been so wrong? 800 00:35:17,445 --> 00:35:18,423 I don't know? 801 00:35:18,446 --> 00:35:19,516 Maybe it's allergy. 802 00:35:19,514 --> 00:35:20,492 Wait a minute. 803 00:35:20,514 --> 00:35:21,584 Look in the window! 804 00:35:21,583 --> 00:35:25,360 The circus poster will tell us where to find Boog. 805 00:35:25,387 --> 00:35:26,365 Quickly! 806 00:35:26,389 --> 00:35:27,493 Before we are seen! 807 00:35:27,624 --> 00:35:29,433 There you go, baby. 808 00:35:29,459 --> 00:35:33,635 Wait 'til you see the super balloon bouquet I whipped up for ya. 809 00:35:36,467 --> 00:35:39,448 Nice exploration of negative space. 810 00:35:39,471 --> 00:35:41,542 Hurry up! I should be on top! 811 00:35:41,540 --> 00:35:42,644 - I should be on the top! - A little closer! 812 00:35:42,675 --> 00:35:45,588 - Don't wave! - Nine, a little closer. 813 00:35:45,578 --> 00:35:48,388 Ooohhh. Meat snack. 814 00:35:48,415 --> 00:35:49,587 Look, they're colored. 815 00:35:49,583 --> 00:35:51,392 It's perfect replacement. 816 00:35:51,418 --> 00:35:52,396 I need those. 817 00:35:52,419 --> 00:35:53,625 Hey! Stop that! 818 00:35:53,655 --> 00:35:55,532 We have been discovered! 819 00:35:55,523 --> 00:35:58,402 You just. Hey! 820 00:35:58,393 --> 00:35:59,371 Come back here! 821 00:36:00,396 --> 00:36:01,374 No! 822 00:36:01,564 --> 00:36:02,599 I'm gonna get you! 823 00:36:03,565 --> 00:36:04,543 Get back here! 824 00:36:15,546 --> 00:36:16,524 Gotcha! 825 00:36:18,484 --> 00:36:19,462 Meat Snack! 826 00:36:23,623 --> 00:36:24,601 Meat Snack. 827 00:36:24,624 --> 00:36:25,602 Come back here! 828 00:36:33,635 --> 00:36:35,615 You knew you were going to this guys' trip. 829 00:36:35,637 --> 00:36:38,413 For two whole weeks before you told him. 830 00:36:38,408 --> 00:36:39,682 Maybe I should go talk to him. 831 00:36:39,675 --> 00:36:42,485 Hold it right there, big fella. 832 00:36:42,479 --> 00:36:43,617 So you forgot. 833 00:36:43,680 --> 00:36:45,626 If he was a real friend. 834 00:36:45,616 --> 00:36:48,392 - He'd understand. - You're absolutely right! 835 00:36:48,418 --> 00:36:49,658 Boog is a real friend. 836 00:36:49,653 --> 00:36:52,463 Your life is a mess without him. 837 00:36:52,490 --> 00:36:54,663 By mess you mean awesome! 838 00:36:54,660 --> 00:36:55,638 No, I mean mess! 839 00:36:55,661 --> 00:36:57,402 - Awesome! - Stop that! 840 00:36:57,430 --> 00:36:58,670 - Enough! - Dad? 841 00:37:01,468 --> 00:37:02,446 Girls. 842 00:37:02,468 --> 00:37:03,538 I was just. 843 00:37:04,471 --> 00:37:05,449 Not important. 844 00:37:05,472 --> 00:37:07,383 So, is it breakfast time again? 845 00:37:07,408 --> 00:37:08,580 Lunch? Dinner? Play time? 846 00:37:09,410 --> 00:37:10,684 Is it a dope problem? 847 00:37:10,678 --> 00:37:12,555 What's a dope problem? 848 00:37:12,547 --> 00:37:13,582 Nothing, what's up? 849 00:37:13,682 --> 00:37:15,593 Mom always says that. 850 00:37:17,654 --> 00:37:19,531 You should try and work things out. 851 00:37:21,625 --> 00:37:23,434 You're upset with me? 852 00:37:23,694 --> 00:37:25,435 You're right! 853 00:37:25,429 --> 00:37:27,431 I've been a complete failure. 854 00:37:27,465 --> 00:37:31,413 How can you ever forgive me? 855 00:37:31,570 --> 00:37:34,483 Uh. We were talking about you and uncle Boog? 856 00:37:34,507 --> 00:37:35,679 You should go talk to him. 857 00:37:38,444 --> 00:37:41,448 Or maybe we should go and get uncle Boog. 858 00:37:41,448 --> 00:37:42,586 Bring him. Here. 859 00:37:44,584 --> 00:37:46,564 And you're not a complete failure. 860 00:37:47,522 --> 00:37:48,557 You're a dad. 861 00:37:48,590 --> 00:37:50,536 We love you no matter what. 862 00:37:51,594 --> 00:37:53,403 Father? 863 00:37:55,632 --> 00:37:56,610 It's okay. 864 00:38:00,503 --> 00:38:01,675 All for the taking. 865 00:38:01,671 --> 00:38:03,582 Hey Boog! Can you help me with my digging? 866 00:38:03,608 --> 00:38:06,612 - Uh. - Can you help me get my wife unstacked from the pine? 867 00:38:06,612 --> 00:38:08,523 - What. - Can you help me with my nuts? 868 00:38:08,513 --> 00:38:10,424 - I mean - Thought we were gonna mark the perimeter? 869 00:38:10,449 --> 00:38:11,621 - Hold on! - What about our habitat? 870 00:38:11,651 --> 00:38:13,494 - Yeah! - Hey Boog, can you help me with thing? 871 00:38:17,490 --> 00:38:19,663 Do you think dad and uncle Boog will ever forgive each other? 872 00:38:19,693 --> 00:38:22,435 What's going to happen if they don't? 873 00:38:22,696 --> 00:38:23,674 Enough! 874 00:38:24,466 --> 00:38:25,444 Enough! 875 00:38:25,467 --> 00:38:30,507 Enough! 876 00:38:34,510 --> 00:38:35,580 I'm not your servant! 877 00:38:37,447 --> 00:38:38,551 I'm king of the jungle! 878 00:38:38,582 --> 00:38:41,620 Well, technically the lion is the king of the jungle. 879 00:38:41,653 --> 00:38:43,599 And this is the forest. 880 00:38:43,621 --> 00:38:45,601 A jungle tends to be denser and hotter. 881 00:38:45,591 --> 00:38:47,468 - Deer! - What? 882 00:38:47,460 --> 00:38:48,438 I travel. 883 00:38:48,460 --> 00:38:50,531 Fine! Then I'm king of the forest! 884 00:38:50,630 --> 00:38:51,608 Either way. 885 00:38:51,630 --> 00:38:53,541 Things are gonna change around here. 886 00:38:53,566 --> 00:38:55,671 You! Go get me some nice ripped berries. 887 00:38:55,702 --> 00:38:59,548 And you two. Find me a good waterfall where I can have a nice soak. 888 00:38:59,607 --> 00:39:00,642 And you Doily! 889 00:39:01,442 --> 00:39:02,420 Riley! 890 00:39:02,444 --> 00:39:03,479 Whatever! 891 00:39:03,479 --> 00:39:06,551 You and your guys go build me a nice comfortable bed. 892 00:39:06,549 --> 00:39:07,584 Up on that hill. 893 00:39:07,584 --> 00:39:10,463 Don't you mean in your cave? 894 00:39:10,487 --> 00:39:12,524 Oh, yeah. 895 00:39:12,522 --> 00:39:13,557 My cave. 896 00:39:15,526 --> 00:39:16,504 Move! 897 00:39:16,627 --> 00:39:18,436 Better do what he says. 898 00:39:18,429 --> 00:39:19,567 He's gone bluhnicaccasl 899 00:39:21,466 --> 00:39:22,672 He has really lost it. 900 00:39:22,701 --> 00:39:24,442 - Yeah. - Could be stress. 901 00:39:24,436 --> 00:39:25,574 Big mad bear disease. 902 00:39:25,604 --> 00:39:27,481 It could be stupid deer disease. 903 00:39:27,473 --> 00:39:29,419 Seriously? Is that going around? 904 00:39:29,442 --> 00:39:32,685 Maybe we've all been taking him for granted a little too much. 905 00:39:45,461 --> 00:39:47,441 Oh! Hello girls. 906 00:39:47,630 --> 00:39:49,667 How long have you two been standing there? 907 00:39:49,666 --> 00:39:51,441 We just uh. 908 00:39:51,535 --> 00:39:52,570 Got here? 909 00:39:52,703 --> 00:39:53,681 [Clapping hands] 910 00:39:53,704 --> 00:39:54,682 What is that? 911 00:39:54,705 --> 00:39:56,582 Some kind of nervous tick? 912 00:39:56,607 --> 00:39:57,642 Oh, uh. 913 00:39:57,709 --> 00:39:58,687 Nervous? 914 00:39:59,611 --> 00:40:01,488 Who's nervous? 915 00:40:01,513 --> 00:40:02,617 What do you girls want? 916 00:40:02,614 --> 00:40:04,560 We just wanted to say. 917 00:40:04,583 --> 00:40:05,653 How glad we are that you're back. 918 00:40:05,685 --> 00:40:06,663 Bye! 919 00:40:06,719 --> 00:40:08,460 [Footstep go further] 920 00:40:10,724 --> 00:40:13,705 Hey. Perhaps Boog is uh. Changing huh? 921 00:40:13,727 --> 00:40:16,469 - That's not it. - We change all the time, huh? 922 00:40:16,698 --> 00:40:19,645 Just yesterday. Deni, he's in love with foei gras. 923 00:40:19,669 --> 00:40:21,478 Then I tell him what it is, and. 924 00:40:21,470 --> 00:40:22,540 He can't talk, he can't sleep. 925 00:40:22,572 --> 00:40:24,449 He saved me. 926 00:40:24,440 --> 00:40:25,612 Can you just go and find our mom? 927 00:40:25,641 --> 00:40:26,642 Please? 928 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 I'll be your best friend. 929 00:40:28,545 --> 00:40:30,650 Alright, alright, you twist my wing. 930 00:40:30,647 --> 00:40:33,491 But only because the two of you are so good. 931 00:40:33,518 --> 00:40:34,690 Thank you Serge! 932 00:40:34,686 --> 00:40:37,496 - You guys rock! - Deni, follow my tail! 933 00:40:40,459 --> 00:40:41,494 What do you think? 934 00:40:41,694 --> 00:40:45,608 Your tie is a smart bow tie. 935 00:40:45,665 --> 00:40:46,643 Perfecto! 936 00:40:47,501 --> 00:40:49,538 Aahh. I see you're sweating. 937 00:40:49,570 --> 00:40:51,572 Nervous anticipation. 938 00:40:51,572 --> 00:40:52,642 What are you talking about? 939 00:40:52,641 --> 00:40:54,678 - I'm not sweating? - Yes, you are. 940 00:40:54,676 --> 00:40:58,522 I see a little drop of moisture on your upper brow. 941 00:40:58,580 --> 00:40:59,558 Right there. 942 00:40:59,615 --> 00:41:02,528 - Hello little sweat. - Yeah, sweat. 943 00:41:02,519 --> 00:41:03,497 Right. 944 00:41:03,520 --> 00:41:06,524 Nothing to worry! You're gonna knock her out with the real you! 945 00:41:06,523 --> 00:41:08,434 She'd be like. Doug! 946 00:41:08,459 --> 00:41:09,460 Who is Doug? 947 00:41:09,561 --> 00:41:11,563 I'm all about Boog, baby! 948 00:41:11,563 --> 00:41:14,442 There is something different about Doug. 949 00:41:14,466 --> 00:41:16,571 Looks like someone got a hair brush for birthday. 950 00:41:16,701 --> 00:41:18,647 [Playing flute] 951 00:41:19,639 --> 00:41:21,482 [Meow] 952 00:41:22,642 --> 00:41:24,588 - Still think I'm Doug? - Yes. 953 00:41:25,679 --> 00:41:26,657 [Gasping] 954 00:41:26,681 --> 00:41:27,659 How about now? 955 00:41:28,550 --> 00:41:30,552 What are you trying to prove, Doug? 956 00:41:30,585 --> 00:41:31,655 That I'm Boog! 957 00:41:31,686 --> 00:41:33,461 Let's try the ladder. 958 00:41:33,455 --> 00:41:34,490 Oh, forget it. 959 00:41:37,726 --> 00:41:40,502 - Well, can you ride. - Unicycle? 960 00:41:41,731 --> 00:41:43,438 Check this out. 961 00:41:44,602 --> 00:41:45,580 See? 962 00:41:45,603 --> 00:41:46,581 I'm Boog! 963 00:41:47,673 --> 00:41:50,586 Look, I'm sorry we got off on the wrong foot. 964 00:41:50,575 --> 00:41:51,645 But once you get to know me. 965 00:41:51,643 --> 00:41:52,713 The real me. 966 00:41:52,744 --> 00:41:55,452 - You might like me. - Leave me alone! 967 00:41:56,716 --> 00:41:58,662 [Music playing] 968 00:42:05,459 --> 00:42:06,597 Doug was afraid of heights. 969 00:42:06,627 --> 00:42:08,698 If you're really Boog. 970 00:42:08,697 --> 00:42:11,439 Why don't you come up here and prove it? 971 00:42:11,533 --> 00:42:12,511 Don't give up. 972 00:42:12,535 --> 00:42:13,605 Follow her. 973 00:42:13,603 --> 00:42:15,708 She wants you to. 974 00:42:16,572 --> 00:42:18,552 That's. Pretty high. 975 00:42:19,510 --> 00:42:20,614 You're probably right. 976 00:42:23,715 --> 00:42:26,457 That impressed a pretty girl. 977 00:42:26,484 --> 00:42:27,758 - Hm. - Just go! 978 00:42:30,623 --> 00:42:33,502 One can't help but be moved, no? 979 00:42:42,703 --> 00:42:43,681 Wow. 980 00:42:48,544 --> 00:42:49,648 Now you believe me? 981 00:42:49,745 --> 00:42:52,555 I believed you when you ride the unicycle. 982 00:42:52,582 --> 00:42:54,493 Doug couldn't do that either. 983 00:42:54,484 --> 00:42:56,725 You mean you made me climb all the way up here for nothing? 984 00:42:56,754 --> 00:42:58,461 Not for nothing. 985 00:42:58,455 --> 00:43:00,457 You need to be punished for juggling the dog. 986 00:43:00,491 --> 00:43:01,469 Huh? 987 00:43:11,537 --> 00:43:12,515 Boog. 988 00:43:12,706 --> 00:43:14,515 What a nice name. 989 00:43:17,578 --> 00:43:19,649 If you want to practice the dance. 990 00:43:20,648 --> 00:43:21,683 Meet me outside. 991 00:43:23,685 --> 00:43:25,494 You put a girl in grizzly! 992 00:43:29,559 --> 00:43:33,530 Cats, tonight, you're gonna play your little whiskers off. 993 00:43:33,563 --> 00:43:34,735 And a one and a two. 994 00:43:34,732 --> 00:43:39,511 Miaw, miaw, miaw, miaw... 995 00:43:39,704 --> 00:43:43,709 Miaw, miaw, miaw, miaw... 996 00:43:44,743 --> 00:43:48,452 Miaw, miaw, miaw, miaw... 997 00:43:48,481 --> 00:43:49,619 You dance very well, Boog. 998 00:43:50,517 --> 00:43:51,495 I practiced. 999 00:43:51,517 --> 00:43:54,464 I figured you might trip me or something if I messed up. 1000 00:43:54,555 --> 00:43:55,533 Me? 1001 00:43:55,556 --> 00:43:56,762 I would never do that. 1002 00:43:57,525 --> 00:43:59,505 Yeah, but I might. 1003 00:43:59,627 --> 00:44:00,697 So you'd better watch yourself. 1004 00:44:05,768 --> 00:44:07,577 Oh, definitely looking good. 1005 00:44:08,639 --> 00:44:10,619 You are not like other bears. 1006 00:44:11,608 --> 00:44:12,586 Why is this? 1007 00:44:12,609 --> 00:44:13,587 I don't know. 1008 00:44:13,610 --> 00:44:15,681 Maybe it's because I grew up with humans. 1009 00:44:15,713 --> 00:44:16,691 Really? 1010 00:44:16,714 --> 00:44:18,694 Me too! I grew up in circus! 1011 00:44:18,716 --> 00:44:19,694 Me too! 1012 00:44:20,553 --> 00:44:21,725 Well. Kinda. 1013 00:44:21,720 --> 00:44:24,530 I mean, I used to do this show back in Timber Line. 1014 00:44:24,558 --> 00:44:25,662 It wasn't a whole circus. 1015 00:44:25,692 --> 00:44:27,569 But I juggled and stuff. 1016 00:44:28,528 --> 00:44:29,506 You and me. 1017 00:44:29,529 --> 00:44:31,600 We are not like other grizzlies. 1018 00:44:31,698 --> 00:44:33,507 We are not like. 1019 00:44:33,534 --> 00:44:35,673 Anybody else in the world! 1020 00:44:36,504 --> 00:44:36,675 [Music Playing] 1021 00:44:53,557 --> 00:44:55,503 Ooh, that was so inspiring. 1022 00:44:55,694 --> 00:44:56,672 So moving. 1023 00:44:57,696 --> 00:44:59,733 So. So prof undo. 1024 00:44:59,765 --> 00:45:02,644 Let us retire to the caravan. 1025 00:45:02,636 --> 00:45:04,741 For our end of the day talk. 1026 00:45:05,705 --> 00:45:07,685 We should practice the lift. 1027 00:45:07,708 --> 00:45:09,483 I'd like that. 1028 00:45:09,743 --> 00:45:10,721 Come. 1029 00:45:11,546 --> 00:45:12,581 We will hook. 1030 00:45:12,614 --> 00:45:14,560 Over to the trailer. 1031 00:45:16,552 --> 00:45:17,587 Time to share. 1032 00:45:17,686 --> 00:45:19,563 Like the amigos we are! 1033 00:45:21,557 --> 00:45:22,661 I pulled something. 1034 00:45:24,494 --> 00:45:26,531 If just once I could perform the dance. 1035 00:45:26,696 --> 00:45:28,505 The way it was meant to be. 1036 00:45:28,733 --> 00:45:30,679 I would never need to perform it again. 1037 00:45:31,602 --> 00:45:32,580 Boogie! 1038 00:45:32,771 --> 00:45:35,513 What about the guys chat? 1039 00:45:35,674 --> 00:45:37,620 Huh? Yeah. 1040 00:45:37,609 --> 00:45:39,589 Ursa and I need to practice. 1041 00:45:56,565 --> 00:45:57,703 [Sneering] 1042 00:45:58,501 --> 00:45:59,536 [Fly flies] 1043 00:46:01,605 --> 00:46:02,583 [Clapping hands] 1044 00:46:02,739 --> 00:46:04,514 [Thud the flies] 1045 00:46:04,708 --> 00:46:05,709 [Clapping hands] 1046 00:46:06,544 --> 00:46:08,581 [Eat meat] 1047 00:46:09,581 --> 00:46:10,559 [Clapping hands] 1048 00:46:12,685 --> 00:46:13,720 [Clapping hands] 1049 00:46:15,521 --> 00:46:16,556 [Clapping hands] 1050 00:46:16,755 --> 00:46:18,496 [Clapping hands] 1051 00:46:18,758 --> 00:46:19,736 Doily! 1052 00:46:19,759 --> 00:46:22,638 Make sure you get that spot right by my third 1053 00:46:22,663 --> 00:46:25,473 Ooh! Yeah! 1054 00:46:25,500 --> 00:46:26,478 That's it! 1055 00:46:29,504 --> 00:46:30,574 Sorry Boogster. 1056 00:46:30,605 --> 00:46:31,777 Just a little cramp at my neck. 1057 00:46:31,774 --> 00:46:32,752 Seriously? 1058 00:46:32,775 --> 00:46:35,517 Six pack, take some pride in your work! 1059 00:46:35,545 --> 00:46:37,718 Any chance we can take a little break? 1060 00:46:37,714 --> 00:46:39,751 A break? You all just had a break. 1061 00:46:39,783 --> 00:46:41,729 Like. Six hours ago. 1062 00:46:41,719 --> 00:46:42,720 What is going on here? 1063 00:46:43,554 --> 00:46:44,624 Giselle! 1064 00:46:44,623 --> 00:46:45,693 Thank goodness! You're back! 1065 00:46:45,724 --> 00:46:47,499 Now you can vent him. 1066 00:46:47,491 --> 00:46:48,469 Excellent! 1067 00:46:48,493 --> 00:46:49,528 Re-enforcements. 1068 00:46:49,594 --> 00:46:51,596 You two! Go get me some more berries. 1069 00:46:51,596 --> 00:46:54,509 And you! How about you start massaging my paws? 1070 00:46:54,534 --> 00:46:56,707 All this clapping is making me sore. 1071 00:47:00,741 --> 00:47:01,719 Now! 1072 00:47:02,577 --> 00:47:04,682 - Who are you? - What are you talking about? 1073 00:47:04,679 --> 00:47:06,681 Boog would never yell like that. 1074 00:47:06,715 --> 00:47:08,558 Especially at fawns. 1075 00:47:08,549 --> 00:47:09,687 So who are you? 1076 00:47:09,685 --> 00:47:10,663 Who am I? 1077 00:47:10,686 --> 00:47:13,565 - If you haven't noticed, I'm. - Boog! 1078 00:47:13,790 --> 00:47:16,566 I'm so sorry I let you down. 1079 00:47:16,593 --> 00:47:20,564 - Can you ever forgive me? - Does that answer your question? 1080 00:47:22,601 --> 00:47:23,579 Giselle! 1081 00:47:23,601 --> 00:47:25,512 Oh, thank goodness you're back. 1082 00:47:26,538 --> 00:47:27,516 See? 1083 00:47:27,539 --> 00:47:29,678 Even the crazy broken deer knows I'm Boog. 1084 00:47:29,675 --> 00:47:31,655 Do you even know his name? 1085 00:47:31,678 --> 00:47:33,555 Of course I do. 1086 00:47:33,546 --> 00:47:35,492 It's. Uh. 1087 00:47:35,516 --> 00:47:36,756 Starts with an E. 1088 00:47:36,750 --> 00:47:38,661 E .... Emily? 1089 00:47:38,686 --> 00:47:39,664 Edward? 1090 00:47:39,688 --> 00:47:41,690 What about 2 L's? 1091 00:47:41,723 --> 00:47:43,532 Eleanor? Oh, whatever. 1092 00:47:43,558 --> 00:47:44,764 It doesn't matter what his name is. 1093 00:47:44,759 --> 00:47:46,568 All that matters. 1094 00:47:46,561 --> 00:47:47,631 Is that I'm a grizzly. 1095 00:47:47,663 --> 00:47:49,643 And I'm king of the jungle. 1096 00:47:49,665 --> 00:47:51,645 First of all, this is a forest. 1097 00:47:51,634 --> 00:47:52,772 I tried to tell him. 1098 00:47:52,803 --> 00:47:54,510 And second of all. 1099 00:47:54,505 --> 00:47:55,575 What have you done with Boog? 1100 00:47:55,606 --> 00:47:57,643 - Yeah! - Where is Boog? 1101 00:47:57,642 --> 00:47:58,712 What have you done? 1102 00:47:58,743 --> 00:48:00,689 What difference does it make? 1103 00:48:00,678 --> 00:48:03,557 You would all do what I say. 1104 00:48:03,581 --> 00:48:05,583 I'm your Boog now! 1105 00:48:05,618 --> 00:48:06,596 Boog! 1106 00:48:06,619 --> 00:48:07,791 Boog, now that we're best friends again. 1107 00:48:07,786 --> 00:48:09,663 What do you say we go on guys trip? 1108 00:48:09,689 --> 00:48:10,793 Just the two of us? 1109 00:48:10,790 --> 00:48:12,736 He's not Boog! 1110 00:48:16,596 --> 00:48:17,574 Oops. 1111 00:48:18,633 --> 00:48:20,544 You're not Boog! 1112 00:48:20,568 --> 00:48:22,548 That's not Boog! 1113 00:48:22,571 --> 00:48:23,641 Oh, thank goodness. 1114 00:48:23,639 --> 00:48:24,709 I thought you were mad at me. 1115 00:48:24,740 --> 00:48:26,549 But now I know that you weren't. 1116 00:48:26,543 --> 00:48:27,544 Because you're not even you! 1117 00:48:27,777 --> 00:48:28,755 What a relief. 1118 00:48:28,778 --> 00:48:30,553 - Elliot? - Yes, dear? 1119 00:48:30,581 --> 00:48:31,753 - Elliot! - Oh, right. 1120 00:48:31,782 --> 00:48:32,760 What have you done with Boog? 1121 00:48:32,783 --> 00:48:35,593 He's locked away somewhere. You'll never find him! 1122 00:48:35,586 --> 00:48:37,759 Especially after tonight, when they take him back to Russia. 1123 00:48:38,690 --> 00:48:39,668 Russia? 1124 00:48:39,691 --> 00:48:41,728 - Who's Russia? - It's not a 'who'! 1125 00:48:41,760 --> 00:48:42,738 It's a 'where'. 1126 00:48:42,762 --> 00:48:43,763 And believe me. 1127 00:48:43,763 --> 00:48:46,801 You could walk for the rest of your life and never get there. 1128 00:48:46,799 --> 00:48:49,643 You won't get away with this! 1129 00:48:49,670 --> 00:48:52,549 No? Who's gonna stop me? 1130 00:48:52,673 --> 00:48:53,743 [Panting] 1131 00:48:53,808 --> 00:48:56,721 Okay! Okay! Okay, I'm ready to talk. 1132 00:48:56,778 --> 00:48:58,519 I'm listening. 1133 00:48:58,546 --> 00:48:59,581 He's at the circus. 1134 00:48:59,615 --> 00:49:01,686 Just follow the search lights and you'll find it. 1135 00:49:02,518 --> 00:49:03,622 That's a good one. 1136 00:49:03,652 --> 00:49:04,824 What search lights? 1137 00:49:08,559 --> 00:49:09,537 Oh! 1138 00:49:10,594 --> 00:49:12,574 Now let's go save Boog! 1139 00:49:12,597 --> 00:49:14,634 'Cos I owe him a big apology. 1140 00:49:16,635 --> 00:49:18,512 And because we miss him 1141 00:49:18,537 --> 00:49:20,710 And we want him to come home before they ship him off to Russia! 1142 00:49:20,706 --> 00:49:21,707 Yeah! 1143 00:49:24,577 --> 00:49:25,555 Impostor! 1144 00:49:25,713 --> 00:49:26,691 Sorry. 1145 00:49:34,556 --> 00:49:36,536 That Boog sure is one lucky guy. 1146 00:49:36,791 --> 00:49:38,737 I Wish I had a friend like that. 1147 00:49:41,597 --> 00:49:42,575 Wait. 1148 00:49:42,733 --> 00:49:44,679 I do have a friend like that. 1149 00:49:45,568 --> 00:49:48,572 Thank goodness, that nice man at the Punimart called us. 1150 00:49:48,605 --> 00:49:49,777 You poor dear's. 1151 00:49:49,806 --> 00:49:53,583 Must have been hungry to go all that way to find food. 1152 00:49:53,611 --> 00:49:54,646 But don't worry. 1153 00:49:54,646 --> 00:49:56,626 Mommy won't make that mistake again. 1154 00:49:56,749 --> 00:49:57,727 [Push button] 1155 00:50:01,621 --> 00:50:03,601 That's enough, isn't it, Bob? 1156 00:50:03,590 --> 00:50:06,537 Maybe we should stay. No, no, you're right. 1157 00:50:06,559 --> 00:50:08,732 My snugly, woddly and I need this time apart. 1158 00:50:08,729 --> 00:50:11,642 Kick me out, Bob, before I change my mind. 1159 00:50:13,669 --> 00:50:17,549 Well, we might as well dig in, since all hope is lost. 1160 00:50:17,574 --> 00:50:19,611 Wait for it, wait for it! 1161 00:50:19,609 --> 00:50:22,681 Oh, Meat Snack! 1162 00:50:22,712 --> 00:50:25,556 Excuse me for a moment. 1163 00:50:29,621 --> 00:50:30,656 I hate cats. 1164 00:50:30,822 --> 00:50:32,563 So do I. 1165 00:50:32,557 --> 00:50:34,559 Fi! Look! The circus! 1166 00:50:34,594 --> 00:50:35,800 I've seen of these lights before. 1167 00:50:37,764 --> 00:50:38,742 Wait! 1168 00:50:38,765 --> 00:50:41,712 You mean the circus is just behind those trees? 1169 00:50:41,702 --> 00:50:44,546 Yes! My new old friend! 1170 00:50:44,538 --> 00:50:48,611 Boog is closer than we ever imagined. 1171 00:51:07,632 --> 00:51:08,610 Huh? 1172 00:51:09,835 --> 00:51:10,813 Alistair? 1173 00:51:11,604 --> 00:51:12,582 What's wrong? 1174 00:51:12,605 --> 00:51:13,606 And once again. 1175 00:51:13,673 --> 00:51:15,653 I have been tossed away. 1176 00:51:17,643 --> 00:51:19,645 Hey, hey, Alistair. 1177 00:51:19,680 --> 00:51:20,715 Come on, buddy. 1178 00:51:21,615 --> 00:51:22,821 Don't bother me! 1179 00:51:22,816 --> 00:51:25,695 I sat in my trailer all night. 1180 00:51:25,720 --> 00:51:28,792 Waiting for the sweet sound of paws. 1181 00:51:28,791 --> 00:51:30,600 Knocking on my [Speaking in Spanish] 1182 00:51:30,593 --> 00:51:31,594 But no. 1183 00:51:31,626 --> 00:51:32,627 All I hear. 1184 00:51:32,628 --> 00:51:33,766 Is the sounds. 1185 00:51:33,797 --> 00:51:35,640 Of loneliness. 1186 00:51:35,731 --> 00:51:37,540 What are you talking about? 1187 00:51:37,568 --> 00:51:38,638 Have you forgotten? 1188 00:51:38,669 --> 00:51:39,647 Already? 1189 00:51:39,669 --> 00:51:41,671 Do I mean so little to you? 1190 00:51:42,740 --> 00:51:44,811 It's time for guys chat 1191 00:51:44,842 --> 00:51:46,822 Just us on guys chat. 1192 00:51:46,845 --> 00:51:49,655 You blew off guys chat! 1193 00:51:49,849 --> 00:51:50,827 You blew it! 1194 00:51:51,750 --> 00:51:52,728 Oh man! 1195 00:51:53,553 --> 00:51:54,588 I totally forgot! 1196 00:51:54,621 --> 00:51:55,827 See, I was with Ursa and. 1197 00:51:55,855 --> 00:51:58,734 Well, you know how it is when you're all caught up and. 1198 00:52:00,761 --> 00:52:01,796 Look, Alistair. 1199 00:52:02,631 --> 00:52:04,611 Sometimes it's hard to find time for everything. 1200 00:52:04,600 --> 00:52:06,671 And everyone that's important to you. 1201 00:52:07,669 --> 00:52:08,647 Alistair. 1202 00:52:11,707 --> 00:52:12,708 [Exhale] 1203 00:52:15,779 --> 00:52:16,757 Alistair. 1204 00:52:17,681 --> 00:52:18,659 You're right. 1205 00:52:18,817 --> 00:52:20,626 I've been a bad friend. 1206 00:52:21,686 --> 00:52:23,597 You might not believe this, but. 1207 00:52:24,690 --> 00:52:26,761 I know exactly how you feel right now. 1208 00:52:27,726 --> 00:52:28,761 And I'm sorry. 1209 00:52:30,696 --> 00:52:31,674 It's okay. 1210 00:52:32,566 --> 00:52:33,544 I forgive you. 1211 00:52:33,700 --> 00:52:34,678 Seriously? 1212 00:52:34,701 --> 00:52:35,805 That's what friends do! 1213 00:52:37,738 --> 00:52:38,716 Amigos! 1214 00:52:39,607 --> 00:52:40,585 Don't worry! 1215 00:52:40,609 --> 00:52:43,590 We're gonna have plenty of time for guys chat. 1216 00:52:43,578 --> 00:52:44,682 Once we get back to Russia. 1217 00:52:44,713 --> 00:52:45,783 Huh? Russia? 1218 00:52:45,781 --> 00:52:48,557 Oh, sure! Oh, you're gonna love it there. 1219 00:52:48,585 --> 00:52:50,724 All the snow and the ice. 1220 00:52:52,689 --> 00:52:54,828 You're gonna love the way it pierces your skin. 1221 00:52:54,825 --> 00:52:55,803 And makes your. 1222 00:52:56,727 --> 00:52:59,571 Oh, I get excited just to think about it. 1223 00:52:59,563 --> 00:53:01,736 Plus, it's only 5, 000 miles away. 1224 00:53:01,768 --> 00:53:03,679 So you can visit home every year or two. 1225 00:53:03,702 --> 00:53:04,703 Or three. 1226 00:53:04,703 --> 00:53:05,773 Maybe four. 1227 00:53:06,806 --> 00:53:08,615 You're gonna be a polar bear. 1228 00:53:08,641 --> 00:53:09,619 That's what you're gonna be. 1229 00:53:09,642 --> 00:53:10,814 Let's go, troops! 1230 00:53:10,811 --> 00:53:11,789 Look alive! 1231 00:53:12,813 --> 00:53:14,793 Uncle Boog never took us on a rescue mission. 1232 00:53:14,816 --> 00:53:16,659 Yeah, I know. 1233 00:53:16,651 --> 00:53:18,688 This is way cool! 1234 00:53:18,721 --> 00:53:20,792 You should go out of town more often, mother. 1235 00:53:20,789 --> 00:53:22,735 Elvis, I don't think so. 1236 00:53:23,859 --> 00:53:25,839 Release the emergency break. 1237 00:53:26,863 --> 00:53:27,841 We are moving! 1238 00:53:28,699 --> 00:53:30,679 Hang on to your little horses. 1239 00:53:30,767 --> 00:53:32,804 Steady. Steady. 1240 00:53:32,837 --> 00:53:34,839 Alright everyone, steady. 1241 00:53:34,839 --> 00:53:36,819 I can't see a thing! 1242 00:53:38,643 --> 00:53:41,590 - Why? - Out of the way! Out of the way! 1243 00:53:41,647 --> 00:53:42,751 [Barking] 1244 00:53:45,819 --> 00:53:47,856 Steady. Steady. 1245 00:53:49,657 --> 00:53:50,829 Oh no! Oh no! 1246 00:53:50,858 --> 00:53:52,769 - They're gone! They're gone! - What's gone? 1247 00:53:52,794 --> 00:53:54,569 - Turn left, right? - Right! 1248 00:53:54,562 --> 00:53:56,599 No! Nine! I said left! 1249 00:54:09,648 --> 00:54:10,626 No! No! 1250 00:54:10,849 --> 00:54:12,760 No! [Yelling] 1251 00:54:13,618 --> 00:54:15,723 Oh. [Glass break] 1252 00:54:17,690 --> 00:54:18,794 I'm calling it a day. 1253 00:54:39,649 --> 00:54:40,787 It's worse than I thought. 1254 00:54:40,783 --> 00:54:42,854 They strap him to wheels and light him on fire. 1255 00:54:42,886 --> 00:54:43,864 Then point and laugh! 1256 00:54:43,854 --> 00:54:45,663 It's torture at its worst! 1257 00:54:45,656 --> 00:54:46,726 We have to rescue Boog before. 1258 00:54:46,757 --> 00:54:48,794 They make him wind into tiny, whiny rope of death! 1259 00:54:49,660 --> 00:54:50,638 Let's go! 1260 00:54:50,761 --> 00:54:51,569 Yeah! [Cheering] 1261 00:54:51,597 --> 00:54:51,768 Wait! 1262 00:54:52,631 --> 00:54:53,735 Their fortress is in-penetrable. 1263 00:54:53,732 --> 00:54:55,837 [Mumbling] 1264 00:54:55,868 --> 00:54:56,869 it's hard to break into. 1265 00:54:56,869 --> 00:54:58,712 So here's what we're gonna do. 1266 00:54:58,871 --> 00:55:01,647 McSquizzy and Buddy, you work on the left flank. 1267 00:55:01,642 --> 00:55:03,747 Kids, you run the charging maneuver on the right. 1268 00:55:03,777 --> 00:55:05,814 Ian, Giselle, you find a chisel, a toothbrush. 1269 00:55:05,814 --> 00:55:07,691 And as many maracas as you can carry. 1270 00:55:07,714 --> 00:55:09,887 - Then. - Or. What about this instead? 1271 00:55:09,884 --> 00:55:12,592 Serge and Danny, you find the exits. 1272 00:55:12,587 --> 00:55:14,658 Mom and Ian, you stay and look out here and here. 1273 00:55:14,690 --> 00:55:16,567 While the rest of us sneak in here. 1274 00:55:16,592 --> 00:55:17,593 And rescue Boog. 1275 00:55:17,727 --> 00:55:18,705 Yeah! 1276 00:55:19,796 --> 00:55:20,774 That's ridiculous! 1277 00:55:20,797 --> 00:55:21,798 The tent's too big. 1278 00:55:21,799 --> 00:55:23,745 We need at least 6 more of us. 1279 00:55:23,768 --> 00:55:24,746 To pull that off. 1280 00:55:37,817 --> 00:55:39,626 Oh, my friends! 1281 00:55:39,854 --> 00:55:40,832 Mr. Weenie? 1282 00:55:40,855 --> 00:55:42,664 What are you guys doing here? 1283 00:55:42,657 --> 00:55:44,659 We are here to safe Boog! 1284 00:55:44,692 --> 00:55:46,763 - Kick some pals! - So are we! 1285 00:55:47,596 --> 00:55:48,802 It's destiny. 1286 00:55:49,731 --> 00:55:50,835 Ladies and gentlemen! 1287 00:55:50,833 --> 00:55:52,779 I'd like to welcome you 1288 00:55:52,802 --> 00:55:56,648 To the great Moslova Family Circus! 1289 00:56:02,779 --> 00:56:04,588 Everyone clear about what to do? 1290 00:56:04,616 --> 00:56:05,686 - Yes! - No problem. 1291 00:56:05,684 --> 00:56:06,856 Uh, what was the middle part again? 1292 00:56:06,885 --> 00:56:07,863 Dad .... 1293 00:56:07,887 --> 00:56:09,798 Everyone spread out and try to find Boog. 1294 00:56:09,822 --> 00:56:10,823 When you see him. 1295 00:56:10,856 --> 00:56:13,735 - Go get him. - Alright, let's move it out. 1296 00:56:13,727 --> 00:56:16,799 - Be careful, girls. - Okay, mom. 1297 00:56:21,736 --> 00:56:23,773 So. Come here often? 1298 00:56:23,771 --> 00:56:24,772 Don't even think about it. 1299 00:56:30,614 --> 00:56:31,752 Stop acting like such a troop. 1300 00:56:35,719 --> 00:56:36,823 I really missed you guys. 1301 00:56:36,820 --> 00:56:38,595 Yeah, me too. 1302 00:56:38,623 --> 00:56:39,897 A full house! This is fantastic! 1303 00:56:41,626 --> 00:56:44,698 - Are Ursa and Boog ready to go? - They're ready. 1304 00:56:46,699 --> 00:56:47,677 Boog. 1305 00:56:47,700 --> 00:56:48,701 Where did the rest go? 1306 00:56:50,670 --> 00:56:53,844 You! You must be the new recruits! 1307 00:56:53,839 --> 00:56:55,648 Yeah, yeah. 1308 00:56:55,643 --> 00:56:56,678 That's what we are. 1309 00:56:57,845 --> 00:56:59,756 [Foreign language] 1310 00:57:00,749 --> 00:57:01,819 Come on, let's go. 1311 00:57:20,772 --> 00:57:23,776 - Any sign of Boog? - No, I can't see him from here. 1312 00:57:23,809 --> 00:57:24,879 We need to get to higher ground. 1313 00:57:24,878 --> 00:57:25,856 Like that. 1314 00:57:27,780 --> 00:57:30,659 Man, I can't wait to get back and see Alistair. 1315 00:57:30,783 --> 00:57:31,887 Back to my own cart. 1316 00:57:32,653 --> 00:57:34,655 Home cooking. Three meals a day. 1317 00:57:35,656 --> 00:57:37,897 I don't know, Bob. This expo is a bust. 1318 00:57:37,893 --> 00:57:39,839 When we head back to the air stream. 1319 00:57:41,731 --> 00:57:42,766 Did you hear that? 1320 00:57:42,865 --> 00:57:44,606 He's close by. 1321 00:57:44,633 --> 00:57:45,737 I can smell him. 1322 00:57:47,670 --> 00:57:49,650 Let me try the bathing call. 1323 00:57:58,818 --> 00:57:59,796 Big Foot! 1324 00:58:20,643 --> 00:58:21,747 Ladies and gentlemen. 1325 00:58:21,844 --> 00:58:25,621 The miraculous balancing [Russian language] 1326 00:58:28,886 --> 00:58:30,832 Stanley! Do you see him? 1327 00:58:30,821 --> 00:58:32,698 I'm not seeing him. 1328 00:58:32,791 --> 00:58:34,771 Please. Welcome. 1329 00:58:34,760 --> 00:58:36,740 The juggling pugs. 1330 00:58:36,863 --> 00:58:38,774 Fifi! Do you see him? 1331 00:58:43,803 --> 00:58:44,781 Great! 1332 00:58:45,806 --> 00:58:46,784 Boog! 1333 00:58:47,874 --> 00:58:48,852 Come on. 1334 00:58:48,877 --> 00:58:50,686 Let's find a different spot. 1335 00:58:50,712 --> 00:58:53,750 You'd think we can't miss a 1, 200 pound fat bear! 1336 00:58:53,783 --> 00:58:54,784 Ursa! 1337 00:58:55,617 --> 00:58:57,858 - Wait! - Come on, Boog! Let's show them what you got. 1338 00:59:00,756 --> 00:59:01,894 I can't see a thing from back here. 1339 00:59:01,925 --> 00:59:03,734 Any sign of Boog? 1340 00:59:04,695 --> 00:59:05,673 Ursa! 1341 00:59:05,696 --> 00:59:06,834 You're doing great, Boog. 1342 00:59:07,732 --> 00:59:08,870 Oh, you see him? Good! 1343 00:59:08,900 --> 00:59:09,878 Let's get him! 1344 00:59:13,872 --> 00:59:15,852 Mika! You have returned! 1345 00:59:17,676 --> 00:59:18,814 Time to go back into space. 1346 00:59:18,812 --> 00:59:19,882 It's dark in here! 1347 00:59:19,912 --> 00:59:20,890 Let me out! 1348 00:59:20,914 --> 00:59:22,825 I'm coming, Buddy! 1349 00:59:42,740 --> 00:59:43,718 Mr. Weenie! 1350 00:59:43,874 --> 00:59:47,651 Look, Bob, proof aliens do exist! 1351 00:59:47,912 --> 00:59:49,721 - Keep up, handsome. - Ursa! 1352 00:59:50,715 --> 00:59:51,785 Where are you, uncle Boog? 1353 01:00:09,672 --> 01:00:10,650 Hi Fifi! 1354 01:00:10,673 --> 01:00:11,743 Ursa! 1355 01:00:12,875 --> 01:00:14,752 - Pretty! - Oh no! 1356 01:00:19,850 --> 01:00:21,796 [Serene Wailing] 1357 01:00:22,821 --> 01:00:24,732 [Audience laughing] 1358 01:00:27,693 --> 01:00:28,797 [Yelling] 1359 01:00:31,664 --> 01:00:32,802 I hate dogs. 1360 01:00:33,833 --> 01:00:34,811 Uncle Boog! 1361 01:00:37,738 --> 01:00:39,718 Tell dad he's right there! 1362 01:00:41,675 --> 01:00:42,653 Ursa! 1363 01:00:42,676 --> 01:00:43,780 - Ursa! - Boog! 1364 01:00:43,812 --> 01:00:44,847 What are you doing? 1365 01:00:44,846 --> 01:00:46,655 You need to get to your place. 1366 01:00:46,681 --> 01:00:47,887 I need to talk to you about Russia. 1367 01:00:47,916 --> 01:00:49,759 It's so far away and. 1368 01:00:49,785 --> 01:00:51,856 - I'm not sure if I.. - Boog, we need to focus here. 1369 01:00:51,888 --> 01:00:53,765 It's almost time for the big lift! 1370 01:00:53,790 --> 01:00:55,736 - I know, but.. - Come on, Doug! 1371 01:00:55,726 --> 01:00:57,706 Please don't make this difficult. 1372 01:00:58,662 --> 01:00:59,640 Dad! 1373 01:00:59,663 --> 01:01:00,641 Dad! 1374 01:01:00,765 --> 01:01:01,743 Dad! 1375 01:01:05,838 --> 01:01:06,816 Gesalital 1376 01:01:06,839 --> 01:01:08,785 Uncle Boog is right there! 1377 01:01:08,808 --> 01:01:09,878 What are you saying? Right? Left? 1378 01:01:09,909 --> 01:01:10,887 Left? Rig ht? Left? 1379 01:01:11,945 --> 01:01:12,923 Boog! 1380 01:01:13,748 --> 01:01:14,726 Elliot! 1381 01:01:14,848 --> 01:01:16,691 Wait, what are you doing here? 1382 01:01:16,683 --> 01:01:18,685 Thank goodness, I found you! 1383 01:01:18,719 --> 01:01:19,857 We're here to rescue you. 1384 01:01:20,855 --> 01:01:22,801 Elliot, I can't go! 1385 01:01:22,791 --> 01:01:23,861 Doug! Pay attention! 1386 01:01:24,793 --> 01:01:25,771 Ready? 1387 01:01:25,795 --> 01:01:26,773 Go, Doug, go! 1388 01:01:26,829 --> 01:01:27,807 Boog! 1389 01:01:27,830 --> 01:01:29,832 It's worse than I thought. 1390 01:01:29,866 --> 01:01:31,743 He's been brain washed. 1391 01:01:31,735 --> 01:01:33,806 And now, Ursa. 1392 01:01:33,837 --> 01:01:35,942 The great bear in disguise. 1393 01:01:35,940 --> 01:01:38,887 Featuring the flying nano plates. 1394 01:01:55,863 --> 01:01:56,841 Boog. 1395 01:01:56,864 --> 01:01:58,775 Are you sure you can do this? 1396 01:01:58,800 --> 01:01:59,870 I don't know. 1397 01:01:59,901 --> 01:02:01,847 Russia's a big step and. 1398 01:02:01,837 --> 01:02:03,908 No, I mean the lift. 1399 01:02:04,774 --> 01:02:06,811 I've never been able to do it before and. 1400 01:02:06,843 --> 01:02:09,881 If you are not 100 percent sure you can do it. 1401 01:02:12,716 --> 01:02:13,694 I'll be ready. 1402 01:02:20,960 --> 01:02:21,938 Plan B. 1403 01:02:21,961 --> 01:02:24,840 Smash and grab. Smash everything and grab Boog. 1404 01:02:27,801 --> 01:02:30,748 Don't bother with me. Just another circus dancer. 1405 01:02:39,848 --> 01:02:40,826 You ready? 1406 01:02:40,850 --> 01:02:41,885 Come on, Ursa! 1407 01:02:41,917 --> 01:02:42,895 Go for it! 1408 01:02:42,919 --> 01:02:43,897 I got you! 1409 01:02:43,920 --> 01:02:44,898 Boog! 1410 01:02:44,888 --> 01:02:46,868 Okay guys, smash and grab! 1411 01:02:59,773 --> 01:03:00,751 Please hold me. 1412 01:03:12,854 --> 01:03:13,832 He did it! 1413 01:03:16,826 --> 01:03:18,737 Oh, she finally did it. 1414 01:03:19,829 --> 01:03:20,807 You got me. 1415 01:03:23,700 --> 01:03:24,678 Boog! 1416 01:03:24,701 --> 01:03:25,941 - Uncle Boog! - You're safe! We're here to save you! 1417 01:03:25,936 --> 01:03:27,813 Rescue accomplished! 1418 01:03:27,805 --> 01:03:28,806 Yes! 1419 01:03:28,840 --> 01:03:29,818 What are you all doing here? 1420 01:03:29,841 --> 01:03:31,946 Come on, let's get moving before your captors return. 1421 01:03:32,978 --> 01:03:34,753 Wow, hold up, Elliot! 1422 01:03:34,747 --> 01:03:36,818 I appreciate you all trying to rescue me, but. 1423 01:03:36,816 --> 01:03:37,886 I need to talk to Ursa. 1424 01:03:37,918 --> 01:03:38,896 Ursa? 1425 01:03:38,919 --> 01:03:39,920 Who's Ursa? 1426 01:03:39,953 --> 01:03:40,931 I am. 1427 01:03:45,893 --> 01:03:47,770 So. What? 1428 01:03:47,795 --> 01:03:49,968 She like your new best friend or something? 1429 01:03:49,965 --> 01:03:51,774 No, I am. 1430 01:03:51,934 --> 01:03:52,912 What? 1431 01:03:56,873 --> 01:03:58,853 You have 2 new best friends? 1432 01:03:59,942 --> 01:04:02,752 I canceled one guys trip and the next thing I know. 1433 01:04:02,747 --> 01:04:03,725 I've been replaced. 1434 01:04:03,881 --> 01:04:04,859 Twice. 1435 01:04:04,882 --> 01:04:06,759 Elliot, buddy. 1436 01:04:06,784 --> 01:04:07,762 I'm sorry. 1437 01:04:08,687 --> 01:04:09,791 You haven't been replaced. 1438 01:04:09,955 --> 01:04:11,832 You'll always be my BFF. 1439 01:04:11,858 --> 01:04:13,860 Are you apologizing? 1440 01:04:13,860 --> 01:04:14,838 Yeah. 1441 01:04:14,861 --> 01:04:16,966 I forgive you. 1442 01:04:17,730 --> 01:04:18,970 But only because you forgave me first. 1443 01:04:18,964 --> 01:04:21,774 Now, let's ditch the goat and the babe and hit the road! 1444 01:04:22,736 --> 01:04:23,874 I am not a goat! 1445 01:04:24,706 --> 01:04:25,810 I am a Iama. 1446 01:04:25,840 --> 01:04:28,787 Really? 'Cos you look more like an Argentinian Carnelian. 1447 01:04:31,713 --> 01:04:32,691 And now. 1448 01:04:32,715 --> 01:04:33,921 Ladies and gentlemen. 1449 01:04:33,950 --> 01:04:37,830 The musical scaling of Alistair! 1450 01:04:43,795 --> 01:04:44,830 Come on, Boog. 1451 01:04:44,829 --> 01:04:45,899 - Without me? - No. 1452 01:04:45,931 --> 01:04:46,932 We gotta get out of here. 1453 01:04:46,965 --> 01:04:48,842 - Elliot, Alistair. - Do it! 1454 01:04:48,867 --> 01:04:49,868 - Guys.. - Come on. 1455 01:04:49,869 --> 01:04:51,746 Hold on, come on you guys. 1456 01:04:53,940 --> 01:04:55,920 - I'm not letting go: - Alisa 1457 01:04:55,975 --> 01:04:56,953 Stop! 1458 01:04:57,745 --> 01:04:58,849 Everybody just hold up! 1459 01:04:59,847 --> 01:05:00,825 Ursa. 1460 01:05:00,981 --> 01:05:03,689 My beautiful Russian bear. 1461 01:05:04,786 --> 01:05:06,857 I came here looking for a place where I belong. 1462 01:05:07,857 --> 01:05:09,803 But what I found was so much more. 1463 01:05:10,727 --> 01:05:11,705 What I found. 1464 01:05:11,961 --> 01:05:12,939 Was you. 1465 01:05:14,765 --> 01:05:15,743 Oh, Boog. 1466 01:05:15,933 --> 01:05:16,968 Come with me. 1467 01:05:17,968 --> 01:05:20,847 Come to the forest, make me the happiest bear on earth. 1468 01:05:23,776 --> 01:05:24,811 Oh, Boog. 1469 01:05:25,810 --> 01:05:26,880 I really want to. 1470 01:05:28,714 --> 01:05:29,692 But I can't. 1471 01:05:31,818 --> 01:05:33,695 A Russian circus without a bear is like. 1472 01:05:33,720 --> 01:05:34,926 No circus at all. 1473 01:05:35,957 --> 01:05:37,800 I could never do that to them. 1474 01:05:38,826 --> 01:05:39,861 You should go. 1475 01:05:40,962 --> 01:05:43,806 I can see that they are more than just your friends. 1476 01:05:43,932 --> 01:05:45,741 They are your family. 1477 01:05:47,770 --> 01:05:49,750 And family should always stick together. 1478 01:05:49,973 --> 01:05:50,951 Come. 1479 01:05:52,742 --> 01:05:54,722 I will help you move the carts. 1480 01:05:56,714 --> 01:05:57,692 Boog. 1481 01:05:57,716 --> 01:05:58,786 You should stay. 1482 01:05:58,784 --> 01:06:00,730 I learn something too! 1483 01:06:00,718 --> 01:06:02,925 That friends want each other to be happy. 1484 01:06:02,921 --> 01:06:04,901 So if she makes you happy. 1485 01:06:04,923 --> 01:06:06,732 Then you should be with her. 1486 01:06:06,759 --> 01:06:07,737 Elliot. 1487 01:06:08,728 --> 01:06:09,798 That was really nice. 1488 01:06:10,698 --> 01:06:11,768 You're awesome, dad. 1489 01:06:11,799 --> 01:06:12,777 Yeah! 1490 01:06:12,799 --> 01:06:13,869 I know. 1491 01:06:18,740 --> 01:06:19,912 These are tears of joy! 1492 01:06:21,876 --> 01:06:23,856 So beautiful! 1493 01:06:23,879 --> 01:06:24,857 Alistair! 1494 01:06:26,950 --> 01:06:28,827 You came back for me? 1495 01:06:28,919 --> 01:06:31,763 Oh, buddy! I'm glad to see you! 1496 01:06:31,756 --> 01:06:33,793 Oh, it's good to see you too! 1497 01:06:33,791 --> 01:06:34,963 I'd like to breathe. 1498 01:06:34,992 --> 01:06:36,869 Sorry, I tricked you, Boog. 1499 01:06:36,862 --> 01:06:39,809 Sometimes you don't know what you have until you've lost it. 1500 01:06:40,766 --> 01:06:41,938 I know exactly what you mean. 1501 01:06:42,000 --> 01:06:43,911 - Ursa. - Doug. 1502 01:06:43,903 --> 01:06:45,883 Come on! We're late for our show! 1503 01:06:50,945 --> 01:06:51,923 And now! 1504 01:06:51,946 --> 01:06:53,823 Ladies and gentlemen. 1505 01:06:53,815 --> 01:06:56,728 The duet you've been waiting for. 1506 01:07:01,724 --> 01:07:02,862 Looks like the circus has a bear. 1507 01:07:03,726 --> 01:07:04,898 Looks like you do too. 1508 01:07:06,897 --> 01:07:07,932 What are we waiting for? 1509 01:07:07,965 --> 01:07:08,943 Let's go! 1510 01:07:10,769 --> 01:07:11,804 Let them go. 1511 01:07:11,836 --> 01:07:12,940 But the circus! 1512 01:07:12,937 --> 01:07:14,712 The circus. 1513 01:07:14,706 --> 01:07:15,776 Will be fine. 1514 01:07:17,843 --> 01:07:18,981 Or try to work to Rome. 1515 01:07:20,946 --> 01:07:22,926 A place that we call home. 1516 01:07:28,722 --> 01:07:29,792 You sure you're cool with this? 1517 01:07:29,823 --> 01:07:30,858 Absolutely! 1518 01:07:30,858 --> 01:07:32,929 It's important to make time for your friends. 1519 01:07:32,927 --> 01:07:34,873 Even when you have a babe around. 1520 01:07:34,897 --> 01:07:35,898 Oh yeah! 1521 01:07:35,898 --> 01:07:36,933 Punch it in, baby bear. 1522 01:07:42,806 --> 01:07:44,877 Dinklemanl I didn't know you were a girl! 1523 01:07:45,776 --> 01:07:46,811 Have fun, Elliot! 1524 01:07:47,011 --> 01:07:49,787 And don't forget to keep an eye on Elvis. 1525 01:07:49,780 --> 01:07:50,986 Let's get move on! 1526 01:07:50,981 --> 01:07:53,757 Guys trip waits for no deer! 1527 01:07:53,785 --> 01:07:54,763 Or bug. 1528 01:07:54,786 --> 01:07:55,890 That's right, son. 1529 01:07:55,922 --> 01:07:58,994 You're old enough to take part in the sacred tradition that is. 1530 01:07:58,991 --> 01:08:00,868 Guys trip. 1531 01:08:01,862 --> 01:08:03,705 # On the road again # 1532 01:08:04,899 --> 01:08:07,880 #Just can't wait to get on the road again # 1533 01:08:09,003 --> 01:08:12,883 # I've always loved making music with my friends # 1534 01:08:12,908 --> 01:08:15,889 #And I can't wait to get on the road again # 1535 01:08:16,912 --> 01:08:17,890 He's not coming? 1536 01:08:17,981 --> 01:08:19,790 He's gonna join us later. 1537 01:08:21,786 --> 01:08:23,857 Maybe we'll get some answers, Bob. 1538 01:08:23,854 --> 01:08:26,835 Like if Mr. Weenie was probed or not. 1539 01:08:27,925 --> 01:08:29,905 # On the road again # 1540 01:08:30,996 --> 01:08:33,840 # Going places that I've never been # 1541 01:08:35,769 --> 01:08:38,750 # Seeing things that I may never see again # 1542 01:08:38,773 --> 01:08:41,845 #I can't wait to get on the road again # 1543 01:08:44,979 --> 01:08:45,957 Hey Alistair. 1544 01:08:46,748 --> 01:08:47,954 Aren't you glad to be going back to Russia? 1545 01:08:47,983 --> 01:08:49,963 Oh, truth said it, amigo. 1546 01:08:50,886 --> 01:08:52,866 I hope I get to see my girlfriend. 1547 01:08:53,890 --> 01:08:55,733 Carmen I'm coming for you! 1548 01:08:56,726 --> 01:08:57,830 # On the road again # 1549 01:08:57,961 --> 01:09:01,807 # Like a band of gypsies we go down the highway # 1550 01:09:02,766 --> 01:09:04,768 #With the best friends # 1551 01:09:04,836 --> 01:09:07,976 # it's now the world keeps turning our way # 1552 01:09:09,041 --> 01:09:10,850 #In Norway# 1553 01:09:11,844 --> 01:09:12,948 Ooh. What is it? 1554 01:09:12,979 --> 01:09:17,018 It's just a little something something we set up for you. 1555 01:09:17,851 --> 01:09:18,955 This is so sweet. 1556 01:09:18,952 --> 01:09:21,762 Thank you for making me feel welcome. 1557 01:09:23,825 --> 01:09:24,997 Alright, ladies. Look alive! 1558 01:09:26,895 --> 01:09:27,930 Oh, brother. 1559 01:09:32,001 --> 01:09:33,810 Oh, arrest me, officer. 1560 01:09:33,803 --> 01:09:35,942 - Got it. - Shake it, shake it. 1561 01:09:35,972 --> 01:09:38,782 To the right. Two three four. 1562 01:09:41,947 --> 01:09:44,951 Who's up for the rabbit fight! 1563 01:09:47,887 --> 01:09:48,922 [Cheering] 1564 01:09:50,824 --> 01:09:51,802 Yeah. 1565 01:10:02,804 --> 01:10:03,908 [Cheering] 1566 01:10:16,921 --> 01:10:18,867 [Grunting] 1567 01:10:25,866 --> 01:10:26,867 [Grunting] 1568 01:10:28,868 --> 01:10:29,903 Look out, baby. 1569 01:10:37,846 --> 01:10:38,847 [Screaming] 1570 01:10:41,851 --> 01:10:42,921 Guys trip! 1571 01:10:47,757 --> 01:10:48,758 [Exhale] 1572 01:10:49,025 --> 01:10:51,767 It doesn't getting any better than this. 1573 01:10:51,829 --> 01:10:53,809 Just me and my best friend in the world, 1574 01:10:53,864 --> 01:10:56,003 - having a good time. - You got it, Boog. 1575 01:10:56,000 --> 01:10:58,002 BFF till the end.