1 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 (CAR ENGINES RUNNING) 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,341 (CROWD CHEERING) 3 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 (TIRES SCREECHING) 4 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 (CRASHING) 5 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 (PEOPLE SCREAMING) 6 00:06:20,171 --> 00:06:21,715 (TIRES SCREECHING) 7 00:06:45,280 --> 00:06:46,906 (BOTH IMITATING CAR ENGINE) 8 00:06:52,454 --> 00:06:53,955 Hang on, we're coming to a bend. 9 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 You're going too fast! 10 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 No, I'm not. Hang on! 11 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 What's this heap of old iron doing here? 12 00:06:59,127 --> 00:07:00,170 Old iron? 13 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 I'll give you 10 bob for it. 14 00:07:01,546 --> 00:07:02,756 Don't be daft. 15 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 This was once a great car. 16 00:07:04,883 --> 00:07:07,135 Won the Grand Prix three years running. 17 00:07:07,218 --> 00:07:09,721 (LAUGHS) So it's a car, is it? 18 00:07:09,929 --> 00:07:11,306 Certainly it's a car. 19 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 - It's a racing car. - And we're winning. 20 00:07:13,350 --> 00:07:14,976 And you're in the way. 21 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 And you're in the way for a right belt around the ear, young man, 22 00:07:17,687 --> 00:07:19,606 if I have any more of your lip. 23 00:07:19,689 --> 00:07:22,901 All right. I'll give you 15 bob for it. 24 00:07:22,984 --> 00:07:25,362 Make it 30 bob, and she's yours. 25 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Mr. Coggins, you're not going to sell her, are you? 26 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Of course he's gonna sell her. 27 00:07:29,449 --> 00:07:30,492 What do you think he's running here, 28 00:07:30,575 --> 00:07:32,452 a children's playground or something? 29 00:07:32,535 --> 00:07:35,580 All right, 30 bob. I'll pick her up Wednesday. 30 00:07:35,664 --> 00:07:38,833 But, Mr. Coggins, you promised we could play in her. 31 00:07:38,917 --> 00:07:42,629 Well, I'm sorry, my dears, but she ain't any use to me. 32 00:07:42,712 --> 00:07:43,838 Times are hard. 33 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 But you can't take her away. 34 00:07:45,632 --> 00:07:48,426 She's not just any old car. She's ours. 35 00:07:48,510 --> 00:07:51,221 Not anymore, she ain't. I'll see you tomorrow, Bill. 36 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Giddy-up! 37 00:07:52,389 --> 00:07:54,140 What're you going to do with her? 38 00:07:54,224 --> 00:07:56,142 I'll tell you What we're gonna do with her, 39 00:07:56,226 --> 00:07:57,811 we're gonna put her in the clapper 40 00:07:57,894 --> 00:08:01,147 and we're gonna crunch her up till she's one solid piece of metal. 41 00:08:01,231 --> 00:08:03,316 Then we're gonna put her in a fiery furnace, 42 00:08:03,400 --> 00:08:06,277 and we're gonna melt her down till she's liquid iron. 43 00:08:06,361 --> 00:08:08,863 That's what we're gonna do with her. 44 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Now look what you've done. You've frightened her. 45 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 She shivered. 46 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 See? She's a very special car. 47 00:08:15,662 --> 00:08:19,124 If you put her in the fiery furnace, you'll be guilty of murder. 48 00:08:19,207 --> 00:08:21,042 Yeah, and if you don't get out of it, 49 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 I'll be guilty of two more murders. 50 00:08:22,669 --> 00:08:25,714 Now go on, out of it. Giddy-up! Giddy-up! 51 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car 52 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 to that nasty man. 53 00:08:31,761 --> 00:08:35,849 Well, I'm sorry, children, but I'm afraid I already have. 54 00:08:36,433 --> 00:08:39,310 I know! Daddy will buy it for us. Won't he, Jemima? 55 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 Of course he will. 56 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Mr. Coggins, promise you won't let her go until we come back. 57 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 (LAUGHING) 58 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 Well, 30 shillings, mind. Not a penny less. 59 00:08:48,111 --> 00:08:49,154 Please promise. 60 00:08:49,237 --> 00:08:50,280 Please. 61 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 All right, I promise. 62 00:08:52,574 --> 00:08:54,159 Come on, Jemima. 63 00:08:58,121 --> 00:08:59,289 (GASPS) 64 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 (TIRES SCREECHING) 65 00:09:03,460 --> 00:09:06,045 Well, that's a clever thing to do! 66 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 We're very sorry, miss. 67 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 I'm sure you are. 68 00:09:21,144 --> 00:09:23,813 Well, just look at my car. 69 00:09:23,897 --> 00:09:26,065 And just look what a mess I'm in, too. 70 00:09:26,149 --> 00:09:29,652 Oh, no, I think you're beautiful. 71 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 And I like your car. 72 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 Hmm. 73 00:09:33,323 --> 00:09:36,075 Just the same, you shouldn't be rushing across the road like that. 74 00:09:36,159 --> 00:09:37,660 You know, you might have been killed. 75 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Anyway, why aren't you in school? 76 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 It isn't a holiday, is it? 77 00:09:43,792 --> 00:09:45,001 No, miss. 78 00:09:46,085 --> 00:09:47,420 Do you live around here? 79 00:09:47,504 --> 00:09:49,088 Yes, we live just down the road. 80 00:09:49,172 --> 00:09:52,133 Come on, get into my car, I'm taking you home. 81 00:09:53,134 --> 00:09:56,596 Gosh, just wait till Daddy hears we've been for a ride in a motorcar! 82 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Yes! 83 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 What's your name? 84 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 I'm Jemima. 85 00:10:02,185 --> 00:10:03,394 And I'm Jeremy. 86 00:10:03,478 --> 00:10:05,188 - What's yours? - Truly. 87 00:10:05,271 --> 00:10:07,315 That's a very pretty name. 88 00:10:07,649 --> 00:10:09,859 Now, where is your house? 89 00:10:10,318 --> 00:10:11,361 Oh, we don't live in a house. 90 00:10:11,444 --> 00:10:13,780 We live in the castle on top of the hill. 91 00:10:13,863 --> 00:10:17,742 A castle? I didn't know there were any castles around here. 92 00:10:17,826 --> 00:10:20,203 Well, it isn't a castle exactly. 93 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 That's what Daddy calls it. 94 00:10:21,830 --> 00:10:25,875 He says King Alfred used to live there hundreds of years ago. 95 00:10:25,959 --> 00:10:28,461 And does your daddy know you aren't in school? 96 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 Oh, he won't mind. He never does. 97 00:10:30,922 --> 00:10:32,966 Anyway, he's awfully busy. 98 00:10:33,049 --> 00:10:34,133 Is he? 99 00:10:34,217 --> 00:10:37,262 Well, he'll have to find time to see me, 100 00:10:37,345 --> 00:10:39,681 because I have a few things to say to him. 101 00:10:52,569 --> 00:10:54,487 JEMIMA: Edison! Edison! 102 00:10:54,571 --> 00:10:56,030 JEREMY: Come here, boy! 103 00:10:56,114 --> 00:10:57,866 Good boy, good boy. 104 00:10:57,949 --> 00:10:59,826 That's Daddy over there. 105 00:10:59,909 --> 00:11:01,411 - JEMIMA: Hello! - JEREMY: Hello! 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 Hello. You're just in time. 107 00:11:09,210 --> 00:11:10,837 What on earth is he up to? 108 00:11:10,920 --> 00:11:12,547 JEMIMA: That's his latest invention. 109 00:11:12,630 --> 00:11:13,673 Rockets. 110 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 Rockets? 111 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Stand back! 112 00:11:18,803 --> 00:11:20,430 Keep clear! 113 00:11:22,599 --> 00:11:25,518 - Hooray! - Hooray! 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 (BARKING) 115 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Does he know what he's doing? 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,745 Of course he does. 117 00:11:45,204 --> 00:11:46,664 Whoa! 118 00:12:03,681 --> 00:12:05,183 (EXCLAIMING) 119 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 Well, I don't see anything funny. 120 00:12:07,310 --> 00:12:09,228 Somebody should do something about it. 121 00:12:13,983 --> 00:12:16,027 Hold on! Hold on! 122 00:12:17,236 --> 00:12:18,988 Wait! Wait there. 123 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 Oh! 124 00:12:32,627 --> 00:12:33,711 Thank you! 125 00:12:33,795 --> 00:12:34,921 I should hope so. 126 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 You might have gone up in flames. 127 00:12:36,673 --> 00:12:39,175 Madam, I took that into consideration. 128 00:12:39,258 --> 00:12:40,927 This suit is completely flameproof. 129 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Oh, dear. 130 00:12:42,762 --> 00:12:45,264 You have just succeeded in ruining my propulsion unit. 131 00:12:45,348 --> 00:12:46,599 But how was I to know that you were... 132 00:12:46,683 --> 00:12:48,601 Don't be cross with the lady, Daddy. 133 00:12:48,685 --> 00:12:50,269 JEREMY: She gave us a ride in her car. 134 00:12:50,353 --> 00:12:51,396 JEMIMA: She was only trying to help. 135 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 How very kind. 136 00:12:52,522 --> 00:12:54,190 - Her name's Truly. - That's nice. 137 00:12:54,273 --> 00:12:55,441 Do you realize, Mr. Potts, 138 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 that I nearly knocked down your two children? 139 00:12:57,443 --> 00:12:59,946 Well, we do seem to be accident-prone, don't we? 140 00:13:00,029 --> 00:13:02,365 But it wasn't my fault. You see, they came rushing out... 141 00:13:02,448 --> 00:13:04,283 Oh, well, it was very, very nice of you to apologize. 142 00:13:04,367 --> 00:13:05,618 - Apologize? - Tea time, children. 143 00:13:05,702 --> 00:13:06,786 Bye-bye, Truly. 144 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Thanks for the ride. 145 00:13:07,954 --> 00:13:09,163 Just a moment, you two. 146 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Don't you have something to tell your father? 147 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 Yes, we have. Daddy, Mr. Coggins promised us... 148 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 But she didn't mean about that. 149 00:13:17,338 --> 00:13:20,091 Daddy, we didn't go to school today. 150 00:13:21,384 --> 00:13:22,677 Oh-ho. 151 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 Well, it'll give the other children a chance to catch up, won't it? 152 00:13:25,888 --> 00:13:27,098 Run along, children. 153 00:13:27,181 --> 00:13:28,766 - Goodbye. - Goodbye. Bye, Truly. 154 00:13:28,850 --> 00:13:29,851 Come on, Edison. 155 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 - But, Mr. Potts... - Good day! 156 00:13:31,561 --> 00:13:34,522 - But, but... - Unstable. Definitely unstable. 157 00:13:35,064 --> 00:13:36,357 (GRANDPA EXCLAIMS) 158 00:13:41,988 --> 00:13:45,783 Good afternoon, miss. Sorry I can't stop. I'm off to India. 159 00:13:45,867 --> 00:13:49,287 Going to have a cup of tea with the Maharajah. Cheerio! 160 00:14:26,949 --> 00:14:28,367 Mr. Potts. 161 00:14:29,786 --> 00:14:31,329 Mr. Potts. 162 00:14:31,996 --> 00:14:34,332 I'm sorry to persist about this, 163 00:14:35,124 --> 00:14:37,168 but perhaps you simply aren't aware that your children 164 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 were running about in the road. 165 00:14:38,795 --> 00:14:40,713 And after all, you know, it's not a playground. It's very... 166 00:14:40,797 --> 00:14:43,007 Would you mind just pressing that switch there? 167 00:14:43,091 --> 00:14:44,884 - Switch? - Yes, just behind you. 168 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 On the right. The right. 169 00:14:46,385 --> 00:14:47,637 The right? 170 00:14:49,222 --> 00:14:50,264 Thank you. 171 00:14:50,348 --> 00:14:52,725 You really ought to try and exercise more control over them. 172 00:14:52,809 --> 00:14:55,394 Yes, I suppose I could chain them up, couldn't I? 173 00:14:55,478 --> 00:14:56,979 On a nice long chain, of course, 174 00:14:57,063 --> 00:14:58,397 so they get plenty of exercise. 175 00:14:58,481 --> 00:15:00,983 Mr. Potts, don't your children go to school? 176 00:15:01,067 --> 00:15:02,777 Oh, I have it now. You're the truant officer. 177 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 No, I'm not the truant officer. 178 00:15:04,654 --> 00:15:07,156 Well, didn't you ever play truant? I mean, just once? 179 00:15:07,240 --> 00:15:09,158 No, I most certainly did not. 180 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 I bet you didn't. 181 00:15:12,537 --> 00:15:17,208 Would it be too much to ask what this is, this, um, thing? 182 00:15:17,291 --> 00:15:20,419 A little invention of mine, cleans carpets by suction. 183 00:15:20,503 --> 00:15:22,255 All that to clean carpets? 184 00:15:22,338 --> 00:15:24,882 Away with sweeping, and away with brushing, 185 00:15:24,966 --> 00:15:26,968 and away with dirty carpets. 186 00:15:28,845 --> 00:15:30,346 (LAUGHING) 187 00:15:32,014 --> 00:15:35,560 Is that all you do, Mr. Potts? Invent things? 188 00:15:35,643 --> 00:15:36,769 Is that all I do? 189 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 And what's this gadget? 190 00:15:38,187 --> 00:15:39,564 Well, that's not quite right yet, 191 00:15:39,647 --> 00:15:43,526 but eventually, I hope to transmit moving pictures by wireless. 192 00:15:44,402 --> 00:15:46,404 - Oh, really? - Yes, really. That's my... 193 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 And this? 194 00:15:48,030 --> 00:15:50,825 This, madam, is a sweet-making machine. 195 00:15:55,163 --> 00:15:56,455 And is this one of the sweets? 196 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 Yes, it is. 197 00:15:57,874 --> 00:16:00,293 And is it supposed to have all those holes in it? 198 00:16:00,376 --> 00:16:03,087 No. Actually, I think that the problem is... 199 00:16:03,171 --> 00:16:05,548 The boiling point of your sugar is too high. 200 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Oh, we're an expert on sweet-making, are we? 201 00:16:07,133 --> 00:16:08,217 Well, as a matter of fact... 202 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 And an expert on child welfare. 203 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 I was only trying to help your children. 204 00:16:12,138 --> 00:16:14,390 Well, maybe my children like running wild in the street. 205 00:16:14,473 --> 00:16:16,309 - Did that ever occur to you? - I do not see any cause to... 206 00:16:16,392 --> 00:16:18,269 And in any case, how my children behave 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 is frankly no concern of yours. 208 00:16:19,896 --> 00:16:20,938 I was merely trying... 209 00:16:21,022 --> 00:16:22,899 So, if you'll be so good as to take yourself off 210 00:16:22,982 --> 00:16:24,525 in that fancy automobile of yours 211 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 and go do good somewhere else. 212 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 Well, I've never been... 213 00:16:27,570 --> 00:16:30,323 Spoken to that way before? Well, maybe it's about time. 214 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 - (HUFFS) - Good afternoon, madam. 215 00:16:33,201 --> 00:16:34,744 Mind the cable! 216 00:16:37,413 --> 00:16:39,457 Vicious, interfering... 217 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 (ENGINE SPUTTERING) 218 00:16:48,966 --> 00:16:50,718 If women are going to drive motorcars around, 219 00:16:50,801 --> 00:16:52,887 they should learn to operate one correctly. 220 00:16:52,970 --> 00:16:56,807 Well, I suppose it wouldn't occur to you to offer to help me. 221 00:17:01,187 --> 00:17:03,314 Get in the car. Please. 222 00:17:10,238 --> 00:17:12,990 Well, for a mechanically-minded man, Mr. Potts... 223 00:17:13,074 --> 00:17:14,575 Try switching it on. 224 00:17:14,659 --> 00:17:15,868 Oh. 225 00:17:18,412 --> 00:17:19,580 Hmm! 226 00:17:21,832 --> 00:17:23,251 (ENGINE STARTS) 227 00:17:29,131 --> 00:17:30,424 (GRINDING) 228 00:17:31,133 --> 00:17:32,343 Open the throttle! 229 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 And keep it open! 230 00:17:37,306 --> 00:17:38,432 Women! 231 00:17:43,562 --> 00:17:46,983 Confounded woman! Who does she think she is? 232 00:17:47,066 --> 00:17:50,528 Coming in here and telling me how to raise my children. 233 00:17:51,320 --> 00:17:53,239 Do I need somebody to tell me how to raise my children? 234 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Do I? Hmm? 235 00:17:55,116 --> 00:17:58,077 No, of course not. Of course not! 236 00:17:59,412 --> 00:18:00,997 Where's my cardigan? 237 00:18:01,205 --> 00:18:02,373 Under your jacket. 238 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Under... Yes. 239 00:18:04,834 --> 00:18:06,836 Self-righteous busybody. 240 00:18:07,378 --> 00:18:08,796 (LAUGHS) 241 00:18:08,879 --> 00:18:09,922 She won't be bothering us again. 242 00:18:10,381 --> 00:18:11,674 But I liked her. 243 00:18:11,841 --> 00:18:14,885 So did I. She was very pretty. 244 00:18:14,969 --> 00:18:16,637 She certainly was. 245 00:18:18,514 --> 00:18:22,476 Do you think your father's a crackpot? 246 00:18:22,560 --> 00:18:24,603 Your cardigan's inside out. 247 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 Oh. 248 00:18:26,480 --> 00:18:27,773 Do you think I'm a lunatic, 249 00:18:27,857 --> 00:18:29,984 wasting my time on a lot of silly inventions? 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,194 But they aren't silly. They're wonderful. 251 00:18:32,653 --> 00:18:34,071 Nobody else could think of them. 252 00:18:34,488 --> 00:18:38,326 That's right. That is right. Nobody else could think of them. 253 00:18:38,701 --> 00:18:43,122 Yes. After all, what makes the battle worth the fighting? 254 00:18:43,956 --> 00:18:46,042 What makes the mountain worth the climb? 255 00:18:46,125 --> 00:18:48,336 What makes the questions worth the asking? 256 00:18:49,211 --> 00:18:50,713 The reason worth the rhyme? 257 00:18:53,049 --> 00:18:56,469 (SINGING) To me, the answer's clear 258 00:18:57,053 --> 00:19:00,514 It's having someone near 259 00:19:00,890 --> 00:19:02,975 Someone dear 260 00:19:05,644 --> 00:19:09,565 Someone to care for To be there for 261 00:19:09,940 --> 00:19:13,235 I have you two 262 00:19:13,402 --> 00:19:16,906 Someone to do for Muddle through for 263 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 I have you two 264 00:19:20,659 --> 00:19:24,455 Someone to share joy or despair with 265 00:19:24,914 --> 00:19:27,708 Whichever betides you 266 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Life becomes a chore 267 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 Unless you're living for 268 00:19:35,508 --> 00:19:39,387 Someone to tend to, be a friend to 269 00:19:39,762 --> 00:19:42,598 I have you two 270 00:19:42,932 --> 00:19:47,061 Someone to strive for Do or die for 271 00:19:47,353 --> 00:19:50,189 I have you two 272 00:19:51,023 --> 00:19:57,321 Could be we three get along so famously 273 00:19:57,530 --> 00:20:01,200 'Cause you two have me 274 00:20:01,617 --> 00:20:04,620 And I have you two, too 275 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 (CHEERING) 276 00:20:18,551 --> 00:20:19,885 (SHATTERING) 277 00:20:33,732 --> 00:20:35,067 (BELL DINGS) 278 00:20:35,151 --> 00:20:36,402 (TOOTING) 279 00:21:09,810 --> 00:21:11,187 (SNEEZES) 280 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 BOTH: Someone to care for To be there for 281 00:21:15,524 --> 00:21:18,527 I have you two 282 00:21:18,819 --> 00:21:22,823 Someone to do for Muddle through for 283 00:21:22,907 --> 00:21:26,202 I have you two 284 00:21:26,452 --> 00:21:30,414 Someone to smile once in a while with 285 00:21:30,873 --> 00:21:33,667 Whenever you're lonesome 286 00:21:34,210 --> 00:21:37,046 I've a happy lot 287 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Considering what I've got 288 00:21:41,050 --> 00:21:43,552 But I couldn't do more 289 00:21:43,928 --> 00:21:47,306 Than you do for your poor father 290 00:21:47,389 --> 00:21:48,891 - Daddy! - Daddy! 291 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Things go asunder 292 00:21:51,310 --> 00:21:55,147 And I wonder why you bother 293 00:21:57,066 --> 00:22:00,110 ALL: Could be we three 294 00:22:00,736 --> 00:22:04,073 Get along so famously 'cause 295 00:22:04,573 --> 00:22:07,576 BOTH: We two have you 296 00:22:07,660 --> 00:22:11,580 And I have you two 297 00:22:14,416 --> 00:22:15,709 Too 298 00:22:19,088 --> 00:22:20,172 (EXCLAIMS) 299 00:22:20,256 --> 00:22:21,465 Jeremy. 300 00:22:22,049 --> 00:22:23,217 Oh, good. 301 00:22:25,094 --> 00:22:26,220 Do I smell food? 302 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 Bring the bread, will you, Grandpa. 303 00:22:28,681 --> 00:22:29,723 Yes, sir! Sir! Sir! 304 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 And pepper and salt, please. 305 00:22:31,100 --> 00:22:32,601 Right away, sir! 306 00:22:33,602 --> 00:22:34,687 Oh! 307 00:22:34,770 --> 00:22:36,814 Sausage and egg, my favorite! 308 00:22:36,897 --> 00:22:38,399 - How was India? - India? 309 00:22:38,482 --> 00:22:41,193 I'll tell you something. I got up this morning, 310 00:22:41,277 --> 00:22:43,696 and I shot an elephant in my pajamas. How he ever... 311 00:22:43,779 --> 00:22:46,782 ALL: Got into my pajamas, I shall never know. 312 00:22:46,865 --> 00:22:47,950 You've heard it before. 313 00:22:48,033 --> 00:22:49,243 (ALL LAUGHING) 314 00:22:57,793 --> 00:22:59,420 Now, I wonder how that could have happened. 315 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Daddy, could we ask you something? 316 00:23:02,006 --> 00:23:03,048 It's about Mr. Coggins. 317 00:23:03,132 --> 00:23:04,174 Mr. Coggins. 318 00:23:04,258 --> 00:23:06,677 You see, the junk man wanted to take it away. 319 00:23:06,760 --> 00:23:08,887 But Mr. Coggins says if we asked you first... 320 00:23:08,971 --> 00:23:10,222 Asked me what first? 321 00:23:10,306 --> 00:23:12,016 He's a horrid, mean, old man. 322 00:23:12,099 --> 00:23:13,142 Mr. Coggins? 323 00:23:13,225 --> 00:23:14,351 No, the junk man. 324 00:23:14,435 --> 00:23:15,477 He's going to take it away 325 00:23:15,561 --> 00:23:17,688 and put it in a furnace. - And burn it all up. It's terrible. 326 00:23:17,771 --> 00:23:18,981 What are you going on about? 327 00:23:19,064 --> 00:23:20,399 BOTH: Our car! 328 00:23:20,482 --> 00:23:21,567 Yes, well, what about it? 329 00:23:21,650 --> 00:23:24,445 Mr. Coggins is selling it to the junk man. 330 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 And the junk man's going to put it in the fiery furnace. 331 00:23:27,573 --> 00:23:30,534 And squidge it all up till there's nothing left. 332 00:23:30,618 --> 00:23:33,162 Oh, well, that's terrible. That is terrible. 333 00:23:33,329 --> 00:23:35,289 We can't let that happen, Grandpa. 334 00:23:36,790 --> 00:23:38,167 No, definitely not. 335 00:23:38,667 --> 00:23:40,002 We knew you wouldn't let them, Daddy. 336 00:23:40,085 --> 00:23:42,546 So we made Mr. Coggins promise we could have it 337 00:23:42,630 --> 00:23:44,840 if you gave him 30 shillings. 338 00:23:47,468 --> 00:23:48,594 Uh, 30 shillings. 339 00:23:48,677 --> 00:23:52,181 JEREMY: You can give Mr. Coggins the money in the morning, Daddy. 340 00:23:52,264 --> 00:23:56,268 Yes, well, I suppose we can work something out somehow. 341 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 - Good! - Hooray! 342 00:23:58,354 --> 00:23:59,813 Are you all finished? 343 00:23:59,897 --> 00:24:01,190 - Yes, Daddy. - Yes, thank you. 344 00:24:01,273 --> 00:24:03,901 Well, I think, maybe, you should go run up to bed. 345 00:24:04,026 --> 00:24:05,944 - Good night, Grandpa. - Good night, my boy. Sleep tight. 346 00:24:06,070 --> 00:24:07,946 - Good night, Grandpa. - Good night, my darling. God bless you. 347 00:24:08,030 --> 00:24:09,615 - Good night, Daddy. - Good night. 348 00:24:09,698 --> 00:24:11,367 Good night, Daddy. 349 00:24:15,829 --> 00:24:19,583 Yes, well, you've done it now, haven't you? 350 00:24:21,794 --> 00:24:23,796 You think Coggins might do a deal? So much a week? 351 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Coggins? What, him down the road? Sure. 352 00:24:26,965 --> 00:24:30,511 He's so mean he wouldn't light your pipe if his house was on fire. 353 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 (THUNDER RUMBLING) 354 00:24:32,638 --> 00:24:35,641 Did you hear that? You know what that means, don't you? 355 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 I'll be up all night, rain pouring through my bedroom roof. 356 00:24:38,560 --> 00:24:42,022 Grandpa, why don't you sleep in the workshop? It's nice and... 357 00:24:42,106 --> 00:24:43,732 The workshop? 358 00:24:43,816 --> 00:24:45,984 You promised, faithfully, to fix my bedroom roof. 359 00:24:46,068 --> 00:24:47,319 I will, Grandpa. It's just... 360 00:24:47,403 --> 00:24:49,947 Caractacus, please. My boy, listen. 361 00:24:51,240 --> 00:24:54,868 It's time you woke up. When I was your age, I did a day's work... 362 00:24:54,952 --> 00:24:57,162 For a day's pay, polishing the Colonel's boots. 363 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 I was the smartest batman in the British Army. 364 00:24:58,747 --> 00:24:59,832 So you've been telling me. 365 00:24:59,915 --> 00:25:01,041 When my Brigadier went into action, 366 00:25:01,125 --> 00:25:04,086 the fuzzy-wuzzies were so blinded by the shine on his boots, 367 00:25:04,169 --> 00:25:05,879 they couldn't see to fight. 368 00:25:05,963 --> 00:25:08,048 (RUMBLING CONTINUES) (EXCLAIMS) 369 00:25:13,971 --> 00:25:16,807 Catch me death of cold. He doesn't care. 370 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Nobody cares. Me own son! 371 00:25:44,460 --> 00:25:47,713 She was right. Who wants sweets with holes in them? 372 00:25:54,678 --> 00:25:55,929 (WHISTLING) 373 00:25:57,723 --> 00:25:59,558 Oh, Edison, stop that whistling. 374 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 (WHISTLING CONTINUES) 375 00:26:06,398 --> 00:26:08,609 Edison, hey, do that again. 376 00:26:09,568 --> 00:26:11,153 (WHISTLING) 377 00:26:17,159 --> 00:26:20,412 Edison, you're a genius. 378 00:26:24,124 --> 00:26:25,292 (BARKING) 379 00:26:34,343 --> 00:26:36,220 The employment office is in the rear. 380 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Thank you. Oh. 381 00:26:39,556 --> 00:26:42,601 You see, I've invented these sweets. 382 00:26:42,684 --> 00:26:44,144 Really? 383 00:26:44,228 --> 00:26:45,312 Name? 384 00:26:45,437 --> 00:26:46,480 Uh... 385 00:26:46,855 --> 00:26:49,650 - Whistling Sweets. - Mr. Whistling Sweets. 386 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 (LAUGHING) Not Mr. Whistling Sweets. 387 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 No, I'm Potts. 388 00:26:55,197 --> 00:26:56,365 Hmm. 389 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 May I see the managing director? 390 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Lord Scrumptious sees no one without an appointment. 391 00:27:01,870 --> 00:27:02,996 CARACTACUS: Well, how do I get an appointment? 392 00:27:03,080 --> 00:27:04,414 Why, hello, children. 393 00:27:04,498 --> 00:27:06,166 JEMIMA: Jeremy, it's Truly. 394 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Hello, Truly. 395 00:27:07,376 --> 00:27:09,753 Good morning, Miss Scrumptious. How nice to see you. 396 00:27:09,837 --> 00:27:12,798 Good morning, Phillips. Please tell my father that I'm here. 397 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 But of course, Miss Scrumptious. 398 00:27:15,801 --> 00:27:17,761 Are you here on business, Mr. Potts? 399 00:27:17,845 --> 00:27:19,429 Yes, Miss... 400 00:27:20,722 --> 00:27:24,351 Father? Truly Scrumptious. 401 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 You're his... 402 00:27:25,727 --> 00:27:26,979 - His daughter. - Mmm-hmm. 403 00:27:28,397 --> 00:27:29,481 Come on, children, let's go. 404 00:27:29,565 --> 00:27:31,692 But, Daddy, you haven't shown anybody your invention. 405 00:27:31,775 --> 00:27:33,569 Somehow, I don't think that'll do much good. 406 00:27:33,652 --> 00:27:35,320 Just a moment, Mr. Potts. 407 00:27:35,404 --> 00:27:36,738 Exactly what was it you... 408 00:27:36,822 --> 00:27:38,282 You've seen them. 409 00:27:38,365 --> 00:27:40,200 - Oh, those. - But they whistle. 410 00:27:40,284 --> 00:27:41,577 Whistle? 411 00:27:41,827 --> 00:27:43,203 Those holes. 412 00:27:43,287 --> 00:27:45,455 You just blow through them. 413 00:27:47,165 --> 00:27:48,417 (WHISTLES) 414 00:27:50,085 --> 00:27:51,837 They're very ingenious. 415 00:27:51,920 --> 00:27:53,589 Kind of a novelty. 416 00:27:53,797 --> 00:27:55,173 (SHUSHING) 417 00:27:55,257 --> 00:27:57,050 Please go in, Miss Scrumptious. 418 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 You can come back in three weeks' time. 419 00:27:59,011 --> 00:28:00,929 Show Mr. Potts in, Phillips. 420 00:28:01,013 --> 00:28:02,180 - Now? - Now. 421 00:28:02,264 --> 00:28:04,099 - But his Lordship said... - Now. 422 00:28:04,182 --> 00:28:06,602 Very well. Please follow me. 423 00:28:07,936 --> 00:28:09,396 Maybe I should come back in three weeks. 424 00:28:09,479 --> 00:28:10,856 Oh, Daddy! 425 00:28:10,939 --> 00:28:12,482 Go on, Daddy. 426 00:28:13,942 --> 00:28:15,277 All right. 427 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 And don't let him bully you. 428 00:28:20,032 --> 00:28:21,199 Yes. 429 00:28:23,285 --> 00:28:24,953 Mr. Potts, milord. 430 00:28:25,245 --> 00:28:26,788 Potts? Who's he? 431 00:28:26,872 --> 00:28:27,915 Where's me daughter? 432 00:28:27,998 --> 00:28:29,958 She insisted on Mr. Potts seeing you. 433 00:28:30,375 --> 00:28:33,045 All right, don't just stand there. What's it all about? 434 00:28:33,545 --> 00:28:34,630 Sweets, sir. 435 00:28:34,713 --> 00:28:37,799 I hardly thought it was nuts and bolts. Let's have a look. 436 00:28:37,883 --> 00:28:39,009 Yes. 437 00:28:40,135 --> 00:28:42,137 - Hurry up, man! - Yes, sir. 438 00:28:43,263 --> 00:28:44,890 If I may be allowed to explain, sir. 439 00:28:44,973 --> 00:28:46,433 You have exactly 20 seconds. 440 00:28:46,516 --> 00:28:47,684 Yes. 441 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Well, the fundamental novelty of these particular sweets 442 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 is their musical quality. 443 00:28:51,688 --> 00:28:54,358 Not only are they remarkably tasty, 444 00:28:54,441 --> 00:28:57,653 but due to the unique positioning of these little holes, 445 00:28:57,736 --> 00:29:00,072 they are capable, when blown through, 446 00:29:00,155 --> 00:29:02,491 of rendering a tuneful whistle. 447 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Place your fingers over the holes and blow thus. 448 00:29:05,869 --> 00:29:07,829 (STEAM WHISTLE BLOWING LOUDLY) 449 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Tasting time, milord. 450 00:29:11,833 --> 00:29:15,462 Too late. Had your chance. Muffed it. Good morning. 451 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 (WHISPERING) Go on. Follow him. 452 00:29:22,094 --> 00:29:23,136 Milord? 453 00:29:29,267 --> 00:29:31,019 (BLOWING WHISTLE) 454 00:29:32,813 --> 00:29:33,939 CARACTACUS: Sir? 455 00:29:34,022 --> 00:29:35,232 Excuse me. 456 00:29:35,315 --> 00:29:37,067 Sir, if I may be allowed to demonstrate. 457 00:29:37,150 --> 00:29:39,403 You see, by blowing air through this hole in the center of the sweet 458 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 you get a wonderful-sounding... 459 00:29:40,696 --> 00:29:42,239 - Raspberry? - No, no. 460 00:29:42,322 --> 00:29:43,532 It's more like a toot, really. 461 00:29:43,615 --> 00:29:45,200 - Not enough fruit, too much sugar. - Yes, milord. 462 00:29:45,283 --> 00:29:46,410 Prepare the peppermint. 463 00:29:46,493 --> 00:29:47,786 Beautiful. Would you care to try it, sir? 464 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Under no circumstances. 465 00:29:49,287 --> 00:29:50,497 Prepare the lemon! 466 00:29:50,580 --> 00:29:52,624 He's not doing very well, is he? 467 00:29:52,708 --> 00:29:55,794 You know, another remarkable feature about these little sweets 468 00:29:55,877 --> 00:29:57,754 is that by sucking on them... - Throw it away! 469 00:29:57,838 --> 00:29:59,381 Will you get rid of this idiot for me? 470 00:29:59,464 --> 00:30:01,091 - Milord. You. - ...in perfect pitch. 471 00:30:01,174 --> 00:30:03,301 They also come in strawberry, raspberry... 472 00:30:03,385 --> 00:30:05,554 - Are you still here? - ...lemon and... 473 00:30:05,679 --> 00:30:07,222 And pineapple. 474 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 (MOUTHING) Go on. 475 00:30:14,730 --> 00:30:15,897 (CLEARS THROAT) 476 00:30:15,981 --> 00:30:18,900 Don't waste your pucker on some all-day sucker. 477 00:30:19,359 --> 00:30:22,279 And don't try a toffee or cream. 478 00:30:23,405 --> 00:30:25,866 If you seek perfection in sugar confection, 479 00:30:25,949 --> 00:30:28,869 well, there's something new on the scene. 480 00:30:28,952 --> 00:30:32,289 A mouthful of cheer, a sweet without peer. 481 00:30:32,748 --> 00:30:36,460 (SINGING) A musical morsel supreme 482 00:30:38,879 --> 00:30:41,965 Toot sweets, toot sweets 483 00:30:42,049 --> 00:30:43,842 The candies you whistle 484 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 The whistles you eat 485 00:30:45,886 --> 00:30:48,930 Toot sweets, toot sweets 486 00:30:49,014 --> 00:30:51,933 The eatable, tweetable treats 487 00:30:53,018 --> 00:30:55,896 Toot sweets, toot sweets 488 00:30:55,979 --> 00:30:59,357 The toot of a flute with the flavor of fruit 489 00:30:59,816 --> 00:31:02,903 Toot sweets, toot sweets 490 00:31:02,986 --> 00:31:05,614 No longer need candy be mute 491 00:31:06,907 --> 00:31:09,868 Don't waste your pucker on some all-day sucker 492 00:31:09,951 --> 00:31:12,871 And don't try a toffee or cream 493 00:31:13,455 --> 00:31:16,666 If you seek perfection in sugar confection 494 00:31:16,750 --> 00:31:19,544 Well, there's something new on the scene 495 00:31:20,253 --> 00:31:22,047 That mouthful of cheer 496 00:31:22,130 --> 00:31:23,924 That sweet without peer 497 00:31:24,007 --> 00:31:28,220 - That musical morsel supreme - That musical morsel supreme 498 00:31:30,806 --> 00:31:33,892 BOTH: Toot sweets, toot sweets 499 00:31:33,975 --> 00:31:37,854 A bonbon to blow on at last has been found 500 00:31:37,938 --> 00:31:40,899 Toot sweets, toot sweets 501 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 With tweetable, eatable sound 502 00:31:44,903 --> 00:31:46,780 No! Take it away! 503 00:31:51,576 --> 00:31:54,454 Father, please. 504 00:31:59,459 --> 00:32:00,669 (TOOTS) 505 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 (CHUCKLES) 506 00:32:02,712 --> 00:32:04,005 (LAUGHING) 507 00:32:10,095 --> 00:32:11,471 He likes it! 508 00:32:11,555 --> 00:32:12,889 (ALL CHEERING) 509 00:32:14,975 --> 00:32:16,726 (SINGING) Their value is intrinsic 510 00:32:16,810 --> 00:32:18,478 Surpass any mint stick 511 00:32:18,562 --> 00:32:21,439 BOTH: Or marshmallow mouthful you munch 512 00:32:22,357 --> 00:32:23,859 Though licorice is chewy 513 00:32:23,942 --> 00:32:25,819 And gumdrops are gooey 514 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 And chocolate is charming to crunch 515 00:32:29,698 --> 00:32:31,366 That savory fife 516 00:32:31,575 --> 00:32:33,493 That sweet of your life 517 00:32:33,577 --> 00:32:37,831 it's clearly the best of the bunch 518 00:32:38,582 --> 00:32:42,335 Toot sweets, toot sweets 519 00:32:53,889 --> 00:32:57,392 Toot sweets, toot sweets 520 00:33:43,563 --> 00:33:45,440 That savory fife 521 00:33:47,317 --> 00:33:49,569 That sweet of your life 522 00:33:51,029 --> 00:33:56,368 Is clearly the best of the bunch 523 00:34:00,121 --> 00:34:05,210 Toot sweets, toot sweets 524 00:34:05,293 --> 00:34:09,673 A bonbon to blow on at last has been found 525 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 Toot sweets, toot sweets 526 00:34:13,802 --> 00:34:16,054 The treat that's so tweet able 527 00:34:16,137 --> 00:34:17,973 Lusciously eatable 528 00:34:18,056 --> 00:34:21,059 With that unbeatable 529 00:34:30,026 --> 00:34:31,861 (ALL TOOTING) 530 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 (BARKS) 531 00:34:39,744 --> 00:34:41,246 (ALL BARKING) 532 00:34:46,167 --> 00:34:47,335 (EXCLAIMING) 533 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 (DOGS BARKING) 534 00:34:55,760 --> 00:34:56,761 (WHISTLES HIGH NOTE) 535 00:34:56,845 --> 00:34:59,264 Sound 536 00:35:00,849 --> 00:35:04,019 Get out of here! Go away! 537 00:35:04,102 --> 00:35:05,478 (ALL CLAMORING) 538 00:35:07,480 --> 00:35:09,441 What's going on? 539 00:35:09,524 --> 00:35:11,359 Get those dogs out of here! 540 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 Edison, no! 541 00:35:22,662 --> 00:35:23,872 Edison! Edison! 542 00:35:24,372 --> 00:35:25,832 - Children! - JEMIMA: Edison! 543 00:35:28,209 --> 00:35:29,794 Edison! 544 00:35:30,587 --> 00:35:33,548 It's entirely your fault. I'll send for the police. 545 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 (EXCLAIMS) 546 00:36:09,793 --> 00:36:11,252 Daddy. 547 00:36:12,379 --> 00:36:14,714 Now, why aren't you two asleep? 548 00:36:15,131 --> 00:36:17,050 Don't be sad, Daddy. 549 00:36:17,384 --> 00:36:18,802 It wasn't your fault. 550 00:36:18,885 --> 00:36:21,179 It was all those mean, old dogs. 551 00:36:24,015 --> 00:36:25,433 Children, 552 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 about the car... 553 00:36:28,895 --> 00:36:30,188 You see, 554 00:36:31,356 --> 00:36:34,025 30 shillings is pretty hard to come by. 555 00:36:35,151 --> 00:36:38,947 And when I do get any money, I need it for my inventions. 556 00:36:41,449 --> 00:36:43,326 Well, there isn't any left. 557 00:36:43,410 --> 00:36:45,370 Jeremy and I have been thinking. 558 00:36:45,453 --> 00:36:47,122 It's our treasure chest. 559 00:36:47,205 --> 00:36:49,457 These things are enormously valuable. 560 00:36:49,958 --> 00:36:52,043 Look, an ivory tusk. 561 00:36:52,127 --> 00:36:54,212 JEREMY: That must be worth a fortune. 562 00:36:54,295 --> 00:36:55,964 JEMIMA: And diamonds. 563 00:36:56,423 --> 00:36:58,383 And a golden crown. 564 00:36:58,466 --> 00:37:00,093 It's probably King Alfred's. 565 00:37:00,176 --> 00:37:02,554 Of course, it needs cleaning up a little. 566 00:37:02,637 --> 00:37:04,514 Take them, Daddy. You can sell them. 567 00:37:05,974 --> 00:37:09,394 And never mind about the car. You can spend it all on your inventions. 568 00:37:12,439 --> 00:37:14,149 Thank you, children. 569 00:37:16,067 --> 00:37:18,403 All these wonderful things, 570 00:37:19,154 --> 00:37:20,989 they're very precious. 571 00:37:22,073 --> 00:37:24,993 But I'm afraid other people wouldn't appreciate them. 572 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Why not, Daddy? 573 00:37:27,996 --> 00:37:31,207 Because other people don't see things the way you do. 574 00:37:31,291 --> 00:37:33,543 Come on, now. Let's go to bed. 575 00:37:35,462 --> 00:37:37,213 And don't you worry. 576 00:37:38,089 --> 00:37:39,424 Things are going to come right somehow. 577 00:37:42,760 --> 00:37:44,846 (GENTLE MUSIC TINKLING) 578 00:37:59,152 --> 00:38:01,362 (SINGING) A gentle breeze 579 00:38:01,905 --> 00:38:04,449 from Hushabye Mountain 580 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 Softly blows 581 00:38:08,203 --> 00:38:11,372 o'er Lullaby Bay 582 00:38:13,082 --> 00:38:15,376 It fills the sails 583 00:38:16,377 --> 00:38:19,589 of boats that are waiting 584 00:38:20,048 --> 00:38:26,221 Waiting to sail your worries away 585 00:38:34,229 --> 00:38:36,564 It isn't far 586 00:38:37,565 --> 00:38:40,276 to Hushabye Mountain 587 00:38:41,611 --> 00:38:47,534 And your boat waits down by the quay 588 00:38:49,118 --> 00:38:51,579 The winds of night 589 00:38:52,247 --> 00:38:55,416 so softly are sighing 590 00:38:56,501 --> 00:39:02,924 Soon they will fly your troubles to sea 591 00:39:05,510 --> 00:39:12,308 So close your eyes on Hushabye Mountain 592 00:39:14,269 --> 00:39:20,275 Wave goodbye to cares of the day 593 00:39:21,776 --> 00:39:24,320 And watch your boat 594 00:39:25,446 --> 00:39:28,157 from Hushabye Mountain 595 00:39:29,826 --> 00:39:33,705 Sail far away 596 00:39:33,955 --> 00:39:36,958 from Lullaby Bay 597 00:40:11,326 --> 00:40:13,661 (CIRCUS MARCH PLAYING DISTANTLY) 598 00:40:43,107 --> 00:40:46,319 All the lovely colors. Two for the price of one. 599 00:40:46,444 --> 00:40:48,196 Get your balloons here! (TOOTING HORN) 600 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 MAN: Hurry, hurry, hurry along now. 601 00:41:10,635 --> 00:41:12,804 Don't miss these lovely toffee apples! 602 00:41:12,887 --> 00:41:15,890 Hurry along now! Get your toffee apples at 8p each. 603 00:41:15,973 --> 00:41:19,268 Thank you very much, young man. Any more for any more? 604 00:41:20,228 --> 00:41:23,064 Which one of you lovely ladies and gentlemen 605 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 would like a splendid, automatic haircut? 606 00:41:25,566 --> 00:41:27,652 I've stood in this marketplace for 25 years. 607 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 I do not profess to make dead men talk! 608 00:41:29,946 --> 00:41:33,366 (LOUDLY) Hey, now, here you go then. Who's for an automatic haircut? 609 00:41:33,449 --> 00:41:35,118 Only three pence a time. 610 00:41:35,201 --> 00:41:37,829 You may have long hair, you may have short hair, sir, 611 00:41:37,912 --> 00:41:40,164 you may have straight hair, it makes no difference 612 00:41:40,248 --> 00:41:42,125 to the Potts automatic and hygienic, 613 00:41:42,208 --> 00:41:43,501 electronic hair-cutting machine! 614 00:41:44,544 --> 00:41:45,545 (DINGING) 615 00:41:48,131 --> 00:41:49,799 (CLAMORING) 616 00:41:50,133 --> 00:41:52,677 Come on. You could do with a haircut. 617 00:41:52,760 --> 00:41:54,804 Cut me hair? That's where me strength is. 618 00:41:54,887 --> 00:41:57,306 Excuse me, sir, you look like a man who could do with a haircut. 619 00:41:57,390 --> 00:41:59,517 - Bah! - Yeah, go on! Go on. 620 00:41:59,600 --> 00:42:01,602 - Come on, sit down. - Hold that, then. 621 00:42:01,686 --> 00:42:03,104 My word, you have a lot of hair. 622 00:42:03,187 --> 00:42:04,522 Would you like an estimate, sir? 623 00:42:04,605 --> 00:42:07,316 (PEOPLE LAUGHING) Very funny. Go on, get on with it. 624 00:42:07,400 --> 00:42:11,028 You just sit tight, sir, while I lower this hair-cutting machine. 625 00:42:11,112 --> 00:42:14,115 There we are. You just relax, we'll have you finished in a bit. 626 00:42:14,198 --> 00:42:16,159 I feel like a real right Nana sitting here. 627 00:42:16,242 --> 00:42:19,620 No, you look lovely, Cyril. It's going to be smashing. 628 00:42:20,955 --> 00:42:22,582 You keep your eyes on that geezer. 629 00:42:22,665 --> 00:42:24,125 Yeah, all right, then. 630 00:42:25,960 --> 00:42:27,003 What's going on? 631 00:42:27,086 --> 00:42:28,171 It's all right, Cyril, it's all right. 632 00:42:28,463 --> 00:42:31,632 Nothing to worry about, sir, a little friction to start. 633 00:42:33,634 --> 00:42:35,261 It tickles! 634 00:42:35,344 --> 00:42:37,054 Oh, you always say that, Cyril. 635 00:42:37,180 --> 00:42:38,473 (ALL LAUGHING) 636 00:42:49,484 --> 00:42:50,902 Oh! Oh! Oh! 637 00:42:50,985 --> 00:42:54,071 Cyril, you're smoking! 638 00:42:54,405 --> 00:42:55,448 I'm on fire! 639 00:42:55,907 --> 00:42:57,033 (SCREAMS) 640 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 - Stop it! - Oh! 641 00:42:59,869 --> 00:43:01,162 Excuse me! 642 00:43:01,245 --> 00:43:02,455 Me head's on fire! 643 00:43:02,538 --> 00:43:04,290 It's all right, sir. 644 00:43:04,373 --> 00:43:05,541 (GASPS) 645 00:43:05,625 --> 00:43:06,918 (ALL LAUGHING) 646 00:43:07,418 --> 00:43:10,296 What you done? Give me a mirror. Let's have a look. 647 00:43:10,379 --> 00:43:13,007 A mirror? I'll go home and get you one. 648 00:43:16,052 --> 00:43:18,513 Me hair! Look at me hair! 649 00:43:18,930 --> 00:43:20,765 Where is he? I'll kill him! 650 00:43:20,848 --> 00:43:22,183 There he is, mister! 651 00:43:24,435 --> 00:43:25,436 Cyril! 652 00:43:27,480 --> 00:43:30,024 I'll smash your teeth down your throat! 653 00:43:34,195 --> 00:43:35,363 You! 654 00:43:40,034 --> 00:43:41,953 Come on, you're too fat to catch him! 655 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 Oi! Big bonce! 656 00:43:48,835 --> 00:43:50,169 Get out of here. 657 00:43:54,799 --> 00:43:55,883 (EXCLAIMS) 658 00:44:05,560 --> 00:44:07,520 There he is! Get out of my way! 659 00:44:15,903 --> 00:44:17,029 Oi! 660 00:44:22,577 --> 00:44:23,744 Here, hurry up. We're on. 661 00:44:23,828 --> 00:44:25,705 Get out of the way! Get out of it! 662 00:44:28,124 --> 00:44:29,917 (MUSIC STARTING) 663 00:44:43,848 --> 00:44:47,393 (SINGING) A gentleman's got a walking stick A seaman's got a gaff 664 00:44:47,476 --> 00:44:50,730 And the merry men of Robin Hood They used a quarterstaff 665 00:44:51,105 --> 00:44:54,275 On the Spanish plains, inside their canes They hide their ruddy swords 666 00:44:54,734 --> 00:44:58,195 But we make do with an old bamboo And everyone applauds 667 00:44:58,446 --> 00:45:02,033 One, two, three, four, five, six, seven, eight 668 00:45:02,116 --> 00:45:03,868 Me old bamboo, me old bamboo 669 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 You better never bother with me old bamboo 670 00:45:05,620 --> 00:45:07,455 You can have me hat or me bumbershoot 671 00:45:07,538 --> 00:45:09,624 But you better never bother with me old bamboo 672 00:45:12,585 --> 00:45:14,545 When punting on the beautiful Thames 673 00:45:14,629 --> 00:45:16,380 You use a sturdy pole 674 00:45:16,464 --> 00:45:17,965 To protect their fair complexion 675 00:45:18,049 --> 00:45:19,800 Ladies use a parasol 676 00:45:19,884 --> 00:45:21,719 It's useful in the underbrush 677 00:45:21,802 --> 00:45:23,179 To have a hefty spear 678 00:45:23,262 --> 00:45:25,181 Right! But what we do with an old bamboo 679 00:45:25,264 --> 00:45:27,016 Makes everybody cheer 680 00:45:27,308 --> 00:45:29,060 One, two, three 681 00:45:29,143 --> 00:45:30,728 Me old bamboo, me old bamboo 682 00:45:30,811 --> 00:45:32,396 You better never bother with me old bamboo 683 00:45:32,480 --> 00:45:34,190 You can have me hat or me bumbershoot 684 00:45:34,273 --> 00:45:36,525 But you better never bother with me old bamboo 685 00:45:38,194 --> 00:45:39,403 Have a go, mate! 686 00:45:39,487 --> 00:45:41,364 A flyer in an aerial plane 687 00:45:41,447 --> 00:45:43,240 - He steers it with a stick - He does? 688 00:45:43,324 --> 00:45:44,909 A collier in the pits of Wales 689 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 - He leans upon his pick - That's right 690 00:45:47,078 --> 00:45:50,289 Now every wheel of an automobile Revolves around a shaft 691 00:45:50,373 --> 00:45:53,584 But what we do with an old bamboo Makes everyone go daft 692 00:45:53,668 --> 00:45:54,961 And one, two 693 00:45:55,044 --> 00:45:56,754 Me old bamboo, me old bamboo 694 00:45:56,837 --> 00:45:58,381 You better never bother with me old bamboo 695 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 You can have me hat or me bumbershoot 696 00:46:00,257 --> 00:46:02,843 But you better never bother with me old bamboo 697 00:47:11,537 --> 00:47:14,915 One, two, three, four, five, six, seven, eight 698 00:47:14,999 --> 00:47:16,584 And a-one, two, three, four 699 00:47:16,667 --> 00:47:18,502 And a-five and six and seven 700 00:47:18,586 --> 00:47:20,337 Me old bamboo, me old bamboo 701 00:47:20,421 --> 00:47:21,922 You better never bother with me old bamboo 702 00:47:22,006 --> 00:47:23,674 You can have me hat or me bumbershoot 703 00:47:23,758 --> 00:47:27,428 But you better never bother with me old bamboo 704 00:47:29,221 --> 00:47:31,474 You better never bother with me old bamboo 705 00:47:31,557 --> 00:47:32,850 (AUDIENCE CHEERING) 706 00:47:39,732 --> 00:47:42,860 - Thank you. - Here, thank you very much. 707 00:47:42,943 --> 00:47:45,196 - Thank you. Thank you. - Thank you. 708 00:47:55,081 --> 00:47:56,707 (HONKING) 709 00:48:00,127 --> 00:48:02,546 CHILDREN: It's Daddy! It's Daddy! He's got the car! 710 00:48:02,630 --> 00:48:04,632 Look! I've got it! 711 00:48:05,299 --> 00:48:07,551 - He's got the car! - He's got the car! 712 00:48:07,802 --> 00:48:09,136 Come on! Come on! 713 00:48:09,220 --> 00:48:10,554 Come on! 714 00:48:12,098 --> 00:48:13,307 (HONKING) 715 00:48:17,770 --> 00:48:19,647 - Hello! - BOTH: The car! 716 00:48:22,149 --> 00:48:23,651 (LAUGHS) 717 00:48:25,653 --> 00:48:27,571 What do you think of this? Isn't she a beauty? 718 00:48:27,655 --> 00:48:29,156 Oh, Daddy! Oh! 719 00:48:29,990 --> 00:48:32,409 That's a nice pile of junk you got there, my boy. 720 00:48:32,493 --> 00:48:36,622 Well, it needs a little work, but there's a fine engine under here. 721 00:48:36,705 --> 00:48:38,082 GRANDPA: It doesn't go, though, does it? 722 00:48:38,165 --> 00:48:40,751 No, not yet, but it will. It will. 723 00:48:41,168 --> 00:48:43,087 You can make it go, can't you, Daddy? 724 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Well, I'm gonna give it a try. 725 00:48:44,672 --> 00:48:46,549 All right, come on, everybody, put a hand to the wheel. 726 00:48:46,674 --> 00:48:48,592 George, give us a hand here, will you? - Yes, sir. 727 00:48:48,676 --> 00:48:50,261 Okay, heave! 728 00:48:50,344 --> 00:48:52,721 JEMIMA: We're off! We're off! Hooray! 729 00:48:52,805 --> 00:48:54,223 Comfortable, Grandpa? 730 00:48:59,145 --> 00:49:00,354 (BARKING) 731 00:49:02,189 --> 00:49:05,860 Won't work, of course. Another catastrophe. 732 00:49:05,943 --> 00:49:08,404 - Left hand down. - JEREMY: Come on, Grandpa, push! 733 00:49:08,487 --> 00:49:10,823 Watch it, Jeremy. Mind the bicycle. 734 00:49:10,906 --> 00:49:11,907 JEMIMA: Push. 735 00:49:11,991 --> 00:49:13,784 Good. Keep coming, Jeremy. That's it. Keep coming. 736 00:49:13,868 --> 00:49:14,952 Look out, Edison. 737 00:49:15,035 --> 00:49:16,078 Watch out, Edison. Look out, Edison. 738 00:49:16,162 --> 00:49:18,038 That's it. Keep coming. 739 00:49:18,122 --> 00:49:19,748 - Good. Whoa! That's it. - Whoa! 740 00:49:19,832 --> 00:49:21,792 - All right, governor. - Many, many thanks, George. 741 00:49:21,876 --> 00:49:23,294 - Right. - Now... 742 00:49:23,377 --> 00:49:24,879 - Can we stay and watch, Daddy? - Yes! 743 00:49:24,962 --> 00:49:27,173 No, come on, my dears, we'd better go. 744 00:49:27,256 --> 00:49:29,091 You know what your dad's like when he's working. 745 00:49:29,175 --> 00:49:31,260 JEMIMA: But, Grandpa, we wanted to stay and watch. 746 00:49:31,343 --> 00:49:32,386 GRANDPA: Come back in the house, darling. 747 00:49:32,469 --> 00:49:33,971 I'll make you a nice cup of tea. 748 00:49:34,096 --> 00:49:35,639 Don't overdo it, will you, my boy? 749 00:49:35,723 --> 00:49:37,975 - Right, Grandpa. - You might exhaust yourself. 750 00:49:38,058 --> 00:49:39,185 (CHUCKLES) 751 00:49:52,072 --> 00:49:53,449 (CLANGING) 752 00:50:03,334 --> 00:50:04,501 (SAWING) 753 00:50:05,920 --> 00:50:07,087 (WHIRRING) 754 00:50:07,171 --> 00:50:08,464 Come on! 755 00:50:22,102 --> 00:50:25,189 "And the big brown bear 756 00:50:25,272 --> 00:50:28,192 "came lolloping over the mountain. 757 00:50:28,609 --> 00:50:30,402 "'No, ' no, ' the princess cried. 758 00:50:30,486 --> 00:50:31,779 (HUMMING) 759 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 (WHISTLING) 760 00:50:45,459 --> 00:50:46,919 (HUMMING) 761 00:50:54,301 --> 00:50:58,639 "And the big brown bear came lolloping over the mountain." 762 00:51:13,988 --> 00:51:15,364 (CLANKING) 763 00:51:22,997 --> 00:51:24,081 (CLANKING STOPS) 764 00:51:29,003 --> 00:51:30,337 (CLANKING CONTINUES) 765 00:51:32,131 --> 00:51:33,382 (BOTH SIGHING) 766 00:51:38,512 --> 00:51:40,222 It's awfully quiet in there. 767 00:51:40,306 --> 00:51:42,057 Come on, children, breakfast is ready. 768 00:51:42,141 --> 00:51:43,434 He's been there for days! 769 00:51:43,517 --> 00:51:45,519 Will you please come and have your breakfast? 770 00:51:45,602 --> 00:51:48,230 But Daddy said the car would be finished today. 771 00:51:48,314 --> 00:51:51,275 Darling, you'll be waiting a month of Sundays before he's finished that. 772 00:51:51,358 --> 00:51:53,319 Come on. Be good children. Come on. 773 00:52:15,382 --> 00:52:16,592 (HONKING) 774 00:52:16,884 --> 00:52:18,260 (WHISTLES) 775 00:52:18,344 --> 00:52:21,680 That's Daddy! The car. He's finished the car! 776 00:52:27,353 --> 00:52:28,354 Gosh! 777 00:52:28,437 --> 00:52:29,480 Oh! 778 00:52:29,563 --> 00:52:31,023 Well, what do you think of her? 779 00:52:31,190 --> 00:52:35,152 JEMIMA: She's the most beautiful thing I ever saw in my life! 780 00:52:35,235 --> 00:52:38,155 It's wonderful! Oh, Daddy, you're so clever. 781 00:52:38,238 --> 00:52:39,948 - Oh, yes. - Can we go for a drive? 782 00:52:40,032 --> 00:52:41,367 - For a drive? - A drive. A drive. 783 00:52:41,450 --> 00:52:44,161 I have a better idea. How about a picnic? 784 00:52:44,244 --> 00:52:45,287 BOTH: Hooray! A picnic! A picnic. 785 00:52:45,371 --> 00:52:46,538 All right? Let's get cracking. 786 00:52:46,622 --> 00:52:48,457 You get the basket out of the workshop. 787 00:52:48,582 --> 00:52:50,584 - Get in, Jemima. - Hooray! Hooray! 788 00:52:50,667 --> 00:52:52,878 Hurry! Mind the woodwork. Mind the woodwork. 789 00:52:52,961 --> 00:52:54,546 (HONKING) Don't touch. Don't touch the horn. 790 00:52:54,630 --> 00:52:56,507 Here's the basket, Daddy. 791 00:52:56,590 --> 00:52:58,509 - Oh, yes. Just put it on the back. - All right. 792 00:52:58,592 --> 00:53:00,260 Now. Don't touch that. 793 00:53:01,637 --> 00:53:03,013 BOTH: Grandfather! Come on. 794 00:53:03,097 --> 00:53:04,515 We're going on a picnic. 795 00:53:04,598 --> 00:53:06,308 - Get aboard, Grandpa. - Come on, come on. 796 00:53:06,392 --> 00:53:08,018 It'll never go, my dears. 797 00:53:08,102 --> 00:53:09,812 Not if he's had anything to do with it. 798 00:53:09,895 --> 00:53:11,397 (ENGINE STARTING) 799 00:53:11,480 --> 00:53:12,564 But it is going! 800 00:53:12,648 --> 00:53:13,690 Hooray! 801 00:53:13,774 --> 00:53:16,402 Then it'll never stop. Anyway, it's far too hot. 802 00:53:16,485 --> 00:53:17,653 Where are you going? 803 00:53:17,736 --> 00:53:21,031 Me? I'm off to Alaska, me boy. Cheerio! 804 00:53:21,115 --> 00:53:23,450 BOTH: Goodbye, Grandpa! Come on, Daddy! 805 00:53:23,534 --> 00:53:25,119 - All right. - Come on! Come on! 806 00:53:25,202 --> 00:53:27,704 - We're off! - Hooray! We're off! We're off! 807 00:53:27,788 --> 00:53:29,289 Sit down, Jemima, sit down. 808 00:53:29,373 --> 00:53:31,208 - Are you ready? - Yes! 809 00:53:31,291 --> 00:53:32,876 Here we go! 810 00:53:32,960 --> 00:53:34,628 Hooray! 811 00:53:36,964 --> 00:53:38,173 (HONKING) 812 00:53:38,257 --> 00:53:40,175 Mind your back, Grandpa. 813 00:53:41,093 --> 00:53:42,469 Bye, Grandpa. 814 00:53:42,553 --> 00:53:43,971 (CHILDREN LAUGHING) 815 00:53:44,304 --> 00:53:46,473 Nasty, smelly things, motorcars! 816 00:53:46,849 --> 00:53:48,684 (CAR CHUGGING) 817 00:53:51,186 --> 00:53:52,855 What a funny noise it's making! 818 00:53:52,938 --> 00:53:55,149 It's talking to us. All engines talk. 819 00:53:55,232 --> 00:53:56,692 What's it saying? 820 00:53:56,775 --> 00:53:59,069 It's saying, chitty, chitty, chitty, chitty. 821 00:53:59,153 --> 00:54:01,196 ALL: Chitty, chitty, chitty, chitty, chitty, chitty. 822 00:54:01,280 --> 00:54:02,239 Bang, bang! 823 00:54:02,322 --> 00:54:03,866 Chitty, chitty, chitty, chitty, bang, bang! 824 00:54:03,949 --> 00:54:04,992 ALL: Chitty, chitty, bang, bang! 825 00:54:05,075 --> 00:54:07,327 Chitty, chitty, bang, bang! Chitty, chitty, bang, bang! 826 00:54:07,411 --> 00:54:09,246 (SINGING) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 827 00:54:09,329 --> 00:54:11,206 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 828 00:54:11,290 --> 00:54:13,167 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 829 00:54:13,250 --> 00:54:15,210 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 830 00:54:15,294 --> 00:54:17,337 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 831 00:54:17,421 --> 00:54:19,423 And in Chitty Chitty Bang Bang 832 00:54:19,506 --> 00:54:21,592 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 833 00:54:21,675 --> 00:54:23,427 Near, far, in our motorcar 834 00:54:23,510 --> 00:54:25,721 Oh, what a happy time we'll spend 835 00:54:25,804 --> 00:54:27,598 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 836 00:54:27,681 --> 00:54:29,933 Our fine four-fendered friend 837 00:54:30,017 --> 00:54:31,810 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 838 00:54:31,894 --> 00:54:33,437 Our fine four-fendered friend 839 00:54:33,520 --> 00:54:35,397 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 840 00:54:35,481 --> 00:54:37,524 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 841 00:54:37,608 --> 00:54:39,276 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 842 00:54:39,359 --> 00:54:41,445 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 843 00:54:41,528 --> 00:54:43,405 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 844 00:54:43,489 --> 00:54:45,574 And in Chitty Chitty Bang Bang 845 00:54:45,657 --> 00:54:47,618 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 846 00:54:47,701 --> 00:54:49,495 Near, far, in our motorcar 847 00:54:49,578 --> 00:54:51,788 Oh, what a happy time we'll spend 848 00:54:51,872 --> 00:54:53,582 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 849 00:54:53,665 --> 00:54:55,918 Our fine four-fendered friend 850 00:54:56,001 --> 00:54:57,794 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 851 00:54:57,878 --> 00:54:59,588 Our fine four-fendered friend 852 00:54:59,671 --> 00:55:02,132 You're sleek as a thoroughbred 853 00:55:02,216 --> 00:55:04,134 Your seats are a feather bed 854 00:55:04,218 --> 00:55:08,263 You'll turn everybody's head today 855 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 We'll glide on our motor trip 856 00:55:10,432 --> 00:55:12,476 With pride in our ownership 857 00:55:12,559 --> 00:55:16,647 The envy of all we survey 858 00:55:16,897 --> 00:55:18,857 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 859 00:55:18,941 --> 00:55:20,943 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 860 00:55:21,026 --> 00:55:22,986 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 861 00:55:23,070 --> 00:55:25,030 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 862 00:55:25,113 --> 00:55:26,823 Near Chitty, far Chitty, in our motorcar 863 00:55:26,907 --> 00:55:29,076 Oh, what a happy time we'll spend 864 00:55:29,159 --> 00:55:30,911 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 865 00:55:30,994 --> 00:55:33,205 Our fine four-fendered friend 866 00:55:33,288 --> 00:55:35,082 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 867 00:55:35,165 --> 00:55:37,459 Our fine four-fendered friend 868 00:55:37,543 --> 00:55:39,670 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 869 00:55:39,753 --> 00:55:42,297 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 870 00:55:42,381 --> 00:55:43,966 - Daddy! - Look out! 871 00:55:49,846 --> 00:55:51,723 You'll find a slight squeeze on the hooter 872 00:55:51,807 --> 00:55:53,767 an excellent safety precaution, Miss Scrumptious. 873 00:55:53,850 --> 00:55:55,602 Never mind about that. 874 00:55:55,686 --> 00:55:57,521 How am I supposed to get out of here? 875 00:55:58,355 --> 00:56:01,817 Well, looks to me as if you have to walk. 876 00:56:02,442 --> 00:56:03,569 Or swim. 877 00:56:03,652 --> 00:56:07,447 What? In this dress? Oh, don't be ridiculous, Mr. Potts. 878 00:56:08,031 --> 00:56:09,283 (SIGHS) 879 00:56:15,497 --> 00:56:17,374 - Come on. - (STAMMERING) What are you gonna do? 880 00:56:17,457 --> 00:56:18,709 I'm gonna carry you. 881 00:56:18,792 --> 00:56:20,294 Oh, dear, must you? 882 00:56:20,377 --> 00:56:23,255 Well, unless you'd rather ride piggyback. 883 00:56:23,338 --> 00:56:24,715 All right. You may carry me. 884 00:56:24,798 --> 00:56:26,008 Good. 885 00:56:27,467 --> 00:56:29,970 Wait, wait, wait. My handbag. Oh! 886 00:56:32,347 --> 00:56:33,640 Whoa! Oh! 887 00:56:35,475 --> 00:56:37,019 It's all right. 888 00:56:39,479 --> 00:56:41,440 - Thank you. - Not at all. 889 00:56:41,523 --> 00:56:42,566 We're going to the seaside. 890 00:56:42,649 --> 00:56:43,650 On a picnic. 891 00:56:43,734 --> 00:56:44,776 - Come with us. - Please. 892 00:56:44,860 --> 00:56:48,322 Well, I'm hardly in the mood for a picnic just now. 893 00:56:48,405 --> 00:56:49,865 Well, you needn't worry about your car. 894 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 I can have Mr. Coggins tow it out. 895 00:56:51,450 --> 00:56:53,619 - Well, I... - We've got sausage tarts. 896 00:56:53,702 --> 00:56:55,245 And marmalade rolls. 897 00:56:55,329 --> 00:56:56,997 I'm afraid I got 'em a little mixed up. 898 00:56:57,831 --> 00:56:59,041 (CHUCKLING) 899 00:56:59,166 --> 00:57:01,251 (CAR CHUGGING) 900 00:57:01,752 --> 00:57:03,545 What an unusual car. 901 00:57:04,171 --> 00:57:05,589 Daddy made it. 902 00:57:06,256 --> 00:57:07,758 Oh. And it actually goes? 903 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 It's called Chitty Chitty Bang Bang. 904 00:57:10,302 --> 00:57:12,679 That's a curious name for a motorcar. 905 00:57:12,763 --> 00:57:14,723 But that's the sound it makes. 906 00:57:14,806 --> 00:57:16,016 Listen. 907 00:57:16,099 --> 00:57:17,768 (CAR CHUGGING) 908 00:57:17,851 --> 00:57:19,770 (SINGING) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 909 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 910 00:57:21,897 --> 00:57:23,690 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 911 00:57:23,774 --> 00:57:25,734 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 912 00:57:25,817 --> 00:57:27,778 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 913 00:57:27,861 --> 00:57:29,905 And our pretty Chitty Bang Bang 914 00:57:29,988 --> 00:57:31,990 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 915 00:57:32,074 --> 00:57:33,784 High, low, anywhere we go 916 00:57:33,867 --> 00:57:36,036 On Chitty Chitty we depend 917 00:57:36,119 --> 00:57:37,913 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 918 00:57:37,996 --> 00:57:40,290 Our fine four-fendered friend 919 00:57:40,374 --> 00:57:42,042 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 920 00:57:42,125 --> 00:57:43,960 Our fine four-fendered friend 921 00:57:44,044 --> 00:57:46,338 You're sleek as a thoroughbred 922 00:57:46,421 --> 00:57:48,465 Your seats are a featherbed 923 00:57:48,548 --> 00:57:52,594 You'll turn everybody's head today 924 00:57:52,678 --> 00:57:54,554 We'll glide on our motor trip 925 00:57:54,638 --> 00:57:56,682 With pride in our ownership 926 00:57:56,765 --> 00:58:00,936 The envy of all we survey 927 00:58:05,107 --> 00:58:07,317 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 928 00:58:07,401 --> 00:58:09,319 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 929 00:58:09,403 --> 00:58:11,405 And, Chitty, our Chitty pretty Chitty Bang Bang 930 00:58:11,488 --> 00:58:13,490 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 931 00:58:13,573 --> 00:58:15,325 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 932 00:58:15,409 --> 00:58:17,411 On Chitty Chitty we depend 933 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 934 00:58:19,413 --> 00:58:21,415 Our fine four-fendered friend 935 00:58:21,623 --> 00:58:23,458 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 936 00:58:23,542 --> 00:58:25,836 Our fine four-fendered 937 00:58:25,919 --> 00:58:27,921 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 938 00:58:28,004 --> 00:58:30,382 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 939 00:58:50,360 --> 00:58:52,446 BOTH: Hooray! 940 00:58:56,908 --> 00:58:58,076 (EXCLAIMS) 941 00:58:58,160 --> 00:58:59,411 (CHILDREN LAUGHING) 942 00:59:06,501 --> 00:59:08,128 CHILDREN: Hooray! 943 00:59:09,171 --> 00:59:10,547 (LAUGHING) 944 00:59:11,506 --> 00:59:12,841 Oops! 945 00:59:38,283 --> 00:59:42,287 I'm so glad you came. It's much more fun with two grownups. 946 00:59:43,079 --> 00:59:44,790 Truly Scrumptious. 947 00:59:44,873 --> 00:59:47,834 You know, even if we didn't know your name, 948 00:59:47,918 --> 00:59:49,252 we could have guessed it. 949 00:59:49,336 --> 00:59:50,337 Oh? 950 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 You had to be called something lovely. 951 00:59:53,340 --> 00:59:54,883 Like Yum Yum! 952 00:59:54,966 --> 00:59:56,259 Or Angel Cake. 953 00:59:56,343 --> 00:59:57,594 Or Toot Sweets. 954 00:59:57,677 --> 00:59:59,012 Yes. Toot Sweets. 955 00:59:59,346 --> 01:00:01,932 (LAUGHS) Toot Sweets? Oh, no. 956 01:00:02,015 --> 01:00:05,811 (SINGING) Toot sweets sound like what they are 957 01:00:06,019 --> 01:00:09,815 So do lollies in a lollipop jar 958 01:00:09,898 --> 01:00:13,819 Gingerbread men have a gingerbread sound 959 01:00:14,110 --> 01:00:15,487 We've found 960 01:00:18,406 --> 01:00:22,202 Sugarplum, cinnamon, and lemon tart 961 01:00:22,410 --> 01:00:25,747 Tell you what they are right from the start 962 01:00:25,831 --> 01:00:31,711 And your name does the same for you 963 01:00:33,213 --> 01:00:38,301 By coincidence, Truly Scrumptious 964 01:00:38,510 --> 01:00:42,514 You're truly, truly scrumptious 965 01:00:42,889 --> 01:00:47,394 Scrumptious as a cherry peach parfait 966 01:00:50,856 --> 01:00:53,984 When you're near us 967 01:00:54,067 --> 01:00:57,737 It's so delicious 968 01:00:58,488 --> 01:01:02,242 Honest, Truly 969 01:01:02,325 --> 01:01:06,246 You're the answer to our wishes 970 01:01:06,413 --> 01:01:09,666 Truly Scrumptious 971 01:01:09,749 --> 01:01:13,336 Though we may seem presumptuous 972 01:01:14,087 --> 01:01:19,301 Never, never ever go away 973 01:01:22,512 --> 01:01:25,974 Our hearts beat so unruly 974 01:01:26,349 --> 01:01:30,270 Because we love you truly 975 01:01:30,437 --> 01:01:31,688 Aw! 976 01:01:31,771 --> 01:01:34,691 Honest, Truly 977 01:01:35,275 --> 01:01:36,902 We do 978 01:01:44,743 --> 01:01:46,328 CHILDREN: Daddy! Daddy! 979 01:01:46,411 --> 01:01:47,621 (CHILDREN LAUGHING) 980 01:01:59,633 --> 01:02:00,800 Boo! 981 01:02:00,884 --> 01:02:02,010 (EXCLAIMS) 982 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 (LAUGHING) 983 01:02:09,351 --> 01:02:12,354 Truly scrumptious 984 01:02:12,687 --> 01:02:16,316 You two are truly scrumptious 985 01:02:17,025 --> 01:02:22,822 Scrumptious as the breeze across the bay 986 01:02:24,991 --> 01:02:28,119 When you're smiling 987 01:02:28,286 --> 01:02:31,915 It's so delicious 988 01:02:32,499 --> 01:02:36,252 So beguiling 989 01:02:36,670 --> 01:02:40,423 You're the answer to my wishes 990 01:02:40,548 --> 01:02:43,635 Truly scrumptious 991 01:02:43,843 --> 01:02:47,639 You two are truly scrumptious 992 01:02:48,348 --> 01:02:54,688 And I shan't forget this lovely day 993 01:02:56,815 --> 01:03:00,777 My heart beats so unruly 994 01:03:01,027 --> 01:03:05,031 I also love you truly 995 01:03:08,034 --> 01:03:12,247 Honest, truly 996 01:03:12,455 --> 01:03:15,959 I do 997 01:03:24,634 --> 01:03:26,970 - Come on. - Hey, wait for me! 998 01:03:28,680 --> 01:03:29,723 Mr. Potts. 999 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 Somebody call? 1000 01:03:30,932 --> 01:03:31,933 Oh. (GROANS) 1001 01:03:32,017 --> 01:03:34,561 Oh! Oh, I'm sorry. 1002 01:03:35,020 --> 01:03:36,438 (CHUCKLING) That's all right. 1003 01:03:36,730 --> 01:03:38,398 What are you doing? 1004 01:03:38,481 --> 01:03:40,316 Oh, just tinkering. 1005 01:03:40,400 --> 01:03:41,568 Oh. 1006 01:03:42,444 --> 01:03:46,197 You know, Mr. Potts, you have two wonderful children. 1007 01:03:46,865 --> 01:03:50,243 Why, thank you. I must agree with you there. 1008 01:03:53,747 --> 01:03:55,665 Isn't it beautiful? 1009 01:03:56,750 --> 01:03:59,085 Lovely. Just lovely. 1010 01:04:02,589 --> 01:04:05,133 Jeremy, it's not nice to peek. 1011 01:04:05,216 --> 01:04:07,385 I'm not peeking, I'm looking. 1012 01:04:07,469 --> 01:04:09,137 Do you think they like each other? 1013 01:04:09,220 --> 01:04:10,638 Of course they do. 1014 01:04:10,722 --> 01:04:12,265 Do you think they're going to get married? 1015 01:04:12,348 --> 01:04:13,683 Has he kissed her yet? 1016 01:04:13,767 --> 01:04:15,060 Not yet. 1017 01:04:15,143 --> 01:04:17,145 Well, just as soon as he kisses her 1018 01:04:17,228 --> 01:04:19,147 then they'll have to get married. 1019 01:04:25,361 --> 01:04:27,197 JEMIMA: Jeremy, what are you doing? 1020 01:04:27,280 --> 01:04:29,115 JEREMY: I'm keeping a lookout for pirates. 1021 01:04:29,199 --> 01:04:31,951 There aren't any pirates around here, are there, Truly? 1022 01:04:32,035 --> 01:04:34,704 Oh, I'm sure there are. Hundreds of them. 1023 01:04:34,954 --> 01:04:36,039 'Course there are. 1024 01:04:36,122 --> 01:04:38,458 This is where they bury their treasure, isn't it, Daddy? 1025 01:04:38,541 --> 01:04:39,542 Mmm-hmm. 1026 01:04:39,626 --> 01:04:42,253 Tell us a story about pirates, Daddy. 1027 01:04:42,796 --> 01:04:46,633 A story about pirates, huh? Well, let me see. 1028 01:04:47,926 --> 01:04:50,220 A boat! I can see a boat! 1029 01:04:51,805 --> 01:04:53,223 A boat? 1030 01:04:54,766 --> 01:04:58,436 Did you say, "a boat"? That isn't just any old boat out there. 1031 01:04:58,520 --> 01:04:59,562 - No? - No? 1032 01:04:59,646 --> 01:05:04,901 (IN GERMAN ACCENT) No. That is a private yacht of the notorious Baron Bomburst. 1033 01:05:04,984 --> 01:05:06,444 - Baron Bomburst? - Baron Bomburst? 1034 01:05:06,528 --> 01:05:10,698 You have never heard of Baron Bomburst, ruler of Vulgaria? 1035 01:05:10,782 --> 01:05:13,243 The most evil man in the world! 1036 01:05:13,326 --> 01:05:14,786 - CHILDREN: Oh! - Yeah. 1037 01:05:14,869 --> 01:05:17,872 And he has sailed all the way to England 1038 01:05:17,956 --> 01:05:21,584 because he has heard tell of a fantastic motorcar 1039 01:05:21,668 --> 01:05:24,838 built by that brilliant inventor Caractacus Potts. 1040 01:05:24,921 --> 01:05:26,214 - Hooray! - Hooray! 1041 01:05:26,297 --> 01:05:27,423 Yes, hooray! 1042 01:05:27,507 --> 01:05:29,968 And he has come to steal the car 1043 01:05:30,051 --> 01:05:32,095 and take it back to Vulgaria with him. 1044 01:05:32,178 --> 01:05:33,471 - CHILDREN: No! - Yeah. 1045 01:05:39,686 --> 01:05:40,812 MAN: (EXCLAIMS) Yes! 1046 01:05:40,895 --> 01:05:41,938 That car! 1047 01:05:42,021 --> 01:05:43,439 That car! 1048 01:05:43,523 --> 01:05:44,607 MAN: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1049 01:05:44,691 --> 01:05:46,776 I want it! I want it! I want it! I want it! 1050 01:05:46,860 --> 01:05:47,944 But, Your Excellency... 1051 01:05:48,027 --> 01:05:49,070 Are you giving me an argument? 1052 01:05:49,154 --> 01:05:50,947 - No, Your Excellency. - Stand by the boats! 1053 01:05:51,030 --> 01:05:52,949 - Stand by the boats! - Man the grappling hooks. 1054 01:05:53,032 --> 01:05:54,826 - Man the grappling hooks. - And load the cannon! 1055 01:05:54,909 --> 01:05:56,661 - Load the cannon! (CLAMORING) 1056 01:05:56,995 --> 01:05:58,288 He's awful. 1057 01:05:58,371 --> 01:05:59,455 He's terrible. 1058 01:05:59,539 --> 01:06:00,957 Not only that, he isn't even nice. 1059 01:06:01,040 --> 01:06:02,667 But he can't steal our lovely car! 1060 01:06:02,750 --> 01:06:04,419 You won't let him, will you, Daddy? 1061 01:06:04,502 --> 01:06:05,879 Look! They're getting closer. 1062 01:06:05,962 --> 01:06:07,297 We've got to get away! 1063 01:06:07,380 --> 01:06:08,381 Start the car. 1064 01:06:08,464 --> 01:06:09,883 Quickly, Daddy, before they get here. 1065 01:06:09,966 --> 01:06:12,802 Well, now, that's easier said than done. 1066 01:06:12,886 --> 01:06:14,387 But why, Daddy? Why? 1067 01:06:14,470 --> 01:06:15,805 Well, I'll tell you. 1068 01:06:16,222 --> 01:06:20,018 What none of us have noticed is while we've been sitting here, 1069 01:06:20,101 --> 01:06:23,479 the tide has been coming in. Now, we're completely cut off. 1070 01:06:23,980 --> 01:06:25,607 (ALL GASPING) 1071 01:06:26,232 --> 01:06:28,318 What are we going to do? 1072 01:06:28,401 --> 01:06:29,903 - Do hurry, Mr. Potts! - Now don't panic. 1073 01:06:29,986 --> 01:06:31,779 - Everyone, stay calm! - Quickly, Daddy. 1074 01:06:31,863 --> 01:06:32,906 Quickly. Hurry up. 1075 01:06:33,656 --> 01:06:37,327 Look! They are completely cutoff by the tide. 1076 01:06:37,744 --> 01:06:39,704 (ALL LAUGHING) - They will all drown! 1077 01:06:40,788 --> 01:06:43,958 I haven't seen a good drowning in years! 1078 01:06:45,460 --> 01:06:47,128 Is there anything I can do to help? 1079 01:06:47,212 --> 01:06:48,630 The throttle. Push the throttle lever. 1080 01:06:48,922 --> 01:06:50,256 JEREMY: Hurry, Daddy! Hurry! 1081 01:06:50,340 --> 01:06:52,258 Quickly, Daddy, before they get here! 1082 01:06:52,425 --> 01:06:53,551 No, not that one, the other one! 1083 01:06:53,635 --> 01:06:55,595 It's no good. It won't start! 1084 01:06:56,429 --> 01:06:59,349 We're gonna have to swim for it. Come on, Jemima. 1085 01:06:59,974 --> 01:07:01,726 - We must. Come on. Come on, Jeremy. - We have to. 1086 01:07:01,809 --> 01:07:03,353 Come on, everybody over the side. 1087 01:07:03,436 --> 01:07:04,979 Quickly! (GASPS) 1088 01:07:05,063 --> 01:07:06,814 It's starting to change! 1089 01:07:07,106 --> 01:07:08,816 CARACTACUS: Everybody, hold on! 1090 01:07:08,900 --> 01:07:10,276 TRULY: It's unbelievable! 1091 01:07:12,820 --> 01:07:14,697 Mr. Potts, it's so clever! 1092 01:07:16,282 --> 01:07:17,492 This is impossible! 1093 01:07:17,575 --> 01:07:18,701 But you built it! 1094 01:07:19,077 --> 01:07:21,955 It's a magic car. You always said it was a magic car. 1095 01:07:22,080 --> 01:07:24,082 - I did? - JEREMY: Yes. Look, it's like a boat! 1096 01:07:24,415 --> 01:07:25,959 I knew Chitty would save us! 1097 01:07:26,042 --> 01:07:27,961 Hang on, everybody! We're off! 1098 01:07:28,044 --> 01:07:30,296 (ALL CHEERING) 1099 01:07:32,006 --> 01:07:35,635 A floating car? What do you think of that, Chancellor? 1100 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Yeah, Baron. A car floating, floating on the water. 1101 01:07:45,019 --> 01:07:49,107 This, in my whole life long, it never could be seen, never, never. 1102 01:07:49,190 --> 01:07:50,775 (CHEERING) 1103 01:07:50,858 --> 01:07:52,819 It's uncategorical! 1104 01:07:53,152 --> 01:07:54,570 (LAUGHING) 1105 01:07:54,654 --> 01:07:56,489 A fuel-burning oracle. 1106 01:08:02,370 --> 01:08:04,998 Phantasmagorical machine! 1107 01:08:05,748 --> 01:08:08,459 (SINGING) It's more than spectacular 1108 01:08:10,503 --> 01:08:12,797 To use the vernacular 1109 01:08:12,880 --> 01:08:14,924 - It's wizard - It's smashing 1110 01:08:15,008 --> 01:08:19,178 It's keen 1111 01:08:19,429 --> 01:08:21,514 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1112 01:08:21,597 --> 01:08:23,474 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 1113 01:08:23,558 --> 01:08:25,643 And, Chitty, our Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1114 01:08:25,727 --> 01:08:27,562 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 1115 01:08:27,645 --> 01:08:29,480 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 1116 01:08:29,564 --> 01:08:31,733 On Chitty Chitty we depend 1117 01:08:31,816 --> 01:08:33,651 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1118 01:08:33,735 --> 01:08:35,528 Our fine four-fendered friend 1119 01:08:35,611 --> 01:08:37,030 (CANNON FIRING) 1120 01:08:39,198 --> 01:08:40,408 They're firing at us! 1121 01:08:41,993 --> 01:08:43,953 All right. We'll show them something. 1122 01:08:54,339 --> 01:08:56,966 Follow that car! Follow that car! 1123 01:08:57,592 --> 01:08:59,218 My word! 1124 01:08:59,302 --> 01:09:03,014 I want the car! I want that car! I must have it! 1125 01:09:08,061 --> 01:09:09,354 (CHEERING) 1126 01:09:28,122 --> 01:09:31,084 Follow the car! Stop that car! 1127 01:09:42,762 --> 01:09:44,430 After them! Faster! 1128 01:09:47,308 --> 01:09:49,602 I want the car! I must have it! 1129 01:09:53,481 --> 01:09:56,025 Action stations, everybody. We're going ashore! 1130 01:10:08,496 --> 01:10:09,831 (CLAMORING) 1131 01:10:12,291 --> 01:10:13,292 Get out! 1132 01:10:16,754 --> 01:10:18,673 Where are my two spies? 1133 01:10:19,257 --> 01:10:21,884 Ah, there you are. 1134 01:10:22,510 --> 01:10:27,265 Now, then, I have a secret mission for you. 1135 01:10:27,557 --> 01:10:29,100 You will go ashore, 1136 01:10:29,183 --> 01:10:32,353 and you will capture that motorcar, understand? Good. 1137 01:10:32,812 --> 01:10:35,690 But if you fail, 1138 01:10:36,983 --> 01:10:39,652 I will cut off your heads. 1139 01:10:40,278 --> 01:10:41,696 Out. 1140 01:10:43,114 --> 01:10:45,199 I want that car! 1141 01:11:09,765 --> 01:11:11,476 Now, then, where are we? 1142 01:11:11,559 --> 01:11:13,060 I have here a map. 1143 01:11:13,227 --> 01:11:17,231 I know where we are, stupid! We are in England! 1144 01:11:17,315 --> 01:11:19,609 And when we are in England, what do we do? 1145 01:11:19,692 --> 01:11:21,277 - We play cricket! - We play... 1146 01:11:21,360 --> 01:11:23,946 No. We dress like Englishmen. 1147 01:11:24,030 --> 01:11:25,031 BOTH: A-ha! 1148 01:11:30,286 --> 01:11:34,040 Remarkable weather we are having for the time of year. 1149 01:11:34,165 --> 01:11:36,000 Do you not think so, Cuthbort? 1150 01:11:36,083 --> 01:11:37,877 Indubitably, Basil. 1151 01:11:45,676 --> 01:11:46,802 You know, Mr. Potts... 1152 01:11:46,886 --> 01:11:48,221 Caractacus. 1153 01:11:49,514 --> 01:11:50,806 It's a pretty silly name, isn't it? 1154 01:11:50,890 --> 01:11:52,266 Oh, I don't think so. 1155 01:11:53,976 --> 01:11:56,938 You know, I really owe you an apology. 1156 01:11:57,563 --> 01:12:00,149 You're more than just a father to those two children. 1157 01:12:00,233 --> 01:12:02,777 Oh, yes. Nursemaid, private tutor, 1158 01:12:02,860 --> 01:12:05,071 chief, cook, and bottle washer. Everything. 1159 01:12:07,323 --> 01:12:09,492 Except what they really need. 1160 01:12:19,043 --> 01:12:21,212 Well, it's been quite a day. 1161 01:12:21,295 --> 01:12:22,463 Yes, certainly has. 1162 01:12:22,547 --> 01:12:25,299 Thank you, (WHISPERING) and say goodbye to the children for me. 1163 01:12:25,383 --> 01:12:26,842 Yes, I will. 1164 01:12:28,344 --> 01:12:30,263 I hope we'll see you again. 1165 01:12:30,346 --> 01:12:32,473 I hope so, too. Goodbye. 1166 01:12:32,557 --> 01:12:34,100 Goodbye. 1167 01:12:58,207 --> 01:13:04,130 (SINGING) This lovely, lonely man 1168 01:13:05,423 --> 01:13:11,470 I've only known a day 1169 01:13:12,221 --> 01:13:14,890 I look at him 1170 01:13:14,974 --> 01:13:21,272 And cannot look away 1171 01:13:22,773 --> 01:13:27,695 Oh, what a love 1172 01:13:28,195 --> 01:13:34,869 Oh, what a lovely, lonely man 1173 01:13:36,829 --> 01:13:41,459 I've met so many men 1174 01:13:42,668 --> 01:13:47,673 So easy to forget 1175 01:13:48,674 --> 01:13:54,013 I thought I'd grown immune to them 1176 01:13:55,139 --> 01:13:58,351 And yet 1177 01:13:59,852 --> 01:14:04,148 He's such a love 1178 01:14:05,524 --> 01:14:11,906 He's such a lovely, lonely man 1179 01:14:12,531 --> 01:14:16,535 How did he touch my heart? 1180 01:14:16,744 --> 01:14:20,831 How did this feeling start? 1181 01:14:21,499 --> 01:14:25,002 This glow that feels 1182 01:14:25,127 --> 01:14:29,173 so warm inside 1183 01:14:29,590 --> 01:14:36,180 This sudden summer storm inside 1184 01:14:41,602 --> 01:14:45,564 My life now has a plan 1185 01:14:46,232 --> 01:14:50,319 To someday make him see 1186 01:14:51,362 --> 01:14:53,698 That I need him 1187 01:14:53,781 --> 01:14:58,577 as much as he needs me 1188 01:15:00,788 --> 01:15:05,084 Oh, what a love 1189 01:15:05,960 --> 01:15:11,924 Oh, what a lovely, lonely man 1190 01:15:42,538 --> 01:15:48,127 My life now has a plan 1191 01:15:49,086 --> 01:15:54,216 To someday make him see 1192 01:15:54,633 --> 01:15:57,261 That I need him 1193 01:15:57,344 --> 01:16:02,725 as much as he needs me 1194 01:16:04,852 --> 01:16:09,899 Oh, what a love 1195 01:16:11,233 --> 01:16:17,990 Oh, what a lovely, lonely man 1196 01:16:22,328 --> 01:16:28,292 Oh, how I love 1197 01:16:28,667 --> 01:16:35,132 this one and only 1198 01:16:37,843 --> 01:16:42,264 man 1199 01:17:08,499 --> 01:17:09,625 Quickly! Quickly! 1200 01:17:09,708 --> 01:17:10,793 They're coming! They're coming! 1201 01:17:10,876 --> 01:17:12,211 Hurry! They're coming! 1202 01:17:18,759 --> 01:17:20,719 Quickly! Quickly! 1203 01:17:20,803 --> 01:17:23,472 Come on. Hurry. Come on! Come on! They're coming! 1204 01:17:26,225 --> 01:17:28,519 Get ready. Get ready. Fire! 1205 01:17:49,957 --> 01:17:51,584 Stop, stop, stop! 1206 01:17:59,758 --> 01:18:01,176 This way. 1207 01:18:03,220 --> 01:18:05,556 No! Stop! Stop, stop. 1208 01:18:09,768 --> 01:18:11,020 (EXCLAIMING) 1209 01:18:21,488 --> 01:18:22,865 (HONKING) 1210 01:18:24,950 --> 01:18:27,202 - They're trying to get past, Daddy. - Fine. 1211 01:18:27,620 --> 01:18:29,705 Go on. Get over, you half-wit. 1212 01:18:30,247 --> 01:18:32,541 It's Father. And he's in one of his tempers. 1213 01:18:32,625 --> 01:18:34,251 Oh, that'll be a change. 1214 01:18:34,335 --> 01:18:35,711 You'd better let him pass. 1215 01:18:35,794 --> 01:18:37,171 I can't. There isn't room. 1216 01:18:37,880 --> 01:18:40,674 Get out of the way. Move over, you idiot! 1217 01:18:40,883 --> 01:18:42,217 Turn off here. 1218 01:18:43,344 --> 01:18:44,637 (HONKING) 1219 01:18:49,141 --> 01:18:51,393 What do you think you're doing? 1220 01:18:51,477 --> 01:18:52,895 We've got him! 1221 01:18:52,978 --> 01:18:54,396 (BANGING) 1222 01:18:55,272 --> 01:18:57,483 Drive away from here. 1223 01:19:05,574 --> 01:19:06,659 Whoa! 1224 01:19:11,747 --> 01:19:12,915 LORD SCRUMPTIOUS: You nincompoops! 1225 01:19:12,998 --> 01:19:15,334 I'll have you sent away for the rest of your natural lives. 1226 01:19:15,417 --> 01:19:17,044 I suppose you blue-faced baboons 1227 01:19:17,127 --> 01:19:19,838 have some explanation for this outrage. 1228 01:19:19,964 --> 01:19:21,674 You stupid fool! 1229 01:19:21,757 --> 01:19:22,800 Why? What have I done? 1230 01:19:22,883 --> 01:19:24,426 What have you... Ah, ah! 1231 01:19:27,805 --> 01:19:30,057 I have an idea. 1232 01:19:39,566 --> 01:19:43,362 Now, remember, we are supposed to be English gentlemen. 1233 01:19:43,862 --> 01:19:46,198 So let us try and behave like English gentlemen. 1234 01:19:46,281 --> 01:19:48,117 (AGREEING IN GERMAN) 1235 01:19:48,200 --> 01:19:50,327 So open the door! 1236 01:19:58,794 --> 01:20:02,381 Caracatacacus Potts. Inventor. 1237 01:20:10,347 --> 01:20:14,601 Typical English eccentric. That must be the inventor. 1238 01:20:14,685 --> 01:20:15,936 Hmm. 1239 01:20:17,771 --> 01:20:19,440 Pardon me for protruding, 1240 01:20:19,523 --> 01:20:23,902 but have I the pleasure of addressing Herr... (CLEARS THROAT) Mr. Potts? 1241 01:20:25,863 --> 01:20:27,823 Yes, that's me. What do you want? 1242 01:20:28,657 --> 01:20:30,576 You selling something? 1243 01:20:31,410 --> 01:20:33,620 I don't want nothing. Excuse me. 1244 01:20:33,704 --> 01:20:35,414 I'm off to Africa. 1245 01:20:40,711 --> 01:20:42,004 Africa. (CHUCKLES) 1246 01:20:42,087 --> 01:20:44,131 That was a ruse to put us off the scent. 1247 01:20:44,214 --> 01:20:46,008 - I know where he has gone. - Where? Where? 1248 01:20:46,091 --> 01:20:48,427 He has gone into his laboratory. 1249 01:20:48,510 --> 01:20:50,637 Quick! The portable wireless transmitter! 1250 01:20:50,721 --> 01:20:52,097 (AGREEING IN GERMAN) 1251 01:21:01,190 --> 01:21:02,274 (MAN SPEAKING GERMAN ON TRANSMITTER) 1252 01:21:02,357 --> 01:21:03,901 This is X speaking. 1253 01:21:03,984 --> 01:21:05,527 - Schrecks? - No. X. 1254 01:21:05,611 --> 01:21:07,404 - Lecks? - X, as in... 1255 01:21:07,488 --> 01:21:09,823 - Eggs and bacon. - Eggs and ba... 1256 01:21:10,783 --> 01:21:12,534 Send transport immediately. 1257 01:21:22,961 --> 01:21:24,713 It's here! It's here. 1258 01:21:24,797 --> 01:21:26,465 Quickly. Quickly! 1259 01:21:29,009 --> 01:21:30,385 No, Sherman! That way! 1260 01:21:30,469 --> 01:21:31,678 - That way. - Ow! 1261 01:21:34,640 --> 01:21:36,183 Quickly! This way! Quickly. 1262 01:21:36,266 --> 01:21:37,810 Lower the ladder. 1263 01:21:38,393 --> 01:21:40,646 Get up the ladder! Quickly. Get up. 1264 01:21:40,729 --> 01:21:42,106 Ow! 1265 01:21:42,731 --> 01:21:44,024 (INDISTINCT) 1266 01:21:44,108 --> 01:21:46,068 Quickly! Up! Take it up! Up. Up. 1267 01:21:46,151 --> 01:21:48,570 Now over here! Up. Up. 1268 01:21:52,699 --> 01:21:54,701 Wait for me! 1269 01:22:01,333 --> 01:22:02,626 God! 1270 01:22:08,674 --> 01:22:11,301 Hello! What's your game, then? 1271 01:22:11,426 --> 01:22:13,053 (ALL CHATTERING) 1272 01:22:13,887 --> 01:22:17,432 What's going on? Oi, I'm flying! 1273 01:22:23,856 --> 01:22:25,399 - Look! - JEREMY: What's that? 1274 01:22:25,482 --> 01:22:26,775 JEMIMA: It's a big balloon. 1275 01:22:26,859 --> 01:22:28,026 JEREMY: It's a zeppelin. 1276 01:22:28,110 --> 01:22:29,820 What's that underneath? 1277 01:22:29,903 --> 01:22:32,447 That's... That's Grandpa's hut. 1278 01:22:32,531 --> 01:22:33,991 But what's it doing up there? 1279 01:22:34,074 --> 01:22:35,284 Well, I don't know. 1280 01:22:35,367 --> 01:22:37,870 Help me! Caractacus, my boy. I'm being kidnapped! 1281 01:22:37,953 --> 01:22:39,955 Grandpa, what do you think you're doing? You come down here! 1282 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 Caractacus! My boy, it's me, your own father! 1283 01:22:44,042 --> 01:22:45,544 - Caractacus! - They're not getting away with that. 1284 01:22:45,627 --> 01:22:47,629 - Grandpa! - Hold tight, back there. 1285 01:22:47,713 --> 01:22:49,673 - Sit down, Jeremy. - Quickly, Daddy, quickly! 1286 01:22:49,756 --> 01:22:50,799 Hurry, Daddy. 1287 01:22:51,008 --> 01:22:52,217 Caractacus! 1288 01:22:57,431 --> 01:22:58,682 Grandpa! 1289 01:22:58,765 --> 01:23:00,976 CARACTACUS: Hold on, Grandpa! We're coming! 1290 01:23:03,478 --> 01:23:04,730 Help! 1291 01:23:05,314 --> 01:23:06,732 JEMIMA: Come back, Grandpa! 1292 01:23:07,399 --> 01:23:09,985 Hey, Grandpa, come back. What do you think you're doing? 1293 01:23:10,152 --> 01:23:14,323 I'm being abducted by foreigners! Caractacus! 1294 01:23:14,907 --> 01:23:15,908 Hey! 1295 01:23:15,991 --> 01:23:17,284 Grandpa! 1296 01:23:19,369 --> 01:23:20,746 Faster, Daddy, faster. 1297 01:23:20,829 --> 01:23:22,039 Where do they think they're going? 1298 01:23:22,247 --> 01:23:23,832 (GASPS) Look out! 1299 01:23:23,916 --> 01:23:25,417 JEMIMA: Daddy! Daddy! 1300 01:23:26,835 --> 01:23:28,128 Daddy! 1301 01:23:36,845 --> 01:23:39,223 (CHITTY CHITTY BANG BANG PLAYING) 1302 01:24:48,083 --> 01:24:49,793 - Grandpa! - Grandpa! 1303 01:24:49,876 --> 01:24:51,795 Where do they think they're going? 1304 01:24:51,878 --> 01:24:53,171 (GASPS) Look out! 1305 01:24:53,255 --> 01:24:54,589 JEMIMA: Daddy! Daddy! 1306 01:24:55,674 --> 01:24:56,675 Daddy! 1307 01:25:06,727 --> 01:25:08,270 What's happening? 1308 01:25:08,353 --> 01:25:10,272 - Look. - Look at that. 1309 01:25:10,355 --> 01:25:11,898 It's fantastic. 1310 01:25:12,691 --> 01:25:13,900 Oh! 1311 01:25:14,526 --> 01:25:16,236 You're a genius. 1312 01:25:17,237 --> 01:25:18,613 It's nothing, really. 1313 01:25:18,697 --> 01:25:20,032 (LAUGHING) 1314 01:25:28,332 --> 01:25:29,708 Look! There they are! 1315 01:25:29,791 --> 01:25:31,418 JEREMY: Come on, Daddy, after them. 1316 01:25:31,501 --> 01:25:33,337 Right, we'll catch them up. 1317 01:25:38,675 --> 01:25:39,676 Oh! 1318 01:25:42,012 --> 01:25:43,472 Oh, we've lost them. 1319 01:25:43,555 --> 01:25:44,556 We'll find them, all right. 1320 01:25:44,639 --> 01:25:46,475 But what about Grandpa? 1321 01:25:46,558 --> 01:25:50,228 Don't worry about Grandpa. Grandpa can take care of himself. 1322 01:25:50,687 --> 01:25:53,398 (SINGING) This is livin', this is style 1323 01:25:53,899 --> 01:25:57,694 This is elegance by the mile 1324 01:25:58,445 --> 01:26:00,822 Oh, the posh, posh traveling life 1325 01:26:00,906 --> 01:26:02,783 The traveling life for me 1326 01:26:02,866 --> 01:26:06,536 First cabin and captain's table regal company 1327 01:26:06,620 --> 01:26:10,665 Whenever I'm bored, I travel abroad but ever so properly 1328 01:26:10,749 --> 01:26:12,667 Port out, starboard home 1329 01:26:12,751 --> 01:26:16,588 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1330 01:26:16,671 --> 01:26:18,006 We're losing height. 1331 01:26:18,090 --> 01:26:19,508 We're losing height. 1332 01:26:20,008 --> 01:26:21,343 Jettison ballast! 1333 01:26:21,426 --> 01:26:23,261 Jettison ballast! 1334 01:26:25,847 --> 01:26:27,682 The hands that hold the scepters 1335 01:26:27,766 --> 01:26:29,851 Every head that holds a crown 1336 01:26:29,935 --> 01:26:31,853 They'll always give their all for me 1337 01:26:31,937 --> 01:26:33,688 They'll never let me down 1338 01:26:33,772 --> 01:26:35,774 I'm on my way to far away 1339 01:26:35,857 --> 01:26:37,734 Ta-ta and toodle-loo 1340 01:26:37,818 --> 01:26:41,571 And fare thee well and hen voyage Arrivederci too 1341 01:26:47,285 --> 01:26:49,621 Oh, the posh, posh traveling life 1342 01:26:49,704 --> 01:26:51,623 The traveling life for me 1343 01:26:51,706 --> 01:26:55,252 First cabin and captain's table regal company 1344 01:26:55,961 --> 01:26:59,131 Pardon the dust of the upper crust 1345 01:26:59,464 --> 01:27:01,133 Fetch us a cup of tea 1346 01:27:01,550 --> 01:27:03,468 Port out, starboard home 1347 01:27:03,552 --> 01:27:07,472 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1348 01:27:07,764 --> 01:27:09,516 (ALL CLAMORING) 1349 01:27:11,143 --> 01:27:13,145 Jettison! 1350 01:27:17,441 --> 01:27:19,359 In every foreign strand I land 1351 01:27:19,443 --> 01:27:21,236 The royal trumpets toot me 1352 01:27:21,319 --> 01:27:23,155 The royal welcome mat is out 1353 01:27:23,238 --> 01:27:24,990 They 21-gun salute me 1354 01:27:25,073 --> 01:27:28,827 But monarchies are constantly commanding me to call 1355 01:27:28,910 --> 01:27:30,787 Last month I missed a mufti 1356 01:27:30,871 --> 01:27:32,330 Well, you can't oblige them all 1357 01:27:32,414 --> 01:27:34,666 Oh, the posh, posh traveling life 1358 01:27:34,749 --> 01:27:36,418 The traveling life for me 1359 01:27:36,501 --> 01:27:38,086 (VOCALIZING) 1360 01:27:40,505 --> 01:27:42,382 We're still losing height? 1361 01:27:42,549 --> 01:27:44,759 There must be something else we can throw out. 1362 01:27:44,843 --> 01:27:47,262 But there's nothing else we can throw out. 1363 01:27:47,345 --> 01:27:49,264 There's nothing else we... 1364 01:27:49,347 --> 01:27:50,640 (CRYING) 1365 01:27:51,349 --> 01:27:54,394 No, no, no! No, no, no! 1366 01:27:59,024 --> 01:28:00,317 You just dropped someone! 1367 01:28:00,400 --> 01:28:01,943 I can't swim! 1368 01:28:02,027 --> 01:28:03,361 (YELLING) 1369 01:28:04,529 --> 01:28:06,364 Come back. Come back! 1370 01:28:06,531 --> 01:28:08,241 Come back! Come back! 1371 01:28:08,325 --> 01:28:10,452 Oh, the posh, posh traveling life 1372 01:28:10,535 --> 01:28:12,454 The traveling life for me 1373 01:28:12,537 --> 01:28:15,999 First cabin and captain's table regal company 1374 01:28:16,082 --> 01:28:17,959 When I'm at the helm 1375 01:28:18,043 --> 01:28:19,794 The world's my realm 1376 01:28:19,878 --> 01:28:22,923 And I do it stylishly 1377 01:28:23,381 --> 01:28:25,133 Port out, starboard home 1378 01:28:25,217 --> 01:28:29,137 Posh with a capital P 1379 01:28:29,221 --> 01:28:30,847 (SPEAKING GERMAN) 1380 01:28:30,931 --> 01:28:31,932 What do we do now? 1381 01:28:32,015 --> 01:28:33,016 Start swimming! 1382 01:28:33,099 --> 01:28:34,226 I don't swim. 1383 01:28:34,309 --> 01:28:35,685 Then start drowning! 1384 01:28:36,603 --> 01:28:38,438 GRANDPA: P-O-S-H 1385 01:28:38,522 --> 01:28:41,900 P-O-S-H, posh 1386 01:29:05,298 --> 01:29:06,424 Hello. 1387 01:29:08,385 --> 01:29:09,928 Where are we? 1388 01:29:10,053 --> 01:29:12,847 Somewhere over the North Sea, I think. 1389 01:29:12,931 --> 01:29:15,100 Don't you know where we're going? 1390 01:29:15,183 --> 01:29:18,103 No, I don't, but Chitty does. 1391 01:29:18,979 --> 01:29:21,481 I think we're in pretty good hands. 1392 01:29:47,507 --> 01:29:50,969 BARON: Good morning. This is your Captain speaking. 1393 01:29:51,052 --> 01:29:52,679 We hope you had a pleasant trip. 1394 01:29:52,887 --> 01:29:55,974 In a few moments we will be landing in Vulgaria. 1395 01:29:56,057 --> 01:29:57,892 - Where? - Vulgaria. 1396 01:29:57,976 --> 01:30:00,061 - Oh. - So, please, fasten your seat belts. 1397 01:30:00,145 --> 01:30:02,022 And no smoking. Thank you. 1398 01:30:02,105 --> 01:30:03,273 Thank you. 1399 01:30:03,356 --> 01:30:04,524 You're welcome. 1400 01:30:10,572 --> 01:30:12,324 Speed, four and a half knots, sir. 1401 01:30:16,870 --> 01:30:18,538 Wind, east-southeast, sir. 1402 01:30:27,881 --> 01:30:29,924 Brigade, attention! 1403 01:30:35,930 --> 01:30:36,973 (PLAYING FAN FARE) 1404 01:30:43,021 --> 01:30:44,689 Present arms! 1405 01:30:54,240 --> 01:30:55,533 We have a guest. Welcome him. 1406 01:30:55,617 --> 01:30:57,035 Jawohl, your Excellency. 1407 01:30:59,579 --> 01:31:01,706 Order arms! 1408 01:31:05,210 --> 01:31:08,630 Ah, Professor Potts. Please, to walk this way. 1409 01:31:08,713 --> 01:31:10,465 Present arms! 1410 01:31:10,674 --> 01:31:12,217 (BAND PLAYING MARCH) 1411 01:31:27,357 --> 01:31:29,776 On behalf of Her Majesty The Queen, I'd like... 1412 01:31:29,859 --> 01:31:31,069 Oi! (WHISTLES) 1413 01:31:31,695 --> 01:31:33,071 Excuse me. 1414 01:31:38,159 --> 01:31:39,661 You're early! 1415 01:31:39,828 --> 01:31:41,621 (INDISTINCT CHATTERING) 1416 01:31:53,967 --> 01:31:55,552 Oh! 1417 01:31:56,511 --> 01:31:57,512 (LAUGHS) 1418 01:31:57,595 --> 01:31:58,888 Down the table and in the pocket. 1419 01:31:58,972 --> 01:32:00,265 Cheat, cheat, cheat. 1420 01:32:01,141 --> 01:32:03,935 Ah, Professor Potts! 1421 01:32:04,018 --> 01:32:05,019 Professor? 1422 01:32:05,311 --> 01:32:09,399 Vulgaria welcomes the brilliant Professor Potts, 1423 01:32:09,482 --> 01:32:12,026 inventor extraordinaire. 1424 01:32:12,110 --> 01:32:15,613 Excuse me, sir. There seems to be some sort of mistake. 1425 01:32:15,697 --> 01:32:16,740 What? 1426 01:32:16,823 --> 01:32:19,576 You are not Professor Potts, the inventor? 1427 01:32:19,659 --> 01:32:22,370 - Well, I... - Executioner! 1428 01:32:22,454 --> 01:32:24,456 ALL: Executioner! 1429 01:32:27,792 --> 01:32:30,670 What would you like me to invent, sir? 1430 01:32:30,754 --> 01:32:33,506 I will show you. My horse! 1431 01:32:33,590 --> 01:32:35,967 MAN: Get the horse for his Excellency. 1432 01:32:37,635 --> 01:32:39,179 (EXCLAIMS) 1433 01:32:43,600 --> 01:32:44,976 Giddy-up. 1434 01:32:45,059 --> 01:32:46,352 (ALL CHEERING) 1435 01:32:48,730 --> 01:32:50,023 (LAUGHING) 1436 01:32:57,989 --> 01:32:59,491 (BARON EXCLAIMING) 1437 01:33:02,577 --> 01:33:05,371 How proud you look on that fine horse. 1438 01:33:05,455 --> 01:33:09,501 The most beautiful toy you ever bought me, my darling. 1439 01:33:10,084 --> 01:33:11,336 But who is this? 1440 01:33:11,544 --> 01:33:13,421 This is Professor Potts from England. 1441 01:33:13,505 --> 01:33:14,506 How do you do, madam? 1442 01:33:14,589 --> 01:33:16,883 And I think we have a surprise for you. 1443 01:33:16,966 --> 01:33:18,885 Herr Professor, come on. 1444 01:33:19,677 --> 01:33:21,012 (BIDDING FAREWELL IN FRENCH) 1445 01:33:25,183 --> 01:33:27,519 Well, what do you think, professor? 1446 01:33:27,602 --> 01:33:31,689 Everything you need. And these will be your assistants. 1447 01:33:31,856 --> 01:33:35,235 And here, this is the Baronial car. 1448 01:33:35,693 --> 01:33:37,821 Can you make this car float? 1449 01:33:38,321 --> 01:33:40,532 - Float? - Like amphibial English moty car, 1450 01:33:40,615 --> 01:33:42,575 float over the cresty wave of the water. 1451 01:33:42,659 --> 01:33:45,245 Yes, sir, but you see, it's not that easy without my laboratory. 1452 01:33:45,745 --> 01:33:48,081 Oh, I have already thought of that. 1453 01:33:48,164 --> 01:33:50,083 Here is your lavatory. 1454 01:33:50,333 --> 01:33:51,668 (LAUGHS) 1455 01:33:54,212 --> 01:33:57,298 If you succeed in making the car float, 1456 01:33:57,382 --> 01:34:00,301 I will make you privy councilor. 1457 01:34:00,385 --> 01:34:01,719 (LAUGHS) 1458 01:34:02,303 --> 01:34:04,013 But if you fail, 1459 01:34:04,097 --> 01:34:08,768 I will stuff your head with sauerkraut and feed you to the dogs! 1460 01:34:09,102 --> 01:34:11,479 Feedy dorribles, snarly (SNORTS) horribold. 1461 01:34:13,231 --> 01:34:15,191 You have got 24 hours! 1462 01:34:15,650 --> 01:34:18,403 Twenty-four hours and worky nosy grindstone. 1463 01:34:24,242 --> 01:34:25,994 (CHUCKLES) Proper card he is. 1464 01:34:26,911 --> 01:34:30,373 Odd sense of humor. Stuff me head with sauerkraut. 1465 01:34:32,000 --> 01:34:34,460 The Baron never makes jokes. 1466 01:34:34,544 --> 01:34:38,298 Look at us. We've been here for years and years. 1467 01:34:38,381 --> 01:34:41,134 I came here to repair the telephone. 1468 01:34:41,217 --> 01:34:43,928 That was 24 years ago. 1469 01:34:44,721 --> 01:34:47,015 They have terrible tortures. 1470 01:34:47,849 --> 01:34:50,643 The thumbscrew and rack. 1471 01:34:51,436 --> 01:34:55,189 They stretch you and stretch you! 1472 01:34:55,440 --> 01:34:58,443 When I first came here, I was a midget. 1473 01:35:01,613 --> 01:35:02,780 (SCOFFS) 1474 01:35:03,948 --> 01:35:07,368 Come on. Me? Floating car? 1475 01:35:08,202 --> 01:35:10,246 Well, that's impossible! 1476 01:35:10,330 --> 01:35:11,623 Nothing's impossible. 1477 01:35:11,706 --> 01:35:14,042 Now, that's what my son's always saying. 1478 01:35:14,125 --> 01:35:16,169 We'll help you, won't we, lads? 1479 01:35:17,003 --> 01:35:20,089 Nil desperandum. We'll succeed. You'll see. 1480 01:35:20,506 --> 01:35:22,342 Courage, man, courage. 1481 01:35:22,800 --> 01:35:25,678 (SINGING) Every bursted bubble has a glory 1482 01:35:26,471 --> 01:35:29,223 Each abysmal failure makes a point 1483 01:35:30,350 --> 01:35:33,603 Every glowing path that goes astray 1484 01:35:34,145 --> 01:35:37,607 Shows you how to find a better way 1485 01:35:37,690 --> 01:35:41,277 So every time you stumble, never grumble 1486 01:35:41,778 --> 01:35:44,489 Next time you'll bumble even less 1487 01:35:45,156 --> 01:35:46,824 For up from the ashes 1488 01:35:47,408 --> 01:35:49,160 Up from the ashes 1489 01:35:49,786 --> 01:35:52,163 Grow the roses of success 1490 01:35:52,830 --> 01:35:54,666 Grow the roses 1491 01:35:54,749 --> 01:35:56,584 Grow the roses 1492 01:35:56,668 --> 01:35:59,295 Grow the roses of success 1493 01:35:59,379 --> 01:36:00,421 Oh, yes! 1494 01:36:00,505 --> 01:36:02,090 Grow the roses 1495 01:36:02,173 --> 01:36:04,175 Those rosy roses 1496 01:36:04,258 --> 01:36:07,887 From the ashes of disaster grow the roses of success 1497 01:36:08,429 --> 01:36:10,765 Yes. I know, but he wants it to float. 1498 01:36:10,848 --> 01:36:11,975 It will! 1499 01:36:12,058 --> 01:36:14,811 For every big mistake you make Be grateful 1500 01:36:14,894 --> 01:36:15,937 Hear, hear! 1501 01:36:16,020 --> 01:36:18,189 That mistake you'll never make again 1502 01:36:18,272 --> 01:36:19,607 No, sir 1503 01:36:19,691 --> 01:36:23,361 Every shiny dream that fades and dies 1504 01:36:23,444 --> 01:36:27,156 Generates the steam for two more tries 1505 01:36:27,240 --> 01:36:29,575 There's magic in the wake of a fiasco 1506 01:36:29,659 --> 01:36:30,702 Correct! 1507 01:36:30,785 --> 01:36:33,079 It gives you that chance to second guess 1508 01:36:33,162 --> 01:36:34,205 Oh, yes! 1509 01:36:34,288 --> 01:36:36,416 Then up from the ashes 1510 01:36:36,499 --> 01:36:38,626 Up from the ashes 1511 01:36:38,710 --> 01:36:41,629 Grow the roses of success 1512 01:36:41,713 --> 01:36:45,466 Grow the roses Grow the roses 1513 01:36:45,550 --> 01:36:49,095 Grow the roses of success 1514 01:36:49,178 --> 01:36:52,890 Grow the roses Those rosy roses 1515 01:36:52,974 --> 01:36:56,728 From the ashes of disaster grow the roses of success 1516 01:37:00,732 --> 01:37:03,192 Disaster didn't stymie Louis Pasteur 1517 01:37:03,276 --> 01:37:04,569 No, sir 1518 01:37:04,652 --> 01:37:07,238 Edison took years to see the light 1519 01:37:07,321 --> 01:37:08,364 Right 1520 01:37:08,448 --> 01:37:11,909 Alexander Graham knew failure well 1521 01:37:11,993 --> 01:37:15,663 He took a lot of knocks to ring that bell 1522 01:37:15,747 --> 01:37:18,750 So when it gets distressing, it's a blessing 1523 01:37:19,542 --> 01:37:21,669 Onward and upward you must press 1524 01:37:21,753 --> 01:37:22,837 Yes, yes 1525 01:37:22,920 --> 01:37:27,216 Till up from the ashes Up from the ashes 1526 01:37:27,300 --> 01:37:29,302 Grow the roses of success 1527 01:37:30,344 --> 01:37:33,848 Grow the roses 1528 01:37:33,931 --> 01:37:37,685 Grow the roses 1529 01:37:37,769 --> 01:37:41,355 Grow the roses of success 1530 01:37:41,439 --> 01:37:44,859 Grow the roses 1531 01:37:44,942 --> 01:37:48,780 Those rosy roses 1532 01:37:48,863 --> 01:37:52,033 From the ashes of disaster 1533 01:37:52,116 --> 01:37:57,163 grow the roses of success 1534 01:37:57,246 --> 01:37:58,956 - Start the engine! - Success! 1535 01:37:59,040 --> 01:38:00,750 - Batten the hatches! - Success! 1536 01:38:00,833 --> 01:38:02,126 Man the shrouds! 1537 01:38:02,794 --> 01:38:04,378 Lift the anchor! 1538 01:38:07,256 --> 01:38:08,466 Success! 1539 01:38:23,898 --> 01:38:25,900 Oh, Daddy, we'll never find him. 1540 01:38:25,983 --> 01:38:27,652 We must keep looking. 1541 01:38:28,653 --> 01:38:30,822 Look, look! What's that down there? 1542 01:38:31,322 --> 01:38:32,448 CARACTACUS: A-ha! 1543 01:38:33,616 --> 01:38:35,284 Let's have a look. 1544 01:38:41,833 --> 01:38:42,959 Look! 1545 01:38:44,043 --> 01:38:45,086 The zeppelin. 1546 01:38:45,169 --> 01:38:46,754 JEREMY: We've found Grandpa! 1547 01:38:46,838 --> 01:38:48,422 CARACTACUS: No, not yet, we haven't. 1548 01:39:02,186 --> 01:39:03,187 (PEOPLE EXCLAIMING) 1549 01:39:03,271 --> 01:39:04,689 BARON: What's that? 1550 01:39:05,356 --> 01:39:07,900 - No, no, no. What's happening? - MAN: Remarkable. 1551 01:39:07,984 --> 01:39:10,570 Your Excellency! Your Excellency! 1552 01:39:10,653 --> 01:39:12,238 We're being attacked! 1553 01:39:12,321 --> 01:39:13,406 Attacked? 1554 01:39:13,489 --> 01:39:14,532 Attacked! 1555 01:39:15,199 --> 01:39:17,326 That was that terrible Bomburst. 1556 01:39:17,410 --> 01:39:19,162 It certainly was. 1557 01:39:20,079 --> 01:39:22,790 - Where are they going? Where did they go? - Look, it's a car! 1558 01:39:22,874 --> 01:39:24,917 Look, that car's flying! 1559 01:39:26,085 --> 01:39:28,629 Floating in the heavenly abode, four peoplebodes. 1560 01:39:28,713 --> 01:39:30,423 There they are! 1561 01:39:32,216 --> 01:39:33,968 - Fire! - What's the matter with you? 1562 01:39:34,051 --> 01:39:36,220 Do you want to destroy my beautiful car? 1563 01:39:37,722 --> 01:39:38,890 They're firing at us. 1564 01:39:39,098 --> 01:39:41,017 Children. There are children up there. 1565 01:39:41,100 --> 01:39:42,393 Children! 1566 01:39:42,602 --> 01:39:44,437 We'd better get away from here. 1567 01:39:46,647 --> 01:39:49,901 Now, hang on, everybody. We're coming in to land. 1568 01:39:49,984 --> 01:39:52,028 Your Excellency, it's landing in the village. 1569 01:39:52,111 --> 01:39:53,946 In the village. 1570 01:39:54,197 --> 01:39:56,073 Call out the guards! 1571 01:39:58,117 --> 01:40:00,953 Everybody, charge! 1572 01:40:06,083 --> 01:40:08,127 And call out the child catcher. 1573 01:40:14,383 --> 01:40:15,635 Charge. 1574 01:40:19,472 --> 01:40:22,433 Charge! Charge! 1575 01:40:23,726 --> 01:40:24,685 Oh. 1576 01:40:24,769 --> 01:40:26,187 (EXCLAIMING) 1577 01:40:27,021 --> 01:40:28,272 Let me in! 1578 01:40:40,284 --> 01:40:43,079 JEMIMA: Hooray! We've landed! Hooray! 1579 01:40:43,162 --> 01:40:45,081 - We've landed! - Hooray! Hooray! 1580 01:40:45,164 --> 01:40:46,207 Isn't Chitty wonderful? 1581 01:40:46,290 --> 01:40:47,291 Aren't you clever, Daddy? 1582 01:40:47,375 --> 01:40:49,168 Yes, he certainly is. 1583 01:40:49,752 --> 01:40:52,213 All right. You all stay here. I'm going up to that castle. 1584 01:40:52,296 --> 01:40:53,381 We want to come, too. 1585 01:40:53,464 --> 01:40:54,882 We want to help you find Grandpa. 1586 01:40:54,966 --> 01:40:57,718 Don't you think we ought to stay together? 1587 01:40:57,802 --> 01:40:59,804 Maybe you're right. All right, come along. 1588 01:40:59,887 --> 01:41:01,347 Come on, children. 1589 01:41:03,808 --> 01:41:04,892 TRULY: I wonder where we are. 1590 01:41:04,976 --> 01:41:06,060 CARACTACUS: I don't know. 1591 01:41:06,769 --> 01:41:07,937 Come on. 1592 01:41:12,608 --> 01:41:15,194 Pardon me, sir. The castle? 1593 01:41:15,653 --> 01:41:17,154 (ASKING IN FRENCH) 1594 01:41:17,405 --> 01:41:18,489 (ASKING IN GERMAN) 1595 01:41:20,574 --> 01:41:22,660 What's the matter with him? 1596 01:41:23,577 --> 01:41:24,829 Come on. 1597 01:41:56,360 --> 01:41:58,362 What are they staring at? 1598 01:41:59,363 --> 01:42:00,865 I don't know. 1599 01:42:04,535 --> 01:42:06,620 It seems to be the children. 1600 01:42:06,704 --> 01:42:10,624 What's the matter with them? Haven't they seen children before? 1601 01:42:11,792 --> 01:42:15,129 Haven't you noticed? There aren't any children. 1602 01:42:17,798 --> 01:42:19,175 Not one. 1603 01:42:19,258 --> 01:42:20,384 (FANFARE PLAYING) 1604 01:42:24,972 --> 01:42:27,224 What's going on? What's happening? 1605 01:42:29,393 --> 01:42:32,563 What's... Hey, you. What's happening? What's going on? 1606 01:42:32,646 --> 01:42:34,732 - What is it? - Soldiers! Soldiers! 1607 01:42:43,824 --> 01:42:44,909 Hey, you there. 1608 01:42:45,868 --> 01:42:47,703 Get those children in here. 1609 01:42:47,787 --> 01:42:49,080 Would you mind telling me What's happening? 1610 01:42:49,163 --> 01:42:50,998 Quickly, before the soldiers get here. 1611 01:42:51,082 --> 01:42:52,333 - Soldiers? - Come, Fräulein. 1612 01:42:52,416 --> 01:42:53,459 Quickly, quickly. Get inside. 1613 01:42:53,542 --> 01:42:54,543 Just a minute. Would somebody 1614 01:42:54,627 --> 01:42:57,088 mind telling me What's going on? - Please don't talk. 1615 01:42:57,880 --> 01:42:59,632 We must get those children out of sight. 1616 01:42:59,715 --> 01:43:00,716 Jeremy! 1617 01:43:00,800 --> 01:43:02,968 If the soldiers find them, they will take them away. 1618 01:43:03,052 --> 01:43:04,095 But Why? What for? 1619 01:43:04,178 --> 01:43:05,179 It's the law. 1620 01:43:05,262 --> 01:43:07,598 Nobody's allowed to have children in Vulgaria. 1621 01:43:07,681 --> 01:43:09,767 Not allowed? What about these toys? 1622 01:43:09,850 --> 01:43:11,477 The Baroness, she hates children. 1623 01:43:11,560 --> 01:43:12,561 Who could hate children? 1624 01:43:12,645 --> 01:43:13,646 Quickly, down there! 1625 01:43:13,729 --> 01:43:15,648 Whatever you do, don't make a sound. 1626 01:43:16,107 --> 01:43:17,483 (FANFARE PLAYING) 1627 01:43:35,751 --> 01:43:37,503 I want every house in this square 1628 01:43:37,586 --> 01:43:39,088 to be searched from top to bottom! 1629 01:43:39,171 --> 01:43:40,172 Jawohl, Captain! 1630 01:43:40,256 --> 01:43:42,716 The first section, step out over there and search! 1631 01:43:42,800 --> 01:43:45,177 The second section, over there and search. Quick! 1632 01:43:45,261 --> 01:43:47,555 Section three, over there. Quick! Search! 1633 01:43:48,973 --> 01:43:50,599 Search everywhere! 1634 01:43:53,561 --> 01:43:55,646 Giddy-up! Giddy-up! 1635 01:44:00,818 --> 01:44:05,072 There are children here somewhere. 1636 01:44:05,531 --> 01:44:08,159 I can smell them. 1637 01:44:09,368 --> 01:44:11,078 A-ha! 1638 01:44:12,496 --> 01:44:17,460 Captain, I think we've got them. 1639 01:44:17,543 --> 01:44:19,587 - Lieutenant. - You two men, break down this door. 1640 01:44:19,670 --> 01:44:21,338 - Quick! Quick! - Yes, sir! 1641 01:44:22,423 --> 01:44:24,049 Get this door open. Quickly! 1642 01:44:24,175 --> 01:44:26,510 - All right! I'm coming! I'm coming! - Open the door! 1643 01:44:26,594 --> 01:44:29,346 Break the door down! Quickly! 1644 01:44:29,889 --> 01:44:32,641 You have no right to come into here. You've no right. 1645 01:44:32,725 --> 01:44:35,227 - Search the place! - Search! Search! 1646 01:44:37,354 --> 01:44:38,689 A-ha! 1647 01:44:39,690 --> 01:44:44,862 They are here somewhere. I can feel it in my bones. 1648 01:44:45,488 --> 01:44:48,574 There are children here somewhere. 1649 01:44:48,657 --> 01:44:52,036 Children? In the toy shop? Such a notion. 1650 01:44:52,119 --> 01:44:54,246 I mean... What do you think you're you doing? 1651 01:44:54,330 --> 01:44:56,624 That's something special for the Baron's birthday. 1652 01:44:56,707 --> 01:45:00,211 Let me tell you, toy maker. 1653 01:45:00,294 --> 01:45:04,840 This nose of mine has never failed me, 1654 01:45:04,924 --> 01:45:09,845 and if there are children here, my friend, 1655 01:45:10,304 --> 01:45:12,640 you will die. 1656 01:45:12,723 --> 01:45:14,058 (LAUGHS) 1657 01:45:17,978 --> 01:45:19,480 A-ha! 1658 01:45:21,524 --> 01:45:22,733 (CHUCKLES) 1659 01:45:23,275 --> 01:45:26,570 Quick! Open it up! Get down there and search the cellar! 1660 01:45:29,823 --> 01:45:32,993 The Baroness will have your teeth for a necklace 1661 01:45:33,077 --> 01:45:35,704 and your eyeballs for earrings. 1662 01:45:36,580 --> 01:45:37,831 Nobody down here, sir. 1663 01:45:37,915 --> 01:45:40,584 Fool! Idiot! Out of my way! 1664 01:45:42,253 --> 01:45:45,756 You have to know where to look. 1665 01:45:46,298 --> 01:45:50,761 Like cockroaches, they get under the floors, 1666 01:45:50,844 --> 01:45:56,225 in the cracks in the walls, in the woodwork. 1667 01:46:34,763 --> 01:46:38,809 I don't trust a man who makes toys 1668 01:46:38,892 --> 01:46:43,647 in a land where children are forbidden. 1669 01:46:43,731 --> 01:46:47,234 Every toy I make is exclusively for his Excellency, the Baron. 1670 01:46:47,318 --> 01:46:49,236 SOLDIER: Captain, Captain, the flying car! 1671 01:46:49,320 --> 01:46:50,571 We've captured the flying car! 1672 01:46:50,654 --> 01:46:52,323 CAPTAIN: Come on! Let's go! 1673 01:46:57,161 --> 01:46:58,495 Uh-huh! 1674 01:47:00,039 --> 01:47:01,373 (ALL CHEERING) 1675 01:47:06,337 --> 01:47:07,796 (HONKING) 1676 01:47:12,760 --> 01:47:14,637 Take this car to the castle! 1677 01:47:18,182 --> 01:47:19,600 They can't take Chitty, Daddy. 1678 01:47:19,683 --> 01:47:20,768 Daddy, do something. 1679 01:47:20,851 --> 01:47:22,311 They can't take Chitty away. 1680 01:47:22,394 --> 01:47:23,604 What are you going to do? 1681 01:47:23,687 --> 01:47:25,564 Well, I don't know, but I'm not just gonna stand here. 1682 01:47:25,648 --> 01:47:27,024 Are you mad? 1683 01:47:27,107 --> 01:47:29,860 Are you going to take on the Whole Vulgarian Army single-handed? 1684 01:47:38,202 --> 01:47:42,039 What kind of a country is this? No children! 1685 01:47:42,539 --> 01:47:45,209 Everybody terrified out of their lives. 1686 01:47:45,292 --> 01:47:47,795 My friend, take some good advice. 1687 01:47:47,878 --> 01:47:51,757 Take your children and your good lady and get out of Vulgaria. 1688 01:47:51,840 --> 01:47:53,967 And leave Grandpa up in the castle? 1689 01:47:54,051 --> 01:47:56,553 Oh, no. We came to get him out, that's what we're gonna do. 1690 01:47:56,637 --> 01:47:57,971 Just tell me how to get there. 1691 01:47:58,055 --> 01:47:59,473 Look, I'm only a toy maker. 1692 01:47:59,556 --> 01:48:00,724 And if I don't finish this in time 1693 01:48:00,808 --> 01:48:01,934 for the Baron's birthday tomorrow, 1694 01:48:02,017 --> 01:48:04,353 I shall be a dead toy maker. 1695 01:48:04,436 --> 01:48:07,481 All right. I'll go myself. Truly, you stay here with the children. 1696 01:48:07,564 --> 01:48:09,566 All right. All right. 1697 01:48:13,153 --> 01:48:17,116 You don't know what you're letting yourself in for, believe me. 1698 01:48:18,492 --> 01:48:20,452 - Here's one for you, one for you. - Thank you. 1699 01:48:20,536 --> 01:48:22,371 Thank you, toy maker. 1700 01:48:22,454 --> 01:48:24,790 Keep them out of sight, please! 1701 01:48:24,873 --> 01:48:27,459 You be good children. And you do what Truly tells you. 1702 01:48:27,543 --> 01:48:29,503 - Yes, Daddy. - We will. 1703 01:48:29,586 --> 01:48:31,463 TOYMAKER: Well, are you coming? 1704 01:48:44,893 --> 01:48:45,936 (SOFTLY) Come. 1705 01:48:52,276 --> 01:48:54,319 Quickly, quickly, quickly. 1706 01:48:58,615 --> 01:49:01,118 There isn't a scrap of food in the place. 1707 01:49:01,201 --> 01:49:03,287 I'm so hungry, my tummy hurts. 1708 01:49:03,412 --> 01:49:05,497 Mine's making funny noises. 1709 01:49:06,123 --> 01:49:08,208 I simply must find something for you. 1710 01:49:08,292 --> 01:49:11,462 Now, if you promise me not to move from here until I come back... 1711 01:49:11,545 --> 01:49:13,088 - We promise, don't we, Jemima? - Yes. 1712 01:49:13,172 --> 01:49:15,841 Now, you remember, you stay right here. 1713 01:49:22,473 --> 01:49:25,225 To get in that way, you would have to be a mouse 1714 01:49:25,309 --> 01:49:26,477 or a magician. 1715 01:49:33,150 --> 01:49:36,445 We should go down now before a sentry sees us. 1716 01:49:36,528 --> 01:49:38,155 Come. Come. 1717 01:49:39,072 --> 01:49:40,532 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1718 01:49:41,450 --> 01:49:43,744 Ah, the flying car! 1719 01:49:45,287 --> 01:49:47,581 At last it's mine! 1720 01:49:48,665 --> 01:49:50,417 Send for the inventor! 1721 01:49:50,501 --> 01:49:51,919 (ALL CLAMORING) 1722 01:49:52,503 --> 01:49:54,254 Then, fly! 1723 01:49:54,338 --> 01:49:55,923 - Fly. - Yes, fly. 1724 01:49:56,006 --> 01:49:57,090 Come on, fly. 1725 01:49:57,174 --> 01:49:59,009 Fly, fly, fly. Oh. 1726 01:49:59,635 --> 01:50:01,470 I command you to fly! 1727 01:50:02,262 --> 01:50:04,723 Bring him over here. Over here. 1728 01:50:04,807 --> 01:50:06,809 Hello. What's this doing here? 1729 01:50:06,892 --> 01:50:08,435 You're the inventor. 1730 01:50:08,519 --> 01:50:09,937 Make this car fly. 1731 01:50:10,020 --> 01:50:13,023 Make it fly. Go get in. 1732 01:50:15,609 --> 01:50:16,735 (HONKS) (ALL EXCLAIMING) 1733 01:50:16,819 --> 01:50:19,863 - Stand back, everyone! We are going to fly. - Stand back. 1734 01:50:19,947 --> 01:50:22,783 Yoo-hoo, Bombie! Wait for me! 1735 01:50:22,866 --> 01:50:26,328 No, every time I want to have a little fun, she turns up. 1736 01:50:27,454 --> 01:50:32,501 There you are. Get in. My darling, we're going for a fly. 1737 01:50:32,584 --> 01:50:36,463 How exciting. Fly. How thrilling. 1738 01:50:36,547 --> 01:50:38,006 Very well. Come on. Hurry up. 1739 01:50:38,090 --> 01:50:40,300 Yes, yes, I'm doing my best, sir. 1740 01:50:40,384 --> 01:50:42,803 Now just a minute. Here's one that we haven't tried yet. 1741 01:50:42,886 --> 01:50:43,929 Here we go, my beloved. 1742 01:50:44,012 --> 01:50:45,055 Hold on! 1743 01:50:46,181 --> 01:50:47,307 (SCREAMING) 1744 01:50:47,391 --> 01:50:49,685 Isn't it exciting, my dear? 1745 01:50:49,810 --> 01:50:51,270 (BARONESS EXCLAIMING) 1746 01:50:53,021 --> 01:50:54,064 Oh! 1747 01:50:54,147 --> 01:50:55,566 (LAUGHING) 1748 01:50:55,983 --> 01:50:58,735 You're a genius. My guns! Bring my guns! 1749 01:50:59,319 --> 01:51:01,864 Don't worry. I'll get you down. 1750 01:51:01,947 --> 01:51:04,992 I've been waiting for this for 20 years. Hold on, my love. 1751 01:51:05,826 --> 01:51:09,079 Are you still there, my love? Don't move. 1752 01:51:09,830 --> 01:51:11,665 (GUNSHOT) (SCREAMING) 1753 01:51:18,630 --> 01:51:19,965 There she is, Your Excellency. 1754 01:51:21,508 --> 01:51:23,969 Oh! Oh! My God. My diamonds. 1755 01:51:24,052 --> 01:51:26,138 Are you all right, my dear? 1756 01:51:26,930 --> 01:51:29,433 I'm all right, my dumpling. 1757 01:51:30,142 --> 01:51:31,435 Good. 1758 01:51:31,768 --> 01:51:33,687 Never mind. I'll get her the next time. 1759 01:51:33,770 --> 01:51:35,147 (BELLS TINKLING) 1760 01:51:49,369 --> 01:51:53,790 Here we are, children. Come and get your lollipops. 1761 01:51:57,294 --> 01:52:00,797 Lollipops. Come along, my little ones. 1762 01:52:01,798 --> 01:52:03,133 Lollipops. 1763 01:52:07,220 --> 01:52:11,058 Ice cream, chocolate, all free today. 1764 01:52:11,141 --> 01:52:12,225 Listen. 1765 01:52:12,309 --> 01:52:16,229 Come along, children. Lollipops. 1766 01:52:16,313 --> 01:52:17,481 What's that? 1767 01:52:21,526 --> 01:52:24,363 Children, where are you? 1768 01:52:26,907 --> 01:52:29,493 I know you're here somewhere. 1769 01:52:32,329 --> 01:52:35,832 I've lots of lovely goodies for you. 1770 01:52:37,125 --> 01:52:38,335 Jeremy, you mustn't. 1771 01:52:43,423 --> 01:52:44,758 Lollipops. 1772 01:52:46,176 --> 01:52:49,721 And all free today. 1773 01:52:50,639 --> 01:52:54,017 Cherry pies. Cream puffs. 1774 01:52:54,685 --> 01:52:58,021 Ice cream. Treacle tarts. 1775 01:52:58,689 --> 01:52:59,940 Treacle tarts! 1776 01:53:00,023 --> 01:53:01,608 And ice creams. 1777 01:53:01,692 --> 01:53:03,193 And all free! 1778 01:53:03,402 --> 01:53:06,363 Come along, kiddie-winkies. 1779 01:53:07,781 --> 01:53:08,782 Come on! 1780 01:53:08,865 --> 01:53:11,535 But, Jeremy, Truly said we mustn't... 1781 01:53:11,618 --> 01:53:14,329 We'll get Truly some as well. Come on. 1782 01:53:18,083 --> 01:53:19,459 Mr. Man! 1783 01:53:20,711 --> 01:53:22,254 (SPEAKING GERMAN) 1784 01:53:22,337 --> 01:53:23,714 Hey! Wait! 1785 01:53:26,341 --> 01:53:28,635 Children! Come back here! 1786 01:53:28,719 --> 01:53:31,471 Wait! Wait! 1787 01:53:31,555 --> 01:53:37,144 Come along, my little dears, my little mice. Come to me. 1788 01:53:38,687 --> 01:53:40,313 What will it be? Ice cream? 1789 01:53:40,397 --> 01:53:41,440 Yes, ice cream! 1790 01:53:41,523 --> 01:53:42,816 Strawberry, chocolate, vanilla? 1791 01:53:42,899 --> 01:53:44,151 Strawberry! Chocolate! 1792 01:53:44,234 --> 01:53:45,736 - It's all inside. - Yes, strawberry! 1793 01:53:45,777 --> 01:53:47,863 - Come along, my little dears. - Goodie! Come on. Yes! 1794 01:53:47,988 --> 01:53:50,907 - Come inside. Not a penny to pay. - Yes, come on. 1795 01:53:50,991 --> 01:53:53,076 - Get in. - Go inside, my little dears! 1796 01:53:53,160 --> 01:53:54,453 (BOTH SCREAMING) 1797 01:53:54,578 --> 01:53:57,039 - No. Help, help! - Help! 1798 01:53:57,122 --> 01:53:58,331 - Help! - Help! 1799 01:53:58,415 --> 01:53:59,583 (LAUGHING) 1800 01:54:13,638 --> 01:54:16,433 Children! Children! 1801 01:54:19,644 --> 01:54:20,896 CARACTACUS: Truly! 1802 01:54:21,188 --> 01:54:23,106 - Help! Help! - Help! Help! 1803 01:54:23,190 --> 01:54:24,274 What is it? What's happened? 1804 01:54:24,357 --> 01:54:27,277 The children! He took the children! 1805 01:54:31,782 --> 01:54:33,366 Your Excellency! 1806 01:54:33,450 --> 01:54:35,202 - Let us out! - Let us out! 1807 01:54:35,285 --> 01:54:36,620 Silence! 1808 01:54:48,548 --> 01:54:50,509 Children, Your Highness. 1809 01:54:51,510 --> 01:54:55,639 Foreign children. Unique specimens. 1810 01:54:56,098 --> 01:54:57,724 You're sure they can't get out? 1811 01:54:57,808 --> 01:55:00,310 (CHUCKLES) No, Your Highness. 1812 01:55:01,770 --> 01:55:06,983 Perhaps Your Highness would care to examine them. 1813 01:55:07,067 --> 01:55:10,570 Nasty little creatures. Very, very treacherous. 1814 01:55:10,654 --> 01:55:11,863 Foreign. 1815 01:55:13,490 --> 01:55:14,699 (BOTH GROWL) (EXCLAIMS) 1816 01:55:14,991 --> 01:55:17,410 Just you wait till our daddy hears about this. 1817 01:55:17,494 --> 01:55:19,496 He'll come and blow up the whole castle! 1818 01:55:19,621 --> 01:55:20,747 (ALL GASPING) 1819 01:55:20,831 --> 01:55:23,208 Take them away to the tower. 1820 01:55:23,291 --> 01:55:25,669 To the tower! 1821 01:55:25,752 --> 01:55:27,379 Nasty, horrid, mean old lady. 1822 01:55:27,462 --> 01:55:28,964 And very ugly. 1823 01:55:29,047 --> 01:55:30,382 (GASPS) 1824 01:55:30,465 --> 01:55:32,425 Oh, she's going! She's going! 1825 01:55:48,775 --> 01:55:50,193 (WHISTLING) 1826 01:56:00,036 --> 01:56:02,747 Two hundred feet above us through that solid rock 1827 01:56:02,831 --> 01:56:05,250 is the castle of Baron Bomburst. 1828 01:56:36,781 --> 01:56:38,700 These are our children. 1829 01:56:39,409 --> 01:56:42,829 For 12 years, we have hidden them here. Look at them. 1830 01:56:44,497 --> 01:56:45,832 They don't know what a tree looks like 1831 01:56:45,916 --> 01:56:48,168 or what it is to run or to laugh in the sunshine. 1832 01:56:48,251 --> 01:56:49,669 Do you, eh? 1833 01:56:50,629 --> 01:56:51,922 (BOY WHISTLING) 1834 01:56:52,005 --> 01:56:53,798 - Food! - Get the food here. 1835 01:56:53,882 --> 01:56:56,676 - Come on! - There's bread for everyone. 1836 01:56:56,760 --> 01:56:58,345 Look at them. Like little rats, 1837 01:56:58,428 --> 01:56:59,846 they run up and down the sewers, 1838 01:56:59,930 --> 01:57:01,348 stealing food from the kitchens. 1839 01:57:02,265 --> 01:57:04,267 ...potatoes. Here, catch! 1840 01:57:05,602 --> 01:57:07,520 Son! Son! 1841 01:57:08,438 --> 01:57:10,023 I'm looking for my children. 1842 01:57:10,106 --> 01:57:12,776 I think they're up there in the castle with their grandfather. 1843 01:57:12,859 --> 01:57:14,152 Have you seen anything of them? 1844 01:57:14,236 --> 01:57:15,487 No, sir. 1845 01:57:15,570 --> 01:57:17,489 - A little boy and girl? - Yes. 1846 01:57:17,572 --> 01:57:18,740 They're locked up in the tower. 1847 01:57:19,866 --> 01:57:20,992 And the grandfather? 1848 01:57:21,076 --> 01:57:22,702 He's in the dungeon under the castle. 1849 01:57:23,495 --> 01:57:26,206 Sir, have you come to help us? 1850 01:57:31,378 --> 01:57:33,964 Are you going to take us out of here? 1851 01:57:36,466 --> 01:57:37,801 What's your name, son? 1852 01:57:37,884 --> 01:57:39,219 Peter, sir. 1853 01:57:40,762 --> 01:57:43,056 Well, Peter, you shouldn't be afraid, 1854 01:57:43,139 --> 01:57:45,475 even in a terrible place like this, 1855 01:57:46,393 --> 01:57:48,520 because there's always hope. 1856 01:57:50,146 --> 01:57:53,692 That's what I always tell my children when they're afraid. 1857 01:57:58,905 --> 01:58:00,991 (SINGING) A gentle breeze 1858 01:58:01,866 --> 01:58:04,536 from Hushabye Mountain 1859 01:58:06,037 --> 01:58:11,751 Softly blows o'er Lullaby Bay 1860 01:58:13,586 --> 01:58:19,384 It fills the sails of boats that are waiting 1861 01:58:20,885 --> 01:58:23,179 Waiting to sail 1862 01:58:27,350 --> 01:58:32,147 So close your eyes 1863 01:58:32,230 --> 01:58:36,109 on Hushabye Mountain 1864 01:58:36,609 --> 01:58:39,612 Wave goodbye 1865 01:58:39,696 --> 01:58:43,616 to cares of the day 1866 01:58:44,034 --> 01:58:47,370 And watch your boat 1867 01:58:48,204 --> 01:58:52,709 from Hushabye Mountain 1868 01:58:53,460 --> 01:58:57,213 Sail far away 1869 01:58:57,881 --> 01:59:03,136 from Lullaby Bay 1870 01:59:08,391 --> 01:59:12,020 Is that the only advice you have to offer, my friend? Hmm? 1871 01:59:12,103 --> 01:59:13,396 It's a beautiful dream, Caractacus, 1872 01:59:13,480 --> 01:59:16,775 but I don't see how it's gonna help them. 1873 01:59:18,109 --> 01:59:20,653 You know what we're gonna do? We're gonna get up into that castle. 1874 01:59:20,737 --> 01:59:22,197 It is impossible! 1875 01:59:22,280 --> 01:59:25,408 Well, we'll see. Now, everybody listen to me. 1876 01:59:26,659 --> 01:59:28,244 You want to get out of here, don't you? 1877 01:59:28,328 --> 01:59:30,747 ALL: Yes! Yes! 1878 01:59:30,830 --> 01:59:33,708 Tomorrow is Baron Bomburst's birthday, yes? 1879 01:59:33,875 --> 01:59:35,502 (ALL BOOING) 1880 01:59:37,295 --> 01:59:40,215 Well, we're gonna give him a birthday party he'll never forget. 1881 01:59:40,590 --> 01:59:43,093 I want everybody to gather around here. I have an idea. 1882 01:59:43,176 --> 01:59:44,719 Yes, come in closer. 1883 01:59:44,803 --> 01:59:46,304 (ALL CHEERING) 1884 01:59:46,971 --> 01:59:48,598 All right, quiet! 1885 01:59:57,899 --> 02:00:00,693 (SINGING) Happy birthday to me 1886 02:00:00,777 --> 02:00:03,363 Happy birthday to me 1887 02:00:03,446 --> 02:00:06,491 Happy birthday, dear Bombie... 1888 02:00:07,867 --> 02:00:14,040 Don't move. What a picture! Such memories it brings back. 1889 02:00:14,124 --> 02:00:15,792 (SPEAKING GERMAN) 1890 02:00:17,627 --> 02:00:19,421 My little dumpling! 1891 02:00:19,504 --> 02:00:21,464 (SPEAKING GERMAN) 1892 02:00:21,923 --> 02:00:25,552 (SINGING) You're my little chu-chi face 1893 02:00:25,635 --> 02:00:29,472 My coot-chi, coot-chi woot-chi little chu-chi face 1894 02:00:30,223 --> 02:00:33,852 Every time I look at you 1895 02:00:34,060 --> 02:00:36,771 I sigh 1896 02:00:37,814 --> 02:00:41,734 And you're my little teddy bear 1897 02:00:41,818 --> 02:00:44,988 My lovey lovey dovey little teddy bear 1898 02:00:45,071 --> 02:00:46,072 Yoo-hoo! 1899 02:00:46,156 --> 02:00:51,703 You're the Apfelstrudel of mein eye 1900 02:00:53,705 --> 02:00:55,748 Your chu-chi woot-chi nose 1901 02:00:55,832 --> 02:00:57,792 Your chu-chi woot-chi eyes 1902 02:00:57,876 --> 02:01:01,546 They set my heart aflutter 1903 02:01:01,629 --> 02:01:03,840 Your oot-chi, coot-chi ways 1904 02:01:03,923 --> 02:01:06,009 Your oot-chi, coot-chi gaze 1905 02:01:06,092 --> 02:01:12,515 Wilts me down like melting butter 1906 02:01:15,393 --> 02:01:19,105 You're my little chu-chi face 1907 02:01:19,189 --> 02:01:23,193 And you're my teddy bear 1908 02:01:23,693 --> 02:01:29,157 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1909 02:01:47,550 --> 02:01:51,554 Whatever you may ask becomes my happy task 1910 02:01:51,638 --> 02:01:55,517 I only live to serve you 1911 02:01:55,600 --> 02:01:59,646 I never will divine what magic made you mine 1912 02:01:59,729 --> 02:02:05,401 I only know I don't deserve you 1913 02:02:06,945 --> 02:02:07,987 (GASPS) 1914 02:02:08,071 --> 02:02:09,614 (LAUGHING) 1915 02:02:15,495 --> 02:02:18,998 You're my little chu-chi face 1916 02:02:19,082 --> 02:02:22,752 And you're my teddy bear 1917 02:02:23,127 --> 02:02:27,924 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi 1918 02:02:28,466 --> 02:02:30,218 - Chu-chi - Woot-chi 1919 02:02:30,301 --> 02:02:32,345 - Oot-chi - Coot-chi 1920 02:02:32,679 --> 02:02:39,102 Chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1921 02:02:41,354 --> 02:02:42,939 (PLAYING WALTZ) 1922 02:03:26,858 --> 02:03:27,984 (PEOPLE LAUGHING) 1923 02:03:32,113 --> 02:03:34,407 Oh, what a rotten birthday party. 1924 02:03:34,490 --> 02:03:36,576 Never mind, my little Bombie. 1925 02:03:37,535 --> 02:03:39,871 I have a surprise for you. 1926 02:03:39,954 --> 02:03:43,041 Surprises? Oh, I love surprises! 1927 02:03:44,375 --> 02:03:45,710 (RAPPING ON TABLE) 1928 02:03:46,169 --> 02:03:47,295 Sit down quickly. 1929 02:03:49,005 --> 02:03:50,340 Summon the toy maker! 1930 02:03:51,507 --> 02:03:53,509 Summon the toy maker! 1931 02:03:57,263 --> 02:04:00,099 Come on! Come on! Hurry up! Don't waste time! 1932 02:04:00,350 --> 02:04:02,018 (ALL LAUGHING) 1933 02:04:06,064 --> 02:04:08,107 Your Excellency, may I be permitted to wish you 1934 02:04:08,191 --> 02:04:10,568 all you wish yourself on this happy occasion. 1935 02:04:10,652 --> 02:04:13,863 Never mind all that. What have you made me for my birthday? 1936 02:04:14,405 --> 02:04:17,116 What have I made you? Such a toy! 1937 02:04:17,367 --> 02:04:19,952 Such a work of mechanical perfection. 1938 02:04:20,036 --> 02:04:23,081 Well, well, well, where is it? Bring it in! 1939 02:04:23,164 --> 02:04:24,999 Right away. I'll just get it for you. 1940 02:04:25,083 --> 02:04:27,210 Bring in the Baron's birthday present! 1941 02:04:27,502 --> 02:04:28,711 (DRUM ROLL) 1942 02:04:29,796 --> 02:04:31,047 (FANFARE PLAYING) 1943 02:04:37,220 --> 02:04:38,763 TOYMAKER: Here, here, here. 1944 02:04:39,389 --> 02:04:43,184 This year, Your Excellency, I have surpassed even myself. 1945 02:04:43,476 --> 02:04:45,103 Put it down there. 1946 02:04:45,186 --> 02:04:47,438 Careful! Careful with it! 1947 02:04:48,272 --> 02:04:50,608 For months, I have been working night und day 1948 02:04:50,692 --> 02:04:52,819 perfecting every little detail 1949 02:04:53,152 --> 02:04:55,113 to bring you this! 1950 02:04:55,780 --> 02:04:57,407 (CROWD GASPING) 1951 02:04:59,242 --> 02:05:01,953 Dolls? Dolls? 1952 02:05:02,328 --> 02:05:04,914 I have hundreds of dolls! 1953 02:05:04,997 --> 02:05:06,416 (CRYING) No dolls. 1954 02:05:07,208 --> 02:05:11,963 But this is not just an ordinary doll, Your Excellency. 1955 02:05:13,506 --> 02:05:14,757 (MUSIC TINKLING) 1956 02:05:16,759 --> 02:05:18,136 You see? 1957 02:05:25,143 --> 02:05:26,894 (SINGING) What do you see? 1958 02:05:27,562 --> 02:05:30,773 You people gazing at me 1959 02:05:32,942 --> 02:05:36,320 You see a doll on a music box 1960 02:05:36,404 --> 02:05:38,698 That's wound by a key 1961 02:05:40,825 --> 02:05:43,494 How can you tell 1962 02:05:43,578 --> 02:05:47,165 I'm under a spell? 1963 02:05:47,540 --> 02:05:53,129 I'm waiting for love's first kiss 1964 02:05:56,507 --> 02:05:58,384 You cannot see 1965 02:05:58,801 --> 02:06:02,138 How much I long to be free 1966 02:06:04,307 --> 02:06:07,685 Turning around on this music box 1967 02:06:07,769 --> 02:06:10,062 That's wound by a key 1968 02:06:12,106 --> 02:06:14,984 Yearning 1969 02:06:16,027 --> 02:06:18,863 Yearning 1970 02:06:20,031 --> 02:06:21,282 While 1971 02:06:21,991 --> 02:06:22,992 I'm 1972 02:06:23,868 --> 02:06:27,121 Turning around and around 1973 02:06:33,961 --> 02:06:35,463 (BARON APPROVING IN GERMAN) 1974 02:06:37,089 --> 02:06:38,257 (CROWD GASPS) 1975 02:06:47,391 --> 02:06:49,227 (PEOPLE CHUCKLING IN DELIGHT) 1976 02:07:00,488 --> 02:07:02,532 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 1977 02:07:36,440 --> 02:07:37,775 (CROWD EXCLAIMING) 1978 02:08:38,294 --> 02:08:39,629 (MUSIC TINKLING) 1979 02:08:39,962 --> 02:08:41,297 (MUSIC STOPS) 1980 02:08:44,133 --> 02:08:45,134 (MUSIC RESUMES) 1981 02:08:45,217 --> 02:08:46,469 (CROWD LAUGHING) 1982 02:08:54,977 --> 02:08:57,271 (SINGING) What do you see? - Truly Scrumptious 1983 02:08:57,355 --> 02:08:59,065 You people gazing at me 1984 02:08:59,148 --> 02:09:01,651 You're truly, truly scrumptious 1985 02:09:02,652 --> 02:09:05,988 - You see a doll on a music box - Scrumptious... 1986 02:09:06,072 --> 02:09:08,491 That's wound by a key 1987 02:09:10,493 --> 02:09:13,245 How can you tell 1988 02:09:13,329 --> 02:09:17,124 I'm under a spell? 1989 02:09:17,208 --> 02:09:19,210 I'm waiting for love's first kiss 1990 02:09:19,293 --> 02:09:22,505 Honest, Truly 1991 02:09:22,588 --> 02:09:26,133 You're the answer to my wishes 1992 02:09:26,217 --> 02:09:28,636 - You cannot see - Truly Scrumptious 1993 02:09:28,719 --> 02:09:30,596 How much I long to be free 1994 02:09:30,680 --> 02:09:33,182 Though I may seem presumptuous 1995 02:09:34,016 --> 02:09:37,436 Turning around on this music box 1996 02:09:37,520 --> 02:09:39,814 That's wound by a key 1997 02:09:41,899 --> 02:09:45,736 - Yearning - My heart beats so unruly 1998 02:09:45,820 --> 02:09:49,699 - Yearning - Because I love you truly 1999 02:09:49,782 --> 02:09:53,202 - While I'm - Honest, Truly 2000 02:09:53,285 --> 02:09:56,622 - I do - Turning around and around 2001 02:10:03,838 --> 02:10:05,297 (ALL CHEERING) 2002 02:10:06,298 --> 02:10:07,800 Just a minute! 2003 02:10:26,027 --> 02:10:28,738 (MOUTHING) 2004 02:10:37,788 --> 02:10:38,914 (SNEEZES) 2005 02:10:38,998 --> 02:10:40,666 (LIVELY MUSIC PLAYING) 2006 02:10:46,255 --> 02:10:47,673 (ALL LAUGHING) 2007 02:11:16,786 --> 02:11:18,079 (CROWD EXCLAIMING) 2008 02:11:32,802 --> 02:11:33,969 (LAUGHS) 2009 02:11:50,653 --> 02:11:54,657 Oh, I'm so happy, I could jump for joy! 2010 02:11:55,157 --> 02:11:56,617 (ALL CLAMORING) 2011 02:12:02,873 --> 02:12:04,208 Come on! 2012 02:12:04,291 --> 02:12:05,292 Follow me. 2013 02:12:05,376 --> 02:12:06,418 (CHILDREN SHOUTING) 2014 02:12:06,502 --> 02:12:09,046 Children! No! No! 2015 02:12:12,341 --> 02:12:13,676 (WHISTLES) 2016 02:12:15,177 --> 02:12:17,555 BARON: No! No! 2017 02:12:18,222 --> 02:12:19,306 No! 2018 02:12:20,558 --> 02:12:21,809 Let me down! 2019 02:12:22,810 --> 02:12:24,186 (PEOPLE SCREAMING) 2020 02:12:36,866 --> 02:12:38,325 Call out the cavalry! 2021 02:12:39,660 --> 02:12:41,245 Let me down! 2022 02:12:47,835 --> 02:12:49,461 TRULY: Jeremy! CARACTACUS: Jemima! 2023 02:12:49,545 --> 02:12:50,838 TRULY: Jeremy! 2024 02:12:54,300 --> 02:12:55,593 They could be anywhere. 2025 02:12:55,676 --> 02:12:57,428 You look down that way. I'll go this way. 2026 02:12:57,553 --> 02:12:58,804 (FANFARE PLAYING) 2027 02:12:59,555 --> 02:13:01,432 (SHOUTING) 2028 02:13:09,899 --> 02:13:11,525 Jeremy! Jemima! 2029 02:13:12,443 --> 02:13:13,736 Jeremy and Jemima! 2030 02:13:13,819 --> 02:13:15,696 Jeremy! Jemima! 2031 02:13:15,779 --> 02:13:18,824 It's Truly! Truly! We're in here! 2032 02:13:18,908 --> 02:13:22,203 Don't worry. We'll get you out of here in a minute. 2033 02:13:22,578 --> 02:13:25,414 Here! Here, quick. Quick, they're in there. 2034 02:13:25,497 --> 02:13:26,749 Children, are you all right? 2035 02:13:26,832 --> 02:13:28,167 CHILDREN: Get us out of here! 2036 02:13:31,503 --> 02:13:35,257 We found them. They're in there. Come on. Help me break the door down. 2037 02:13:36,217 --> 02:13:38,552 Children, get away from the door. 2038 02:13:45,351 --> 02:13:47,811 - Children! - Daddy! Daddy! Daddy! 2039 02:13:48,270 --> 02:13:49,772 (ALL CLAMORING) 2040 02:14:04,453 --> 02:14:05,788 (EXCLAIMING) 2041 02:14:16,757 --> 02:14:18,092 (GROWLS) 2042 02:14:28,644 --> 02:14:30,437 (SCREAMING) 2043 02:14:33,357 --> 02:14:34,483 (EXCLAIMS) 2044 02:14:34,566 --> 02:14:35,985 Let me down! 2045 02:14:38,570 --> 02:14:40,030 Ow! 2046 02:14:40,197 --> 02:14:41,699 (GASPS) 2047 02:14:42,157 --> 02:14:44,076 My Liebchen, are you hurt? 2048 02:14:44,159 --> 02:14:46,036 (GROANS) My back is broken. 2049 02:14:46,662 --> 02:14:48,455 We must escape through the cellars. 2050 02:14:48,539 --> 02:14:50,207 Very well. Come on. 2051 02:14:51,166 --> 02:14:52,584 Come on! 2052 02:14:52,668 --> 02:14:53,961 Daddy, look at the children. 2053 02:14:54,044 --> 02:14:55,170 (WHOOPS) 2054 02:14:55,254 --> 02:14:56,338 You stay here. 2055 02:14:56,422 --> 02:14:58,173 JEMIMA: Daddy! What are you doing? 2056 02:15:05,848 --> 02:15:08,183 Where are all these children coming from? 2057 02:15:08,267 --> 02:15:10,436 I thought we had passed a law against children. 2058 02:15:10,519 --> 02:15:12,104 - Quick. This way. - Where are we going? 2059 02:15:12,187 --> 02:15:14,356 Quickly. We'll go down here. 2060 02:15:14,606 --> 02:15:16,650 (GASPS) No, no. I'll get my clothes dirty. 2061 02:15:16,734 --> 02:15:18,193 Don't argue. 2062 02:15:22,364 --> 02:15:23,699 (EXCLAIMING) 2063 02:15:24,199 --> 02:15:25,492 (SCREAMING) 2064 02:15:27,578 --> 02:15:30,622 Oh, my crown. I lost my crown. 2065 02:15:30,706 --> 02:15:33,208 Oh, never mind, my little pumpkin. 2066 02:15:41,925 --> 02:15:43,052 Here. 2067 02:15:44,887 --> 02:15:45,888 Attack! 2068 02:15:47,681 --> 02:15:48,807 No! Daddy! 2069 02:15:48,891 --> 02:15:50,100 Look! There's Chitty! 2070 02:15:50,726 --> 02:15:52,936 Chitty's come to save us! Hooray! 2071 02:16:11,413 --> 02:16:15,876 Hello, a motorcar. What's that doing here? 2072 02:16:16,210 --> 02:16:17,795 - There's Grandpa. - Grandpa! 2073 02:16:19,088 --> 02:16:21,048 Caractacus! My boy! 2074 02:16:21,131 --> 02:16:22,883 Are you all right? 2075 02:16:34,103 --> 02:16:35,771 (CHILD CATCHER SCREAMING) 2076 02:16:40,442 --> 02:16:41,860 (PEOPLE CHEERING) 2077 02:16:44,947 --> 02:16:46,323 (CHITTY CHUGGING) 2078 02:16:49,576 --> 02:16:50,577 Oh! 2079 02:16:52,621 --> 02:16:55,457 Stand back from the propellers. Keep clear. 2080 02:16:59,837 --> 02:17:00,838 Bye! 2081 02:17:03,966 --> 02:17:06,468 - Bye! Bye! - Bye! Bye! 2082 02:17:09,638 --> 02:17:13,559 CARACTACUS: And so, after that, Vulgaria became a free country, 2083 02:17:13,642 --> 02:17:16,728 and all the children laughed and played in the sunshine, 2084 02:17:16,812 --> 02:17:18,981 and they were very, very happy. 2085 02:17:19,064 --> 02:17:22,025 And Chitty flew high over the mountains 2086 02:17:22,109 --> 02:17:25,028 back to England, everybody safe and sound. 2087 02:17:25,737 --> 02:17:27,573 And Daddy and Truly were married. 2088 02:17:27,656 --> 02:17:29,491 And lived happily ever after. 2089 02:17:29,575 --> 02:17:30,909 Yes. 2090 02:17:30,993 --> 02:17:32,286 Is that how the story ends? 2091 02:17:35,873 --> 02:17:38,167 It's getting late. We better get back. 2092 02:17:44,298 --> 02:17:45,674 (ENGINE STARTS) 2093 02:18:07,362 --> 02:18:09,031 Well... 2094 02:18:09,114 --> 02:18:10,699 Goodbye, Jeremy. Goodbye, Jemima. 2095 02:18:10,782 --> 02:18:12,326 - Goodbye, Truly. - Will we see you again? 2096 02:18:12,409 --> 02:18:15,245 Oh, I expect so. Goodbye. 2097 02:18:15,329 --> 02:18:17,039 Goodbye. 2098 02:18:20,375 --> 02:18:21,543 Truly. 2099 02:18:24,004 --> 02:18:26,924 I'm sorry about the children. I hope they didn't embarrass you. 2100 02:18:27,007 --> 02:18:28,133 In what way? 2101 02:18:28,217 --> 02:18:30,427 Why, that silt joke about us getting married. 2102 02:18:30,511 --> 02:18:32,513 - Well, you know what kids are like. - Yes, I understand. 2103 02:18:32,596 --> 02:18:35,891 I mean, I don't think they realize how ridiculous that would be. 2104 02:18:35,974 --> 02:18:37,309 Ridiculous? 2105 02:18:37,392 --> 02:18:39,895 Well, yes. You live in that big house, 2106 02:18:40,854 --> 02:18:42,523 your father, the factory and all. 2107 02:18:42,606 --> 02:18:44,483 It's a different world, Truly. 2108 02:18:44,775 --> 02:18:48,654 You know, if I said something like that, you'd call me a snob. 2109 02:18:48,737 --> 02:18:50,739 - I didn't mean... - Goodbye. 2110 02:18:56,828 --> 02:18:59,498 Well, don't you want to ride up front? 2111 02:19:08,924 --> 02:19:11,635 Well, that was a fine picnic, wasn't it? 2112 02:19:15,931 --> 02:19:17,516 Shall we have another one tomorrow? 2113 02:19:17,599 --> 02:19:19,476 - With Truly? - Yes. 2114 02:19:19,560 --> 02:19:23,522 Well, Miss Scrumptious has a lot of social engagements, you know. 2115 02:19:26,149 --> 02:19:29,111 Are we ever going to see Truly again, Daddy? 2116 02:19:30,988 --> 02:19:33,198 Well, we'll see. 2117 02:19:40,414 --> 02:19:43,000 JEREMY: Look, that's Lord Scrumptious' car. 2118 02:19:43,083 --> 02:19:44,376 CARACTACUS: Why, I believe it is. 2119 02:19:44,459 --> 02:19:46,169 JEMIMA: I wonder what it's doing here. 2120 02:19:46,253 --> 02:19:47,921 CARACTACUS: Well, I don't know. 2121 02:19:48,005 --> 02:19:49,298 Come on. 2122 02:19:50,799 --> 02:19:52,134 - Excuse me. - Good afternoon. 2123 02:19:52,217 --> 02:19:53,719 - Are you... (MEN SHOUTING) 2124 02:19:58,473 --> 02:20:00,601 Boom! Boom! Boom! 2125 02:20:00,684 --> 02:20:02,269 That's wiped out your dashed cavalry. 2126 02:20:02,352 --> 02:20:03,395 Yes, sir. 2127 02:20:03,478 --> 02:20:06,815 But I have my 2nd Infantry battalion attacking here from the rear. 2128 02:20:06,898 --> 02:20:09,651 Attacking from the rear? That's dashed unethical. 2129 02:20:09,735 --> 02:20:12,404 Artillery, prepare to open fire. 2130 02:20:12,487 --> 02:20:13,572 Fire! 2131 02:20:13,822 --> 02:20:16,241 GRANDPA: Number one battalion, prepare to advance! 2132 02:20:16,325 --> 02:20:17,743 What's going on here? 2133 02:20:17,826 --> 02:20:20,537 There you are, young Potts. Been waiting for you. 2134 02:20:20,621 --> 02:20:23,081 And that wiped out your artillery! 2135 02:20:23,165 --> 02:20:24,666 You're a cad, Potts. 2136 02:20:24,750 --> 02:20:26,418 Would someone mind telling me what's going on? 2137 02:20:26,501 --> 02:20:28,420 Fancy you being old Bungie's son. 2138 02:20:28,545 --> 02:20:31,089 - Bungie? - Bungie Potts, best batman I ever had. 2139 02:20:31,173 --> 02:20:32,633 - Weren't you, Potts? - Yes, sir. Thank you, sir. 2140 02:20:32,758 --> 02:20:34,468 - You mean that you were... - My boy. 2141 02:20:34,551 --> 02:20:37,721 Allow me to introduce to you my Brigadier. 2142 02:20:37,804 --> 02:20:38,972 - Your Brigadier? - Potts... 2143 02:20:39,097 --> 02:20:41,933 - How about some more tea? - Yes, sir. Right away, sir. 2144 02:20:42,017 --> 02:20:45,270 As for you, young man, there's a very good chance you may be very rich. 2145 02:20:45,354 --> 02:20:47,064 CARACTACUS: Very rich? What do you mean? 2146 02:20:47,147 --> 02:20:49,149 Those confounded sweets of yours. 2147 02:20:49,232 --> 02:20:51,902 Useless for humans, wonderful for dogs. 2148 02:20:51,985 --> 02:20:53,403 Woof Sweets, that's what we'll call them. 2149 02:20:53,487 --> 02:20:54,613 Woof Sweets? 2150 02:20:54,696 --> 02:20:57,658 Canine candies. Dogs love them. Make a fortune. 2151 02:20:57,741 --> 02:20:59,451 - Daddy, Daddy! - You've done it, Daddy. 2152 02:20:59,534 --> 02:21:00,786 - You've done it! - Have I? 2153 02:21:00,869 --> 02:21:03,205 It's the posh life for us all now, my boy. 2154 02:21:03,288 --> 02:21:05,332 - We're all going to be rich! - Hooray! 2155 02:21:05,415 --> 02:21:07,626 Do you mean to tell me I invented something that actually works? 2156 02:21:07,709 --> 02:21:10,337 Of course they do. Wouldn't be offering you a contract unless they did. 2157 02:21:10,420 --> 02:21:11,672 Sign here, please. 2158 02:21:13,423 --> 02:21:15,467 Wait. Don't go away. I'll be right back. 2159 02:21:15,550 --> 02:21:16,885 LORD SCRUMPTIOUS: What about the contract? 2160 02:21:16,968 --> 02:21:18,720 But, Daddy, where are you going? 2161 02:21:19,137 --> 02:21:20,389 Daddy! 2162 02:21:25,143 --> 02:21:26,436 What's the matter with the fellow? 2163 02:21:26,520 --> 02:21:29,272 Well, he's a bit of an eccentric, sir, 2164 02:21:29,356 --> 02:21:34,236 a genius, of course, but definitely an eccentric. 2165 02:21:34,903 --> 02:21:37,447 Can't imagine Where he gets it from. 2166 02:21:42,077 --> 02:21:45,372 Truly, you'll never believe it 2167 02:21:46,289 --> 02:21:47,416 - I just got home... - This is beginning to be... 2168 02:21:47,499 --> 02:21:48,667 ...and your father was at my house. - ...a hazard. 2169 02:21:48,750 --> 02:21:50,627 I know! I know! They told me at the house. 2170 02:21:50,711 --> 02:21:52,254 - We're rich. (EXCLAIMS) 2171 02:21:53,046 --> 02:21:55,841 You know, more than that, I have succeeded. 2172 02:21:55,924 --> 02:21:57,884 I always knew you would. 2173 02:21:58,927 --> 02:22:01,888 You know something else? The kids were right. 2174 02:22:01,972 --> 02:22:04,641 There's nothing so ridiculous about the idea of getting married. 2175 02:22:04,725 --> 02:22:06,935 Well, whoever said there was? 2176 02:22:15,110 --> 02:22:16,945 Well, Mr. Potts. 2177 02:22:17,028 --> 02:22:18,113 What's the matter? 2178 02:22:18,196 --> 02:22:20,282 Now you'll have to marry me. 2179 02:22:20,365 --> 02:22:21,700 (BOTH LAUGHING) 2180 02:22:25,620 --> 02:22:27,622 So dreams can come true. 2181 02:22:27,706 --> 02:22:28,957 Yes, they can. 2182 02:22:29,040 --> 02:22:32,002 Yes, they can, but you have to be practical, too. 2183 02:22:32,836 --> 02:22:34,963 You have to face the facts. 2184 02:22:35,756 --> 02:22:38,133 Man has to see things as they really are. 2185 02:22:38,216 --> 02:22:40,385 After all, a man with responsibilities 2186 02:22:40,469 --> 02:22:43,555 can't walk around with his head in the clouds all the time. 2187 02:22:43,638 --> 02:22:46,975 A man should keep his feet solidly on the ground. 2188 02:22:47,058 --> 02:22:49,728 Oh, a man should have his dreams 2189 02:22:49,811 --> 02:22:53,607 but a man has to learn to put those dreams to some practical use, 2190 02:22:53,690 --> 02:22:57,402 not just sit around and think about them all the time. 2191 02:23:05,118 --> 02:23:07,245 BOTH: (SINGING) Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 2192 02:23:07,329 --> 02:23:09,289 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2193 02:23:09,372 --> 02:23:11,416 And our pretty Chitty Bang Bang 2194 02:23:11,500 --> 02:23:13,376 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 2195 02:23:13,460 --> 02:23:15,295 High, low, anywhere we go 2196 02:23:15,378 --> 02:23:17,631 On Chitty Chitty we depend 2197 02:23:17,714 --> 02:23:19,424 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2198 02:23:19,508 --> 02:23:21,760 Our fine four-fendered friend 2199 02:23:21,843 --> 02:23:23,595 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2200 02:23:23,678 --> 02:23:26,056 Our fine four-fendered friend 2201 02:23:28,558 --> 02:23:30,936 CARACTACUS: It's uncategorical 2202 02:23:31,019 --> 02:23:32,938 A fuel-burning oracle 2203 02:23:33,021 --> 02:23:36,817 A phantasmagorical machine 2204 02:23:37,234 --> 02:23:39,236 TRULY: It's more than spectacular 2205 02:23:39,319 --> 02:23:41,279 To use the vernacular 2206 02:23:41,363 --> 02:23:43,406 - It's wizard - It's smashing 2207 02:23:43,490 --> 02:23:47,077 BOTH: It's keen 2208 02:23:47,744 --> 02:23:49,830 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2209 02:23:49,913 --> 02:23:51,873 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2210 02:23:51,957 --> 02:23:54,042 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2211 02:23:54,125 --> 02:23:56,086 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 2212 02:23:56,169 --> 02:23:58,004 Near, Chitty, far, Chitty, in our motorcar 2213 02:23:58,088 --> 02:24:00,131 Oh, what a happy time we'll spend 2214 02:24:00,215 --> 02:24:02,008 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2215 02:24:02,092 --> 02:24:04,386 Our fine four-fendered friend 2216 02:24:04,469 --> 02:24:06,221 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2217 02:24:06,304 --> 02:24:08,640 Our fine four-fendered friend 2218 02:24:08,723 --> 02:24:10,600 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 2219 02:24:10,684 --> 02:24:12,435 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 2220 02:25:28,303 --> 02:25:29,304 ENGLISH - US - PSDH