1 00:00:45,947 --> 00:00:50,426 The Year of our Lord *1348* 2 00:00:53,447 --> 00:00:57,820 The fumes of the dead hung in the air like poison. 3 00:00:59,051 --> 00:01:05,231 A plague more cruel and more pitiless than war had descended upon us. 4 00:01:06,176 --> 00:01:10,834 A pestilence that would leave half our kingdom dead. 5 00:01:14,885 --> 00:01:17,089 Where did it come from? 6 00:01:17,301 --> 00:01:20,086 What carried it's germ? 7 00:01:20,926 --> 00:01:23,504 The priests told us it was God's punishment. 8 00:01:23,922 --> 00:01:25,873 For what sin? 9 00:01:26,239 --> 00:01:29,402 What commandment must we break that would earn this? 10 00:01:31,051 --> 00:01:35,376 No, we knew the truth. 11 00:01:35,593 --> 00:01:40,297 This was not God's work, but devilry. 12 00:01:40,510 --> 00:01:42,714 Or witchcraft. 13 00:01:42,926 --> 00:01:48,378 And our task, to hunt down a demon, is God's cure. 14 00:02:34,885 --> 00:02:36,923 Brother Thomas. 15 00:02:38,281 --> 00:02:40,272 Brother Thomas. 16 00:03:03,094 --> 00:03:06,294 Who was taken from us? - Brother Ignatius. 17 00:03:06,406 --> 00:03:09,357 Is it the pestilence? - We have not been told. 18 00:03:09,573 --> 00:03:13,436 I have no signs. Please brother. 19 00:03:14,760 --> 00:03:16,715 Let me out. 20 00:05:43,053 --> 00:05:44,510 Averill. 21 00:05:48,678 --> 00:05:50,419 O thanks pretty gorgeous. 22 00:05:50,636 --> 00:05:54,712 Where've you been? - I was confined .... sacred. 23 00:06:01,469 --> 00:06:03,211 I thought you were dead. 24 00:06:03,428 --> 00:06:06,959 I'm alright. - I prayed, prayed all the time. 25 00:06:07,157 --> 00:06:09,029 I'm alright. 26 00:06:10,615 --> 00:06:12,440 I 've brought food. 27 00:06:17,678 --> 00:06:21,541 One of our brothers died this morning, Averill. 28 00:06:21,761 --> 00:06:24,759 Even the monastery is no longer safe, you must go now. 29 00:06:24,970 --> 00:06:28,833 You must go back to Dentwich Forest and you must hide there till this is passed. 30 00:06:29,511 --> 00:06:35,425 On Sunday the prior said the pestilence was God's new purge, send to wash away our sins. 31 00:06:37,636 --> 00:06:39,751 Is God punishing us? - No. 32 00:06:39,761 --> 00:06:40,928 No. 33 00:06:45,532 --> 00:06:47,653 You must go now. 34 00:06:48,136 --> 00:06:50,542 You must go back to Dentwich. 35 00:06:55,824 --> 00:06:57,613 You must go. 36 00:07:14,886 --> 00:07:17,553 Osmund, I ... - Averill, you'll die. 37 00:07:17,761 --> 00:07:19,966 And you will not? 38 00:07:25,012 --> 00:07:26,837 Come with me. 39 00:07:27,053 --> 00:07:30,715 If I leave the monastery now, I betray God. 40 00:07:30,928 --> 00:07:33,215 We've already betrayed him. 41 00:08:14,803 --> 00:08:19,046 You know the Martyrs Cross at Dentwich forest? 42 00:08:20,366 --> 00:08:23,862 I will wait for you there, every morning at dawn for one week. 43 00:08:27,033 --> 00:08:29,154 And then I will be gone. 44 00:09:05,950 --> 00:09:08,403 Forgive me, Father. I am confused. 45 00:09:08,720 --> 00:09:11,126 I confess, I am torn. 46 00:09:13,970 --> 00:09:16,755 Can I serve you outside of these walls? 47 00:09:16,970 --> 00:09:20,881 I would leave here, but I would never stray from your grace, father. 48 00:09:23,491 --> 00:09:25,114 Show me Your will. 49 00:09:27,658 --> 00:09:29,316 Father, give me a sign. 50 00:10:05,637 --> 00:10:08,754 I am Ulric, envoy to the bishop. 51 00:10:09,533 --> 00:10:12,614 What I say know does not leave these walls. 52 00:10:14,179 --> 00:10:18,469 Word has reached the bishop of a village that does not suffer as the rest. 53 00:10:19,762 --> 00:10:22,844 They say it is a sanctuary from the pestilence. 54 00:10:23,804 --> 00:10:27,964 There are many villages that have not been ravaged yet by the pestilence. 55 00:10:28,179 --> 00:10:32,090 It is claimed these villagers are beyond it's icy grasp. 56 00:10:32,304 --> 00:10:34,757 Then they are greatly mistaken. 57 00:10:38,304 --> 00:10:41,468 These are difficult times. 58 00:10:41,679 --> 00:10:44,962 Such claims however fantastical... 59 00:10:45,179 --> 00:10:49,588 can find favor with those less educated than you or I. 60 00:10:49,804 --> 00:10:54,462 Precisely why we cannot fall foul of rumor and superstition. 61 00:10:54,679 --> 00:10:57,298 God's grip on his people is lucent. 62 00:10:57,408 --> 00:11:02,646 We must ensure the flock is not tempted to look beyond God and church for answers. 63 00:11:04,929 --> 00:11:08,093 I must see for myself how this village is kept safe. 64 00:11:08,304 --> 00:11:13,009 What part have we in this? - The village I seek lies in the great marsh. 65 00:11:13,221 --> 00:11:16,918 I require a guide, a man of God, to show the way. 66 00:11:17,138 --> 00:11:20,219 No man here fit for such a task. 67 00:11:21,846 --> 00:11:25,591 With the bishop's blessing I may choose any man here. 68 00:11:25,804 --> 00:11:29,300 Out of respect.. I grant you that choice 69 00:11:29,513 --> 00:11:31,752 I will lead you there. 70 00:11:31,971 --> 00:11:36,794 No, he is a mere novice. This requires a more experienced hand. 71 00:11:37,013 --> 00:11:38,422 Let him speak. 72 00:11:38,638 --> 00:11:43,840 The said village you seek lies in the great marsh. I was raised close by in Dentwich Forest. 73 00:11:44,055 --> 00:11:46,922 I know the area better than any man. 74 00:11:48,596 --> 00:11:51,215 He has all the experience I require. 75 00:11:52,138 --> 00:11:55,301 You will lead us. We leave at dawn. 76 00:11:56,930 --> 00:12:01,670 Osmund, that man is more dangerous than the pestilence itself. 77 00:12:01,888 --> 00:12:04,376 Father, I prayed for guidance. 78 00:12:04,596 --> 00:12:06,137 God has answered. 79 00:12:25,805 --> 00:12:29,502 Even if you survive, the world out there will change you. 80 00:12:29,721 --> 00:12:32,292 Perhaps that's what I want Father. 81 00:13:54,180 --> 00:13:57,925 My lady love and I, we lived in joyeous sin, 82 00:13:58,139 --> 00:14:01,220 now my lady love has got the blackened skin. 83 00:14:01,805 --> 00:14:05,301 My lady love and I, we pour our love so brave, 84 00:14:05,514 --> 00:14:08,796 now my lady love rots in an early grave. 85 00:14:21,639 --> 00:14:23,713 We have our guide. 86 00:14:35,847 --> 00:14:38,087 God has no men left, 87 00:14:38,805 --> 00:14:41,175 he sends us a boy. 88 00:14:41,805 --> 00:14:43,346 Are you up to it, son? 89 00:14:43,555 --> 00:14:45,463 I can lead you there. 90 00:14:45,680 --> 00:14:47,422 Pray you do. 91 00:14:49,514 --> 00:14:52,133 Split any man from his asshole to his apple. 92 00:14:52,597 --> 00:14:54,422 What's that for? 93 00:14:55,639 --> 00:14:57,262 How much does he know? 94 00:14:57,472 --> 00:15:02,710 Ulric was ahh 'frugal' shall we say with the truth. 95 00:15:04,972 --> 00:15:07,543 This village we're headed to... 96 00:15:07,764 --> 00:15:12,421 they've cast God aside. In his place sits a demon. 97 00:15:12,639 --> 00:15:18,339 There was talk of sacrifice. Of men eating men and of raising the dead. 98 00:15:18,556 --> 00:15:23,509 Now we're charged to bring the leader of this village back for confession, trial and execution. 99 00:15:23,722 --> 00:15:27,798 The bishop seeks to roast themself a necromancer. - Sorry, what is a necromancer? 100 00:15:28,014 --> 00:15:32,422 A necromancer is someone who plucks the dead from the cold earth, 101 00:15:32,639 --> 00:15:35,044 breathes new life into them. 102 00:15:36,347 --> 00:15:38,836 We have the tools, we have the will. 103 00:15:39,056 --> 00:15:41,212 We journey into hell. 104 00:15:42,264 --> 00:15:45,843 But God travels with us. - So you misled me. 105 00:15:46,056 --> 00:15:51,673 Return to your monastery if you feel betrayed, or join us and do God's work. 106 00:15:51,889 --> 00:15:55,006 Let's get this cleared up, let's get going. 107 00:15:55,931 --> 00:15:58,763 That includes you, Swire. 108 00:16:42,723 --> 00:16:45,046 We are not as bad as you think. 109 00:16:45,889 --> 00:16:49,753 But worse. But we need you alive. 110 00:16:50,473 --> 00:16:53,673 You seem well suited to keeping men alive. 111 00:16:54,181 --> 00:16:58,340 I've spent many a long years in the king's army with Wolfstan and Griff. 112 00:16:58,556 --> 00:17:04,055 I'll be honest with ya'. We've faced a demon before, but we take what comes our way. 113 00:17:04,264 --> 00:17:07,760 What happened to him? - Ivo was captured. 114 00:17:07,973 --> 00:17:12,511 Wouldn't talk, so the bastard French tore out his tongue. 115 00:17:15,390 --> 00:17:18,092 And him? - Mold is a men to leave alone... 116 00:17:18,306 --> 00:17:20,096 unless there's butchery to be done. 117 00:17:20,306 --> 00:17:24,347 And Dalywag, he is a torturer, a hangman, 118 00:17:24,556 --> 00:17:29,463 and if the rumor is true, murderer, thief and deceiver of women. 119 00:17:29,681 --> 00:17:32,134 But apart from that he's a good man. 120 00:17:33,098 --> 00:17:36,096 What about Ulric? - I've got a wife and child. 121 00:17:36,306 --> 00:17:42,054 I'm here for the money. Ulric is here, because God told him to come. 122 00:17:53,473 --> 00:17:55,298 Burn! - What's it... 123 00:17:55,515 --> 00:17:58,217 Have mercy, please have mercy. No! 124 00:18:04,681 --> 00:18:06,553 I've done nothing. 125 00:18:07,556 --> 00:18:10,673 We must help her. - Do you here me?! You deserve to burn! 126 00:18:10,890 --> 00:18:14,504 I've down nothing. - Burn! Burn the witch! Burn! 127 00:18:18,473 --> 00:18:21,009 You're in league with the devil. - What is her crime? 128 00:18:21,223 --> 00:18:25,299 She brought death to our village. - Death is all around us, and it's no invitation. 129 00:18:25,515 --> 00:18:29,425 This does not involve you monk. Step aside. - I have done nothing, please. 130 00:18:29,640 --> 00:18:31,465 Please, stand aside. 131 00:18:35,515 --> 00:18:38,513 What is this woman accused of? - She poisoned our well in a pact with the devil now... 132 00:18:38,723 --> 00:18:43,546 half the village is dead. - I offered a simple blessing over our water to keep everyone safe. 133 00:18:43,765 --> 00:18:45,720 Liar. - I did nothing wrong. 134 00:18:45,932 --> 00:18:48,660 The dying began after she was seen at the well. - You have her confession? 135 00:18:48,765 --> 00:18:51,492 Plenty of us saw her cast her spell. Now she must burn, 136 00:18:51,703 --> 00:18:54,492 to spare what remains of our village. 137 00:18:56,515 --> 00:18:58,257 Move aside. 138 00:19:03,973 --> 00:19:05,632 I will not ask you again. 139 00:19:05,848 --> 00:19:07,638 Back. 140 00:19:27,099 --> 00:19:28,840 Thank you. 141 00:19:51,140 --> 00:19:53,463 Do not stop again. 142 00:19:55,390 --> 00:19:57,879 Come on, brown slug. 143 00:20:03,432 --> 00:20:08,718 As sure as the sun will rise and fall, witches will burn. 144 00:20:08,932 --> 00:20:14,004 There's a village in the north, that burned 128 witches in one night. 145 00:20:14,224 --> 00:20:17,589 That's sixteen an hour, for eight hours. 146 00:20:17,807 --> 00:20:22,346 By the time that night was through, they'd killed every woman in the village. 147 00:20:22,557 --> 00:20:25,721 By the end of that week the men were shagging pigs. 148 00:20:25,932 --> 00:20:31,134 Pestilence isn't trial enough, now God has us shagging pigs. 149 00:20:32,432 --> 00:20:35,679 This village we seek, you been there? 150 00:20:35,891 --> 00:20:39,386 No, but I know where it lies. 151 00:20:39,599 --> 00:20:42,301 Hell awaits us, or so we're told. 152 00:20:42,516 --> 00:20:47,884 If you've not got the stomach for it, then leave it now. And I'll have your share of the bounty. 153 00:20:48,391 --> 00:20:51,756 What is the Church believe this pestilence is come from? 154 00:20:51,974 --> 00:20:55,386 I don't believe God is punishing us like many do. 155 00:20:55,599 --> 00:21:00,387 I say from France, where all foul things emerge. 156 00:21:00,849 --> 00:21:04,510 For once Swire, you might not be too far from the truth. . 157 00:21:05,557 --> 00:21:09,386 Three summers passed, we fought a battle at Crecy in Normandy, 158 00:21:09,599 --> 00:21:16,046 King Edward's army was dwarfed. For every twenty of us, there were a hundred Frenchmen, at least. 159 00:21:16,266 --> 00:21:18,055 The French ... 160 00:21:18,266 --> 00:21:20,671 Ah, the French. 161 00:21:20,891 --> 00:21:24,470 They could sense victory, you could smell it. 162 00:21:25,349 --> 00:21:29,923 On that day for the first time our archers used the longbow. 163 00:21:30,141 --> 00:21:32,890 Quicker to load, further in flight. 164 00:21:33,099 --> 00:21:37,342 Their arrows, their arrows were useless. Couldn't reach us. 165 00:21:37,558 --> 00:21:42,215 And ours, ours were like a dark, buzzing cloud. 166 00:21:42,224 --> 00:21:47,972 And that day's end, field was littered with their dead and their dying. 167 00:21:48,724 --> 00:21:53,465 And custom how matter how fierce the battle, was to use the misericorde. 168 00:21:53,683 --> 00:21:56,467 Misericorde, it's the 'mercy-giver'. 169 00:21:57,308 --> 00:22:01,348 You stab straight through the armpit directly into the heart. It's quick and painless. 170 00:22:01,558 --> 00:22:05,421 But on this day, there was an end to chivalry. 171 00:22:05,641 --> 00:22:11,389 King Edward ordered every Frenchman left alive to be killed without mercy. 172 00:22:12,433 --> 00:22:16,592 Arms, heads, legs ... 173 00:22:16,808 --> 00:22:18,882 hacked away. 174 00:22:19,099 --> 00:22:24,255 God's greatest army descended into savagery. 175 00:22:27,266 --> 00:22:31,094 Forgive me, but how does that conscern the pestilence? 176 00:22:31,308 --> 00:22:34,341 We invited Death among us that day. 177 00:22:34,558 --> 00:22:37,639 He hasn't left us since. 178 00:23:08,558 --> 00:23:11,307 That woman you killed, 179 00:23:11,516 --> 00:23:13,969 she was not a witch. 180 00:23:16,641 --> 00:23:19,924 Why did you volanteer to join us, monk? 181 00:23:20,975 --> 00:23:23,428 To serve God. 182 00:23:23,641 --> 00:23:26,509 Killing witches serves God. 183 00:23:27,558 --> 00:23:30,426 The woman was already dead. 184 00:23:31,183 --> 00:23:35,805 If I had freed her, the mob would have caught her again and burned her. 185 00:23:37,558 --> 00:23:40,094 I spared her suffering. 186 00:23:42,975 --> 00:23:46,008 Sometimes that is all you can do. 187 00:25:12,100 --> 00:25:14,849 'Turn back'. 188 00:25:15,059 --> 00:25:18,922 Where we're headed men have become savages. 189 00:25:50,809 --> 00:25:56,308 It must've been something pretty special, to tempt you away from that nice, warm monastery. 190 00:26:02,392 --> 00:26:05,260 Anything you wanna tell me? - No. 191 00:26:11,976 --> 00:26:14,180 You know what my job is? 192 00:26:15,184 --> 00:26:20,600 I am a torturer, truth-getter. Spend hours on a man. 193 00:26:20,705 --> 00:26:24,912 Can smell a lie, and I smell you. 194 00:26:25,226 --> 00:26:27,797 Pray somewhere else, if i were you. 195 00:27:12,934 --> 00:27:15,257 Have you broken any vows yet, boy? 196 00:27:15,476 --> 00:27:18,308 Leave him be, Mold. 197 00:27:22,559 --> 00:27:24,550 Back, get back! Griff! 198 00:27:26,434 --> 00:27:28,342 Griff? 199 00:27:32,393 --> 00:27:34,679 I said: Get Back! - Leave me alone. Leave me alone. 200 00:27:34,893 --> 00:27:36,848 Let me look. 201 00:27:38,914 --> 00:27:41,616 Let me look. 202 00:27:42,726 --> 00:27:45,096 Just going to take a look. 203 00:27:45,893 --> 00:27:52,515 Alright? OK my friend. Just having a look. 204 00:28:26,101 --> 00:28:28,139 Why didn't you tell us? 205 00:28:29,643 --> 00:28:31,550 I'm sorry. 206 00:28:32,101 --> 00:28:35,052 His journey is finished here. 207 00:28:42,226 --> 00:28:44,264 I prefer mercy. 208 00:28:47,143 --> 00:28:50,094 I need to make a confession to the friar. - No.. 209 00:28:50,310 --> 00:28:55,547 Cannot be sure how this thing spread. - WHO THE HELL ASKED YOU? 210 00:28:58,351 --> 00:29:01,100 I will take your confession. 211 00:29:02,185 --> 00:29:04,969 Come, you shall have absolution. 212 00:29:10,727 --> 00:29:14,057 YOU KEEP YOUR MOUTH SHUT! 213 00:29:24,331 --> 00:29:29,346 Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine patris et filii et spiritus sancti. 214 00:29:29,347 --> 00:29:31,133 Forgive me. 215 00:29:35,893 --> 00:29:38,216 Our Father who art in Heaven.. 216 00:29:38,643 --> 00:29:40,764 Hallowed be thy name.. 217 00:29:40,977 --> 00:29:46,132 Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth 218 00:29:46,248 --> 00:29:49,411 ....bread give us today 219 00:29:54,560 --> 00:29:56,847 I need a moment with him. 220 00:29:57,310 --> 00:29:58,968 Alright. 221 00:30:14,706 --> 00:30:18,577 I 'm glad it's you. I can see things..Urgh .. 222 00:30:30,477 --> 00:30:32,681 Farewell my friend. 223 00:30:47,081 --> 00:30:49,259 Bury him. 224 00:31:22,936 --> 00:31:26,680 The forest of Dentwich. - How far to the marsh? 225 00:31:26,894 --> 00:31:28,931 Half a day, perhaps less. 226 00:31:29,144 --> 00:31:34,015 Be on your guard. God has slipped over the horizon. 227 00:31:45,686 --> 00:31:48,009 You're on watch tonight, Swire. 228 00:32:00,144 --> 00:32:02,763 Giving Griff absolution... 229 00:32:03,644 --> 00:32:06,263 took courage. 230 00:32:13,852 --> 00:32:17,549 Do you truly believe this village can rise the dead? 231 00:32:18,040 --> 00:32:20,611 I would not be here otherwise. 232 00:32:21,373 --> 00:32:23,281 You doubt it? 233 00:32:24,394 --> 00:32:30,557 I believe that hunting necromancers and demons serves men more than it serves god. 234 00:32:31,769 --> 00:32:35,384 You have learned much nestled inside the monastery. 235 00:32:38,478 --> 00:32:42,009 Demons and necromancers are among us. 236 00:32:43,686 --> 00:32:45,748 As you will find out. 237 00:32:46,270 --> 00:32:48,331 Soon enough. 238 00:32:51,894 --> 00:32:53,968 I'll get some sleep. 239 00:33:55,728 --> 00:33:57,635 Averill. 240 00:34:02,020 --> 00:34:04,176 Averill. 241 00:34:09,478 --> 00:34:11,433 Averill. 242 00:34:24,811 --> 00:34:26,849 Averill? 243 00:34:39,255 --> 00:34:40,839 No. 244 00:34:51,249 --> 00:34:54,974 No, no, no. No. 245 00:34:59,728 --> 00:35:01,600 Averill. 246 00:35:20,187 --> 00:35:21,561 Wake up! 247 00:35:21,770 --> 00:35:22,603 Ulric! 248 00:35:22,813 --> 00:35:23,644 Get up! 249 00:35:23,853 --> 00:35:25,517 Wolfstan! 250 00:35:25,770 --> 00:35:28,685 Ulric, wake up! Wake up! Ulric! 251 00:35:28,895 --> 00:35:32,012 How many are in the forrest? How many? - Calm down. What did you see? What did you see? 252 00:35:32,228 --> 00:35:34,012 They are in the forrest. I don't... - How many? How many? 253 00:35:34,013 --> 00:35:35,055 I don't know. I don't know. 254 00:35:35,056 --> 00:35:37,046 How many? - He doesn't know. 255 00:35:49,020 --> 00:35:52,267 Mold, forward, now. 256 00:36:09,104 --> 00:36:11,562 Wait. Wait. 257 00:36:55,104 --> 00:36:56,893 Get in there. NOW! 258 00:38:24,604 --> 00:38:26,992 Yah, shut the fuck... 259 00:38:43,877 --> 00:38:45,044 No! 260 00:38:52,138 --> 00:38:54,659 GOD! GOD! 261 00:39:14,563 --> 00:39:16,470 Where is Ivo? 262 00:39:23,355 --> 00:39:25,227 You alright? 263 00:39:38,688 --> 00:39:40,145 We lost Ivo. 264 00:39:44,251 --> 00:39:46,267 Why did you leave the camp? 265 00:39:46,688 --> 00:39:48,229 Speak. 266 00:39:49,855 --> 00:39:52,687 I came her to meet a woman. - And where is she? 267 00:39:52,896 --> 00:39:55,350 She did not survive the forrest. 268 00:39:57,396 --> 00:39:59,352 God has punished me for leaving his monastery. 269 00:39:59,563 --> 00:40:02,929 God has better things to think of. 270 00:40:04,772 --> 00:40:07,058 Because of you... 271 00:40:07,272 --> 00:40:09,725 one of my men is dead. 272 00:40:16,188 --> 00:40:18,641 If we move, we move now. 273 00:40:18,855 --> 00:40:21,011 How do we know the man we've come for is not here? 274 00:40:21,230 --> 00:40:23,765 These men are nothing more than common thieves. 275 00:40:26,438 --> 00:40:29,271 You will lead us to the great marsh. - Sir, i am of no use to you. 276 00:40:29,480 --> 00:40:31,850 You will lead us ... 277 00:40:33,147 --> 00:40:37,354 or stay here alone and be damned. 278 00:41:11,230 --> 00:41:13,766 The village lies beyond the marsh. 279 00:41:13,980 --> 00:41:16,054 What's the plan? 280 00:41:18,147 --> 00:41:20,635 Identify the heretic ... 281 00:41:20,855 --> 00:41:22,534 capture him ... 282 00:41:22,855 --> 00:41:24,001 put him in the cage. 283 00:41:24,073 --> 00:41:27,719 That will never go across the marsh. - Then we'll leave it behind! 284 00:41:29,022 --> 00:41:31,096 Drag him here. 285 00:42:51,522 --> 00:42:53,098 Come on, boy. 286 00:42:53,314 --> 00:42:55,186 Come on. 287 00:45:12,231 --> 00:45:14,388 What brings you to our village? 288 00:45:17,940 --> 00:45:20,226 We seek refuge. 289 00:45:21,023 --> 00:45:23,144 A place to rest, nothing more. 290 00:45:24,648 --> 00:45:26,686 Then you are welcome. 291 00:45:33,148 --> 00:45:34,973 My name is Hob. 292 00:45:40,440 --> 00:45:42,182 I am Ulric. 293 00:45:43,440 --> 00:45:46,355 You were attacked? 294 00:45:46,565 --> 00:45:47,892 In the forest. 295 00:45:48,107 --> 00:45:52,266 Then you did well to reach us. That forest can be dangerous. 296 00:45:52,482 --> 00:45:56,310 May I ask what you were doing? - Bringing relief to the suffering. 297 00:45:56,523 --> 00:45:58,479 Relief? 298 00:45:58,690 --> 00:46:00,597 From what? 299 00:46:00,815 --> 00:46:03,386 Word of the pestilence has not reached you? 300 00:46:03,607 --> 00:46:06,356 Word is all that has reached us. 301 00:46:13,815 --> 00:46:15,722 Come. 302 00:46:18,898 --> 00:46:20,972 What the hell is going on? 303 00:46:21,190 --> 00:46:24,188 We need guile to draw out the necromancer. 304 00:46:29,565 --> 00:46:33,772 Noone acts unless I say so. 305 00:46:50,086 --> 00:46:52,077 Tonight we'll feed you and give you a bed. 306 00:46:52,399 --> 00:46:55,480 And in the morning we'll escort you to a safe part of the forrest. 307 00:46:55,690 --> 00:46:57,645 We're not welcome? 308 00:46:58,149 --> 00:46:59,558 Of course. 309 00:47:00,274 --> 00:47:02,478 But why would you stay? 310 00:47:07,440 --> 00:47:10,888 Here is some buckets, you need to wash. 311 00:47:24,690 --> 00:47:27,772 This is no time to be blinded by grief. 312 00:47:39,461 --> 00:47:43,158 If this is hell can't wait for heaven. 313 00:47:43,482 --> 00:47:46,729 You're not bound for heaven, Swire. Believe me. 314 00:48:15,024 --> 00:48:16,814 I'll tend to your wounds. 315 00:48:16,920 --> 00:48:19,455 I'll tend to your wound. 316 00:48:22,628 --> 00:48:24,868 That needs to be dressed. 317 00:48:25,399 --> 00:48:28,812 Come with me. - Maybe you should get her seeing to. 318 00:48:57,441 --> 00:49:00,723 Where are you from? - From the monastery at Staveley. 319 00:49:03,358 --> 00:49:05,016 You're in mourning. 320 00:49:05,233 --> 00:49:06,891 Is it so obvious? 321 00:49:08,524 --> 00:49:10,416 Was it a woman? 322 00:49:11,858 --> 00:49:13,688 It's no sin to love a woman. 323 00:49:14,001 --> 00:49:15,413 I have sworn to god. 324 00:49:15,733 --> 00:49:18,814 A man needs more than divine love to sustain him. 325 00:49:19,274 --> 00:49:21,893 And he shouldn't be punished for wanting it. 326 00:49:24,358 --> 00:49:26,016 Do you have a husband? 327 00:49:26,233 --> 00:49:30,096 My husband is dead. - I'm sorry. 328 00:49:32,066 --> 00:49:33,856 Take off your clothes. 329 00:49:35,066 --> 00:49:37,436 I need to dress your wound. 330 00:50:09,525 --> 00:50:11,729 The pain is going already. 331 00:50:12,358 --> 00:50:14,395 It's extraordinary, the pain is gone. 332 00:50:14,608 --> 00:50:16,764 It is a strong remedy. 333 00:50:21,691 --> 00:50:24,061 May I ask you, how did your husband die? 334 00:50:24,608 --> 00:50:25,998 Men like you killed him. 335 00:50:26,623 --> 00:50:28,421 Men like me? 336 00:50:29,608 --> 00:50:31,931 Men of God. 337 00:51:08,900 --> 00:51:12,063 This church has not seen worship for a long while. 338 00:51:36,233 --> 00:51:40,062 The woman you went with ... - She dressed my wounds, nothing more. 339 00:51:42,317 --> 00:51:44,452 Nothing here is what it seems. 340 00:51:44,775 --> 00:51:46,813 You can help us keep warm, girls. 341 00:51:51,213 --> 00:51:52,871 Child. 342 00:52:03,359 --> 00:52:05,017 I found it. 343 00:52:05,234 --> 00:52:08,231 Where? - In the marsh. 344 00:52:15,484 --> 00:52:18,849 Every village we rode through had graveyards bursting. 345 00:52:19,192 --> 00:52:22,190 No corpse-fueled pits, no burning bodies. 346 00:52:22,400 --> 00:52:24,971 We cannot judge them for having no disease. 347 00:52:25,192 --> 00:52:28,190 A party was send before us charged with the same task ... 348 00:52:28,400 --> 00:52:31,019 four men, none returned. 349 00:52:31,234 --> 00:52:33,473 They were lead by a man like myself. 350 00:52:35,484 --> 00:52:39,560 This symbol is worn only by the bishops envoy. 351 00:52:40,525 --> 00:52:42,979 The girl wore its twin. 352 00:53:16,901 --> 00:53:20,147 Please welcome our guests. What is ours is now yours. 353 00:53:20,359 --> 00:53:22,515 To our guests. 'TO OUR GUESTS' 354 00:53:23,651 --> 00:53:27,561 We also want to give thanks that we've been spared the terrible pestilence ... 355 00:53:27,776 --> 00:53:30,311 sweeping through the land. 356 00:53:35,859 --> 00:53:37,814 If I may ... 357 00:53:39,526 --> 00:53:42,938 I would like to express our gratitude for your welcome. 358 00:53:49,734 --> 00:53:51,606 Now let us pray. 359 00:53:51,817 --> 00:53:55,941 Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. [Our father who art in Heaven, Hallowed be thy name.] 360 00:53:56,276 --> 00:53:58,313 Adveniat regnum tuum. [Your kingdom come.] 361 00:53:58,526 --> 00:54:02,140 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra ... [Thy will be done on earth both in heaven ...] 362 00:54:02,359 --> 00:54:05,974 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie. [Give us this day our daily bread.] 363 00:54:08,317 --> 00:54:14,432 Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. [And forgive us our debts, we also forgive our debtors.] 364 00:54:16,776 --> 00:54:18,565 Amen. - Amen. 365 00:54:19,526 --> 00:54:23,057 I expected grace not the entire Lord's Prayer. 366 00:54:32,401 --> 00:54:37,734 Women outnumber men here. Maybe that's why a woman speaks for them. 367 00:54:37,943 --> 00:54:40,099 Do not be fooled. 368 00:54:40,901 --> 00:54:44,349 Evil works within this place, within these people. 369 00:54:58,776 --> 00:55:00,434 Osmund. 370 00:55:02,068 --> 00:55:04,224 I just need some air. 371 00:55:15,776 --> 00:55:18,016 We found her in the forrest. 372 00:55:18,860 --> 00:55:22,060 She spoke of you before she died. 373 00:56:22,235 --> 00:56:24,984 Forgive me Lord. I am angry. 374 00:56:29,235 --> 00:56:31,558 Why did you take her? 375 00:56:34,943 --> 00:56:36,898 Why did you take her? 376 00:57:09,902 --> 00:57:11,985 Osmund, where were you? 377 00:57:16,735 --> 00:57:18,642 Why did you betray me? 378 00:57:21,110 --> 00:57:22,768 Why? 379 00:57:24,277 --> 00:57:26,433 Why did you betray me? 380 00:57:28,152 --> 00:57:30,438 Osmund? Osmund? 381 00:57:30,694 --> 00:57:32,151 Osmund. 382 00:57:36,027 --> 00:57:37,224 Osmund? 383 00:57:37,444 --> 00:57:40,809 What troubles you? - We're to become beasts. 384 00:57:41,027 --> 00:57:43,978 We must become more than beasts if we are to triumph here. 385 00:57:44,194 --> 00:57:48,747 I see no evil here, just a simple village that has not yet been ravished. 386 00:57:48,748 --> 00:57:51,592 Leave a suffering to your heart daunt your senses. 387 00:57:51,610 --> 00:57:54,608 Sir, how would you know, you have no heart to suffer. 388 00:57:54,819 --> 00:57:56,856 I have known grief. 389 00:57:57,069 --> 00:58:00,102 My wife and child sit at God's side. 390 00:58:11,527 --> 00:58:13,103 Yes ... 391 00:58:13,319 --> 00:58:16,731 this village is without the pestilence. 392 00:58:17,777 --> 00:58:20,444 But it is also without God. 393 00:58:21,485 --> 00:58:25,314 For this they will suffer. 394 00:58:54,027 --> 00:58:55,899 Are you shy? 395 00:59:00,694 --> 00:59:04,439 I am ugly and I am Christian. 396 00:59:04,652 --> 00:59:07,401 And that is not a good combination in here. 397 00:59:08,569 --> 00:59:10,359 Hm? Piss off. 398 00:59:28,944 --> 00:59:30,982 When will she be buried? 399 00:59:31,194 --> 00:59:34,311 Do not worry. I will take care of everything. 400 00:59:34,944 --> 00:59:36,734 Can I see her again? 401 00:59:36,944 --> 00:59:38,734 You will. 402 00:59:48,819 --> 00:59:52,481 You were going to tell me these men mean us harm. 403 00:59:52,694 --> 00:59:55,064 Me in particular. 404 00:59:55,778 --> 00:59:59,190 I knew the moment I looked into Ulrics eyes. 405 00:59:59,403 --> 01:00:02,484 But I did not know with whose side you were on. 406 01:00:04,236 --> 01:00:05,859 Come with me. 407 01:00:09,444 --> 01:00:10,985 Come. 408 01:00:45,070 --> 01:00:46,859 What's going on? 409 01:00:47,278 --> 01:00:49,601 Something you should see. 410 01:01:14,528 --> 01:01:16,194 Now. 411 01:03:32,404 --> 01:03:33,813 What's wrong? 412 01:03:34,945 --> 01:03:36,355 Get off. 413 01:03:52,445 --> 01:03:54,732 Eat and drink. 414 01:04:09,404 --> 01:04:13,314 As a Christian you'll appreciate the concept of betrayal. 415 01:05:10,050 --> 01:05:11,613 Together... Keep your head together. 416 01:05:12,092 --> 01:05:13,154 Keep it together. - Get lost. 417 01:05:13,269 --> 01:05:14,519 Keep it together. - Get lost. 418 01:05:14,633 --> 01:05:16,113 Keep your head together. 419 01:05:18,696 --> 01:05:19,726 Stop! Piss off! 420 01:05:19,946 --> 01:05:23,939 You're not there boy. Look at me boy. Look at me! 421 01:05:48,946 --> 01:05:51,150 Come on, boy. 422 01:06:04,654 --> 01:06:06,231 Whore! 423 01:06:07,279 --> 01:06:09,187 WHORE! 424 01:06:22,280 --> 01:06:28,987 These Christians arrived in our village claiming to seek refuge. 425 01:06:30,280 --> 01:06:32,484 This was their true purpose. 426 01:06:32,696 --> 01:06:37,235 They came uninvited to our home bringing malice and hatred. 427 01:06:37,446 --> 01:06:39,899 These are God's gifts to us. 428 01:06:40,113 --> 01:06:42,399 These are his words ... 429 01:06:43,030 --> 01:06:46,277 and these fine men his ambassadors. 430 01:06:47,571 --> 01:06:52,232 Thirteen centuries of control and intimidation ... 431 01:06:52,238 --> 01:06:55,397 now gaze back at us through those bars. 432 01:07:28,905 --> 01:07:31,191 We do not relish suffering. 433 01:07:31,405 --> 01:07:34,072 We do what we must to keep us safe. 434 01:07:35,530 --> 01:07:42,190 The pestilence, the Christian disease, send by your god to ravage his own people. 435 01:07:42,405 --> 01:07:46,351 By spilling your Christian blood the pestilence is kept away. 436 01:07:46,572 --> 01:07:50,269 You and your flock, you believe that blasphemous filth? 437 01:07:50,488 --> 01:07:53,190 Kill us now, you bitch. Get it over with. 438 01:07:53,405 --> 01:07:56,438 I will offer you all the chance to live. 439 01:07:58,197 --> 01:08:01,313 Renounce your vengeful God, and you will be free. 440 01:08:02,530 --> 01:08:05,149 Keep him and you will die. 441 01:08:05,363 --> 01:08:08,480 Not one man here will bow down to you. 442 01:08:09,947 --> 01:08:13,727 I will die first. - Who wants to live? 443 01:08:16,780 --> 01:08:17,396 You? 444 01:08:17,572 --> 01:08:20,653 I will fight Ulric for the right to die first. 445 01:08:23,489 --> 01:08:25,278 Choose one. 446 01:08:54,530 --> 01:08:56,651 You will renounce. 447 01:09:00,114 --> 01:09:03,894 I look forward to shagging your mother's ass in hell. 448 01:09:04,864 --> 01:09:09,984 My mother is alive and she doesn't relish the company of soldiers. 449 01:09:14,447 --> 01:09:16,070 Come on. 450 01:09:16,280 --> 01:09:17,987 Come on, men. 451 01:09:18,197 --> 01:09:20,686 Die well my friend. - Oh, I will. 452 01:09:20,905 --> 01:09:22,482 Come on. 453 01:09:23,114 --> 01:09:26,396 My lady love and I, we lived in joyeous sin.. 454 01:09:26,614 --> 01:09:30,560 Now my lady love has got the blackened skin. 455 01:09:30,781 --> 01:09:34,561 Lady love and I, we pour our love so brave... 456 01:09:34,781 --> 01:09:36,154 She says yeah. 457 01:09:36,364 --> 01:09:39,795 Now my lady love rots in an early grave. 458 01:09:40,005 --> 01:09:44,060 My lady love and I, we lived in joyeous sin.. 459 01:09:44,135 --> 01:09:45,751 Now you will learn about pain. 460 01:09:45,968 --> 01:09:49,713 ...Nothing you can teach me about pain. 461 01:09:55,364 --> 01:09:57,687 Don't look. Don't look. Hey, look away. 462 01:09:57,906 --> 01:09:59,778 Look away, boy. 463 01:10:05,656 --> 01:10:10,360 Blood of our blood, unholy trinity divine ... 464 01:10:10,864 --> 01:10:14,644 we offer this lamb slaughtering down ... 465 01:10:15,614 --> 01:10:19,311 that death not ours shall stay afar. 466 01:10:22,031 --> 01:10:26,025 For Christian blood, putrid and sick ... 467 01:10:26,906 --> 01:10:30,520 into our marsh shall weep. 468 01:10:55,198 --> 01:10:59,405 Bitch. You bitch. I'll fucking kill you, you bitch. 469 01:10:59,781 --> 01:11:02,732 I'll slice you open. Do you hear me? 470 01:11:02,948 --> 01:11:06,313 I'll fucking slice you open. I don't fuck. 471 01:11:14,531 --> 01:11:16,403 Choose another. 472 01:11:25,156 --> 01:11:27,194 I will renounce. 473 01:11:27,406 --> 01:11:29,646 No. No, you won't. You won't. 474 01:11:29,864 --> 01:11:33,561 You try to leave this ... I'll kill you with my bare fucking hands. 475 01:11:33,781 --> 01:11:36,483 I swear, I do. 476 01:11:36,494 --> 01:11:37,660 No. 477 01:11:37,661 --> 01:11:41,222 Swire, listen to me. If you renounce, you burn in hell. 478 01:11:41,223 --> 01:11:45,466 You ... - My Friend you'll burn in hell. 479 01:11:49,365 --> 01:11:51,900 He's going to kill you. 480 01:11:53,073 --> 01:11:56,190 I swear to god, they're going to kill you. 481 01:11:56,823 --> 01:12:01,148 Swire, stop, nooo. - I swear to god, they're going to kill you. 482 01:12:16,198 --> 01:12:19,895 God, begone. I do renounce thee eternally. 483 01:12:25,948 --> 01:12:29,728 God, begone. 484 01:12:29,948 --> 01:12:32,152 I do renounce thee eternally. 485 01:12:32,365 --> 01:12:35,232 Holy Ghost, begone eternally. 486 01:12:35,448 --> 01:12:38,944 Holy Ghost, begone eternally. 487 01:12:39,156 --> 01:12:42,439 Christ, begone eternally. 488 01:12:44,948 --> 01:12:46,738 Christ ... 489 01:12:46,948 --> 01:12:48,903 begone eternally. 490 01:12:49,115 --> 01:12:51,947 The false idols have been cast out. 491 01:12:53,698 --> 01:12:55,854 God is gone. 492 01:12:56,073 --> 01:12:59,024 The Holy Ghost is gone. 493 01:12:59,240 --> 01:13:02,108 Christ is gone. 494 01:13:05,032 --> 01:13:08,278 These men will escort you to the edge of the village. 495 01:13:08,490 --> 01:13:10,445 You are free to go. 496 01:13:18,407 --> 01:13:19,297 Where are we going? 497 01:13:20,073 --> 01:13:20,860 Where are we going? 498 01:13:21,073 --> 01:13:22,592 WHERE ARE WE GOING? 499 01:13:22,844 --> 01:13:25,196 WHERE ARE WE GO... AAAHHH, NO! 500 01:13:38,573 --> 01:13:40,363 Osmund. 501 01:13:40,823 --> 01:13:45,232 You will renounce. - Leave the boy. LEAVE THE BOY! 502 01:13:45,448 --> 01:13:49,110 Leave the boy and take a man. 503 01:13:49,323 --> 01:13:51,480 He's a boy! 504 01:13:52,324 --> 01:13:54,990 He's a boy! He's a boy! 505 01:14:01,657 --> 01:14:06,610 These monks came to restore our faith. 506 01:14:07,699 --> 01:14:10,401 Today he will abandon his own. 507 01:14:11,407 --> 01:14:14,239 Inside that cottage is the woman he loves. 508 01:14:14,449 --> 01:14:18,857 I 've brought her back to him. - God, I am dead, I'm in hell. 509 01:14:19,074 --> 01:14:23,150 No Osmund, you left hell behind when you crossed our marsh. 510 01:14:24,324 --> 01:14:26,812 Come live here with us. 511 01:14:27,032 --> 01:14:29,402 Come live with the woman you love. 512 01:14:29,615 --> 01:14:31,606 We have no fury. 513 01:14:31,824 --> 01:14:35,071 We have no pestilence. We have no God. 514 01:14:35,282 --> 01:14:38,315 Why are you doing this to me? 515 01:14:38,532 --> 01:14:40,736 Because I like you. 516 01:14:45,574 --> 01:14:48,062 Renounce, and you will be together. 517 01:14:49,615 --> 01:14:51,178 Go. 518 01:14:51,949 --> 01:14:53,511 Go. 519 01:14:57,241 --> 01:14:59,694 Osmund. Osmund. 520 01:14:59,907 --> 01:15:01,862 Do not be tempted. 521 01:15:02,074 --> 01:15:05,486 It is not her. IT IS NOT HER! 522 01:15:06,866 --> 01:15:08,323 Osmund. 523 01:15:08,532 --> 01:15:09,906 Osmund. 524 01:16:16,866 --> 01:16:18,145 Averill. 525 01:16:23,449 --> 01:16:25,156 No, come here. 526 01:16:27,158 --> 01:16:28,698 No, Averill. 527 01:16:44,574 --> 01:16:46,233 Averill, look at me. 528 01:16:56,408 --> 01:16:57,817 It is alright. 529 01:16:58,533 --> 01:17:00,322 It's alright. 530 01:17:00,533 --> 01:17:02,488 You're with God. 531 01:17:02,699 --> 01:17:04,690 You're with God. 532 01:17:06,158 --> 01:17:09,819 And very soon, i'll be with you. I promise you. 533 01:17:10,533 --> 01:17:13,152 I promise you. 534 01:17:27,450 --> 01:17:29,487 I love you, Averill. 535 01:17:32,866 --> 01:17:35,023 In nomine patris ... 536 01:17:35,241 --> 01:17:37,315 et filii ... 537 01:17:37,533 --> 01:17:40,235 et spiritus sancti. Amen. 538 01:19:01,950 --> 01:19:04,403 Averill is with God. 539 01:19:06,242 --> 01:19:08,398 And so am I. 540 01:19:11,908 --> 01:19:14,397 This shows how cruel they are. 541 01:19:14,617 --> 01:19:18,278 Even the ones they love are slaughtered in God's name. 542 01:19:27,617 --> 01:19:31,860 The boy will not renounce. 543 01:19:32,200 --> 01:19:35,815 You have no power here. You have no power here. 544 01:19:37,659 --> 01:19:40,361 Hob, crucify them all. 545 01:19:40,575 --> 01:19:44,783 You can not tear a true man of God away from his faith. 546 01:19:45,492 --> 01:19:49,438 I do not fear you, nor your pagan lapdog. 547 01:19:51,075 --> 01:19:52,734 Finished? 548 01:19:54,367 --> 01:19:56,358 Bring out the horses. 549 01:20:07,575 --> 01:20:11,735 Crucify us and you shall be spared. 550 01:20:13,159 --> 01:20:15,445 That is the creed of your witch. 551 01:20:15,659 --> 01:20:18,573 You came to our land bringing death. 552 01:20:18,784 --> 01:20:21,450 For once you speak the truth. 553 01:20:21,659 --> 01:20:24,326 We came bringing death. 554 01:20:24,576 --> 01:20:28,439 She cannot protect you from God's wrath. 555 01:20:29,159 --> 01:20:32,525 Repent! Before it is too late. 556 01:20:32,951 --> 01:20:34,609 Hit it. 557 01:20:34,826 --> 01:20:36,484 Repent! 558 01:20:52,201 --> 01:20:54,191 You will renounce. 559 01:20:55,326 --> 01:20:56,605 Never. 560 01:21:01,409 --> 01:21:03,732 No! No! 561 01:21:08,201 --> 01:21:09,658 Never. 562 01:21:36,534 --> 01:21:38,075 Stop! 563 01:21:51,284 --> 01:21:53,192 Let me see the boy. 564 01:22:14,951 --> 01:22:17,072 You did well. 565 01:22:20,368 --> 01:22:22,280 Come on, come on, come. 566 01:22:25,659 --> 01:22:28,444 They will all die by God's hand. 567 01:22:32,034 --> 01:22:34,155 Open my shirt. 568 01:22:39,118 --> 01:22:41,357 Open my shirt. 569 01:22:58,576 --> 01:23:00,532 I am Death. 570 01:23:02,035 --> 01:23:03,693 Vengeance is mine. 571 01:23:06,576 --> 01:23:10,404 God's fury rains down on you. 572 01:23:11,243 --> 01:23:13,399 God is restored. 573 01:23:18,160 --> 01:23:19,901 Run. 574 01:24:04,952 --> 01:24:06,859 Where are you? 575 01:25:55,952 --> 01:25:59,863 Hell awaits you with open arms. - There is no hell. 576 01:26:00,077 --> 01:26:03,608 Well, heaven doesn't want you. - There is no heaven. 577 01:26:03,827 --> 01:26:07,275 Why, why follow her? 578 01:26:07,494 --> 01:26:10,243 Because she was beautiful. 579 01:26:11,244 --> 01:26:13,281 And real. 580 01:26:13,494 --> 01:26:15,650 This ... 581 01:26:15,869 --> 01:26:18,025 is real. 582 01:26:26,994 --> 01:26:32,066 There is no God. 583 01:26:37,161 --> 01:26:38,784 Where are you? 584 01:26:51,952 --> 01:26:53,659 Where are you? 585 01:26:55,744 --> 01:26:58,114 Thou shall not kill ... 586 01:26:58,328 --> 01:27:00,235 Remember? 587 01:27:01,661 --> 01:27:03,367 Remember? 588 01:27:03,578 --> 01:27:06,196 Averill was in purgatory. 589 01:27:06,411 --> 01:27:08,899 Perhaps in your twisted mind. 590 01:27:09,119 --> 01:27:12,532 Did you never think that maybe Averill was never dead? 591 01:27:14,953 --> 01:27:18,816 We found her in the forrest, injured but very much alive. 592 01:27:19,036 --> 01:27:20,908 You know that is not true. 593 01:27:21,119 --> 01:27:25,444 Yes Osmund. Averill was never dead. She was alive. 594 01:27:26,911 --> 01:27:28,949 I drugged her. 595 01:27:29,953 --> 01:27:31,825 I drugged her. 596 01:27:43,994 --> 01:27:45,368 So wh.., why ... 597 01:27:45,578 --> 01:27:48,529 Why would you do that? Why would you bury her? 598 01:27:48,744 --> 01:27:51,280 Because people need miracles. 599 01:27:51,494 --> 01:27:55,819 And they worship the miracle makers, whoever they might be. 600 01:27:59,786 --> 01:28:03,068 The people in this village believed in me. 601 01:28:03,286 --> 01:28:06,734 And so did you. - No, Averill was dead. 602 01:28:06,953 --> 01:28:09,192 You killed her. 603 01:28:11,120 --> 01:28:13,075 Averill was dead. 604 01:28:21,286 --> 01:28:23,076 She was dead. 605 01:28:29,328 --> 01:28:31,365 Bring her back. 606 01:28:33,411 --> 01:28:36,160 I beg you, bring her back. 607 01:28:37,453 --> 01:28:40,072 No, I can't. 608 01:28:40,578 --> 01:28:42,485 Pray to your God. 609 01:28:42,995 --> 01:28:45,448 See what he can do. 610 01:28:54,328 --> 01:28:56,153 She was dead. 611 01:29:22,328 --> 01:29:27,779 There is nothing beautiful or uplifting in returning people to God. 612 01:29:30,203 --> 01:29:33,569 There is no place in heaven for those who kill. 613 01:29:36,287 --> 01:29:39,984 The pestilence claimed no higher purpose. 614 01:29:40,203 --> 01:29:46,449 And those who had survived our swords that day soon fell foul of its sighs. 615 01:29:47,953 --> 01:29:51,236 They were not protected by the witch. 616 01:29:51,453 --> 01:29:53,823 They were simply remote. 617 01:29:54,620 --> 01:29:57,950 And once the pestilence crossed their marsh ... 618 01:29:58,620 --> 01:30:00,943 it killed them too. 619 01:30:21,079 --> 01:30:22,785 Osmund. 620 01:30:23,912 --> 01:30:25,618 Osmund. 621 01:30:27,745 --> 01:30:29,321 We're here. 622 01:30:43,620 --> 01:30:45,410 Osmund. 623 01:30:48,995 --> 01:30:52,159 That you've returned safe is a miracle. 624 01:30:54,370 --> 01:30:58,695 Who is that? - It's a necromancer that I'll be delivering to the bishop. 625 01:31:00,995 --> 01:31:03,566 Here, thats ... 626 01:31:13,120 --> 01:31:14,910 How many of you are left. 627 01:31:15,120 --> 01:31:16,400 Enough. 628 01:31:18,662 --> 01:31:20,487 Look after him. 629 01:31:21,537 --> 01:31:23,611 There's no need. 630 01:31:24,787 --> 01:31:27,276 He is back with God. 631 01:31:48,037 --> 01:31:50,952 I never saw him again. 632 01:31:51,162 --> 01:31:54,113 I heard stories. 633 01:31:54,329 --> 01:31:56,284 Dark stories. 634 01:31:57,371 --> 01:32:02,822 That in the years that followed Osmunds heart turned cold. 635 01:32:03,037 --> 01:32:07,362 That in the shadow of his grief he found a hate. 636 01:32:07,579 --> 01:32:09,324 And that in God's name ... 637 01:32:09,537 --> 01:32:14,868 he took up the sword and vengeance became his creed. 638 01:32:20,996 --> 01:32:22,903 Can I help you? 639 01:32:40,663 --> 01:32:42,239 Please. 640 01:32:43,079 --> 01:32:44,489 Please. 641 01:32:47,163 --> 01:32:49,486 I 've done nothing wrong. 642 01:32:51,663 --> 01:32:53,369 Please. 643 01:32:53,663 --> 01:32:54,704 Please. 644 01:32:57,621 --> 01:33:00,156 You have the wrong woman. 645 01:33:02,746 --> 01:33:05,697 I want a confession, and i want her alive. 646 01:33:49,705 --> 01:33:51,162 Osmund. 647 01:33:51,663 --> 01:33:53,405 She won't confess. 648 01:33:53,621 --> 01:33:55,991 Are you sure she's a witch? 649 01:34:02,538 --> 01:34:04,659 Where is she? 650 01:34:11,746 --> 01:34:13,867 Some say he found the witch ... 651 01:34:14,080 --> 01:34:17,161 and that he tortured her and burned her. 652 01:34:21,371 --> 01:34:24,488 Others say it was never her ... 653 01:34:27,121 --> 01:34:31,446 it was only her guilt he saw in the eyes of the accused. 654 01:34:57,788 --> 01:35:00,158 I like to think that he found peace ... 655 01:35:01,622 --> 01:35:05,615 that he continued seeing beauty in the world ... 656 01:35:05,830 --> 01:35:07,536 goodness.