1
00:00:59,962 --> 00:01:01,987
It's cold.
Where should we go?
2
00:01:02,064 --> 00:01:04,498
Anywhere, just make it quick.
3
00:01:54,950 --> 00:01:55,882
It's ready.
4
00:03:07,156 --> 00:03:08,487
Is she dead?
5
00:03:08,557 --> 00:03:09,683
I don't know.
6
00:03:12,461 --> 00:03:14,088
Over here!
7
00:03:14,163 --> 00:03:15,095
It's over here.
8
00:03:29,078 --> 00:03:31,410
Someone must've fallen
from the roof.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,504
Suicide?
10
00:03:32,581 --> 00:03:33,707
I don't know.
11
00:03:34,350 --> 00:03:35,578
Let's go check it out.
12
00:03:35,651 --> 00:03:38,677
Someone died,
and you wanna watch?
13
00:03:38,754 --> 00:03:40,483
Let's go see it later.
14
00:03:51,867 --> 00:03:53,801
What are you doing?
Hurry up!
15
00:06:23,752 --> 00:06:24,684
Excuse me.
16
00:06:24,753 --> 00:06:27,187
Do you know where
Lee Eun-yi lives?
17
00:07:23,679 --> 00:07:26,910
Forgive me for entering
your home without permission.
18
00:07:28,751 --> 00:07:32,084
But I need to be careful
about new hires.
19
00:07:32,454 --> 00:07:37,289
I checked your resume
and references and so on.
20
00:07:38,360 --> 00:07:41,693
But I wanted to see for myself
how you lived.
21
00:07:42,564 --> 00:07:43,997
Please don't misunderstand.
22
00:07:44,066 --> 00:07:44,998
Yes.
23
00:07:51,173 --> 00:07:54,006
Not much of a talker, are you?
24
00:07:56,979 --> 00:07:59,209
I heard you have a small
apartment in Pyung-taek?
25
00:07:59,281 --> 00:08:01,681
Yes, I had to rent it out.
26
00:08:53,869 --> 00:08:56,303
You went over
everything with Mrs. Cho?
27
00:08:57,272 --> 00:08:59,797
You're here
on her recommendation.
28
00:09:01,577 --> 00:09:02,908
We appreciate your help.
29
00:09:03,378 --> 00:09:06,211
No, ma'am.
Thank you.
30
00:09:11,453 --> 00:09:12,784
It's huge, isn't it?
31
00:09:13,755 --> 00:09:15,689
It is quite large.
32
00:09:15,757 --> 00:09:17,884
It's because there are
two of them in there.
33
00:09:22,564 --> 00:09:24,395
You didn't tell her?
34
00:09:25,367 --> 00:09:26,299
Mrs. Cho...
35
00:09:27,269 --> 00:09:29,601
I told you
not to do that again.
36
00:09:29,671 --> 00:09:32,697
Oh, twins are no problem...
37
00:09:35,777 --> 00:09:38,302
I'll work out
the terms again, ma'am.
38
00:09:50,058 --> 00:09:51,389
Should fit you perfectly.
39
00:09:51,960 --> 00:09:55,396
Don't let them see you
in anything else.
40
00:09:56,365 --> 00:09:58,890
It's nice, but...
41
00:10:00,569 --> 00:10:03,299
I never wore anything
like this at work before.
42
00:10:05,173 --> 00:10:07,698
Madam's underwear is
in her bathroom,
43
00:10:07,776 --> 00:10:09,710
you should hand wash it.
44
00:10:11,680 --> 00:10:14,274
When you get that big,
you pee just by sneezing.
45
00:10:23,558 --> 00:10:25,890
Look in
the laundry basket, please.
46
00:10:40,075 --> 00:10:43,909
You're Nami, right?
I'm the new nanny, Eun-yi.
47
00:10:46,782 --> 00:10:49,876
I told you
a new maid was coming today.
48
00:10:49,952 --> 00:10:50,976
I know.
49
00:10:58,360 --> 00:11:00,794
Aren't you going to go
greet your mother?
50
00:11:00,862 --> 00:11:03,695
After I change
and wash my hands.
51
00:11:25,454 --> 00:11:27,081
I can do it myself.
52
00:11:27,155 --> 00:11:29,180
Then call me if you need me.
53
00:11:29,257 --> 00:11:30,087
Okay.
54
00:11:30,158 --> 00:11:32,183
- Should I close the door?
- Yes, please.
55
00:11:48,877 --> 00:11:50,401
Do you like the new maid?
56
00:11:51,179 --> 00:11:53,704
She likes me a lot.
57
00:11:53,782 --> 00:11:55,875
- Did she say that?
- No.
58
00:11:56,351 --> 00:11:57,875
Then how do you know?
59
00:11:59,354 --> 00:12:01,185
I can see it in her face.
60
00:12:21,176 --> 00:12:23,110
It's all going to
be thrown out.
61
00:12:23,678 --> 00:12:25,509
We might as well eat it.
62
00:12:29,051 --> 00:12:30,075
Okay.
63
00:12:49,271 --> 00:12:50,397
Are you insane?
64
00:12:51,773 --> 00:12:52,705
I'm sorry.
65
00:12:57,279 --> 00:12:58,211
He's here.
66
00:13:10,859 --> 00:13:13,692
She's new, sir.
She'll be here for a while.
67
00:13:14,863 --> 00:13:16,091
This is Lee Eun-yi,
68
00:13:16,164 --> 00:13:18,997
She took care of
Hyun's baby brother for 3 years.
69
00:13:19,067 --> 00:13:21,194
She's divorced and living alone.
70
00:13:21,269 --> 00:13:23,703
Ah, do you have any children?
71
00:13:26,875 --> 00:13:27,807
Have a seat, please.
72
00:13:40,956 --> 00:13:42,184
Go tell Mom
73
00:13:42,257 --> 00:13:45,488
there's no need to come down.
I'll be right up.
74
00:13:45,560 --> 00:13:46,584
Okay.
75
00:13:51,566 --> 00:13:54,501
I'm Goh Hoon.
Nami's father.
76
00:13:56,471 --> 00:13:58,200
Lee Eun-yi, sir.
77
00:13:59,875 --> 00:14:03,106
I don't have anything to say
in particular.
78
00:14:03,678 --> 00:14:07,512
But you'll be raising my kids...
79
00:14:07,883 --> 00:14:10,511
And cooking the food I'll eat.
80
00:14:11,253 --> 00:14:14,882
You're an important person.
I should greet you properly.
81
00:14:16,958 --> 00:14:21,190
Madam? Would you send up
a bottle of red wine?
82
00:14:38,980 --> 00:14:40,607
He calls you madam?
83
00:14:45,253 --> 00:14:47,687
Sometimes.
When he feels like it.
84
00:15:03,872 --> 00:15:05,100
Take it up to him.
85
00:15:21,856 --> 00:15:23,687
Were you grouchy all day again?
86
00:15:24,059 --> 00:15:28,291
I can't even breathe.
And my stomach's so itchy.
87
00:15:28,363 --> 00:15:30,297
You exercise too much.
88
00:15:31,066 --> 00:15:34,092
I need to be healthy
for a natural delivery.
89
00:15:34,169 --> 00:15:38,606
You know, the doctors say
that won't be easy.
90
00:15:39,274 --> 00:15:42,107
Of course they say that.
91
00:15:42,577 --> 00:15:44,306
A C-section
is easier for them.
92
00:15:44,379 --> 00:15:48,281
They'll do as I tell them.
You sure you can handle it?
93
00:15:48,950 --> 00:15:50,679
Of course. I'm the mom.
94
00:15:57,959 --> 00:16:01,395
Ms. Lee used to be an early
childhood education major.
95
00:16:03,265 --> 00:16:06,894
What does that have to do
with actually raising kids?
96
00:16:07,769 --> 00:16:11,603
I guess.
She seems kind of childlike.
97
00:16:11,973 --> 00:16:14,703
That's good.
She'll get along with the kids.
98
00:16:29,157 --> 00:16:30,681
Eun-yi?
99
00:16:31,960 --> 00:16:33,188
Yes?
100
00:16:44,773 --> 00:16:46,502
You're still awake?
101
00:16:47,776 --> 00:16:50,404
Can you leave the door
open a little?
102
00:16:56,351 --> 00:16:57,283
This much?
103
00:16:57,852 --> 00:16:59,183
More please.
104
00:17:05,360 --> 00:17:06,384
Thank you.
105
00:17:46,468 --> 00:17:47,992
Who's playing?
106
00:17:49,471 --> 00:17:50,301
Black pepper.
107
00:17:51,673 --> 00:17:52,605
Two times.
108
00:17:57,679 --> 00:17:58,611
Take it.
109
00:19:26,568 --> 00:19:28,297
The Beethoven sounded nice.
110
00:19:38,179 --> 00:19:39,510
- Bye.
- Bye.
111
00:19:46,154 --> 00:19:48,679
- Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
112
00:19:49,657 --> 00:19:53,388
- Me, too. Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
113
00:20:10,378 --> 00:20:13,404
That's too hot.
114
00:20:25,059 --> 00:20:27,186
I think Mr. Goh is back, ma'am.
115
00:20:33,968 --> 00:20:36,596
I should clean the washroom...
116
00:20:38,573 --> 00:20:40,507
My fingernails tomorrow, please.
117
00:20:41,276 --> 00:20:42,208
Yes, ma'am.
118
00:21:34,462 --> 00:21:37,295
Try it. If you want more,
stop by my father's house.
119
00:21:37,865 --> 00:21:39,093
Drink, it's good.
120
00:21:44,272 --> 00:21:45,705
Oops.
121
00:22:52,674 --> 00:22:53,800
Much better!
122
00:23:22,870 --> 00:23:25,440
- You brought your swimsuit, right?
- Yes.
123
00:23:25,475 --> 00:23:27,101
One, two, three.
124
00:23:35,650 --> 00:23:37,277
Gotcha!
125
00:23:39,454 --> 00:23:40,887
You're a good swimmer.
126
00:23:40,955 --> 00:23:43,480
You're floating!
127
00:23:46,961 --> 00:23:48,394
Up you go.
128
00:23:51,365 --> 00:23:54,698
It's so cold...
129
00:23:55,870 --> 00:23:57,098
Mmm, hot water!
130
00:24:14,055 --> 00:24:18,389
You know why I'm not getting
a C-section, baby?
131
00:24:19,160 --> 00:24:23,290
I'm going to have
4 or 5 children.
132
00:24:34,175 --> 00:24:40,978
I don't get why your brother's
wife topped after two kids.
133
00:24:44,452 --> 00:24:50,880
That's for common people
who have to struggle to raise them.
134
00:24:54,162 --> 00:24:55,595
Not so deep.
135
00:24:56,964 --> 00:24:58,591
I think we should stop.
136
00:25:02,670 --> 00:25:05,901
What a shame...
137
00:25:12,980 --> 00:25:14,379
I'll use my mouth.
138
00:25:30,665 --> 00:25:31,791
Is that you, Nami?
139
00:25:33,568 --> 00:25:34,694
Come on down.
140
00:26:24,352 --> 00:26:25,979
Drink up.
141
00:26:41,969 --> 00:26:43,197
Let me see.
142
00:26:45,673 --> 00:26:47,106
Pull off the blanket.
143
00:29:04,879 --> 00:29:07,211
God, I love this smell.
144
00:30:36,070 --> 00:30:39,198
The Second Sex
145
00:30:49,250 --> 00:30:52,481
- That'll be all.
- Yes, ma'am.
146
00:30:56,657 --> 00:30:57,589
Ms. Lee?
147
00:31:00,661 --> 00:31:01,593
Thank you.
148
00:32:16,270 --> 00:32:18,204
Bye honey.
149
00:32:27,548 --> 00:32:30,176
Not so hard.
150
00:32:31,452 --> 00:32:34,979
Your eyes seem so desperate
to find your baby.
151
00:32:35,556 --> 00:32:39,686
Your eyes, pure like diamonds
and sharp like sapphire.
152
00:32:40,761 --> 00:32:43,696
Now, shed your tears
into the lake.
153
00:32:44,164 --> 00:32:46,894
I will take only your eyes.
154
00:32:47,668 --> 00:32:52,105
Then I will bring you to the other
side of the lake, to your baby.
155
00:32:53,073 --> 00:32:55,598
The young mother sighs
in desperation.
156
00:32:57,278 --> 00:33:00,509
If I can only save my baby
from death...
157
00:33:00,881 --> 00:33:03,475
Of course
I will give you my eyes.
158
00:33:04,652 --> 00:33:07,678
The mother starts shedding
tears into the lake.
159
00:33:11,959 --> 00:33:13,290
Look at the picture.
160
00:33:18,666 --> 00:33:22,796
I love how you're such
a nice girl.
161
00:33:23,671 --> 00:33:27,402
You're not bad-tempered,
you're polite to me.
162
00:33:28,676 --> 00:33:31,201
I learned that from Father.
163
00:33:31,278 --> 00:33:34,179
He said
to treat people politely.
164
00:33:35,249 --> 00:33:37,979
It may seem like a sign
of respect,
165
00:33:38,052 --> 00:33:40,987
but it's really putting
myself first.
166
00:33:46,860 --> 00:33:50,591
You're lucky to have a father
who teaches you things like that.
167
00:34:11,151 --> 00:34:14,177
Open the door wide
tonight, please.
168
00:34:18,559 --> 00:34:19,890
Yes, Miss.
169
00:34:30,371 --> 00:34:33,602
It's so late.
You don't have to do that.
170
00:34:45,953 --> 00:34:48,683
Congratulations on your son.
171
00:34:48,756 --> 00:34:49,984
Thank you, sir.
172
00:36:54,181 --> 00:36:56,081
You must be tired.
173
00:36:57,551 --> 00:36:58,882
I'm fine, sir.
174
00:37:45,265 --> 00:37:46,892
I'm going to cum.
175
00:37:49,069 --> 00:37:50,400
Can I do it inside you?
176
00:37:51,471 --> 00:37:52,802
Please don't.
177
00:37:53,774 --> 00:37:56,800
Then let me cum
in your mouth.
178
00:37:58,078 --> 00:37:59,204
Yes!
179
00:38:00,380 --> 00:38:01,779
Not now.
180
00:38:02,549 --> 00:38:06,883
Suck it hard
when I put it in.
181
00:38:08,455 --> 00:38:09,285
What?
182
00:38:10,157 --> 00:38:13,490
Suck it like a straw.
183
00:38:13,560 --> 00:38:14,993
I'll try.
184
00:38:35,949 --> 00:38:39,578
I'm so scared.
185
00:38:41,655 --> 00:38:43,179
What are you scared of?
186
00:38:44,758 --> 00:38:46,692
I'm terrified.
187
00:38:55,268 --> 00:38:56,701
Now, in your mouth!
188
00:38:58,472 --> 00:39:00,201
- Where is it?
- Here!
189
00:40:25,759 --> 00:40:27,590
Take it.
190
00:41:17,878 --> 00:41:18,810
You!
191
00:41:20,580 --> 00:41:21,569
Let's eat.
192
00:41:42,269 --> 00:41:43,099
Wow.
193
00:41:46,573 --> 00:41:48,598
They're kicking hard.
194
00:41:52,779 --> 00:41:55,680
You're impatient to come out?
195
00:42:07,561 --> 00:42:10,792
They're moving around.
196
00:42:12,165 --> 00:42:14,395
You two are so lively!
197
00:43:25,872 --> 00:43:28,102
You get up in the morning
198
00:43:28,174 --> 00:43:30,608
and think of
what you have to endure...
199
00:43:30,677 --> 00:43:33,805
and damn,
it makes your gut hurt.
200
00:43:35,448 --> 00:43:36,972
But what can you do?
201
00:43:38,451 --> 00:43:43,479
Just breathe in deep,
and transform into a cold stone.
202
00:43:46,760 --> 00:43:49,490
Sorry I can't be warmer to you.
203
00:44:01,775 --> 00:44:04,107
This job is R.U.N.S.
204
00:44:06,880 --> 00:44:07,676
What?
205
00:44:09,049 --> 00:44:12,177
Revolting, Ugly, Nauseating,
and Shameless.
206
00:44:18,358 --> 00:44:21,384
I wasted my whole life
in this place.
207
00:44:21,962 --> 00:44:23,793
How long do you plan
to do this?
208
00:44:26,366 --> 00:44:28,300
I like this job.
209
00:44:32,672 --> 00:44:35,004
You got a man?
You're still in good shape.
210
00:44:36,276 --> 00:44:40,212
Aren't I?
I still got it, huh?
211
00:44:43,950 --> 00:44:45,474
Are you dating or not?
212
00:44:46,052 --> 00:44:47,986
Out there,
the world's full of men.
213
00:44:48,455 --> 00:44:51,891
But no one's really
worth my time.
214
00:44:58,264 --> 00:44:59,288
That's true.
215
00:45:20,754 --> 00:45:24,781
She used to eat
the stinkiest kimchi...
216
00:45:25,258 --> 00:45:27,283
But now she won't
even touch it.
217
00:45:27,360 --> 00:45:30,090
She can't keep her food down.
218
00:45:30,163 --> 00:45:32,290
And her breasts seem swollen.
219
00:45:33,366 --> 00:45:35,391
I know how sharp you are.
220
00:45:35,468 --> 00:45:38,301
So I asked her off guard,
but she doesn't have a man.
221
00:45:40,173 --> 00:45:42,107
I'm pretty sure of it, ma'am.
222
00:45:42,675 --> 00:45:46,509
So she doesn't even realize
she's pregnant yet?
223
00:45:47,080 --> 00:45:49,571
Well, she's kind of
on the slow side...
224
00:45:50,550 --> 00:45:51,482
Slow?
225
00:45:53,053 --> 00:45:54,077
Really?
226
00:45:56,056 --> 00:45:57,887
What do you think
she'll do when she finds out?
227
00:45:57,957 --> 00:46:00,084
Slow, or naive...
228
00:46:02,062 --> 00:46:05,088
She's not completely stupid,
but she won't pull any tricks.
229
00:46:05,465 --> 00:46:06,693
She's pure-hearted.
230
00:46:10,170 --> 00:46:12,001
Like Dostoyevsky's Idiot?
231
00:46:15,575 --> 00:46:18,305
Your daughter got mad
at me for coming here.
232
00:46:21,848 --> 00:46:24,282
Like she can do anything
without me.
233
00:46:25,752 --> 00:46:29,586
I heard your son
got appointed to prosecutor.
234
00:46:30,757 --> 00:46:32,782
Truly amazing, huh?
235
00:46:33,760 --> 00:46:36,490
Thank you.
It's all thanks to you.
236
00:46:36,763 --> 00:46:38,196
What do you mean?
237
00:46:39,566 --> 00:46:41,796
It's a personal triumph for you.
238
00:46:42,569 --> 00:46:43,797
A personal triumph.
239
00:46:45,171 --> 00:46:47,298
Your boss came in naked
240
00:46:47,373 --> 00:46:49,705
and you didn't even resist?
241
00:46:50,276 --> 00:46:54,178
I was naked, too,
and waiting for him.
242
00:46:54,247 --> 00:46:56,875
Are you out of your mind?
243
00:46:58,351 --> 00:47:01,377
So, is it any different
with a rich man?
244
00:47:07,160 --> 00:47:09,094
He finished with that.
245
00:47:09,162 --> 00:47:12,393
Guess it is different.
246
00:47:14,467 --> 00:47:18,904
Are you going to keep working
in that house?
247
00:47:19,873 --> 00:47:20,805
Yes.
248
00:47:21,574 --> 00:47:24,202
Isn't it uncomfortable
being around his wife?
249
00:47:24,978 --> 00:47:29,278
It's like nothing
really happened.
250
00:47:30,049 --> 00:47:34,076
But it did happen.
You can't change that.
251
00:47:59,779 --> 00:48:01,076
Bye, Mom.
252
00:48:02,749 --> 00:48:04,273
I won't be coming anymore.
253
00:48:18,765 --> 00:48:21,290
Why call in someone else
to do the cleaning?
254
00:48:21,768 --> 00:48:24,293
Just have her do it bit by bit.
255
00:48:24,370 --> 00:48:26,804
She won't be too busy
until the twins are born.
256
00:48:26,873 --> 00:48:29,205
That damn thing!
257
00:48:32,879 --> 00:48:34,176
My god, Mom!
258
00:48:34,247 --> 00:48:37,273
Stay calm, don't panic.
259
00:48:37,850 --> 00:48:39,681
Mom, do something!
260
00:48:39,752 --> 00:48:40,582
Don't move!
261
00:48:40,653 --> 00:48:43,087
Ma'am?
Please grab my leg.
262
00:48:43,156 --> 00:48:44,180
Grandma! Hurry!
263
00:48:44,257 --> 00:48:45,690
Nami, you stay still.
264
00:49:04,077 --> 00:49:06,705
Mom! Are you crazy?
265
00:49:07,380 --> 00:49:08,870
Shut up
if you don't know anything.
266
00:49:13,753 --> 00:49:16,984
She just has
a slight concussion.
267
00:49:17,056 --> 00:49:20,492
But she feels pain in her pelvis
so we'll do some tests.
268
00:49:20,560 --> 00:49:22,790
She fell from the second floor?
269
00:49:23,162 --> 00:49:24,686
She's very lucky.
270
00:49:29,769 --> 00:49:33,398
Your husband's fucking her,
and she's pregnant.
271
00:49:33,473 --> 00:49:35,304
That's a fact.
272
00:49:36,276 --> 00:49:39,609
The possibility that the baby's
not your husband's?
273
00:49:39,679 --> 00:49:40,611
Zero.
274
00:49:42,548 --> 00:49:45,381
So you pulled that shit
in front of Nami?
275
00:49:47,253 --> 00:49:48,686
I can't believe you.
276
00:49:49,856 --> 00:49:50,788
What shit?
277
00:49:51,658 --> 00:49:55,094
That was just an accident.
278
00:49:58,464 --> 00:49:59,396
Yes?
279
00:50:06,072 --> 00:50:08,802
She has a concussion,
bruised pelvis,
280
00:50:08,875 --> 00:50:10,103
and some abrasions.
281
00:50:10,576 --> 00:50:13,204
They're all pretty minor.
282
00:50:13,279 --> 00:50:16,180
She just needs a couple days rest.
283
00:50:16,249 --> 00:50:18,683
That's not what I want to know.
284
00:50:20,153 --> 00:50:22,383
The doctor didn't mention that.
285
00:50:22,455 --> 00:50:24,184
And she didn't discharge
any blood.
286
00:50:24,257 --> 00:50:26,782
Tough as a weed, that girl...
287
00:50:26,859 --> 00:50:30,386
The doctors did all that testing
and didn't find out she's pregnant?
288
00:50:31,364 --> 00:50:33,491
It's still too early
to tell, ma'am.
289
00:50:34,567 --> 00:50:36,501
You sure you
didn't make a mistake?
290
00:50:37,270 --> 00:50:41,502
Fine! Calm her down
and come back.
291
00:50:42,075 --> 00:50:43,007
Yes, ma'am.
292
00:50:45,178 --> 00:50:47,112
I heard Hoon's going abroad
on business.
293
00:50:47,480 --> 00:50:48,970
Just hold on for tonight.
294
00:50:50,450 --> 00:50:54,079
I'll take care of everything
before he gets back.
295
00:50:54,654 --> 00:50:59,682
Mother, I want to be alone.
296
00:51:02,862 --> 00:51:06,696
With a rich husband, cheating
is just part of the package.
297
00:51:48,975 --> 00:51:51,205
Hae-ra's mother says
she's really sorry.
298
00:51:51,878 --> 00:51:54,972
She says to rest up
and not worry about anything.
299
00:51:56,149 --> 00:51:58,083
It must've been heavy.
300
00:52:01,554 --> 00:52:03,488
Your consolation payment.
301
00:52:05,858 --> 00:52:09,487
You know this is how that family
solves any problems, right?
302
00:52:15,868 --> 00:52:18,803
Convenient for them.
And not bad for us either.
303
00:52:20,473 --> 00:52:21,405
Get some rest.
304
00:52:58,277 --> 00:52:59,505
Mrs. Cho!
305
00:53:11,757 --> 00:53:14,988
Do you still see me as
306
00:53:15,061 --> 00:53:17,393
that helpless little
high school girl?
307
00:53:17,463 --> 00:53:18,589
Of course not, ma'am.
308
00:53:18,965 --> 00:53:19,897
In that case,
309
00:53:20,466 --> 00:53:24,698
How dare you gossip
about my husband
310
00:53:24,770 --> 00:53:27,000
behind my back to outsiders?
311
00:53:27,473 --> 00:53:31,000
Outsiders?
How am I an outsider?
312
00:53:31,077 --> 00:53:32,101
Mom!
313
00:53:32,178 --> 00:53:33,805
My deepest apologies, ma'am.
314
00:53:34,447 --> 00:53:36,677
It won't happen again.
315
00:53:42,655 --> 00:53:44,282
Hello, Mother.
316
00:53:44,357 --> 00:53:45,984
Hi.
317
00:53:48,661 --> 00:53:51,687
- Hae-ra is edgy.
- These days she always is.
318
00:54:00,473 --> 00:54:02,498
I don't see
the young maid today.
319
00:54:03,876 --> 00:54:06,606
I sent her to the hospital.
She's not feeling well, sir.
320
00:54:07,480 --> 00:54:08,572
This late?
321
00:54:11,951 --> 00:54:13,680
They admitted her for the night.
322
00:54:14,954 --> 00:54:16,888
Oh really?
323
00:54:17,256 --> 00:54:19,383
She'll be back tomorrow, sir.
324
00:54:19,759 --> 00:54:20,885
Mrs. Cho?
325
00:54:21,561 --> 00:54:23,995
Why are you chattering
on this late at night?
326
00:54:25,064 --> 00:54:26,793
With that annoying voice
of yours.
327
00:54:29,168 --> 00:54:34,003
And why does it take you hours
to pack a suitcase?
328
00:54:35,174 --> 00:54:36,903
Is it because you're old?
329
00:54:45,051 --> 00:54:46,279
I am the mother...
330
00:54:48,454 --> 00:54:51,184
of a prosecutor
of the Republic of Korea!
331
00:54:53,859 --> 00:54:59,491
Revolting, Ugly,
Nauseating, and Shameless!
332
00:55:04,971 --> 00:55:06,404
R.U.N.S.
333
00:55:06,772 --> 00:55:08,205
R.U.N.S.
334
00:55:09,175 --> 00:55:12,406
R.U.N.S!
335
00:55:16,148 --> 00:55:18,480
- Here's Ms. Lee Eun-yi.
- Thank you.
336
00:55:22,455 --> 00:55:25,390
We didn't notice it at first.
337
00:55:25,458 --> 00:55:27,483
See this?
338
00:55:27,560 --> 00:55:29,687
The fertilized egg
implanted in your womb?
339
00:55:31,063 --> 00:55:35,193
You're pregnant.
Looks like about four weeks.
340
00:55:40,773 --> 00:55:43,503
It's a blessing to be pregnant.
341
00:55:44,577 --> 00:55:46,204
Be brave.
342
00:55:47,380 --> 00:55:48,972
Was it your boss?
343
00:55:52,151 --> 00:55:56,781
You'll spend all your savings
giving birth and raising the baby.
344
00:55:58,057 --> 00:56:00,787
But I guess savings are meant
to be spent in times like this.
345
00:56:01,661 --> 00:56:04,789
Maybe there's some sort
of government support?
346
00:56:07,266 --> 00:56:08,790
Is it your boss's baby?
347
00:56:09,669 --> 00:56:14,003
I mean, he's rich and all.
348
00:56:15,474 --> 00:56:17,305
Have you ever had an abortion?
349
00:56:22,048 --> 00:56:25,484
You should pack up and get out
of that house now.
350
00:56:25,551 --> 00:56:26,677
Abortion or not.
351
00:56:27,753 --> 00:56:29,084
Then what?
352
00:56:29,855 --> 00:56:34,189
Then what?
You can think about that later.
353
00:56:34,660 --> 00:56:37,891
Your baby's not going anywhere.
354
00:56:41,467 --> 00:56:42,695
Thank you.
355
00:56:44,670 --> 00:56:47,400
There are obstetrics tests
listed on the hospital bill.
356
00:56:48,874 --> 00:56:51,399
Now, she knows she's pregnant.
357
00:56:53,479 --> 00:56:55,071
Let's see what
358
00:56:55,147 --> 00:56:57,672
that bimbo tries to pull.
359
00:57:00,052 --> 00:57:04,682
What did he see in that cheap,
common slut?
360
00:57:07,159 --> 00:57:09,491
I should've pushed her
from someplace higher
361
00:57:09,562 --> 00:57:11,894
and ended things.
362
00:57:11,964 --> 00:57:13,397
Damn it.
363
00:58:01,747 --> 00:58:03,578
I'm sorry, Eun-yi.
364
00:58:03,649 --> 00:58:06,675
I can't believe
I made a mistake like that.
365
00:58:06,752 --> 00:58:07,980
You understand, right?
366
00:58:08,053 --> 00:58:08,985
Yes, ma'am.
367
00:58:09,054 --> 00:58:10,783
Your friend got you
some herbal medicine?
368
00:58:11,257 --> 00:58:12,986
I should've done that.
369
00:58:13,659 --> 00:58:17,288
No, I'm fine, ma'am.
I'll be up again soon.
370
00:58:18,364 --> 00:58:19,991
I'm late for work.
371
00:58:20,866 --> 00:58:21,798
Bye.
372
00:58:27,473 --> 00:58:31,500
Drink that lying down.
Go on. Lie down.
373
00:58:43,055 --> 00:58:46,183
How could that bastard
do this to me?
374
00:58:46,759 --> 00:58:50,388
In my house, with the bitch
who washes my underwear.
375
00:58:51,163 --> 00:58:53,097
You made her
wash your underwear?
376
00:58:55,167 --> 00:58:58,102
No need for you to resent Hoon.
377
00:59:00,372 --> 00:59:06,607
From the day he was born,
he had everything he ever wanted.
378
00:59:07,279 --> 00:59:13,081
Whatever he saw,
if he wanted it, it was his.
379
00:59:13,152 --> 00:59:14,278
No matter what.
380
00:59:16,355 --> 00:59:18,482
All the men
in that family are like that.
381
00:59:20,759 --> 00:59:22,784
Look at your mother-in-law.
382
00:59:23,162 --> 00:59:25,892
She suffered through
such awful things
383
00:59:26,665 --> 00:59:28,496
because of those guys.
384
00:59:28,567 --> 00:59:30,694
Normal people can't
even imagine it.
385
00:59:32,371 --> 00:59:36,307
But she endured it all
to become who she is today.
386
00:59:38,077 --> 00:59:40,978
And look at her now.
387
00:59:42,047 --> 00:59:45,175
Everyone worships the ground
she walks on.
388
00:59:47,152 --> 00:59:49,484
You'll be like that, too.
389
00:59:49,555 --> 00:59:51,989
And your children
will be like Hoon.
390
00:59:53,359 --> 00:59:57,386
That's what both you and
I want, isn't it?
391
00:59:59,565 --> 01:00:05,299
Let him sleep
around all he wants.
392
01:00:06,372 --> 01:00:11,309
Later, you can enjoy yourself
and live like a queen.
393
01:02:20,873 --> 01:02:21,897
You know...
394
01:02:24,877 --> 01:02:26,902
This house is kind of scary.
395
01:02:27,646 --> 01:02:28,578
Why?
396
01:02:31,850 --> 01:02:33,181
Last night...
397
01:02:35,354 --> 01:02:36,480
What about last night?
398
01:02:41,460 --> 01:02:42,586
Had a nightmare?
399
01:02:47,466 --> 01:02:50,594
I think I'd better
quit working here.
400
01:03:00,379 --> 01:03:03,473
Then pack up now and go.
401
01:03:04,349 --> 01:03:05,782
But until
they find someone else...
402
01:03:05,851 --> 01:03:06,977
Look.
403
01:03:07,052 --> 01:03:11,386
No one in this family will care
that you're gone.
404
01:03:11,457 --> 01:03:12,481
Just go.
405
01:03:15,360 --> 01:03:18,989
- But I should tell them...
- Just cut the bullshit and leave.
406
01:03:35,247 --> 01:03:37,579
What if she shows up
407
01:03:37,649 --> 01:03:40,777
One day with her baby?
408
01:03:41,353 --> 01:03:44,379
You think a few million dollars
would solve the problem?
409
01:03:46,158 --> 01:03:49,685
She'll hinder you for life,
410
01:03:49,761 --> 01:03:53,492
and be a thorn in the side
of Nami and the twins, too.
411
01:03:54,666 --> 01:03:56,099
You should deal with it now.
412
01:03:57,469 --> 01:04:02,304
Make her get rid of it
before it's too late.
413
01:04:08,147 --> 01:04:09,079
Come in.
414
01:04:12,751 --> 01:04:13,775
Sit down.
415
01:04:18,957 --> 01:04:21,289
I'm sorry to say this
416
01:04:21,660 --> 01:04:23,890
But something came up.
417
01:04:24,563 --> 01:04:26,394
What is it?
418
01:04:29,868 --> 01:04:32,098
It's a family matter.
419
01:04:39,578 --> 01:04:40,704
What are you doing?
420
01:04:47,653 --> 01:04:51,885
I said, what are you doing?
421
01:04:55,460 --> 01:05:01,592
I treated you
humanely and nicely.
422
01:05:04,269 --> 01:05:05,293
Didn't I?
423
01:05:21,853 --> 01:05:23,377
I'm sorry, ma'am.
424
01:05:27,359 --> 01:05:28,792
About what?
425
01:05:41,073 --> 01:05:42,700
I'll see myself out.
426
01:05:43,275 --> 01:05:45,402
Stay right there, please.
427
01:05:46,078 --> 01:05:47,568
I apologize.
428
01:05:48,847 --> 01:05:50,576
For what?
429
01:05:59,558 --> 01:06:00,684
Mother?
430
01:06:02,761 --> 01:06:03,989
Sit up straight.
431
01:06:11,570 --> 01:06:13,299
Let's go get an abortion.
432
01:06:16,475 --> 01:06:18,500
Then you can take this and leave.
433
01:06:19,177 --> 01:06:22,078
Then we'll all go back
to living in peace.
434
01:06:24,750 --> 01:06:27,378
That's a $100,000 check.
435
01:06:31,156 --> 01:06:34,387
That thing inside you,
it's nothing.
436
01:06:34,459 --> 01:06:38,896
You can just cut it off,
like a cyst.
437
01:06:42,267 --> 01:06:43,495
Think wisely.
438
01:06:45,871 --> 01:06:47,896
But how did you all know...?
439
01:06:50,275 --> 01:06:54,974
I'll give you a few days,
440
01:06:55,347 --> 01:06:58,783
But you won't get your way, ever.
441
01:07:24,176 --> 01:07:27,111
She's been so affectionate
to the kids in my stomach.
442
01:07:28,146 --> 01:07:29,670
So her own kid...
443
01:07:33,752 --> 01:07:37,188
She won't give up the baby
for all the money in the world.
444
01:07:38,256 --> 01:07:39,587
Never.
445
01:07:50,669 --> 01:07:53,797
Stupid! Imbecile!
446
01:08:09,154 --> 01:08:11,782
I should've thought of Madam...
447
01:08:13,058 --> 01:08:15,185
I did a horrible thing.
448
01:08:16,161 --> 01:08:19,392
It's her husband
who should've thought of her.
449
01:08:24,369 --> 01:08:28,703
Did the hospital tell them
I am pregnant?
450
01:08:40,852 --> 01:08:43,878
If you want more money, ask.
They'll pay.
451
01:08:44,356 --> 01:08:46,586
And forget the baby.
452
01:08:53,064 --> 01:08:53,996
Look.
453
01:08:55,367 --> 01:08:58,393
Do you really want to have
this baby and bring it up?
454
01:09:01,673 --> 01:09:02,901
I'm not sure.
455
01:09:11,149 --> 01:09:14,585
Why'd you just stand still
and let her slap you like that?
456
01:09:18,757 --> 01:09:20,088
I'm sorry.
457
01:09:20,158 --> 01:09:24,185
Don't be sorry!
Damn!
458
01:09:45,450 --> 01:09:46,883
You're still awake?
459
01:09:48,353 --> 01:09:52,483
You sleep first, tonight.
I'll watch over you.
460
01:10:10,275 --> 01:10:11,401
I'm sorry.
461
01:10:13,678 --> 01:10:14,576
About what?
462
01:10:15,647 --> 01:10:18,775
Grandma pushing the ladder
on purpose.
463
01:10:24,656 --> 01:10:26,180
I saw it.
464
01:10:31,663 --> 01:10:38,193
It was an accident
because of the vacuum cleaner.
465
01:10:50,148 --> 01:10:54,175
You're a good person.
I feel bad.
466
01:11:20,679 --> 01:11:23,580
Herbal medicine
467
01:12:13,865 --> 01:12:15,696
- Mrs. Cho!
- Yes?
468
01:12:18,169 --> 01:12:20,399
Tell her
to move out of this room.
469
01:12:20,472 --> 01:12:21,496
Pardon?
470
01:12:22,874 --> 01:12:25,502
Put her in your room
and keep an eye on her.
471
01:13:05,450 --> 01:13:07,577
Why did you move to this room?
472
01:13:13,058 --> 01:13:15,083
A new nanny will come.
473
01:13:16,761 --> 01:13:19,889
Why? Are you sick?
474
01:13:19,964 --> 01:13:21,693
It's not that.
475
01:13:23,768 --> 01:13:25,793
There's a baby
inside my tummy, too.
476
01:13:27,372 --> 01:13:29,306
Is it a boy or a girl?
477
01:13:31,976 --> 01:13:34,877
I hope it's a girl like you.
478
01:13:35,747 --> 01:13:37,078
I'm not sure yet.
479
01:13:38,850 --> 01:13:40,875
It's still too small, right?
480
01:13:47,158 --> 01:13:48,284
Nami...
481
01:13:48,760 --> 01:13:49,692
Yes?
482
01:13:51,763 --> 01:13:52,695
Nami...
483
01:13:58,570 --> 01:14:01,801
Nami?
Your mother's waiting.
484
01:14:01,973 --> 01:14:03,600
Bye, Eun-yi.
485
01:14:14,452 --> 01:14:16,079
I hope you deliver safely.
486
01:14:16,154 --> 01:14:18,884
- Where were you?
- Never mind.
487
01:14:23,261 --> 01:14:27,789
Keep an eye on that woman.
488
01:14:28,266 --> 01:14:29,198
Yes.
489
01:14:52,957 --> 01:14:54,083
What a relief!
490
01:14:57,462 --> 01:14:59,293
Liberation!
491
01:15:29,961 --> 01:15:31,394
Madam Cho?
492
01:15:40,772 --> 01:15:44,208
I'm having this baby.
493
01:15:52,550 --> 01:15:53,676
Go ahead.
494
01:16:09,667 --> 01:16:11,794
Hello, Mother.
Thank you for being here.
495
01:16:13,071 --> 01:16:16,006
Right on time
despite being so busy.
496
01:16:16,074 --> 01:16:17,200
Go on in.
497
01:16:47,472 --> 01:16:48,905
Let's eat.
498
01:16:54,345 --> 01:16:57,473
They even took my cell phone.
499
01:17:07,759 --> 01:17:08,691
Sit.
500
01:17:17,969 --> 01:17:22,497
What do they think
they can do to my baby?
501
01:17:25,977 --> 01:17:28,172
These people are scary.
502
01:17:28,546 --> 01:17:31,572
I'm scared something awful
might happen to you.
503
01:18:13,057 --> 01:18:14,081
Bravo.
504
01:18:18,963 --> 01:18:20,294
Well done, my sweetie.
505
01:18:22,667 --> 01:18:24,396
Thank you, honey.
506
01:18:40,451 --> 01:18:41,383
Get some rest.
507
01:18:42,153 --> 01:18:44,280
I'll go change and come back.
508
01:18:54,365 --> 01:18:56,094
Son of a bitch.
509
01:18:57,668 --> 01:18:59,192
That's enough, okay?
stop there.
510
01:19:01,472 --> 01:19:04,305
After these precious
angels were just born...
511
01:20:22,153 --> 01:20:24,986
My stomach.
512
01:20:37,869 --> 01:20:39,302
I don't need anything.
513
01:21:07,265 --> 01:21:09,790
Damn bitch.
How dare she!
514
01:21:43,467 --> 01:21:44,695
Oops.
515
01:21:46,470 --> 01:21:48,404
What are you doing there?
516
01:21:50,074 --> 01:21:52,099
I was feeling under the weather.
517
01:21:53,778 --> 01:21:55,473
Wanna join me?
518
01:21:58,849 --> 01:22:00,282
As you wish...
519
01:22:01,752 --> 01:22:03,583
Were the twins born?
520
01:22:05,156 --> 01:22:06,680
What's wrong with you?
521
01:22:11,362 --> 01:22:12,989
I'm pregnant.
522
01:22:23,474 --> 01:22:26,307
But the ladies of the house
found out everything.
523
01:22:30,648 --> 01:22:32,673
They really smacked me around.
524
01:22:35,753 --> 01:22:37,983
They said they'd give me
$100,000 if I have an abortion.
525
01:22:43,761 --> 01:22:46,195
But I'm having this baby.
526
01:22:48,966 --> 01:22:50,797
What are you doing in there?
527
01:22:52,570 --> 01:22:54,094
Get out of there, now!
528
01:23:10,454 --> 01:23:14,788
I know you don't
even think of me as human.
529
01:23:14,959 --> 01:23:17,291
But this baby is yours!
530
01:23:37,848 --> 01:23:43,081
No! Don't do this!
No, baby!
531
01:24:23,561 --> 01:24:27,395
I'll just disappear quietly
and live with my baby.
532
01:24:28,966 --> 01:24:32,697
I couldn't hurt anyone,
and I don't need money.
533
01:24:35,473 --> 01:24:37,304
You're the father.
534
01:24:37,775 --> 01:24:42,075
This is your baby, too.
535
01:24:43,347 --> 01:24:44,575
Calm down, Ms. Lee.
536
01:24:48,652 --> 01:24:50,882
Let's have the baby, okay?
537
01:24:59,463 --> 01:25:01,294
Thank you, Mr. Goh.
538
01:25:02,666 --> 01:25:05,294
Sorry for getting pregnant
from someone like you.
539
01:25:28,959 --> 01:25:31,086
She was squirming in such pain,
540
01:25:31,162 --> 01:25:33,096
I gave her
a shot of something strong.
541
01:25:33,164 --> 01:25:34,392
Good work.
542
01:25:34,965 --> 01:25:37,900
The men in this family
are really something.
543
01:25:39,670 --> 01:25:41,297
- See you.
- Bye.
544
01:25:41,972 --> 01:25:44,099
Pack her things
and send her out.
545
01:25:44,175 --> 01:25:46,200
Don't let her back here, ever.
546
01:25:46,277 --> 01:25:47,209
Yes, ma'am.
547
01:25:50,047 --> 01:25:51,878
Mr. Goh wants to see you.
548
01:25:52,650 --> 01:25:54,481
- Me?
- Yes.
549
01:25:55,653 --> 01:25:58,281
- He saw her?
- Yes, ma'am.
550
01:26:23,547 --> 01:26:25,674
Is the baby dead? Completely?
551
01:26:26,250 --> 01:26:27,274
Hmm?
552
01:26:29,253 --> 01:26:34,885
Oh, it seems she fooled around
and came in pregnant.
553
01:26:37,061 --> 01:26:39,086
Why do you even care?
554
01:26:39,163 --> 01:26:42,792
Ma'am!
I'll ask the questions.
555
01:26:47,872 --> 01:26:49,601
The baby's completely erased?
556
01:26:50,574 --> 01:26:51,506
Yes.
557
01:26:55,045 --> 01:26:56,672
She said it was my baby.
558
01:26:56,947 --> 01:26:58,073
Who says?
559
01:27:05,456 --> 01:27:10,086
She'd say anything to try
to rip some money off us.
560
01:27:15,666 --> 01:27:19,500
If it wasn't mine,
why go through all the trouble?
561
01:27:22,773 --> 01:27:24,400
Did you slip her some poison?
562
01:27:26,377 --> 01:27:27,503
It wasn't me.
563
01:27:28,445 --> 01:27:29,571
Then who was it?
564
01:27:31,849 --> 01:27:33,282
Your daughter?
565
01:27:38,956 --> 01:27:42,483
Sorry.
It was me.
566
01:27:42,560 --> 01:27:44,892
Are you completely insane?
567
01:27:46,864 --> 01:27:48,491
This is a real shock to me.
568
01:27:50,668 --> 01:27:53,296
It's my child.
569
01:27:54,471 --> 01:27:58,305
How dare you
think you can do that?
570
01:27:58,375 --> 01:28:00,502
Who has the nerve!
571
01:28:08,852 --> 01:28:09,876
Look.
572
01:28:11,155 --> 01:28:14,488
Is it not my child if your daughter
doesn't give birth to it?
573
01:28:16,260 --> 01:28:17,192
Is that it?
574
01:28:22,967 --> 01:28:25,299
No, course not.
575
01:28:53,263 --> 01:28:54,890
Did you get a signature?
576
01:28:54,965 --> 01:28:57,092
Just do it.
It's an emergency.
577
01:29:18,055 --> 01:29:20,888
Isn't that woman outside
her mother?
578
01:29:23,560 --> 01:29:25,687
No. It's no one.
579
01:29:56,160 --> 01:29:59,891
It was probably
Hae-ra who did it.
580
01:30:03,967 --> 01:30:08,700
Scary people.
Probably why they're so rich.
581
01:30:11,775 --> 01:30:13,208
Nami said...
582
01:30:15,646 --> 01:30:19,582
She saw her grandmother push me
from the second floor.
583
01:30:20,651 --> 01:30:26,089
She apologized, and said
she felt sorry for me.
584
01:30:28,759 --> 01:30:30,693
Kids don't lie.
585
01:30:31,061 --> 01:30:34,792
But I didn't even know
I was pregnant then!
586
01:30:38,168 --> 01:30:39,499
I did.
587
01:30:40,471 --> 01:30:45,602
Nothing goes on in that house
without me knowing.
588
01:30:47,177 --> 01:30:48,576
I knew everything.
589
01:30:56,854 --> 01:31:04,192
When you came home
from the hospital,
590
01:31:04,261 --> 01:31:06,388
your baby's fate was decided.
591
01:31:06,764 --> 01:31:08,595
Even if I hadn't told them...
592
01:31:17,374 --> 01:31:18,398
I'm sorry.
593
01:31:26,450 --> 01:31:27,678
I'm ashamed.
594
01:31:30,654 --> 01:31:31,586
But a woman like me...
595
01:31:33,857 --> 01:31:35,586
It's in my bones.
596
01:31:59,650 --> 01:32:03,177
Take this
and find someone nice.
597
01:32:04,655 --> 01:32:09,092
You'll be fine,
you have a good heart.
598
01:32:19,970 --> 01:32:23,497
I'm going to get revenge.
599
01:32:25,375 --> 01:32:28,674
I know.
Anyone would want to.
600
01:32:32,449 --> 01:32:37,580
No! However small,
I have to do something!
601
01:33:03,347 --> 01:33:05,975
Damned world has been
so cruel to me.
602
01:33:08,151 --> 01:33:14,681
You poor thing.
I'll apologize for them. Happy?
603
01:33:19,663 --> 01:33:22,496
Their daughter, Nami...
604
01:33:24,668 --> 01:33:27,603
She was genuinely nice to me.
605
01:33:28,272 --> 01:33:30,706
Stop thinking about it.
606
01:33:32,876 --> 01:33:36,573
I wanted to have a pretty little
daughter like her.
607
01:33:38,649 --> 01:33:40,480
A girl who's kind to me.
608
01:33:41,952 --> 01:33:44,477
Wipe those thoughts
from your head.
609
01:33:51,361 --> 01:33:54,194
I smell like the restaurant,
don't I?
610
01:33:56,366 --> 01:33:57,390
No.
611
01:33:58,268 --> 01:34:06,607
Go to sleep.
And forget it ever happened.
612
01:34:18,155 --> 01:34:22,387
R.U.N.S., R.U.N.S.
613
01:34:51,855 --> 01:34:54,187
We haven't done it for ages.
614
01:34:58,562 --> 01:35:00,291
You're unclean.
615
01:35:01,264 --> 01:35:02,094
Me?
616
01:35:02,766 --> 01:35:04,893
Put your hand
on your heart and think.
617
01:35:15,345 --> 01:35:19,076
All right. Still, tell me
618
01:35:19,149 --> 01:35:21,276
when you're ready for
our 4th and 5th kids.
619
01:36:39,162 --> 01:36:40,094
Mom!
620
01:36:43,166 --> 01:36:46,702
What the hell
are you doing here?
621
01:36:56,546 --> 01:36:59,379
- Leave the baby alone.
- Leave the baby alone.
622
01:37:13,663 --> 01:37:16,598
- Go, go!
- I'm going!
623
01:37:16,666 --> 01:37:19,799
- Honey!
- Honey!
624
01:37:21,571 --> 01:37:22,697
What's going on?
625
01:37:23,473 --> 01:37:25,998
She's crazy!
626
01:37:27,644 --> 01:37:31,978
Mrs. Cho?
How did that bimbo get in here?
627
01:37:32,349 --> 01:37:33,680
Who let her in?
628
01:37:33,750 --> 01:37:35,684
Kick her out, now.
629
01:37:35,752 --> 01:37:38,084
Call the men
if you can't do it alone.
630
01:37:38,455 --> 01:37:42,084
I quit.
I'm leaving this house, now.
631
01:37:42,159 --> 01:37:44,286
What's this all of a sudden?
632
01:37:44,361 --> 01:37:47,592
I'm already packed to go.
633
01:37:48,465 --> 01:37:51,093
Where do you get the nerve...?
634
01:37:52,269 --> 01:37:55,204
Chase that crazy bitch out
before you go!
635
01:37:56,673 --> 01:37:59,005
Never shut up, do you?
636
01:38:00,076 --> 01:38:02,670
From now on, if you want
something do it yourselves.
637
01:38:02,746 --> 01:38:04,270
I quit.
638
01:38:05,148 --> 01:38:08,481
What are you doing,
Mrs. Cho!
639
01:38:08,552 --> 01:38:11,385
What the hell are you doing?
640
01:38:11,454 --> 01:38:13,081
You really want
to live like this?
641
01:38:17,060 --> 01:38:19,392
This is what these people
are like.
642
01:38:19,963 --> 01:38:21,089
Just ignore her.
643
01:38:21,164 --> 01:38:22,290
Eun-yi!
644
01:38:24,167 --> 01:38:27,102
Nami, how have you been?
645
01:38:27,170 --> 01:38:29,400
Okay. What about you?
646
01:38:30,974 --> 01:38:32,100
You must be so happy
647
01:38:32,175 --> 01:38:34,871
to have two angelic
little brothers.
648
01:38:34,945 --> 01:38:36,173
It's so-so.
649
01:38:38,248 --> 01:38:40,478
What about the baby
inside your tummy?
650
01:38:41,751 --> 01:38:42,775
My baby?
651
01:38:43,853 --> 01:38:45,081
It died.
652
01:38:45,455 --> 01:38:46,479
Why?
653
01:39:02,172 --> 01:39:03,298
Eun-yi?
654
01:39:04,574 --> 01:39:05,905
Don't do it.
655
01:39:06,276 --> 01:39:07,766
Walk out of here with me.
656
01:39:08,144 --> 01:39:11,272
I can't get it out of my head...
657
01:39:11,348 --> 01:39:13,373
what happened here.
658
01:39:13,750 --> 01:39:15,581
It's so horrible...
659
01:39:18,154 --> 01:39:21,089
I can't take it anymore.
That's why.
660
01:39:21,758 --> 01:39:22,884
Ms. Lee.
661
01:39:24,261 --> 01:39:29,494
I apologize for what happened.
I'll settle with you as needed.
662
01:39:30,166 --> 01:39:31,793
You know me.
663
01:39:36,973 --> 01:39:40,306
Nami.
Thank you for everything.
664
01:39:40,877 --> 01:39:44,278
I'm sorry to you,
and the twins.
665
01:39:45,348 --> 01:39:47,282
Don't forget me!
Promise!
666
01:39:47,350 --> 01:39:48,578
What's she doing?
667
01:40:04,267 --> 01:40:05,199
Fire!
668
01:40:06,770 --> 01:40:09,603
Oh my fucking god!
669
01:40:21,851 --> 01:40:23,284
Let's get out of here!
670
01:41:24,147 --> 01:41:25,375
Hey, Nami!
671
01:41:28,551 --> 01:41:29,575
Come on up here!
672
01:41:41,264 --> 01:41:42,595
Recognize it?
673
01:41:44,567 --> 01:41:45,795
Roberto.
674
01:41:47,170 --> 01:41:48,296
It's yours.
675
01:41:48,972 --> 01:41:49,904
Thanks, pa.
676
01:41:49,973 --> 01:41:52,601
My pleasure, baby.
677
01:41:54,544 --> 01:42:00,380
Happy birthday to you,
678
01:42:01,351 --> 01:42:07,290
Happy birthday to you.
679
01:42:08,258 --> 01:42:15,994
Happy birthday
my precious girl,
680
01:42:17,367 --> 01:42:22,805
Happy birthday to you.
681
01:42:25,175 --> 01:42:27,302
Happy birthday...
682
01:42:43,059 --> 01:42:44,390
Cheers.
683
01:43:09,185 --> 01:43:13,713
The Housemaid
684
01:43:16,426 --> 01:43:19,156
Based on The Housemaid (1960)
685
01:43:19,262 --> 01:43:22,288
written and directed by Kim Ki-young