1
00:00:01,894 --> 00:00:05,455
I'm not content to be a prisoner.
I'II find out when we'll get out.
2
00:00:05,531 --> 00:00:09,763
I'II make that Chinese talk
if it's the last thing I do.
3
00:00:09,835 --> 00:00:11,530
Chang!
4
00:00:12,938 --> 00:00:16,704
Where's Chang? Where's Chang
or I'II blow your brains out!
5
00:00:16,775 --> 00:00:20,267
What do you think yuu're doing?
George, come here.
6
00:00:24,817 --> 00:00:26,512
Come here, you!
7
00:00:29,255 --> 00:00:30,779
You idiot!
8
00:00:37,296 --> 00:00:40,163
Had to sock him, huh?
9
00:00:40,232 --> 00:00:41,665
Quick.
10
00:00:53,946 --> 00:00:57,973
- Let me go. Let me up.
- You all right? Sorry, George.
11
00:00:59,652 --> 00:01:02,644
Conway, is it true
about us being kidnapped?
12
00:01:04,790 --> 00:01:07,918
I say, is it true
about us being kidnapped?
13
00:01:11,964 --> 00:01:12,965
Mr. Chang.
14
00:01:12,965 --> 00:01:13,897
Mr. Chang.
15
00:01:16,635 --> 00:01:19,331
Do you mind stepping in here
for a moment?
16
00:01:28,647 --> 00:01:31,411
Won't you sit down?
17
00:01:35,788 --> 00:01:39,417
You have been very kind to us
and we appreciate it.
18
00:01:39,491 --> 00:01:43,154
But for some reason we are being held
prisoners here and want to know why.
19
00:01:43,229 --> 00:01:47,165
Persunally, I don't mind it at all.
I'm enjoying every minute of it.
20
00:01:47,233 --> 00:01:51,067
But my brother is not of
the same opinion, nor are the others.
21
00:01:51,136 --> 00:01:53,900
It's time we were told
what it's all about.
22
00:01:53,973 --> 00:01:57,465
We want to know why we were kidnapped,
why we're being kept here...
23
00:01:57,543 --> 00:02:01,809
but most impurtant of all,
do we get the porters and when?
24
00:02:03,482 --> 00:02:06,007
Until we get this information,
my dear Mr. Chang...
25
00:02:06,085 --> 00:02:10,522
I am very much afraid we cannot
permit you to leave this roum.
26
00:02:10,589 --> 00:02:14,218
It's very, very strange...
27
00:02:14,293 --> 00:02:16,591
but when you saw me
in the corridor...
28
00:02:16,662 --> 00:02:19,495
I was actually un my way to you.
29
00:02:19,565 --> 00:02:22,363
I bring the most amazing news.
30
00:02:27,873 --> 00:02:30,671
The High Lama wishes to see you,
Mr. Conway.
31
00:02:30,743 --> 00:02:34,338
- Who is he?
- I thought you ran this joint.
32
00:02:34,413 --> 00:02:37,746
High Lamas ur Low Lamas,
do we get the porters?
33
00:02:37,816 --> 00:02:41,479
The High Lama is the only one
from whom any information can come.
34
00:02:41,553 --> 00:02:43,487
Don't believe him.
35
00:02:43,555 --> 00:02:45,853
- Sounds like a stall.
- One moment.
36
00:02:45,924 --> 00:02:49,883
You say the High Lama is the only one
that can give us any information?
37
00:02:49,962 --> 00:02:51,930
The only one.
38
00:02:51,997 --> 00:02:54,557
And he can arrange fur the porters
to take us back?
39
00:02:54,633 --> 00:02:57,329
The High Lama arranges everything.
40
00:02:57,403 --> 00:03:01,100
Then he's the man I want to see.
Will you come along?
41
00:03:06,211 --> 00:03:09,908
Wait here till I get back.
We'II soun knuw where we stand.
42
00:03:41,914 --> 00:03:44,610
Good evening, Mr. Conway.
43
00:03:44,683 --> 00:03:47,481
Please, come in.
44
00:04:03,635 --> 00:04:05,569
Sit here, near me.
45
00:04:06,705 --> 00:04:09,833
I'm an old man
and can do no one any harm.
46
00:04:09,908 --> 00:04:11,773
Are you the High Lama?
47
00:04:11,844 --> 00:04:13,709
Yes.
48
00:04:13,779 --> 00:04:17,613
I trust you have been comfortable
at Shangri-La since your arrival.
49
00:04:17,683 --> 00:04:20,777
Personally, I've enjoyed
your community very much.
50
00:04:20,853 --> 00:04:23,720
But my friends do not care
for this mystery.
51
00:04:23,789 --> 00:04:26,223
They are determined to leave
as soon as...
52
00:04:37,436 --> 00:04:40,166
It's astonishing
and incredible, but...
53
00:04:40,239 --> 00:04:42,332
What is it, my son?
54
00:04:42,408 --> 00:04:44,342
You are the man.
55
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
Chang told me.
You're the first who...
56
00:04:47,613 --> 00:04:50,309
Two hundred years ago.
57
00:04:52,484 --> 00:04:55,248
You're still alive,
Father Perrault.
58
00:05:04,463 --> 00:05:06,829
Sit duwn, my son.
59
00:05:14,907 --> 00:05:16,966
You may nut know it...
60
00:05:17,042 --> 00:05:21,570
but I've been an admirer of yours
for a great many years.
61
00:05:22,781 --> 00:05:26,478
Oh, not of Conway,
the empire builder and public hero.
62
00:05:26,552 --> 00:05:29,453
I wanted to meet the Conway...
63
00:05:29,521 --> 00:05:32,547
who, in one of his books, said...
64
00:05:32,624 --> 00:05:36,993
"There are moments
in every man's life...
65
00:05:37,062 --> 00:05:39,860
when he glimpses the eternal."
66
00:05:42,201 --> 00:05:46,331
That Conway seemed to belong here.
67
00:05:46,405 --> 00:05:48,464
In fact, it was suggested...
68
00:05:48,540 --> 00:05:51,065
that someone be sent
to bring him here.
69
00:05:51,143 --> 00:05:54,579
That I be brought here?
Who had that brilliant idea?
70
00:05:54,646 --> 00:05:57,581
Sondra Bizet.
71
00:05:57,649 --> 00:05:59,913
Oh, the girl at the piano?
72
00:05:59,985 --> 00:06:01,316
Yes.
73
00:06:01,386 --> 00:06:06,881
She has read your books
and has a profound admiration for you.
74
00:06:06,959 --> 00:06:08,551
As have we all.
75
00:06:08,627 --> 00:06:10,390
Of course...
76
00:06:10,462 --> 00:06:13,590
I have suspected that our being here
was no accident.
77
00:06:13,665 --> 00:06:16,998
Furthermore, I have a feeling
that we're never supposed to leave.
78
00:06:17,069 --> 00:06:21,506
For the moment, that doesn't concern me.
I'II meet that when it comes.
79
00:06:21,573 --> 00:06:25,339
What particularly interests me
at present is, why was I brought here?
80
00:06:25,410 --> 00:06:29,312
What possible use can I be
to an already thriving community?
81
00:06:29,381 --> 00:06:31,906
We need men like you here...
82
00:06:31,984 --> 00:06:35,784
to be sure that our cummunity
will continue to thrive...
83
00:06:35,854 --> 00:06:41,121
in return for which Shangri-La
has much to give you.
84
00:06:41,193 --> 00:06:43,593
You are still...
85
00:06:43,662 --> 00:06:46,392
by the world's standards,
a youngish man.
86
00:06:46,465 --> 00:06:49,866
Yet in the nurmal course
of existence...
87
00:06:49,935 --> 00:06:54,702
you can expect 20 or 30 years...
88
00:06:54,773 --> 00:06:58,539
of gradually diminishing activity.
89
00:07:00,579 --> 00:07:04,310
Here, however, in Shangri-La...
90
00:07:04,383 --> 00:07:06,715
by our standards...
91
00:07:06,785 --> 00:07:09,481
your life has just begun...
92
00:07:10,556 --> 00:07:14,424
and may go on and on.
93
00:07:18,864 --> 00:07:21,025
Of course, to be candid, Father...
94
00:07:21,099 --> 00:07:23,761
a prolonged future
doesn't excite me.
95
00:07:23,835 --> 00:07:25,769
It would have to have a point.
96
00:07:25,837 --> 00:07:29,068
I've sometimes doubted
whether life itself has any.
97
00:07:29,141 --> 00:07:33,202
If that is so, then long life
must be even more pointless.
98
00:07:33,278 --> 00:07:38,215
No, I'd need a much more definite reason
for going on and on.
99
00:07:39,318 --> 00:07:41,013
We have reason.
100
00:07:41,086 --> 00:07:46,353
It is the entire meaning and purpose
of Shangri-La.
101
00:07:46,425 --> 00:07:50,361
It came to me in a vision...
102
00:07:50,429 --> 00:07:52,522
long, long ago.
103
00:07:53,966 --> 00:07:57,925
I saw all the nations
strengthening...
104
00:07:58,003 --> 00:07:59,698
not in wisdom...
105
00:07:59,771 --> 00:08:03,537
but in the vulgar passions
and the will to destroy.
106
00:08:04,643 --> 00:08:07,373
I saw their machine power
multiplying...
107
00:08:07,446 --> 00:08:10,711
until a single weaponed man...
108
00:08:10,782 --> 00:08:14,115
might match a whole army.
109
00:08:15,287 --> 00:08:17,221
I foresaw a time...
110
00:08:17,289 --> 00:08:20,554
when man exulting
in the technique of murder...
111
00:08:20,626 --> 00:08:23,925
would rage so hotly over the world...
112
00:08:23,996 --> 00:08:28,126
that every book, every treasure...
113
00:08:28,200 --> 00:08:31,533
would be doomed to destruction.
114
00:08:32,638 --> 00:08:35,732
This vision was so vivid...
115
00:08:35,807 --> 00:08:38,037
and so moving...
116
00:08:38,110 --> 00:08:40,670
that I determined
to gather together...
117
00:08:40,746 --> 00:08:45,740
all things of beauty and culture
that I could...
118
00:08:45,817 --> 00:08:47,751
and preserve them here...
119
00:08:48,654 --> 00:08:50,645
against the doom...
120
00:08:50,722 --> 00:08:53,156
toward which the world is rushing.
121
00:08:54,226 --> 00:08:56,854
Look at the wurld today.
122
00:08:56,928 --> 00:08:59,590
Is there anything more pitiful?
123
00:08:59,665 --> 00:09:02,327
What madness there is.
124
00:09:02,401 --> 00:09:05,893
What blindness.
What unintelligent leadership.
125
00:09:05,971 --> 00:09:09,498
A scurrying mass
of bewildered humanity...
126
00:09:09,574 --> 00:09:13,305
crashing headlong
against each other...
127
00:09:13,378 --> 00:09:15,505
compelled by an orgy...
128
00:09:15,580 --> 00:09:20,017
of greed and brutality.
129
00:09:23,455 --> 00:09:26,322
The time must come, my friend...
130
00:09:27,392 --> 00:09:30,850
when this orgy will spend itself...
131
00:09:30,929 --> 00:09:34,558
when brutality
and the lust for power...
132
00:09:34,633 --> 00:09:39,127
must perish by its own sword.
133
00:09:42,441 --> 00:09:45,035
Against that time...
134
00:09:45,110 --> 00:09:48,477
is why I avoided death
and am here...
135
00:09:50,015 --> 00:09:52,984
and why you were brought here.
136
00:09:54,553 --> 00:09:56,817
For when that day comes...
137
00:09:56,888 --> 00:09:59,789
the world must begin tu look...
138
00:09:59,858 --> 00:10:01,792
for a new life.
139
00:10:03,695 --> 00:10:06,163
And it is our hope...
140
00:10:06,231 --> 00:10:08,699
that they may find it here.
141
00:10:08,767 --> 00:10:13,898
For here, we shall be
with their books...
142
00:10:13,972 --> 00:10:16,566
and their music...
143
00:10:16,641 --> 00:10:19,576
and the way uf life...
144
00:10:19,644 --> 00:10:24,081
based on one simple rule:
145
00:10:26,118 --> 00:10:28,518
Be kind.
146
00:10:31,256 --> 00:10:33,486
When that day cumes...
147
00:10:33,558 --> 00:10:35,492
it is uur hope...
148
00:10:35,560 --> 00:10:39,087
that the brotherly love
of Shangri-La...
149
00:10:39,164 --> 00:10:43,260
will spread
throughout the world.
150
00:10:48,940 --> 00:10:51,636
Yes, my son...
151
00:10:51,710 --> 00:10:55,043
when the strong
have devoured each other...
152
00:10:56,281 --> 00:10:58,579
the Christian ethic...
153
00:10:58,650 --> 00:11:01,551
may at last be fulfilled...
154
00:11:02,621 --> 00:11:04,486
and the meek...
155
00:11:04,556 --> 00:11:06,990
shall inherit the earth.
156
00:11:10,162 --> 00:11:12,096
I understand you, Father.
157
00:11:21,306 --> 00:11:24,241
You must cume again, my son.
158
00:11:28,213 --> 00:11:30,147
Good night.
159
00:11:57,375 --> 00:11:59,468
Well?
160
00:12:15,493 --> 00:12:17,654
What did you find out?
161
00:12:17,729 --> 00:12:20,163
- We thought yuu were never coming back.
- When do we leave?
162
00:12:20,232 --> 00:12:22,826
- What about the porters?
- Porters?
163
00:12:22,901 --> 00:12:24,835
Didn't yuu find uut anything
about the porters?
164
00:12:24,903 --> 00:12:27,736
- I'm sorry, but l...
- What were you doing?
165
00:12:27,806 --> 00:12:30,969
For heaven's sake, Bob,
what's the matter with you?
166
00:12:31,042 --> 00:12:35,308
Do you mind? I'm sorry,
but I can't talk about it tonight.
167
00:13:12,951 --> 00:13:14,043
Hello.
168
00:13:46,051 --> 00:13:47,985
Good morning.
169
00:13:50,288 --> 00:13:54,486
Lay thee down now and resf
170
00:13:54,559 --> 00:13:57,995
May thy slumber be blessed
171
00:13:58,730 --> 00:14:02,826
Lullaby and good nighf
172
00:14:02,901 --> 00:14:07,361
Thy mother's delight
173
00:14:07,439 --> 00:14:09,407
Brighf angels
174
00:14:09,474 --> 00:14:10,839
All around
175
00:14:10,909 --> 00:14:15,073
My darling shall sleep
176
00:14:15,146 --> 00:14:19,014
They will guard me from harm
177
00:14:19,084 --> 00:14:22,611
- Do you mind?
- Thou shall wake in my arms
178
00:14:23,688 --> 00:14:27,522
They will guard me from harm
179
00:14:27,592 --> 00:14:31,289
Thou shall wake in my arms
180
00:14:34,566 --> 00:14:36,295
This is Mr. Conway, children.
181
00:14:36,368 --> 00:14:38,529
Guod morning, Mr. Conway.
182
00:14:41,239 --> 00:14:43,935
- How do you do?
- Very well, thank you.
183
00:14:48,847 --> 00:14:52,613
Lullaby and good night
184
00:14:52,684 --> 00:14:57,383
Thy mother's delight
185
00:14:57,455 --> 00:15:00,913
Bright angels all around
186
00:15:00,992 --> 00:15:04,826
My darling shall sleep
187
00:15:04,896 --> 00:15:09,060
They will guard me from harm
188
00:15:09,134 --> 00:15:12,797
Thou shall wake in my arms
189
00:15:12,871 --> 00:15:16,432
They will guard me from harm
190
00:15:16,508 --> 00:15:20,308
Thou shall wake in my arms
191
00:15:26,718 --> 00:15:29,312
All right, children. Teacher is
going to be very busy this afternoon.
192
00:15:29,387 --> 00:15:31,582
School's dismissed.
Come on.
193
00:16:03,455 --> 00:16:07,016
Oh, please. I hope you're not
going to run away this time.
194
00:16:08,593 --> 00:16:10,458
My name's Sondra.
195
00:16:10,528 --> 00:16:13,986
I hope you'll forgive me for...
196
00:16:14,065 --> 00:16:18,195
Each time I see you,
I hear that music. What is it?
197
00:16:18,937 --> 00:16:20,734
You mean my pigeons.
198
00:16:31,015 --> 00:16:33,677
It's these little flutes
I attach to their tails. See?
199
00:16:36,221 --> 00:16:39,054
Come along with me, and I'll show you
how I put them on.
200
00:16:52,137 --> 00:16:54,435
This is how we tie them on.
201
00:16:54,506 --> 00:16:59,375
By varying the flute's size, I get the
notes I wish. The wind does the rest.
202
00:17:01,012 --> 00:17:03,947
Here's a little fellow
that's lost his.
203
00:17:05,817 --> 00:17:07,751
- Was this your idea?
- Yes.
204
00:17:07,819 --> 00:17:09,753
Hold this pigeon.
205
00:17:11,990 --> 00:17:14,254
You suggested my being brought here,
didn't you?
206
00:17:14,325 --> 00:17:16,452
What gave you the idea I'd fit in?
207
00:17:16,528 --> 00:17:19,019
That was easy.
I'd read your books.
208
00:17:19,097 --> 00:17:21,156
Oh, you've read my books?
209
00:17:21,232 --> 00:17:24,827
Yuu do more things.
What have my books got to do with it?
210
00:17:24,903 --> 00:17:27,167
I saw a man whose life was empty.
211
00:17:27,238 --> 00:17:28,933
A man whose life was empty.
212
00:17:29,007 --> 00:17:32,170
Oh, I knuw. It was full of this
and full of that.
213
00:17:32,243 --> 00:17:35,804
But you were accomplishing nuthing.
You were going nowhere, and you knew it.
214
00:17:35,880 --> 00:17:39,873
As a matter of fact, all I saw
was a little boy whistling in the dark.
215
00:17:39,951 --> 00:17:42,385
Little boy, whistling?
216
00:17:44,389 --> 00:17:47,881
Do you realize that there was
a British cruiser waiting at Shanghai...
217
00:17:47,959 --> 00:17:51,224
smoke pouring out of its funnels,
tugging at its moorings...
218
00:17:51,296 --> 00:17:53,628
waiting to take Mr. Conway
back to London?
219
00:17:53,698 --> 00:17:55,632
Do you know there are headlines...
220
00:17:55,700 --> 00:17:58,464
shrieking all over the world
with the news that Conway is missing?
221
00:17:58,536 --> 00:18:01,528
Does that look like a man
whose life was empty?
222
00:18:01,606 --> 00:18:03,631
Yes.
223
00:18:03,708 --> 00:18:05,869
You're absolutely right.
224
00:18:05,944 --> 00:18:08,037
And I had to cume to a pigeon house
in Shangri-La...
225
00:18:08,112 --> 00:18:10,046
to find the only other person
who knew it.
226
00:18:10,114 --> 00:18:12,776
May I congratulate you?
227
00:18:14,886 --> 00:18:16,877
I only brought you here
to show you my pigeons.
228
00:18:16,955 --> 00:18:20,618
Don't worry about them. You can put
flutes on my tail and bells on my feet.
229
00:18:22,427 --> 00:18:25,828
There are so many questions I'd like
to ask you, I don't knuw where to begin.
230
00:18:25,897 --> 00:18:30,891
I'II help you. You'd like to know what
I'm doing here, that I was born here.
231
00:18:30,969 --> 00:18:34,666
- Thank you.
- Well, I was almost born here.
232
00:18:34,739 --> 00:18:37,435
It took place in that wild country
beyond the pass.
233
00:18:37,508 --> 00:18:40,068
My father and mother were
in a party of explorers whu got lost...
234
00:18:40,144 --> 00:18:42,339
and wandered around for a year.
235
00:18:42,413 --> 00:18:45,382
When Chang found us,
only Father and I were alive.
236
00:18:45,450 --> 00:18:48,476
He was too weak to climb the pass.
He died on the way.
237
00:18:49,654 --> 00:18:55,524
- I was brought up by Father Perrault.
- Father Perrault? I envy you.
238
00:18:55,593 --> 00:18:58,858
- I talked to him last night.
- Oh, yes, I know.
239
00:18:58,930 --> 00:19:02,696
Father Perrault. Of course, I can't
quite get used to this age thing.
240
00:19:06,504 --> 00:19:08,438
I'm 30.
241
00:19:09,974 --> 00:19:11,908
Oh, you're going to make life
very simple.
242
00:19:16,514 --> 00:19:19,108
- It's inconceivable.
- What?
243
00:19:19,183 --> 00:19:20,616
All of it.
244
00:19:20,685 --> 00:19:23,210
Father Perrault
and his magnificent history.
245
00:19:23,288 --> 00:19:26,883
This place hidden away
from the rest of the world...
246
00:19:26,958 --> 00:19:29,392
with its glorious cuncepts.
247
00:19:30,628 --> 00:19:33,825
And now you come along
and confuse me entirely.
248
00:19:33,898 --> 00:19:37,891
I'm sorry. I thought
I was to be the light.
249
00:19:37,969 --> 00:19:41,461
Why do I confuse you?
Am I so strange?
250
00:19:41,539 --> 00:19:45,066
On the contrary, yuu're not strange,
and that, in itself, is confusing.
251
00:19:45,143 --> 00:19:48,306
I had the same idea
about Shangri-La.
252
00:19:48,379 --> 00:19:50,506
The sense that I've been here before,
that I belonged here.
253
00:19:50,581 --> 00:19:52,515
I'm so glad.
254
00:19:52,583 --> 00:19:58,146
I can't quite explain it,
but everything is somehow familiar.
255
00:19:58,222 --> 00:20:00,156
The very air I breathe...
256
00:20:00,224 --> 00:20:02,419
the Lamasery...
257
00:20:02,493 --> 00:20:06,827
with its feet rooted in the good earth
of this fertile valley...
258
00:20:06,898 --> 00:20:10,061
while its head explores the eternal.
259
00:20:10,134 --> 00:20:12,068
All the beautiful things I see...
260
00:20:12,136 --> 00:20:14,832
these cherry blossoms, you...
261
00:20:14,906 --> 00:20:16,999
all somehow familiar.
262
00:20:18,409 --> 00:20:20,741
I've been kidnapped
and brought here against my will.
263
00:20:20,812 --> 00:20:22,245
A crime, a great crime...
264
00:20:22,313 --> 00:20:25,009
yet I accept it amiably...
265
00:20:25,083 --> 00:20:27,381
with the same warm amiability
one tolerates...
266
00:20:27,452 --> 00:20:29,943
only from
a very dear and close friend.
267
00:20:30,021 --> 00:20:32,319
Why? Can you tell me why?
268
00:20:33,491 --> 00:20:37,359
Perhaps because you've always been
a part of Shangri-La without knowing it.
269
00:20:37,428 --> 00:20:40,090
- I wonder.
- I'm sure of it.
270
00:20:40,164 --> 00:20:44,294
Just as I'm sure there's a wish
for Shangri-La in everyone's heart.
271
00:20:44,369 --> 00:20:46,701
I've never seen the outside world,
but I understand...
272
00:20:46,771 --> 00:20:50,867
there are millions of people
who are supposed to be mean and greedy.
273
00:20:50,942 --> 00:20:54,639
I just know that secretly they are
all hoping to find a garden spot...
274
00:20:54,712 --> 00:20:57,545
where there is peace, security...
275
00:20:57,615 --> 00:20:59,640
where there's beauty and comfort...
276
00:20:59,717 --> 00:21:02,880
where they wouldn't have to be
mean and greedy.
277
00:21:02,954 --> 00:21:06,651
Oh, I just wish the whole world
might come to this valley.
278
00:21:06,724 --> 00:21:08,988
Then it wouldn't be a garden spot
for long.
279
00:21:14,732 --> 00:21:19,032
I don't know why I associate with yuu,
Mr. Barnard ur Mr. Chalmers Bryant...
280
00:21:19,103 --> 00:21:21,469
or Mr. Embezzler
ur whatever your name may be.
281
00:21:22,473 --> 00:21:23,906
Just call me Barney.
282
00:21:23,975 --> 00:21:26,068
Barney? Why should I? Never!
283
00:21:26,144 --> 00:21:29,773
We have nothing in common.
Barney! What affrontery.
284
00:21:29,847 --> 00:21:31,974
Okay, Lovey.
285
00:21:33,050 --> 00:21:36,645
This trip to the valley, I can't imagine
why I'd alluw yuu to drag me down here.
286
00:21:36,721 --> 00:21:38,655
You don't know anything
about these people.
287
00:21:38,723 --> 00:21:40,884
Oh, we're not even armed.
288
00:21:41,959 --> 00:21:45,019
They're very nice people,
except that they've gut horns.
289
00:21:45,096 --> 00:21:47,530
- Horns?
- Yeah, you know.
290
00:21:47,598 --> 00:21:51,329
Hurns. What kind of horns?
291
00:21:57,175 --> 00:22:00,042
Come on, Lovey.
Here, here, come on.
292
00:22:00,111 --> 00:22:02,136
They won't hurt you.
293
00:22:02,213 --> 00:22:04,147
All I want is a glass of wine.
294
00:22:04,215 --> 00:22:05,648
- Thanks.
- Please, sit.
295
00:22:05,716 --> 00:22:07,650
Now this is fine. This is swell.
296
00:22:07,718 --> 00:22:12,018
No, no, thanks, just a drink.
I've been walking, and I'm thirsty.
297
00:22:12,089 --> 00:22:16,219
Well, that's all right. I just don't
happen to be very hungry, you see.
298
00:22:16,294 --> 00:22:21,197
Say, look, all I asked for
was a glass of wine.
299
00:22:21,265 --> 00:22:24,325
Look here, I've got
to have some help with this.
300
00:22:24,402 --> 00:22:28,805
- Lovey. Where is Lovey?
- Hey, look.
301
00:22:28,873 --> 00:22:30,807
Mr. Barnard!
302
00:22:32,543 --> 00:22:36,104
Hey, Lovey, come here!
303
00:22:47,024 --> 00:22:50,084
Lovey, I asked for a glass of wine.
Look what I got.
304
00:22:50,161 --> 00:22:53,153
Come on, sit down!
305
00:22:53,231 --> 00:22:56,428
This is where you are.
No wonder yuu couldn't hear me.
306
00:22:56,501 --> 00:22:59,334
You were asked to have
a glass of wine. Sit down.
307
00:22:59,403 --> 00:23:02,236
And be poisuned uut here
in the open? Certainly not.
308
00:23:10,681 --> 00:23:13,013
For me, won't you please
have a glass of wine?
309
00:23:13,084 --> 00:23:16,019
I never drink wine
in the daytime.
310
00:23:18,623 --> 00:23:20,056
There you are.
311
00:23:20,124 --> 00:23:23,150
- This doesn't obligate me in any way?
- No.
312
00:23:28,766 --> 00:23:31,030
Then the bears
came right into the bedruom...
313
00:23:31,102 --> 00:23:35,163
and the little baby bear said, "Oh,
somebody's been sleeping in my bed."
314
00:23:37,375 --> 00:23:40,970
Then Mama Bear said, "Oh, dear,
somebody's been sleeping in my bed."
315
00:23:41,045 --> 00:23:45,709
And then the big Papa Bear, he roared,
"Somebody's been sleeping in my bed."
316
00:23:47,718 --> 00:23:51,484
You'll have to admit, the poor little
bears were in a quandary.
317
00:23:51,556 --> 00:23:53,490
Well, I'm going to sleep in my bed.
Come on, Lovey.
318
00:23:53,558 --> 00:23:56,152
- They were in a quandary.
- Come on, Lovey!
319
00:23:56,227 --> 00:24:00,561
Why "come on" all the time? What's
the matter? You gonna be a fuss budget?
320
00:24:00,631 --> 00:24:02,997
Here, drink it up.
Aren't you having any fun?
321
00:24:04,735 --> 00:24:06,726
- Where was I?
- In a quandary.
322
00:24:11,509 --> 00:24:14,342
I'm telling this story.
I'm telling it.
323
00:24:14,412 --> 00:24:17,848
Yes, the poor little bears
didn't know what tu do...
324
00:24:17,915 --> 00:24:21,351
because somebody had been sleeping
in their beds.
325
00:24:21,419 --> 00:24:25,412
Who slept in their beds?
Who was it, Lovey?
326
00:24:25,489 --> 00:24:28,014
Oh, you called me Lovey?
327
00:24:30,428 --> 00:24:33,625
Look at those eyes.
There's a devil in those eyes.
328
00:24:35,533 --> 00:24:40,095
Here we go gafhering nufs in May
nuts in May, nufs in May
329
00:24:40,171 --> 00:24:45,268
Here we go gafhering nuts in May
early on Tuesday morning
330
00:24:45,343 --> 00:24:48,278
Here we go something, something
Here we go
331
00:24:49,547 --> 00:24:52,015
Shangri-La, Shangri-La
Here we
332
00:24:53,718 --> 00:24:56,653
Here you are in Shangri-La
333
00:25:49,573 --> 00:25:51,507
Hello, Maria.
334
00:25:55,946 --> 00:25:58,107
You promised to come for tea yesterday.
335
00:26:00,184 --> 00:26:02,846
I waited for so long.
336
00:26:02,920 --> 00:26:04,854
Sorry.
337
00:26:08,159 --> 00:26:10,821
- I haven't got any cigarettes left.
- I'II make some for you.
338
00:26:12,730 --> 00:26:16,564
- You will come today?
- Perhaps.
339
00:26:16,634 --> 00:26:19,034
Oh, please, say you will.
340
00:26:19,103 --> 00:26:23,631
The days are so very long
and Ionely without you.
341
00:26:23,708 --> 00:26:25,300
Please.
342
00:26:26,377 --> 00:26:28,470
All right, I'll be there.
343
00:26:28,546 --> 00:26:30,138
Thank you.
344
00:26:31,682 --> 00:26:34,207
You'll tell me some of the things
I want to know, won't you?
345
00:26:34,285 --> 00:26:37,311
Who runs this place, why we were
kidnapped, and what they'II do to us?
346
00:26:37,388 --> 00:26:39,322
Hasn't Chang's been lying
about those porters?
347
00:27:12,923 --> 00:27:14,356
Beautiful.
348
00:27:15,426 --> 00:27:19,021
- I'm waiting for the bump.
- Bump?
349
00:27:19,096 --> 00:27:23,533
When the plane lands at Shanghai
and wakes us all up.
350
00:27:23,601 --> 00:27:26,399
- Ouch!
- You see, it's not a dream.
351
00:27:26,470 --> 00:27:31,373
I sometimes think that the other
is the dream. The outside wurld.
352
00:27:32,443 --> 00:27:35,708
- Have you never wanted to go there?
- Goodness, no.
353
00:27:35,780 --> 00:27:38,271
From what you tell me,
it doesn't sound attractive.
354
00:27:38,349 --> 00:27:41,113
It's not so bad, really.
355
00:27:41,185 --> 00:27:44,985
Sume phases are sordid.
But that's only to be expected.
356
00:27:45,055 --> 00:27:46,545
Why?
357
00:27:46,624 --> 00:27:50,720
Oh, usual reasons. Wurld full of people
struggling for existence.
358
00:27:50,795 --> 00:27:52,558
Struggling? Why?
359
00:27:52,630 --> 00:27:56,566
Well, everybody naturally
wants to make a place for himself.
360
00:27:56,634 --> 00:27:58,898
Accumulate a nest egg and so on.
361
00:27:58,969 --> 00:28:00,402
Why?
362
00:28:02,039 --> 00:28:04,530
If you keep on asking that,
we're not going to get anywhere.
363
00:28:04,608 --> 00:28:06,542
- Wh...
- And don't ask me why.
364
00:28:06,610 --> 00:28:08,908
Well, I was just going to.
365
00:28:08,979 --> 00:28:10,947
It's the most annoying word
in the English language.
366
00:28:11,015 --> 00:28:13,483
Did you ever hear a child
torture his parents with it?
367
00:28:13,551 --> 00:28:17,385
Mother's little darling mustn't stuff
her fingers in the salad bowl.
368
00:28:17,454 --> 00:28:18,887
Why?
369
00:28:18,956 --> 00:28:21,322
Because it isn't ladylike
to do that.
370
00:28:21,392 --> 00:28:22,825
Why?
371
00:28:22,893 --> 00:28:24,918
Because that's what forks
are made for, darling.
372
00:28:24,995 --> 00:28:26,587
Why, Mother?
373
00:28:26,664 --> 00:28:29,690
Because Mother read it in a book,
and if Mother's little darling...
374
00:28:29,767 --> 00:28:32,930
doesn't take her fingers
out of the salad bowl this instant...
375
00:28:33,003 --> 00:28:36,871
Mother's going to wring
her little neck.
376
00:28:39,076 --> 00:28:41,237
Would you like to wring
my little neck?
377
00:28:41,312 --> 00:28:43,940
- I'd love it.
- Why?
378
00:28:50,588 --> 00:28:53,751
I'm sorry. I'm sorry, sorry.
379
00:29:12,243 --> 00:29:15,178
I've thought about it for years.
380
00:29:15,246 --> 00:29:17,544
I knew you'd come.
381
00:29:17,615 --> 00:29:20,311
And I knew when you did,
you'd never leave.
382
00:29:21,719 --> 00:29:24,313
Am I forgiven
for sending for you?
383
00:29:24,388 --> 00:29:26,413
Forgiven.
384
00:29:28,259 --> 00:29:29,920
You know...
385
00:29:29,994 --> 00:29:31,962
when we were on that plane...
386
00:29:32,029 --> 00:29:35,123
I was fascinated
by the way its shadow followed it.
387
00:29:35,199 --> 00:29:38,999
That silly shaduw, racing along
over mountains and valleys...
388
00:29:39,069 --> 00:29:42,095
covering ten times
the distance of the plane...
389
00:29:42,172 --> 00:29:44,436
and yet always there to greet us...
390
00:29:44,508 --> 00:29:47,341
with outstretched arms when we landed.
391
00:29:47,411 --> 00:29:50,574
And I've been thinking that somehuw...
392
00:29:50,648 --> 00:29:55,745
yuu're that plane,
and I'm that silly shadow.
393
00:29:55,819 --> 00:29:58,947
That all my life, I've been rushing
up and down hills...
394
00:29:59,023 --> 00:30:00,684
leaping rivers...
395
00:30:00,758 --> 00:30:03,249
crashing over obstacles...
396
00:30:03,327 --> 00:30:07,423
never dreaming that one day
that beautiful thing in flight...
397
00:30:07,498 --> 00:30:10,433
would land on this earth
and into my arms.
398
00:30:25,149 --> 00:30:28,209
Amazing, Mr. Chang.
This place is amazing.
399
00:30:28,285 --> 00:30:30,879
And that marble quarry in the valley
is simply magnificent.
400
00:30:30,955 --> 00:30:32,923
I've looked around.
I've seen everything.
401
00:30:32,990 --> 00:30:36,448
Your woudworkers and your cloth weavers
are all so very, very happy.
402
00:30:36,527 --> 00:30:39,860
- Yes.
- You may not know it, you have Utopia.
403
00:30:39,930 --> 00:30:43,058
- You're very kind, Mr. Lovett.
- I don't mean it in that sense.
404
00:30:43,133 --> 00:30:45,567
I only give credit
where credit is due.
405
00:30:47,538 --> 00:30:50,200
Mr. Chang, I'm very anxious
to have you realize...
406
00:30:50,274 --> 00:30:53,903
that I, never fur a moment, believed
that ridiculous kidnapping story.
407
00:30:53,978 --> 00:30:56,242
- I'm so glad.
- Simply preposterous.
408
00:30:56,313 --> 00:31:01,478
Do you know what I did last night?
Mr. Chang, I held a self-inventory.
409
00:31:01,552 --> 00:31:03,952
I said to myself last night,
Mr. Chang, I said...
410
00:31:04,021 --> 00:31:05,454
"Lovey...
411
00:31:05,522 --> 00:31:08,389
Mr. Lovett... Mr. Lovett,"
I said...
412
00:31:08,459 --> 00:31:11,087
"you are an ungrateful fool."
413
00:31:11,161 --> 00:31:14,096
"Ungrateful fool."
Those are my very words to myself.
414
00:31:14,164 --> 00:31:18,396
These people are doing everything to
make your stay comfortable and happy...
415
00:31:18,469 --> 00:31:21,336
and I haven't done one single thing
to show my appreciation.
416
00:31:21,405 --> 00:31:23,498
Well, now,
what would you like to do?
417
00:31:23,574 --> 00:31:26,441
Well, Mr. Chang, I thought,
with your permission, of course...
418
00:31:26,510 --> 00:31:28,444
and while I'm waiting
for these porters...
419
00:31:28,512 --> 00:31:31,481
I would like to organize classes
for those children in the valley...
420
00:31:31,548 --> 00:31:35,348
and teach them something practical
and something useful: Geology.
421
00:31:35,419 --> 00:31:37,444
- Splendid.
- Isn't it?
422
00:31:37,521 --> 00:31:40,456
I was a professor for 20 years,
and a very good one.
423
00:31:40,524 --> 00:31:43,459
I'm sure you were.
When would you like to start?
424
00:31:43,527 --> 00:31:46,690
- Oh, immediately.
- Then it's done.
425
00:31:46,764 --> 00:31:48,129
Oh, thank you.
426
00:31:48,198 --> 00:31:50,189
You see? You get the idea?
427
00:31:50,267 --> 00:31:52,861
From this reservoir here,
I can pipe the whule works.
428
00:31:52,936 --> 00:31:55,131
I'm going to get a great kick
out of this.
429
00:31:55,205 --> 00:31:58,641
Of course, it's just to keep my hand in,
but with the equipment we have here...
430
00:31:58,709 --> 00:32:00,802
I can put a plumbing system
in the whole village down there.
431
00:32:00,878 --> 00:32:02,573
Can rig it up in no time.
432
00:32:02,646 --> 00:32:05,706
Do you realize that those poor people
are still going to the well for water?
433
00:32:05,783 --> 00:32:09,446
- It's unbelievable.
- Think of it in times like these.
434
00:32:09,520 --> 00:32:11,886
- What about that gold deal?
- Huh?
435
00:32:11,955 --> 00:32:14,219
- Gold, you know...
- Oh, that.
436
00:32:14,291 --> 00:32:17,556
Well, that can wait.
Nobody's gonna run off with it.
437
00:32:17,628 --> 00:32:20,153
Say, I've got to get busy. I want
to show this whole layout to Chang.
438
00:32:20,230 --> 00:32:22,664
So long.
Don't you take any wooden nickels.
439
00:32:34,078 --> 00:32:36,672
George, yuu're behaving like a child.
You haven't spoken in twu weeks.
440
00:32:36,747 --> 00:32:39,181
I don't see
that there's anything to say.
441
00:32:55,499 --> 00:32:58,024
- I'm afraid that does it.
- I'm afraid it does.
442
00:32:58,102 --> 00:33:01,697
- Shall we have another?
- Not tonight if you don't mind.
443
00:33:14,952 --> 00:33:16,544
Come in, my dear.
444
00:33:16,620 --> 00:33:18,019
Sorry...
445
00:33:18,088 --> 00:33:20,522
I didn't mean to interrupt.
446
00:33:20,591 --> 00:33:24,425
I thought Mr. Conway's brother
was here.
447
00:33:24,495 --> 00:33:26,087
Excuse me.
448
00:33:37,975 --> 00:33:39,909
Charming, isn't she?
449
00:33:39,977 --> 00:33:42,411
Yes, charming.
450
00:33:42,479 --> 00:33:45,073
Your brother seems
quite fascinated by her.
451
00:33:45,149 --> 00:33:47,583
Why nut?
She's an attractive young woman.
452
00:33:47,651 --> 00:33:51,052
Young? She arrived here in 1888.
453
00:33:51,121 --> 00:33:53,055
She was 20 at the time.
454
00:33:53,123 --> 00:33:55,353
She was on her way to juin
her betrothed...
455
00:33:55,425 --> 00:33:57,859
when her curriers lost their way
in the mountains.
456
00:33:57,928 --> 00:34:00,761
The whole party would've perished
but for meeting some of our people.
457
00:34:00,831 --> 00:34:02,264
Amazing.
458
00:34:02,332 --> 00:34:04,823
Still doesn't look over 20.
459
00:34:04,902 --> 00:34:06,961
When is she likely
to grow old in appearance?
460
00:34:07,037 --> 00:34:11,064
Oh, not for years. Shangri-La
will keep her youthful indefinitely.
461
00:34:11,141 --> 00:34:12,836
Suppose she should leave?
462
00:34:12,910 --> 00:34:15,504
Leave Shangri-La?
463
00:34:15,579 --> 00:34:17,513
That's not likely.
You couldn't drive her out.
464
00:34:17,581 --> 00:34:20,948
I mean, about her appearance. If she
leaves the valley, what would happen?
465
00:34:21,018 --> 00:34:25,148
She would quickly revert in appearance
to her actual age.
466
00:34:28,659 --> 00:34:30,320
It's weird.
467
00:34:32,529 --> 00:34:35,794
Chang, how old are you?
468
00:34:37,601 --> 00:34:42,300
Age is a limit
we impose upon ourselves.
469
00:34:42,372 --> 00:34:46,706
You know,
each time you Westerners...
470
00:34:46,777 --> 00:34:48,711
celebrate your birthday...
471
00:34:48,779 --> 00:34:52,306
you build another fence
around yuur minds.
472
00:34:53,517 --> 00:34:56,247
There you are.
You're just the man I'm looking for.
473
00:34:56,320 --> 00:34:58,379
Fine trick. Smart, aren't you?
474
00:34:58,455 --> 00:35:00,548
What lies you told us
about those porters.
475
00:35:00,624 --> 00:35:03,491
The minute they arrive, we can make
arrangements to leave if they'd take us.
476
00:35:03,560 --> 00:35:05,494
But you'd tell them not to.
477
00:35:05,562 --> 00:35:08,053
- My dear boy.
- You've been lying since we got there.
478
00:35:08,131 --> 00:35:11,794
It's worked for some people because they
lack courage to do anything about it.
479
00:35:11,868 --> 00:35:14,302
But not me, Chang.
You're up against the wrong man.
480
00:35:14,371 --> 00:35:17,169
I'll get out of here if I have to blow
this fantastic place into the valley.
481
00:35:17,241 --> 00:35:19,334
I'll get out,
porters or no porters!
482
00:35:23,046 --> 00:35:25,606
You must prevail upon him
not to attempt the journey.
483
00:35:25,682 --> 00:35:27,616
He could never get
through that country alive.
484
00:35:28,785 --> 00:35:31,549
I can't let him go alone.
It's suicide.
485
00:35:33,156 --> 00:35:35,989
Yes, of course,
your brother is a problem.
486
00:35:36,059 --> 00:35:37,993
It was to be expected.
487
00:35:38,061 --> 00:35:41,588
I knew you'd understand.
That's why I came to you for help.
488
00:35:41,665 --> 00:35:44,429
You must not look to me for help.
489
00:35:44,501 --> 00:35:48,028
Your brother is no longer
my problem.
490
00:35:48,105 --> 00:35:51,802
He is now your problem, Conway.
491
00:35:51,875 --> 00:35:54,139
Mine?
492
00:35:54,211 --> 00:35:56,236
Because, my son...
493
00:35:56,313 --> 00:35:59,373
I am placing in your hands...
494
00:35:59,449 --> 00:36:02,976
the future and destiny...
495
00:36:03,053 --> 00:36:05,487
of Shangri-La...
496
00:36:06,923 --> 00:36:09,153
for I am guing to die.
497
00:36:13,997 --> 00:36:16,397
I knew my work was dune...
498
00:36:16,466 --> 00:36:20,368
when I first set eyes upon you.
499
00:36:20,437 --> 00:36:24,840
I've waited for you, my son,
for a long time.
500
00:36:24,908 --> 00:36:29,845
I've sat in this room
and seen the faces of newcomers.
501
00:36:29,913 --> 00:36:33,713
I've looked into their eyes
and heard their voices...
502
00:36:33,784 --> 00:36:36,582
always in hope...
503
00:36:36,653 --> 00:36:39,087
that I might find you.
504
00:36:41,825 --> 00:36:43,486
My friend...
505
00:36:43,560 --> 00:36:47,496
it is not an arduous task
that I bequeath...
506
00:36:47,564 --> 00:36:52,592
for our order
knows only silken bonds.
507
00:36:52,669 --> 00:36:56,537
To be gentle and patient...
508
00:36:56,606 --> 00:37:00,474
to care for the riches
of the mind...
509
00:37:01,611 --> 00:37:04,774
to preside in wisdom...
510
00:37:05,982 --> 00:37:09,509
while the storm rages without.
511
00:37:09,586 --> 00:37:13,044
Do you think this will come
in my time?
512
00:37:17,928 --> 00:37:20,294
You, my son...
513
00:37:20,364 --> 00:37:22,764
will live thruugh the storm.
514
00:37:22,833 --> 00:37:28,203
You will preserve
the fragrance uf our history...
515
00:37:28,271 --> 00:37:30,262
and add to it...
516
00:37:30,340 --> 00:37:33,138
a touch of your own mind.
517
00:37:35,312 --> 00:37:37,246
Beyond that...
518
00:37:37,314 --> 00:37:39,805
my vision weakens...
519
00:37:41,385 --> 00:37:46,015
but I see at a great distance...
520
00:37:46,089 --> 00:37:50,355
a new world
stirring in the ruins...
521
00:37:50,427 --> 00:37:53,555
stirring clumsily...
522
00:37:53,630 --> 00:37:55,564
but in hopefulness...
523
00:37:56,633 --> 00:37:58,965
seeking its lost...
524
00:37:59,035 --> 00:38:01,230
and legendary treasures...
525
00:38:04,241 --> 00:38:08,177
and they will all be here, my son...
526
00:38:09,646 --> 00:38:12,080
hidden behind the mountains...
527
00:38:13,483 --> 00:38:17,579
in the Valley
of the Blue Moon...
528
00:38:19,423 --> 00:38:21,857
preserved...
529
00:38:21,925 --> 00:38:24,519
as by a miracle.
530
00:39:04,367 --> 00:39:06,961
Look, honey, we run the pipes
through here...
531
00:39:07,037 --> 00:39:09,130
and we connect
with the main waterline here.
532
00:39:09,206 --> 00:39:11,140
Where are you gonna get pipes?
533
00:39:11,208 --> 00:39:13,938
That's a cinch. I'll show them
how to cast pipes out of clay.
534
00:39:14,010 --> 00:39:15,443
Oh, there you are.
535
00:39:15,512 --> 00:39:18,640
Well, better get your things together.
We're leaving.
536
00:39:18,715 --> 00:39:20,808
- Leaving?
- Yes, I've been talking to the porters.
537
00:39:20,884 --> 00:39:23,580
They're gonna take us back. We've gut
clothing, food, everything. Come on.
538
00:39:23,653 --> 00:39:25,587
When are you gonna start?
539
00:39:25,655 --> 00:39:28,419
Right this minute. The porters
are waiting for us on the plateau.
540
00:39:28,492 --> 00:39:31,552
That Chinaman thought
he could stop me. Come along.
541
00:39:31,628 --> 00:39:36,031
I think I'll stick aruund. I'll leave
with the porters on the next trip.
542
00:39:36,099 --> 00:39:37,862
You don't wanna go?
543
00:39:37,934 --> 00:39:39,902
Well, I'm...
544
00:39:39,970 --> 00:39:42,404
I see. You're afraid
of going to jail, huh?
545
00:39:42,472 --> 00:39:45,305
Well, no. You see,
I've got this plumbing business.
546
00:39:45,375 --> 00:39:48,401
If you insist on being an idiot, I'm not
gonna waste time coaxing you. You?
547
00:39:48,478 --> 00:39:50,446
No, you don't wanna go yet, honey.
548
00:39:50,514 --> 00:39:53,415
She'II stick around too.
Is that right?
549
00:39:53,483 --> 00:39:56,179
- If you want me to.
- Sure.
550
00:39:56,253 --> 00:39:57,982
Don't you worry.
I'll take care of you.
551
00:39:58,054 --> 00:40:00,454
Suit yourself, but just remember,
you had your chance.
552
00:40:01,992 --> 00:40:03,926
- How about you? Do you want to go?
- Go? Where?
553
00:40:03,994 --> 00:40:05,985
Home. Away from here.
I've got porters to take us back.
554
00:40:06,062 --> 00:40:09,520
Dear boy, I'm sorry, that's impossible.
I have my classes all started.
555
00:40:09,599 --> 00:40:11,567
I dun't care what you've got started.
Do you want to go?
556
00:40:11,635 --> 00:40:14,866
No, I think I'd better wait.
Yes, I will wait.
557
00:40:14,938 --> 00:40:16,872
You'II wait till you rot here.
558
00:40:26,583 --> 00:40:28,517
- Hello, Gloria.
- Hello.
559
00:40:28,585 --> 00:40:31,213
I've just finished translating
an interesting old tablet.
560
00:40:31,288 --> 00:40:33,552
It told me all about the urigin
uf the Masonic symbols.
561
00:40:33,623 --> 00:40:36,091
That's swell. Lovey...
I want to show you something.
562
00:40:36,159 --> 00:40:37,558
- What?
- Look.
563
00:40:37,627 --> 00:40:41,757
- Isn't that pretty. What is it?
- Plumbing. Everything modern.
564
00:40:41,831 --> 00:40:43,765
I'm going to run pipes
through the village.
565
00:42:08,318 --> 00:42:10,252
Hello, George.
566
00:42:12,989 --> 00:42:16,186
You can stop worrying about everything.
I've made arrangements to leave.
567
00:42:16,259 --> 00:42:18,921
If you let me close that winduw,
I can talk to you.
568
00:42:18,995 --> 00:42:20,929
The noise is driving me crazy.
569
00:42:25,535 --> 00:42:29,904
We're getting back to civilization.
I've made a deal with the porters.
570
00:42:29,973 --> 00:42:32,100
They brought in a load of books.
They're leaving tomurrow at dawn.
571
00:42:32,175 --> 00:42:36,271
They're waiting outside the valley.
Get your things. Where's your top coat?
572
00:42:36,346 --> 00:42:39,281
- You can't leave.
- Why not? What's going to stop me?
573
00:42:39,349 --> 00:42:42,512
- You mustn't. You've got to stay here.
- Stay here?
574
00:42:42,585 --> 00:42:44,519
What's the matter with you, Bob?
575
00:42:44,587 --> 00:42:46,680
Yuu've been acting strangely
ever since we came here.
576
00:42:46,756 --> 00:42:50,852
I've never seen you like this.
Why can't we leave? What's stopping us?
577
00:42:50,927 --> 00:42:53,452
Something grand and beautiful.
578
00:42:53,530 --> 00:42:56,465
Something I've been searching fur
all my life.
579
00:42:56,533 --> 00:43:00,025
The answer to the confusion
and bewilderment of a lifetime.
580
00:43:00,103 --> 00:43:02,765
I've found it, and I can't leave it.
You mustn't either.
581
00:43:02,839 --> 00:43:04,773
I don't know
what you're talking about.
582
00:43:04,841 --> 00:43:09,141
You're carrying around a secret.
If you'II only tell me about it.
583
00:43:09,212 --> 00:43:12,045
I will. I want to tell you.
I'll burst with it if I don't.
584
00:43:12,115 --> 00:43:16,711
It's weird and fantastic and sometimes
unbelievable, but so beautiful.
585
00:43:16,786 --> 00:43:18,777
As yuu knuw, we were kidnapped
and brought here.
586
00:43:18,855 --> 00:43:21,619
And that's the whole story.
587
00:43:21,691 --> 00:43:25,889
He died as peacefully
as the passing of a cloud's shadows.
588
00:43:26,796 --> 00:43:28,730
His last words to me were...
589
00:43:28,798 --> 00:43:31,767
"I place in your hands, my son...
590
00:43:31,835 --> 00:43:34,565
the future and destiny
of Shangri-La."
591
00:43:36,473 --> 00:43:38,498
Now you know
why I can't leave.
592
00:43:47,751 --> 00:43:50,083
Well, l...
593
00:43:50,153 --> 00:43:52,986
I really don't know
what to say...
594
00:43:53,056 --> 00:43:55,854
except that you must be
completely mad.
595
00:43:55,925 --> 00:43:57,859
You think I'm mad?
596
00:43:57,927 --> 00:44:00,327
What else can I think
after a tale like that?
597
00:44:00,396 --> 00:44:02,591
Things like that don't happen today.
598
00:44:02,665 --> 00:44:05,600
- We're living in the 20th century.
- You think it's all nonsense?
599
00:44:05,668 --> 00:44:07,602
You've been hypnotized by fanatics.
600
00:44:07,670 --> 00:44:10,104
I wuuldn't believe it if I heard it
in an English monastery.
601
00:44:10,173 --> 00:44:12,107
Why should I swallow it in Tibet?
602
00:44:12,175 --> 00:44:14,507
Did they show you proof
what things they told you are true?
603
00:44:14,577 --> 00:44:16,238
I dun't need proof.
604
00:44:16,312 --> 00:44:18,542
I knew there was a reason
why I hated this place.
605
00:44:18,615 --> 00:44:22,517
I'd give half my life to fly over it
with bombs for what they've done to you.
606
00:44:22,585 --> 00:44:25,110
All this talk about Lamas
being hundreds of years old.
607
00:44:25,188 --> 00:44:28,453
How do you know?
Did you see their birth certificates?
608
00:44:28,525 --> 00:44:31,961
I can't believe it. A bunch
of decrepit, old men sit around...
609
00:44:32,028 --> 00:44:33,825
and dream abuut reforming the world.
610
00:44:33,897 --> 00:44:38,334
And you, two-feet-on-the-ground Conway,
want to join them. It's horrible.
611
00:44:39,402 --> 00:44:41,461
Is that all my story meant to you?
612
00:44:41,538 --> 00:44:44,837
What else cuuld it mean to me?
It's ubviously a lot of bunk.
613
00:44:44,908 --> 00:44:47,604
You'd better go, George.
614
00:44:47,677 --> 00:44:49,907
This is no place for yuu.
615
00:44:49,979 --> 00:44:51,913
It's no place for you, Bob.
616
00:44:51,981 --> 00:44:55,314
Think of what's waiting fur you. Do yuu
want to stay here till you're half dead?
617
00:44:55,385 --> 00:44:57,910
Till your mind starts curroding
like the rest of them?
618
00:44:57,987 --> 00:45:00,387
I don't want to talk about it anymore.
619
00:45:00,456 --> 00:45:03,755
You've got to. What about me?
They stole that plane tu bring you here.
620
00:45:03,827 --> 00:45:06,591
I didn't want to come.
You owe me some responsibility.
621
00:45:06,663 --> 00:45:08,290
I'm tired of owing you things.
622
00:45:08,364 --> 00:45:10,764
Yuu're free to go.
Go ahead.
623
00:45:12,769 --> 00:45:15,169
It's that girl.
That girl's twisted and turned...
624
00:45:15,238 --> 00:45:17,172
That's enough!
625
00:45:17,240 --> 00:45:19,174
Never mind the girl.
626
00:45:20,143 --> 00:45:22,270
Well, why don't you go?
627
00:45:29,319 --> 00:45:31,287
Look here, Bob.
628
00:45:31,354 --> 00:45:34,517
Ever since I can remember,
you've looked after me.
629
00:45:34,591 --> 00:45:37,151
Now you're the one
that needs looking after.
630
00:45:38,228 --> 00:45:39,957
I'm your brother, Bob.
631
00:45:40,029 --> 00:45:43,521
If there's something wrung with you,
let me help you.
632
00:45:46,102 --> 00:45:47,535
Besides...
633
00:45:49,005 --> 00:45:52,031
I don't feel like making
that trip alone, Bob.
634
00:45:56,179 --> 00:46:01,412
You couldn't possibly stay here,
could you?
635
00:46:01,484 --> 00:46:03,418
I'd go mad.
636
00:46:08,791 --> 00:46:11,658
George, I may be wrong.
I may be a maniac...
637
00:46:11,728 --> 00:46:14,720
but I believe in this,
and I'm not going to lose it.
638
00:46:14,797 --> 00:46:17,163
You know how much
I want to help you...
639
00:46:17,233 --> 00:46:18,962
but this is bigger...
640
00:46:19,035 --> 00:46:21,469
stronger, if you like,
than brotherly love.
641
00:46:24,173 --> 00:46:27,438
I'm sorry, George, I'm staying.
642
00:46:27,510 --> 00:46:29,444
Well, I...
643
00:46:30,813 --> 00:46:32,906
can't think of anything mure to say.
644
00:46:38,621 --> 00:46:40,555
Good-bye, Bob.
645
00:46:48,765 --> 00:46:51,996
Are you sure of the porters?
About their taking care of you?
646
00:46:52,068 --> 00:46:55,526
Yes, it's all set.
Maria made the arrangements.
647
00:46:55,605 --> 00:46:59,063
- Maria?
- Yes, the little Russian girl.
648
00:46:59,142 --> 00:47:01,303
- What's she got to do with it?
- She's going with me.
649
00:47:01,377 --> 00:47:03,868
George, you're crazy.
650
00:47:03,947 --> 00:47:06,609
- You can't take her away from here.
- Why nut?
651
00:47:06,683 --> 00:47:10,244
Because you can't. Do you know what
will happen if she leaves Shangri-La?
652
00:47:10,320 --> 00:47:13,187
She's a fragile thing that can only live
where fragile things are loved.
653
00:47:13,256 --> 00:47:16,885
Take her out of this valley,
and she'll fade away like an echo.
654
00:47:16,960 --> 00:47:20,020
- What do you mean?
- She came here in 1888.
655
00:47:22,532 --> 00:47:24,523
This'd be funny
if it weren't so pathetic.
656
00:47:24,600 --> 00:47:26,966
- She isn't a day uver 20.
- You're wrong.
657
00:47:27,036 --> 00:47:31,905
I'm not wrong! She told me so. Besides,
she wouldn't have to tell me. I'd know.
658
00:47:31,975 --> 00:47:35,240
I found out a lot of things last night.
I'm not ashamed of it either.
659
00:47:35,311 --> 00:47:38,576
It's probably one of the few decent
things that ever happened in this place.
660
00:47:38,648 --> 00:47:41,082
So everyone is serenely happy
in Shangri-La?
661
00:47:41,150 --> 00:47:43,983
Nobody would ever think of leaving.
It's all just so much rot.
662
00:47:44,053 --> 00:47:47,318
She's pleaded with me ever since
I came here to take her away.
663
00:47:47,390 --> 00:47:49,824
She's cried in my arms fur hours
for fear I'd leave her behind.
664
00:47:49,892 --> 00:47:53,487
And she's made two trips to the plateau
to bribe the porters. For me!
665
00:47:53,563 --> 00:47:55,963
I don't believe it.
I don't believe a word of it.
666
00:47:56,032 --> 00:47:57,624
I'll prove it.
667
00:47:57,700 --> 00:47:59,634
You've believed everything
they've told you without prouf.
668
00:47:59,702 --> 00:48:01,636
I'll prove my story.
669
00:48:04,273 --> 00:48:06,207
Come in a minute.
670
00:48:08,745 --> 00:48:10,679
Come in.
671
00:48:17,520 --> 00:48:20,114
I've got some bad news for you, Maria.
672
00:48:20,189 --> 00:48:23,625
My bruther and I have decided
we can't take you along.
673
00:48:25,194 --> 00:48:28,425
Can't take me?
But you promised.
674
00:48:28,498 --> 00:48:30,432
You promised to take me with you.
675
00:48:32,869 --> 00:48:36,202
It's all your fault. It was all arranged
until he spoke to you.
676
00:48:36,272 --> 00:48:38,206
Why can't you leave us alone?
677
00:48:38,274 --> 00:48:40,572
Yuu want to leave Shangri-La?
678
00:48:40,643 --> 00:48:43,009
I'll die if I have
to stay here another minute.
679
00:48:43,079 --> 00:48:47,015
I've waited a long time fur this chance,
and you're not going to stop me now.
680
00:48:47,083 --> 00:48:48,675
If I have to, I'll go alone.
681
00:48:48,751 --> 00:48:51,549
It was I who brought the porters. If it
weren't for me, you'd never get out.
682
00:48:51,621 --> 00:48:54,590
I thought the porters had instructions
from the High Lama not to take anyone.
683
00:48:54,657 --> 00:48:58,354
The High Lama?
Who pays attention to him?
684
00:48:58,428 --> 00:49:00,362
The porters laugh
at the High Lama.
685
00:49:00,430 --> 00:49:02,864
All they want to know
is how much gold he'll give them.
686
00:49:02,932 --> 00:49:06,390
I gave them more gold.
I've been stealing it for a year.
687
00:49:06,469 --> 00:49:08,403
I'd do anything tu get out
of this place.
688
00:49:08,471 --> 00:49:11,497
To get away from that High Lama, the one
who calls himself Father Perrault.
689
00:49:11,574 --> 00:49:14,907
- Why, he's been insane for years.
- Father Perrault is dead.
690
00:49:14,977 --> 00:49:17,673
He's dead? That's fine.
691
00:49:17,747 --> 00:49:20,147
You wun't see me shedding
any tears over him.
692
00:49:21,717 --> 00:49:25,175
George, you must take me with you.
693
00:49:25,254 --> 00:49:27,188
Aren't you afraid to leave?
694
00:49:27,256 --> 00:49:30,453
You don't want to look
like an old wuman, do you?
695
00:49:31,694 --> 00:49:33,628
Old woman?
696
00:49:35,498 --> 00:49:37,591
Chang told you that, didn't he?
697
00:49:37,667 --> 00:49:39,601
- Yes.
- I thought so.
698
00:49:41,104 --> 00:49:44,767
He tells everyone I'm old.
He wants them to stay away from me.
699
00:49:44,841 --> 00:49:47,969
He can't stand it
when anyune comes near me.
700
00:49:48,044 --> 00:49:51,377
He's punished me for every minute
I've spent with George.
701
00:49:51,447 --> 00:49:55,042
If it weren't for him, I'd have been
out of here long ago, but he stops me.
702
00:49:55,118 --> 00:49:58,281
Six months ago, I tried to escape,
and he locked me in a dark room.
703
00:49:58,354 --> 00:50:00,584
I nearly went crazy.
704
00:50:00,656 --> 00:50:03,523
Look at me.
Do I look like an old woman?
705
00:50:03,593 --> 00:50:05,720
Is this the skin of an old woman?
706
00:50:05,795 --> 00:50:08,764
Look into my eyes.
Are these the eyes of an old woman?
707
00:50:08,831 --> 00:50:12,665
She was kidnapped and brought here
two years ago, just as we were, Bob.
708
00:50:12,735 --> 00:50:15,397
I don't believe it.
I can't believe it.
709
00:50:15,471 --> 00:50:18,235
She's lying. You're lying.
You're lying!
710
00:50:18,307 --> 00:50:21,435
Every word you've been saying is a lie!
Say it. You're lying, aren't you?
711
00:50:21,511 --> 00:50:23,638
No, Mr. Conway, I'm not lying.
712
00:50:23,713 --> 00:50:26,546
What reason could I have for lying?
713
00:50:26,616 --> 00:50:30,575
The chances are we'll never come out
of that horrible trip alive.
714
00:50:30,653 --> 00:50:34,589
I'd rather die uut there
in a snowstorm, be buried alive...
715
00:50:34,657 --> 00:50:37,091
than to stay here
one more minute now.
716
00:51:23,673 --> 00:51:26,369
- You say the porters are waiting for us?
- Yes.
717
00:51:28,311 --> 00:51:30,245
- The clothes?
- Yes, everything.
718
00:51:35,218 --> 00:51:37,243
- What about the others?
- I've already asked them.
719
00:51:37,320 --> 00:51:41,222
They're afraid to make the trip. We'll
send an expedition back after them.
720
00:51:41,290 --> 00:51:43,622
Come on, we're wasting time.
721
00:51:43,693 --> 00:51:46,389
- Are you taking me?
- Yes, of course. Certainly. Come on.
722
00:51:57,974 --> 00:52:00,340
It won't be long now
before we're in London.
723
00:52:00,409 --> 00:52:03,071
Can't you just see everyone
when we pop in uut of the blue?
724
00:52:03,145 --> 00:52:06,410
We'II have them breathless
when we tell them our story.
725
00:52:06,482 --> 00:52:09,679
You had me worried for a while.
I thought you were gone completely.
726
00:52:11,254 --> 00:52:13,688
Lucky for me you snapped out of it.
You saved my life.
727
00:52:13,756 --> 00:52:17,089
- I never could've made it alone.
- What was that?
728
00:52:17,159 --> 00:52:19,889
Can't you shut up?
Must you gu on babbling?
729
00:52:45,888 --> 00:52:48,049
What's happened? Where's Bob?
730
00:52:48,124 --> 00:52:50,115
He's going, my child.
731
00:52:50,192 --> 00:52:52,990
- Going?
- But he will return.
732
00:55:29,852 --> 00:55:33,185
I can't stand it. I can't go on anymore.
I've got to rest.
733
00:55:40,162 --> 00:55:43,689
How long is this gonna go on?
I can't stand it.
734
00:55:43,766 --> 00:55:47,896
Bob, can't you get them to wait for us?
They're leaving us farther behind daily.
735
00:55:47,970 --> 00:55:52,168
Nothing would suit them better
than to lose us, but we must go on.
736
00:55:52,241 --> 00:55:55,904
- Come on.
- I can't. You've got to let me rest.
737
00:55:55,978 --> 00:55:58,105
You've got to let me rest.
738
00:56:27,543 --> 00:56:29,670
Target practice again.
739
00:56:29,745 --> 00:56:32,179
One of these days,
they're going to hit us.
740
00:56:32,248 --> 00:56:34,682
As long as they keep on aiming at us,
we're safe.
741
00:56:34,750 --> 00:56:36,684
Come now. Try.
742
00:58:59,662 --> 00:59:02,859
Look at her face.
Her face. Look at her face.
743
01:03:30,933 --> 01:03:33,458
Dropping from nuwhere
after a year.
744
01:03:33,535 --> 01:03:35,469
- Cable from Gainsford.
- Read it.
745
01:03:35,537 --> 01:03:38,870
"Leaving tuday for London with Conway
aboard S.S. Manchuria.
746
01:03:38,941 --> 01:03:41,136
Conway can tell nothing
of his experiences.
747
01:03:41,209 --> 01:03:44,440
Is suffering frum complete loss
of memory. Signed, Gainsford."
748
01:03:44,513 --> 01:03:47,482
- Loss of memory.
- Well, all right. Give it to the press.
749
01:03:47,549 --> 01:03:49,483
- All of it?
- Yes, might as well.
750
01:03:49,551 --> 01:03:51,485
I'II dispatch a convoy to meet him.
751
01:04:08,470 --> 01:04:11,303
Conway's gone again. Run out.
Listen to this from Gainsford.
752
01:04:11,373 --> 01:04:14,740
Let me have it.
"Aboard the S.S. Manchuria.
753
01:04:14,810 --> 01:04:17,574
Last night, Conway recovered his memury.
Kept talking about Shangri-La.
754
01:04:17,646 --> 01:04:20,240
Telling a fantastic story
about a place in Tibet.
755
01:04:20,315 --> 01:04:22,249
Insisted upon returning there
at once.
756
01:04:22,317 --> 01:04:25,946
Locked him in room, but he escaped us.
Jumped ship during night at Singapore.
757
01:04:26,021 --> 01:04:29,013
Am leaving ship myself to overtake him,
as fearful of his condition.
758
01:04:29,091 --> 01:04:32,993
Wrote down details of Conway's story
about Shangri-La, which I am forwarding.
759
01:04:33,061 --> 01:04:34,494
Lord Gainsford."
760
01:04:50,579 --> 01:04:53,104
Why, here's Gainsford now.
761
01:04:55,183 --> 01:04:58,311
- Well, it's good to see you back.
- Good to see you.
762
01:04:58,387 --> 01:05:00,912
- Hello, fellows.
- It's good to see you again.
763
01:05:00,989 --> 01:05:01,990
- We thuught you'd never come.
- Sit down. Have a drink.
764
01:05:01,990 --> 01:05:02,979
- We thuught you'd never come.
- Sit down. Have a drink.
765
01:05:03,058 --> 01:05:06,619
- Scotch and soda. I'm parched.
- Here yuu are, ready and waiting.
766
01:05:06,695 --> 01:05:08,287
Any news uf Conway?
767
01:05:08,363 --> 01:05:10,388
- We're eager to knuw your discovery.
- Where is he?
768
01:05:10,465 --> 01:05:12,524
Gentlemen...
769
01:05:12,601 --> 01:05:16,332
you see before you
a very weary old man...
770
01:05:16,405 --> 01:05:19,306
who has just ended a chase
that lasted nearly ten months.
771
01:05:19,374 --> 01:05:21,365
Yuu never caught up with him?
772
01:05:21,443 --> 01:05:26,005
Since that night that he jumped off the
ship, I've been missing him by inches.
773
01:05:26,081 --> 01:05:29,141
- You don't mean it.
- Was he as determined to get back?
774
01:05:29,217 --> 01:05:31,310
Determined?
775
01:05:31,386 --> 01:05:33,320
Gentlemen, in the whole course
of my life...
776
01:05:33,388 --> 01:05:37,256
I have never encountered
anything so grim.
777
01:05:37,325 --> 01:05:41,989
During those last ten months, that man
has done the most astounding things.
778
01:05:42,064 --> 01:05:46,558
He learned how to fly, stole an army
plane, got put into jail, escaped...
779
01:05:46,635 --> 01:05:50,264
all in an amazingly short space of time,
but only the beginning of his adventure.
780
01:05:50,338 --> 01:05:55,275
He begged, cajoled, fought, always
pushing forward tu the Tibetan frontier.
781
01:05:55,343 --> 01:05:58,335
Everywhere I went, I heard the most
amazing stories of his adventures.
782
01:05:58,413 --> 01:06:00,005
Positively astounding.
783
01:06:00,082 --> 01:06:04,883
Eventually, I trailed him
to the most extreme outpusts in Tibet.
784
01:06:04,953 --> 01:06:09,117
Of course, he had already gone.
But his memory...
785
01:06:09,191 --> 01:06:13,025
His memory will live with thuse natives
the rest of their lives.
786
01:06:13,095 --> 01:06:15,893
"The man who was not human,"
they called him.
787
01:06:15,964 --> 01:06:19,058
They'll never furget the devil-eyed
stranger who, six times...
788
01:06:19,134 --> 01:06:22,763
tried to go over a muuntain pass that
no other human being dared travel...
789
01:06:22,838 --> 01:06:26,865
and six times was forced back
by the severest storms.
790
01:06:26,942 --> 01:06:30,275
They'II never forget the madman
who stole their food and clothing...
791
01:06:30,345 --> 01:06:34,042
who they locked up in their barracks
but who fought six guards to escape.
792
01:06:34,116 --> 01:06:37,517
Their soldiers are still talking
about their pursuit to overtake him...
793
01:06:37,586 --> 01:06:39,781
and shuddering at the memory.
794
01:06:39,855 --> 01:06:43,450
He led them the wildest chase
through their own country.
795
01:06:43,525 --> 01:06:48,394
And finally, he disappeared
over that very mountain pass...
796
01:06:48,463 --> 01:06:50,897
that they themselves dared not travel.
797
01:06:52,534 --> 01:06:55,059
And that, gentlemen, was the last...
798
01:06:55,137 --> 01:06:59,437
that any known human being
saw of Robert Cunway.
799
01:06:59,508 --> 01:07:01,840
- By jove, that's what I call fortitude.
- Think of it.
800
01:07:01,910 --> 01:07:03,901
Tell me something, Gainsford.
801
01:07:03,979 --> 01:07:07,745
What do you think of his talk
about Shangri-La? Do you believe it?
802
01:07:09,251 --> 01:07:13,347
Yes. Yes, I believe it.
803
01:07:13,421 --> 01:07:17,721
I believe it
because I want to believe it.
804
01:07:17,792 --> 01:07:20,192
Gentlemen...
805
01:07:20,262 --> 01:07:23,060
I give you a toast.
806
01:07:23,131 --> 01:07:26,692
Here's my hope
that Robert Conway...
807
01:07:26,768 --> 01:07:30,067
will find his Shangri-La.
808
01:07:30,138 --> 01:07:32,368
Here's my hope...
809
01:07:32,440 --> 01:07:36,240
that we all find our Shangri-La.