1 00:00:59,962 --> 00:01:01,987 It's cold. Where should we go? 2 00:01:02,064 --> 00:01:04,498 Anywhere, just make it quick. 3 00:01:54,950 --> 00:01:55,882 It's ready. 4 00:03:07,156 --> 00:03:08,487 Is she dead? 5 00:03:08,557 --> 00:03:09,683 I don't know. 6 00:03:12,461 --> 00:03:14,088 Over here! 7 00:03:14,163 --> 00:03:15,095 It's over here. 8 00:03:29,078 --> 00:03:31,410 Someone must've fallen from the roof. 9 00:03:31,480 --> 00:03:32,504 Suicide? 10 00:03:32,581 --> 00:03:33,707 I don't know. 11 00:03:34,350 --> 00:03:35,578 Let's go check it out. 12 00:03:35,651 --> 00:03:38,677 Someone died, and you wanna watch? 13 00:03:38,754 --> 00:03:40,483 Let's go see it later. 14 00:03:51,867 --> 00:03:53,801 What are you doing? Hurry up! 15 00:06:23,752 --> 00:06:24,684 Excuse me. 16 00:06:24,753 --> 00:06:27,187 Do you know where Lee Eun-yi lives? 17 00:07:23,679 --> 00:07:26,910 Forgive me for entering your home without permission. 18 00:07:28,751 --> 00:07:32,084 But I need to be careful about new hires. 19 00:07:32,454 --> 00:07:37,289 I checked your resume and references and so on. 20 00:07:38,360 --> 00:07:41,693 But I wanted to see for myself how you lived. 21 00:07:42,564 --> 00:07:43,997 Please don't misunderstand. 22 00:07:44,066 --> 00:07:44,998 Yes. 23 00:07:51,173 --> 00:07:54,006 Not much of a talker, are you? 24 00:07:56,979 --> 00:07:59,209 I heard you have a small apartment in Pyung-taek? 25 00:07:59,281 --> 00:08:01,681 Yes, I had to rent it out. 26 00:08:53,869 --> 00:08:56,303 You went over everything with Mrs. Cho? 27 00:08:57,272 --> 00:08:59,797 You're here on her recommendation. 28 00:09:01,577 --> 00:09:02,908 We appreciate your help. 29 00:09:03,378 --> 00:09:06,211 No, ma'am. Thank you. 30 00:09:11,453 --> 00:09:12,784 It's huge, isn't it? 31 00:09:13,755 --> 00:09:15,689 It is quite large. 32 00:09:15,757 --> 00:09:17,884 It's because there are two of them in there. 33 00:09:22,564 --> 00:09:24,395 You didn't tell her? 34 00:09:25,367 --> 00:09:26,299 Mrs. Cho... 35 00:09:27,269 --> 00:09:29,601 I told you not to do that again. 36 00:09:29,671 --> 00:09:32,697 Oh, twins are no problem... 37 00:09:35,777 --> 00:09:38,302 I'll work out the terms again, ma'am. 38 00:09:50,058 --> 00:09:51,389 Should fit you perfectly. 39 00:09:51,960 --> 00:09:55,396 Don't let them see you in anything else. 40 00:09:56,365 --> 00:09:58,890 It's nice, but... 41 00:10:00,569 --> 00:10:03,299 I never wore anything like this at work before. 42 00:10:05,173 --> 00:10:07,698 Madam's underwear is in her bathroom, 43 00:10:07,776 --> 00:10:09,710 you should hand wash it. 44 00:10:11,680 --> 00:10:14,274 When you get that big, you pee just by sneezing. 45 00:10:23,558 --> 00:10:25,890 Look in the laundry basket, please. 46 00:10:40,075 --> 00:10:43,909 You're Nami, right? I'm the new nanny, Eun-yi. 47 00:10:46,782 --> 00:10:49,876 I told you a new maid was coming today. 48 00:10:49,952 --> 00:10:50,976 I know. 49 00:10:58,360 --> 00:11:00,794 Aren't you going to go greet your mother? 50 00:11:00,862 --> 00:11:03,695 After I change and wash my hands. 51 00:11:25,454 --> 00:11:27,081 I can do it myself. 52 00:11:27,155 --> 00:11:29,180 Then call me if you need me. 53 00:11:29,257 --> 00:11:30,087 Okay. 54 00:11:30,158 --> 00:11:32,183 - Should I close the door? - Yes, please. 55 00:11:48,877 --> 00:11:50,401 Do you like the new maid? 56 00:11:51,179 --> 00:11:53,704 She likes me a lot. 57 00:11:53,782 --> 00:11:55,875 - Did she say that? - No. 58 00:11:56,351 --> 00:11:57,875 Then how do you know? 59 00:11:59,354 --> 00:12:01,185 I can see it in her face. 60 00:12:21,176 --> 00:12:23,110 It's all going to be thrown out. 61 00:12:23,678 --> 00:12:25,509 We might as well eat it. 62 00:12:29,051 --> 00:12:30,075 Okay. 63 00:12:49,271 --> 00:12:50,397 Are you insane? 64 00:12:51,773 --> 00:12:52,705 I'm sorry. 65 00:12:57,279 --> 00:12:58,211 He's here. 66 00:13:10,859 --> 00:13:13,692 She's new, sir. She'll be here for a while. 67 00:13:14,863 --> 00:13:16,091 This is Lee Eun-yi, 68 00:13:16,164 --> 00:13:18,997 She took care of Hyun's baby brother for 3 years. 69 00:13:19,067 --> 00:13:21,194 She's divorced and living alone. 70 00:13:21,269 --> 00:13:23,703 Ah, do you have any children? 71 00:13:26,875 --> 00:13:27,807 Have a seat, please. 72 00:13:40,956 --> 00:13:42,184 Go tell Mom 73 00:13:42,257 --> 00:13:45,488 there's no need to come down. I'll be right up. 74 00:13:45,560 --> 00:13:46,584 Okay. 75 00:13:51,566 --> 00:13:54,501 I'm Goh Hoon. Nami's father. 76 00:13:56,471 --> 00:13:58,200 Lee Eun-yi, sir. 77 00:13:59,875 --> 00:14:03,106 I don't have anything to say in particular. 78 00:14:03,678 --> 00:14:07,512 But you'll be raising my kids... 79 00:14:07,883 --> 00:14:10,511 And cooking the food I'll eat. 80 00:14:11,253 --> 00:14:14,882 You're an important person. I should greet you properly. 81 00:14:16,958 --> 00:14:21,190 Madam? Would you send up a bottle of red wine? 82 00:14:38,980 --> 00:14:40,607 He calls you madam? 83 00:14:45,253 --> 00:14:47,687 Sometimes. When he feels like it. 84 00:15:03,872 --> 00:15:05,100 Take it up to him. 85 00:15:21,856 --> 00:15:23,687 Were you grouchy all day again? 86 00:15:24,059 --> 00:15:28,291 I can't even breathe. And my stomach's so itchy. 87 00:15:28,363 --> 00:15:30,297 You exercise too much. 88 00:15:31,066 --> 00:15:34,092 I need to be healthy for a natural delivery. 89 00:15:34,169 --> 00:15:38,606 You know, the doctors say that won't be easy. 90 00:15:39,274 --> 00:15:42,107 Of course they say that. 91 00:15:42,577 --> 00:15:44,306 A C-section is easier for them. 92 00:15:44,379 --> 00:15:48,281 They'll do as I tell them. You sure you can handle it? 93 00:15:48,950 --> 00:15:50,679 Of course. I'm the mom. 94 00:15:57,959 --> 00:16:01,395 Ms. Lee used to be an early childhood education major. 95 00:16:03,265 --> 00:16:06,894 What does that have to do with actually raising kids? 96 00:16:07,769 --> 00:16:11,603 I guess. She seems kind of childlike. 97 00:16:11,973 --> 00:16:14,703 That's good. She'll get along with the kids. 98 00:16:29,157 --> 00:16:30,681 Eun-yi? 99 00:16:31,960 --> 00:16:33,188 Yes? 100 00:16:44,773 --> 00:16:46,502 You're still awake? 101 00:16:47,776 --> 00:16:50,404 Can you leave the door open a little? 102 00:16:56,351 --> 00:16:57,283 This much? 103 00:16:57,852 --> 00:16:59,183 More please. 104 00:17:05,360 --> 00:17:06,384 Thank you. 105 00:17:46,468 --> 00:17:47,992 Who's playing? 106 00:17:49,471 --> 00:17:50,301 Black pepper. 107 00:17:51,673 --> 00:17:52,605 Two times. 108 00:17:57,679 --> 00:17:58,611 Take it. 109 00:19:26,568 --> 00:19:28,297 The Beethoven sounded nice. 110 00:19:38,179 --> 00:19:39,510 - Bye. - Bye. 111 00:19:46,154 --> 00:19:48,679 - Breakfast, please. - Yes, ma'am. 112 00:19:49,657 --> 00:19:53,388 - Me, too. Breakfast, please. - Yes, ma'am. 113 00:20:10,378 --> 00:20:13,404 That's too hot. 114 00:20:25,059 --> 00:20:27,186 I think Mr. Goh is back, ma'am. 115 00:20:33,968 --> 00:20:36,596 I should clean the washroom... 116 00:20:38,573 --> 00:20:40,507 My fingernails tomorrow, please. 117 00:20:41,276 --> 00:20:42,208 Yes, ma'am. 118 00:21:34,462 --> 00:21:37,295 Try it. If you want more, stop by my father's house. 119 00:21:37,865 --> 00:21:39,093 Drink, it's good. 120 00:21:44,272 --> 00:21:45,705 Oops. 121 00:22:52,674 --> 00:22:53,800 Much better! 122 00:23:22,870 --> 00:23:25,440 - You brought your swimsuit, right? - Yes. 123 00:23:25,475 --> 00:23:27,101 One, two, three. 124 00:23:35,650 --> 00:23:37,277 Gotcha! 125 00:23:39,454 --> 00:23:40,887 You're a good swimmer. 126 00:23:40,955 --> 00:23:43,480 You're floating! 127 00:23:46,961 --> 00:23:48,394 Up you go. 128 00:23:51,365 --> 00:23:54,698 It's so cold... 129 00:23:55,870 --> 00:23:57,098 Mmm, hot water! 130 00:24:14,055 --> 00:24:18,389 You know why I'm not getting a C-section, baby? 131 00:24:19,160 --> 00:24:23,290 I'm going to have 4 or 5 children. 132 00:24:34,175 --> 00:24:40,978 I don't get why your brother's wife topped after two kids. 133 00:24:44,452 --> 00:24:50,880 That's for common people who have to struggle to raise them. 134 00:24:54,162 --> 00:24:55,595 Not so deep. 135 00:24:56,964 --> 00:24:58,591 I think we should stop. 136 00:25:02,670 --> 00:25:05,901 What a shame... 137 00:25:12,980 --> 00:25:14,379 I'll use my mouth. 138 00:25:30,665 --> 00:25:31,791 Is that you, Nami? 139 00:25:33,568 --> 00:25:34,694 Come on down. 140 00:26:24,352 --> 00:26:25,979 Drink up. 141 00:26:41,969 --> 00:26:43,197 Let me see. 142 00:26:45,673 --> 00:26:47,106 Pull off the blanket. 143 00:29:04,879 --> 00:29:07,211 God, I love this smell. 144 00:30:36,070 --> 00:30:39,198 The Second Sex 145 00:30:49,250 --> 00:30:52,481 - That'll be all. - Yes, ma'am. 146 00:30:56,657 --> 00:30:57,589 Ms. Lee? 147 00:31:00,661 --> 00:31:01,593 Thank you. 148 00:32:16,270 --> 00:32:18,204 Bye honey. 149 00:32:27,548 --> 00:32:30,176 Not so hard. 150 00:32:31,452 --> 00:32:34,979 Your eyes seem so desperate to find your baby. 151 00:32:35,556 --> 00:32:39,686 Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. 152 00:32:40,761 --> 00:32:43,696 Now, shed your tears into the lake. 153 00:32:44,164 --> 00:32:46,894 I will take only your eyes. 154 00:32:47,668 --> 00:32:52,105 Then I will bring you to the other side of the lake, to your baby. 155 00:32:53,073 --> 00:32:55,598 The young mother sighs in desperation. 156 00:32:57,278 --> 00:33:00,509 If I can only save my baby from death... 157 00:33:00,881 --> 00:33:03,475 Of course I will give you my eyes. 158 00:33:04,652 --> 00:33:07,678 The mother starts shedding tears into the lake. 159 00:33:11,959 --> 00:33:13,290 Look at the picture. 160 00:33:18,666 --> 00:33:22,796 I love how you're such a nice girl. 161 00:33:23,671 --> 00:33:27,402 You're not bad-tempered, you're polite to me. 162 00:33:28,676 --> 00:33:31,201 I learned that from Father. 163 00:33:31,278 --> 00:33:34,179 He said to treat people politely. 164 00:33:35,249 --> 00:33:37,979 It may seem like a sign of respect, 165 00:33:38,052 --> 00:33:40,987 but it's really putting myself first. 166 00:33:46,860 --> 00:33:50,591 You're lucky to have a father who teaches you things like that. 167 00:34:11,151 --> 00:34:14,177 Open the door wide tonight, please. 168 00:34:18,559 --> 00:34:19,890 Yes, Miss. 169 00:34:30,371 --> 00:34:33,602 It's so late. You don't have to do that. 170 00:34:45,953 --> 00:34:48,683 Congratulations on your son. 171 00:34:48,756 --> 00:34:49,984 Thank you, sir. 172 00:36:54,181 --> 00:36:56,081 You must be tired. 173 00:36:57,551 --> 00:36:58,882 I'm fine, sir. 174 00:37:45,265 --> 00:37:46,892 I'm going to cum. 175 00:37:49,069 --> 00:37:50,400 Can I do it inside you? 176 00:37:51,471 --> 00:37:52,802 Please don't. 177 00:37:53,774 --> 00:37:56,800 Then let me cum in your mouth. 178 00:37:58,078 --> 00:37:59,204 Yes! 179 00:38:00,380 --> 00:38:01,779 Not now. 180 00:38:02,549 --> 00:38:06,883 Suck it hard when I put it in. 181 00:38:08,455 --> 00:38:09,285 What? 182 00:38:10,157 --> 00:38:13,490 Suck it like a straw. 183 00:38:13,560 --> 00:38:14,993 I'll try. 184 00:38:35,949 --> 00:38:39,578 I'm so scared. 185 00:38:41,655 --> 00:38:43,179 What are you scared of? 186 00:38:44,758 --> 00:38:46,692 I'm terrified. 187 00:38:55,268 --> 00:38:56,701 Now, in your mouth! 188 00:38:58,472 --> 00:39:00,201 - Where is it? - Here! 189 00:40:25,759 --> 00:40:27,590 Take it. 190 00:41:17,878 --> 00:41:18,810 You! 191 00:41:20,580 --> 00:41:21,569 Let's eat. 192 00:41:42,269 --> 00:41:43,099 Wow. 193 00:41:46,573 --> 00:41:48,598 They're kicking hard. 194 00:41:52,779 --> 00:41:55,680 You're impatient to come out? 195 00:42:07,561 --> 00:42:10,792 They're moving around. 196 00:42:12,165 --> 00:42:14,395 You two are so lively! 197 00:43:25,872 --> 00:43:28,102 You get up in the morning 198 00:43:28,174 --> 00:43:30,608 and think of what you have to endure... 199 00:43:30,677 --> 00:43:33,805 and damn, it makes your gut hurt. 200 00:43:35,448 --> 00:43:36,972 But what can you do? 201 00:43:38,451 --> 00:43:43,479 Just breathe in deep, and transform into a cold stone. 202 00:43:46,760 --> 00:43:49,490 Sorry I can't be warmer to you. 203 00:44:01,775 --> 00:44:04,107 This job is R.U.N.S. 204 00:44:06,880 --> 00:44:07,676 What? 205 00:44:09,049 --> 00:44:12,177 Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless. 206 00:44:18,358 --> 00:44:21,384 I wasted my whole life in this place. 207 00:44:21,962 --> 00:44:23,793 How long do you plan to do this? 208 00:44:26,366 --> 00:44:28,300 I like this job. 209 00:44:32,672 --> 00:44:35,004 You got a man? You're still in good shape. 210 00:44:36,276 --> 00:44:40,212 Aren't I? I still got it, huh? 211 00:44:43,950 --> 00:44:45,474 Are you dating or not? 212 00:44:46,052 --> 00:44:47,986 Out there, the world's full of men. 213 00:44:48,455 --> 00:44:51,891 But no one's really worth my time. 214 00:44:58,264 --> 00:44:59,288 That's true. 215 00:45:20,754 --> 00:45:24,781 She used to eat the stinkiest kimchi... 216 00:45:25,258 --> 00:45:27,283 But now she won't even touch it. 217 00:45:27,360 --> 00:45:30,090 She can't keep her food down. 218 00:45:30,163 --> 00:45:32,290 And her breasts seem swollen. 219 00:45:33,366 --> 00:45:35,391 I know how sharp you are. 220 00:45:35,468 --> 00:45:38,301 So I asked her off guard, but she doesn't have a man. 221 00:45:40,173 --> 00:45:42,107 I'm pretty sure of it, ma'am. 222 00:45:42,675 --> 00:45:46,509 So she doesn't even realize she's pregnant yet? 223 00:45:47,080 --> 00:45:49,571 Well, she's kind of on the slow side... 224 00:45:50,550 --> 00:45:51,482 Slow? 225 00:45:53,053 --> 00:45:54,077 Really? 226 00:45:56,056 --> 00:45:57,887 What do you think she'll do when she finds out? 227 00:45:57,957 --> 00:46:00,084 Slow, or naive... 228 00:46:02,062 --> 00:46:05,088 She's not completely stupid, but she won't pull any tricks. 229 00:46:05,465 --> 00:46:06,693 She's pure-hearted. 230 00:46:10,170 --> 00:46:12,001 Like Dostoyevsky's Idiot? 231 00:46:15,575 --> 00:46:18,305 Your daughter got mad at me for coming here. 232 00:46:21,848 --> 00:46:24,282 Like she can do anything without me. 233 00:46:25,752 --> 00:46:29,586 I heard your son got appointed to prosecutor. 234 00:46:30,757 --> 00:46:32,782 Truly amazing, huh? 235 00:46:33,760 --> 00:46:36,490 Thank you. It's all thanks to you. 236 00:46:36,763 --> 00:46:38,196 What do you mean? 237 00:46:39,566 --> 00:46:41,796 It's a personal triumph for you. 238 00:46:42,569 --> 00:46:43,797 A personal triumph. 239 00:46:45,171 --> 00:46:47,298 Your boss came in naked 240 00:46:47,373 --> 00:46:49,705 and you didn't even resist? 241 00:46:50,276 --> 00:46:54,178 I was naked, too, and waiting for him. 242 00:46:54,247 --> 00:46:56,875 Are you out of your mind? 243 00:46:58,351 --> 00:47:01,377 So, is it any different with a rich man? 244 00:47:07,160 --> 00:47:09,094 He finished with that. 245 00:47:09,162 --> 00:47:12,393 Guess it is different. 246 00:47:14,467 --> 00:47:18,904 Are you going to keep working in that house? 247 00:47:19,873 --> 00:47:20,805 Yes. 248 00:47:21,574 --> 00:47:24,202 Isn't it uncomfortable being around his wife? 249 00:47:24,978 --> 00:47:29,278 It's like nothing really happened. 250 00:47:30,049 --> 00:47:34,076 But it did happen. You can't change that. 251 00:47:59,779 --> 00:48:01,076 Bye, Mom. 252 00:48:02,749 --> 00:48:04,273 I won't be coming anymore. 253 00:48:18,765 --> 00:48:21,290 Why call in someone else to do the cleaning? 254 00:48:21,768 --> 00:48:24,293 Just have her do it bit by bit. 255 00:48:24,370 --> 00:48:26,804 She won't be too busy until the twins are born. 256 00:48:26,873 --> 00:48:29,205 That damn thing! 257 00:48:32,879 --> 00:48:34,176 My god, Mom! 258 00:48:34,247 --> 00:48:37,273 Stay calm, don't panic. 259 00:48:37,850 --> 00:48:39,681 Mom, do something! 260 00:48:39,752 --> 00:48:40,582 Don't move! 261 00:48:40,653 --> 00:48:43,087 Ma'am? Please grab my leg. 262 00:48:43,156 --> 00:48:44,180 Grandma! Hurry! 263 00:48:44,257 --> 00:48:45,690 Nami, you stay still. 264 00:49:04,077 --> 00:49:06,705 Mom! Are you crazy? 265 00:49:07,380 --> 00:49:08,870 Shut up if you don't know anything. 266 00:49:13,753 --> 00:49:16,984 She just has a slight concussion. 267 00:49:17,056 --> 00:49:20,492 But she feels pain in her pelvis so we'll do some tests. 268 00:49:20,560 --> 00:49:22,790 She fell from the second floor? 269 00:49:23,162 --> 00:49:24,686 She's very lucky. 270 00:49:29,769 --> 00:49:33,398 Your husband's fucking her, and she's pregnant. 271 00:49:33,473 --> 00:49:35,304 That's a fact. 272 00:49:36,276 --> 00:49:39,609 The possibility that the baby's not your husband's? 273 00:49:39,679 --> 00:49:40,611 Zero. 274 00:49:42,548 --> 00:49:45,381 So you pulled that shit in front of Nami? 275 00:49:47,253 --> 00:49:48,686 I can't believe you. 276 00:49:49,856 --> 00:49:50,788 What shit? 277 00:49:51,658 --> 00:49:55,094 That was just an accident. 278 00:49:58,464 --> 00:49:59,396 Yes? 279 00:50:06,072 --> 00:50:08,802 She has a concussion, bruised pelvis, 280 00:50:08,875 --> 00:50:10,103 and some abrasions. 281 00:50:10,576 --> 00:50:13,204 They're all pretty minor. 282 00:50:13,279 --> 00:50:16,180 She just needs a couple days rest. 283 00:50:16,249 --> 00:50:18,683 That's not what I want to know. 284 00:50:20,153 --> 00:50:22,383 The doctor didn't mention that. 285 00:50:22,455 --> 00:50:24,184 And she didn't discharge any blood. 286 00:50:24,257 --> 00:50:26,782 Tough as a weed, that girl... 287 00:50:26,859 --> 00:50:30,386 The doctors did all that testing and didn't find out she's pregnant? 288 00:50:31,364 --> 00:50:33,491 It's still too early to tell, ma'am. 289 00:50:34,567 --> 00:50:36,501 You sure you didn't make a mistake? 290 00:50:37,270 --> 00:50:41,502 Fine! Calm her down and come back. 291 00:50:42,075 --> 00:50:43,007 Yes, ma'am. 292 00:50:45,178 --> 00:50:47,112 I heard Hoon's going abroad on business. 293 00:50:47,480 --> 00:50:48,970 Just hold on for tonight. 294 00:50:50,450 --> 00:50:54,079 I'll take care of everything before he gets back. 295 00:50:54,654 --> 00:50:59,682 Mother, I want to be alone. 296 00:51:02,862 --> 00:51:06,696 With a rich husband, cheating is just part of the package. 297 00:51:48,975 --> 00:51:51,205 Hae-ra's mother says she's really sorry. 298 00:51:51,878 --> 00:51:54,972 She says to rest up and not worry about anything. 299 00:51:56,149 --> 00:51:58,083 It must've been heavy. 300 00:52:01,554 --> 00:52:03,488 Your consolation payment. 301 00:52:05,858 --> 00:52:09,487 You know this is how that family solves any problems, right? 302 00:52:15,868 --> 00:52:18,803 Convenient for them. And not bad for us either. 303 00:52:20,473 --> 00:52:21,405 Get some rest. 304 00:52:58,277 --> 00:52:59,505 Mrs. Cho! 305 00:53:11,757 --> 00:53:14,988 Do you still see me as 306 00:53:15,061 --> 00:53:17,393 that helpless little high school girl? 307 00:53:17,463 --> 00:53:18,589 Of course not, ma'am. 308 00:53:18,965 --> 00:53:19,897 In that case, 309 00:53:20,466 --> 00:53:24,698 How dare you gossip about my husband 310 00:53:24,770 --> 00:53:27,000 behind my back to outsiders? 311 00:53:27,473 --> 00:53:31,000 Outsiders? How am I an outsider? 312 00:53:31,077 --> 00:53:32,101 Mom! 313 00:53:32,178 --> 00:53:33,805 My deepest apologies, ma'am. 314 00:53:34,447 --> 00:53:36,677 It won't happen again. 315 00:53:42,655 --> 00:53:44,282 Hello, Mother. 316 00:53:44,357 --> 00:53:45,984 Hi. 317 00:53:48,661 --> 00:53:51,687 - Hae-ra is edgy. - These days she always is. 318 00:54:00,473 --> 00:54:02,498 I don't see the young maid today. 319 00:54:03,876 --> 00:54:06,606 I sent her to the hospital. She's not feeling well, sir. 320 00:54:07,480 --> 00:54:08,572 This late? 321 00:54:11,951 --> 00:54:13,680 They admitted her for the night. 322 00:54:14,954 --> 00:54:16,888 Oh really? 323 00:54:17,256 --> 00:54:19,383 She'll be back tomorrow, sir. 324 00:54:19,759 --> 00:54:20,885 Mrs. Cho? 325 00:54:21,561 --> 00:54:23,995 Why are you chattering on this late at night? 326 00:54:25,064 --> 00:54:26,793 With that annoying voice of yours. 327 00:54:29,168 --> 00:54:34,003 And why does it take you hours to pack a suitcase? 328 00:54:35,174 --> 00:54:36,903 Is it because you're old? 329 00:54:45,051 --> 00:54:46,279 I am the mother... 330 00:54:48,454 --> 00:54:51,184 of a prosecutor of the Republic of Korea! 331 00:54:53,859 --> 00:54:59,491 Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless! 332 00:55:04,971 --> 00:55:06,404 R.U.N.S. 333 00:55:06,772 --> 00:55:08,205 R.U.N.S. 334 00:55:09,175 --> 00:55:12,406 R.U.N.S! 335 00:55:16,148 --> 00:55:18,480 - Here's Ms. Lee Eun-yi. - Thank you. 336 00:55:22,455 --> 00:55:25,390 We didn't notice it at first. 337 00:55:25,458 --> 00:55:27,483 See this? 338 00:55:27,560 --> 00:55:29,687 The fertilized egg implanted in your womb? 339 00:55:31,063 --> 00:55:35,193 You're pregnant. Looks like about four weeks. 340 00:55:40,773 --> 00:55:43,503 It's a blessing to be pregnant. 341 00:55:44,577 --> 00:55:46,204 Be brave. 342 00:55:47,380 --> 00:55:48,972 Was it your boss? 343 00:55:52,151 --> 00:55:56,781 You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. 344 00:55:58,057 --> 00:56:00,787 But I guess savings are meant to be spent in times like this. 345 00:56:01,661 --> 00:56:04,789 Maybe there's some sort of government support? 346 00:56:07,266 --> 00:56:08,790 Is it your boss's baby? 347 00:56:09,669 --> 00:56:14,003 I mean, he's rich and all. 348 00:56:15,474 --> 00:56:17,305 Have you ever had an abortion? 349 00:56:22,048 --> 00:56:25,484 You should pack up and get out of that house now. 350 00:56:25,551 --> 00:56:26,677 Abortion or not. 351 00:56:27,753 --> 00:56:29,084 Then what? 352 00:56:29,855 --> 00:56:34,189 Then what? You can think about that later. 353 00:56:34,660 --> 00:56:37,891 Your baby's not going anywhere. 354 00:56:41,467 --> 00:56:42,695 Thank you. 355 00:56:44,670 --> 00:56:47,400 There are obstetrics tests listed on the hospital bill. 356 00:56:48,874 --> 00:56:51,399 Now, she knows she's pregnant. 357 00:56:53,479 --> 00:56:55,071 Let's see what 358 00:56:55,147 --> 00:56:57,672 that bimbo tries to pull. 359 00:57:00,052 --> 00:57:04,682 What did he see in that cheap, common slut? 360 00:57:07,159 --> 00:57:09,491 I should've pushed her from someplace higher 361 00:57:09,562 --> 00:57:11,894 and ended things. 362 00:57:11,964 --> 00:57:13,397 Damn it. 363 00:58:01,747 --> 00:58:03,578 I'm sorry, Eun-yi. 364 00:58:03,649 --> 00:58:06,675 I can't believe I made a mistake like that. 365 00:58:06,752 --> 00:58:07,980 You understand, right? 366 00:58:08,053 --> 00:58:08,985 Yes, ma'am. 367 00:58:09,054 --> 00:58:10,783 Your friend got you some herbal medicine? 368 00:58:11,257 --> 00:58:12,986 I should've done that. 369 00:58:13,659 --> 00:58:17,288 No, I'm fine, ma'am. I'll be up again soon. 370 00:58:18,364 --> 00:58:19,991 I'm late for work. 371 00:58:20,866 --> 00:58:21,798 Bye. 372 00:58:27,473 --> 00:58:31,500 Drink that lying down. Go on. Lie down. 373 00:58:43,055 --> 00:58:46,183 How could that bastard do this to me? 374 00:58:46,759 --> 00:58:50,388 In my house, with the bitch who washes my underwear. 375 00:58:51,163 --> 00:58:53,097 You made her wash your underwear? 376 00:58:55,167 --> 00:58:58,102 No need for you to resent Hoon. 377 00:59:00,372 --> 00:59:06,607 From the day he was born, he had everything he ever wanted. 378 00:59:07,279 --> 00:59:13,081 Whatever he saw, if he wanted it, it was his. 379 00:59:13,152 --> 00:59:14,278 No matter what. 380 00:59:16,355 --> 00:59:18,482 All the men in that family are like that. 381 00:59:20,759 --> 00:59:22,784 Look at your mother-in-law. 382 00:59:23,162 --> 00:59:25,892 She suffered through such awful things 383 00:59:26,665 --> 00:59:28,496 because of those guys. 384 00:59:28,567 --> 00:59:30,694 Normal people can't even imagine it. 385 00:59:32,371 --> 00:59:36,307 But she endured it all to become who she is today. 386 00:59:38,077 --> 00:59:40,978 And look at her now. 387 00:59:42,047 --> 00:59:45,175 Everyone worships the ground she walks on. 388 00:59:47,152 --> 00:59:49,484 You'll be like that, too. 389 00:59:49,555 --> 00:59:51,989 And your children will be like Hoon. 390 00:59:53,359 --> 00:59:57,386 That's what both you and I want, isn't it? 391 00:59:59,565 --> 01:00:05,299 Let him sleep around all he wants. 392 01:00:06,372 --> 01:00:11,309 Later, you can enjoy yourself and live like a queen. 393 01:02:20,873 --> 01:02:21,897 You know... 394 01:02:24,877 --> 01:02:26,902 This house is kind of scary. 395 01:02:27,646 --> 01:02:28,578 Why? 396 01:02:31,850 --> 01:02:33,181 Last night... 397 01:02:35,354 --> 01:02:36,480 What about last night? 398 01:02:41,460 --> 01:02:42,586 Had a nightmare? 399 01:02:47,466 --> 01:02:50,594 I think I'd better quit working here. 400 01:03:00,379 --> 01:03:03,473 Then pack up now and go. 401 01:03:04,349 --> 01:03:05,782 But until they find someone else... 402 01:03:05,851 --> 01:03:06,977 Look. 403 01:03:07,052 --> 01:03:11,386 No one in this family will care that you're gone. 404 01:03:11,457 --> 01:03:12,481 Just go. 405 01:03:15,360 --> 01:03:18,989 - But I should tell them... - Just cut the bullshit and leave. 406 01:03:35,247 --> 01:03:37,579 What if she shows up 407 01:03:37,649 --> 01:03:40,777 One day with her baby? 408 01:03:41,353 --> 01:03:44,379 You think a few million dollars would solve the problem? 409 01:03:46,158 --> 01:03:49,685 She'll hinder you for life, 410 01:03:49,761 --> 01:03:53,492 and be a thorn in the side of Nami and the twins, too. 411 01:03:54,666 --> 01:03:56,099 You should deal with it now. 412 01:03:57,469 --> 01:04:02,304 Make her get rid of it before it's too late. 413 01:04:08,147 --> 01:04:09,079 Come in. 414 01:04:12,751 --> 01:04:13,775 Sit down. 415 01:04:18,957 --> 01:04:21,289 I'm sorry to say this 416 01:04:21,660 --> 01:04:23,890 But something came up. 417 01:04:24,563 --> 01:04:26,394 What is it? 418 01:04:29,868 --> 01:04:32,098 It's a family matter. 419 01:04:39,578 --> 01:04:40,704 What are you doing? 420 01:04:47,653 --> 01:04:51,885 I said, what are you doing? 421 01:04:55,460 --> 01:05:01,592 I treated you humanely and nicely. 422 01:05:04,269 --> 01:05:05,293 Didn't I? 423 01:05:21,853 --> 01:05:23,377 I'm sorry, ma'am. 424 01:05:27,359 --> 01:05:28,792 About what? 425 01:05:41,073 --> 01:05:42,700 I'll see myself out. 426 01:05:43,275 --> 01:05:45,402 Stay right there, please. 427 01:05:46,078 --> 01:05:47,568 I apologize. 428 01:05:48,847 --> 01:05:50,576 For what? 429 01:05:59,558 --> 01:06:00,684 Mother? 430 01:06:02,761 --> 01:06:03,989 Sit up straight. 431 01:06:11,570 --> 01:06:13,299 Let's go get an abortion. 432 01:06:16,475 --> 01:06:18,500 Then you can take this and leave. 433 01:06:19,177 --> 01:06:22,078 Then we'll all go back to living in peace. 434 01:06:24,750 --> 01:06:27,378 That's a $100,000 check. 435 01:06:31,156 --> 01:06:34,387 That thing inside you, it's nothing. 436 01:06:34,459 --> 01:06:38,896 You can just cut it off, like a cyst. 437 01:06:42,267 --> 01:06:43,495 Think wisely. 438 01:06:45,871 --> 01:06:47,896 But how did you all know...? 439 01:06:50,275 --> 01:06:54,974 I'll give you a few days, 440 01:06:55,347 --> 01:06:58,783 But you won't get your way, ever. 441 01:07:24,176 --> 01:07:27,111 She's been so affectionate to the kids in my stomach. 442 01:07:28,146 --> 01:07:29,670 So her own kid... 443 01:07:33,752 --> 01:07:37,188 She won't give up the baby for all the money in the world. 444 01:07:38,256 --> 01:07:39,587 Never. 445 01:07:50,669 --> 01:07:53,797 Stupid! Imbecile! 446 01:08:09,154 --> 01:08:11,782 I should've thought of Madam... 447 01:08:13,058 --> 01:08:15,185 I did a horrible thing. 448 01:08:16,161 --> 01:08:19,392 It's her husband who should've thought of her. 449 01:08:24,369 --> 01:08:28,703 Did the hospital tell them I am pregnant? 450 01:08:40,852 --> 01:08:43,878 If you want more money, ask. They'll pay. 451 01:08:44,356 --> 01:08:46,586 And forget the baby. 452 01:08:53,064 --> 01:08:53,996 Look. 453 01:08:55,367 --> 01:08:58,393 Do you really want to have this baby and bring it up? 454 01:09:01,673 --> 01:09:02,901 I'm not sure. 455 01:09:11,149 --> 01:09:14,585 Why'd you just stand still and let her slap you like that? 456 01:09:18,757 --> 01:09:20,088 I'm sorry. 457 01:09:20,158 --> 01:09:24,185 Don't be sorry! Damn! 458 01:09:45,450 --> 01:09:46,883 You're still awake? 459 01:09:48,353 --> 01:09:52,483 You sleep first, tonight. I'll watch over you. 460 01:10:10,275 --> 01:10:11,401 I'm sorry. 461 01:10:13,678 --> 01:10:14,576 About what? 462 01:10:15,647 --> 01:10:18,775 Grandma pushing the ladder on purpose. 463 01:10:24,656 --> 01:10:26,180 I saw it. 464 01:10:31,663 --> 01:10:38,193 It was an accident because of the vacuum cleaner. 465 01:10:50,148 --> 01:10:54,175 You're a good person. I feel bad. 466 01:11:20,679 --> 01:11:23,580 Herbal medicine 467 01:12:13,865 --> 01:12:15,696 - Mrs. Cho! - Yes? 468 01:12:18,169 --> 01:12:20,399 Tell her to move out of this room. 469 01:12:20,472 --> 01:12:21,496 Pardon? 470 01:12:22,874 --> 01:12:25,502 Put her in your room and keep an eye on her. 471 01:13:05,450 --> 01:13:07,577 Why did you move to this room? 472 01:13:13,058 --> 01:13:15,083 A new nanny will come. 473 01:13:16,761 --> 01:13:19,889 Why? Are you sick? 474 01:13:19,964 --> 01:13:21,693 It's not that. 475 01:13:23,768 --> 01:13:25,793 There's a baby inside my tummy, too. 476 01:13:27,372 --> 01:13:29,306 Is it a boy or a girl? 477 01:13:31,976 --> 01:13:34,877 I hope it's a girl like you. 478 01:13:35,747 --> 01:13:37,078 I'm not sure yet. 479 01:13:38,850 --> 01:13:40,875 It's still too small, right? 480 01:13:47,158 --> 01:13:48,284 Nami... 481 01:13:48,760 --> 01:13:49,692 Yes? 482 01:13:51,763 --> 01:13:52,695 Nami... 483 01:13:58,570 --> 01:14:01,801 Nami? Your mother's waiting. 484 01:14:01,973 --> 01:14:03,600 Bye, Eun-yi. 485 01:14:14,452 --> 01:14:16,079 I hope you deliver safely. 486 01:14:16,154 --> 01:14:18,884 - Where were you? - Never mind. 487 01:14:23,261 --> 01:14:27,789 Keep an eye on that woman. 488 01:14:28,266 --> 01:14:29,198 Yes. 489 01:14:52,957 --> 01:14:54,083 What a relief! 490 01:14:57,462 --> 01:14:59,293 Liberation! 491 01:15:29,961 --> 01:15:31,394 Madam Cho? 492 01:15:40,772 --> 01:15:44,208 I'm having this baby. 493 01:15:52,550 --> 01:15:53,676 Go ahead. 494 01:16:09,667 --> 01:16:11,794 Hello, Mother. Thank you for being here. 495 01:16:13,071 --> 01:16:16,006 Right on time despite being so busy. 496 01:16:16,074 --> 01:16:17,200 Go on in. 497 01:16:47,472 --> 01:16:48,905 Let's eat. 498 01:16:54,345 --> 01:16:57,473 They even took my cell phone. 499 01:17:07,759 --> 01:17:08,691 Sit. 500 01:17:17,969 --> 01:17:22,497 What do they think they can do to my baby? 501 01:17:25,977 --> 01:17:28,172 These people are scary. 502 01:17:28,546 --> 01:17:31,572 I'm scared something awful might happen to you. 503 01:18:13,057 --> 01:18:14,081 Bravo. 504 01:18:18,963 --> 01:18:20,294 Well done, my sweetie. 505 01:18:22,667 --> 01:18:24,396 Thank you, honey. 506 01:18:40,451 --> 01:18:41,383 Get some rest. 507 01:18:42,153 --> 01:18:44,280 I'll go change and come back. 508 01:18:54,365 --> 01:18:56,094 Son of a bitch. 509 01:18:57,668 --> 01:18:59,192 That's enough, okay? stop there. 510 01:19:01,472 --> 01:19:04,305 After these precious angels were just born... 511 01:20:22,153 --> 01:20:24,986 My stomach. 512 01:20:37,869 --> 01:20:39,302 I don't need anything. 513 01:21:07,265 --> 01:21:09,790 Damn bitch. How dare she! 514 01:21:43,467 --> 01:21:44,695 Oops. 515 01:21:46,470 --> 01:21:48,404 What are you doing there? 516 01:21:50,074 --> 01:21:52,099 I was feeling under the weather. 517 01:21:53,778 --> 01:21:55,473 Wanna join me? 518 01:21:58,849 --> 01:22:00,282 As you wish... 519 01:22:01,752 --> 01:22:03,583 Were the twins born? 520 01:22:05,156 --> 01:22:06,680 What's wrong with you? 521 01:22:11,362 --> 01:22:12,989 I'm pregnant. 522 01:22:23,474 --> 01:22:26,307 But the ladies of the house found out everything. 523 01:22:30,648 --> 01:22:32,673 They really smacked me around. 524 01:22:35,753 --> 01:22:37,983 They said they'd give me $100,000 if I have an abortion. 525 01:22:43,761 --> 01:22:46,195 But I'm having this baby. 526 01:22:48,966 --> 01:22:50,797 What are you doing in there? 527 01:22:52,570 --> 01:22:54,094 Get out of there, now! 528 01:23:10,454 --> 01:23:14,788 I know you don't even think of me as human. 529 01:23:14,959 --> 01:23:17,291 But this baby is yours! 530 01:23:37,848 --> 01:23:43,081 No! Don't do this! No, baby! 531 01:24:23,561 --> 01:24:27,395 I'll just disappear quietly and live with my baby. 532 01:24:28,966 --> 01:24:32,697 I couldn't hurt anyone, and I don't need money. 533 01:24:35,473 --> 01:24:37,304 You're the father. 534 01:24:37,775 --> 01:24:42,075 This is your baby, too. 535 01:24:43,347 --> 01:24:44,575 Calm down, Ms. Lee. 536 01:24:48,652 --> 01:24:50,882 Let's have the baby, okay? 537 01:24:59,463 --> 01:25:01,294 Thank you, Mr. Goh. 538 01:25:02,666 --> 01:25:05,294 Sorry for getting pregnant from someone like you. 539 01:25:28,959 --> 01:25:31,086 She was squirming in such pain, 540 01:25:31,162 --> 01:25:33,096 I gave her a shot of something strong. 541 01:25:33,164 --> 01:25:34,392 Good work. 542 01:25:34,965 --> 01:25:37,900 The men in this family are really something. 543 01:25:39,670 --> 01:25:41,297 - See you. - Bye. 544 01:25:41,972 --> 01:25:44,099 Pack her things and send her out. 545 01:25:44,175 --> 01:25:46,200 Don't let her back here, ever. 546 01:25:46,277 --> 01:25:47,209 Yes, ma'am. 547 01:25:50,047 --> 01:25:51,878 Mr. Goh wants to see you. 548 01:25:52,650 --> 01:25:54,481 - Me? - Yes. 549 01:25:55,653 --> 01:25:58,281 - He saw her? - Yes, ma'am. 550 01:26:23,547 --> 01:26:25,674 Is the baby dead? Completely? 551 01:26:26,250 --> 01:26:27,274 Hmm? 552 01:26:29,253 --> 01:26:34,885 Oh, it seems she fooled around and came in pregnant. 553 01:26:37,061 --> 01:26:39,086 Why do you even care? 554 01:26:39,163 --> 01:26:42,792 Ma'am! I'll ask the questions. 555 01:26:47,872 --> 01:26:49,601 The baby's completely erased? 556 01:26:50,574 --> 01:26:51,506 Yes. 557 01:26:55,045 --> 01:26:56,672 She said it was my baby. 558 01:26:56,947 --> 01:26:58,073 Who says? 559 01:27:05,456 --> 01:27:10,086 She'd say anything to try to rip some money off us. 560 01:27:15,666 --> 01:27:19,500 If it wasn't mine, why go through all the trouble? 561 01:27:22,773 --> 01:27:24,400 Did you slip her some poison? 562 01:27:26,377 --> 01:27:27,503 It wasn't me. 563 01:27:28,445 --> 01:27:29,571 Then who was it? 564 01:27:31,849 --> 01:27:33,282 Your daughter? 565 01:27:38,956 --> 01:27:42,483 Sorry. It was me. 566 01:27:42,560 --> 01:27:44,892 Are you completely insane? 567 01:27:46,864 --> 01:27:48,491 This is a real shock to me. 568 01:27:50,668 --> 01:27:53,296 It's my child. 569 01:27:54,471 --> 01:27:58,305 How dare you think you can do that? 570 01:27:58,375 --> 01:28:00,502 Who has the nerve! 571 01:28:08,852 --> 01:28:09,876 Look. 572 01:28:11,155 --> 01:28:14,488 Is it not my child if your daughter doesn't give birth to it? 573 01:28:16,260 --> 01:28:17,192 Is that it? 574 01:28:22,967 --> 01:28:25,299 No, course not. 575 01:28:53,263 --> 01:28:54,890 Did you get a signature? 576 01:28:54,965 --> 01:28:57,092 Just do it. It's an emergency. 577 01:29:18,055 --> 01:29:20,888 Isn't that woman outside her mother? 578 01:29:23,560 --> 01:29:25,687 No. It's no one. 579 01:29:56,160 --> 01:29:59,891 It was probably Hae-ra who did it. 580 01:30:03,967 --> 01:30:08,700 Scary people. Probably why they're so rich. 581 01:30:11,775 --> 01:30:13,208 Nami said... 582 01:30:15,646 --> 01:30:19,582 She saw her grandmother push me from the second floor. 583 01:30:20,651 --> 01:30:26,089 She apologized, and said she felt sorry for me. 584 01:30:28,759 --> 01:30:30,693 Kids don't lie. 585 01:30:31,061 --> 01:30:34,792 But I didn't even know I was pregnant then! 586 01:30:38,168 --> 01:30:39,499 I did. 587 01:30:40,471 --> 01:30:45,602 Nothing goes on in that house without me knowing. 588 01:30:47,177 --> 01:30:48,576 I knew everything. 589 01:30:56,854 --> 01:31:04,192 When you came home from the hospital, 590 01:31:04,261 --> 01:31:06,388 your baby's fate was decided. 591 01:31:06,764 --> 01:31:08,595 Even if I hadn't told them... 592 01:31:17,374 --> 01:31:18,398 I'm sorry. 593 01:31:26,450 --> 01:31:27,678 I'm ashamed. 594 01:31:30,654 --> 01:31:31,586 But a woman like me... 595 01:31:33,857 --> 01:31:35,586 It's in my bones. 596 01:31:59,650 --> 01:32:03,177 Take this and find someone nice. 597 01:32:04,655 --> 01:32:09,092 You'll be fine, you have a good heart. 598 01:32:19,970 --> 01:32:23,497 I'm going to get revenge. 599 01:32:25,375 --> 01:32:28,674 I know. Anyone would want to. 600 01:32:32,449 --> 01:32:37,580 No! However small, I have to do something! 601 01:33:03,347 --> 01:33:05,975 Damned world has been so cruel to me. 602 01:33:08,151 --> 01:33:14,681 You poor thing. I'll apologize for them. Happy? 603 01:33:19,663 --> 01:33:22,496 Their daughter, Nami... 604 01:33:24,668 --> 01:33:27,603 She was genuinely nice to me. 605 01:33:28,272 --> 01:33:30,706 Stop thinking about it. 606 01:33:32,876 --> 01:33:36,573 I wanted to have a pretty little daughter like her. 607 01:33:38,649 --> 01:33:40,480 A girl who's kind to me. 608 01:33:41,952 --> 01:33:44,477 Wipe those thoughts from your head. 609 01:33:51,361 --> 01:33:54,194 I smell like the restaurant, don't I? 610 01:33:56,366 --> 01:33:57,390 No. 611 01:33:58,268 --> 01:34:06,607 Go to sleep. And forget it ever happened. 612 01:34:18,155 --> 01:34:22,387 R.U.N.S., R.U.N.S. 613 01:34:51,855 --> 01:34:54,187 We haven't done it for ages. 614 01:34:58,562 --> 01:35:00,291 You're unclean. 615 01:35:01,264 --> 01:35:02,094 Me? 616 01:35:02,766 --> 01:35:04,893 Put your hand on your heart and think. 617 01:35:15,345 --> 01:35:19,076 All right. Still, tell me 618 01:35:19,149 --> 01:35:21,276 when you're ready for our 4th and 5th kids. 619 01:36:39,162 --> 01:36:40,094 Mom! 620 01:36:43,166 --> 01:36:46,702 What the hell are you doing here? 621 01:36:56,546 --> 01:36:59,379 - Leave the baby alone. - Leave the baby alone. 622 01:37:13,663 --> 01:37:16,598 - Go, go! - I'm going! 623 01:37:16,666 --> 01:37:19,799 - Honey! - Honey! 624 01:37:21,571 --> 01:37:22,697 What's going on? 625 01:37:23,473 --> 01:37:25,998 She's crazy! 626 01:37:27,644 --> 01:37:31,978 Mrs. Cho? How did that bimbo get in here? 627 01:37:32,349 --> 01:37:33,680 Who let her in? 628 01:37:33,750 --> 01:37:35,684 Kick her out, now. 629 01:37:35,752 --> 01:37:38,084 Call the men if you can't do it alone. 630 01:37:38,455 --> 01:37:42,084 I quit. I'm leaving this house, now. 631 01:37:42,159 --> 01:37:44,286 What's this all of a sudden? 632 01:37:44,361 --> 01:37:47,592 I'm already packed to go. 633 01:37:48,465 --> 01:37:51,093 Where do you get the nerve...? 634 01:37:52,269 --> 01:37:55,204 Chase that crazy bitch out before you go! 635 01:37:56,673 --> 01:37:59,005 Never shut up, do you? 636 01:38:00,076 --> 01:38:02,670 From now on, if you want something do it yourselves. 637 01:38:02,746 --> 01:38:04,270 I quit. 638 01:38:05,148 --> 01:38:08,481 What are you doing, Mrs. Cho! 639 01:38:08,552 --> 01:38:11,385 What the hell are you doing? 640 01:38:11,454 --> 01:38:13,081 You really want to live like this? 641 01:38:17,060 --> 01:38:19,392 This is what these people are like. 642 01:38:19,963 --> 01:38:21,089 Just ignore her. 643 01:38:21,164 --> 01:38:22,290 Eun-yi! 644 01:38:24,167 --> 01:38:27,102 Nami, how have you been? 645 01:38:27,170 --> 01:38:29,400 Okay. What about you? 646 01:38:30,974 --> 01:38:32,100 You must be so happy 647 01:38:32,175 --> 01:38:34,871 to have two angelic little brothers. 648 01:38:34,945 --> 01:38:36,173 It's so-so. 649 01:38:38,248 --> 01:38:40,478 What about the baby inside your tummy? 650 01:38:41,751 --> 01:38:42,775 My baby? 651 01:38:43,853 --> 01:38:45,081 It died. 652 01:38:45,455 --> 01:38:46,479 Why? 653 01:39:02,172 --> 01:39:03,298 Eun-yi? 654 01:39:04,574 --> 01:39:05,905 Don't do it. 655 01:39:06,276 --> 01:39:07,766 Walk out of here with me. 656 01:39:08,144 --> 01:39:11,272 I can't get it out of my head... 657 01:39:11,348 --> 01:39:13,373 what happened here. 658 01:39:13,750 --> 01:39:15,581 It's so horrible... 659 01:39:18,154 --> 01:39:21,089 I can't take it anymore. That's why. 660 01:39:21,758 --> 01:39:22,884 Ms. Lee. 661 01:39:24,261 --> 01:39:29,494 I apologize for what happened. I'll settle with you as needed. 662 01:39:30,166 --> 01:39:31,793 You know me. 663 01:39:36,973 --> 01:39:40,306 Nami. Thank you for everything. 664 01:39:40,877 --> 01:39:44,278 I'm sorry to you, and the twins. 665 01:39:45,348 --> 01:39:47,282 Don't forget me! Promise! 666 01:39:47,350 --> 01:39:48,578 What's she doing? 667 01:40:04,267 --> 01:40:05,199 Fire! 668 01:40:06,770 --> 01:40:09,603 Oh my fucking god! 669 01:40:21,851 --> 01:40:23,284 Let's get out of here! 670 01:41:24,147 --> 01:41:25,375 Hey, Nami! 671 01:41:28,551 --> 01:41:29,575 Come on up here! 672 01:41:41,264 --> 01:41:42,595 Recognize it? 673 01:41:44,567 --> 01:41:45,795 Roberto. 674 01:41:47,170 --> 01:41:48,296 It's yours. 675 01:41:48,972 --> 01:41:49,904 Thanks, pa. 676 01:41:49,973 --> 01:41:52,601 My pleasure, baby. 677 01:41:54,544 --> 01:42:00,380 Happy birthday to you, 678 01:42:01,351 --> 01:42:07,290 Happy birthday to you. 679 01:42:08,258 --> 01:42:15,994 Happy birthday my precious girl, 680 01:42:17,367 --> 01:42:22,805 Happy birthday to you. 681 01:42:25,175 --> 01:42:27,302 Happy birthday... 682 01:42:43,059 --> 01:42:44,390 Cheers. 683 01:43:09,185 --> 01:43:13,713 The Housemaid 684 01:43:16,426 --> 01:43:19,156 Based on The Housemaid (1960) 685 01:43:19,262 --> 01:43:22,288 written and directed by Kim Ki-young