1 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 It's so cold, how can the refugees stand it? 2 00:01:57,326 --> 00:01:59,787 There's been lots of natural disasters recently 3 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 And even more corrupt officials 4 00:02:01,789 --> 00:02:04,500 Another arrives today 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,085 He's well known for his evil ways 6 00:02:06,085 --> 00:02:08,879 Do you think Iron Monkey will appear? 7 00:02:28,274 --> 00:02:29,400 Follow me 8 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 this way 9 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Please have some dim-sum first 10 00:02:34,280 --> 00:02:36,866 Masters, the midnight snack is ready 11 00:02:36,866 --> 00:02:39,118 Enough! Not while we're listening 12 00:02:39,118 --> 00:02:41,036 for any movement on the roof 13 00:02:43,455 --> 00:02:44,957 Masters, help yourselves 14 00:02:48,544 --> 00:02:50,296 If the food isn't on time, forget it 15 00:02:50,296 --> 00:02:51,046 Clumsy fool 16 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 Leave us! We're trying to catch Iron Monkey 17 00:02:57,303 --> 00:02:59,430 I heard the monks were brought from the Shaolin Temple 18 00:02:59,430 --> 00:03:00,639 Who knows? 19 00:03:00,639 --> 00:03:02,683 Let's have a midnight snack 20 00:03:08,189 --> 00:03:10,649 Stop squashing me, you girls 21 00:03:12,318 --> 00:03:14,570 Don't keep climbing in and out of bed 22 00:03:14,570 --> 00:03:16,906 Do you want Iron Monkey 23 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 to know my treasure is down there? 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,325 Come out! 25 00:03:19,325 --> 00:03:20,910 I just want my share 26 00:03:21,493 --> 00:03:23,537 Do you really want to divide it up now? 27 00:03:23,537 --> 00:03:25,748 Quick, hide! 28 00:03:26,332 --> 00:03:26,874 Sir 29 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 It's the head of security, Fox 30 00:03:31,212 --> 00:03:32,838 I've got abalone and ginseng soup 31 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 for you and your wives 32 00:03:33,756 --> 00:03:34,757 Do you think now is the time? 33 00:03:34,757 --> 00:03:36,675 Don't touch it 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,594 or I'll deduct half a year's salary! 35 00:03:39,887 --> 00:03:40,804 I wouldn't dare 36 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 On the roof 37 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 There's something happening up there! 38 00:03:45,267 --> 00:03:46,310 Shoot! 39 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 Not even a bird can get in 40 00:03:53,609 --> 00:03:55,861 If Iron Monkey comes, we'll turn him into a hedgehog! 41 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 It is I, Iron Monkey! 42 00:04:01,909 --> 00:04:02,785 Master 43 00:04:09,416 --> 00:04:11,377 Stand to, men! Stand to! 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 Stay calm 45 00:04:17,675 --> 00:04:19,677 There are too many of you Get out of the way! 46 00:04:20,719 --> 00:04:22,471 Master, it's us 47 00:04:22,596 --> 00:04:23,639 Get out of the way 48 00:04:24,556 --> 00:04:25,391 You men! 49 00:04:26,725 --> 00:04:27,685 Catch him! 50 00:04:30,062 --> 00:04:34,024 He wants to lead us into a trap Stay at your posts 51 00:04:34,024 --> 00:04:34,733 Yes, sir 52 00:04:36,527 --> 00:04:37,486 You can't escape this time 53 00:04:38,153 --> 00:04:39,113 Iron Monkey 54 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 You aren't monks! 55 00:04:41,615 --> 00:04:42,866 You dare mock us Shaolin? 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,994 You call yourselves Shaolin monks? 57 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 I'll teach you impostors a lesson! 58 00:04:57,965 --> 00:04:59,508 Good always triumphs over evil! 59 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 You call yourself good? 60 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 Aiding corruption is never good 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 You know it's wrong, so don't do it! 62 00:05:16,817 --> 00:05:18,152 He got in! 63 00:05:28,454 --> 00:05:30,247 Honey, help me escape 64 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 and I'll give you your share 65 00:05:31,915 --> 00:05:33,459 It's too late now! 66 00:05:33,584 --> 00:05:34,877 Go to hell! 67 00:05:41,467 --> 00:05:43,135 Officer Cheng, set the trap off! 68 00:05:46,180 --> 00:05:49,141 I am too cunning, you can't beat me! 69 00:05:50,893 --> 00:05:51,560 Bingo! 70 00:05:52,603 --> 00:05:53,145 Bingo! 71 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 See you later! 72 00:06:00,027 --> 00:06:00,986 Lower the net! 73 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 You're a lucky man, sir 74 00:06:02,488 --> 00:06:04,365 You said the net was impenetrable! 75 00:06:04,365 --> 00:06:05,866 Go and take a look! 76 00:06:07,159 --> 00:06:08,243 Go and check the roof 77 00:06:08,243 --> 00:06:09,036 Yes, sir 78 00:06:13,040 --> 00:06:13,957 Shaolin! 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,043 Be careful It's very high 80 00:06:19,713 --> 00:06:20,672 Damned Iron Monkey 81 00:06:21,006 --> 00:06:23,217 I'm not going to buy a coffin before I spend all this money 82 00:06:23,217 --> 00:06:25,552 I'll thank my lucky stars 83 00:06:26,637 --> 00:06:27,388 Your Excellency 84 00:06:27,388 --> 00:06:30,557 I've posted guards everywhere I don't think he'll get in again 85 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 What is this? 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,231 Shark fin? I told you not to eat it! 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 No, sir 88 00:06:38,315 --> 00:06:39,274 Deduct your salary 89 00:06:39,274 --> 00:06:40,734 I broke the bowl accidentally... 90 00:06:40,734 --> 00:06:41,610 Your Excellency 91 00:06:41,610 --> 00:06:43,362 There's no sign of him 92 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Everyone will be deducted a month's 93 00:06:44,780 --> 00:06:46,156 salary to go to a reward 94 00:06:46,156 --> 00:06:47,950 If you can't catch him the money is mine! 95 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Damn you all, fools! 96 00:06:55,082 --> 00:06:56,917 What Company are you from? 97 00:06:56,917 --> 00:06:58,836 Fox, you're smart, don't blink 98 00:07:00,087 --> 00:07:01,463 Your Excellency, Iron Monkey! 99 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 He comes again 100 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 Thank you for your donation to the flood appear 101 00:07:06,051 --> 00:07:06,635 You... 102 00:07:09,096 --> 00:07:11,849 Thank you for your jewels, your donation to the disaster 103 00:07:11,849 --> 00:07:14,435 Because of your kind donation, I won't kill you 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 You've already taken my life! 105 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Iron Monkey is wanted again 106 00:07:20,941 --> 00:07:22,359 Let's see if this officer can get him 107 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Mr Fox, those who haven't been caught 108 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 by the government must thank God 109 00:07:33,954 --> 00:07:35,330 If he's caught, then we'll thank God 110 00:07:36,165 --> 00:07:38,417 This is a little gift 111 00:07:38,417 --> 00:07:39,960 sent to you by my master 112 00:07:40,752 --> 00:07:43,088 The intends to make the Islamic Temple into a brothel 113 00:07:43,964 --> 00:07:45,299 When the application is submitted 114 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 perhaps His Excellency would look on it favourably 115 00:07:47,509 --> 00:07:49,887 Say, we can make money together 116 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 How could we make a deal without you? 117 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 His Excellency is in a bad mood 118 00:07:56,268 --> 00:07:58,687 I have to bargain with him directly 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,147 Take the gifts back or I won't be 120 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 able to repay it if any is lost 121 00:08:02,483 --> 00:08:03,484 Iron... 122 00:08:04,651 --> 00:08:06,778 Don't mention the name, it's bad luck 123 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 One month of our salary has been deducted 124 00:08:10,449 --> 00:08:12,534 We have to pay our own medical bills 125 00:08:12,743 --> 00:08:15,120 Thank you for the money which solves our problem 126 00:08:15,120 --> 00:08:16,330 Come and thank Mr Chan 127 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 Thank you 128 00:08:28,383 --> 00:08:30,802 Old man, is your throat sore? 129 00:08:30,802 --> 00:08:31,595 Yes 130 00:08:31,595 --> 00:08:32,554 Do you also have diarrhoea? 131 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Yes 132 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 All right, give me your hand 133 00:08:42,231 --> 00:08:43,440 What's wrong with me, Doctor? 134 00:08:44,191 --> 00:08:48,862 You are sexually overactive Your kidney is weak 135 00:08:48,862 --> 00:08:52,366 You are always eating shark's fin and ginseng. Such food makes you hot 136 00:08:53,283 --> 00:08:54,868 You are too weak to afford such nutritious foods 137 00:08:55,869 --> 00:08:56,912 How can nutritious foods cause illness? 138 00:08:57,538 --> 00:09:00,123 How is this possible? What should I do, Doctor? 139 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 I'm telling you the truth It's making you weak 140 00:09:03,210 --> 00:09:04,253 One hundred dollars 141 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 One hundred dollars! 142 00:09:06,421 --> 00:09:09,216 I don't have that much, Doctor 143 00:09:09,216 --> 00:09:10,175 Don't worry, old man You can go 144 00:09:11,718 --> 00:09:13,971 I won't take a penny from you 145 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 - Thank you - Go to take the medicine 146 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Why is he free 147 00:09:19,184 --> 00:09:20,269 and yet you charge me so much? 148 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 You're a rich man, so your medicine is expensive 149 00:09:24,439 --> 00:09:25,983 If you can't afford it, I'll 150 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 prescribe cheaper medicines for you 151 00:09:27,859 --> 00:09:28,902 I not afford it? 152 00:09:28,902 --> 00:09:29,653 Pay him 153 00:09:31,488 --> 00:09:32,864 You really do cure him 154 00:09:33,490 --> 00:09:34,199 Thank you 155 00:09:34,533 --> 00:09:35,284 Doctor 156 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 You're looking better 157 00:09:39,913 --> 00:09:41,498 Doctor Yang 158 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 Master Fox 159 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Good business So many patients in your clinic 160 00:09:46,086 --> 00:09:48,338 You are such a versatile doctor 161 00:09:48,964 --> 00:09:50,966 Most of them come from Hoi Ning. 162 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 They have the plague as well as flooding 163 00:09:53,176 --> 00:09:55,929 They've been walking for three days 164 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 What? The plague? 165 00:09:59,391 --> 00:10:01,184 It's horrible! 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Oh, here's Miss Orchid 167 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Obstipantia, disinfectants, check the 168 00:10:08,150 --> 00:10:10,736 herb list, don't make any mistakes 169 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 It's as busy as a restaurant in here 170 00:10:12,863 --> 00:10:14,156 Miss Orchid 171 00:10:14,406 --> 00:10:16,033 Master Fox, what's wrong with you? 172 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Nothing! 173 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 You're getting rich from such a prosperous business 174 00:10:24,416 --> 00:10:27,169 I heard Iron Monkey was arrested, is that true? 175 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 That damn Monkey 176 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 I got him in my Pallium Stance 177 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 He couldn't move 178 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 I gave him another severe blow before he could do anything 179 00:10:35,427 --> 00:10:36,595 That's what happened to him? 180 00:10:36,928 --> 00:10:38,430 Yeah, that's what happened 181 00:10:38,430 --> 00:10:40,432 That's great that you caught Iron Monkey 182 00:10:41,975 --> 00:10:44,102 So many of my colleagues had been hurt 183 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 I gave him a chance to mend his ways and I let him go 184 00:10:46,772 --> 00:10:50,484 Master Fox, every time you set a trap to catch Iron Monkey 185 00:10:50,484 --> 00:10:52,069 You always let him go free 186 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 You're giving him too many chances 187 00:10:54,905 --> 00:10:57,783 I guess I owe him 188 00:10:57,949 --> 00:11:00,744 He appeared two years ago when I was transferred to this own 189 00:11:01,536 --> 00:11:04,706 One day I'll tear his mask off! 190 00:11:05,290 --> 00:11:08,085 Master Fox, if you feel the heat, let go 191 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 So hot...! 192 00:11:10,087 --> 00:11:11,254 What's wrong with a light touch? 193 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 Were you the hooker from the brothel? 194 00:11:14,174 --> 00:11:15,467 We're a little short of girls 195 00:11:15,467 --> 00:11:16,635 Come and join us 196 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Get lost! 197 00:11:17,886 --> 00:11:18,637 How dare you! 198 00:11:20,889 --> 00:11:22,349 How dare you be so rude here! 199 00:11:22,808 --> 00:11:24,309 Find your hookers elsewhere 200 00:11:24,851 --> 00:11:26,520 Are you Master Fox? 201 00:11:26,520 --> 00:11:29,022 We are friends, please forgive... 202 00:11:29,106 --> 00:11:31,191 This clinic is under my protection 203 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 No vulgar behaviour is allowed here! 204 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 Master Fox, show me some respect 205 00:11:37,280 --> 00:11:38,407 If you do, I'll give you 100 pieces of gold 206 00:11:39,950 --> 00:11:42,035 How dare you bribe me so openly! 207 00:11:43,036 --> 00:11:43,995 Take him to the cells! 208 00:11:43,995 --> 00:11:45,789 Yes! Go! 209 00:11:45,789 --> 00:11:47,708 How dare you! I'll sue you... 210 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 You won't even get to see the governor without my say so 211 00:11:51,253 --> 00:11:52,129 Go! 212 00:11:57,426 --> 00:11:58,635 Thank you, Master Fox 213 00:11:59,428 --> 00:12:02,222 Master Fox, take this medicine 214 00:12:02,222 --> 00:12:04,599 for your fellow soldiers 215 00:12:04,808 --> 00:12:07,769 Apply it to their wounds twice daily and they'll be cured in 3-4 days 216 00:12:07,769 --> 00:12:08,395 Thank you 217 00:12:08,937 --> 00:12:09,479 Take care 218 00:12:10,272 --> 00:12:14,860 The new officer is coming 219 00:12:14,860 --> 00:12:15,902 I'm sure Iron Monkey will come and make trouble 220 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 I hope he doesn't appear again 221 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Master Fox, be careful 222 00:12:22,200 --> 00:12:22,909 Master Fox 223 00:12:22,909 --> 00:12:23,827 Good morning, Dr. Yang 224 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 Good morning 225 00:12:27,789 --> 00:12:32,461 Mr Fox...Are you thinking he may be Iron Monkey? 226 00:12:35,130 --> 00:12:40,260 Everyone seems to be Iron Monkey in my eyes 227 00:13:43,490 --> 00:13:46,034 Cook it for longer, then the abalone 228 00:13:46,034 --> 00:13:47,619 will taste much better 229 00:13:47,619 --> 00:13:50,580 You're lying, that's not abalone 230 00:13:50,580 --> 00:13:51,957 It's just some tree bark 231 00:13:52,666 --> 00:13:53,792 A monkey screeching? 232 00:13:56,878 --> 00:13:58,505 It's real gold! 233 00:13:58,505 --> 00:13:59,840 Iron Monkey has come to save us 234 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 Give it to me. I'm in charge 235 00:14:03,343 --> 00:14:04,302 Who threw that? 236 00:14:04,678 --> 00:14:05,554 It's Iron Monkey 237 00:14:05,554 --> 00:14:06,555 He's too greedy 238 00:14:08,056 --> 00:14:10,058 I'm not greedy Let's share it amongst us 239 00:14:10,058 --> 00:14:11,893 Thank you, Iron Monkey 240 00:14:11,893 --> 00:14:15,105 Thank you, Iron Monkey... 241 00:14:17,065 --> 00:14:17,941 It's so cold... 242 00:14:17,941 --> 00:14:19,192 The building's falling down! 243 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 No, it's gold, it must be Iron Monkey 244 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 Thank you, Iron Monkey... 245 00:14:24,656 --> 00:14:26,324 What's up? Work harder! 246 00:14:26,825 --> 00:14:29,494 All these refugees are so cheap 247 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 I'll get some strong men tomorrow instead! 248 00:14:31,329 --> 00:14:33,582 Work harder or do you want a beating? 249 00:14:33,707 --> 00:14:36,209 We haven't eaten all day 250 00:14:36,418 --> 00:14:38,795 Right, my dog's hungry too! 251 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 Don't expect any pity 252 00:14:42,632 --> 00:14:44,885 I'll employ someone else tomorrow! 253 00:14:46,803 --> 00:14:47,846 A dead rat! 254 00:14:49,514 --> 00:14:51,558 Who's there? Who threw that? 255 00:14:51,558 --> 00:14:52,726 Bullying kids, revolting! 256 00:14:55,896 --> 00:14:58,982 Iron Monkey really exists! Iron Monkey the Merciful 257 00:14:59,566 --> 00:15:00,233 Iron Monkey? 258 00:15:10,952 --> 00:15:12,078 Let me help you 259 00:15:13,246 --> 00:15:14,789 You still come out in this awful weather 260 00:15:16,374 --> 00:15:18,793 The new officer, Cheng Pak Fong arrests people for no reason 261 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 He is beating the people up 262 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 I will visit him tomorrow 263 00:15:23,214 --> 00:15:24,549 and teach him a lesson 264 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 Vegetables and tofu for every meal 265 00:15:28,553 --> 00:15:30,513 It's so boring, Master! 266 00:15:31,056 --> 00:15:33,642 Are you really so poor you have to take up an official post? 267 00:15:33,642 --> 00:15:37,312 If we can't find the money, we wouldn't even have this to eat 268 00:15:38,521 --> 00:15:39,981 I may as well go back to the brothel 269 00:15:40,482 --> 00:15:45,487 It's hard work supporting all of my nine mistresses 270 00:15:45,612 --> 00:15:49,074 OK, I'll open the storeroom and sell it all 271 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Then we can leave 272 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Make sure you get a good price, then we'll leave 273 00:15:53,161 --> 00:15:54,287 All you think about is food 274 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Boy, come here 275 00:15:56,331 --> 00:15:58,083 Sir, I don't have any money left 276 00:15:58,083 --> 00:15:59,542 Your salary is worthless 277 00:15:59,542 --> 00:16:00,835 Follow me to the storeroom 278 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 Sir, it is a letter from the capital 279 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 Sir, is it a good position? 280 00:16:07,175 --> 00:16:08,510 Congratulations for your promotion 281 00:16:09,970 --> 00:16:10,720 What is it about? 282 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 The State Governor is coming to investigate me 283 00:16:12,514 --> 00:16:14,432 If Iron Monkey appears then we're in trouble 284 00:16:15,058 --> 00:16:17,727 Why are you still standing there? 285 00:16:17,727 --> 00:16:20,480 Arrest Iron Monkey 286 00:16:20,480 --> 00:16:21,731 Arrest anyone who's remotely connected to him! 287 00:16:21,731 --> 00:16:22,357 Yes, Sir 288 00:16:29,030 --> 00:16:30,156 What move are you practising? 289 00:16:30,448 --> 00:16:31,241 The Monkey's Palm 290 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 Really? 291 00:16:32,117 --> 00:16:32,909 Yes 292 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 Right, let's go 293 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 - Why? - You said the word 'monkey' 294 00:16:35,870 --> 00:16:36,997 You still want to catch him? 295 00:16:37,205 --> 00:16:39,749 The word monkey brings trouble Take the sign down 296 00:16:40,083 --> 00:16:41,376 Arrest those whose name is Monkey 297 00:16:41,376 --> 00:16:42,544 Still want to run away? 298 00:16:44,254 --> 00:16:45,630 You look like a monkey, take him away 299 00:16:45,630 --> 00:16:48,925 Sir, since when is a sneeze an of fence? 300 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 You act like a monkey. Take him away! 301 00:16:51,928 --> 00:16:53,388 What are you selling? 302 00:16:53,555 --> 00:16:54,681 What medicines are you selling? 303 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Don't mention the word monkey 304 00:16:56,182 --> 00:16:57,225 Look for yourself 305 00:16:57,475 --> 00:16:58,935 You don't even dare to say what drugs you're selling 306 00:16:58,935 --> 00:16:59,728 You won't even say what you're selling? You must be scared 307 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 Take him away! 308 00:17:01,438 --> 00:17:02,814 I'm framed! 309 00:17:10,447 --> 00:17:11,406 Hold on tight 310 00:17:14,701 --> 00:17:15,243 Dad 311 00:17:16,619 --> 00:17:18,538 Fei-hung, you're old enough 312 00:17:18,538 --> 00:17:19,956 to walk on your own now! 313 00:17:19,956 --> 00:17:20,874 Recite the herb list 314 00:17:20,957 --> 00:17:24,335 Chiretta, good for blood ginseng, good for respiration 315 00:17:24,335 --> 00:17:27,630 Crocodile, to cure catarrh, Lizard, to treat poisoning 316 00:17:27,630 --> 00:17:29,049 Tin-t$I 317 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 To cure swelling, you fool 318 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 Tin-tsi, to cure swelling, you fool 319 00:17:38,516 --> 00:17:39,642 You fool! 320 00:17:40,894 --> 00:17:41,186 Boss 321 00:17:41,519 --> 00:17:43,188 Master Wong 322 00:17:43,396 --> 00:17:45,148 The herbs are all ready 323 00:17:45,565 --> 00:17:46,608 I'm going back to Fushan tomorrow 324 00:17:46,941 --> 00:17:49,110 Please send them to my lodgings 325 00:17:49,110 --> 00:17:50,070 No problem... 326 00:17:51,237 --> 00:17:52,697 Just small amount 327 00:17:52,697 --> 00:17:53,364 That's all you've made from a whole day's work? 328 00:17:53,364 --> 00:17:54,199 Just so little 329 00:17:55,909 --> 00:17:57,869 You're damn stupid 330 00:17:57,869 --> 00:17:59,287 Do you think this is a charity house? 331 00:17:59,287 --> 00:18:02,415 If you have nothing, you must steal 332 00:18:02,415 --> 00:18:03,416 Watch yourselves 333 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Who did that? 334 00:18:06,211 --> 00:18:06,961 Fei-hung, 335 00:18:08,588 --> 00:18:09,923 honest people don't do such sneaky things 336 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Shoot at me? 337 00:18:12,092 --> 00:18:13,343 Go back to the inn 338 00:18:13,760 --> 00:18:15,303 and practise foot work for two hours 339 00:18:17,847 --> 00:18:18,932 Go pick his pocket 340 00:18:24,145 --> 00:18:25,730 What are you doing picking pockets 341 00:18:25,730 --> 00:18:26,397 at your age? 342 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 - I'll never do it again, sir - Dad 343 00:18:28,566 --> 00:18:30,735 I'll let you go this time but you'd better not do it again 344 00:18:30,944 --> 00:18:34,614 You are lucky I have to practise for two hours 345 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 What's wrong with practising? 346 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 What's so bad about stealing? 347 00:18:41,621 --> 00:18:43,206 Is it good to teach you a lesson? 348 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 He could be Iron Monkey 349 00:19:04,686 --> 00:19:05,812 I think you're right 350 00:19:14,904 --> 00:19:15,697 Dad 351 00:19:19,701 --> 00:19:20,326 Stop! 352 00:19:20,326 --> 00:19:22,328 You're disturbing the peace Come with us 353 00:19:22,787 --> 00:19:23,955 He stole my stuff 354 00:19:23,955 --> 00:19:26,749 I didn't see that but I did see you fight. This way 355 00:19:26,749 --> 00:19:28,251 - Dad - Go! Hurry up 356 00:19:29,669 --> 00:19:31,212 Why are they only arresting them? 357 00:19:33,756 --> 00:19:36,050 Don't act so pitifully! 358 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Behind your ignorant faces, 359 00:19:38,469 --> 00:19:42,015 any one of you may be the terrible Iron Monkey 360 00:19:42,724 --> 00:19:44,517 Speak up Show yourself! 361 00:19:49,606 --> 00:19:51,357 Be sensible I'll release anyone who speaks up 362 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 I'll release those who give me 363 00:19:55,153 --> 00:19:58,323 any information about Iron Monkey Speak out! 364 00:20:01,826 --> 00:20:04,454 Sir, there's a monkey flashing his backside at you 365 00:20:05,371 --> 00:20:08,249 How dare you disgrace this court like this! 366 00:20:08,249 --> 00:20:09,459 I hate indecency! 367 00:20:10,210 --> 00:20:11,920 Take him away and punish him severely! 368 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Sir, you will be eating monkey's brain tonight 369 00:20:15,340 --> 00:20:17,175 Don't tell my mistresses 370 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 If no one confesses, you will all be fined 50 dollars 371 00:20:22,805 --> 00:20:23,932 50 dollars? Is that all? 372 00:20:24,224 --> 00:20:25,391 What do you expect? 373 00:20:26,017 --> 00:20:28,478 Under the circumstances, 374 00:20:28,478 --> 00:20:29,687 each of you are fined 500 dollars! 375 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 It's very wise of you 376 00:20:34,734 --> 00:20:36,236 If you can't pay, it's the brand for you! 377 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 Where are you now, Iron Monkey? 378 00:20:42,784 --> 00:20:46,037 If you were a real hero, you would come out 379 00:20:49,624 --> 00:20:52,377 You look pissed off 380 00:20:53,670 --> 00:20:54,295 Execute! 381 00:20:56,339 --> 00:20:56,923 Dad! 382 00:20:57,340 --> 00:20:58,424 You can't do this 383 00:20:58,424 --> 00:21:00,343 without any proof, Your Excellency 384 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 How dare you! 385 00:21:02,553 --> 00:21:05,056 He presumes to tell you how to govern, sir 386 00:21:05,056 --> 00:21:09,310 How dare you be so rude to me at such a young age 387 00:21:09,602 --> 00:21:10,937 Give him 300 lashes! 388 00:21:11,771 --> 00:21:13,773 He is just a child, sir 389 00:21:13,773 --> 00:21:14,440 Hold on 390 00:21:14,440 --> 00:21:16,985 If you plead for him, you will be suspect 391 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 Your Excellency, he is too young 392 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 He can't take it 393 00:21:20,571 --> 00:21:22,198 If he wants to escape the punishment, 394 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 he has to pay, otherwise punish him! 395 00:21:29,330 --> 00:21:30,248 Don't move! 396 00:21:42,385 --> 00:21:44,095 Your Excellency, you are punishing the innocent 397 00:21:44,679 --> 00:21:45,513 Iron Monkey's here 398 00:21:46,848 --> 00:21:48,725 If it wasn't for my cunning, you'd 399 00:21:48,933 --> 00:21:51,102 never have come out during the day 400 00:21:51,227 --> 00:21:51,978 You're trapped 401 00:21:52,270 --> 00:21:53,813 Positions, gun troop! 402 00:21:54,022 --> 00:21:54,772 Yes 403 00:21:58,860 --> 00:21:59,527 Kill him! 404 00:22:17,628 --> 00:22:20,298 He's gone outside! Go after him! 405 00:22:28,848 --> 00:22:30,600 If this is how you behave, you'd best resign! 406 00:22:33,978 --> 00:22:35,772 Your eyebrows! They're gone! 407 00:22:35,980 --> 00:22:38,608 What? They brought me good luck 408 00:22:38,608 --> 00:22:39,609 Now I'm going to be unlucky 409 00:22:42,487 --> 00:22:43,071 Iron Monkey 410 00:22:43,446 --> 00:22:45,531 I arrest you to save the innocent 411 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Who are you? 412 00:23:02,215 --> 00:23:03,049 You're good 413 00:23:03,174 --> 00:23:04,008 So are you 414 00:23:09,013 --> 00:23:09,931 Master Fox 415 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 My foot 416 00:23:19,273 --> 00:23:23,069 It's so exciting. They're such good kung fu masters 417 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Put the ladders up 418 00:23:24,445 --> 00:23:25,113 Yes, sir! 419 00:23:29,492 --> 00:23:30,743 Hurry UP! 420 00:23:47,969 --> 00:23:49,053 It's a kid 421 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Fei-hung, are you OK? 422 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 Yes, I'm fine 423 00:24:10,616 --> 00:24:12,743 You're a great fighter, hero 424 00:24:12,743 --> 00:24:14,245 - My father's well known in... - Boy. He has such a big mouth 425 00:24:14,579 --> 00:24:15,997 - Thank you - Please 426 00:24:16,831 --> 00:24:19,041 He is as powerful as Iron Monkey 427 00:24:20,710 --> 00:24:21,377 Kneel down! 428 00:24:21,377 --> 00:24:22,920 Sir, Iron Monkey was here, 429 00:24:22,920 --> 00:24:24,172 so we're proved innocent 430 00:24:24,172 --> 00:24:25,423 May we leave now? 431 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 No! You could well 432 00:24:28,593 --> 00:24:29,427 be his partner 433 00:24:29,635 --> 00:24:31,137 No one will be released 434 00:24:31,137 --> 00:24:32,513 until he is caught 435 00:24:33,139 --> 00:24:34,056 Very wise, sir 436 00:24:34,056 --> 00:24:35,641 Let us go. Show mercy, please, sir 437 00:24:35,641 --> 00:24:39,020 Shut up... 438 00:24:39,270 --> 00:24:42,106 Sir, if I, Wong Kei-ying, 439 00:24:42,106 --> 00:24:43,065 take responsibility for catching Iron Monkey, will you let them go? 440 00:24:43,483 --> 00:24:45,735 Wong Kei-ying from Canton? 441 00:24:45,735 --> 00:24:47,153 Yes, Sir 442 00:24:47,153 --> 00:24:48,404 Nice to meet you 443 00:24:48,404 --> 00:24:50,907 Wong Kei-ying is very famous 444 00:24:51,365 --> 00:24:53,409 More famous than me? 445 00:24:54,160 --> 00:24:57,246 Wong Kei-ying, I'll show mercy this time 446 00:24:57,538 --> 00:25:00,583 Arrest Iron Monkey before seven days are up 447 00:25:01,334 --> 00:25:04,504 I will keep your son here in the meantime 448 00:25:04,504 --> 00:25:05,630 You're detaining my son? 449 00:25:06,839 --> 00:25:08,257 Your belongings too! 450 00:25:08,674 --> 00:25:11,552 With your son in jail, you won't escape 451 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Court adjourned! 452 00:25:13,179 --> 00:25:13,804 Please 453 00:25:14,013 --> 00:25:14,931 Are you going alone? 454 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 I'll arrest Iron Monkey soon 455 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 Don't worry, I'll look after him 456 00:25:20,895 --> 00:25:21,854 Thank you 457 00:25:24,106 --> 00:25:25,149 Set them free 458 00:25:25,441 --> 00:25:26,859 Go! 459 00:25:26,859 --> 00:25:28,736 He's helping arrest Iron Monkey? 460 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 What a bastard! 461 00:25:38,538 --> 00:25:41,165 Come this way. The noodles are delicious 462 00:25:41,165 --> 00:25:43,709 Another bowl of noodles. I'm sure 463 00:25:43,793 --> 00:25:47,630 you'll enjoy such delicious noodles 464 00:25:50,925 --> 00:25:53,302 Noodles, please 465 00:25:53,844 --> 00:25:56,847 Are you Wong Kei-ying who fought Iron Monkey? 466 00:25:57,848 --> 00:25:58,808 I am 467 00:25:58,808 --> 00:26:00,142 Shame on you 468 00:26:00,351 --> 00:26:03,187 I won't sell you anything. Go! 469 00:26:03,187 --> 00:26:03,813 Why? 470 00:26:04,021 --> 00:26:06,399 Ask the fortune teller 471 00:26:08,359 --> 00:26:09,652 Why? 472 00:26:10,570 --> 00:26:12,113 Can I have two buns, please? 473 00:26:12,655 --> 00:26:14,532 I won't sell you anything, bastard 474 00:26:15,366 --> 00:26:16,325 Who are calling bastard? 475 00:26:18,244 --> 00:26:19,412 I'll pa)' 476 00:26:20,329 --> 00:26:21,414 I won't sell it to you, 477 00:26:21,414 --> 00:26:23,457 if you want it you'll have to steal it 478 00:26:24,208 --> 00:26:25,334 I'll take my money 479 00:26:25,585 --> 00:26:28,170 Thief! Wong kei-ying is a thief! 480 00:26:28,170 --> 00:26:31,924 He's robbing my money! Thief! 481 00:26:33,009 --> 00:26:33,884 Bastard! 482 00:26:35,386 --> 00:26:37,096 Do you want a bun? Five cents each 483 00:26:37,597 --> 00:26:38,723 So expensive! 484 00:26:38,723 --> 00:26:41,517 It's not expensive I'm risking my life to sell to you 485 00:26:42,476 --> 00:26:44,270 I quit! I'm sorry 486 00:26:47,607 --> 00:26:49,609 Hot buns 487 00:26:49,609 --> 00:26:51,110 I'll take 20 buns 488 00:26:53,571 --> 00:26:56,032 They can't tell right from wrong 489 00:27:05,082 --> 00:27:06,876 Honest people don't do sneaky things 490 00:27:08,669 --> 00:27:09,837 Except this time 491 00:27:15,635 --> 00:27:17,470 Luckily Fei-hung isn't around 492 00:27:18,679 --> 00:27:19,805 That fell on the ground, are you sure 493 00:27:20,931 --> 00:27:24,018 you want to eat it, my friend? 494 00:27:25,186 --> 00:27:26,771 I'm son hungry. I haven't eaten in two days 495 00:27:27,104 --> 00:27:28,606 I don't care if it's dirty 496 00:27:29,023 --> 00:27:30,358 I don't know why 497 00:27:30,358 --> 00:27:31,484 but they refuse to sell me food here 498 00:27:32,193 --> 00:27:34,445 You seem to be a stranger here 499 00:27:36,113 --> 00:27:37,573 - Don't eat that - My bun 500 00:27:37,573 --> 00:27:39,784 Come and have some soup 501 00:27:40,034 --> 00:27:41,035 Soup? 502 00:27:45,748 --> 00:27:47,083 Sorry about my stomach 503 00:27:47,375 --> 00:27:49,418 I'm so hungry 504 00:27:50,002 --> 00:27:51,712 If it had been rice... 505 00:27:57,343 --> 00:27:59,345 You are so slow 506 00:27:59,595 --> 00:28:01,806 You are too slow at frying. When can I eat? 507 00:28:04,058 --> 00:28:06,435 I'm sorry, Master Wong. I'm a bit slow 508 00:28:06,435 --> 00:28:07,186 Not at all 509 00:28:07,186 --> 00:28:08,854 Be patient, it'll be ready soon 510 00:28:19,365 --> 00:28:22,868 Master Wong, we grow a special kind of chilli 511 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 which we call sweating, it's so hot 512 00:28:25,246 --> 00:28:27,665 Even a little makes your nose run 513 00:28:27,915 --> 00:28:29,792 You must try some later 514 00:28:34,505 --> 00:28:35,589 Water 515 00:28:40,094 --> 00:28:41,095 Are you thirsty? 516 00:28:41,387 --> 00:28:44,223 Don't drink water, there's the soup 517 00:28:45,015 --> 00:28:46,267 I wasn't thirsty, I was just cleaning 518 00:28:46,726 --> 00:28:50,688 my mouth so the soup tastes better 519 00:28:50,896 --> 00:28:52,732 Remember to wear an apron the next time you want to clean your mouth 520 00:28:53,649 --> 00:28:56,026 Let me help you, Miss Ho 521 00:28:56,026 --> 00:28:58,028 I can prepare some dishes 522 00:28:58,028 --> 00:28:59,405 from home for you 523 00:29:14,920 --> 00:29:17,089 Golden chicken, it smells delicious! 524 00:29:17,089 --> 00:29:19,216 Master Wong, you are a great cook 525 00:29:20,885 --> 00:29:22,178 My wife passed away a while ago, 526 00:29:22,178 --> 00:29:24,138 so I do all the housework myself 527 00:29:24,805 --> 00:29:29,310 Master Wong, we are honoured to have you cooking for us 528 00:29:29,602 --> 00:29:32,480 It's only Cantonese food, please try some 529 00:29:33,314 --> 00:29:36,233 Well, let us Northerners and Southerners sit down together 530 00:29:36,525 --> 00:29:38,527 Let me make some Northern 531 00:29:38,527 --> 00:29:39,737 specialty noodles for you 532 00:29:40,070 --> 00:29:42,490 The first slice, God's blessing 533 00:29:46,118 --> 00:29:48,454 The second slice, no more natural disasters 534 00:29:48,621 --> 00:29:51,248 The third, peace and prosperity 535 00:29:51,499 --> 00:29:52,166 Cheers! 536 00:29:57,004 --> 00:29:59,590 The wine brings friends together 537 00:30:00,257 --> 00:30:01,967 To all the friends we've known 538 00:30:01,967 --> 00:30:02,593 Cheers! 539 00:30:02,885 --> 00:30:04,094 Cheers! 540 00:30:12,353 --> 00:30:14,438 Master Wong, what is worrying you? 541 00:30:15,689 --> 00:30:17,024 I am thinking of my son 542 00:30:17,900 --> 00:30:19,568 I have all this great food here 543 00:30:20,486 --> 00:30:23,781 But my son is behind bars and I don't know if he's eaten at all 544 00:30:24,824 --> 00:30:26,534 I don't know if anyone is looking after him 545 00:30:28,285 --> 00:30:30,704 Dr Yang, have you heard of Iron Monkey? 546 00:30:31,497 --> 00:30:34,250 Yes, I've heard the talk. Do you want to find him? 547 00:30:35,125 --> 00:30:38,045 If I catch him, I'll chop his head off! 548 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Is he your enemy? 549 00:30:42,925 --> 00:30:45,219 The governor is keeping my son 550 00:30:45,928 --> 00:30:47,096 in jail until I arrest Iron Monkey 551 00:30:48,013 --> 00:30:49,181 If I can't catch him, my son 552 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 and I can never go back to Fushan 553 00:30:52,351 --> 00:30:53,769 Both the good and bad are against us 554 00:30:54,270 --> 00:30:55,437 What's your son's name? 555 00:30:55,646 --> 00:30:56,564 Wong Fei-hung 556 00:30:57,439 --> 00:30:58,315 Wong Fei-hung 557 00:30:59,066 --> 00:31:02,069 I won't bother you any further, The quicker I catch Iron Monkey 558 00:31:02,069 --> 00:31:03,404 the quicker I see my son 559 00:31:04,280 --> 00:31:06,156 Dr. Yang, Miss Ho 560 00:31:06,615 --> 00:31:08,659 I'll repay you one day 561 00:31:09,535 --> 00:31:10,286 See you soon 562 00:31:10,452 --> 00:31:11,412 Take care 563 00:31:16,000 --> 00:31:17,960 Master Wong 564 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 knock on the door when you are tired 565 00:31:25,634 --> 00:31:26,594 Thank you 566 00:31:27,511 --> 00:31:28,679 Take care! 567 00:31:40,524 --> 00:31:41,108 Orchid... 568 00:31:41,317 --> 00:31:43,360 I know, you're going for the boy 569 00:31:43,777 --> 00:31:47,239 The officers won't look after him 570 00:31:48,073 --> 00:31:50,784 Take the medicine box. It will help 571 00:31:52,912 --> 00:31:56,540 I'm thirsty, some water, please 572 00:31:57,207 --> 00:31:58,334 Shut up! 573 00:32:01,003 --> 00:32:02,379 Why does this child sleep 574 00:32:02,379 --> 00:32:04,381 the whole day long? 575 00:32:04,381 --> 00:32:07,676 Is he OK? Does he need to see a doctor? 576 00:32:10,471 --> 00:32:11,347 Master Fox... 577 00:32:11,347 --> 00:32:12,473 Open the gate 578 00:32:13,182 --> 00:32:15,768 Wong Fei-hung, you have a visitor 579 00:32:19,688 --> 00:32:23,150 His forehead is hot and his mouth is dry 580 00:32:23,359 --> 00:32:24,526 Dr Yang, I think he is sick 581 00:32:26,612 --> 00:32:27,988 He can't stay here any more 582 00:32:31,951 --> 00:32:33,202 It's lucky we discovered it now 583 00:32:33,661 --> 00:32:35,537 Many people have caught the plague 584 00:32:35,704 --> 00:32:36,622 The Plague? 585 00:32:38,707 --> 00:32:40,417 It's not that bad, don't panic 586 00:32:40,668 --> 00:32:43,128 We're not panicking, we're just afraid 587 00:32:43,837 --> 00:32:45,798 The investigator will arrive in the next two days 588 00:32:45,798 --> 00:32:50,594 I can't take care of him 589 00:32:50,844 --> 00:32:51,762 Master Fox 590 00:32:52,888 --> 00:32:56,558 Conditions here are appalling Let him stay in my house 591 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 Sorry to trouble you 592 00:33:00,437 --> 00:33:02,940 Don't start anything or I'll punish you! 593 00:33:02,940 --> 00:33:06,902 We won't cause any trouble We're happy you're moving him 594 00:33:06,902 --> 00:33:08,153 Right! 595 00:33:13,575 --> 00:33:15,494 Dad's umbrella 596 00:33:42,104 --> 00:33:43,480 Master Wong! 597 00:33:45,399 --> 00:33:47,026 Come over for a midnight snack 598 00:33:48,318 --> 00:33:49,153 OK 599 00:33:51,321 --> 00:33:54,533 Having a hotpot on the roof makes it taste even nicer 600 00:33:54,783 --> 00:33:55,701 I've never done it before 601 00:33:57,161 --> 00:33:58,078 Help yourself 602 00:33:58,078 --> 00:33:58,787 All right 603 00:33:59,538 --> 00:34:02,416 Master Fox, thank you for looking after my son 604 00:34:02,958 --> 00:34:03,584 Master Wong 605 00:34:04,001 --> 00:34:06,170 If you can't catch Iron Monkey on time 606 00:34:06,879 --> 00:34:09,548 I'll work something out so you and your son can leave 607 00:34:10,299 --> 00:34:11,884 Don't worry 608 00:34:12,801 --> 00:34:14,053 But you might get in trouble 609 00:34:14,053 --> 00:34:15,888 I may be a bad official, 610 00:34:15,888 --> 00:34:17,056 but I can protect myself 611 00:34:17,056 --> 00:34:18,807 A hero should be respected 612 00:34:20,476 --> 00:34:21,393 Hero? 613 00:34:23,228 --> 00:34:25,647 People hold thieves up as heroes 614 00:34:27,649 --> 00:34:30,861 In fact, we are all just water in the pot, 615 00:34:30,861 --> 00:34:32,946 heated by the burning fire 616 00:34:32,946 --> 00:34:35,115 If the fire keeps burning, the water will dry up 617 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Who can put out the fire? 618 00:34:40,996 --> 00:34:42,998 When will we get good officials? 619 00:34:44,041 --> 00:34:45,334 Damn it! 620 00:34:45,334 --> 00:34:47,044 Who's blocking the chimney? 621 00:34:50,130 --> 00:34:50,923 Iron Monkey? 622 00:34:52,633 --> 00:34:53,967 Hey! Wait for me! 623 00:35:04,520 --> 00:35:06,396 Which one of you is Iron Monkey? 624 00:35:07,940 --> 00:35:10,484 I am Master Fox, you are under arrest 625 00:35:18,534 --> 00:35:20,369 Kidnap a woman? A rapist? 626 00:36:00,159 --> 00:36:01,160 The Shaolin Palm? 627 00:36:01,618 --> 00:36:02,828 You practise Shaolin kung fu 628 00:36:03,287 --> 00:36:04,163 So what? 629 00:36:05,122 --> 00:36:06,498 Are you Shaolin apprentices? 630 00:36:23,223 --> 00:36:23,891 A monk? 631 00:36:28,103 --> 00:36:29,229 No Shadow Kick! 632 00:37:28,997 --> 00:37:30,082 The Super Eagle's Claw! 633 00:37:31,416 --> 00:37:33,502 Your Master is the monk, Hin-Hung? 634 00:37:34,086 --> 00:37:36,129 You are a Shaolin' rebel 635 00:38:14,418 --> 00:38:16,670 Dad, look out! 636 00:38:17,337 --> 00:38:18,297 Here comes Iron Monkey 637 00:38:19,131 --> 00:38:20,340 Be careful 638 00:38:21,300 --> 00:38:21,883 Fei-hung 639 00:38:25,137 --> 00:38:26,054 It's you 640 00:38:26,680 --> 00:38:29,057 Tell dad I'm OK 641 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 The old one worries about the young one 642 00:38:40,235 --> 00:38:42,487 The young one worries about the old one 643 00:38:46,408 --> 00:38:48,327 Such a caring father and son 644 00:38:48,827 --> 00:38:50,579 I know who you are 645 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 What did he say? 646 00:39:00,922 --> 00:39:02,758 Ask him when you wake up 647 00:39:06,762 --> 00:39:09,723 Difficult to distinguish you 648 00:39:10,349 --> 00:39:13,643 A face of weariness 649 00:39:18,607 --> 00:39:25,947 It's difficult to predict my fate 650 00:39:27,407 --> 00:39:31,286 Orchid, Peony come and greet the guests 651 00:39:39,544 --> 00:39:40,921 My son 652 00:39:55,644 --> 00:39:56,395 My son 653 00:39:58,605 --> 00:40:00,273 It's time to see clients again 654 00:40:00,273 --> 00:40:02,317 It's been nine months. Get ready 655 00:40:06,988 --> 00:40:08,156 How dare you stab me? 656 00:40:08,824 --> 00:40:10,242 Bitch! 657 00:40:11,868 --> 00:40:13,120 I want to redeem Miss Ho 658 00:40:13,745 --> 00:40:15,247 Take the three gold pieces 659 00:40:41,398 --> 00:40:44,776 Willows and flowers follow the wind 660 00:40:45,485 --> 00:40:48,947 A doctor cares for patients from all parts 661 00:40:50,240 --> 00:40:52,993 Maybe for the fulfillment of our commitment 662 00:40:54,119 --> 00:40:58,415 Count the fortune of your life 663 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 You go that way 664 00:41:07,007 --> 00:41:07,799 and you go that way 665 00:41:07,924 --> 00:41:08,592 Yes! 666 00:41:09,384 --> 00:41:12,637 How can you mess up in the Governor's house? 667 00:41:12,637 --> 00:41:14,306 Shit! Where is the Governor? 668 00:41:16,224 --> 00:41:17,559 Hold it... 669 00:41:18,018 --> 00:41:20,061 You want to see His Excellency Do you have an appointment? 670 00:41:23,690 --> 00:41:26,651 Idiot! Does the investigator need one? 671 00:41:26,651 --> 00:41:29,988 Use the royal fan to hit these bastards 672 00:41:31,573 --> 00:41:33,074 The royal fan? 673 00:41:33,366 --> 00:41:37,162 Looks like this place hasn't changed much 674 00:41:37,454 --> 00:41:39,623 I didn't see you 675 00:41:39,623 --> 00:41:40,749 on my last patrol 676 00:41:41,416 --> 00:41:43,960 Are you new? 677 00:41:43,960 --> 00:41:47,214 I've been here two years now 678 00:41:48,757 --> 00:41:50,550 Did you check his identification? 679 00:41:50,550 --> 00:41:52,385 I didn't dare, I'm only a junior 680 00:41:58,808 --> 00:42:01,728 Stop moving. I'm getting all wet! 681 00:42:01,978 --> 00:42:03,522 Give me a kiss 682 00:42:05,148 --> 00:42:07,067 Turn your head 683 00:42:08,527 --> 00:42:13,323 How can I fix it while you move about so much? 684 00:42:13,323 --> 00:42:16,076 Do a good job for me 685 00:42:22,791 --> 00:42:23,708 Who are you? 686 00:42:24,042 --> 00:42:25,710 You knew I was coming 687 00:42:27,837 --> 00:42:32,467 Look at the time. How can you play in such a way? 688 00:42:38,557 --> 00:42:39,766 Your Excellency 689 00:42:41,393 --> 00:42:43,436 Get the documents 690 00:42:43,520 --> 00:42:45,063 Come and see me once you are dressed 691 00:42:45,313 --> 00:42:46,982 Yes, sir 692 00:42:48,483 --> 00:42:51,152 I'm a busy man. Don't waste my time 693 00:42:51,319 --> 00:42:53,113 The royal fan? 694 00:42:53,113 --> 00:42:53,863 Hurry up 695 00:42:56,408 --> 00:42:57,242 Your Excellency 696 00:42:57,409 --> 00:42:58,702 Isn't that the royal fan? 697 00:42:58,868 --> 00:43:01,788 I had the pleasure of being hit with it 698 00:43:02,789 --> 00:43:05,000 Have you seen his royal seal? 699 00:43:05,458 --> 00:43:07,335 I'm only a junior, I dared not ask 700 00:43:07,669 --> 00:43:08,920 Idiot 701 00:43:09,129 --> 00:43:11,923 Help me get dressed 702 00:43:22,100 --> 00:43:23,184 How can you be Governor? 703 00:43:23,435 --> 00:43:25,312 These documents are a mess! 704 00:43:26,187 --> 00:43:29,482 Please forgive me, sir 705 00:43:29,608 --> 00:43:30,609 Pick them up 706 00:43:30,609 --> 00:43:31,192 Yes, sir 707 00:43:33,069 --> 00:43:37,657 May I see the royal seal? 708 00:43:38,783 --> 00:43:41,077 You can't have done this job long 709 00:43:41,077 --> 00:43:42,954 Don't you know who I am? 710 00:43:44,998 --> 00:43:46,708 Bring me my briefcase 711 00:43:51,212 --> 00:43:53,423 Where are my papers? 712 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 What's this? 713 00:43:58,803 --> 00:44:00,138 Iron Monkey?! 714 00:44:00,805 --> 00:44:01,640 Iron Monkey? 715 00:44:02,349 --> 00:44:03,391 What is it? 716 00:44:04,100 --> 00:44:06,978 He commits all sorts 717 00:44:06,978 --> 00:44:09,522 of horrible crimes 718 00:44:10,023 --> 00:44:11,524 This is ridiculous! 719 00:44:12,651 --> 00:44:14,778 I didn't blame you for not keeping the peace 720 00:44:14,778 --> 00:44:16,529 but how can you allow thieves in this house? 721 00:44:16,529 --> 00:44:18,406 How can you be Governor? 722 00:44:18,948 --> 00:44:22,077 Please forgive me 723 00:44:22,077 --> 00:44:24,954 How can my official seal turn into a monkey? 724 00:44:26,414 --> 00:44:27,749 Court in session! 725 00:44:28,750 --> 00:44:30,669 They look innocent, but in reality 726 00:44:30,669 --> 00:44:32,629 they may be that vicious Iron Monkey! 727 00:44:32,629 --> 00:44:33,713 Confess now! 728 00:44:33,713 --> 00:44:36,299 Who stole the seal? Hand it over! 729 00:44:36,508 --> 00:44:39,219 Don't act so innocent in front of me 730 00:44:39,678 --> 00:44:41,888 Your Excellency, I think... 731 00:44:43,556 --> 00:44:46,226 I'm a kind-hearted official I love my citizens 732 00:44:46,518 --> 00:44:49,521 But you can't be soft with these guys! 733 00:44:51,564 --> 00:44:53,983 He sounds familiar to me 734 00:44:54,234 --> 00:44:55,694 You always say that 735 00:44:55,694 --> 00:44:57,779 It proves you come from the same class 736 00:44:57,862 --> 00:44:59,030 You won't confess? 737 00:44:59,739 --> 00:45:01,908 Then I must teach you a lesson 738 00:45:01,908 --> 00:45:02,742 Very wise 739 00:45:03,493 --> 00:45:04,911 Give them a warning 740 00:45:05,161 --> 00:45:06,037 Fox! 741 00:45:10,166 --> 00:45:11,126 Sir 742 00:45:11,292 --> 00:45:12,919 I know it's you 743 00:45:13,086 --> 00:45:15,505 Give Governor Cheng 30 lashes! 744 00:45:18,091 --> 00:45:20,385 Sir, it's an order. I can't help it 745 00:45:20,385 --> 00:45:21,052 Go ahead! 746 00:45:22,971 --> 00:45:26,933 Don't... Enough! Enough! 747 00:45:26,933 --> 00:45:29,686 I have an idea, sir, please... 748 00:45:30,979 --> 00:45:31,855 Tell me, then 749 00:45:36,568 --> 00:45:37,902 Get lost! 750 00:45:39,738 --> 00:45:45,618 Your Excellency, I hope these documents are sufficient 751 00:45:52,709 --> 00:45:56,921 You're smart to come up with this idea in such a short time 752 00:45:57,547 --> 00:45:59,924 Come here, come on 753 00:45:59,924 --> 00:46:02,177 - Again, Your Excellency? - Yes 754 00:46:05,638 --> 00:46:06,598 Sir... 755 00:46:06,598 --> 00:46:09,601 It's a shame to see a smart guy 756 00:46:09,601 --> 00:46:10,935 like you wasting away in this place 757 00:46:10,935 --> 00:46:12,395 Thank you, Sir 758 00:46:12,395 --> 00:46:16,274 I'll deploy you to another province Choose for yourself 759 00:46:17,066 --> 00:46:18,318 Choose myself? 760 00:46:20,403 --> 00:46:23,031 I'll choose a wealthy place 761 00:46:23,490 --> 00:46:25,909 I'm going to be rich! 762 00:46:26,326 --> 00:46:28,745 It's worth being hit 763 00:46:28,912 --> 00:46:31,456 You return first and organise my trip 764 00:46:31,456 --> 00:46:32,373 Yes, Sir 765 00:46:34,542 --> 00:46:35,543 Governor Cheng 766 00:46:35,543 --> 00:46:36,461 Yes, Sir 767 00:46:36,878 --> 00:46:40,673 Open the stores and donate the food to the public. This will look good 768 00:46:40,673 --> 00:46:43,927 I'll report to the Emperor 769 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 Thank you, Sir... 770 00:46:46,554 --> 00:46:49,682 Go on, open the stores and hand out the food 771 00:46:50,099 --> 00:46:54,103 Hurry up 772 00:46:54,312 --> 00:46:55,522 Put the food on the cart 773 00:46:56,272 --> 00:46:58,024 Quickly, we must deliver it 774 00:46:59,234 --> 00:47:02,195 Next month, I'll be moving to Canton 775 00:47:02,570 --> 00:47:05,365 Would you give me some advice, sir? 776 00:47:07,158 --> 00:47:10,578 As an officer you've observed four righteous rules and four witty rules 777 00:47:10,578 --> 00:47:15,917 The four righteous rules are 778 00:47:15,917 --> 00:47:18,336 to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally 779 00:47:19,212 --> 00:47:21,631 Anyone who is skilled in applying 780 00:47:21,631 --> 00:47:25,260 these rules will be prosperous 781 00:47:27,971 --> 00:47:29,347 And the four witty rules? 782 00:47:29,681 --> 00:47:32,183 To create discord, to reprobate, 783 00:47:32,183 --> 00:47:33,852 to frame and to set others up 784 00:47:34,352 --> 00:47:37,230 How wise you are. You have my greatest respect 785 00:47:39,190 --> 00:47:41,985 You've already learnt how to flatter 786 00:47:41,985 --> 00:47:43,653 I didn't mean to 787 00:47:43,653 --> 00:47:44,904 Just remember 788 00:47:44,904 --> 00:47:47,699 politics is like a dream 789 00:47:47,949 --> 00:47:51,536 Don't take it too seriously and you'll be fine 790 00:47:51,536 --> 00:47:53,329 Then you'll live long and prosper 791 00:47:53,329 --> 00:47:56,708 Prepare the sedan chair for His Excellency 792 00:47:58,501 --> 00:48:01,546 Chiretta, good for blood Ginseng, for respiration 793 00:48:01,546 --> 00:48:04,674 Crocodile, to cure catarrh Lizard, to treat poisoning 794 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 Tin-tsi...tin-tsi... 795 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 You fool! 796 00:48:08,136 --> 00:48:10,430 Don't hit me, Dad! 797 00:48:17,020 --> 00:48:18,104 Dad 798 00:48:24,110 --> 00:48:25,320 Stick out your tongue 799 00:48:25,320 --> 00:48:27,864 Come on, stick out your tongue 800 00:48:30,033 --> 00:48:31,492 A slight fever 801 00:48:34,662 --> 00:48:37,498 Dr Yang isn't here. I'll give you some medicine 802 00:48:37,498 --> 00:48:41,044 If the fever doesn't subside, come and see Dr Yang 803 00:48:41,044 --> 00:48:42,420 Thank you, Miss Ho 804 00:48:46,341 --> 00:48:48,384 I've borrowed the pills to raise money for my trip 805 00:48:48,384 --> 00:48:50,553 I must save my dad. I'll repay you in the future 806 00:49:25,046 --> 00:49:26,547 Thank you for watching 807 00:49:28,466 --> 00:49:32,345 Ladies & gentlemen, my father and I were separated 808 00:49:32,345 --> 00:49:34,347 and I need money to get home 809 00:49:34,347 --> 00:49:37,433 I've no choice but to sell our secret family life-saving pill 810 00:49:37,433 --> 00:49:39,435 30 cents each 811 00:49:40,520 --> 00:49:42,063 Little master, you helped us before, 812 00:49:42,063 --> 00:49:43,189 now we'll help you 813 00:49:43,189 --> 00:49:45,191 Get lost! 814 00:49:46,025 --> 00:49:49,404 Your dad hurt us before, kid 815 00:49:49,404 --> 00:49:51,572 Now it's our turn to hurt you 816 00:49:51,572 --> 00:49:53,074 Honest people don't do sneaky things 817 00:49:53,074 --> 00:49:54,158 I'm Wong Fei-hung. And you? 818 00:49:54,909 --> 00:49:55,827 Chiu Tin Pa 819 00:49:55,827 --> 00:49:56,995 Run Wong Fei-hung! 820 00:49:59,080 --> 00:50:00,498 After him! 821 00:50:00,790 --> 00:50:02,875 Make way! 822 00:50:05,753 --> 00:50:07,255 You piece of shit! Bullying a small boy 823 00:50:09,924 --> 00:50:12,427 You have no future 824 00:50:13,302 --> 00:50:15,304 Your mother would rather have a bun than you 825 00:50:16,764 --> 00:50:18,057 Nice moves. Well done! 826 00:50:18,349 --> 00:50:19,308 Thank you 827 00:50:21,519 --> 00:50:22,520 Watch out, hot water! 828 00:50:24,522 --> 00:50:25,773 Watch out yourself! 829 00:50:42,915 --> 00:50:45,877 You ruined my stuff 830 00:50:46,044 --> 00:50:47,003 You little bastard! 831 00:50:51,007 --> 00:50:51,841 Turn around 832 00:50:53,134 --> 00:50:53,968 Give me that 833 00:50:56,971 --> 00:50:59,390 Boss, I'll pay for the damages 834 00:50:59,974 --> 00:51:00,600 Enough? 835 00:51:00,600 --> 00:51:01,309 More than enough 836 00:51:01,309 --> 00:51:02,060 Too much 837 00:51:08,649 --> 00:51:10,318 How come my kung fu is so good? 838 00:51:11,694 --> 00:51:13,780 Wong Fei-hung, you are great... 839 00:51:13,780 --> 00:51:15,531 Do you take students? 840 00:51:15,531 --> 00:51:18,493 I'm not qualified to teach you. Put me down 841 00:51:20,369 --> 00:51:23,414 Shut up! Who is Wong Fei-hung? 842 00:51:23,748 --> 00:51:24,665 That's me 843 00:51:25,541 --> 00:51:26,542 That's him 844 00:51:26,542 --> 00:51:27,502 A dragon? 845 00:51:27,502 --> 00:51:28,544 A worm, more like! 846 00:51:28,878 --> 00:51:29,879 Call someone bigger than you 847 00:51:30,338 --> 00:51:32,131 I'm this big 848 00:51:32,131 --> 00:51:33,633 If you want me to be bigger, wait a few years 849 00:51:33,841 --> 00:51:35,218 Challenge me? 850 00:51:35,218 --> 00:51:36,594 I specialise in taming small kids 851 00:51:38,513 --> 00:51:39,847 You're so powerful 852 00:51:46,562 --> 00:51:48,397 If I catch you, you will suffer 853 00:51:49,690 --> 00:51:51,192 Come and get me. You can't keep up 854 00:51:54,821 --> 00:51:56,572 Let's go for a run 855 00:52:00,451 --> 00:52:02,495 You're like a lump of wood. Can't you keep up? 856 00:52:05,623 --> 00:52:07,750 If I can't beat you, I'll retire 857 00:52:08,334 --> 00:52:09,585 I beat you. Retire 858 00:52:18,469 --> 00:52:20,763 He's really retired so quickly? 859 00:52:22,431 --> 00:52:24,016 That was easy 860 00:52:24,851 --> 00:52:25,977 Little worm 861 00:52:25,977 --> 00:52:27,728 Crazy nut, another nasty show? 862 00:52:31,732 --> 00:52:33,901 I've got thick skin 863 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Are you OK? 864 00:52:38,739 --> 00:52:40,158 Stop talking to him 865 00:52:40,158 --> 00:52:41,826 Shut up! He was lucky. Get lost 866 00:52:46,164 --> 00:52:47,415 Who hit me? 867 00:52:48,708 --> 00:52:50,001 A Stone 868 00:52:50,668 --> 00:52:52,336 Fei-hung, getup 869 00:52:55,256 --> 00:52:56,257 Come on 870 00:53:00,595 --> 00:53:02,346 Why did you sneak away? 871 00:53:02,513 --> 00:53:05,016 I'm sorry, Auntie I wanted to find my dad 872 00:53:05,683 --> 00:53:07,226 I'll think of a way. Let's go 873 00:53:29,582 --> 00:53:31,334 Welcome, Your Excellency 874 00:53:44,138 --> 00:53:45,348 Summon the Governor 875 00:53:45,765 --> 00:53:49,727 Summon the Governor... 876 00:53:51,229 --> 00:53:53,940 Summon me? ls the investigator back again? 877 00:53:53,940 --> 00:53:57,652 Where does this monk come from? 878 00:53:57,652 --> 00:53:59,320 You dare sit in my chair? 879 00:53:59,320 --> 00:54:00,321 Take him away and close down the temple 880 00:54:00,821 --> 00:54:02,323 Why don't you come to greet the investigator? 881 00:54:02,782 --> 00:54:04,825 You're the investigator?! 882 00:54:06,577 --> 00:54:07,453 Another one 883 00:54:07,453 --> 00:54:09,914 This time I've got to see your royal seal 884 00:54:14,919 --> 00:54:17,505 My rule is to kill before investigating 885 00:54:21,092 --> 00:54:24,387 Is that another note from Iron Monkey? 886 00:54:24,553 --> 00:54:25,429 We've no money left 887 00:54:27,890 --> 00:54:30,017 He is the real one 888 00:54:31,811 --> 00:54:33,020 Your Excellency 889 00:54:34,313 --> 00:54:37,191 So you'll serve me now? 890 00:54:37,650 --> 00:54:38,943 Yes, sir! 891 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 Wash all the dishes and prepare a banquet 892 00:54:42,029 --> 00:54:43,030 Yes, sir 893 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 His Excellency would like some chicken and shark fin 894 00:54:47,576 --> 00:54:50,079 Of course, of course 895 00:54:52,415 --> 00:54:55,459 The rod is blind, it sweeps away all injustice 896 00:54:56,335 --> 00:54:59,338 Strong force that switches north and south 897 00:55:01,215 --> 00:55:02,258 Fei-hung, your turn 898 00:55:03,592 --> 00:55:04,802 Seek the way 899 00:55:06,012 --> 00:55:07,346 Fisherman's Paddle! 900 00:55:08,347 --> 00:55:09,724 Double Flight from the Sea! 901 00:55:11,225 --> 00:55:12,601 Old Branches on the Ground! 902 00:55:13,311 --> 00:55:14,478 Open Both Up and Down! 903 00:55:14,478 --> 00:55:15,730 Rod that Calms the Central! 904 00:55:15,730 --> 00:55:17,064 Is he your first apprentice? 905 00:55:17,565 --> 00:55:19,191 You are the first 906 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 He is your junior 907 00:55:21,277 --> 00:55:23,654 His dad will fight with you sooner or later 908 00:55:24,613 --> 00:55:26,282 I really hope he doesn't come 909 00:55:26,657 --> 00:55:27,825 lf you lose... 910 00:55:27,825 --> 00:55:30,661 That's why I'm teaching him how to use the rod 911 00:55:31,620 --> 00:55:33,581 At least I get a follower 912 00:55:36,584 --> 00:55:37,752 Come on, Fei-hung 913 00:55:45,259 --> 00:55:46,218 Dad! 914 00:55:48,637 --> 00:55:50,431 They should meet each other 915 00:55:50,806 --> 00:55:52,433 - Thank you - My pleasure 916 00:55:53,267 --> 00:55:54,435 Still in one piece 917 00:56:02,651 --> 00:56:05,863 Dad, don't worry A man should be dignified 918 00:56:05,863 --> 00:56:07,531 Fei-hung hasn't made you lose face 919 00:56:13,954 --> 00:56:18,334 Good. I'm glad you've grown up My worries are over 920 00:56:24,173 --> 00:56:26,675 Thank you for saving my son Fei-hung 921 00:56:26,675 --> 00:56:30,554 - Please - Help yourselves 922 00:56:32,723 --> 00:56:35,393 I heard there were some refugees coming into town 923 00:56:35,393 --> 00:56:37,228 Iron Monkey will be around then 924 00:56:40,940 --> 00:56:42,400 Fei-hung, take this 925 00:56:44,985 --> 00:56:46,987 Fei-hung! No 926 00:56:47,613 --> 00:56:49,115 You can't eat roast duck, you're ill. Let go 927 00:56:51,951 --> 00:56:53,077 Stop! 928 00:56:55,329 --> 00:56:57,957 From my diagnosis 929 00:56:57,957 --> 00:56:59,500 he shouldn't eat so much 930 00:56:59,500 --> 00:57:01,043 You have it, Dr Yang 931 00:57:01,669 --> 00:57:04,255 You don't need a special diet with my medicines 932 00:57:04,630 --> 00:57:06,173 It's better to be safe than sorry 933 00:57:06,173 --> 00:57:08,217 The Po Chi Lam Clinic prescription is quite effective 934 00:57:08,217 --> 00:57:11,178 Fei-hung is still young, his stomach 935 00:57:11,178 --> 00:57:14,598 is too weak to take such greasy food 936 00:57:14,598 --> 00:57:16,934 Brother Wong, you'd not put it this way 937 00:57:16,934 --> 00:57:18,686 But there is a basic law 938 00:57:18,686 --> 00:57:22,314 Since he's just recovered, he has no appetite 939 00:57:22,314 --> 00:57:23,774 This will give him one 940 00:57:23,774 --> 00:57:25,317 It doesn't matter what he eats 941 00:57:25,317 --> 00:57:27,570 - as long as he does - Not at all 942 00:57:28,446 --> 00:57:32,408 You'll never finish your meal if you keep arguing 943 00:57:32,408 --> 00:57:33,367 I'm sorry 944 00:57:46,881 --> 00:57:51,135 It's nice to be so relaxed about things. You still have your women... 945 00:57:55,055 --> 00:57:59,059 I'd love to be a monk like you 946 00:58:03,564 --> 00:58:05,441 What a waste of my talent 947 00:58:09,028 --> 00:58:12,823 Goodbye sweet ladies 948 00:58:13,991 --> 00:58:15,910 The dream has faded 949 00:58:16,202 --> 00:58:18,370 I must get some money to buy an officer's post 950 00:58:23,834 --> 00:58:27,838 My last prayers, I can't believe I have to bury you here 951 00:58:27,838 --> 00:58:29,924 Bless me that I won't be tortured in future 952 00:58:31,800 --> 00:58:35,054 After I've buried you, I'll have to sell myself 953 00:58:35,554 --> 00:58:38,140 Protect my future descendants from 954 00:58:38,140 --> 00:58:39,975 such suffering as I've experienced 955 00:58:41,435 --> 00:58:42,853 You don't have to sell yourself 956 00:58:43,854 --> 00:58:45,648 Take this money and bury your husband 957 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Thank you 958 00:58:47,066 --> 00:58:47,900 My pleasure 959 00:58:49,693 --> 00:58:50,861 Dead monkey, I'll bury you! 960 00:58:51,820 --> 00:58:52,780 It's a trap 961 00:58:53,113 --> 00:58:54,281 Right 962 00:58:55,324 --> 00:58:57,159 A rich city merchant hired us 963 00:59:00,955 --> 00:59:02,373 You'd better surrender, 964 00:59:02,373 --> 00:59:04,208 Iron Monkey, or else 965 00:59:05,376 --> 00:59:06,961 You impostors! 966 00:59:06,961 --> 00:59:07,670 You're right 967 00:59:16,762 --> 00:59:18,681 I'll remove your mask 968 00:59:24,979 --> 00:59:26,522 You bastards 969 00:59:27,022 --> 00:59:28,315 You're even worse than those greedy officers 970 00:59:32,987 --> 00:59:34,029 The Virgin's Sword Stance 971 00:59:40,619 --> 00:59:42,621 How can you call yourself a virgin? 972 00:59:45,165 --> 00:59:47,042 You're so ugly, you look more like a pig! 973 00:59:50,212 --> 00:59:51,380 Lo Han's Double-Edged Sword! 974 01:00:02,641 --> 01:00:04,184 You don't know one side of the sword 975 01:00:04,184 --> 01:00:05,227 from the other! 976 01:00:21,535 --> 01:00:22,328 Take your hands off! 977 01:00:43,307 --> 01:00:43,974 Why don't you leave? 978 01:00:44,933 --> 01:00:47,144 You call yourselves martial artists? 979 01:00:49,772 --> 01:00:52,024 You have to beat me too before you leave 980 01:00:57,696 --> 01:00:59,365 Shaolin King Kong Palm 981 01:01:01,450 --> 01:01:04,620 Your kung fu is good 982 01:01:04,828 --> 01:01:06,914 You even recognise my Shaolin King Kong Palm 983 01:01:08,082 --> 01:01:09,416 It's nothing special 984 01:01:09,958 --> 01:01:12,586 Then try my Nothing Special move 985 01:01:25,891 --> 01:01:27,893 You can't escape from me 986 01:01:43,909 --> 01:01:44,993 Iron Monkey? 987 01:01:49,498 --> 01:01:50,582 Shaolin Palm? 988 01:01:50,582 --> 01:01:51,625 The Flying Monk? 989 01:01:52,751 --> 01:01:55,212 Right, I'm the master of the Flying Monk 990 01:01:55,337 --> 01:01:58,716 Monk, you rebelled against Shaolin 991 01:01:58,716 --> 01:02:00,467 It was you who burnt the Shaolin Temple 992 01:02:00,551 --> 01:02:02,094 There are no rules 993 01:02:02,094 --> 01:02:03,846 Human beings die for fortune! Birds die for feed! 994 01:02:03,846 --> 01:02:06,098 Preach to your dead colleagues 995 01:02:09,017 --> 01:02:11,145 How dare you challenge me 996 01:02:23,741 --> 01:02:27,286 Tell me your name 997 01:02:27,494 --> 01:02:28,412 Wong Kei-ying 998 01:02:28,412 --> 01:02:32,166 Wong Kei-ying, your kung fu is like nothing I've seen before 999 01:02:32,541 --> 01:02:33,417 You're right 1000 01:02:34,918 --> 01:02:37,171 No Shadow Kick, the Wong family move 1001 01:02:45,304 --> 01:02:46,680 King Kong Palm! 1002 01:02:52,728 --> 01:02:55,647 You don't know when to give up 1003 01:02:55,647 --> 01:02:57,816 I might as well finish you off! 1004 01:02:59,026 --> 01:03:00,819 Wind and Thunder King Kong Palm! 1005 01:03:11,455 --> 01:03:13,415 Lo Han Palm! 1006 01:03:29,932 --> 01:03:33,393 Once you've felt my King Kong Palm, you've no chance of survival 1007 01:03:42,152 --> 01:03:43,111 Are you OK? 1008 01:03:45,823 --> 01:03:47,241 Where are you hurt? 1009 01:03:52,538 --> 01:03:55,415 Get the needles for me 1010 01:03:59,837 --> 01:04:01,630 I was hit by the King Kong Palm 1011 01:04:01,922 --> 01:04:06,343 Release the poisoned blood first, then give me the antidote 1012 01:04:07,886 --> 01:04:09,221 Release the blood 1013 01:04:36,456 --> 01:04:38,500 Take down the list of medicines now 1014 01:04:40,669 --> 01:04:41,420 One centipede 1015 01:04:42,796 --> 01:04:43,714 The tail of a scorpion 1016 01:04:44,464 --> 01:04:45,132 The gall of a bear 1017 01:04:46,341 --> 01:04:47,301 One viper 1018 01:04:48,677 --> 01:04:49,553 One lizard... 1019 01:04:52,681 --> 01:04:54,766 Big brother, wake up! 1020 01:04:54,766 --> 01:04:56,852 Any other medicine? 1021 01:04:57,895 --> 01:04:58,979 Wake up 1022 01:04:59,396 --> 01:05:00,647 Dr Yang! 1023 01:05:03,442 --> 01:05:04,902 Dad, are you OK? 1024 01:05:07,362 --> 01:05:10,365 Fei-hung, dad is hurt, get Dr Yang now 1025 01:05:14,453 --> 01:05:15,662 Who is he? 1026 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Iron Monkey?! 1027 01:05:27,925 --> 01:05:29,301 Dad! 1028 01:05:31,386 --> 01:05:32,346 What are you doing, Fei-hong? 1029 01:05:32,346 --> 01:05:33,055 Stop, Dad 1030 01:05:33,180 --> 01:05:35,390 He isn't Iron Monkey 1031 01:05:35,641 --> 01:05:37,601 How dare you contradict your father 1032 01:05:47,319 --> 01:05:48,612 Master Wong 1033 01:05:48,904 --> 01:05:52,032 ls Dr Yang the Iron Monkey? 1034 01:05:56,787 --> 01:05:57,621 Dad! 1035 01:06:00,582 --> 01:06:02,542 I just want to inspect 1036 01:06:02,542 --> 01:06:03,210 Dr Yang's wound 1037 01:06:03,210 --> 01:06:04,378 Silly kid! 1038 01:06:06,546 --> 01:06:08,423 Miss Orchid, please get up 1039 01:06:12,928 --> 01:06:14,638 King Kong Palm?! 1040 01:06:20,394 --> 01:06:25,232 Fight poison with poison It's a valuable treatment 1041 01:06:26,108 --> 01:06:28,110 What an excellent doctor he is 1042 01:06:29,903 --> 01:06:31,279 Fei-hung, get a pen and ink ready 1043 01:06:31,279 --> 01:06:32,197 Yes,Dad 1044 01:06:32,906 --> 01:06:38,787 There are no norms and no rules 1045 01:06:38,787 --> 01:06:40,914 You are trapped in a corner There is nowhere to run 1046 01:06:42,666 --> 01:06:44,793 Gold can't change 1047 01:06:45,085 --> 01:06:47,421 Sad for Blood 1048 01:06:47,796 --> 01:06:52,384 Release the blood and revitalize the soul 1049 01:06:53,343 --> 01:06:56,680 A curse that would put you to death 1050 01:06:57,931 --> 01:07:00,308 Emergency Aid 1051 01:07:00,308 --> 01:07:03,395 One chance for life 1052 01:07:06,314 --> 01:07:09,693 The only way out is death 1053 01:07:11,486 --> 01:07:13,405 Hurry up! Cure him 1054 01:07:20,996 --> 01:07:22,039 Dad! 1055 01:07:23,040 --> 01:07:25,333 Iron Monkey and Wong Kei-ying are both hurt 1056 01:07:25,542 --> 01:07:27,085 Check all the clinics 1057 01:07:27,586 --> 01:07:29,171 Arrest all those who are hurt! 1058 01:07:29,421 --> 01:07:31,048 Yes, Sir! 1059 01:07:33,133 --> 01:07:36,428 Such medicines can cure all sorts of illnesses 1060 01:07:36,845 --> 01:07:40,682 Po Chi Lam Clinic is really prestigious 1061 01:07:41,475 --> 01:07:43,935 To cure poison with poisonous insects 1062 01:07:43,935 --> 01:07:45,520 The impact of your clinic on medicine 1063 01:07:45,520 --> 01:07:46,521 in the future will be enormous 1064 01:07:46,688 --> 01:07:49,983 However, will you take me to court? 1065 01:07:50,484 --> 01:07:52,027 I can't right now, 1066 01:07:52,402 --> 01:07:55,155 but you will be arrested one day 1067 01:07:56,114 --> 01:07:58,992 Take my advice and mend your ways 1068 01:07:59,785 --> 01:08:01,453 My father was a righteous officer 1069 01:08:02,079 --> 01:08:03,663 When Wei Zhou was deposed 1070 01:08:05,123 --> 01:08:07,250 His colleagues were greedy and stole food 1071 01:08:08,585 --> 01:08:10,253 My father was killed because of them 1072 01:08:10,504 --> 01:08:12,255 How can the officers save others 1073 01:08:12,255 --> 01:08:13,381 when they can't even save themselves? 1074 01:08:15,425 --> 01:08:16,927 You can even buy an officer's post 1075 01:08:19,346 --> 01:08:21,139 If there were fewer greedy officers in the world 1076 01:08:21,139 --> 01:08:23,767 We wouldn't need Iron Monkey 1077 01:08:34,027 --> 01:08:34,611 Who is it? 1078 01:08:34,611 --> 01:08:35,529 Master Fox 1079 01:08:37,030 --> 01:08:38,115 Where is Dr Yang? 1080 01:08:38,740 --> 01:08:39,699 He is out 1081 01:08:39,825 --> 01:08:41,284 Where is Wong Fei-hung? 1082 01:08:41,284 --> 01:08:42,536 He's with Dr Yang 1083 01:08:42,744 --> 01:08:43,703 Damn it! 1084 01:08:45,372 --> 01:08:47,749 The investigator wants them arrested 1085 01:08:48,708 --> 01:08:49,501 Why? 1086 01:08:50,168 --> 01:08:51,586 Tell them to leave immediately 1087 01:08:51,837 --> 01:08:52,754 See you 1088 01:08:58,885 --> 01:08:59,678 Master Wong... 1089 01:08:59,678 --> 01:09:00,846 I heard 1090 01:09:04,766 --> 01:09:08,311 I can't imagine they're going to arrest me 1091 01:09:09,688 --> 01:09:11,356 Dad, let's leave now 1092 01:09:13,400 --> 01:09:16,528 Fei-hung, you can't follow me 1093 01:09:16,528 --> 01:09:18,029 It's very dangerous 1094 01:09:18,905 --> 01:09:20,407 Go back to Fushan by yourself 1095 01:09:21,867 --> 01:09:23,118 If I don't return... 1096 01:09:25,537 --> 01:09:26,872 you take care of yourself 1097 01:09:27,539 --> 01:09:28,373 Yes,Dad 1098 01:09:29,124 --> 01:09:31,418 Fei-hung, a man should be as strong as steel 1099 01:09:31,960 --> 01:09:32,919 I understand 1100 01:09:33,461 --> 01:09:36,464 A man should shed blood, not tears Do you understand? 1101 01:09:36,464 --> 01:09:37,716 Don't worry, Dad 1102 01:09:40,886 --> 01:09:44,097 Dr Yang, please look after my dad 1103 01:09:45,891 --> 01:09:49,978 If anything happens, please let me know 1104 01:09:51,938 --> 01:09:52,772 Of course 1105 01:09:53,481 --> 01:09:56,776 Dad. Don't worry about me 1106 01:09:58,695 --> 01:10:00,739 Fei-hung 1107 01:10:00,739 --> 01:10:02,157 Have you forgotten my words already? 1108 01:10:02,157 --> 01:10:03,283 Don't cry! 1109 01:10:09,998 --> 01:10:12,542 Repeat what I said before 1110 01:10:13,835 --> 01:10:19,925 A man should be as strong as steel A man should shed blood, not tears 1111 01:10:38,443 --> 01:10:41,029 Master Wong, I'll show you the back way out 1112 01:10:41,696 --> 01:10:42,948 We'll find a safe hiding place 1113 01:10:42,948 --> 01:10:44,032 Fine 1114 01:10:45,700 --> 01:10:46,618 Dad 1115 01:10:47,494 --> 01:10:50,622 Don't worry, I'll take care of Fei-hung 1116 01:10:58,296 --> 01:11:00,465 Fei-hung, go inside. I'll answer it 1117 01:11:02,634 --> 01:11:05,136 Open the door... 1118 01:11:05,136 --> 01:11:06,805 Open up! 1119 01:11:11,434 --> 01:11:15,313 A girl! A Pretty girl! 1120 01:11:15,313 --> 01:11:16,273 What do you want? 1121 01:11:16,273 --> 01:11:18,650 Aren't you monks ashamed of yourselves? 1122 01:11:19,150 --> 01:11:21,069 A monk 1123 01:11:21,069 --> 01:11:23,154 still needs pretty girls 1124 01:11:23,154 --> 01:11:25,448 Let's enjoy ourselves 1125 01:11:25,448 --> 01:11:27,033 Do you want our lives to be empty? 1126 01:11:28,535 --> 01:11:29,494 Bullshit 1127 01:11:31,663 --> 01:11:32,664 The Tum Ma move?! 1128 01:11:50,056 --> 01:11:51,099 She knows kung fu 1129 01:11:51,099 --> 01:11:52,684 There's something strange about this clinic 1130 01:11:57,188 --> 01:11:58,398 Stranger than you? 1131 01:12:21,129 --> 01:12:22,339 I'll show you! 1132 01:12:31,848 --> 01:12:33,099 Esther powder 1133 01:12:34,851 --> 01:12:36,269 We got her 1134 01:12:38,897 --> 01:12:40,940 Look at that face She's so attractive 1135 01:12:43,109 --> 01:12:45,111 Let's listen to her screams 1136 01:12:52,035 --> 01:12:54,496 We'll do our best to entertain you 1137 01:12:54,496 --> 01:12:56,623 I guarantee a pleasant surprise 1138 01:12:59,084 --> 01:13:01,169 We'll help ourselves 1139 01:13:04,672 --> 01:13:08,426 See how nervous she is. She must be very anxious 1140 01:13:09,594 --> 01:13:13,223 Relax, this won't take long 1141 01:13:15,600 --> 01:13:17,310 Go to hell you bastard monks! 1142 01:13:24,150 --> 01:13:27,195 Monks aren't monks, officers aren't officers. Bullshit! 1143 01:13:27,737 --> 01:13:29,906 You little bastard, 1144 01:13:30,031 --> 01:13:31,116 do you want to die? 1145 01:13:31,116 --> 01:13:32,283 Auntie, leave now! 1146 01:13:39,707 --> 01:13:41,167 Do you want to go in? 1147 01:13:41,334 --> 01:13:42,585 Carry the Bow and Shoot the Moon! 1148 01:13:44,587 --> 01:13:46,089 Monkey's Rod! 1149 01:13:47,715 --> 01:13:49,092 Double Flight from the sea! 1150 01:13:50,301 --> 01:13:51,678 Fisherman's Paddle! 1151 01:13:52,971 --> 01:13:54,055 What are you reciting? 1152 01:13:54,305 --> 01:13:55,557 Too many stances 1153 01:13:58,518 --> 01:14:00,103 Don't let his stances put you off 1154 01:14:00,103 --> 01:14:02,897 Rod that Sweeps Away all Injustice! 1155 01:14:04,482 --> 01:14:05,316 Very powerful 1156 01:14:06,985 --> 01:14:08,862 Strong Force that Switches North and South! 1157 01:14:10,447 --> 01:14:11,865 Don't let him recite. No more! 1158 01:14:11,865 --> 01:14:12,949 Over the Top... 1159 01:14:14,242 --> 01:14:15,368 Under the Earth! 1160 01:14:15,368 --> 01:14:16,411 Stop for a minute 1161 01:14:16,411 --> 01:14:17,620 I don't think so 1162 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Let's see you dance 1163 01:14:22,125 --> 01:14:24,252 Left, right, left, right, left, right 1164 01:14:24,252 --> 01:14:25,462 Halt! 1165 01:14:33,845 --> 01:14:35,138 Golden Snake Goes Into the Hole 1166 01:14:35,722 --> 01:14:36,973 Golden Snake Comes Out of the Hole! 1167 01:14:41,102 --> 01:14:42,312 Back to the start 1168 01:14:57,577 --> 01:15:00,413 Old witch! Are you trying to scare the ghosts? 1169 01:15:01,247 --> 01:15:02,874 Then you can be a ghost 1170 01:15:20,558 --> 01:15:22,101 No Shadow Kick! 1171 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 Iron Monkey is Buddha 1172 01:15:41,454 --> 01:15:44,123 The gold which he gave us can't be spent frivolously 1173 01:15:44,374 --> 01:15:45,583 Why can't we use it? 1174 01:15:45,583 --> 01:15:46,834 If we spend it all there won't be any more 1175 01:15:46,960 --> 01:15:49,796 Dr Yang, Master Wong, dinner is ready. Let's eat 1176 01:15:49,796 --> 01:15:50,672 Thank you 1177 01:15:51,798 --> 01:15:53,424 There are only two bowls. What about you? 1178 01:15:53,424 --> 01:15:54,968 We have a big abalone 1179 01:15:56,427 --> 01:15:57,387 Don't lie to us 1180 01:15:58,763 --> 01:16:00,598 We'll have the big abalone, you take the rice 1181 01:16:01,015 --> 01:16:02,058 Well, 1182 01:16:03,226 --> 01:16:08,398 we'll share these bowls of rice 1183 01:16:08,398 --> 01:16:09,857 We eat together. 1184 01:16:09,857 --> 01:16:12,277 - We've already eaten. - Here 1185 01:16:12,277 --> 01:16:13,194 I don't even like rice 1186 01:16:13,444 --> 01:16:14,904 Miss Ho is here 1187 01:16:15,321 --> 01:16:16,155 Big brother 1188 01:16:17,115 --> 01:16:18,491 Fei-hung's been arrested by the soldiers 1189 01:16:18,700 --> 01:16:19,409 What? 1190 01:16:19,909 --> 01:16:21,160 What's wrong with you? 1191 01:16:22,412 --> 01:16:24,080 Orchid, Orchid! 1192 01:16:25,081 --> 01:16:26,291 It must be the monks. Orchid! 1193 01:16:26,874 --> 01:16:29,210 She seems to be suffering from ether poisoning 1194 01:16:29,919 --> 01:16:30,795 Orchid! 1195 01:16:33,047 --> 01:16:34,299 Wake her up first 1196 01:16:53,651 --> 01:16:56,279 Wong Fei-hung, tell us where your father is 1197 01:16:56,571 --> 01:16:57,739 Your dad is here 1198 01:16:57,989 --> 01:17:00,700 Greet him now. Damn baldy! 1199 01:17:01,576 --> 01:17:03,494 Tough guy, 1200 01:17:03,953 --> 01:17:07,081 I'll teach you a lesson you won't forget 1201 01:17:07,332 --> 01:17:07,915 Wait! 1202 01:17:08,207 --> 01:17:10,168 If we kill him, we'll never find Wong Kei-ying 1203 01:17:10,627 --> 01:17:11,669 You're a traitor! 1204 01:17:14,130 --> 01:17:14,714 Master Fox 1205 01:17:14,714 --> 01:17:16,466 How dare you beat me, the head of security! 1206 01:17:25,016 --> 01:17:25,850 Master Fox! 1207 01:17:27,018 --> 01:17:27,935 Master Fox! 1208 01:17:53,419 --> 01:17:54,587 Look out! 1209 01:17:56,714 --> 01:17:58,341 Hin Hung, let Wong Fei-hung go 1210 01:17:58,633 --> 01:18:00,385 You're not the Iron Monkey I met 1211 01:18:00,593 --> 01:18:01,886 Iron Monkey is Iron Monkey 1212 01:18:13,564 --> 01:18:15,274 Hin Hung, prepare to meet your death! 1213 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Iron Monkey is here 1214 01:18:21,531 --> 01:18:22,824 Catch Fei-hung! 1215 01:18:26,703 --> 01:18:27,912 The Flying Sleeves! 1216 01:18:28,871 --> 01:18:29,539 Come here! 1217 01:18:37,463 --> 01:18:41,175 Wong Kei-ying or Iron Monkey, you still have to die! 1218 01:18:41,718 --> 01:18:43,261 Kill them both! 1219 01:18:46,973 --> 01:18:48,182 Go to hell! 1220 01:18:49,100 --> 01:18:49,976 See the Dart! 1221 01:18:54,689 --> 01:18:55,565 You can't save him now 1222 01:18:55,565 --> 01:18:56,816 Have pity 1223 01:19:01,404 --> 01:19:02,739 You've come to help 1224 01:19:03,281 --> 01:19:04,073 Rebellious Robber! 1225 01:19:04,699 --> 01:19:05,825 You must all be in the same gang! 1226 01:19:09,746 --> 01:19:11,748 Call yourself a kung fu master? 1227 01:19:15,877 --> 01:19:17,628 You're useless! 1228 01:19:21,507 --> 01:19:22,592 Don't block my way 1229 01:19:27,680 --> 01:19:28,973 Take Fei-hung away 1230 01:19:28,973 --> 01:19:31,642 Your Excellency! Your Excellency! 1231 01:19:31,893 --> 01:19:34,145 Take him away 1232 01:19:34,145 --> 01:19:34,645 Go! 1233 01:19:41,068 --> 01:19:44,071 Flying Sleeves? What happened to Shaolin Palm? 1234 01:19:44,572 --> 01:19:46,949 You didn't die from my palm? 1235 01:19:46,949 --> 01:19:48,576 You're tough, huh? 1236 01:19:48,576 --> 01:19:53,039 You are an investigator yet you yourself are underhand 1237 01:19:53,039 --> 01:19:53,956 You are a disgrace to your profession! 1238 01:19:53,956 --> 01:19:55,082 Let's fight, then! 1239 01:20:36,541 --> 01:20:37,458 Hurry UP! 1240 01:20:40,086 --> 01:20:41,254 Stay where you are! 1241 01:20:41,254 --> 01:20:44,549 I'll be a laughing stock if I let you bastards escape! 1242 01:20:45,842 --> 01:20:47,134 Old traitor 1243 01:20:47,134 --> 01:20:48,678 let's see how many stances you can resist 1244 01:20:49,220 --> 01:20:51,138 You joined forces with Iron Monkey 1245 01:20:51,138 --> 01:20:52,557 and brought shame on our school 1246 01:20:53,266 --> 01:20:54,934 You have no right to call me a traitor 1247 01:20:56,143 --> 01:20:59,397 Stop pretending to be so righteous 1248 01:20:59,772 --> 01:21:01,148 If it weren't for bastards like you, 1249 01:21:01,148 --> 01:21:02,650 there wouldn't be a need for Iron Monkey! 1250 01:21:04,277 --> 01:21:05,736 Flying Sleeves! 1251 01:21:09,907 --> 01:21:11,033 Come here! 1252 01:21:24,338 --> 01:21:25,798 The Fifth Brother's Rod! 1253 01:21:42,982 --> 01:21:43,858 Old traitor! 1254 01:21:55,953 --> 01:21:57,496 Come on 1255 01:22:01,375 --> 01:22:03,210 Shaolin King Kong Palm! 1256 01:22:03,628 --> 01:22:04,378 No Shadow Kick! 1257 01:22:04,378 --> 01:22:05,713 Flying Leg! 1258 01:22:12,720 --> 01:22:13,846 I'm coming! 1259 01:22:14,263 --> 01:22:15,306 Damn you, baldy! 1260 01:22:18,267 --> 01:22:19,894 Fei-hung, don't! It's too dangerous 1261 01:22:30,738 --> 01:22:31,781 Up the poles 1262 01:22:34,742 --> 01:22:35,868 Hey! It's burning 1263 01:22:35,868 --> 01:22:37,119 Get down 1264 01:22:41,916 --> 01:22:43,376 The fire is burning the poles 1265 01:22:48,965 --> 01:22:51,342 Dad! Iron Monkey! Run! 1266 01:22:51,634 --> 01:22:53,511 Hin Hung, I can't defeat you on 1267 01:22:53,511 --> 01:22:54,971 the ground, but your balance is bad 1268 01:22:54,971 --> 01:22:56,138 I'll beat you on the poles 1269 01:22:57,139 --> 01:22:58,265 Well, come on then 1270 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Let me take your place 1271 01:23:06,148 --> 01:23:07,024 Watch out! 1272 01:23:11,362 --> 01:23:12,363 Off the poles 1273 01:23:12,363 --> 01:23:13,531 Not good enough 1274 01:23:13,614 --> 01:23:14,782 Attack the lower part. I'll go first 1275 01:23:23,833 --> 01:23:24,834 No Shadow Kick! 1276 01:23:29,171 --> 01:23:30,047 Hit him! 1277 01:23:35,177 --> 01:23:36,512 King Kong Falls! 1278 01:23:40,766 --> 01:23:42,018 You're no better 1279 01:23:42,018 --> 01:23:42,810 Don't be happy! 1280 01:23:42,810 --> 01:23:44,145 Shaolin King Kong Palm! 1281 01:23:44,145 --> 01:23:45,521 Iron Monkey, catch! 1282 01:23:45,521 --> 01:23:46,772 Monkey Hangs on the Dried Tree! 1283 01:23:50,359 --> 01:23:52,069 Push him down! The monk is losing 1284 01:23:52,611 --> 01:23:53,863 Not so easy! 1285 01:23:57,575 --> 01:23:58,743 See my palm 1286 01:24:01,787 --> 01:24:02,913 A Thousand Hand Move! 1287 01:24:05,624 --> 01:24:06,625 Kick him off! 1288 01:24:06,959 --> 01:24:07,793 Hit him! 1289 01:24:29,315 --> 01:24:30,191 Fall down! 1290 01:24:33,235 --> 01:24:34,361 It's hooked 1291 01:24:49,668 --> 01:24:51,837 When the wooden poles burn, we'll have to fight in the fire 1292 01:24:52,797 --> 01:24:54,048 Down, dog! 1293 01:24:56,592 --> 01:24:57,968 Stay where you are A return for you, monk! 1294 01:25:16,779 --> 01:25:18,489 I'll sweep away all the poles 1295 01:25:22,910 --> 01:25:23,994 Iron Monkey, over here! 1296 01:25:29,959 --> 01:25:31,877 There's only one pole left, you're going to fall! 1297 01:25:46,517 --> 01:25:47,518 It's going! 1298 01:25:48,644 --> 01:25:50,563 Stand at the two ends 1299 01:25:56,443 --> 01:25:58,028 You can't stand properly 1300 01:25:59,572 --> 01:26:00,823 Don't worry about us 1301 01:26:02,199 --> 01:26:03,868 Master Wong, Iron Monkey 1302 01:26:04,326 --> 01:26:06,078 The pole under your feet won't last much longer 1303 01:26:06,370 --> 01:26:07,830 You'll be buried in this sea of fire 1304 01:26:10,082 --> 01:26:11,125 Kick the pole and push me across 1305 01:26:18,757 --> 01:26:19,717 The door is open 1306 01:26:19,717 --> 01:26:20,885 One pole to the sky 1307 01:26:21,302 --> 01:26:22,720 Monk, we tricked you 1308 01:26:23,095 --> 01:26:24,346 One pole to the sea! 1309 01:26:26,765 --> 01:26:29,226 You are totally wicked. Down to the fire! 1310 01:26:48,704 --> 01:26:49,622 Hurry up! Throw the rod here 1311 01:26:49,622 --> 01:26:50,331 OK! 1312 01:26:51,457 --> 01:26:52,458 Catch! 1313 01:27:01,217 --> 01:27:01,842 Dad 1314 01:27:03,177 --> 01:27:04,011 I am fine 1315 01:27:04,803 --> 01:27:07,389 I thought I was never going to see you again 1316 01:27:11,018 --> 01:27:13,479 Why doesn't anybody care about me? 1317 01:27:19,777 --> 01:27:22,029 Don't just stand there, leave now 1318 01:27:22,905 --> 01:27:23,614 Go! 1319 01:27:32,289 --> 01:27:35,626 Master Wong, 1320 01:27:35,626 --> 01:27:39,129 who knows when we'll meet again? 1321 01:27:39,380 --> 01:27:40,589 Dr Yang, Miss Ho 1322 01:27:40,589 --> 01:27:42,216 Why don't you come to Fushan to visit us? 1323 01:27:42,341 --> 01:27:43,175 Auntie, you must come 1324 01:27:43,259 --> 01:27:44,635 Master Wong, I'm sorry I'm late 1325 01:27:44,635 --> 01:27:47,096 Ah, you've come to see us off though you're so busy 1326 01:27:47,388 --> 01:27:50,140 Don't mention it! I'm busy catching Iron Monkey 1327 01:27:57,731 --> 01:27:59,191 Another new officer is coming 1328 01:27:59,692 --> 01:28:01,402 I hope he is a good one 1329 01:28:03,112 --> 01:28:05,114 Well, we must say goodbye 1330 01:28:05,406 --> 01:28:06,949 Fei-hung, let's go 1331 01:28:08,325 --> 01:28:09,493 Take care 1332 01:29:42,294 --> 01:29:43,295