1 00:00:37,800 --> 00:00:42,157 THE SAMURAI 2 00:01:51,160 --> 00:01:56,996 There is no greater solitude than the samurai's, 3 00:01:57,199 --> 00:02:02,991 unless perhaps it be that of the tiger in the jungle. 4 00:02:03,199 --> 00:02:05,952 The Book of Bushido 5 00:02:39,279 --> 00:02:42,158 Saturday, 4th April. 6 p.m. 6 00:09:24,399 --> 00:09:25,514 Jef? 7 00:09:38,279 --> 00:09:41,669 This evening I came round at 7.1 5 and stayed till 2 a.m. 8 00:09:41,879 --> 00:09:44,075 Can't be done. Wiener called. 9 00:09:44,279 --> 00:09:46,270 He said he'd be back at two. 10 00:09:46,879 --> 00:09:49,758 All right, until 1 .45, then. 11 00:09:52,960 --> 00:09:55,712 I like it when you come round because you need me. 12 00:11:05,560 --> 00:11:06,629 It is your say. 13 00:11:18,159 --> 00:11:19,990 How long will you be here? 14 00:11:20,200 --> 00:11:22,156 We have the room all night. 15 00:11:24,080 --> 00:11:26,274 Count me in from 2 o'clock. 16 00:11:27,560 --> 00:11:29,710 Bring money, in case you lose. 17 00:11:32,759 --> 00:11:34,158 I never lose. 18 00:11:34,480 --> 00:11:35,879 Never completely. 19 00:14:29,879 --> 00:14:32,154 - Who are you? - It doesn't matter. 20 00:14:32,600 --> 00:14:33,589 What do you want? 21 00:14:34,440 --> 00:14:35,509 To kill you. 22 00:19:01,999 --> 00:19:03,318 General alert! 23 00:19:03,519 --> 00:19:07,194 Carry out the usual round-ups and identity checks all night. 24 00:19:07,400 --> 00:19:11,439 The killer is believed to be tall, wearing hat and raincoat. 25 00:19:11,640 --> 00:19:14,676 I want at least 20 likely suspects from each precinct. 26 00:19:14,880 --> 00:19:18,316 So what if it makes 400? The population's 1 0 million. 27 00:19:18,519 --> 00:19:21,192 Hurry it up, or it'll be too late. 28 00:19:32,640 --> 00:19:34,357 Police! Open up! 29 00:19:41,720 --> 00:19:44,757 Identities check. Your papers, gentlemen. 30 00:19:49,480 --> 00:19:53,028 - How long have you been here? - Since 7 o'clock. 31 00:19:56,480 --> 00:19:58,913 What about you? 32 00:19:59,120 --> 00:20:01,474 9 or 9.1 5. 33 00:20:03,160 --> 00:20:08,153 - How do you earn your living? - Full disability pension, war wounds. 34 00:20:16,720 --> 00:20:18,278 When did you get here? 35 00:20:18,480 --> 00:20:20,117 2 or 2.1 5. 36 00:20:21,240 --> 00:20:23,878 Come along with us. Routine check. 37 00:20:24,079 --> 00:20:27,913 If you can show legal means of support, you'll be released. 38 00:21:14,359 --> 00:21:15,793 Quiet please! 39 00:22:11,880 --> 00:22:13,632 Damolini, Ange Seraphin, 41 . 40 00:22:13,839 --> 00:22:17,752 Picked up in a bar, corner of rue Saint-Dominique. 41 00:22:17,960 --> 00:22:20,554 Carrying a gun. 42 00:22:20,960 --> 00:22:22,188 Take off the glasses. 43 00:22:24,400 --> 00:22:26,152 What have you to say? 44 00:22:26,359 --> 00:22:28,430 Not a thing. 45 00:22:29,839 --> 00:22:33,627 What were you doing with a gun in your pocket? 46 00:22:47,880 --> 00:22:48,914 Next. 47 00:22:49,999 --> 00:22:51,068 Over here! 48 00:22:58,559 --> 00:23:01,199 Garcia, Juan, 4 7, 49 00:23:01,400 --> 00:23:03,913 and Delbarre, Jeanne, 51 . 50 00:23:04,120 --> 00:23:06,155 Picked up in the street. 51 00:23:06,359 --> 00:23:07,554 The man armed. 52 00:23:08,680 --> 00:23:10,238 Take off your hat. 53 00:23:11,519 --> 00:23:13,191 You aren't married, are you? 54 00:23:14,120 --> 00:23:15,154 Living together? 55 00:23:17,039 --> 00:23:17,950 Why the gun? 56 00:23:18,319 --> 00:23:20,709 The streets aren't safe at night in Paris. 57 00:23:20,920 --> 00:23:23,593 I might have to defend myself. 58 00:23:23,799 --> 00:23:25,631 Consider your record. 59 00:23:26,319 --> 00:23:30,313 1 945: sentenced to 6 months for incitement of minors to vice. 60 00:23:30,519 --> 00:23:33,432 1 950: 1 2 months for drug trafficking. 61 00:23:33,640 --> 00:23:38,430 1 952: attempted burglary. 1 955: sentenced for immoral earnings. 62 00:23:38,640 --> 00:23:40,995 1 958: attempted murder. 63 00:23:41,680 --> 00:23:44,672 1 960: manslaughter charge, insufficient evidence. 64 00:23:48,120 --> 00:23:49,189 Well? 65 00:23:55,720 --> 00:23:56,788 Next. 66 00:23:57,720 --> 00:23:59,517 Costello, Jef, 30. 67 00:23:59,720 --> 00:24:02,951 No criminal record, matches description given. 68 00:24:03,160 --> 00:24:05,390 Not carrying a gun. 69 00:24:24,160 --> 00:24:25,672 He wore a hat. 70 00:24:27,920 --> 00:24:29,272 Put your hat on. 71 00:24:33,599 --> 00:24:37,797 It wasn't a hat like that. 72 00:24:37,999 --> 00:24:39,318 It was darker. 73 00:24:39,680 --> 00:24:41,271 No, it was a light colour. 74 00:24:41,960 --> 00:24:44,918 But he had a moustache, I think. 75 00:24:46,400 --> 00:24:48,709 Why did you shave, Costello? 76 00:24:49,039 --> 00:24:50,996 I've never worn a moustache. 77 00:24:53,240 --> 00:24:54,638 I don't think it was him. 78 00:24:57,240 --> 00:24:59,708 No, definitely not. 79 00:24:59,920 --> 00:25:02,275 Sorry, but I think it is. 80 00:25:02,480 --> 00:25:05,199 I remember exactly how the man looked. 81 00:25:06,480 --> 00:25:08,549 Yes, indeed, it could be him. 82 00:25:09,279 --> 00:25:11,236 Where were you from 1 2 to 2? 83 00:25:12,240 --> 00:25:13,433 At my fiancee's. 84 00:25:13,640 --> 00:25:16,313 Name, address and phone number. 85 00:25:17,480 --> 00:25:18,833 Is that necessary? 86 00:25:19,039 --> 00:25:21,599 Unless you want to be held. 87 00:25:22,599 --> 00:25:25,910 Jane Lagrange, 1 1 avenue de I'Amiral Bruix. 88 00:25:29,839 --> 00:25:30,716 Telephone? 89 00:25:31,640 --> 00:25:33,914 Mac-Mahon 91 -73. 90 00:26:06,319 --> 00:26:08,310 Mademoiselle Lagrange, please. 91 00:26:08,519 --> 00:26:10,556 Just Mademoiselle Lagrange. 92 00:26:22,039 --> 00:26:25,952 Aside from the gentleman who escorted you here, 93 00:26:26,160 --> 00:26:27,832 any other visitor last night? 94 00:26:29,880 --> 00:26:31,836 Your private life is not our concern. 95 00:26:32,039 --> 00:26:34,951 Entertain whom you wish. 96 00:26:35,880 --> 00:26:37,232 That is your right. 97 00:26:38,559 --> 00:26:43,349 I simply want to know whether, before Monsieur Wiener arrived at two, 98 00:26:44,039 --> 00:26:46,508 you had another visitor? 99 00:26:50,480 --> 00:26:52,198 Until when? And who? 100 00:26:53,759 --> 00:26:56,115 Until 1 .45. A man. 101 00:26:56,559 --> 00:27:00,678 I imagined so. The same age as Monsieur Wiener? 102 00:27:02,200 --> 00:27:03,518 No, younger. 103 00:27:05,480 --> 00:27:07,516 Somewhere around thirty? 104 00:27:08,160 --> 00:27:09,751 Yes, around thirty. 105 00:27:10,160 --> 00:27:11,275 The time? 106 00:27:12,519 --> 00:27:16,990 From 7 or 7.1 5 until 1 .45. 107 00:27:17,559 --> 00:27:19,073 Sure it was 1 .45? 108 00:27:21,120 --> 00:27:24,156 I made him leave then. I was expecting Monsieur Wiener at 2. 109 00:27:26,079 --> 00:27:27,672 I understand. 110 00:27:29,759 --> 00:27:32,274 Now, just for verification. 111 00:27:33,319 --> 00:27:34,672 The name of this 30-year old? 112 00:27:35,319 --> 00:27:36,798 Do I have to say? 113 00:27:39,640 --> 00:27:41,038 Jef Costello. 114 00:27:47,480 --> 00:27:49,913 Will you wait a moment, please? 115 00:28:01,799 --> 00:28:04,393 He didn't mention that he knew the victim well? 116 00:28:07,120 --> 00:28:09,793 - Why didn't you tell him? - Because it's not true. 117 00:28:09,999 --> 00:28:11,637 You'll have to prove that. 118 00:28:11,839 --> 00:28:15,115 I believe you'll have to prove the contrary. 119 00:28:15,920 --> 00:28:20,674 What you won't be able to deny, or not for long anyway, 120 00:28:20,880 --> 00:28:23,712 is your regular attendance at that establishment. 121 00:28:24,039 --> 00:28:26,030 I've never set foot in the place. 122 00:28:26,559 --> 00:28:27,834 What is it you want? 123 00:28:28,039 --> 00:28:31,316 Costello's confession to a crime he didn't commit? 124 00:28:31,519 --> 00:28:33,589 Optimistic, aren't you? 125 00:28:35,680 --> 00:28:38,876 I'll make you change your tune in a moment. 126 00:28:43,519 --> 00:28:45,795 Bring Wiener straight in here. 127 00:29:01,839 --> 00:29:05,958 Monsieur Wiener, at 2 or 2.1 5, you visited Mademoiselle Lagrange? 128 00:29:06,160 --> 00:29:07,433 That is correct. 129 00:29:09,720 --> 00:29:12,314 Think carefully before you answer this. 130 00:29:14,400 --> 00:29:18,678 Did you get the feeling, when you arrived, 131 00:29:18,880 --> 00:29:21,075 that someone had just left? 132 00:29:22,640 --> 00:29:24,835 Forgive the frankness, but... 133 00:29:25,680 --> 00:29:28,353 Did you feel that your place was still warm? 134 00:29:28,559 --> 00:29:30,914 - I beg your pardon? - Please answer. 135 00:29:32,519 --> 00:29:34,510 I'm not very observant. 136 00:29:35,279 --> 00:29:37,349 More's the pity. 137 00:29:37,799 --> 00:29:40,268 I do remember something though. 138 00:29:41,279 --> 00:29:43,919 When I entered the apartment block, 139 00:29:44,120 --> 00:29:46,998 someone had pressed the light button. 140 00:29:47,319 --> 00:29:51,471 I noticed a man going past me, on his way out. 141 00:29:52,920 --> 00:29:54,797 Now that I think of it, 142 00:29:54,999 --> 00:29:57,672 he wasn't far from her door 143 00:29:57,880 --> 00:29:59,950 and could well have just left. 144 00:30:00,480 --> 00:30:02,117 Would you recognise the man? 145 00:30:02,319 --> 00:30:04,834 I don't think so. 146 00:30:05,359 --> 00:30:07,395 Let's try, shall we? 147 00:30:18,559 --> 00:30:20,755 Hats and coats on, gentlemen. 148 00:30:20,960 --> 00:30:22,915 Form up in 3 ranks. 149 00:30:37,440 --> 00:30:38,668 You come with me. 150 00:31:04,559 --> 00:31:05,709 Stand over there. 151 00:31:07,359 --> 00:31:09,191 Change coats with him. 152 00:31:10,359 --> 00:31:11,838 And you, your hat. 153 00:31:25,440 --> 00:31:26,634 Please come with me. 154 00:31:39,359 --> 00:31:41,669 Do you recognise the man you passed 155 00:31:41,880 --> 00:31:44,154 in the hallway of Mademoiselle Lagrange? 156 00:32:22,240 --> 00:32:23,832 Do you recognise anyone? 157 00:32:33,240 --> 00:32:37,028 I have a composite image of the man I passed. 158 00:32:37,999 --> 00:32:39,751 That raincoat. 159 00:32:41,240 --> 00:32:42,832 That hat. 160 00:32:43,640 --> 00:32:44,277 Or that one. 161 00:32:47,759 --> 00:32:49,478 That face. 162 00:32:52,160 --> 00:32:55,516 What would the result have been if you were observant? 163 00:32:56,920 --> 00:32:58,557 Will you come with me, please? 164 00:33:05,200 --> 00:33:06,393 That's it. 165 00:33:24,680 --> 00:33:27,672 I'm sorry. The nature of our work 166 00:33:27,880 --> 00:33:29,950 is sometimes inconsistent with courtesy. 167 00:33:30,160 --> 00:33:32,309 May I go if you've finished with me? 168 00:33:32,920 --> 00:33:34,193 Certainly. 169 00:33:42,160 --> 00:33:44,434 So my private life ''is not our concern''? 170 00:33:44,839 --> 00:33:47,400 I'm investigating a crime. 171 00:33:47,599 --> 00:33:50,672 I can't be choosy about my methods. 172 00:33:50,880 --> 00:33:51,949 Time's precious. 173 00:33:52,519 --> 00:33:54,351 May I go too? 174 00:33:55,240 --> 00:33:56,388 Of course. 175 00:34:02,039 --> 00:34:03,711 Show Mademoiselle out. 176 00:34:17,879 --> 00:34:20,393 I'm going to show you Costello once more. 177 00:34:21,120 --> 00:34:22,950 Try to be categorical. 178 00:34:23,359 --> 00:34:26,192 No maybes or perhapses. 179 00:34:26,560 --> 00:34:29,870 Either: ''Yes, it's him'' or ''No, it's not''. 180 00:34:30,640 --> 00:34:31,834 Show him in. 181 00:34:45,439 --> 00:34:47,317 Do you recognise this man? 182 00:34:48,160 --> 00:34:51,118 Did you see him leave the door to the offices? 183 00:34:54,080 --> 00:34:55,115 Definitely not. 184 00:34:55,319 --> 00:34:57,674 Thank you. Please wait in my office. 185 00:35:05,040 --> 00:35:09,033 Do you still say that this was the man you saw? 186 00:35:11,399 --> 00:35:13,674 I can answer that categorically. 187 00:35:13,879 --> 00:35:15,471 I'm asking you to. 188 00:35:15,959 --> 00:35:17,392 Yes, it was him. 189 00:35:17,959 --> 00:35:19,598 Please wait in my office. 190 00:35:25,000 --> 00:35:26,718 Do you recognise this man? 191 00:35:27,160 --> 00:35:29,354 Frankly, I don't think so. 192 00:35:38,879 --> 00:35:40,107 Same question. 193 00:35:40,399 --> 00:35:42,310 I'm not sure. I'd need to see 194 00:35:42,520 --> 00:35:43,714 the other one again. 195 00:35:53,759 --> 00:35:57,035 I don't know. I'm not sure. 196 00:35:57,759 --> 00:36:00,149 I can't answer categorically. 197 00:36:09,160 --> 00:36:14,553 Mademoiselle, only you got a good look at the man who killed Martey. 198 00:36:15,359 --> 00:36:19,716 I can either hold him and try to break his alibi, 199 00:36:19,919 --> 00:36:22,433 as one witness has formally identified him. 200 00:36:23,479 --> 00:36:26,631 Or he'll be set free, depending on your answer. 201 00:36:28,399 --> 00:36:30,037 And that'll be the end of it. 202 00:36:30,359 --> 00:36:32,236 I'm in no doubt whatsoever. 203 00:36:32,439 --> 00:36:34,395 He was definitely not the man. 204 00:36:35,959 --> 00:36:37,392 Thank you. 205 00:36:37,720 --> 00:36:39,551 Not at all. 206 00:36:48,879 --> 00:36:50,312 That's all, gentlemen. 207 00:37:07,479 --> 00:37:09,868 Sunday, 5.45 a.m. 208 00:37:22,279 --> 00:37:23,508 May I go? 209 00:37:24,799 --> 00:37:25,993 Unfortunately. 210 00:37:40,879 --> 00:37:43,234 - How many suspects left? - 9. 211 00:37:43,720 --> 00:37:45,836 Same routine for them all. 212 00:37:46,319 --> 00:37:48,435 A nice way to spend Sunday. 213 00:37:49,799 --> 00:37:51,631 What do you think about Costello? 214 00:37:52,640 --> 00:37:54,118 I never think. 215 00:38:36,560 --> 00:38:37,993 1 rue Lord Byron. 216 00:39:53,479 --> 00:39:55,674 1 rue Lord Byron. He's inside. 217 00:39:55,879 --> 00:39:59,236 I'll drive round the block, then back here 218 00:39:59,439 --> 00:40:02,078 to see if he comes out. 219 00:40:02,279 --> 00:40:05,317 Watch it. There's another entrance 220 00:40:05,520 --> 00:40:08,272 on the Champs Elysees: 1 1 6B. 221 00:40:08,479 --> 00:40:09,229 I'm coming to it. 222 00:40:09,439 --> 00:40:10,667 Stay there and report. 223 00:40:10,879 --> 00:40:12,551 I can park. 224 00:40:50,560 --> 00:40:52,437 He's taking the metro. 225 00:40:52,640 --> 00:40:54,709 Follow him. Or try anyway. 226 00:41:32,319 --> 00:41:34,390 He got away. What do I do? 227 00:41:34,600 --> 00:41:37,067 The usual. Come back here. 228 00:44:08,160 --> 00:44:08,955 It's done. 229 00:44:09,160 --> 00:44:12,151 I know. You were arrested, though? 230 00:44:12,359 --> 00:44:13,348 No problem. 231 00:44:13,560 --> 00:44:16,198 Fine. A deal's a deal. 232 00:47:13,200 --> 00:47:16,033 We can't leave him on the lose like that. 233 00:47:16,279 --> 00:47:20,192 Homicide picked him up and had him in custody. 234 00:47:21,080 --> 00:47:23,718 That he's been freed proves nothing. 235 00:47:24,560 --> 00:47:26,551 He may still be a suspect. 236 00:47:26,839 --> 00:47:28,158 I don't think so. 237 00:47:29,120 --> 00:47:31,587 He set himself up a terrific alibi. 238 00:47:31,799 --> 00:47:33,915 Suppose they break it? 239 00:47:34,359 --> 00:47:37,078 No way. It comes in two parts, 240 00:47:37,279 --> 00:47:38,917 each one entirely separate. 241 00:47:39,120 --> 00:47:41,475 I can imagine. He's really good, 242 00:47:41,680 --> 00:47:44,240 that's why we used him. 243 00:47:44,439 --> 00:47:47,875 He fulfilled the contract: to kill Martey 244 00:47:48,080 --> 00:47:50,354 without leaving any trail. 245 00:47:51,680 --> 00:47:52,999 He's a Ione wolf. 246 00:47:53,279 --> 00:47:56,477 He's a wounded wolf, now there will be a trail. 247 00:47:56,680 --> 00:47:59,477 He must be disposed of quickly. 248 00:47:59,680 --> 00:48:02,274 The police won't find a culprit, 249 00:48:02,919 --> 00:48:05,354 so they'll stay on his trail. 250 00:48:06,160 --> 00:48:11,712 Despite that alibi of his, he's still their number one suspect. 251 00:48:14,359 --> 00:48:17,192 We'll be on his trail, too. 252 00:48:19,439 --> 00:48:22,875 Don't let him slip through your fingers again. 253 00:48:23,919 --> 00:48:24,908 No proof, 254 00:48:25,120 --> 00:48:27,395 yet something stinks. 255 00:48:27,600 --> 00:48:28,509 What? 256 00:48:29,040 --> 00:48:30,189 I don't know. 257 00:48:31,560 --> 00:48:33,198 He's different. 258 00:48:34,319 --> 00:48:38,471 The other suspects I can hold for 48 hours, but not him. 259 00:48:38,680 --> 00:48:41,513 - His alibi holds up. - Too well. 260 00:48:42,919 --> 00:48:44,955 Wiener's telling the truth. 261 00:48:45,759 --> 00:48:47,557 But I'm sure the girl's lying. 262 00:48:48,520 --> 00:48:51,750 We have to find a way to break her, so she'll talk. 263 00:48:52,240 --> 00:48:56,437 If we can get her on a perjury charge or whatever, 264 00:48:57,759 --> 00:49:02,515 we'll have our Jef Costello, sitting right here. 265 00:49:02,720 --> 00:49:05,154 If you're right, he'll just laugh. 266 00:49:06,359 --> 00:49:07,508 I don't think so. 267 00:49:09,040 --> 00:49:10,392 Have you seen many guys 268 00:49:10,600 --> 00:49:14,912 with nothing to say after two days in handcuffs? 269 00:49:15,240 --> 00:49:16,433 I haven't. 270 00:49:17,439 --> 00:49:20,432 Keep after the girl but don't lose him. 271 00:49:28,359 --> 00:49:30,714 Sunday, 1 0 p.m. 272 00:53:26,200 --> 00:53:29,317 One could say, if you were the guy the police want, 273 00:53:29,520 --> 00:53:32,317 the killer always returns to the scene of the crime. 274 01:00:57,759 --> 01:00:59,033 May I get in? 275 01:01:24,640 --> 01:01:27,073 Why say you didn't recognise me? 276 01:01:28,160 --> 01:01:30,468 Why kill Martey? 277 01:01:31,439 --> 01:01:33,192 I was to be paid. 278 01:01:34,479 --> 01:01:36,310 What had he done to you? 279 01:01:36,759 --> 01:01:38,477 Not a thing. 280 01:01:38,680 --> 01:01:40,272 I didn't know him. 281 01:01:40,720 --> 01:01:45,236 I met him for the first and last time 24 hours ago. 282 01:01:49,520 --> 01:01:51,430 What sort of man are you? 283 01:01:57,399 --> 01:02:01,439 You knew Martey and unfortunately, you have no alibi. 284 01:02:01,640 --> 01:02:03,517 I was driving in from Fontainebleau. 285 01:02:03,720 --> 01:02:06,517 With no witnesses to prove it. 286 01:02:16,359 --> 01:02:20,194 - Anything? - No, the stoolies seem to be on strike. 287 01:02:20,399 --> 01:02:21,515 God forbid! 288 01:02:21,720 --> 01:02:23,357 - Here's something. - What? 289 01:02:23,560 --> 01:02:26,198 Costello dumped it, leaving his place. 290 01:02:26,399 --> 01:02:27,037 What's in it? 291 01:02:27,240 --> 01:02:30,312 Bloody gauze and cotton wool. He's hurt. 292 01:02:30,520 --> 01:02:32,828 - Interesting. You know where he is? - Of course. 293 01:02:33,040 --> 01:02:36,589 I haven't much time to find out who wanted Martey dead. 294 01:02:36,799 --> 01:02:38,028 What do you care? 295 01:02:40,600 --> 01:02:42,988 I got paid off with a bullet. 296 01:02:43,319 --> 01:02:48,189 I don't want them to try again, so I have to find them first. 297 01:02:50,080 --> 01:02:53,754 The blond guy I met on the footbridge 298 01:02:54,080 --> 01:02:56,435 didn't give me much time to think. 299 01:02:58,640 --> 01:03:01,392 I need to find him and his boss. 300 01:03:01,959 --> 01:03:04,109 They hired you, didn't they? 301 01:03:06,120 --> 01:03:08,350 Through an intermediary. 302 01:03:11,319 --> 01:03:14,915 The reason you didn't identify me could be... 303 01:03:16,560 --> 01:03:19,596 that you like playing games with the police, 304 01:03:21,959 --> 01:03:25,508 or that you weren't supposed to recognise me. 305 01:03:29,080 --> 01:03:32,276 Under arrest, I became an indirect threat 306 01:03:32,479 --> 01:03:34,788 to whoever ordered the killing. 307 01:03:36,479 --> 01:03:37,674 So? 308 01:03:39,359 --> 01:03:41,919 Perhaps you know where he is. 309 01:03:43,240 --> 01:03:47,437 6.1 0... Call me in 2 hours. 310 01:04:01,879 --> 01:04:04,473 Monday, 7 a.m. 311 01:04:49,520 --> 01:04:51,158 Dreadful, aren't they? 312 01:04:52,680 --> 01:04:55,147 It's hard to stop them from overdoing things. 313 01:04:56,279 --> 01:05:00,033 Promotion is very important to a policeman. 314 01:05:01,479 --> 01:05:04,073 I was the same when I was younger. 315 01:05:04,560 --> 01:05:07,517 - Whereas now you're more fatalistic? - Exactly. 316 01:05:07,720 --> 01:05:10,075 You like things to run smoothly. 317 01:05:10,279 --> 01:05:12,634 I don't like forcing the pace 318 01:05:12,959 --> 01:05:15,678 to extract confessions or get information. 319 01:05:16,919 --> 01:05:18,638 I'm very liberal, 320 01:05:19,640 --> 01:05:22,392 a great believer in the liberty of the individual, 321 01:05:23,520 --> 01:05:25,714 in people's right to live as they choose. 322 01:05:27,359 --> 01:05:32,354 Provided that the way of life they choose harms no one else 323 01:05:32,799 --> 01:05:34,596 and is contrary 324 01:05:34,799 --> 01:05:39,475 to neither law nor public decency. 325 01:05:40,439 --> 01:05:43,955 - Don't you agree? - What are you telling me? 326 01:05:44,799 --> 01:05:47,518 This: on the night Martey was killed, 327 01:05:47,720 --> 01:05:50,553 according to your sworn testimony, 328 01:05:50,799 --> 01:05:54,839 Jef Costello was with you at your place from 7 p.m. to 1 .45 a.m. 329 01:05:55,040 --> 01:05:57,395 - Is that correct? - Yes it is. 330 01:05:58,839 --> 01:06:04,596 Suppose that I discover that Costello wasn't with you during those 6 hours. 331 01:06:05,640 --> 01:06:10,191 You'll be laying yourself open to charges of perjury, contempt of court, 332 01:06:10,399 --> 01:06:15,314 obstruction of justice and accessory to murder. 333 01:06:15,520 --> 01:06:18,511 That will mean five years, minimum. 334 01:06:20,279 --> 01:06:21,837 Five years is a long time, 335 01:06:22,479 --> 01:06:24,674 especially for a girl of your age. 336 01:06:26,240 --> 01:06:28,071 I'm telling you this 337 01:06:29,160 --> 01:06:31,390 because I have a daughter 338 01:06:32,479 --> 01:06:34,198 just your age, 339 01:06:35,240 --> 01:06:36,991 and I would find it distressing. 340 01:06:37,680 --> 01:06:38,908 Really? 341 01:06:40,720 --> 01:06:42,596 You're wrong not to believe me. 342 01:06:43,479 --> 01:06:45,390 You seem to be a fine young woman. 343 01:06:46,479 --> 01:06:47,879 Very much so, in fact. 344 01:06:49,319 --> 01:06:52,312 Your attitude has shown one thing at least: 345 01:06:52,520 --> 01:06:53,999 you have courage. 346 01:06:54,720 --> 01:06:57,392 I don't know many who'd do as much 347 01:06:57,600 --> 01:06:59,477 for a boyfriend, sorry... 348 01:07:00,399 --> 01:07:01,752 For a fiance. 349 01:07:03,160 --> 01:07:08,187 Your behaviour has been immaculate, but I can't say the same for his. 350 01:07:09,799 --> 01:07:12,189 - Have you seen him since? - No. 351 01:07:13,040 --> 01:07:14,439 I thought not... 352 01:07:15,000 --> 01:07:16,718 The rotten little jerk. 353 01:07:18,160 --> 01:07:20,674 Do you know where he is right now? 354 01:07:20,879 --> 01:07:22,279 Would you like to know? 355 01:07:25,439 --> 01:07:27,031 I'll tell you anyway. 356 01:07:28,479 --> 01:07:31,040 He's with that nightclub pianist. 357 01:07:32,120 --> 01:07:34,075 They've suddenly become inseparable. 358 01:07:34,520 --> 01:07:36,397 A very passionate thing, it seems. 359 01:07:41,879 --> 01:07:43,631 You don't seem to mind. 360 01:07:45,839 --> 01:07:47,397 Don't you love him? 361 01:07:50,839 --> 01:07:51,875 Really? 362 01:07:52,799 --> 01:07:54,118 I'd have said you did. 363 01:07:55,279 --> 01:07:58,238 Laying yourself on the line for him like that, 364 01:07:58,439 --> 01:08:00,395 I thought you must love him. 365 01:08:02,080 --> 01:08:03,991 You're not the psychologist you imagined. 366 01:08:04,200 --> 01:08:05,758 I suppose not. 367 01:08:05,959 --> 01:08:08,712 I saw him as your... 368 01:08:09,040 --> 01:08:11,633 How do they put it? Your fancy man. 369 01:08:12,439 --> 01:08:14,475 And the respectable gentleman, 370 01:08:16,080 --> 01:08:17,353 Wiener, 371 01:08:18,080 --> 01:08:20,229 as the one who pays the bills. 372 01:08:22,479 --> 01:08:26,358 Girls like you are close to being prostitutes. 373 01:08:27,359 --> 01:08:29,237 Have you ever thought about it? 374 01:08:32,200 --> 01:08:33,234 You should. 375 01:08:33,439 --> 01:08:35,510 Your life could be made very unpleasant, 376 01:08:36,719 --> 01:08:39,028 if the Vice Squad chose to. 377 01:08:39,319 --> 01:08:41,550 They don't play games. 378 01:08:42,960 --> 01:08:45,917 You need to be covered... No pun intended. 379 01:08:46,760 --> 01:08:48,398 You'd cover for me? 380 01:08:51,679 --> 01:08:52,715 Better than that. 381 01:08:54,040 --> 01:08:57,032 I'd like to help you out of this spot. 382 01:08:58,559 --> 01:09:00,197 This is your statement. 383 01:09:01,479 --> 01:09:03,755 Tell me, without witnesses, 384 01:09:04,160 --> 01:09:06,719 that Costello wasn't here that night, 385 01:09:07,319 --> 01:09:09,389 and I'll tear it up. 386 01:09:10,639 --> 01:09:12,835 No more problems about perjury. 387 01:09:14,080 --> 01:09:16,674 And you won't have to make another statement. 388 01:09:17,200 --> 01:09:18,599 What about the Vice Squad? 389 01:09:18,800 --> 01:09:21,438 You have my word. They'll keep away. 390 01:09:23,800 --> 01:09:26,108 I knew you were a bright girl. 391 01:09:26,559 --> 01:09:29,631 If I understand you right, if I perjure myself, 392 01:09:29,840 --> 01:09:32,035 I'll have no problems. 393 01:09:32,880 --> 01:09:36,111 If I insist on telling the truth, 394 01:09:36,319 --> 01:09:39,517 then I can expect trouble. Am I right? 395 01:09:39,960 --> 01:09:41,278 Not quite. 396 01:09:43,880 --> 01:09:47,634 Because the truth isn't what you say. 397 01:09:47,840 --> 01:09:49,353 It's what I say, 398 01:09:49,719 --> 01:09:52,996 despite the methods I am obliged to employ to get at it. 399 01:09:56,240 --> 01:09:57,274 So? 400 01:10:00,120 --> 01:10:01,234 Is it yes? 401 01:10:07,920 --> 01:10:08,875 It's no. 402 01:10:21,840 --> 01:10:22,955 As you wish. 403 01:10:23,840 --> 01:10:25,432 But we'll meet again. 404 01:16:03,719 --> 01:16:04,993 Put it back. 405 01:16:05,200 --> 01:16:06,154 Come on! 406 01:16:27,719 --> 01:16:29,392 We made two mistakes. 407 01:16:30,200 --> 01:16:33,670 The first was thinking your release was a police trap. 408 01:16:33,880 --> 01:16:37,031 The second was thinking this made you a threat. 409 01:16:39,359 --> 01:16:41,554 That's why I tried to kill you. 410 01:16:43,559 --> 01:16:46,233 Now we feel we should begin again. 411 01:17:12,200 --> 01:17:14,554 Here's the balance of the money 412 01:17:14,760 --> 01:17:16,398 you're owed for Martey's killing. 413 01:17:18,439 --> 01:17:21,477 You guaranteed there'd be no problems. 414 01:17:22,120 --> 01:17:24,952 Imagine how we felt when you were arrested. 415 01:17:27,000 --> 01:17:29,274 We have the same again for you. 416 01:17:34,120 --> 01:17:35,108 Two million old francs. 417 01:17:36,479 --> 01:17:38,152 Payable in advance this time. 418 01:17:38,519 --> 01:17:40,317 It's the same kind of job, 419 01:17:41,080 --> 01:17:42,593 another contract. 420 01:17:44,439 --> 01:17:45,759 Nothing to say? 421 01:17:46,960 --> 01:17:49,076 Not with a gun on me. 422 01:17:49,920 --> 01:17:50,988 Is that a principle? 423 01:17:52,439 --> 01:17:53,554 It's a habit. 424 01:18:08,319 --> 01:18:09,196 Get up. 425 01:18:13,439 --> 01:18:16,352 Here's my answer: who sent you? 426 01:18:16,559 --> 01:18:19,233 I can't tell you that. 427 01:18:19,439 --> 01:18:22,000 Yet you could try to kill me. 428 01:18:22,519 --> 01:18:23,554 Look at me. 429 01:18:25,080 --> 01:18:27,799 I'll ask you just once more. 430 01:18:28,479 --> 01:18:29,959 Who? Name and address. 431 01:18:30,559 --> 01:18:33,916 You don't know him. He's not in our league. 432 01:18:35,160 --> 01:18:36,388 Don't keep me waiting. 433 01:18:40,240 --> 01:18:41,149 Olivier Rey. 434 01:18:41,599 --> 01:18:42,635 The address. 435 01:18:43,800 --> 01:18:45,950 73 boulevard de Montmorency. 436 01:18:47,920 --> 01:18:49,638 That's how you became unemployed. 437 01:18:58,439 --> 01:19:00,590 Tell me about the new contract. 438 01:19:03,279 --> 01:19:07,716 He found the bug, so he'll be more on his guards than ever. 439 01:19:08,519 --> 01:19:13,196 Stick to him like glue as soon as he leaves home. 440 01:19:13,559 --> 01:19:17,348 Everything's ready. He knows the metro like the back of his hand. 441 01:19:17,559 --> 01:19:21,711 We'll shadow him step by step. And no slip-ups this time. 442 01:19:22,080 --> 01:19:24,594 You're in charge of the cars. 443 01:19:24,800 --> 01:19:28,269 You'll be in the metro, with 50 men and 20 auxiliaries. 444 01:19:29,200 --> 01:19:31,794 Each man carries a transmitter. 445 01:19:32,000 --> 01:19:35,629 When in contact with Costello, he switches it this way. 446 01:19:36,040 --> 01:19:37,791 Losing contact, he switches it that way. 447 01:19:38,000 --> 01:19:41,230 The next contact does the same. 448 01:19:42,080 --> 01:19:45,867 I'll be here, keeping the cars in touch with what's happening below. 449 01:19:46,479 --> 01:19:47,389 Move. 450 01:21:02,399 --> 01:21:05,596 - Car 1 1 checking in. - Car 1 3 checking in. 451 01:21:06,479 --> 01:21:09,551 - Car 38 checking in. - Car 4 1 checking in. 452 01:23:13,479 --> 01:23:15,357 That's it, contact established. 453 01:23:48,319 --> 01:23:50,389 Contact broken, he got off at Jourdain. 454 01:23:50,599 --> 01:23:52,237 Re-establish contact at all costs. 455 01:24:29,080 --> 01:24:30,911 A car to Place des Fetes station, 456 01:24:31,120 --> 01:24:34,395 to Botzaris, to Pre Saint-Gervais. 457 01:24:36,279 --> 01:24:37,712 Message received. 458 01:24:37,920 --> 01:24:42,197 Car 1 67 to Botzaris station. Car 1 6 to Place des Fetes. 459 01:24:42,399 --> 01:24:45,277 Car 39 to Pre Saint-Gervais. Over. 460 01:25:58,960 --> 01:26:00,393 Wrong platform. 461 01:28:37,319 --> 01:28:38,149 What's happened? 462 01:28:38,920 --> 01:28:40,035 - What? - We lost him. 463 01:28:41,000 --> 01:28:43,069 He shook off an auxiliary. 464 01:28:43,279 --> 01:28:46,875 I'm covering all exits. I don't think he's left yet. 465 01:28:47,080 --> 01:28:48,911 - Enough auxiliaries? - I'm expecting more. 466 01:28:49,120 --> 01:28:51,509 Some cars aren't here yet. 467 01:28:51,719 --> 01:28:54,153 Let's hope he picks an exit that's already covered. 468 01:28:54,359 --> 01:28:56,429 - The platforms? - They're OK. 469 01:31:14,160 --> 01:31:17,515 I warn you, Jef, this is the last time. 470 01:31:18,639 --> 01:31:19,709 All right. 471 01:32:17,920 --> 01:32:21,959 - You heard me? - I think so. I had a feeling... 472 01:32:22,960 --> 01:32:25,792 Maybe I was just hoping you would come. 473 01:32:29,279 --> 01:32:30,474 Trouble? 474 01:32:35,040 --> 01:32:36,393 Because of me? 475 01:32:40,399 --> 01:32:42,709 You've never meant trouble for me. 476 01:32:49,359 --> 01:32:50,679 They gave you a hard time? 477 01:32:54,439 --> 01:32:55,714 What about you? 478 01:32:58,399 --> 01:32:59,799 Do you need me? 479 01:33:01,519 --> 01:33:04,795 Yes, you do. What do you want me to do? 480 01:33:06,760 --> 01:33:08,795 What do you want me to do, Jef? 481 01:33:14,840 --> 01:33:15,955 Nothing. 482 01:33:29,599 --> 01:33:31,955 Don't worry. I'll handle this. 483 01:34:28,840 --> 01:34:30,158 What do you want? 484 01:34:33,599 --> 01:34:34,919 You got your money? 485 01:34:36,439 --> 01:34:38,192 You accept the new contract? 486 01:34:41,639 --> 01:34:43,392 You shouldn't have come here. 487 01:34:44,479 --> 01:34:45,355 I'm just leaving. 488 01:37:31,559 --> 01:37:33,072 Don't stay here. 489 01:37:50,679 --> 01:37:52,158 Why, Jef? 490 01:37:52,399 --> 01:37:54,152 I've been paid to... 491 01:38:45,920 --> 01:38:47,638 That was a narrow squeak. 492 01:38:47,840 --> 01:38:50,035 But for us, you'd be dead. 493 01:38:51,229 --> 01:38:55,330 No, you wouldn't.