1 00:00:01,894 --> 00:00:05,455 I'm not content to be a prisoner. I'II find out when we'll get out. 2 00:00:05,531 --> 00:00:09,763 I'II make that Chinese talk if it's the last thing I do. 3 00:00:09,835 --> 00:00:11,530 Chang! 4 00:00:12,938 --> 00:00:16,704 Where's Chang? Where's Chang or I'II blow your brains out! 5 00:00:16,775 --> 00:00:20,267 What do you think yuu're doing? George, come here. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,512 Come here, you! 7 00:00:29,255 --> 00:00:30,779 You idiot! 8 00:00:37,296 --> 00:00:40,163 Had to sock him, huh? 9 00:00:40,232 --> 00:00:41,665 Quick. 10 00:00:53,946 --> 00:00:57,973 - Let me go. Let me up. - You all right? Sorry, George. 11 00:00:59,652 --> 00:01:02,644 Conway, is it true about us being kidnapped? 12 00:01:04,790 --> 00:01:07,918 I say, is it true about us being kidnapped? 13 00:01:11,964 --> 00:01:12,965 Mr. Chang. 14 00:01:12,965 --> 00:01:13,897 Mr. Chang. 15 00:01:16,635 --> 00:01:19,331 Do you mind stepping in here for a moment? 16 00:01:28,647 --> 00:01:31,411 Won't you sit down? 17 00:01:35,788 --> 00:01:39,417 You have been very kind to us and we appreciate it. 18 00:01:39,491 --> 00:01:43,154 But for some reason we are being held prisoners here and want to know why. 19 00:01:43,229 --> 00:01:47,165 Persunally, I don't mind it at all. I'm enjoying every minute of it. 20 00:01:47,233 --> 00:01:51,067 But my brother is not of the same opinion, nor are the others. 21 00:01:51,136 --> 00:01:53,900 It's time we were told what it's all about. 22 00:01:53,973 --> 00:01:57,465 We want to know why we were kidnapped, why we're being kept here... 23 00:01:57,543 --> 00:02:01,809 but most impurtant of all, do we get the porters and when? 24 00:02:03,482 --> 00:02:06,007 Until we get this information, my dear Mr. Chang... 25 00:02:06,085 --> 00:02:10,522 I am very much afraid we cannot permit you to leave this roum. 26 00:02:10,589 --> 00:02:14,218 It's very, very strange... 27 00:02:14,293 --> 00:02:16,591 but when you saw me in the corridor... 28 00:02:16,662 --> 00:02:19,495 I was actually un my way to you. 29 00:02:19,565 --> 00:02:22,363 I bring the most amazing news. 30 00:02:27,873 --> 00:02:30,671 The High Lama wishes to see you, Mr. Conway. 31 00:02:30,743 --> 00:02:34,338 - Who is he? - I thought you ran this joint. 32 00:02:34,413 --> 00:02:37,746 High Lamas ur Low Lamas, do we get the porters? 33 00:02:37,816 --> 00:02:41,479 The High Lama is the only one from whom any information can come. 34 00:02:41,553 --> 00:02:43,487 Don't believe him. 35 00:02:43,555 --> 00:02:45,853 - Sounds like a stall. - One moment. 36 00:02:45,924 --> 00:02:49,883 You say the High Lama is the only one that can give us any information? 37 00:02:49,962 --> 00:02:51,930 The only one. 38 00:02:51,997 --> 00:02:54,557 And he can arrange fur the porters to take us back? 39 00:02:54,633 --> 00:02:57,329 The High Lama arranges everything. 40 00:02:57,403 --> 00:03:01,100 Then he's the man I want to see. Will you come along? 41 00:03:06,211 --> 00:03:09,908 Wait here till I get back. We'II soun knuw where we stand. 42 00:03:41,914 --> 00:03:44,610 Good evening, Mr. Conway. 43 00:03:44,683 --> 00:03:47,481 Please, come in. 44 00:04:03,635 --> 00:04:05,569 Sit here, near me. 45 00:04:06,705 --> 00:04:09,833 I'm an old man and can do no one any harm. 46 00:04:09,908 --> 00:04:11,773 Are you the High Lama? 47 00:04:11,844 --> 00:04:13,709 Yes. 48 00:04:13,779 --> 00:04:17,613 I trust you have been comfortable at Shangri-La since your arrival. 49 00:04:17,683 --> 00:04:20,777 Personally, I've enjoyed your community very much. 50 00:04:20,853 --> 00:04:23,720 But my friends do not care for this mystery. 51 00:04:23,789 --> 00:04:26,223 They are determined to leave as soon as... 52 00:04:37,436 --> 00:04:40,166 It's astonishing and incredible, but... 53 00:04:40,239 --> 00:04:42,332 What is it, my son? 54 00:04:42,408 --> 00:04:44,342 You are the man. 55 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 Chang told me. You're the first who... 56 00:04:47,613 --> 00:04:50,309 Two hundred years ago. 57 00:04:52,484 --> 00:04:55,248 You're still alive, Father Perrault. 58 00:05:04,463 --> 00:05:06,829 Sit duwn, my son. 59 00:05:14,907 --> 00:05:16,966 You may nut know it... 60 00:05:17,042 --> 00:05:21,570 but I've been an admirer of yours for a great many years. 61 00:05:22,781 --> 00:05:26,478 Oh, not of Conway, the empire builder and public hero. 62 00:05:26,552 --> 00:05:29,453 I wanted to meet the Conway... 63 00:05:29,521 --> 00:05:32,547 who, in one of his books, said... 64 00:05:32,624 --> 00:05:36,993 "There are moments in every man's life... 65 00:05:37,062 --> 00:05:39,860 when he glimpses the eternal." 66 00:05:42,201 --> 00:05:46,331 That Conway seemed to belong here. 67 00:05:46,405 --> 00:05:48,464 In fact, it was suggested... 68 00:05:48,540 --> 00:05:51,065 that someone be sent to bring him here. 69 00:05:51,143 --> 00:05:54,579 That I be brought here? Who had that brilliant idea? 70 00:05:54,646 --> 00:05:57,581 Sondra Bizet. 71 00:05:57,649 --> 00:05:59,913 Oh, the girl at the piano? 72 00:05:59,985 --> 00:06:01,316 Yes. 73 00:06:01,386 --> 00:06:06,881 She has read your books and has a profound admiration for you. 74 00:06:06,959 --> 00:06:08,551 As have we all. 75 00:06:08,627 --> 00:06:10,390 Of course... 76 00:06:10,462 --> 00:06:13,590 I have suspected that our being here was no accident. 77 00:06:13,665 --> 00:06:16,998 Furthermore, I have a feeling that we're never supposed to leave. 78 00:06:17,069 --> 00:06:21,506 For the moment, that doesn't concern me. I'II meet that when it comes. 79 00:06:21,573 --> 00:06:25,339 What particularly interests me at present is, why was I brought here? 80 00:06:25,410 --> 00:06:29,312 What possible use can I be to an already thriving community? 81 00:06:29,381 --> 00:06:31,906 We need men like you here... 82 00:06:31,984 --> 00:06:35,784 to be sure that our cummunity will continue to thrive... 83 00:06:35,854 --> 00:06:41,121 in return for which Shangri-La has much to give you. 84 00:06:41,193 --> 00:06:43,593 You are still... 85 00:06:43,662 --> 00:06:46,392 by the world's standards, a youngish man. 86 00:06:46,465 --> 00:06:49,866 Yet in the nurmal course of existence... 87 00:06:49,935 --> 00:06:54,702 you can expect 20 or 30 years... 88 00:06:54,773 --> 00:06:58,539 of gradually diminishing activity. 89 00:07:00,579 --> 00:07:04,310 Here, however, in Shangri-La... 90 00:07:04,383 --> 00:07:06,715 by our standards... 91 00:07:06,785 --> 00:07:09,481 your life has just begun... 92 00:07:10,556 --> 00:07:14,424 and may go on and on. 93 00:07:18,864 --> 00:07:21,025 Of course, to be candid, Father... 94 00:07:21,099 --> 00:07:23,761 a prolonged future doesn't excite me. 95 00:07:23,835 --> 00:07:25,769 It would have to have a point. 96 00:07:25,837 --> 00:07:29,068 I've sometimes doubted whether life itself has any. 97 00:07:29,141 --> 00:07:33,202 If that is so, then long life must be even more pointless. 98 00:07:33,278 --> 00:07:38,215 No, I'd need a much more definite reason for going on and on. 99 00:07:39,318 --> 00:07:41,013 We have reason. 100 00:07:41,086 --> 00:07:46,353 It is the entire meaning and purpose of Shangri-La. 101 00:07:46,425 --> 00:07:50,361 It came to me in a vision... 102 00:07:50,429 --> 00:07:52,522 long, long ago. 103 00:07:53,966 --> 00:07:57,925 I saw all the nations strengthening... 104 00:07:58,003 --> 00:07:59,698 not in wisdom... 105 00:07:59,771 --> 00:08:03,537 but in the vulgar passions and the will to destroy. 106 00:08:04,643 --> 00:08:07,373 I saw their machine power multiplying... 107 00:08:07,446 --> 00:08:10,711 until a single weaponed man... 108 00:08:10,782 --> 00:08:14,115 might match a whole army. 109 00:08:15,287 --> 00:08:17,221 I foresaw a time... 110 00:08:17,289 --> 00:08:20,554 when man exulting in the technique of murder... 111 00:08:20,626 --> 00:08:23,925 would rage so hotly over the world... 112 00:08:23,996 --> 00:08:28,126 that every book, every treasure... 113 00:08:28,200 --> 00:08:31,533 would be doomed to destruction. 114 00:08:32,638 --> 00:08:35,732 This vision was so vivid... 115 00:08:35,807 --> 00:08:38,037 and so moving... 116 00:08:38,110 --> 00:08:40,670 that I determined to gather together... 117 00:08:40,746 --> 00:08:45,740 all things of beauty and culture that I could... 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,751 and preserve them here... 119 00:08:48,654 --> 00:08:50,645 against the doom... 120 00:08:50,722 --> 00:08:53,156 toward which the world is rushing. 121 00:08:54,226 --> 00:08:56,854 Look at the wurld today. 122 00:08:56,928 --> 00:08:59,590 Is there anything more pitiful? 123 00:08:59,665 --> 00:09:02,327 What madness there is. 124 00:09:02,401 --> 00:09:05,893 What blindness. What unintelligent leadership. 125 00:09:05,971 --> 00:09:09,498 A scurrying mass of bewildered humanity... 126 00:09:09,574 --> 00:09:13,305 crashing headlong against each other... 127 00:09:13,378 --> 00:09:15,505 compelled by an orgy... 128 00:09:15,580 --> 00:09:20,017 of greed and brutality. 129 00:09:23,455 --> 00:09:26,322 The time must come, my friend... 130 00:09:27,392 --> 00:09:30,850 when this orgy will spend itself... 131 00:09:30,929 --> 00:09:34,558 when brutality and the lust for power... 132 00:09:34,633 --> 00:09:39,127 must perish by its own sword. 133 00:09:42,441 --> 00:09:45,035 Against that time... 134 00:09:45,110 --> 00:09:48,477 is why I avoided death and am here... 135 00:09:50,015 --> 00:09:52,984 and why you were brought here. 136 00:09:54,553 --> 00:09:56,817 For when that day comes... 137 00:09:56,888 --> 00:09:59,789 the world must begin tu look... 138 00:09:59,858 --> 00:10:01,792 for a new life. 139 00:10:03,695 --> 00:10:06,163 And it is our hope... 140 00:10:06,231 --> 00:10:08,699 that they may find it here. 141 00:10:08,767 --> 00:10:13,898 For here, we shall be with their books... 142 00:10:13,972 --> 00:10:16,566 and their music... 143 00:10:16,641 --> 00:10:19,576 and the way uf life... 144 00:10:19,644 --> 00:10:24,081 based on one simple rule: 145 00:10:26,118 --> 00:10:28,518 Be kind. 146 00:10:31,256 --> 00:10:33,486 When that day cumes... 147 00:10:33,558 --> 00:10:35,492 it is uur hope... 148 00:10:35,560 --> 00:10:39,087 that the brotherly love of Shangri-La... 149 00:10:39,164 --> 00:10:43,260 will spread throughout the world. 150 00:10:48,940 --> 00:10:51,636 Yes, my son... 151 00:10:51,710 --> 00:10:55,043 when the strong have devoured each other... 152 00:10:56,281 --> 00:10:58,579 the Christian ethic... 153 00:10:58,650 --> 00:11:01,551 may at last be fulfilled... 154 00:11:02,621 --> 00:11:04,486 and the meek... 155 00:11:04,556 --> 00:11:06,990 shall inherit the earth. 156 00:11:10,162 --> 00:11:12,096 I understand you, Father. 157 00:11:21,306 --> 00:11:24,241 You must cume again, my son. 158 00:11:28,213 --> 00:11:30,147 Good night. 159 00:11:57,375 --> 00:11:59,468 Well? 160 00:12:15,493 --> 00:12:17,654 What did you find out? 161 00:12:17,729 --> 00:12:20,163 - We thought yuu were never coming back. - When do we leave? 162 00:12:20,232 --> 00:12:22,826 - What about the porters? - Porters? 163 00:12:22,901 --> 00:12:24,835 Didn't yuu find uut anything about the porters? 164 00:12:24,903 --> 00:12:27,736 - I'm sorry, but l... - What were you doing? 165 00:12:27,806 --> 00:12:30,969 For heaven's sake, Bob, what's the matter with you? 166 00:12:31,042 --> 00:12:35,308 Do you mind? I'm sorry, but I can't talk about it tonight. 167 00:13:12,951 --> 00:13:14,043 Hello. 168 00:13:46,051 --> 00:13:47,985 Good morning. 169 00:13:50,288 --> 00:13:54,486 Lay thee down now and resf 170 00:13:54,559 --> 00:13:57,995 May thy slumber be blessed 171 00:13:58,730 --> 00:14:02,826 Lullaby and good nighf 172 00:14:02,901 --> 00:14:07,361 Thy mother's delight 173 00:14:07,439 --> 00:14:09,407 Brighf angels 174 00:14:09,474 --> 00:14:10,839 All around 175 00:14:10,909 --> 00:14:15,073 My darling shall sleep 176 00:14:15,146 --> 00:14:19,014 They will guard me from harm 177 00:14:19,084 --> 00:14:22,611 - Do you mind? - Thou shall wake in my arms 178 00:14:23,688 --> 00:14:27,522 They will guard me from harm 179 00:14:27,592 --> 00:14:31,289 Thou shall wake in my arms 180 00:14:34,566 --> 00:14:36,295 This is Mr. Conway, children. 181 00:14:36,368 --> 00:14:38,529 Guod morning, Mr. Conway. 182 00:14:41,239 --> 00:14:43,935 - How do you do? - Very well, thank you. 183 00:14:48,847 --> 00:14:52,613 Lullaby and good night 184 00:14:52,684 --> 00:14:57,383 Thy mother's delight 185 00:14:57,455 --> 00:15:00,913 Bright angels all around 186 00:15:00,992 --> 00:15:04,826 My darling shall sleep 187 00:15:04,896 --> 00:15:09,060 They will guard me from harm 188 00:15:09,134 --> 00:15:12,797 Thou shall wake in my arms 189 00:15:12,871 --> 00:15:16,432 They will guard me from harm 190 00:15:16,508 --> 00:15:20,308 Thou shall wake in my arms 191 00:15:26,718 --> 00:15:29,312 All right, children. Teacher is going to be very busy this afternoon. 192 00:15:29,387 --> 00:15:31,582 School's dismissed. Come on. 193 00:16:03,455 --> 00:16:07,016 Oh, please. I hope you're not going to run away this time. 194 00:16:08,593 --> 00:16:10,458 My name's Sondra. 195 00:16:10,528 --> 00:16:13,986 I hope you'll forgive me for... 196 00:16:14,065 --> 00:16:18,195 Each time I see you, I hear that music. What is it? 197 00:16:18,937 --> 00:16:20,734 You mean my pigeons. 198 00:16:31,015 --> 00:16:33,677 It's these little flutes I attach to their tails. See? 199 00:16:36,221 --> 00:16:39,054 Come along with me, and I'll show you how I put them on. 200 00:16:52,137 --> 00:16:54,435 This is how we tie them on. 201 00:16:54,506 --> 00:16:59,375 By varying the flute's size, I get the notes I wish. The wind does the rest. 202 00:17:01,012 --> 00:17:03,947 Here's a little fellow that's lost his. 203 00:17:05,817 --> 00:17:07,751 - Was this your idea? - Yes. 204 00:17:07,819 --> 00:17:09,753 Hold this pigeon. 205 00:17:11,990 --> 00:17:14,254 You suggested my being brought here, didn't you? 206 00:17:14,325 --> 00:17:16,452 What gave you the idea I'd fit in? 207 00:17:16,528 --> 00:17:19,019 That was easy. I'd read your books. 208 00:17:19,097 --> 00:17:21,156 Oh, you've read my books? 209 00:17:21,232 --> 00:17:24,827 Yuu do more things. What have my books got to do with it? 210 00:17:24,903 --> 00:17:27,167 I saw a man whose life was empty. 211 00:17:27,238 --> 00:17:28,933 A man whose life was empty. 212 00:17:29,007 --> 00:17:32,170 Oh, I knuw. It was full of this and full of that. 213 00:17:32,243 --> 00:17:35,804 But you were accomplishing nuthing. You were going nowhere, and you knew it. 214 00:17:35,880 --> 00:17:39,873 As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark. 215 00:17:39,951 --> 00:17:42,385 Little boy, whistling? 216 00:17:44,389 --> 00:17:47,881 Do you realize that there was a British cruiser waiting at Shanghai... 217 00:17:47,959 --> 00:17:51,224 smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings... 218 00:17:51,296 --> 00:17:53,628 waiting to take Mr. Conway back to London? 219 00:17:53,698 --> 00:17:55,632 Do you know there are headlines... 220 00:17:55,700 --> 00:17:58,464 shrieking all over the world with the news that Conway is missing? 221 00:17:58,536 --> 00:18:01,528 Does that look like a man whose life was empty? 222 00:18:01,606 --> 00:18:03,631 Yes. 223 00:18:03,708 --> 00:18:05,869 You're absolutely right. 224 00:18:05,944 --> 00:18:08,037 And I had to cume to a pigeon house in Shangri-La... 225 00:18:08,112 --> 00:18:10,046 to find the only other person who knew it. 226 00:18:10,114 --> 00:18:12,776 May I congratulate you? 227 00:18:14,886 --> 00:18:16,877 I only brought you here to show you my pigeons. 228 00:18:16,955 --> 00:18:20,618 Don't worry about them. You can put flutes on my tail and bells on my feet. 229 00:18:22,427 --> 00:18:25,828 There are so many questions I'd like to ask you, I don't knuw where to begin. 230 00:18:25,897 --> 00:18:30,891 I'II help you. You'd like to know what I'm doing here, that I was born here. 231 00:18:30,969 --> 00:18:34,666 - Thank you. - Well, I was almost born here. 232 00:18:34,739 --> 00:18:37,435 It took place in that wild country beyond the pass. 233 00:18:37,508 --> 00:18:40,068 My father and mother were in a party of explorers whu got lost... 234 00:18:40,144 --> 00:18:42,339 and wandered around for a year. 235 00:18:42,413 --> 00:18:45,382 When Chang found us, only Father and I were alive. 236 00:18:45,450 --> 00:18:48,476 He was too weak to climb the pass. He died on the way. 237 00:18:49,654 --> 00:18:55,524 - I was brought up by Father Perrault. - Father Perrault? I envy you. 238 00:18:55,593 --> 00:18:58,858 - I talked to him last night. - Oh, yes, I know. 239 00:18:58,930 --> 00:19:02,696 Father Perrault. Of course, I can't quite get used to this age thing. 240 00:19:06,504 --> 00:19:08,438 I'm 30. 241 00:19:09,974 --> 00:19:11,908 Oh, you're going to make life very simple. 242 00:19:16,514 --> 00:19:19,108 - It's inconceivable. - What? 243 00:19:19,183 --> 00:19:20,616 All of it. 244 00:19:20,685 --> 00:19:23,210 Father Perrault and his magnificent history. 245 00:19:23,288 --> 00:19:26,883 This place hidden away from the rest of the world... 246 00:19:26,958 --> 00:19:29,392 with its glorious cuncepts. 247 00:19:30,628 --> 00:19:33,825 And now you come along and confuse me entirely. 248 00:19:33,898 --> 00:19:37,891 I'm sorry. I thought I was to be the light. 249 00:19:37,969 --> 00:19:41,461 Why do I confuse you? Am I so strange? 250 00:19:41,539 --> 00:19:45,066 On the contrary, yuu're not strange, and that, in itself, is confusing. 251 00:19:45,143 --> 00:19:48,306 I had the same idea about Shangri-La. 252 00:19:48,379 --> 00:19:50,506 The sense that I've been here before, that I belonged here. 253 00:19:50,581 --> 00:19:52,515 I'm so glad. 254 00:19:52,583 --> 00:19:58,146 I can't quite explain it, but everything is somehow familiar. 255 00:19:58,222 --> 00:20:00,156 The very air I breathe... 256 00:20:00,224 --> 00:20:02,419 the Lamasery... 257 00:20:02,493 --> 00:20:06,827 with its feet rooted in the good earth of this fertile valley... 258 00:20:06,898 --> 00:20:10,061 while its head explores the eternal. 259 00:20:10,134 --> 00:20:12,068 All the beautiful things I see... 260 00:20:12,136 --> 00:20:14,832 these cherry blossoms, you... 261 00:20:14,906 --> 00:20:16,999 all somehow familiar. 262 00:20:18,409 --> 00:20:20,741 I've been kidnapped and brought here against my will. 263 00:20:20,812 --> 00:20:22,245 A crime, a great crime... 264 00:20:22,313 --> 00:20:25,009 yet I accept it amiably... 265 00:20:25,083 --> 00:20:27,381 with the same warm amiability one tolerates... 266 00:20:27,452 --> 00:20:29,943 only from a very dear and close friend. 267 00:20:30,021 --> 00:20:32,319 Why? Can you tell me why? 268 00:20:33,491 --> 00:20:37,359 Perhaps because you've always been a part of Shangri-La without knowing it. 269 00:20:37,428 --> 00:20:40,090 - I wonder. - I'm sure of it. 270 00:20:40,164 --> 00:20:44,294 Just as I'm sure there's a wish for Shangri-La in everyone's heart. 271 00:20:44,369 --> 00:20:46,701 I've never seen the outside world, but I understand... 272 00:20:46,771 --> 00:20:50,867 there are millions of people who are supposed to be mean and greedy. 273 00:20:50,942 --> 00:20:54,639 I just know that secretly they are all hoping to find a garden spot... 274 00:20:54,712 --> 00:20:57,545 where there is peace, security... 275 00:20:57,615 --> 00:20:59,640 where there's beauty and comfort... 276 00:20:59,717 --> 00:21:02,880 where they wouldn't have to be mean and greedy. 277 00:21:02,954 --> 00:21:06,651 Oh, I just wish the whole world might come to this valley. 278 00:21:06,724 --> 00:21:08,988 Then it wouldn't be a garden spot for long. 279 00:21:14,732 --> 00:21:19,032 I don't know why I associate with yuu, Mr. Barnard ur Mr. Chalmers Bryant... 280 00:21:19,103 --> 00:21:21,469 or Mr. Embezzler ur whatever your name may be. 281 00:21:22,473 --> 00:21:23,906 Just call me Barney. 282 00:21:23,975 --> 00:21:26,068 Barney? Why should I? Never! 283 00:21:26,144 --> 00:21:29,773 We have nothing in common. Barney! What affrontery. 284 00:21:29,847 --> 00:21:31,974 Okay, Lovey. 285 00:21:33,050 --> 00:21:36,645 This trip to the valley, I can't imagine why I'd alluw yuu to drag me down here. 286 00:21:36,721 --> 00:21:38,655 You don't know anything about these people. 287 00:21:38,723 --> 00:21:40,884 Oh, we're not even armed. 288 00:21:41,959 --> 00:21:45,019 They're very nice people, except that they've gut horns. 289 00:21:45,096 --> 00:21:47,530 - Horns? - Yeah, you know. 290 00:21:47,598 --> 00:21:51,329 Hurns. What kind of horns? 291 00:21:57,175 --> 00:22:00,042 Come on, Lovey. Here, here, come on. 292 00:22:00,111 --> 00:22:02,136 They won't hurt you. 293 00:22:02,213 --> 00:22:04,147 All I want is a glass of wine. 294 00:22:04,215 --> 00:22:05,648 - Thanks. - Please, sit. 295 00:22:05,716 --> 00:22:07,650 Now this is fine. This is swell. 296 00:22:07,718 --> 00:22:12,018 No, no, thanks, just a drink. I've been walking, and I'm thirsty. 297 00:22:12,089 --> 00:22:16,219 Well, that's all right. I just don't happen to be very hungry, you see. 298 00:22:16,294 --> 00:22:21,197 Say, look, all I asked for was a glass of wine. 299 00:22:21,265 --> 00:22:24,325 Look here, I've got to have some help with this. 300 00:22:24,402 --> 00:22:28,805 - Lovey. Where is Lovey? - Hey, look. 301 00:22:28,873 --> 00:22:30,807 Mr. Barnard! 302 00:22:32,543 --> 00:22:36,104 Hey, Lovey, come here! 303 00:22:47,024 --> 00:22:50,084 Lovey, I asked for a glass of wine. Look what I got. 304 00:22:50,161 --> 00:22:53,153 Come on, sit down! 305 00:22:53,231 --> 00:22:56,428 This is where you are. No wonder yuu couldn't hear me. 306 00:22:56,501 --> 00:22:59,334 You were asked to have a glass of wine. Sit down. 307 00:22:59,403 --> 00:23:02,236 And be poisuned uut here in the open? Certainly not. 308 00:23:10,681 --> 00:23:13,013 For me, won't you please have a glass of wine? 309 00:23:13,084 --> 00:23:16,019 I never drink wine in the daytime. 310 00:23:18,623 --> 00:23:20,056 There you are. 311 00:23:20,124 --> 00:23:23,150 - This doesn't obligate me in any way? - No. 312 00:23:28,766 --> 00:23:31,030 Then the bears came right into the bedruom... 313 00:23:31,102 --> 00:23:35,163 and the little baby bear said, "Oh, somebody's been sleeping in my bed." 314 00:23:37,375 --> 00:23:40,970 Then Mama Bear said, "Oh, dear, somebody's been sleeping in my bed." 315 00:23:41,045 --> 00:23:45,709 And then the big Papa Bear, he roared, "Somebody's been sleeping in my bed." 316 00:23:47,718 --> 00:23:51,484 You'll have to admit, the poor little bears were in a quandary. 317 00:23:51,556 --> 00:23:53,490 Well, I'm going to sleep in my bed. Come on, Lovey. 318 00:23:53,558 --> 00:23:56,152 - They were in a quandary. - Come on, Lovey! 319 00:23:56,227 --> 00:24:00,561 Why "come on" all the time? What's the matter? You gonna be a fuss budget? 320 00:24:00,631 --> 00:24:02,997 Here, drink it up. Aren't you having any fun? 321 00:24:04,735 --> 00:24:06,726 - Where was I? - In a quandary. 322 00:24:11,509 --> 00:24:14,342 I'm telling this story. I'm telling it. 323 00:24:14,412 --> 00:24:17,848 Yes, the poor little bears didn't know what tu do... 324 00:24:17,915 --> 00:24:21,351 because somebody had been sleeping in their beds. 325 00:24:21,419 --> 00:24:25,412 Who slept in their beds? Who was it, Lovey? 326 00:24:25,489 --> 00:24:28,014 Oh, you called me Lovey? 327 00:24:30,428 --> 00:24:33,625 Look at those eyes. There's a devil in those eyes. 328 00:24:35,533 --> 00:24:40,095 Here we go gafhering nufs in May nuts in May, nufs in May 329 00:24:40,171 --> 00:24:45,268 Here we go gafhering nuts in May early on Tuesday morning 330 00:24:45,343 --> 00:24:48,278 Here we go something, something Here we go 331 00:24:49,547 --> 00:24:52,015 Shangri-La, Shangri-La Here we 332 00:24:53,718 --> 00:24:56,653 Here you are in Shangri-La 333 00:25:49,573 --> 00:25:51,507 Hello, Maria. 334 00:25:55,946 --> 00:25:58,107 You promised to come for tea yesterday. 335 00:26:00,184 --> 00:26:02,846 I waited for so long. 336 00:26:02,920 --> 00:26:04,854 Sorry. 337 00:26:08,159 --> 00:26:10,821 - I haven't got any cigarettes left. - I'II make some for you. 338 00:26:12,730 --> 00:26:16,564 - You will come today? - Perhaps. 339 00:26:16,634 --> 00:26:19,034 Oh, please, say you will. 340 00:26:19,103 --> 00:26:23,631 The days are so very long and Ionely without you. 341 00:26:23,708 --> 00:26:25,300 Please. 342 00:26:26,377 --> 00:26:28,470 All right, I'll be there. 343 00:26:28,546 --> 00:26:30,138 Thank you. 344 00:26:31,682 --> 00:26:34,207 You'll tell me some of the things I want to know, won't you? 345 00:26:34,285 --> 00:26:37,311 Who runs this place, why we were kidnapped, and what they'II do to us? 346 00:26:37,388 --> 00:26:39,322 Hasn't Chang's been lying about those porters? 347 00:27:12,923 --> 00:27:14,356 Beautiful. 348 00:27:15,426 --> 00:27:19,021 - I'm waiting for the bump. - Bump? 349 00:27:19,096 --> 00:27:23,533 When the plane lands at Shanghai and wakes us all up. 350 00:27:23,601 --> 00:27:26,399 - Ouch! - You see, it's not a dream. 351 00:27:26,470 --> 00:27:31,373 I sometimes think that the other is the dream. The outside wurld. 352 00:27:32,443 --> 00:27:35,708 - Have you never wanted to go there? - Goodness, no. 353 00:27:35,780 --> 00:27:38,271 From what you tell me, it doesn't sound attractive. 354 00:27:38,349 --> 00:27:41,113 It's not so bad, really. 355 00:27:41,185 --> 00:27:44,985 Sume phases are sordid. But that's only to be expected. 356 00:27:45,055 --> 00:27:46,545 Why? 357 00:27:46,624 --> 00:27:50,720 Oh, usual reasons. Wurld full of people struggling for existence. 358 00:27:50,795 --> 00:27:52,558 Struggling? Why? 359 00:27:52,630 --> 00:27:56,566 Well, everybody naturally wants to make a place for himself. 360 00:27:56,634 --> 00:27:58,898 Accumulate a nest egg and so on. 361 00:27:58,969 --> 00:28:00,402 Why? 362 00:28:02,039 --> 00:28:04,530 If you keep on asking that, we're not going to get anywhere. 363 00:28:04,608 --> 00:28:06,542 - Wh... - And don't ask me why. 364 00:28:06,610 --> 00:28:08,908 Well, I was just going to. 365 00:28:08,979 --> 00:28:10,947 It's the most annoying word in the English language. 366 00:28:11,015 --> 00:28:13,483 Did you ever hear a child torture his parents with it? 367 00:28:13,551 --> 00:28:17,385 Mother's little darling mustn't stuff her fingers in the salad bowl. 368 00:28:17,454 --> 00:28:18,887 Why? 369 00:28:18,956 --> 00:28:21,322 Because it isn't ladylike to do that. 370 00:28:21,392 --> 00:28:22,825 Why? 371 00:28:22,893 --> 00:28:24,918 Because that's what forks are made for, darling. 372 00:28:24,995 --> 00:28:26,587 Why, Mother? 373 00:28:26,664 --> 00:28:29,690 Because Mother read it in a book, and if Mother's little darling... 374 00:28:29,767 --> 00:28:32,930 doesn't take her fingers out of the salad bowl this instant... 375 00:28:33,003 --> 00:28:36,871 Mother's going to wring her little neck. 376 00:28:39,076 --> 00:28:41,237 Would you like to wring my little neck? 377 00:28:41,312 --> 00:28:43,940 - I'd love it. - Why? 378 00:28:50,588 --> 00:28:53,751 I'm sorry. I'm sorry, sorry. 379 00:29:12,243 --> 00:29:15,178 I've thought about it for years. 380 00:29:15,246 --> 00:29:17,544 I knew you'd come. 381 00:29:17,615 --> 00:29:20,311 And I knew when you did, you'd never leave. 382 00:29:21,719 --> 00:29:24,313 Am I forgiven for sending for you? 383 00:29:24,388 --> 00:29:26,413 Forgiven. 384 00:29:28,259 --> 00:29:29,920 You know... 385 00:29:29,994 --> 00:29:31,962 when we were on that plane... 386 00:29:32,029 --> 00:29:35,123 I was fascinated by the way its shadow followed it. 387 00:29:35,199 --> 00:29:38,999 That silly shaduw, racing along over mountains and valleys... 388 00:29:39,069 --> 00:29:42,095 covering ten times the distance of the plane... 389 00:29:42,172 --> 00:29:44,436 and yet always there to greet us... 390 00:29:44,508 --> 00:29:47,341 with outstretched arms when we landed. 391 00:29:47,411 --> 00:29:50,574 And I've been thinking that somehuw... 392 00:29:50,648 --> 00:29:55,745 yuu're that plane, and I'm that silly shadow. 393 00:29:55,819 --> 00:29:58,947 That all my life, I've been rushing up and down hills... 394 00:29:59,023 --> 00:30:00,684 leaping rivers... 395 00:30:00,758 --> 00:30:03,249 crashing over obstacles... 396 00:30:03,327 --> 00:30:07,423 never dreaming that one day that beautiful thing in flight... 397 00:30:07,498 --> 00:30:10,433 would land on this earth and into my arms. 398 00:30:25,149 --> 00:30:28,209 Amazing, Mr. Chang. This place is amazing. 399 00:30:28,285 --> 00:30:30,879 And that marble quarry in the valley is simply magnificent. 400 00:30:30,955 --> 00:30:32,923 I've looked around. I've seen everything. 401 00:30:32,990 --> 00:30:36,448 Your woudworkers and your cloth weavers are all so very, very happy. 402 00:30:36,527 --> 00:30:39,860 - Yes. - You may not know it, you have Utopia. 403 00:30:39,930 --> 00:30:43,058 - You're very kind, Mr. Lovett. - I don't mean it in that sense. 404 00:30:43,133 --> 00:30:45,567 I only give credit where credit is due. 405 00:30:47,538 --> 00:30:50,200 Mr. Chang, I'm very anxious to have you realize... 406 00:30:50,274 --> 00:30:53,903 that I, never fur a moment, believed that ridiculous kidnapping story. 407 00:30:53,978 --> 00:30:56,242 - I'm so glad. - Simply preposterous. 408 00:30:56,313 --> 00:31:01,478 Do you know what I did last night? Mr. Chang, I held a self-inventory. 409 00:31:01,552 --> 00:31:03,952 I said to myself last night, Mr. Chang, I said... 410 00:31:04,021 --> 00:31:05,454 "Lovey... 411 00:31:05,522 --> 00:31:08,389 Mr. Lovett... Mr. Lovett," I said... 412 00:31:08,459 --> 00:31:11,087 "you are an ungrateful fool." 413 00:31:11,161 --> 00:31:14,096 "Ungrateful fool." Those are my very words to myself. 414 00:31:14,164 --> 00:31:18,396 These people are doing everything to make your stay comfortable and happy... 415 00:31:18,469 --> 00:31:21,336 and I haven't done one single thing to show my appreciation. 416 00:31:21,405 --> 00:31:23,498 Well, now, what would you like to do? 417 00:31:23,574 --> 00:31:26,441 Well, Mr. Chang, I thought, with your permission, of course... 418 00:31:26,510 --> 00:31:28,444 and while I'm waiting for these porters... 419 00:31:28,512 --> 00:31:31,481 I would like to organize classes for those children in the valley... 420 00:31:31,548 --> 00:31:35,348 and teach them something practical and something useful: Geology. 421 00:31:35,419 --> 00:31:37,444 - Splendid. - Isn't it? 422 00:31:37,521 --> 00:31:40,456 I was a professor for 20 years, and a very good one. 423 00:31:40,524 --> 00:31:43,459 I'm sure you were. When would you like to start? 424 00:31:43,527 --> 00:31:46,690 - Oh, immediately. - Then it's done. 425 00:31:46,764 --> 00:31:48,129 Oh, thank you. 426 00:31:48,198 --> 00:31:50,189 You see? You get the idea? 427 00:31:50,267 --> 00:31:52,861 From this reservoir here, I can pipe the whule works. 428 00:31:52,936 --> 00:31:55,131 I'm going to get a great kick out of this. 429 00:31:55,205 --> 00:31:58,641 Of course, it's just to keep my hand in, but with the equipment we have here... 430 00:31:58,709 --> 00:32:00,802 I can put a plumbing system in the whole village down there. 431 00:32:00,878 --> 00:32:02,573 Can rig it up in no time. 432 00:32:02,646 --> 00:32:05,706 Do you realize that those poor people are still going to the well for water? 433 00:32:05,783 --> 00:32:09,446 - It's unbelievable. - Think of it in times like these. 434 00:32:09,520 --> 00:32:11,886 - What about that gold deal? - Huh? 435 00:32:11,955 --> 00:32:14,219 - Gold, you know... - Oh, that. 436 00:32:14,291 --> 00:32:17,556 Well, that can wait. Nobody's gonna run off with it. 437 00:32:17,628 --> 00:32:20,153 Say, I've got to get busy. I want to show this whole layout to Chang. 438 00:32:20,230 --> 00:32:22,664 So long. Don't you take any wooden nickels. 439 00:32:34,078 --> 00:32:36,672 George, yuu're behaving like a child. You haven't spoken in twu weeks. 440 00:32:36,747 --> 00:32:39,181 I don't see that there's anything to say. 441 00:32:55,499 --> 00:32:58,024 - I'm afraid that does it. - I'm afraid it does. 442 00:32:58,102 --> 00:33:01,697 - Shall we have another? - Not tonight if you don't mind. 443 00:33:14,952 --> 00:33:16,544 Come in, my dear. 444 00:33:16,620 --> 00:33:18,019 Sorry... 445 00:33:18,088 --> 00:33:20,522 I didn't mean to interrupt. 446 00:33:20,591 --> 00:33:24,425 I thought Mr. Conway's brother was here. 447 00:33:24,495 --> 00:33:26,087 Excuse me. 448 00:33:37,975 --> 00:33:39,909 Charming, isn't she? 449 00:33:39,977 --> 00:33:42,411 Yes, charming. 450 00:33:42,479 --> 00:33:45,073 Your brother seems quite fascinated by her. 451 00:33:45,149 --> 00:33:47,583 Why nut? She's an attractive young woman. 452 00:33:47,651 --> 00:33:51,052 Young? She arrived here in 1888. 453 00:33:51,121 --> 00:33:53,055 She was 20 at the time. 454 00:33:53,123 --> 00:33:55,353 She was on her way to juin her betrothed... 455 00:33:55,425 --> 00:33:57,859 when her curriers lost their way in the mountains. 456 00:33:57,928 --> 00:34:00,761 The whole party would've perished but for meeting some of our people. 457 00:34:00,831 --> 00:34:02,264 Amazing. 458 00:34:02,332 --> 00:34:04,823 Still doesn't look over 20. 459 00:34:04,902 --> 00:34:06,961 When is she likely to grow old in appearance? 460 00:34:07,037 --> 00:34:11,064 Oh, not for years. Shangri-La will keep her youthful indefinitely. 461 00:34:11,141 --> 00:34:12,836 Suppose she should leave? 462 00:34:12,910 --> 00:34:15,504 Leave Shangri-La? 463 00:34:15,579 --> 00:34:17,513 That's not likely. You couldn't drive her out. 464 00:34:17,581 --> 00:34:20,948 I mean, about her appearance. If she leaves the valley, what would happen? 465 00:34:21,018 --> 00:34:25,148 She would quickly revert in appearance to her actual age. 466 00:34:28,659 --> 00:34:30,320 It's weird. 467 00:34:32,529 --> 00:34:35,794 Chang, how old are you? 468 00:34:37,601 --> 00:34:42,300 Age is a limit we impose upon ourselves. 469 00:34:42,372 --> 00:34:46,706 You know, each time you Westerners... 470 00:34:46,777 --> 00:34:48,711 celebrate your birthday... 471 00:34:48,779 --> 00:34:52,306 you build another fence around yuur minds. 472 00:34:53,517 --> 00:34:56,247 There you are. You're just the man I'm looking for. 473 00:34:56,320 --> 00:34:58,379 Fine trick. Smart, aren't you? 474 00:34:58,455 --> 00:35:00,548 What lies you told us about those porters. 475 00:35:00,624 --> 00:35:03,491 The minute they arrive, we can make arrangements to leave if they'd take us. 476 00:35:03,560 --> 00:35:05,494 But you'd tell them not to. 477 00:35:05,562 --> 00:35:08,053 - My dear boy. - You've been lying since we got there. 478 00:35:08,131 --> 00:35:11,794 It's worked for some people because they lack courage to do anything about it. 479 00:35:11,868 --> 00:35:14,302 But not me, Chang. You're up against the wrong man. 480 00:35:14,371 --> 00:35:17,169 I'll get out of here if I have to blow this fantastic place into the valley. 481 00:35:17,241 --> 00:35:19,334 I'll get out, porters or no porters! 482 00:35:23,046 --> 00:35:25,606 You must prevail upon him not to attempt the journey. 483 00:35:25,682 --> 00:35:27,616 He could never get through that country alive. 484 00:35:28,785 --> 00:35:31,549 I can't let him go alone. It's suicide. 485 00:35:33,156 --> 00:35:35,989 Yes, of course, your brother is a problem. 486 00:35:36,059 --> 00:35:37,993 It was to be expected. 487 00:35:38,061 --> 00:35:41,588 I knew you'd understand. That's why I came to you for help. 488 00:35:41,665 --> 00:35:44,429 You must not look to me for help. 489 00:35:44,501 --> 00:35:48,028 Your brother is no longer my problem. 490 00:35:48,105 --> 00:35:51,802 He is now your problem, Conway. 491 00:35:51,875 --> 00:35:54,139 Mine? 492 00:35:54,211 --> 00:35:56,236 Because, my son... 493 00:35:56,313 --> 00:35:59,373 I am placing in your hands... 494 00:35:59,449 --> 00:36:02,976 the future and destiny... 495 00:36:03,053 --> 00:36:05,487 of Shangri-La... 496 00:36:06,923 --> 00:36:09,153 for I am guing to die. 497 00:36:13,997 --> 00:36:16,397 I knew my work was dune... 498 00:36:16,466 --> 00:36:20,368 when I first set eyes upon you. 499 00:36:20,437 --> 00:36:24,840 I've waited for you, my son, for a long time. 500 00:36:24,908 --> 00:36:29,845 I've sat in this room and seen the faces of newcomers. 501 00:36:29,913 --> 00:36:33,713 I've looked into their eyes and heard their voices... 502 00:36:33,784 --> 00:36:36,582 always in hope... 503 00:36:36,653 --> 00:36:39,087 that I might find you. 504 00:36:41,825 --> 00:36:43,486 My friend... 505 00:36:43,560 --> 00:36:47,496 it is not an arduous task that I bequeath... 506 00:36:47,564 --> 00:36:52,592 for our order knows only silken bonds. 507 00:36:52,669 --> 00:36:56,537 To be gentle and patient... 508 00:36:56,606 --> 00:37:00,474 to care for the riches of the mind... 509 00:37:01,611 --> 00:37:04,774 to preside in wisdom... 510 00:37:05,982 --> 00:37:09,509 while the storm rages without. 511 00:37:09,586 --> 00:37:13,044 Do you think this will come in my time? 512 00:37:17,928 --> 00:37:20,294 You, my son... 513 00:37:20,364 --> 00:37:22,764 will live thruugh the storm. 514 00:37:22,833 --> 00:37:28,203 You will preserve the fragrance uf our history... 515 00:37:28,271 --> 00:37:30,262 and add to it... 516 00:37:30,340 --> 00:37:33,138 a touch of your own mind. 517 00:37:35,312 --> 00:37:37,246 Beyond that... 518 00:37:37,314 --> 00:37:39,805 my vision weakens... 519 00:37:41,385 --> 00:37:46,015 but I see at a great distance... 520 00:37:46,089 --> 00:37:50,355 a new world stirring in the ruins... 521 00:37:50,427 --> 00:37:53,555 stirring clumsily... 522 00:37:53,630 --> 00:37:55,564 but in hopefulness... 523 00:37:56,633 --> 00:37:58,965 seeking its lost... 524 00:37:59,035 --> 00:38:01,230 and legendary treasures... 525 00:38:04,241 --> 00:38:08,177 and they will all be here, my son... 526 00:38:09,646 --> 00:38:12,080 hidden behind the mountains... 527 00:38:13,483 --> 00:38:17,579 in the Valley of the Blue Moon... 528 00:38:19,423 --> 00:38:21,857 preserved... 529 00:38:21,925 --> 00:38:24,519 as by a miracle. 530 00:39:04,367 --> 00:39:06,961 Look, honey, we run the pipes through here... 531 00:39:07,037 --> 00:39:09,130 and we connect with the main waterline here. 532 00:39:09,206 --> 00:39:11,140 Where are you gonna get pipes? 533 00:39:11,208 --> 00:39:13,938 That's a cinch. I'll show them how to cast pipes out of clay. 534 00:39:14,010 --> 00:39:15,443 Oh, there you are. 535 00:39:15,512 --> 00:39:18,640 Well, better get your things together. We're leaving. 536 00:39:18,715 --> 00:39:20,808 - Leaving? - Yes, I've been talking to the porters. 537 00:39:20,884 --> 00:39:23,580 They're gonna take us back. We've gut clothing, food, everything. Come on. 538 00:39:23,653 --> 00:39:25,587 When are you gonna start? 539 00:39:25,655 --> 00:39:28,419 Right this minute. The porters are waiting for us on the plateau. 540 00:39:28,492 --> 00:39:31,552 That Chinaman thought he could stop me. Come along. 541 00:39:31,628 --> 00:39:36,031 I think I'll stick aruund. I'll leave with the porters on the next trip. 542 00:39:36,099 --> 00:39:37,862 You don't wanna go? 543 00:39:37,934 --> 00:39:39,902 Well, I'm... 544 00:39:39,970 --> 00:39:42,404 I see. You're afraid of going to jail, huh? 545 00:39:42,472 --> 00:39:45,305 Well, no. You see, I've got this plumbing business. 546 00:39:45,375 --> 00:39:48,401 If you insist on being an idiot, I'm not gonna waste time coaxing you. You? 547 00:39:48,478 --> 00:39:50,446 No, you don't wanna go yet, honey. 548 00:39:50,514 --> 00:39:53,415 She'II stick around too. Is that right? 549 00:39:53,483 --> 00:39:56,179 - If you want me to. - Sure. 550 00:39:56,253 --> 00:39:57,982 Don't you worry. I'll take care of you. 551 00:39:58,054 --> 00:40:00,454 Suit yourself, but just remember, you had your chance. 552 00:40:01,992 --> 00:40:03,926 - How about you? Do you want to go? - Go? Where? 553 00:40:03,994 --> 00:40:05,985 Home. Away from here. I've got porters to take us back. 554 00:40:06,062 --> 00:40:09,520 Dear boy, I'm sorry, that's impossible. I have my classes all started. 555 00:40:09,599 --> 00:40:11,567 I dun't care what you've got started. Do you want to go? 556 00:40:11,635 --> 00:40:14,866 No, I think I'd better wait. Yes, I will wait. 557 00:40:14,938 --> 00:40:16,872 You'II wait till you rot here. 558 00:40:26,583 --> 00:40:28,517 - Hello, Gloria. - Hello. 559 00:40:28,585 --> 00:40:31,213 I've just finished translating an interesting old tablet. 560 00:40:31,288 --> 00:40:33,552 It told me all about the urigin uf the Masonic symbols. 561 00:40:33,623 --> 00:40:36,091 That's swell. Lovey... I want to show you something. 562 00:40:36,159 --> 00:40:37,558 - What? - Look. 563 00:40:37,627 --> 00:40:41,757 - Isn't that pretty. What is it? - Plumbing. Everything modern. 564 00:40:41,831 --> 00:40:43,765 I'm going to run pipes through the village. 565 00:42:08,318 --> 00:42:10,252 Hello, George. 566 00:42:12,989 --> 00:42:16,186 You can stop worrying about everything. I've made arrangements to leave. 567 00:42:16,259 --> 00:42:18,921 If you let me close that winduw, I can talk to you. 568 00:42:18,995 --> 00:42:20,929 The noise is driving me crazy. 569 00:42:25,535 --> 00:42:29,904 We're getting back to civilization. I've made a deal with the porters. 570 00:42:29,973 --> 00:42:32,100 They brought in a load of books. They're leaving tomurrow at dawn. 571 00:42:32,175 --> 00:42:36,271 They're waiting outside the valley. Get your things. Where's your top coat? 572 00:42:36,346 --> 00:42:39,281 - You can't leave. - Why not? What's going to stop me? 573 00:42:39,349 --> 00:42:42,512 - You mustn't. You've got to stay here. - Stay here? 574 00:42:42,585 --> 00:42:44,519 What's the matter with you, Bob? 575 00:42:44,587 --> 00:42:46,680 Yuu've been acting strangely ever since we came here. 576 00:42:46,756 --> 00:42:50,852 I've never seen you like this. Why can't we leave? What's stopping us? 577 00:42:50,927 --> 00:42:53,452 Something grand and beautiful. 578 00:42:53,530 --> 00:42:56,465 Something I've been searching fur all my life. 579 00:42:56,533 --> 00:43:00,025 The answer to the confusion and bewilderment of a lifetime. 580 00:43:00,103 --> 00:43:02,765 I've found it, and I can't leave it. You mustn't either. 581 00:43:02,839 --> 00:43:04,773 I don't know what you're talking about. 582 00:43:04,841 --> 00:43:09,141 You're carrying around a secret. If you'II only tell me about it. 583 00:43:09,212 --> 00:43:12,045 I will. I want to tell you. I'll burst with it if I don't. 584 00:43:12,115 --> 00:43:16,711 It's weird and fantastic and sometimes unbelievable, but so beautiful. 585 00:43:16,786 --> 00:43:18,777 As yuu knuw, we were kidnapped and brought here. 586 00:43:18,855 --> 00:43:21,619 And that's the whole story. 587 00:43:21,691 --> 00:43:25,889 He died as peacefully as the passing of a cloud's shadows. 588 00:43:26,796 --> 00:43:28,730 His last words to me were... 589 00:43:28,798 --> 00:43:31,767 "I place in your hands, my son... 590 00:43:31,835 --> 00:43:34,565 the future and destiny of Shangri-La." 591 00:43:36,473 --> 00:43:38,498 Now you know why I can't leave. 592 00:43:47,751 --> 00:43:50,083 Well, l... 593 00:43:50,153 --> 00:43:52,986 I really don't know what to say... 594 00:43:53,056 --> 00:43:55,854 except that you must be completely mad. 595 00:43:55,925 --> 00:43:57,859 You think I'm mad? 596 00:43:57,927 --> 00:44:00,327 What else can I think after a tale like that? 597 00:44:00,396 --> 00:44:02,591 Things like that don't happen today. 598 00:44:02,665 --> 00:44:05,600 - We're living in the 20th century. - You think it's all nonsense? 599 00:44:05,668 --> 00:44:07,602 You've been hypnotized by fanatics. 600 00:44:07,670 --> 00:44:10,104 I wuuldn't believe it if I heard it in an English monastery. 601 00:44:10,173 --> 00:44:12,107 Why should I swallow it in Tibet? 602 00:44:12,175 --> 00:44:14,507 Did they show you proof what things they told you are true? 603 00:44:14,577 --> 00:44:16,238 I dun't need proof. 604 00:44:16,312 --> 00:44:18,542 I knew there was a reason why I hated this place. 605 00:44:18,615 --> 00:44:22,517 I'd give half my life to fly over it with bombs for what they've done to you. 606 00:44:22,585 --> 00:44:25,110 All this talk about Lamas being hundreds of years old. 607 00:44:25,188 --> 00:44:28,453 How do you know? Did you see their birth certificates? 608 00:44:28,525 --> 00:44:31,961 I can't believe it. A bunch of decrepit, old men sit around... 609 00:44:32,028 --> 00:44:33,825 and dream abuut reforming the world. 610 00:44:33,897 --> 00:44:38,334 And you, two-feet-on-the-ground Conway, want to join them. It's horrible. 611 00:44:39,402 --> 00:44:41,461 Is that all my story meant to you? 612 00:44:41,538 --> 00:44:44,837 What else cuuld it mean to me? It's ubviously a lot of bunk. 613 00:44:44,908 --> 00:44:47,604 You'd better go, George. 614 00:44:47,677 --> 00:44:49,907 This is no place for yuu. 615 00:44:49,979 --> 00:44:51,913 It's no place for you, Bob. 616 00:44:51,981 --> 00:44:55,314 Think of what's waiting fur you. Do yuu want to stay here till you're half dead? 617 00:44:55,385 --> 00:44:57,910 Till your mind starts curroding like the rest of them? 618 00:44:57,987 --> 00:45:00,387 I don't want to talk about it anymore. 619 00:45:00,456 --> 00:45:03,755 You've got to. What about me? They stole that plane tu bring you here. 620 00:45:03,827 --> 00:45:06,591 I didn't want to come. You owe me some responsibility. 621 00:45:06,663 --> 00:45:08,290 I'm tired of owing you things. 622 00:45:08,364 --> 00:45:10,764 Yuu're free to go. Go ahead. 623 00:45:12,769 --> 00:45:15,169 It's that girl. That girl's twisted and turned... 624 00:45:15,238 --> 00:45:17,172 That's enough! 625 00:45:17,240 --> 00:45:19,174 Never mind the girl. 626 00:45:20,143 --> 00:45:22,270 Well, why don't you go? 627 00:45:29,319 --> 00:45:31,287 Look here, Bob. 628 00:45:31,354 --> 00:45:34,517 Ever since I can remember, you've looked after me. 629 00:45:34,591 --> 00:45:37,151 Now you're the one that needs looking after. 630 00:45:38,228 --> 00:45:39,957 I'm your brother, Bob. 631 00:45:40,029 --> 00:45:43,521 If there's something wrung with you, let me help you. 632 00:45:46,102 --> 00:45:47,535 Besides... 633 00:45:49,005 --> 00:45:52,031 I don't feel like making that trip alone, Bob. 634 00:45:56,179 --> 00:46:01,412 You couldn't possibly stay here, could you? 635 00:46:01,484 --> 00:46:03,418 I'd go mad. 636 00:46:08,791 --> 00:46:11,658 George, I may be wrong. I may be a maniac... 637 00:46:11,728 --> 00:46:14,720 but I believe in this, and I'm not going to lose it. 638 00:46:14,797 --> 00:46:17,163 You know how much I want to help you... 639 00:46:17,233 --> 00:46:18,962 but this is bigger... 640 00:46:19,035 --> 00:46:21,469 stronger, if you like, than brotherly love. 641 00:46:24,173 --> 00:46:27,438 I'm sorry, George, I'm staying. 642 00:46:27,510 --> 00:46:29,444 Well, I... 643 00:46:30,813 --> 00:46:32,906 can't think of anything mure to say. 644 00:46:38,621 --> 00:46:40,555 Good-bye, Bob. 645 00:46:48,765 --> 00:46:51,996 Are you sure of the porters? About their taking care of you? 646 00:46:52,068 --> 00:46:55,526 Yes, it's all set. Maria made the arrangements. 647 00:46:55,605 --> 00:46:59,063 - Maria? - Yes, the little Russian girl. 648 00:46:59,142 --> 00:47:01,303 - What's she got to do with it? - She's going with me. 649 00:47:01,377 --> 00:47:03,868 George, you're crazy. 650 00:47:03,947 --> 00:47:06,609 - You can't take her away from here. - Why nut? 651 00:47:06,683 --> 00:47:10,244 Because you can't. Do you know what will happen if she leaves Shangri-La? 652 00:47:10,320 --> 00:47:13,187 She's a fragile thing that can only live where fragile things are loved. 653 00:47:13,256 --> 00:47:16,885 Take her out of this valley, and she'll fade away like an echo. 654 00:47:16,960 --> 00:47:20,020 - What do you mean? - She came here in 1888. 655 00:47:22,532 --> 00:47:24,523 This'd be funny if it weren't so pathetic. 656 00:47:24,600 --> 00:47:26,966 - She isn't a day uver 20. - You're wrong. 657 00:47:27,036 --> 00:47:31,905 I'm not wrong! She told me so. Besides, she wouldn't have to tell me. I'd know. 658 00:47:31,975 --> 00:47:35,240 I found out a lot of things last night. I'm not ashamed of it either. 659 00:47:35,311 --> 00:47:38,576 It's probably one of the few decent things that ever happened in this place. 660 00:47:38,648 --> 00:47:41,082 So everyone is serenely happy in Shangri-La? 661 00:47:41,150 --> 00:47:43,983 Nobody would ever think of leaving. It's all just so much rot. 662 00:47:44,053 --> 00:47:47,318 She's pleaded with me ever since I came here to take her away. 663 00:47:47,390 --> 00:47:49,824 She's cried in my arms fur hours for fear I'd leave her behind. 664 00:47:49,892 --> 00:47:53,487 And she's made two trips to the plateau to bribe the porters. For me! 665 00:47:53,563 --> 00:47:55,963 I don't believe it. I don't believe a word of it. 666 00:47:56,032 --> 00:47:57,624 I'll prove it. 667 00:47:57,700 --> 00:47:59,634 You've believed everything they've told you without prouf. 668 00:47:59,702 --> 00:48:01,636 I'll prove my story. 669 00:48:04,273 --> 00:48:06,207 Come in a minute. 670 00:48:08,745 --> 00:48:10,679 Come in. 671 00:48:17,520 --> 00:48:20,114 I've got some bad news for you, Maria. 672 00:48:20,189 --> 00:48:23,625 My bruther and I have decided we can't take you along. 673 00:48:25,194 --> 00:48:28,425 Can't take me? But you promised. 674 00:48:28,498 --> 00:48:30,432 You promised to take me with you. 675 00:48:32,869 --> 00:48:36,202 It's all your fault. It was all arranged until he spoke to you. 676 00:48:36,272 --> 00:48:38,206 Why can't you leave us alone? 677 00:48:38,274 --> 00:48:40,572 Yuu want to leave Shangri-La? 678 00:48:40,643 --> 00:48:43,009 I'll die if I have to stay here another minute. 679 00:48:43,079 --> 00:48:47,015 I've waited a long time fur this chance, and you're not going to stop me now. 680 00:48:47,083 --> 00:48:48,675 If I have to, I'll go alone. 681 00:48:48,751 --> 00:48:51,549 It was I who brought the porters. If it weren't for me, you'd never get out. 682 00:48:51,621 --> 00:48:54,590 I thought the porters had instructions from the High Lama not to take anyone. 683 00:48:54,657 --> 00:48:58,354 The High Lama? Who pays attention to him? 684 00:48:58,428 --> 00:49:00,362 The porters laugh at the High Lama. 685 00:49:00,430 --> 00:49:02,864 All they want to know is how much gold he'll give them. 686 00:49:02,932 --> 00:49:06,390 I gave them more gold. I've been stealing it for a year. 687 00:49:06,469 --> 00:49:08,403 I'd do anything tu get out of this place. 688 00:49:08,471 --> 00:49:11,497 To get away from that High Lama, the one who calls himself Father Perrault. 689 00:49:11,574 --> 00:49:14,907 - Why, he's been insane for years. - Father Perrault is dead. 690 00:49:14,977 --> 00:49:17,673 He's dead? That's fine. 691 00:49:17,747 --> 00:49:20,147 You wun't see me shedding any tears over him. 692 00:49:21,717 --> 00:49:25,175 George, you must take me with you. 693 00:49:25,254 --> 00:49:27,188 Aren't you afraid to leave? 694 00:49:27,256 --> 00:49:30,453 You don't want to look like an old wuman, do you? 695 00:49:31,694 --> 00:49:33,628 Old woman? 696 00:49:35,498 --> 00:49:37,591 Chang told you that, didn't he? 697 00:49:37,667 --> 00:49:39,601 - Yes. - I thought so. 698 00:49:41,104 --> 00:49:44,767 He tells everyone I'm old. He wants them to stay away from me. 699 00:49:44,841 --> 00:49:47,969 He can't stand it when anyune comes near me. 700 00:49:48,044 --> 00:49:51,377 He's punished me for every minute I've spent with George. 701 00:49:51,447 --> 00:49:55,042 If it weren't for him, I'd have been out of here long ago, but he stops me. 702 00:49:55,118 --> 00:49:58,281 Six months ago, I tried to escape, and he locked me in a dark room. 703 00:49:58,354 --> 00:50:00,584 I nearly went crazy. 704 00:50:00,656 --> 00:50:03,523 Look at me. Do I look like an old woman? 705 00:50:03,593 --> 00:50:05,720 Is this the skin of an old woman? 706 00:50:05,795 --> 00:50:08,764 Look into my eyes. Are these the eyes of an old woman? 707 00:50:08,831 --> 00:50:12,665 She was kidnapped and brought here two years ago, just as we were, Bob. 708 00:50:12,735 --> 00:50:15,397 I don't believe it. I can't believe it. 709 00:50:15,471 --> 00:50:18,235 She's lying. You're lying. You're lying! 710 00:50:18,307 --> 00:50:21,435 Every word you've been saying is a lie! Say it. You're lying, aren't you? 711 00:50:21,511 --> 00:50:23,638 No, Mr. Conway, I'm not lying. 712 00:50:23,713 --> 00:50:26,546 What reason could I have for lying? 713 00:50:26,616 --> 00:50:30,575 The chances are we'll never come out of that horrible trip alive. 714 00:50:30,653 --> 00:50:34,589 I'd rather die uut there in a snowstorm, be buried alive... 715 00:50:34,657 --> 00:50:37,091 than to stay here one more minute now. 716 00:51:23,673 --> 00:51:26,369 - You say the porters are waiting for us? - Yes. 717 00:51:28,311 --> 00:51:30,245 - The clothes? - Yes, everything. 718 00:51:35,218 --> 00:51:37,243 - What about the others? - I've already asked them. 719 00:51:37,320 --> 00:51:41,222 They're afraid to make the trip. We'll send an expedition back after them. 720 00:51:41,290 --> 00:51:43,622 Come on, we're wasting time. 721 00:51:43,693 --> 00:51:46,389 - Are you taking me? - Yes, of course. Certainly. Come on. 722 00:51:57,974 --> 00:52:00,340 It won't be long now before we're in London. 723 00:52:00,409 --> 00:52:03,071 Can't you just see everyone when we pop in uut of the blue? 724 00:52:03,145 --> 00:52:06,410 We'II have them breathless when we tell them our story. 725 00:52:06,482 --> 00:52:09,679 You had me worried for a while. I thought you were gone completely. 726 00:52:11,254 --> 00:52:13,688 Lucky for me you snapped out of it. You saved my life. 727 00:52:13,756 --> 00:52:17,089 - I never could've made it alone. - What was that? 728 00:52:17,159 --> 00:52:19,889 Can't you shut up? Must you gu on babbling? 729 00:52:45,888 --> 00:52:48,049 What's happened? Where's Bob? 730 00:52:48,124 --> 00:52:50,115 He's going, my child. 731 00:52:50,192 --> 00:52:52,990 - Going? - But he will return. 732 00:55:29,852 --> 00:55:33,185 I can't stand it. I can't go on anymore. I've got to rest. 733 00:55:40,162 --> 00:55:43,689 How long is this gonna go on? I can't stand it. 734 00:55:43,766 --> 00:55:47,896 Bob, can't you get them to wait for us? They're leaving us farther behind daily. 735 00:55:47,970 --> 00:55:52,168 Nothing would suit them better than to lose us, but we must go on. 736 00:55:52,241 --> 00:55:55,904 - Come on. - I can't. You've got to let me rest. 737 00:55:55,978 --> 00:55:58,105 You've got to let me rest. 738 00:56:27,543 --> 00:56:29,670 Target practice again. 739 00:56:29,745 --> 00:56:32,179 One of these days, they're going to hit us. 740 00:56:32,248 --> 00:56:34,682 As long as they keep on aiming at us, we're safe. 741 00:56:34,750 --> 00:56:36,684 Come now. Try. 742 00:58:59,662 --> 00:59:02,859 Look at her face. Her face. Look at her face. 743 01:03:30,933 --> 01:03:33,458 Dropping from nuwhere after a year. 744 01:03:33,535 --> 01:03:35,469 - Cable from Gainsford. - Read it. 745 01:03:35,537 --> 01:03:38,870 "Leaving tuday for London with Conway aboard S.S. Manchuria. 746 01:03:38,941 --> 01:03:41,136 Conway can tell nothing of his experiences. 747 01:03:41,209 --> 01:03:44,440 Is suffering frum complete loss of memory. Signed, Gainsford." 748 01:03:44,513 --> 01:03:47,482 - Loss of memory. - Well, all right. Give it to the press. 749 01:03:47,549 --> 01:03:49,483 - All of it? - Yes, might as well. 750 01:03:49,551 --> 01:03:51,485 I'II dispatch a convoy to meet him. 751 01:04:08,470 --> 01:04:11,303 Conway's gone again. Run out. Listen to this from Gainsford. 752 01:04:11,373 --> 01:04:14,740 Let me have it. "Aboard the S.S. Manchuria. 753 01:04:14,810 --> 01:04:17,574 Last night, Conway recovered his memury. Kept talking about Shangri-La. 754 01:04:17,646 --> 01:04:20,240 Telling a fantastic story about a place in Tibet. 755 01:04:20,315 --> 01:04:22,249 Insisted upon returning there at once. 756 01:04:22,317 --> 01:04:25,946 Locked him in room, but he escaped us. Jumped ship during night at Singapore. 757 01:04:26,021 --> 01:04:29,013 Am leaving ship myself to overtake him, as fearful of his condition. 758 01:04:29,091 --> 01:04:32,993 Wrote down details of Conway's story about Shangri-La, which I am forwarding. 759 01:04:33,061 --> 01:04:34,494 Lord Gainsford." 760 01:04:50,579 --> 01:04:53,104 Why, here's Gainsford now. 761 01:04:55,183 --> 01:04:58,311 - Well, it's good to see you back. - Good to see you. 762 01:04:58,387 --> 01:05:00,912 - Hello, fellows. - It's good to see you again. 763 01:05:00,989 --> 01:05:01,990 - We thuught you'd never come. - Sit down. Have a drink. 764 01:05:01,990 --> 01:05:02,979 - We thuught you'd never come. - Sit down. Have a drink. 765 01:05:03,058 --> 01:05:06,619 - Scotch and soda. I'm parched. - Here yuu are, ready and waiting. 766 01:05:06,695 --> 01:05:08,287 Any news uf Conway? 767 01:05:08,363 --> 01:05:10,388 - We're eager to knuw your discovery. - Where is he? 768 01:05:10,465 --> 01:05:12,524 Gentlemen... 769 01:05:12,601 --> 01:05:16,332 you see before you a very weary old man... 770 01:05:16,405 --> 01:05:19,306 who has just ended a chase that lasted nearly ten months. 771 01:05:19,374 --> 01:05:21,365 Yuu never caught up with him? 772 01:05:21,443 --> 01:05:26,005 Since that night that he jumped off the ship, I've been missing him by inches. 773 01:05:26,081 --> 01:05:29,141 - You don't mean it. - Was he as determined to get back? 774 01:05:29,217 --> 01:05:31,310 Determined? 775 01:05:31,386 --> 01:05:33,320 Gentlemen, in the whole course of my life... 776 01:05:33,388 --> 01:05:37,256 I have never encountered anything so grim. 777 01:05:37,325 --> 01:05:41,989 During those last ten months, that man has done the most astounding things. 778 01:05:42,064 --> 01:05:46,558 He learned how to fly, stole an army plane, got put into jail, escaped... 779 01:05:46,635 --> 01:05:50,264 all in an amazingly short space of time, but only the beginning of his adventure. 780 01:05:50,338 --> 01:05:55,275 He begged, cajoled, fought, always pushing forward tu the Tibetan frontier. 781 01:05:55,343 --> 01:05:58,335 Everywhere I went, I heard the most amazing stories of his adventures. 782 01:05:58,413 --> 01:06:00,005 Positively astounding. 783 01:06:00,082 --> 01:06:04,883 Eventually, I trailed him to the most extreme outpusts in Tibet. 784 01:06:04,953 --> 01:06:09,117 Of course, he had already gone. But his memory... 785 01:06:09,191 --> 01:06:13,025 His memory will live with thuse natives the rest of their lives. 786 01:06:13,095 --> 01:06:15,893 "The man who was not human," they called him. 787 01:06:15,964 --> 01:06:19,058 They'll never furget the devil-eyed stranger who, six times... 788 01:06:19,134 --> 01:06:22,763 tried to go over a muuntain pass that no other human being dared travel... 789 01:06:22,838 --> 01:06:26,865 and six times was forced back by the severest storms. 790 01:06:26,942 --> 01:06:30,275 They'II never forget the madman who stole their food and clothing... 791 01:06:30,345 --> 01:06:34,042 who they locked up in their barracks but who fought six guards to escape. 792 01:06:34,116 --> 01:06:37,517 Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him... 793 01:06:37,586 --> 01:06:39,781 and shuddering at the memory. 794 01:06:39,855 --> 01:06:43,450 He led them the wildest chase through their own country. 795 01:06:43,525 --> 01:06:48,394 And finally, he disappeared over that very mountain pass... 796 01:06:48,463 --> 01:06:50,897 that they themselves dared not travel. 797 01:06:52,534 --> 01:06:55,059 And that, gentlemen, was the last... 798 01:06:55,137 --> 01:06:59,437 that any known human being saw of Robert Cunway. 799 01:06:59,508 --> 01:07:01,840 - By jove, that's what I call fortitude. - Think of it. 800 01:07:01,910 --> 01:07:03,901 Tell me something, Gainsford. 801 01:07:03,979 --> 01:07:07,745 What do you think of his talk about Shangri-La? Do you believe it? 802 01:07:09,251 --> 01:07:13,347 Yes. Yes, I believe it. 803 01:07:13,421 --> 01:07:17,721 I believe it because I want to believe it. 804 01:07:17,792 --> 01:07:20,192 Gentlemen... 805 01:07:20,262 --> 01:07:23,060 I give you a toast. 806 01:07:23,131 --> 01:07:26,692 Here's my hope that Robert Conway... 807 01:07:26,768 --> 01:07:30,067 will find his Shangri-La. 808 01:07:30,138 --> 01:07:32,368 Here's my hope... 809 01:07:32,440 --> 01:07:36,240 that we all find our Shangri-La.