1
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
(CAR ENGINES RUNNING)
2
00:00:47,714 --> 00:00:49,341
(CROWD CHEERING)
3
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
(TIRES SCREECHING)
4
00:03:52,232 --> 00:03:53,608
(CRASHING)
5
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
(PEOPLE SCREAMING)
6
00:06:20,171 --> 00:06:21,715
(TIRES SCREECHING)
7
00:06:45,280 --> 00:06:46,906
(BOTH IMITATING
CAR ENGINE)
8
00:06:52,454 --> 00:06:53,955
Hang on,
we're coming to a bend.
9
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
You're going too fast!
10
00:06:55,373 --> 00:06:56,791
No, I'm not. Hang on!
11
00:06:57,042 --> 00:06:59,044
What's this heap of
old iron doing here?
12
00:06:59,127 --> 00:07:00,170
Old iron?
13
00:07:00,253 --> 00:07:01,463
I'll give you
10 bob for it.
14
00:07:01,546 --> 00:07:02,756
Don't be daft.
15
00:07:02,839 --> 00:07:04,799
This was once
a great car.
16
00:07:04,883 --> 00:07:07,135
Won the Grand Prix
three years running.
17
00:07:07,218 --> 00:07:09,721
(LAUGHS)
So it's a car, is it?
18
00:07:09,929 --> 00:07:11,306
Certainly
it's a car.
19
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
- It's a racing car.
- And we're winning.
20
00:07:13,350 --> 00:07:14,976
And you're
in the way.
21
00:07:15,060 --> 00:07:17,604
And you're in the way for a right
belt around the ear, young man,
22
00:07:17,687 --> 00:07:19,606
if I have any
more of your lip.
23
00:07:19,689 --> 00:07:22,901
All right. I'll give
you 15 bob for it.
24
00:07:22,984 --> 00:07:25,362
Make it 30 bob,
and she's yours.
25
00:07:25,445 --> 00:07:28,031
Mr. Coggins, you're not
going to sell her, are you?
26
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Of course he's
gonna sell her.
27
00:07:29,449 --> 00:07:30,492
What do you think
he's running here,
28
00:07:30,575 --> 00:07:32,452
a children's playground
or something?
29
00:07:32,535 --> 00:07:35,580
All right, 30 bob.
I'll pick her up Wednesday.
30
00:07:35,664 --> 00:07:38,833
But, Mr. Coggins, you
promised we could play in her.
31
00:07:38,917 --> 00:07:42,629
Well, I'm sorry, my dears,
but she ain't any use to me.
32
00:07:42,712 --> 00:07:43,838
Times are hard.
33
00:07:43,922 --> 00:07:45,548
But you can't
take her away.
34
00:07:45,632 --> 00:07:48,426
She's not just any
old car. She's ours.
35
00:07:48,510 --> 00:07:51,221
Not anymore, she ain't.
I'll see you tomorrow, Bill.
36
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Giddy-up!
37
00:07:52,389 --> 00:07:54,140
What're you going
to do with her?
38
00:07:54,224 --> 00:07:56,142
I'll tell you What
we're gonna do with her,
39
00:07:56,226 --> 00:07:57,811
we're gonna put her
in the clapper
40
00:07:57,894 --> 00:08:01,147
and we're gonna crunch her up
till she's one solid piece of metal.
41
00:08:01,231 --> 00:08:03,316
Then we're gonna put her
in a fiery furnace,
42
00:08:03,400 --> 00:08:06,277
and we're gonna melt her down
till she's liquid iron.
43
00:08:06,361 --> 00:08:08,863
That's what we're
gonna do with her.
44
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
Now look what you've done.
You've frightened her.
45
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
She shivered.
46
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
See? She's a very
special car.
47
00:08:15,662 --> 00:08:19,124
If you put her in the fiery
furnace, you'll be guilty of murder.
48
00:08:19,207 --> 00:08:21,042
Yeah, and if you
don't get out of it,
49
00:08:21,126 --> 00:08:22,585
I'll be guilty of
two more murders.
50
00:08:22,669 --> 00:08:25,714
Now go on, out of it.
Giddy-up! Giddy-up!
51
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Please, Mr. Coggins,
you can't sell our lovely car
52
00:08:30,093 --> 00:08:31,678
to that nasty man.
53
00:08:31,761 --> 00:08:35,849
Well, I'm sorry, children,
but I'm afraid I already have.
54
00:08:36,433 --> 00:08:39,310
I know! Daddy will buy it
for us. Won't he, Jemima?
55
00:08:39,394 --> 00:08:40,520
Of course he will.
56
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Mr. Coggins, promise you won't
let her go until we come back.
57
00:08:43,356 --> 00:08:44,524
(LAUGHING)
58
00:08:44,607 --> 00:08:48,027
Well, 30 shillings, mind.
Not a penny less.
59
00:08:48,111 --> 00:08:49,154
Please promise.
60
00:08:49,237 --> 00:08:50,280
Please.
61
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
All right, I promise.
62
00:08:52,574 --> 00:08:54,159
Come on, Jemima.
63
00:08:58,121 --> 00:08:59,289
(GASPS)
64
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
(TIRES SCREECHING)
65
00:09:03,460 --> 00:09:06,045
Well, that's
a clever thing to do!
66
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
We're very sorry, miss.
67
00:09:07,714 --> 00:09:09,466
I'm sure you are.
68
00:09:21,144 --> 00:09:23,813
Well, just look at my car.
69
00:09:23,897 --> 00:09:26,065
And just look what
a mess I'm in, too.
70
00:09:26,149 --> 00:09:29,652
Oh, no, I think
you're beautiful.
71
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
And I like your car.
72
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
Hmm.
73
00:09:33,323 --> 00:09:36,075
Just the same, you shouldn't be
rushing across the road like that.
74
00:09:36,159 --> 00:09:37,660
You know, you might
have been killed.
75
00:09:38,369 --> 00:09:40,663
Anyway, why aren't
you in school?
76
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
It isn't a holiday, is it?
77
00:09:43,792 --> 00:09:45,001
No, miss.
78
00:09:46,085 --> 00:09:47,420
Do you live around here?
79
00:09:47,504 --> 00:09:49,088
Yes, we live just
down the road.
80
00:09:49,172 --> 00:09:52,133
Come on, get into my car,
I'm taking you home.
81
00:09:53,134 --> 00:09:56,596
Gosh, just wait till Daddy hears
we've been for a ride in a motorcar!
82
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Yes!
83
00:09:59,974 --> 00:10:01,017
What's your name?
84
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
I'm Jemima.
85
00:10:02,185 --> 00:10:03,394
And I'm Jeremy.
86
00:10:03,478 --> 00:10:05,188
- What's yours?
- Truly.
87
00:10:05,271 --> 00:10:07,315
That's a very
pretty name.
88
00:10:07,649 --> 00:10:09,859
Now, where is your house?
89
00:10:10,318 --> 00:10:11,361
Oh, we don't live
in a house.
90
00:10:11,444 --> 00:10:13,780
We live in the castle
on top of the hill.
91
00:10:13,863 --> 00:10:17,742
A castle? I didn't know there
were any castles around here.
92
00:10:17,826 --> 00:10:20,203
Well, it isn't
a castle exactly.
93
00:10:20,286 --> 00:10:21,746
That's what
Daddy calls it.
94
00:10:21,830 --> 00:10:25,875
He says King Alfred used to
live there hundreds of years ago.
95
00:10:25,959 --> 00:10:28,461
And does your daddy know
you aren't in school?
96
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
Oh, he won't mind.
He never does.
97
00:10:30,922 --> 00:10:32,966
Anyway,
he's awfully busy.
98
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
Is he?
99
00:10:34,217 --> 00:10:37,262
Well, he'll have to
find time to see me,
100
00:10:37,345 --> 00:10:39,681
because I have
a few things to say to him.
101
00:10:52,569 --> 00:10:54,487
JEMIMA: Edison! Edison!
102
00:10:54,571 --> 00:10:56,030
JEREMY: Come here, boy!
103
00:10:56,114 --> 00:10:57,866
Good boy, good boy.
104
00:10:57,949 --> 00:10:59,826
That's Daddy
over there.
105
00:10:59,909 --> 00:11:01,411
- JEMIMA: Hello!
- JEREMY: Hello!
106
00:11:01,870 --> 00:11:03,955
Hello.
You're just in time.
107
00:11:09,210 --> 00:11:10,837
What on earth
is he up to?
108
00:11:10,920 --> 00:11:12,547
JEMIMA: That's his
latest invention.
109
00:11:12,630 --> 00:11:13,673
Rockets.
110
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
Rockets?
111
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
Stand back!
112
00:11:18,803 --> 00:11:20,430
Keep clear!
113
00:11:22,599 --> 00:11:25,518
- Hooray!
- Hooray!
114
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
(BARKING)
115
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Does he know
what he's doing?
116
00:11:42,452 --> 00:11:43,745
Of course he does.
117
00:11:45,204 --> 00:11:46,664
Whoa!
118
00:12:03,681 --> 00:12:05,183
(EXCLAIMING)
119
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
Well, I don't see
anything funny.
120
00:12:07,310 --> 00:12:09,228
Somebody should do
something about it.
121
00:12:13,983 --> 00:12:16,027
Hold on! Hold on!
122
00:12:17,236 --> 00:12:18,988
Wait! Wait there.
123
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
Oh!
124
00:12:32,627 --> 00:12:33,711
Thank you!
125
00:12:33,795 --> 00:12:34,921
I should hope so.
126
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
You might have
gone up in flames.
127
00:12:36,673 --> 00:12:39,175
Madam, I took that
into consideration.
128
00:12:39,258 --> 00:12:40,927
This suit is
completely flameproof.
129
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Oh, dear.
130
00:12:42,762 --> 00:12:45,264
You have just succeeded
in ruining my propulsion unit.
131
00:12:45,348 --> 00:12:46,599
But how was I
to know that you were...
132
00:12:46,683 --> 00:12:48,601
Don't be cross
with the lady, Daddy.
133
00:12:48,685 --> 00:12:50,269
JEREMY: She gave us
a ride in her car.
134
00:12:50,353 --> 00:12:51,396
JEMIMA: She was only
trying to help.
135
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
How very kind.
136
00:12:52,522 --> 00:12:54,190
- Her name's Truly.
- That's nice.
137
00:12:54,273 --> 00:12:55,441
Do you realize,
Mr. Potts,
138
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
that I nearly knocked down
your two children?
139
00:12:57,443 --> 00:12:59,946
Well, we do seem to be
accident-prone, don't we?
140
00:13:00,029 --> 00:13:02,365
But it wasn't my fault. You
see, they came rushing out...
141
00:13:02,448 --> 00:13:04,283
Oh, well, it was very, very
nice of you to apologize.
142
00:13:04,367 --> 00:13:05,618
- Apologize?
- Tea time, children.
143
00:13:05,702 --> 00:13:06,786
Bye-bye, Truly.
144
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Thanks for the ride.
145
00:13:07,954 --> 00:13:09,163
Just a moment,
you two.
146
00:13:09,247 --> 00:13:11,249
Don't you have something
to tell your father?
147
00:13:11,332 --> 00:13:15,044
Yes, we have. Daddy,
Mr. Coggins promised us...
148
00:13:15,128 --> 00:13:17,255
But she didn't
mean about that.
149
00:13:17,338 --> 00:13:20,091
Daddy, we didn't go
to school today.
150
00:13:21,384 --> 00:13:22,677
Oh-ho.
151
00:13:22,969 --> 00:13:25,805
Well, it'll give the other children
a chance to catch up, won't it?
152
00:13:25,888 --> 00:13:27,098
Run along, children.
153
00:13:27,181 --> 00:13:28,766
- Goodbye.
- Goodbye. Bye, Truly.
154
00:13:28,850 --> 00:13:29,851
Come on, Edison.
155
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
- But, Mr. Potts...
- Good day!
156
00:13:31,561 --> 00:13:34,522
- But, but...
- Unstable. Definitely unstable.
157
00:13:35,064 --> 00:13:36,357
(GRANDPA EXCLAIMS)
158
00:13:41,988 --> 00:13:45,783
Good afternoon, miss. Sorry
I can't stop. I'm off to India.
159
00:13:45,867 --> 00:13:49,287
Going to have a cup of tea
with the Maharajah. Cheerio!
160
00:14:26,949 --> 00:14:28,367
Mr. Potts.
161
00:14:29,786 --> 00:14:31,329
Mr. Potts.
162
00:14:31,996 --> 00:14:34,332
I'm sorry to
persist about this,
163
00:14:35,124 --> 00:14:37,168
but perhaps you simply
aren't aware that your children
164
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
were running
about in the road.
165
00:14:38,795 --> 00:14:40,713
And after all, you know, it's
not a playground. It's very...
166
00:14:40,797 --> 00:14:43,007
Would you mind just
pressing that switch there?
167
00:14:43,091 --> 00:14:44,884
- Switch?
- Yes, just behind you.
168
00:14:44,967 --> 00:14:46,302
On the right.
The right.
169
00:14:46,385 --> 00:14:47,637
The right?
170
00:14:49,222 --> 00:14:50,264
Thank you.
171
00:14:50,348 --> 00:14:52,725
You really ought to try and
exercise more control over them.
172
00:14:52,809 --> 00:14:55,394
Yes, I suppose I could
chain them up, couldn't I?
173
00:14:55,478 --> 00:14:56,979
On a nice long chain,
of course,
174
00:14:57,063 --> 00:14:58,397
so they get
plenty of exercise.
175
00:14:58,481 --> 00:15:00,983
Mr. Potts, don't your
children go to school?
176
00:15:01,067 --> 00:15:02,777
Oh, I have it now.
You're the truant officer.
177
00:15:02,860 --> 00:15:04,570
No, I'm not
the truant officer.
178
00:15:04,654 --> 00:15:07,156
Well, didn't you ever play
truant? I mean, just once?
179
00:15:07,240 --> 00:15:09,158
No, I most
certainly did not.
180
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
I bet you didn't.
181
00:15:12,537 --> 00:15:17,208
Would it be too much to ask
what this is, this, um, thing?
182
00:15:17,291 --> 00:15:20,419
A little invention of mine,
cleans carpets by suction.
183
00:15:20,503 --> 00:15:22,255
All that to clean carpets?
184
00:15:22,338 --> 00:15:24,882
Away with sweeping,
and away with brushing,
185
00:15:24,966 --> 00:15:26,968
and away with
dirty carpets.
186
00:15:28,845 --> 00:15:30,346
(LAUGHING)
187
00:15:32,014 --> 00:15:35,560
Is that all you do,
Mr. Potts? Invent things?
188
00:15:35,643 --> 00:15:36,769
Is that all I do?
189
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
And what's this gadget?
190
00:15:38,187 --> 00:15:39,564
Well, that's not
quite right yet,
191
00:15:39,647 --> 00:15:43,526
but eventually, I hope to transmit
moving pictures by wireless.
192
00:15:44,402 --> 00:15:46,404
- Oh, really?
- Yes, really. That's my...
193
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
And this?
194
00:15:48,030 --> 00:15:50,825
This, madam,
is a sweet-making machine.
195
00:15:55,163 --> 00:15:56,455
And is this one
of the sweets?
196
00:15:56,539 --> 00:15:57,790
Yes, it is.
197
00:15:57,874 --> 00:16:00,293
And is it supposed to have
all those holes in it?
198
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
No. Actually, I think
that the problem is...
199
00:16:03,171 --> 00:16:05,548
The boiling point of
your sugar is too high.
200
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
Oh, we're an expert on
sweet-making, are we?
201
00:16:07,133 --> 00:16:08,217
Well,
as a matter of fact...
202
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
And an expert
on child welfare.
203
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
I was only trying to
help your children.
204
00:16:12,138 --> 00:16:14,390
Well, maybe my children
like running wild in the street.
205
00:16:14,473 --> 00:16:16,309
- Did that ever occur to you?
- I do not see any cause to...
206
00:16:16,392 --> 00:16:18,269
And in any case,
how my children behave
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
is frankly
no concern of yours.
208
00:16:19,896 --> 00:16:20,938
I was merely trying...
209
00:16:21,022 --> 00:16:22,899
So, if you'll be so good
as to take yourself off
210
00:16:22,982 --> 00:16:24,525
in that fancy
automobile of yours
211
00:16:24,609 --> 00:16:26,027
and go do good
somewhere else.
212
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
Well, I've never been...
213
00:16:27,570 --> 00:16:30,323
Spoken to that way before?
Well, maybe it's about time.
214
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
- (HUFFS)
- Good afternoon, madam.
215
00:16:33,201 --> 00:16:34,744
Mind the cable!
216
00:16:37,413 --> 00:16:39,457
Vicious, interfering...
217
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
(ENGINE SPUTTERING)
218
00:16:48,966 --> 00:16:50,718
If women are going to
drive motorcars around,
219
00:16:50,801 --> 00:16:52,887
they should learn to
operate one correctly.
220
00:16:52,970 --> 00:16:56,807
Well, I suppose it wouldn't
occur to you to offer to help me.
221
00:17:01,187 --> 00:17:03,314
Get in the car. Please.
222
00:17:10,238 --> 00:17:12,990
Well, for a mechanically-minded
man, Mr. Potts...
223
00:17:13,074 --> 00:17:14,575
Try switching it on.
224
00:17:14,659 --> 00:17:15,868
Oh.
225
00:17:18,412 --> 00:17:19,580
Hmm!
226
00:17:21,832 --> 00:17:23,251
(ENGINE STARTS)
227
00:17:29,131 --> 00:17:30,424
(GRINDING)
228
00:17:31,133 --> 00:17:32,343
Open the throttle!
229
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
And keep it open!
230
00:17:37,306 --> 00:17:38,432
Women!
231
00:17:43,562 --> 00:17:46,983
Confounded woman!
Who does she think she is?
232
00:17:47,066 --> 00:17:50,528
Coming in here and telling
me how to raise my children.
233
00:17:51,320 --> 00:17:53,239
Do I need somebody to tell
me how to raise my children?
234
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Do I? Hmm?
235
00:17:55,116 --> 00:17:58,077
No, of course not.
Of course not!
236
00:17:59,412 --> 00:18:00,997
Where's my cardigan?
237
00:18:01,205 --> 00:18:02,373
Under your jacket.
238
00:18:02,456 --> 00:18:03,916
Under... Yes.
239
00:18:04,834 --> 00:18:06,836
Self-righteous busybody.
240
00:18:07,378 --> 00:18:08,796
(LAUGHS)
241
00:18:08,879 --> 00:18:09,922
She won't be
bothering us again.
242
00:18:10,381 --> 00:18:11,674
But I liked her.
243
00:18:11,841 --> 00:18:14,885
So did I.
She was very pretty.
244
00:18:14,969 --> 00:18:16,637
She certainly was.
245
00:18:18,514 --> 00:18:22,476
Do you think your
father's a crackpot?
246
00:18:22,560 --> 00:18:24,603
Your cardigan's
inside out.
247
00:18:24,687 --> 00:18:25,980
Oh.
248
00:18:26,480 --> 00:18:27,773
Do you think
I'm a lunatic,
249
00:18:27,857 --> 00:18:29,984
wasting my time on a lot
of silly inventions?
250
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
But they aren't silly.
They're wonderful.
251
00:18:32,653 --> 00:18:34,071
Nobody else
could think of them.
252
00:18:34,488 --> 00:18:38,326
That's right. That is right.
Nobody else could think of them.
253
00:18:38,701 --> 00:18:43,122
Yes. After all, what makes
the battle worth the fighting?
254
00:18:43,956 --> 00:18:46,042
What makes the mountain
worth the climb?
255
00:18:46,125 --> 00:18:48,336
What makes the questions
worth the asking?
256
00:18:49,211 --> 00:18:50,713
The reason worth
the rhyme?
257
00:18:53,049 --> 00:18:56,469
(SINGING) To me,
the answer's clear
258
00:18:57,053 --> 00:19:00,514
It's having someone near
259
00:19:00,890 --> 00:19:02,975
Someone dear
260
00:19:05,644 --> 00:19:09,565
Someone to care for
To be there for
261
00:19:09,940 --> 00:19:13,235
I have you two
262
00:19:13,402 --> 00:19:16,906
Someone to do for
Muddle through for
263
00:19:17,573 --> 00:19:20,576
I have you two
264
00:19:20,659 --> 00:19:24,455
Someone to share
joy or despair with
265
00:19:24,914 --> 00:19:27,708
Whichever betides you
266
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Life becomes a chore
267
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
Unless you're living for
268
00:19:35,508 --> 00:19:39,387
Someone to tend to,
be a friend to
269
00:19:39,762 --> 00:19:42,598
I have you two
270
00:19:42,932 --> 00:19:47,061
Someone to strive for
Do or die for
271
00:19:47,353 --> 00:19:50,189
I have you two
272
00:19:51,023 --> 00:19:57,321
Could be we three
get along so famously
273
00:19:57,530 --> 00:20:01,200
'Cause you two have me
274
00:20:01,617 --> 00:20:04,620
And I have you two, too
275
00:20:15,381 --> 00:20:16,799
(CHEERING)
276
00:20:18,551 --> 00:20:19,885
(SHATTERING)
277
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
(BELL DINGS)
278
00:20:35,151 --> 00:20:36,402
(TOOTING)
279
00:21:09,810 --> 00:21:11,187
(SNEEZES)
280
00:21:11,270 --> 00:21:14,940
BOTH: Someone to care for
To be there for
281
00:21:15,524 --> 00:21:18,527
I have you two
282
00:21:18,819 --> 00:21:22,823
Someone to do for
Muddle through for
283
00:21:22,907 --> 00:21:26,202
I have you two
284
00:21:26,452 --> 00:21:30,414
Someone to smile
once in a while with
285
00:21:30,873 --> 00:21:33,667
Whenever you're lonesome
286
00:21:34,210 --> 00:21:37,046
I've a happy lot
287
00:21:37,546 --> 00:21:40,716
Considering what I've got
288
00:21:41,050 --> 00:21:43,552
But I couldn't do more
289
00:21:43,928 --> 00:21:47,306
Than you do for
your poor father
290
00:21:47,389 --> 00:21:48,891
- Daddy!
- Daddy!
291
00:21:49,099 --> 00:21:50,726
Things go asunder
292
00:21:51,310 --> 00:21:55,147
And I wonder why you bother
293
00:21:57,066 --> 00:22:00,110
ALL: Could be we three
294
00:22:00,736 --> 00:22:04,073
Get along so famously 'cause
295
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
BOTH: We two have you
296
00:22:07,660 --> 00:22:11,580
And I have you two
297
00:22:14,416 --> 00:22:15,709
Too
298
00:22:19,088 --> 00:22:20,172
(EXCLAIMS)
299
00:22:20,256 --> 00:22:21,465
Jeremy.
300
00:22:22,049 --> 00:22:23,217
Oh, good.
301
00:22:25,094 --> 00:22:26,220
Do I smell food?
302
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
Bring the bread,
will you, Grandpa.
303
00:22:28,681 --> 00:22:29,723
Yes, sir! Sir! Sir!
304
00:22:29,807 --> 00:22:31,016
And pepper
and salt, please.
305
00:22:31,100 --> 00:22:32,601
Right away, sir!
306
00:22:33,602 --> 00:22:34,687
Oh!
307
00:22:34,770 --> 00:22:36,814
Sausage and egg,
my favorite!
308
00:22:36,897 --> 00:22:38,399
- How was India?
- India?
309
00:22:38,482 --> 00:22:41,193
I'll tell you something.
I got up this morning,
310
00:22:41,277 --> 00:22:43,696
and I shot an elephant in
my pajamas. How he ever...
311
00:22:43,779 --> 00:22:46,782
ALL: Got into my pajamas,
I shall never know.
312
00:22:46,865 --> 00:22:47,950
You've heard it before.
313
00:22:48,033 --> 00:22:49,243
(ALL LAUGHING)
314
00:22:57,793 --> 00:22:59,420
Now, I wonder how that
could have happened.
315
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Daddy, could we
ask you something?
316
00:23:02,006 --> 00:23:03,048
It's about Mr. Coggins.
317
00:23:03,132 --> 00:23:04,174
Mr. Coggins.
318
00:23:04,258 --> 00:23:06,677
You see, the junk man
wanted to take it away.
319
00:23:06,760 --> 00:23:08,887
But Mr. Coggins says
if we asked you first...
320
00:23:08,971 --> 00:23:10,222
Asked me what first?
321
00:23:10,306 --> 00:23:12,016
He's a horrid,
mean, old man.
322
00:23:12,099 --> 00:23:13,142
Mr. Coggins?
323
00:23:13,225 --> 00:23:14,351
No, the junk man.
324
00:23:14,435 --> 00:23:15,477
He's going to
take it away
325
00:23:15,561 --> 00:23:17,688
and put it in a furnace.
- And burn it all up. It's terrible.
326
00:23:17,771 --> 00:23:18,981
What are you
going on about?
327
00:23:19,064 --> 00:23:20,399
BOTH: Our car!
328
00:23:20,482 --> 00:23:21,567
Yes, well, what about it?
329
00:23:21,650 --> 00:23:24,445
Mr. Coggins is selling it
to the junk man.
330
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
And the junk man's going
to put it in the fiery furnace.
331
00:23:27,573 --> 00:23:30,534
And squidge it all up
till there's nothing left.
332
00:23:30,618 --> 00:23:33,162
Oh, well, that's terrible.
That is terrible.
333
00:23:33,329 --> 00:23:35,289
We can't let
that happen, Grandpa.
334
00:23:36,790 --> 00:23:38,167
No, definitely not.
335
00:23:38,667 --> 00:23:40,002
We knew you
wouldn't let them, Daddy.
336
00:23:40,085 --> 00:23:42,546
So we made Mr. Coggins
promise we could have it
337
00:23:42,630 --> 00:23:44,840
if you gave him
30 shillings.
338
00:23:47,468 --> 00:23:48,594
Uh, 30 shillings.
339
00:23:48,677 --> 00:23:52,181
JEREMY: You can give Mr. Coggins
the money in the morning, Daddy.
340
00:23:52,264 --> 00:23:56,268
Yes, well, I suppose we can
work something out somehow.
341
00:23:56,352 --> 00:23:57,770
- Good!
- Hooray!
342
00:23:58,354 --> 00:23:59,813
Are you all finished?
343
00:23:59,897 --> 00:24:01,190
- Yes, Daddy.
- Yes, thank you.
344
00:24:01,273 --> 00:24:03,901
Well, I think, maybe,
you should go run up to bed.
345
00:24:04,026 --> 00:24:05,944
- Good night, Grandpa.
- Good night, my boy. Sleep tight.
346
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
- Good night, Grandpa.
- Good night, my darling. God bless you.
347
00:24:08,030 --> 00:24:09,615
- Good night, Daddy.
- Good night.
348
00:24:09,698 --> 00:24:11,367
Good night, Daddy.
349
00:24:15,829 --> 00:24:19,583
Yes, well, you've done
it now, haven't you?
350
00:24:21,794 --> 00:24:23,796
You think Coggins might
do a deal? So much a week?
351
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
Coggins? What,
him down the road? Sure.
352
00:24:26,965 --> 00:24:30,511
He's so mean he wouldn't light
your pipe if his house was on fire.
353
00:24:30,594 --> 00:24:32,554
(THUNDER RUMBLING)
354
00:24:32,638 --> 00:24:35,641
Did you hear that? You know
what that means, don't you?
355
00:24:35,724 --> 00:24:38,477
I'll be up all night, rain pouring
through my bedroom roof.
356
00:24:38,560 --> 00:24:42,022
Grandpa, why don't you sleep
in the workshop? It's nice and...
357
00:24:42,106 --> 00:24:43,732
The workshop?
358
00:24:43,816 --> 00:24:45,984
You promised, faithfully,
to fix my bedroom roof.
359
00:24:46,068 --> 00:24:47,319
I will, Grandpa.
It's just...
360
00:24:47,403 --> 00:24:49,947
Caractacus, please.
My boy, listen.
361
00:24:51,240 --> 00:24:54,868
It's time you woke up. When I
was your age, I did a day's work...
362
00:24:54,952 --> 00:24:57,162
For a day's pay, polishing
the Colonel's boots.
363
00:24:57,246 --> 00:24:58,664
I was the smartest batman
in the British Army.
364
00:24:58,747 --> 00:24:59,832
So you've been
telling me.
365
00:24:59,915 --> 00:25:01,041
When my Brigadier
went into action,
366
00:25:01,125 --> 00:25:04,086
the fuzzy-wuzzies were so
blinded by the shine on his boots,
367
00:25:04,169 --> 00:25:05,879
they couldn't see to fight.
368
00:25:05,963 --> 00:25:08,048
(RUMBLING CONTINUES)
(EXCLAIMS)
369
00:25:13,971 --> 00:25:16,807
Catch me death of cold.
He doesn't care.
370
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Nobody cares.
Me own son!
371
00:25:44,460 --> 00:25:47,713
She was right. Who wants
sweets with holes in them?
372
00:25:54,678 --> 00:25:55,929
(WHISTLING)
373
00:25:57,723 --> 00:25:59,558
Oh, Edison,
stop that whistling.
374
00:25:59,641 --> 00:26:00,976
(WHISTLING CONTINUES)
375
00:26:06,398 --> 00:26:08,609
Edison, hey,
do that again.
376
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
(WHISTLING)
377
00:26:17,159 --> 00:26:20,412
Edison, you're a genius.
378
00:26:24,124 --> 00:26:25,292
(BARKING)
379
00:26:34,343 --> 00:26:36,220
The employment office
is in the rear.
380
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Thank you. Oh.
381
00:26:39,556 --> 00:26:42,601
You see, I've invented
these sweets.
382
00:26:42,684 --> 00:26:44,144
Really?
383
00:26:44,228 --> 00:26:45,312
Name?
384
00:26:45,437 --> 00:26:46,480
Uh...
385
00:26:46,855 --> 00:26:49,650
- Whistling Sweets.
- Mr. Whistling Sweets.
386
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
(LAUGHING)
Not Mr. Whistling Sweets.
387
00:26:53,028 --> 00:26:55,113
No, I'm Potts.
388
00:26:55,197 --> 00:26:56,365
Hmm.
389
00:26:57,366 --> 00:26:59,201
May I see
the managing director?
390
00:26:59,284 --> 00:27:01,787
Lord Scrumptious sees no one
without an appointment.
391
00:27:01,870 --> 00:27:02,996
CARACTACUS: Well, how do I
get an appointment?
392
00:27:03,080 --> 00:27:04,414
Why, hello, children.
393
00:27:04,498 --> 00:27:06,166
JEMIMA: Jeremy, it's Truly.
394
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Hello, Truly.
395
00:27:07,376 --> 00:27:09,753
Good morning, Miss
Scrumptious. How nice to see you.
396
00:27:09,837 --> 00:27:12,798
Good morning, Phillips. Please
tell my father that I'm here.
397
00:27:12,881 --> 00:27:15,217
But of course,
Miss Scrumptious.
398
00:27:15,801 --> 00:27:17,761
Are you here
on business, Mr. Potts?
399
00:27:17,845 --> 00:27:19,429
Yes, Miss...
400
00:27:20,722 --> 00:27:24,351
Father?
Truly Scrumptious.
401
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
You're his...
402
00:27:25,727 --> 00:27:26,979
- His daughter.
- Mmm-hmm.
403
00:27:28,397 --> 00:27:29,481
Come on, children,
let's go.
404
00:27:29,565 --> 00:27:31,692
But, Daddy, you haven't
shown anybody your invention.
405
00:27:31,775 --> 00:27:33,569
Somehow, I don't think
that'll do much good.
406
00:27:33,652 --> 00:27:35,320
Just a moment,
Mr. Potts.
407
00:27:35,404 --> 00:27:36,738
Exactly what was it you...
408
00:27:36,822 --> 00:27:38,282
You've seen them.
409
00:27:38,365 --> 00:27:40,200
- Oh, those.
- But they whistle.
410
00:27:40,284 --> 00:27:41,577
Whistle?
411
00:27:41,827 --> 00:27:43,203
Those holes.
412
00:27:43,287 --> 00:27:45,455
You just blow through them.
413
00:27:47,165 --> 00:27:48,417
(WHISTLES)
414
00:27:50,085 --> 00:27:51,837
They're very ingenious.
415
00:27:51,920 --> 00:27:53,589
Kind of a novelty.
416
00:27:53,797 --> 00:27:55,173
(SHUSHING)
417
00:27:55,257 --> 00:27:57,050
Please go in,
Miss Scrumptious.
418
00:27:57,175 --> 00:27:58,927
You can come back
in three weeks' time.
419
00:27:59,011 --> 00:28:00,929
Show Mr. Potts in,
Phillips.
420
00:28:01,013 --> 00:28:02,180
- Now?
- Now.
421
00:28:02,264 --> 00:28:04,099
- But his Lordship said...
- Now.
422
00:28:04,182 --> 00:28:06,602
Very well.
Please follow me.
423
00:28:07,936 --> 00:28:09,396
Maybe I should come
back in three weeks.
424
00:28:09,479 --> 00:28:10,856
Oh, Daddy!
425
00:28:10,939 --> 00:28:12,482
Go on, Daddy.
426
00:28:13,942 --> 00:28:15,277
All right.
427
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
And don't let him
bully you.
428
00:28:20,032 --> 00:28:21,199
Yes.
429
00:28:23,285 --> 00:28:24,953
Mr. Potts, milord.
430
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
Potts? Who's he?
431
00:28:26,872 --> 00:28:27,915
Where's me daughter?
432
00:28:27,998 --> 00:28:29,958
She insisted on
Mr. Potts seeing you.
433
00:28:30,375 --> 00:28:33,045
All right, don't just stand
there. What's it all about?
434
00:28:33,545 --> 00:28:34,630
Sweets, sir.
435
00:28:34,713 --> 00:28:37,799
I hardly thought it was nuts
and bolts. Let's have a look.
436
00:28:37,883 --> 00:28:39,009
Yes.
437
00:28:40,135 --> 00:28:42,137
- Hurry up, man!
- Yes, sir.
438
00:28:43,263 --> 00:28:44,890
If I may be allowed
to explain, sir.
439
00:28:44,973 --> 00:28:46,433
You have exactly
20 seconds.
440
00:28:46,516 --> 00:28:47,684
Yes.
441
00:28:47,768 --> 00:28:49,603
Well, the fundamental novelty
of these particular sweets
442
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
is their musical quality.
443
00:28:51,688 --> 00:28:54,358
Not only are they
remarkably tasty,
444
00:28:54,441 --> 00:28:57,653
but due to the unique
positioning of these little holes,
445
00:28:57,736 --> 00:29:00,072
they are capable,
when blown through,
446
00:29:00,155 --> 00:29:02,491
of rendering
a tuneful whistle.
447
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Place your fingers over
the holes and blow thus.
448
00:29:05,869 --> 00:29:07,829
(STEAM WHISTLE BLOWING LOUDLY)
449
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Tasting time, milord.
450
00:29:11,833 --> 00:29:15,462
Too late. Had your chance.
Muffed it. Good morning.
451
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
(WHISPERING)
Go on. Follow him.
452
00:29:22,094 --> 00:29:23,136
Milord?
453
00:29:29,267 --> 00:29:31,019
(BLOWING WHISTLE)
454
00:29:32,813 --> 00:29:33,939
CARACTACUS: Sir?
455
00:29:34,022 --> 00:29:35,232
Excuse me.
456
00:29:35,315 --> 00:29:37,067
Sir, if I may be
allowed to demonstrate.
457
00:29:37,150 --> 00:29:39,403
You see, by blowing air through
this hole in the center of the sweet
458
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
you get a
wonderful-sounding...
459
00:29:40,696 --> 00:29:42,239
- Raspberry?
- No, no.
460
00:29:42,322 --> 00:29:43,532
It's more like
a toot, really.
461
00:29:43,615 --> 00:29:45,200
- Not enough fruit, too much sugar.
- Yes, milord.
462
00:29:45,283 --> 00:29:46,410
Prepare the peppermint.
463
00:29:46,493 --> 00:29:47,786
Beautiful. Would you
care to try it, sir?
464
00:29:47,869 --> 00:29:49,204
Under no circumstances.
465
00:29:49,287 --> 00:29:50,497
Prepare the lemon!
466
00:29:50,580 --> 00:29:52,624
He's not doing
very well, is he?
467
00:29:52,708 --> 00:29:55,794
You know, another remarkable
feature about these little sweets
468
00:29:55,877 --> 00:29:57,754
is that by sucking on them...
- Throw it away!
469
00:29:57,838 --> 00:29:59,381
Will you get rid of
this idiot for me?
470
00:29:59,464 --> 00:30:01,091
- Milord. You.
- ...in perfect pitch.
471
00:30:01,174 --> 00:30:03,301
They also come in
strawberry, raspberry...
472
00:30:03,385 --> 00:30:05,554
- Are you still here?
- ...lemon and...
473
00:30:05,679 --> 00:30:07,222
And pineapple.
474
00:30:08,557 --> 00:30:09,558
(MOUTHING) Go on.
475
00:30:14,730 --> 00:30:15,897
(CLEARS THROAT)
476
00:30:15,981 --> 00:30:18,900
Don't waste your pucker
on some all-day sucker.
477
00:30:19,359 --> 00:30:22,279
And don't try
a toffee or cream.
478
00:30:23,405 --> 00:30:25,866
If you seek perfection
in sugar confection,
479
00:30:25,949 --> 00:30:28,869
well, there's something
new on the scene.
480
00:30:28,952 --> 00:30:32,289
A mouthful of cheer,
a sweet without peer.
481
00:30:32,748 --> 00:30:36,460
(SINGING)
A musical morsel supreme
482
00:30:38,879 --> 00:30:41,965
Toot sweets, toot sweets
483
00:30:42,049 --> 00:30:43,842
The candies you whistle
484
00:30:43,925 --> 00:30:45,260
The whistles you eat
485
00:30:45,886 --> 00:30:48,930
Toot sweets, toot sweets
486
00:30:49,014 --> 00:30:51,933
The eatable,
tweetable treats
487
00:30:53,018 --> 00:30:55,896
Toot sweets, toot sweets
488
00:30:55,979 --> 00:30:59,357
The toot of a flute
with the flavor of fruit
489
00:30:59,816 --> 00:31:02,903
Toot sweets, toot sweets
490
00:31:02,986 --> 00:31:05,614
No longer need candy be mute
491
00:31:06,907 --> 00:31:09,868
Don't waste your pucker
on some all-day sucker
492
00:31:09,951 --> 00:31:12,871
And don't try
a toffee or cream
493
00:31:13,455 --> 00:31:16,666
If you seek perfection
in sugar confection
494
00:31:16,750 --> 00:31:19,544
Well, there's something
new on the scene
495
00:31:20,253 --> 00:31:22,047
That mouthful of cheer
496
00:31:22,130 --> 00:31:23,924
That sweet without peer
497
00:31:24,007 --> 00:31:28,220
- That musical morsel supreme
- That musical morsel supreme
498
00:31:30,806 --> 00:31:33,892
BOTH: Toot sweets,
toot sweets
499
00:31:33,975 --> 00:31:37,854
A bonbon to blow on
at last has been found
500
00:31:37,938 --> 00:31:40,899
Toot sweets, toot sweets
501
00:31:40,982 --> 00:31:44,319
With tweetable,
eatable sound
502
00:31:44,903 --> 00:31:46,780
No! Take it away!
503
00:31:51,576 --> 00:31:54,454
Father, please.
504
00:31:59,459 --> 00:32:00,669
(TOOTS)
505
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
(CHUCKLES)
506
00:32:02,712 --> 00:32:04,005
(LAUGHING)
507
00:32:10,095 --> 00:32:11,471
He likes it!
508
00:32:11,555 --> 00:32:12,889
(ALL CHEERING)
509
00:32:14,975 --> 00:32:16,726
(SINGING) Their value
is intrinsic
510
00:32:16,810 --> 00:32:18,478
Surpass any mint stick
511
00:32:18,562 --> 00:32:21,439
BOTH: Or marshmallow
mouthful you munch
512
00:32:22,357 --> 00:32:23,859
Though licorice is chewy
513
00:32:23,942 --> 00:32:25,819
And gumdrops are gooey
514
00:32:25,902 --> 00:32:28,446
And chocolate is
charming to crunch
515
00:32:29,698 --> 00:32:31,366
That savory fife
516
00:32:31,575 --> 00:32:33,493
That sweet of your life
517
00:32:33,577 --> 00:32:37,831
it's clearly
the best of the bunch
518
00:32:38,582 --> 00:32:42,335
Toot sweets, toot sweets
519
00:32:53,889 --> 00:32:57,392
Toot sweets, toot sweets
520
00:33:43,563 --> 00:33:45,440
That savory fife
521
00:33:47,317 --> 00:33:49,569
That sweet of your life
522
00:33:51,029 --> 00:33:56,368
Is clearly
the best of the bunch
523
00:34:00,121 --> 00:34:05,210
Toot sweets, toot sweets
524
00:34:05,293 --> 00:34:09,673
A bonbon to blow on
at last has been found
525
00:34:09,923 --> 00:34:13,718
Toot sweets, toot sweets
526
00:34:13,802 --> 00:34:16,054
The treat
that's so tweet able
527
00:34:16,137 --> 00:34:17,973
Lusciously eatable
528
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
With that unbeatable
529
00:34:30,026 --> 00:34:31,861
(ALL TOOTING)
530
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
(BARKS)
531
00:34:39,744 --> 00:34:41,246
(ALL BARKING)
532
00:34:46,167 --> 00:34:47,335
(EXCLAIMING)
533
00:34:53,341 --> 00:34:54,509
(DOGS BARKING)
534
00:34:55,760 --> 00:34:56,761
(WHISTLES HIGH NOTE)
535
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
Sound
536
00:35:00,849 --> 00:35:04,019
Get out of here!
Go away!
537
00:35:04,102 --> 00:35:05,478
(ALL CLAMORING)
538
00:35:07,480 --> 00:35:09,441
What's going on?
539
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
Get those dogs out of here!
540
00:35:21,328 --> 00:35:22,579
Edison, no!
541
00:35:22,662 --> 00:35:23,872
Edison! Edison!
542
00:35:24,372 --> 00:35:25,832
- Children!
- JEMIMA: Edison!
543
00:35:28,209 --> 00:35:29,794
Edison!
544
00:35:30,587 --> 00:35:33,548
It's entirely your fault.
I'll send for the police.
545
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
(EXCLAIMS)
546
00:36:09,793 --> 00:36:11,252
Daddy.
547
00:36:12,379 --> 00:36:14,714
Now, why aren't
you two asleep?
548
00:36:15,131 --> 00:36:17,050
Don't be sad,
Daddy.
549
00:36:17,384 --> 00:36:18,802
It wasn't your fault.
550
00:36:18,885 --> 00:36:21,179
It was all those
mean, old dogs.
551
00:36:24,015 --> 00:36:25,433
Children,
552
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
about the car...
553
00:36:28,895 --> 00:36:30,188
You see,
554
00:36:31,356 --> 00:36:34,025
30 shillings is
pretty hard to come by.
555
00:36:35,151 --> 00:36:38,947
And when I do get any money,
I need it for my inventions.
556
00:36:41,449 --> 00:36:43,326
Well, there isn't
any left.
557
00:36:43,410 --> 00:36:45,370
Jeremy and I
have been thinking.
558
00:36:45,453 --> 00:36:47,122
It's our treasure chest.
559
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
These things are
enormously valuable.
560
00:36:49,958 --> 00:36:52,043
Look, an ivory tusk.
561
00:36:52,127 --> 00:36:54,212
JEREMY: That must be
worth a fortune.
562
00:36:54,295 --> 00:36:55,964
JEMIMA: And diamonds.
563
00:36:56,423 --> 00:36:58,383
And a golden crown.
564
00:36:58,466 --> 00:37:00,093
It's probably
King Alfred's.
565
00:37:00,176 --> 00:37:02,554
Of course, it needs
cleaning up a little.
566
00:37:02,637 --> 00:37:04,514
Take them, Daddy.
You can sell them.
567
00:37:05,974 --> 00:37:09,394
And never mind about the car. You
can spend it all on your inventions.
568
00:37:12,439 --> 00:37:14,149
Thank you, children.
569
00:37:16,067 --> 00:37:18,403
All these wonderful things,
570
00:37:19,154 --> 00:37:20,989
they're very precious.
571
00:37:22,073 --> 00:37:24,993
But I'm afraid other people
wouldn't appreciate them.
572
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Why not, Daddy?
573
00:37:27,996 --> 00:37:31,207
Because other people don't
see things the way you do.
574
00:37:31,291 --> 00:37:33,543
Come on, now.
Let's go to bed.
575
00:37:35,462 --> 00:37:37,213
And don't you worry.
576
00:37:38,089 --> 00:37:39,424
Things are going to
come right somehow.
577
00:37:42,760 --> 00:37:44,846
(GENTLE MUSIC TINKLING)
578
00:37:59,152 --> 00:38:01,362
(SINGING) A gentle breeze
579
00:38:01,905 --> 00:38:04,449
from Hushabye Mountain
580
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
Softly blows
581
00:38:08,203 --> 00:38:11,372
o'er Lullaby Bay
582
00:38:13,082 --> 00:38:15,376
It fills the sails
583
00:38:16,377 --> 00:38:19,589
of boats that are waiting
584
00:38:20,048 --> 00:38:26,221
Waiting to sail
your worries away
585
00:38:34,229 --> 00:38:36,564
It isn't far
586
00:38:37,565 --> 00:38:40,276
to Hushabye Mountain
587
00:38:41,611 --> 00:38:47,534
And your boat
waits down by the quay
588
00:38:49,118 --> 00:38:51,579
The winds of night
589
00:38:52,247 --> 00:38:55,416
so softly are sighing
590
00:38:56,501 --> 00:39:02,924
Soon they will fly
your troubles to sea
591
00:39:05,510 --> 00:39:12,308
So close your eyes
on Hushabye Mountain
592
00:39:14,269 --> 00:39:20,275
Wave goodbye to
cares of the day
593
00:39:21,776 --> 00:39:24,320
And watch your boat
594
00:39:25,446 --> 00:39:28,157
from Hushabye Mountain
595
00:39:29,826 --> 00:39:33,705
Sail far away
596
00:39:33,955 --> 00:39:36,958
from Lullaby Bay
597
00:40:11,326 --> 00:40:13,661
(CIRCUS MARCH
PLAYING DISTANTLY)
598
00:40:43,107 --> 00:40:46,319
All the lovely colors.
Two for the price of one.
599
00:40:46,444 --> 00:40:48,196
Get your balloons here!
(TOOTING HORN)
600
00:41:07,382 --> 00:41:09,550
MAN: Hurry, hurry,
hurry along now.
601
00:41:10,635 --> 00:41:12,804
Don't miss these
lovely toffee apples!
602
00:41:12,887 --> 00:41:15,890
Hurry along now! Get your
toffee apples at 8p each.
603
00:41:15,973 --> 00:41:19,268
Thank you very much, young
man. Any more for any more?
604
00:41:20,228 --> 00:41:23,064
Which one of you lovely
ladies and gentlemen
605
00:41:23,147 --> 00:41:25,483
would like a splendid,
automatic haircut?
606
00:41:25,566 --> 00:41:27,652
I've stood in this
marketplace for 25 years.
607
00:41:27,735 --> 00:41:29,862
I do not profess to
make dead men talk!
608
00:41:29,946 --> 00:41:33,366
(LOUDLY) Hey, now, here you go
then. Who's for an automatic haircut?
609
00:41:33,449 --> 00:41:35,118
Only three pence a time.
610
00:41:35,201 --> 00:41:37,829
You may have long hair,
you may have short hair, sir,
611
00:41:37,912 --> 00:41:40,164
you may have straight hair,
it makes no difference
612
00:41:40,248 --> 00:41:42,125
to the Potts
automatic and hygienic,
613
00:41:42,208 --> 00:41:43,501
electronic
hair-cutting machine!
614
00:41:44,544 --> 00:41:45,545
(DINGING)
615
00:41:48,131 --> 00:41:49,799
(CLAMORING)
616
00:41:50,133 --> 00:41:52,677
Come on. You could
do with a haircut.
617
00:41:52,760 --> 00:41:54,804
Cut me hair? That's
where me strength is.
618
00:41:54,887 --> 00:41:57,306
Excuse me, sir, you look like a
man who could do with a haircut.
619
00:41:57,390 --> 00:41:59,517
- Bah!
- Yeah, go on! Go on.
620
00:41:59,600 --> 00:42:01,602
- Come on, sit down.
- Hold that, then.
621
00:42:01,686 --> 00:42:03,104
My word,
you have a lot of hair.
622
00:42:03,187 --> 00:42:04,522
Would you like
an estimate, sir?
623
00:42:04,605 --> 00:42:07,316
(PEOPLE LAUGHING) Very
funny. Go on, get on with it.
624
00:42:07,400 --> 00:42:11,028
You just sit tight, sir, while I
lower this hair-cutting machine.
625
00:42:11,112 --> 00:42:14,115
There we are. You just relax,
we'll have you finished in a bit.
626
00:42:14,198 --> 00:42:16,159
I feel like a real
right Nana sitting here.
627
00:42:16,242 --> 00:42:19,620
No, you look lovely, Cyril.
It's going to be smashing.
628
00:42:20,955 --> 00:42:22,582
You keep your eyes
on that geezer.
629
00:42:22,665 --> 00:42:24,125
Yeah, all right, then.
630
00:42:25,960 --> 00:42:27,003
What's going on?
631
00:42:27,086 --> 00:42:28,171
It's all right,
Cyril, it's all right.
632
00:42:28,463 --> 00:42:31,632
Nothing to worry about, sir,
a little friction to start.
633
00:42:33,634 --> 00:42:35,261
It tickles!
634
00:42:35,344 --> 00:42:37,054
Oh, you always
say that, Cyril.
635
00:42:37,180 --> 00:42:38,473
(ALL LAUGHING)
636
00:42:49,484 --> 00:42:50,902
Oh! Oh! Oh!
637
00:42:50,985 --> 00:42:54,071
Cyril, you're smoking!
638
00:42:54,405 --> 00:42:55,448
I'm on fire!
639
00:42:55,907 --> 00:42:57,033
(SCREAMS)
640
00:42:57,116 --> 00:42:58,659
- Stop it!
- Oh!
641
00:42:59,869 --> 00:43:01,162
Excuse me!
642
00:43:01,245 --> 00:43:02,455
Me head's on fire!
643
00:43:02,538 --> 00:43:04,290
It's all right, sir.
644
00:43:04,373 --> 00:43:05,541
(GASPS)
645
00:43:05,625 --> 00:43:06,918
(ALL LAUGHING)
646
00:43:07,418 --> 00:43:10,296
What you done? Give me
a mirror. Let's have a look.
647
00:43:10,379 --> 00:43:13,007
A mirror? I'll go
home and get you one.
648
00:43:16,052 --> 00:43:18,513
Me hair! Look at me hair!
649
00:43:18,930 --> 00:43:20,765
Where is he?
I'll kill him!
650
00:43:20,848 --> 00:43:22,183
There he is, mister!
651
00:43:24,435 --> 00:43:25,436
Cyril!
652
00:43:27,480 --> 00:43:30,024
I'll smash your teeth
down your throat!
653
00:43:34,195 --> 00:43:35,363
You!
654
00:43:40,034 --> 00:43:41,953
Come on, you're too fat
to catch him!
655
00:43:46,457 --> 00:43:48,000
Oi! Big bonce!
656
00:43:48,835 --> 00:43:50,169
Get out of here.
657
00:43:54,799 --> 00:43:55,883
(EXCLAIMS)
658
00:44:05,560 --> 00:44:07,520
There he is!
Get out of my way!
659
00:44:15,903 --> 00:44:17,029
Oi!
660
00:44:22,577 --> 00:44:23,744
Here, hurry up.
We're on.
661
00:44:23,828 --> 00:44:25,705
Get out of the way!
Get out of it!
662
00:44:28,124 --> 00:44:29,917
(MUSIC STARTING)
663
00:44:43,848 --> 00:44:47,393
(SINGING) A gentleman's got a walking stick
A seaman's got a gaff
664
00:44:47,476 --> 00:44:50,730
And the merry men of Robin Hood
They used a quarterstaff
665
00:44:51,105 --> 00:44:54,275
On the Spanish plains, inside their canes
They hide their ruddy swords
666
00:44:54,734 --> 00:44:58,195
But we make do with an old bamboo
And everyone applauds
667
00:44:58,446 --> 00:45:02,033
One, two, three, four,
five, six, seven, eight
668
00:45:02,116 --> 00:45:03,868
Me old bamboo,
me old bamboo
669
00:45:03,951 --> 00:45:05,536
You better never bother
with me old bamboo
670
00:45:05,620 --> 00:45:07,455
You can have me hat
or me bumbershoot
671
00:45:07,538 --> 00:45:09,624
But you better never bother
with me old bamboo
672
00:45:12,585 --> 00:45:14,545
When punting on
the beautiful Thames
673
00:45:14,629 --> 00:45:16,380
You use a sturdy pole
674
00:45:16,464 --> 00:45:17,965
To protect their
fair complexion
675
00:45:18,049 --> 00:45:19,800
Ladies use a parasol
676
00:45:19,884 --> 00:45:21,719
It's useful in the underbrush
677
00:45:21,802 --> 00:45:23,179
To have a hefty spear
678
00:45:23,262 --> 00:45:25,181
Right! But what we
do with an old bamboo
679
00:45:25,264 --> 00:45:27,016
Makes everybody cheer
680
00:45:27,308 --> 00:45:29,060
One, two, three
681
00:45:29,143 --> 00:45:30,728
Me old bamboo,
me old bamboo
682
00:45:30,811 --> 00:45:32,396
You better never bother
with me old bamboo
683
00:45:32,480 --> 00:45:34,190
You can have me hat
or me bumbershoot
684
00:45:34,273 --> 00:45:36,525
But you better never bother
with me old bamboo
685
00:45:38,194 --> 00:45:39,403
Have a go, mate!
686
00:45:39,487 --> 00:45:41,364
A flyer in an aerial plane
687
00:45:41,447 --> 00:45:43,240
- He steers it with a stick
- He does?
688
00:45:43,324 --> 00:45:44,909
A collier in
the pits of Wales
689
00:45:44,992 --> 00:45:46,994
- He leans upon his pick
- That's right
690
00:45:47,078 --> 00:45:50,289
Now every wheel of an automobile
Revolves around a shaft
691
00:45:50,373 --> 00:45:53,584
But what we do with an old bamboo
Makes everyone go daft
692
00:45:53,668 --> 00:45:54,961
And one, two
693
00:45:55,044 --> 00:45:56,754
Me old bamboo,
me old bamboo
694
00:45:56,837 --> 00:45:58,381
You better never bother
with me old bamboo
695
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
You can have me hat
or me bumbershoot
696
00:46:00,257 --> 00:46:02,843
But you better never bother
with me old bamboo
697
00:47:11,537 --> 00:47:14,915
One, two, three, four,
five, six, seven, eight
698
00:47:14,999 --> 00:47:16,584
And a-one, two, three, four
699
00:47:16,667 --> 00:47:18,502
And a-five and six and seven
700
00:47:18,586 --> 00:47:20,337
Me old bamboo,
me old bamboo
701
00:47:20,421 --> 00:47:21,922
You better never bother
with me old bamboo
702
00:47:22,006 --> 00:47:23,674
You can have me hat
or me bumbershoot
703
00:47:23,758 --> 00:47:27,428
But you better never bother
with me old bamboo
704
00:47:29,221 --> 00:47:31,474
You better never bother
with me old bamboo
705
00:47:31,557 --> 00:47:32,850
(AUDIENCE CHEERING)
706
00:47:39,732 --> 00:47:42,860
- Thank you.
- Here, thank you very much.
707
00:47:42,943 --> 00:47:45,196
- Thank you. Thank you.
- Thank you.
708
00:47:55,081 --> 00:47:56,707
(HONKING)
709
00:48:00,127 --> 00:48:02,546
CHILDREN: It's Daddy!
It's Daddy! He's got the car!
710
00:48:02,630 --> 00:48:04,632
Look! I've got it!
711
00:48:05,299 --> 00:48:07,551
- He's got the car!
- He's got the car!
712
00:48:07,802 --> 00:48:09,136
Come on! Come on!
713
00:48:09,220 --> 00:48:10,554
Come on!
714
00:48:12,098 --> 00:48:13,307
(HONKING)
715
00:48:17,770 --> 00:48:19,647
- Hello!
- BOTH: The car!
716
00:48:22,149 --> 00:48:23,651
(LAUGHS)
717
00:48:25,653 --> 00:48:27,571
What do you think of this?
Isn't she a beauty?
718
00:48:27,655 --> 00:48:29,156
Oh, Daddy! Oh!
719
00:48:29,990 --> 00:48:32,409
That's a nice pile of junk
you got there, my boy.
720
00:48:32,493 --> 00:48:36,622
Well, it needs a little work, but
there's a fine engine under here.
721
00:48:36,705 --> 00:48:38,082
GRANDPA: It doesn't go,
though, does it?
722
00:48:38,165 --> 00:48:40,751
No, not yet,
but it will. It will.
723
00:48:41,168 --> 00:48:43,087
You can make it go,
can't you, Daddy?
724
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
Well, I'm gonna
give it a try.
725
00:48:44,672 --> 00:48:46,549
All right, come on, everybody,
put a hand to the wheel.
726
00:48:46,674 --> 00:48:48,592
George, give us a hand here, will you?
- Yes, sir.
727
00:48:48,676 --> 00:48:50,261
Okay, heave!
728
00:48:50,344 --> 00:48:52,721
JEMIMA: We're off!
We're off! Hooray!
729
00:48:52,805 --> 00:48:54,223
Comfortable, Grandpa?
730
00:48:59,145 --> 00:49:00,354
(BARKING)
731
00:49:02,189 --> 00:49:05,860
Won't work, of course.
Another catastrophe.
732
00:49:05,943 --> 00:49:08,404
- Left hand down.
- JEREMY: Come on, Grandpa, push!
733
00:49:08,487 --> 00:49:10,823
Watch it, Jeremy.
Mind the bicycle.
734
00:49:10,906 --> 00:49:11,907
JEMIMA: Push.
735
00:49:11,991 --> 00:49:13,784
Good. Keep coming, Jeremy.
That's it. Keep coming.
736
00:49:13,868 --> 00:49:14,952
Look out, Edison.
737
00:49:15,035 --> 00:49:16,078
Watch out, Edison.
Look out, Edison.
738
00:49:16,162 --> 00:49:18,038
That's it.
Keep coming.
739
00:49:18,122 --> 00:49:19,748
- Good. Whoa! That's it.
- Whoa!
740
00:49:19,832 --> 00:49:21,792
- All right, governor.
- Many, many thanks, George.
741
00:49:21,876 --> 00:49:23,294
- Right.
- Now...
742
00:49:23,377 --> 00:49:24,879
- Can we stay and watch, Daddy?
- Yes!
743
00:49:24,962 --> 00:49:27,173
No, come on, my
dears, we'd better go.
744
00:49:27,256 --> 00:49:29,091
You know what your dad's
like when he's working.
745
00:49:29,175 --> 00:49:31,260
JEMIMA: But, Grandpa,
we wanted to stay and watch.
746
00:49:31,343 --> 00:49:32,386
GRANDPA: Come back
in the house, darling.
747
00:49:32,469 --> 00:49:33,971
I'll make you
a nice cup of tea.
748
00:49:34,096 --> 00:49:35,639
Don't overdo it,
will you, my boy?
749
00:49:35,723 --> 00:49:37,975
- Right, Grandpa.
- You might exhaust yourself.
750
00:49:38,058 --> 00:49:39,185
(CHUCKLES)
751
00:49:52,072 --> 00:49:53,449
(CLANGING)
752
00:50:03,334 --> 00:50:04,501
(SAWING)
753
00:50:05,920 --> 00:50:07,087
(WHIRRING)
754
00:50:07,171 --> 00:50:08,464
Come on!
755
00:50:22,102 --> 00:50:25,189
"And the big brown bear
756
00:50:25,272 --> 00:50:28,192
"came lolloping
over the mountain.
757
00:50:28,609 --> 00:50:30,402
"'No, ' no, '
the princess cried.
758
00:50:30,486 --> 00:50:31,779
(HUMMING)
759
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
(WHISTLING)
760
00:50:45,459 --> 00:50:46,919
(HUMMING)
761
00:50:54,301 --> 00:50:58,639
"And the big brown bear came
lolloping over the mountain."
762
00:51:13,988 --> 00:51:15,364
(CLANKING)
763
00:51:22,997 --> 00:51:24,081
(CLANKING STOPS)
764
00:51:29,003 --> 00:51:30,337
(CLANKING CONTINUES)
765
00:51:32,131 --> 00:51:33,382
(BOTH SIGHING)
766
00:51:38,512 --> 00:51:40,222
It's awfully quiet
in there.
767
00:51:40,306 --> 00:51:42,057
Come on, children,
breakfast is ready.
768
00:51:42,141 --> 00:51:43,434
He's been there
for days!
769
00:51:43,517 --> 00:51:45,519
Will you please come
and have your breakfast?
770
00:51:45,602 --> 00:51:48,230
But Daddy said the car
would be finished today.
771
00:51:48,314 --> 00:51:51,275
Darling, you'll be waiting a month
of Sundays before he's finished that.
772
00:51:51,358 --> 00:51:53,319
Come on. Be good
children. Come on.
773
00:52:15,382 --> 00:52:16,592
(HONKING)
774
00:52:16,884 --> 00:52:18,260
(WHISTLES)
775
00:52:18,344 --> 00:52:21,680
That's Daddy! The car.
He's finished the car!
776
00:52:27,353 --> 00:52:28,354
Gosh!
777
00:52:28,437 --> 00:52:29,480
Oh!
778
00:52:29,563 --> 00:52:31,023
Well, what do you
think of her?
779
00:52:31,190 --> 00:52:35,152
JEMIMA: She's the most
beautiful thing I ever saw in my life!
780
00:52:35,235 --> 00:52:38,155
It's wonderful! Oh, Daddy,
you're so clever.
781
00:52:38,238 --> 00:52:39,948
- Oh, yes.
- Can we go for a drive?
782
00:52:40,032 --> 00:52:41,367
- For a drive?
- A drive. A drive.
783
00:52:41,450 --> 00:52:44,161
I have a better idea.
How about a picnic?
784
00:52:44,244 --> 00:52:45,287
BOTH: Hooray!
A picnic! A picnic.
785
00:52:45,371 --> 00:52:46,538
All right?
Let's get cracking.
786
00:52:46,622 --> 00:52:48,457
You get the basket
out of the workshop.
787
00:52:48,582 --> 00:52:50,584
- Get in, Jemima.
- Hooray! Hooray!
788
00:52:50,667 --> 00:52:52,878
Hurry! Mind the woodwork.
Mind the woodwork.
789
00:52:52,961 --> 00:52:54,546
(HONKING)
Don't touch. Don't touch the horn.
790
00:52:54,630 --> 00:52:56,507
Here's the basket, Daddy.
791
00:52:56,590 --> 00:52:58,509
- Oh, yes. Just put it on the back.
- All right.
792
00:52:58,592 --> 00:53:00,260
Now. Don't touch that.
793
00:53:01,637 --> 00:53:03,013
BOTH: Grandfather! Come on.
794
00:53:03,097 --> 00:53:04,515
We're going on a picnic.
795
00:53:04,598 --> 00:53:06,308
- Get aboard, Grandpa.
- Come on, come on.
796
00:53:06,392 --> 00:53:08,018
It'll never go, my dears.
797
00:53:08,102 --> 00:53:09,812
Not if he's had
anything to do with it.
798
00:53:09,895 --> 00:53:11,397
(ENGINE STARTING)
799
00:53:11,480 --> 00:53:12,564
But it is going!
800
00:53:12,648 --> 00:53:13,690
Hooray!
801
00:53:13,774 --> 00:53:16,402
Then it'll never stop.
Anyway, it's far too hot.
802
00:53:16,485 --> 00:53:17,653
Where are you going?
803
00:53:17,736 --> 00:53:21,031
Me? I'm off to Alaska,
me boy. Cheerio!
804
00:53:21,115 --> 00:53:23,450
BOTH: Goodbye, Grandpa!
Come on, Daddy!
805
00:53:23,534 --> 00:53:25,119
- All right.
- Come on! Come on!
806
00:53:25,202 --> 00:53:27,704
- We're off!
- Hooray! We're off! We're off!
807
00:53:27,788 --> 00:53:29,289
Sit down, Jemima,
sit down.
808
00:53:29,373 --> 00:53:31,208
- Are you ready?
- Yes!
809
00:53:31,291 --> 00:53:32,876
Here we go!
810
00:53:32,960 --> 00:53:34,628
Hooray!
811
00:53:36,964 --> 00:53:38,173
(HONKING)
812
00:53:38,257 --> 00:53:40,175
Mind your back, Grandpa.
813
00:53:41,093 --> 00:53:42,469
Bye, Grandpa.
814
00:53:42,553 --> 00:53:43,971
(CHILDREN LAUGHING)
815
00:53:44,304 --> 00:53:46,473
Nasty, smelly things,
motorcars!
816
00:53:46,849 --> 00:53:48,684
(CAR CHUGGING)
817
00:53:51,186 --> 00:53:52,855
What a funny noise
it's making!
818
00:53:52,938 --> 00:53:55,149
It's talking to us.
All engines talk.
819
00:53:55,232 --> 00:53:56,692
What's it saying?
820
00:53:56,775 --> 00:53:59,069
It's saying, chitty,
chitty, chitty, chitty.
821
00:53:59,153 --> 00:54:01,196
ALL: Chitty, chitty, chitty,
chitty, chitty, chitty.
822
00:54:01,280 --> 00:54:02,239
Bang, bang!
823
00:54:02,322 --> 00:54:03,866
Chitty, chitty, chitty,
chitty, bang, bang!
824
00:54:03,949 --> 00:54:04,992
ALL: Chitty, chitty,
bang, bang!
825
00:54:05,075 --> 00:54:07,327
Chitty, chitty, bang, bang!
Chitty, chitty, bang, bang!
826
00:54:07,411 --> 00:54:09,246
(SINGING) Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
827
00:54:09,329 --> 00:54:11,206
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
828
00:54:11,290 --> 00:54:13,167
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
829
00:54:13,250 --> 00:54:15,210
Oh, you, pretty
Chitty Bang Bang
830
00:54:15,294 --> 00:54:17,337
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
831
00:54:17,421 --> 00:54:19,423
And in Chitty Chitty Bang Bang
832
00:54:19,506 --> 00:54:21,592
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
833
00:54:21,675 --> 00:54:23,427
Near, far, in our motorcar
834
00:54:23,510 --> 00:54:25,721
Oh, what a happy time
we'll spend
835
00:54:25,804 --> 00:54:27,598
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
836
00:54:27,681 --> 00:54:29,933
Our fine four-fendered friend
837
00:54:30,017 --> 00:54:31,810
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
838
00:54:31,894 --> 00:54:33,437
Our fine four-fendered friend
839
00:54:33,520 --> 00:54:35,397
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
840
00:54:35,481 --> 00:54:37,524
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
841
00:54:37,608 --> 00:54:39,276
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
842
00:54:39,359 --> 00:54:41,445
Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
843
00:54:41,528 --> 00:54:43,405
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
844
00:54:43,489 --> 00:54:45,574
And in Chitty Chitty Bang Bang
845
00:54:45,657 --> 00:54:47,618
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
846
00:54:47,701 --> 00:54:49,495
Near, far, in our motorcar
847
00:54:49,578 --> 00:54:51,788
Oh, what a happy time
we'll spend
848
00:54:51,872 --> 00:54:53,582
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
849
00:54:53,665 --> 00:54:55,918
Our fine four-fendered friend
850
00:54:56,001 --> 00:54:57,794
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
851
00:54:57,878 --> 00:54:59,588
Our fine four-fendered friend
852
00:54:59,671 --> 00:55:02,132
You're sleek as
a thoroughbred
853
00:55:02,216 --> 00:55:04,134
Your seats are a feather bed
854
00:55:04,218 --> 00:55:08,263
You'll turn
everybody's head today
855
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
We'll glide on our motor trip
856
00:55:10,432 --> 00:55:12,476
With pride in our ownership
857
00:55:12,559 --> 00:55:16,647
The envy of all we survey
858
00:55:16,897 --> 00:55:18,857
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
859
00:55:18,941 --> 00:55:20,943
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
860
00:55:21,026 --> 00:55:22,986
And Chitty, in Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
861
00:55:23,070 --> 00:55:25,030
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
862
00:55:25,113 --> 00:55:26,823
Near Chitty, far Chitty,
in our motorcar
863
00:55:26,907 --> 00:55:29,076
Oh, what a happy time
we'll spend
864
00:55:29,159 --> 00:55:30,911
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
865
00:55:30,994 --> 00:55:33,205
Our fine four-fendered friend
866
00:55:33,288 --> 00:55:35,082
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
867
00:55:35,165 --> 00:55:37,459
Our fine four-fendered friend
868
00:55:37,543 --> 00:55:39,670
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
869
00:55:39,753 --> 00:55:42,297
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
870
00:55:42,381 --> 00:55:43,966
- Daddy!
- Look out!
871
00:55:49,846 --> 00:55:51,723
You'll find a slight
squeeze on the hooter
872
00:55:51,807 --> 00:55:53,767
an excellent safety
precaution, Miss Scrumptious.
873
00:55:53,850 --> 00:55:55,602
Never mind about that.
874
00:55:55,686 --> 00:55:57,521
How am I supposed
to get out of here?
875
00:55:58,355 --> 00:56:01,817
Well, looks to me
as if you have to walk.
876
00:56:02,442 --> 00:56:03,569
Or swim.
877
00:56:03,652 --> 00:56:07,447
What? In this dress? Oh,
don't be ridiculous, Mr. Potts.
878
00:56:08,031 --> 00:56:09,283
(SIGHS)
879
00:56:15,497 --> 00:56:17,374
- Come on.
- (STAMMERING) What are you gonna do?
880
00:56:17,457 --> 00:56:18,709
I'm gonna carry you.
881
00:56:18,792 --> 00:56:20,294
Oh, dear, must you?
882
00:56:20,377 --> 00:56:23,255
Well, unless you'd
rather ride piggyback.
883
00:56:23,338 --> 00:56:24,715
All right.
You may carry me.
884
00:56:24,798 --> 00:56:26,008
Good.
885
00:56:27,467 --> 00:56:29,970
Wait, wait, wait.
My handbag. Oh!
886
00:56:32,347 --> 00:56:33,640
Whoa! Oh!
887
00:56:35,475 --> 00:56:37,019
It's all right.
888
00:56:39,479 --> 00:56:41,440
- Thank you.
- Not at all.
889
00:56:41,523 --> 00:56:42,566
We're going
to the seaside.
890
00:56:42,649 --> 00:56:43,650
On a picnic.
891
00:56:43,734 --> 00:56:44,776
- Come with us.
- Please.
892
00:56:44,860 --> 00:56:48,322
Well, I'm hardly in the mood
for a picnic just now.
893
00:56:48,405 --> 00:56:49,865
Well, you needn't
worry about your car.
894
00:56:49,948 --> 00:56:51,366
I can have Mr. Coggins
tow it out.
895
00:56:51,450 --> 00:56:53,619
- Well, I...
- We've got sausage tarts.
896
00:56:53,702 --> 00:56:55,245
And marmalade rolls.
897
00:56:55,329 --> 00:56:56,997
I'm afraid I got 'em
a little mixed up.
898
00:56:57,831 --> 00:56:59,041
(CHUCKLING)
899
00:56:59,166 --> 00:57:01,251
(CAR CHUGGING)
900
00:57:01,752 --> 00:57:03,545
What an unusual car.
901
00:57:04,171 --> 00:57:05,589
Daddy made it.
902
00:57:06,256 --> 00:57:07,758
Oh. And it actually goes?
903
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
It's called
Chitty Chitty Bang Bang.
904
00:57:10,302 --> 00:57:12,679
That's a curious name
for a motorcar.
905
00:57:12,763 --> 00:57:14,723
But that's
the sound it makes.
906
00:57:14,806 --> 00:57:16,016
Listen.
907
00:57:16,099 --> 00:57:17,768
(CAR CHUGGING)
908
00:57:17,851 --> 00:57:19,770
(SINGING) Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
909
00:57:19,853 --> 00:57:21,813
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
910
00:57:21,897 --> 00:57:23,690
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
911
00:57:23,774 --> 00:57:25,734
Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
912
00:57:25,817 --> 00:57:27,778
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
913
00:57:27,861 --> 00:57:29,905
And our pretty
Chitty Bang Bang
914
00:57:29,988 --> 00:57:31,990
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
915
00:57:32,074 --> 00:57:33,784
High, low, anywhere we go
916
00:57:33,867 --> 00:57:36,036
On Chitty Chitty we depend
917
00:57:36,119 --> 00:57:37,913
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
918
00:57:37,996 --> 00:57:40,290
Our fine four-fendered friend
919
00:57:40,374 --> 00:57:42,042
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
920
00:57:42,125 --> 00:57:43,960
Our fine four-fendered friend
921
00:57:44,044 --> 00:57:46,338
You're sleek
as a thoroughbred
922
00:57:46,421 --> 00:57:48,465
Your seats are
a featherbed
923
00:57:48,548 --> 00:57:52,594
You'll turn
everybody's head today
924
00:57:52,678 --> 00:57:54,554
We'll glide on
our motor trip
925
00:57:54,638 --> 00:57:56,682
With pride in
our ownership
926
00:57:56,765 --> 00:58:00,936
The envy of all we survey
927
00:58:05,107 --> 00:58:07,317
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
928
00:58:07,401 --> 00:58:09,319
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
929
00:58:09,403 --> 00:58:11,405
And, Chitty, our Chitty
pretty Chitty Bang Bang
930
00:58:11,488 --> 00:58:13,490
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
931
00:58:13,573 --> 00:58:15,325
High Chitty, low Chitty,
anywhere we go
932
00:58:15,409 --> 00:58:17,411
On Chitty Chitty we depend
933
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
934
00:58:19,413 --> 00:58:21,415
Our fine four-fendered friend
935
00:58:21,623 --> 00:58:23,458
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
936
00:58:23,542 --> 00:58:25,836
Our fine four-fendered
937
00:58:25,919 --> 00:58:27,921
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
938
00:58:28,004 --> 00:58:30,382
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
939
00:58:50,360 --> 00:58:52,446
BOTH: Hooray!
940
00:58:56,908 --> 00:58:58,076
(EXCLAIMS)
941
00:58:58,160 --> 00:58:59,411
(CHILDREN LAUGHING)
942
00:59:06,501 --> 00:59:08,128
CHILDREN: Hooray!
943
00:59:09,171 --> 00:59:10,547
(LAUGHING)
944
00:59:11,506 --> 00:59:12,841
Oops!
945
00:59:38,283 --> 00:59:42,287
I'm so glad you came. It's much
more fun with two grownups.
946
00:59:43,079 --> 00:59:44,790
Truly Scrumptious.
947
00:59:44,873 --> 00:59:47,834
You know, even if we
didn't know your name,
948
00:59:47,918 --> 00:59:49,252
we could have guessed it.
949
00:59:49,336 --> 00:59:50,337
Oh?
950
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
You had to be called
something lovely.
951
00:59:53,340 --> 00:59:54,883
Like Yum Yum!
952
00:59:54,966 --> 00:59:56,259
Or Angel Cake.
953
00:59:56,343 --> 00:59:57,594
Or Toot Sweets.
954
00:59:57,677 --> 00:59:59,012
Yes. Toot Sweets.
955
00:59:59,346 --> 01:00:01,932
(LAUGHS) Toot Sweets?
Oh, no.
956
01:00:02,015 --> 01:00:05,811
(SINGING) Toot sweets sound
like what they are
957
01:00:06,019 --> 01:00:09,815
So do lollies
in a lollipop jar
958
01:00:09,898 --> 01:00:13,819
Gingerbread men
have a gingerbread sound
959
01:00:14,110 --> 01:00:15,487
We've found
960
01:00:18,406 --> 01:00:22,202
Sugarplum, cinnamon,
and lemon tart
961
01:00:22,410 --> 01:00:25,747
Tell you what they are
right from the start
962
01:00:25,831 --> 01:00:31,711
And your name
does the same for you
963
01:00:33,213 --> 01:00:38,301
By coincidence,
Truly Scrumptious
964
01:00:38,510 --> 01:00:42,514
You're truly,
truly scrumptious
965
01:00:42,889 --> 01:00:47,394
Scrumptious as
a cherry peach parfait
966
01:00:50,856 --> 01:00:53,984
When you're near us
967
01:00:54,067 --> 01:00:57,737
It's so delicious
968
01:00:58,488 --> 01:01:02,242
Honest, Truly
969
01:01:02,325 --> 01:01:06,246
You're the answer
to our wishes
970
01:01:06,413 --> 01:01:09,666
Truly Scrumptious
971
01:01:09,749 --> 01:01:13,336
Though we may
seem presumptuous
972
01:01:14,087 --> 01:01:19,301
Never, never ever go away
973
01:01:22,512 --> 01:01:25,974
Our hearts beat so unruly
974
01:01:26,349 --> 01:01:30,270
Because we love you truly
975
01:01:30,437 --> 01:01:31,688
Aw!
976
01:01:31,771 --> 01:01:34,691
Honest, Truly
977
01:01:35,275 --> 01:01:36,902
We do
978
01:01:44,743 --> 01:01:46,328
CHILDREN: Daddy! Daddy!
979
01:01:46,411 --> 01:01:47,621
(CHILDREN LAUGHING)
980
01:01:59,633 --> 01:02:00,800
Boo!
981
01:02:00,884 --> 01:02:02,010
(EXCLAIMS)
982
01:02:02,093 --> 01:02:03,428
(LAUGHING)
983
01:02:09,351 --> 01:02:12,354
Truly scrumptious
984
01:02:12,687 --> 01:02:16,316
You two are truly scrumptious
985
01:02:17,025 --> 01:02:22,822
Scrumptious as the breeze
across the bay
986
01:02:24,991 --> 01:02:28,119
When you're smiling
987
01:02:28,286 --> 01:02:31,915
It's so delicious
988
01:02:32,499 --> 01:02:36,252
So beguiling
989
01:02:36,670 --> 01:02:40,423
You're the answer
to my wishes
990
01:02:40,548 --> 01:02:43,635
Truly scrumptious
991
01:02:43,843 --> 01:02:47,639
You two are
truly scrumptious
992
01:02:48,348 --> 01:02:54,688
And I shan't forget
this lovely day
993
01:02:56,815 --> 01:03:00,777
My heart beats so unruly
994
01:03:01,027 --> 01:03:05,031
I also love you truly
995
01:03:08,034 --> 01:03:12,247
Honest, truly
996
01:03:12,455 --> 01:03:15,959
I do
997
01:03:24,634 --> 01:03:26,970
- Come on.
- Hey, wait for me!
998
01:03:28,680 --> 01:03:29,723
Mr. Potts.
999
01:03:29,806 --> 01:03:30,807
Somebody call?
1000
01:03:30,932 --> 01:03:31,933
Oh. (GROANS)
1001
01:03:32,017 --> 01:03:34,561
Oh! Oh, I'm sorry.
1002
01:03:35,020 --> 01:03:36,438
(CHUCKLING)
That's all right.
1003
01:03:36,730 --> 01:03:38,398
What are you doing?
1004
01:03:38,481 --> 01:03:40,316
Oh, just tinkering.
1005
01:03:40,400 --> 01:03:41,568
Oh.
1006
01:03:42,444 --> 01:03:46,197
You know, Mr. Potts, you
have two wonderful children.
1007
01:03:46,865 --> 01:03:50,243
Why, thank you.
I must agree with you there.
1008
01:03:53,747 --> 01:03:55,665
Isn't it beautiful?
1009
01:03:56,750 --> 01:03:59,085
Lovely. Just lovely.
1010
01:04:02,589 --> 01:04:05,133
Jeremy, it's not nice
to peek.
1011
01:04:05,216 --> 01:04:07,385
I'm not peeking,
I'm looking.
1012
01:04:07,469 --> 01:04:09,137
Do you think
they like each other?
1013
01:04:09,220 --> 01:04:10,638
Of course they do.
1014
01:04:10,722 --> 01:04:12,265
Do you think they're
going to get married?
1015
01:04:12,348 --> 01:04:13,683
Has he kissed her yet?
1016
01:04:13,767 --> 01:04:15,060
Not yet.
1017
01:04:15,143 --> 01:04:17,145
Well, just as soon as
he kisses her
1018
01:04:17,228 --> 01:04:19,147
then they'll
have to get married.
1019
01:04:25,361 --> 01:04:27,197
JEMIMA: Jeremy,
what are you doing?
1020
01:04:27,280 --> 01:04:29,115
JEREMY: I'm keeping
a lookout for pirates.
1021
01:04:29,199 --> 01:04:31,951
There aren't any pirates
around here, are there, Truly?
1022
01:04:32,035 --> 01:04:34,704
Oh, I'm sure there are.
Hundreds of them.
1023
01:04:34,954 --> 01:04:36,039
'Course there are.
1024
01:04:36,122 --> 01:04:38,458
This is where they bury
their treasure, isn't it, Daddy?
1025
01:04:38,541 --> 01:04:39,542
Mmm-hmm.
1026
01:04:39,626 --> 01:04:42,253
Tell us a story
about pirates, Daddy.
1027
01:04:42,796 --> 01:04:46,633
A story about pirates, huh?
Well, let me see.
1028
01:04:47,926 --> 01:04:50,220
A boat!
I can see a boat!
1029
01:04:51,805 --> 01:04:53,223
A boat?
1030
01:04:54,766 --> 01:04:58,436
Did you say, "a boat"? That
isn't just any old boat out there.
1031
01:04:58,520 --> 01:04:59,562
- No?
- No?
1032
01:04:59,646 --> 01:05:04,901
(IN GERMAN ACCENT) No. That is a private
yacht of the notorious Baron Bomburst.
1033
01:05:04,984 --> 01:05:06,444
- Baron Bomburst?
- Baron Bomburst?
1034
01:05:06,528 --> 01:05:10,698
You have never heard of Baron
Bomburst, ruler of Vulgaria?
1035
01:05:10,782 --> 01:05:13,243
The most evil man
in the world!
1036
01:05:13,326 --> 01:05:14,786
- CHILDREN: Oh!
- Yeah.
1037
01:05:14,869 --> 01:05:17,872
And he has sailed
all the way to England
1038
01:05:17,956 --> 01:05:21,584
because he has heard tell
of a fantastic motorcar
1039
01:05:21,668 --> 01:05:24,838
built by that brilliant
inventor Caractacus Potts.
1040
01:05:24,921 --> 01:05:26,214
- Hooray!
- Hooray!
1041
01:05:26,297 --> 01:05:27,423
Yes, hooray!
1042
01:05:27,507 --> 01:05:29,968
And he has come
to steal the car
1043
01:05:30,051 --> 01:05:32,095
and take it back to
Vulgaria with him.
1044
01:05:32,178 --> 01:05:33,471
- CHILDREN: No!
- Yeah.
1045
01:05:39,686 --> 01:05:40,812
MAN: (EXCLAIMS) Yes!
1046
01:05:40,895 --> 01:05:41,938
That car!
1047
01:05:42,021 --> 01:05:43,439
That car!
1048
01:05:43,523 --> 01:05:44,607
MAN: Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
1049
01:05:44,691 --> 01:05:46,776
I want it! I want it!
I want it! I want it!
1050
01:05:46,860 --> 01:05:47,944
But, Your Excellency...
1051
01:05:48,027 --> 01:05:49,070
Are you giving
me an argument?
1052
01:05:49,154 --> 01:05:50,947
- No, Your Excellency.
- Stand by the boats!
1053
01:05:51,030 --> 01:05:52,949
- Stand by the boats!
- Man the grappling hooks.
1054
01:05:53,032 --> 01:05:54,826
- Man the grappling hooks.
- And load the cannon!
1055
01:05:54,909 --> 01:05:56,661
- Load the cannon!
(CLAMORING)
1056
01:05:56,995 --> 01:05:58,288
He's awful.
1057
01:05:58,371 --> 01:05:59,455
He's terrible.
1058
01:05:59,539 --> 01:06:00,957
Not only that,
he isn't even nice.
1059
01:06:01,040 --> 01:06:02,667
But he can't
steal our lovely car!
1060
01:06:02,750 --> 01:06:04,419
You won't let him,
will you, Daddy?
1061
01:06:04,502 --> 01:06:05,879
Look!
They're getting closer.
1062
01:06:05,962 --> 01:06:07,297
We've got to get away!
1063
01:06:07,380 --> 01:06:08,381
Start the car.
1064
01:06:08,464 --> 01:06:09,883
Quickly, Daddy,
before they get here.
1065
01:06:09,966 --> 01:06:12,802
Well, now, that's
easier said than done.
1066
01:06:12,886 --> 01:06:14,387
But why, Daddy? Why?
1067
01:06:14,470 --> 01:06:15,805
Well, I'll tell you.
1068
01:06:16,222 --> 01:06:20,018
What none of us have noticed
is while we've been sitting here,
1069
01:06:20,101 --> 01:06:23,479
the tide has been coming in.
Now, we're completely cut off.
1070
01:06:23,980 --> 01:06:25,607
(ALL GASPING)
1071
01:06:26,232 --> 01:06:28,318
What are we
going to do?
1072
01:06:28,401 --> 01:06:29,903
- Do hurry, Mr. Potts!
- Now don't panic.
1073
01:06:29,986 --> 01:06:31,779
- Everyone, stay calm!
- Quickly, Daddy.
1074
01:06:31,863 --> 01:06:32,906
Quickly. Hurry up.
1075
01:06:33,656 --> 01:06:37,327
Look! They are
completely cutoff by the tide.
1076
01:06:37,744 --> 01:06:39,704
(ALL LAUGHING)
- They will all drown!
1077
01:06:40,788 --> 01:06:43,958
I haven't seen
a good drowning in years!
1078
01:06:45,460 --> 01:06:47,128
Is there anything
I can do to help?
1079
01:06:47,212 --> 01:06:48,630
The throttle.
Push the throttle lever.
1080
01:06:48,922 --> 01:06:50,256
JEREMY: Hurry, Daddy! Hurry!
1081
01:06:50,340 --> 01:06:52,258
Quickly, Daddy,
before they get here!
1082
01:06:52,425 --> 01:06:53,551
No, not that one,
the other one!
1083
01:06:53,635 --> 01:06:55,595
It's no good.
It won't start!
1084
01:06:56,429 --> 01:06:59,349
We're gonna have to swim
for it. Come on, Jemima.
1085
01:06:59,974 --> 01:07:01,726
- We must. Come on. Come on, Jeremy.
- We have to.
1086
01:07:01,809 --> 01:07:03,353
Come on,
everybody over the side.
1087
01:07:03,436 --> 01:07:04,979
Quickly! (GASPS)
1088
01:07:05,063 --> 01:07:06,814
It's starting
to change!
1089
01:07:07,106 --> 01:07:08,816
CARACTACUS:
Everybody, hold on!
1090
01:07:08,900 --> 01:07:10,276
TRULY: It's unbelievable!
1091
01:07:12,820 --> 01:07:14,697
Mr. Potts,
it's so clever!
1092
01:07:16,282 --> 01:07:17,492
This is impossible!
1093
01:07:17,575 --> 01:07:18,701
But you built it!
1094
01:07:19,077 --> 01:07:21,955
It's a magic car. You always
said it was a magic car.
1095
01:07:22,080 --> 01:07:24,082
- I did?
- JEREMY: Yes. Look, it's like a boat!
1096
01:07:24,415 --> 01:07:25,959
I knew Chitty
would save us!
1097
01:07:26,042 --> 01:07:27,961
Hang on, everybody!
We're off!
1098
01:07:28,044 --> 01:07:30,296
(ALL CHEERING)
1099
01:07:32,006 --> 01:07:35,635
A floating car? What do
you think of that, Chancellor?
1100
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Yeah, Baron. A car
floating, floating on the water.
1101
01:07:45,019 --> 01:07:49,107
This, in my whole life long, it
never could be seen, never, never.
1102
01:07:49,190 --> 01:07:50,775
(CHEERING)
1103
01:07:50,858 --> 01:07:52,819
It's uncategorical!
1104
01:07:53,152 --> 01:07:54,570
(LAUGHING)
1105
01:07:54,654 --> 01:07:56,489
A fuel-burning oracle.
1106
01:08:02,370 --> 01:08:04,998
Phantasmagorical machine!
1107
01:08:05,748 --> 01:08:08,459
(SINGING) It's more
than spectacular
1108
01:08:10,503 --> 01:08:12,797
To use the vernacular
1109
01:08:12,880 --> 01:08:14,924
- It's wizard
- It's smashing
1110
01:08:15,008 --> 01:08:19,178
It's keen
1111
01:08:19,429 --> 01:08:21,514
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
1112
01:08:21,597 --> 01:08:23,474
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
1113
01:08:23,558 --> 01:08:25,643
And, Chitty, our Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
1114
01:08:25,727 --> 01:08:27,562
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
1115
01:08:27,645 --> 01:08:29,480
High Chitty, low Chitty,
anywhere we go
1116
01:08:29,564 --> 01:08:31,733
On Chitty Chitty we depend
1117
01:08:31,816 --> 01:08:33,651
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1118
01:08:33,735 --> 01:08:35,528
Our fine four-fendered friend
1119
01:08:35,611 --> 01:08:37,030
(CANNON FIRING)
1120
01:08:39,198 --> 01:08:40,408
They're firing at us!
1121
01:08:41,993 --> 01:08:43,953
All right.
We'll show them something.
1122
01:08:54,339 --> 01:08:56,966
Follow that car!
Follow that car!
1123
01:08:57,592 --> 01:08:59,218
My word!
1124
01:08:59,302 --> 01:09:03,014
I want the car! I want
that car! I must have it!
1125
01:09:08,061 --> 01:09:09,354
(CHEERING)
1126
01:09:28,122 --> 01:09:31,084
Follow the car!
Stop that car!
1127
01:09:42,762 --> 01:09:44,430
After them! Faster!
1128
01:09:47,308 --> 01:09:49,602
I want the car!
I must have it!
1129
01:09:53,481 --> 01:09:56,025
Action stations, everybody.
We're going ashore!
1130
01:10:08,496 --> 01:10:09,831
(CLAMORING)
1131
01:10:12,291 --> 01:10:13,292
Get out!
1132
01:10:16,754 --> 01:10:18,673
Where are
my two spies?
1133
01:10:19,257 --> 01:10:21,884
Ah, there you are.
1134
01:10:22,510 --> 01:10:27,265
Now, then, I have
a secret mission for you.
1135
01:10:27,557 --> 01:10:29,100
You will go ashore,
1136
01:10:29,183 --> 01:10:32,353
and you will capture that
motorcar, understand? Good.
1137
01:10:32,812 --> 01:10:35,690
But if you fail,
1138
01:10:36,983 --> 01:10:39,652
I will cut off your heads.
1139
01:10:40,278 --> 01:10:41,696
Out.
1140
01:10:43,114 --> 01:10:45,199
I want that car!
1141
01:11:09,765 --> 01:11:11,476
Now, then,
where are we?
1142
01:11:11,559 --> 01:11:13,060
I have here a map.
1143
01:11:13,227 --> 01:11:17,231
I know where we are, stupid!
We are in England!
1144
01:11:17,315 --> 01:11:19,609
And when we are in England,
what do we do?
1145
01:11:19,692 --> 01:11:21,277
- We play cricket!
- We play...
1146
01:11:21,360 --> 01:11:23,946
No. We dress
like Englishmen.
1147
01:11:24,030 --> 01:11:25,031
BOTH: A-ha!
1148
01:11:30,286 --> 01:11:34,040
Remarkable weather we
are having for the time of year.
1149
01:11:34,165 --> 01:11:36,000
Do you not
think so, Cuthbort?
1150
01:11:36,083 --> 01:11:37,877
Indubitably, Basil.
1151
01:11:45,676 --> 01:11:46,802
You know, Mr. Potts...
1152
01:11:46,886 --> 01:11:48,221
Caractacus.
1153
01:11:49,514 --> 01:11:50,806
It's a pretty
silly name, isn't it?
1154
01:11:50,890 --> 01:11:52,266
Oh, I don't think so.
1155
01:11:53,976 --> 01:11:56,938
You know, I really
owe you an apology.
1156
01:11:57,563 --> 01:12:00,149
You're more than just a
father to those two children.
1157
01:12:00,233 --> 01:12:02,777
Oh, yes.
Nursemaid, private tutor,
1158
01:12:02,860 --> 01:12:05,071
chief, cook, and bottle
washer. Everything.
1159
01:12:07,323 --> 01:12:09,492
Except what
they really need.
1160
01:12:19,043 --> 01:12:21,212
Well, it's been
quite a day.
1161
01:12:21,295 --> 01:12:22,463
Yes, certainly has.
1162
01:12:22,547 --> 01:12:25,299
Thank you, (WHISPERING) and
say goodbye to the children for me.
1163
01:12:25,383 --> 01:12:26,842
Yes, I will.
1164
01:12:28,344 --> 01:12:30,263
I hope we'll see you again.
1165
01:12:30,346 --> 01:12:32,473
I hope so, too. Goodbye.
1166
01:12:32,557 --> 01:12:34,100
Goodbye.
1167
01:12:58,207 --> 01:13:04,130
(SINGING) This lovely,
lonely man
1168
01:13:05,423 --> 01:13:11,470
I've only known a day
1169
01:13:12,221 --> 01:13:14,890
I look at him
1170
01:13:14,974 --> 01:13:21,272
And cannot look away
1171
01:13:22,773 --> 01:13:27,695
Oh, what a love
1172
01:13:28,195 --> 01:13:34,869
Oh, what a lovely, lonely man
1173
01:13:36,829 --> 01:13:41,459
I've met so many men
1174
01:13:42,668 --> 01:13:47,673
So easy to forget
1175
01:13:48,674 --> 01:13:54,013
I thought I'd grown
immune to them
1176
01:13:55,139 --> 01:13:58,351
And yet
1177
01:13:59,852 --> 01:14:04,148
He's such a love
1178
01:14:05,524 --> 01:14:11,906
He's such a lovely,
lonely man
1179
01:14:12,531 --> 01:14:16,535
How did he touch my heart?
1180
01:14:16,744 --> 01:14:20,831
How did this feeling start?
1181
01:14:21,499 --> 01:14:25,002
This glow that feels
1182
01:14:25,127 --> 01:14:29,173
so warm inside
1183
01:14:29,590 --> 01:14:36,180
This sudden
summer storm inside
1184
01:14:41,602 --> 01:14:45,564
My life now has a plan
1185
01:14:46,232 --> 01:14:50,319
To someday make him see
1186
01:14:51,362 --> 01:14:53,698
That I need him
1187
01:14:53,781 --> 01:14:58,577
as much as he needs me
1188
01:15:00,788 --> 01:15:05,084
Oh, what a love
1189
01:15:05,960 --> 01:15:11,924
Oh, what a lovely, lonely man
1190
01:15:42,538 --> 01:15:48,127
My life now has a plan
1191
01:15:49,086 --> 01:15:54,216
To someday make him see
1192
01:15:54,633 --> 01:15:57,261
That I need him
1193
01:15:57,344 --> 01:16:02,725
as much as he needs me
1194
01:16:04,852 --> 01:16:09,899
Oh, what a love
1195
01:16:11,233 --> 01:16:17,990
Oh, what a lovely, lonely man
1196
01:16:22,328 --> 01:16:28,292
Oh, how I love
1197
01:16:28,667 --> 01:16:35,132
this one and only
1198
01:16:37,843 --> 01:16:42,264
man
1199
01:17:08,499 --> 01:17:09,625
Quickly! Quickly!
1200
01:17:09,708 --> 01:17:10,793
They're coming!
They're coming!
1201
01:17:10,876 --> 01:17:12,211
Hurry! They're coming!
1202
01:17:18,759 --> 01:17:20,719
Quickly! Quickly!
1203
01:17:20,803 --> 01:17:23,472
Come on. Hurry. Come on!
Come on! They're coming!
1204
01:17:26,225 --> 01:17:28,519
Get ready.
Get ready. Fire!
1205
01:17:49,957 --> 01:17:51,584
Stop, stop, stop!
1206
01:17:59,758 --> 01:18:01,176
This way.
1207
01:18:03,220 --> 01:18:05,556
No! Stop! Stop, stop.
1208
01:18:09,768 --> 01:18:11,020
(EXCLAIMING)
1209
01:18:21,488 --> 01:18:22,865
(HONKING)
1210
01:18:24,950 --> 01:18:27,202
- They're trying to get past, Daddy.
- Fine.
1211
01:18:27,620 --> 01:18:29,705
Go on.
Get over, you half-wit.
1212
01:18:30,247 --> 01:18:32,541
It's Father. And he's
in one of his tempers.
1213
01:18:32,625 --> 01:18:34,251
Oh, that'll be a change.
1214
01:18:34,335 --> 01:18:35,711
You'd better
let him pass.
1215
01:18:35,794 --> 01:18:37,171
I can't.
There isn't room.
1216
01:18:37,880 --> 01:18:40,674
Get out of the way.
Move over, you idiot!
1217
01:18:40,883 --> 01:18:42,217
Turn off here.
1218
01:18:43,344 --> 01:18:44,637
(HONKING)
1219
01:18:49,141 --> 01:18:51,393
What do you
think you're doing?
1220
01:18:51,477 --> 01:18:52,895
We've got him!
1221
01:18:52,978 --> 01:18:54,396
(BANGING)
1222
01:18:55,272 --> 01:18:57,483
Drive away from here.
1223
01:19:05,574 --> 01:19:06,659
Whoa!
1224
01:19:11,747 --> 01:19:12,915
LORD SCRUMPTIOUS:
You nincompoops!
1225
01:19:12,998 --> 01:19:15,334
I'll have you sent away for
the rest of your natural lives.
1226
01:19:15,417 --> 01:19:17,044
I suppose you
blue-faced baboons
1227
01:19:17,127 --> 01:19:19,838
have some explanation
for this outrage.
1228
01:19:19,964 --> 01:19:21,674
You stupid fool!
1229
01:19:21,757 --> 01:19:22,800
Why? What have I done?
1230
01:19:22,883 --> 01:19:24,426
What have you...
Ah, ah!
1231
01:19:27,805 --> 01:19:30,057
I have an idea.
1232
01:19:39,566 --> 01:19:43,362
Now, remember, we are
supposed to be English gentlemen.
1233
01:19:43,862 --> 01:19:46,198
So let us try and behave
like English gentlemen.
1234
01:19:46,281 --> 01:19:48,117
(AGREEING IN GERMAN)
1235
01:19:48,200 --> 01:19:50,327
So open the door!
1236
01:19:58,794 --> 01:20:02,381
Caracatacacus Potts.
Inventor.
1237
01:20:10,347 --> 01:20:14,601
Typical English eccentric.
That must be the inventor.
1238
01:20:14,685 --> 01:20:15,936
Hmm.
1239
01:20:17,771 --> 01:20:19,440
Pardon me for protruding,
1240
01:20:19,523 --> 01:20:23,902
but have I the pleasure of addressing
Herr... (CLEARS THROAT) Mr. Potts?
1241
01:20:25,863 --> 01:20:27,823
Yes, that's me.
What do you want?
1242
01:20:28,657 --> 01:20:30,576
You selling something?
1243
01:20:31,410 --> 01:20:33,620
I don't want nothing.
Excuse me.
1244
01:20:33,704 --> 01:20:35,414
I'm off to Africa.
1245
01:20:40,711 --> 01:20:42,004
Africa. (CHUCKLES)
1246
01:20:42,087 --> 01:20:44,131
That was a ruse to
put us off the scent.
1247
01:20:44,214 --> 01:20:46,008
- I know where he has gone.
- Where? Where?
1248
01:20:46,091 --> 01:20:48,427
He has gone into
his laboratory.
1249
01:20:48,510 --> 01:20:50,637
Quick! The portable
wireless transmitter!
1250
01:20:50,721 --> 01:20:52,097
(AGREEING IN GERMAN)
1251
01:21:01,190 --> 01:21:02,274
(MAN SPEAKING GERMAN
ON TRANSMITTER)
1252
01:21:02,357 --> 01:21:03,901
This is X speaking.
1253
01:21:03,984 --> 01:21:05,527
- Schrecks?
- No. X.
1254
01:21:05,611 --> 01:21:07,404
- Lecks?
- X, as in...
1255
01:21:07,488 --> 01:21:09,823
- Eggs and bacon.
- Eggs and ba...
1256
01:21:10,783 --> 01:21:12,534
Send transport immediately.
1257
01:21:22,961 --> 01:21:24,713
It's here! It's here.
1258
01:21:24,797 --> 01:21:26,465
Quickly. Quickly!
1259
01:21:29,009 --> 01:21:30,385
No, Sherman! That way!
1260
01:21:30,469 --> 01:21:31,678
- That way.
- Ow!
1261
01:21:34,640 --> 01:21:36,183
Quickly! This way! Quickly.
1262
01:21:36,266 --> 01:21:37,810
Lower the ladder.
1263
01:21:38,393 --> 01:21:40,646
Get up the ladder!
Quickly. Get up.
1264
01:21:40,729 --> 01:21:42,106
Ow!
1265
01:21:42,731 --> 01:21:44,024
(INDISTINCT)
1266
01:21:44,108 --> 01:21:46,068
Quickly! Up!
Take it up! Up. Up.
1267
01:21:46,151 --> 01:21:48,570
Now over here! Up. Up.
1268
01:21:52,699 --> 01:21:54,701
Wait for me!
1269
01:22:01,333 --> 01:22:02,626
God!
1270
01:22:08,674 --> 01:22:11,301
Hello!
What's your game, then?
1271
01:22:11,426 --> 01:22:13,053
(ALL CHATTERING)
1272
01:22:13,887 --> 01:22:17,432
What's going on?
Oi, I'm flying!
1273
01:22:23,856 --> 01:22:25,399
- Look!
- JEREMY: What's that?
1274
01:22:25,482 --> 01:22:26,775
JEMIMA: It's a big balloon.
1275
01:22:26,859 --> 01:22:28,026
JEREMY: It's a zeppelin.
1276
01:22:28,110 --> 01:22:29,820
What's that underneath?
1277
01:22:29,903 --> 01:22:32,447
That's...
That's Grandpa's hut.
1278
01:22:32,531 --> 01:22:33,991
But what's it
doing up there?
1279
01:22:34,074 --> 01:22:35,284
Well, I don't know.
1280
01:22:35,367 --> 01:22:37,870
Help me! Caractacus, my boy.
I'm being kidnapped!
1281
01:22:37,953 --> 01:22:39,955
Grandpa, what do you think
you're doing? You come down here!
1282
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
Caractacus! My boy, it's me,
your own father!
1283
01:22:44,042 --> 01:22:45,544
- Caractacus!
- They're not getting away with that.
1284
01:22:45,627 --> 01:22:47,629
- Grandpa!
- Hold tight, back there.
1285
01:22:47,713 --> 01:22:49,673
- Sit down, Jeremy.
- Quickly, Daddy, quickly!
1286
01:22:49,756 --> 01:22:50,799
Hurry, Daddy.
1287
01:22:51,008 --> 01:22:52,217
Caractacus!
1288
01:22:57,431 --> 01:22:58,682
Grandpa!
1289
01:22:58,765 --> 01:23:00,976
CARACTACUS: Hold on, Grandpa!
We're coming!
1290
01:23:03,478 --> 01:23:04,730
Help!
1291
01:23:05,314 --> 01:23:06,732
JEMIMA: Come back, Grandpa!
1292
01:23:07,399 --> 01:23:09,985
Hey, Grandpa, come back.
What do you think you're doing?
1293
01:23:10,152 --> 01:23:14,323
I'm being abducted
by foreigners! Caractacus!
1294
01:23:14,907 --> 01:23:15,908
Hey!
1295
01:23:15,991 --> 01:23:17,284
Grandpa!
1296
01:23:19,369 --> 01:23:20,746
Faster, Daddy,
faster.
1297
01:23:20,829 --> 01:23:22,039
Where do they think
they're going?
1298
01:23:22,247 --> 01:23:23,832
(GASPS) Look out!
1299
01:23:23,916 --> 01:23:25,417
JEMIMA: Daddy! Daddy!
1300
01:23:26,835 --> 01:23:28,128
Daddy!
1301
01:23:36,845 --> 01:23:39,223
(CHITTY CHITTY BANG BANG
PLAYING)
1302
01:24:48,083 --> 01:24:49,793
- Grandpa!
- Grandpa!
1303
01:24:49,876 --> 01:24:51,795
Where do they think
they're going?
1304
01:24:51,878 --> 01:24:53,171
(GASPS) Look out!
1305
01:24:53,255 --> 01:24:54,589
JEMIMA: Daddy! Daddy!
1306
01:24:55,674 --> 01:24:56,675
Daddy!
1307
01:25:06,727 --> 01:25:08,270
What's happening?
1308
01:25:08,353 --> 01:25:10,272
- Look.
- Look at that.
1309
01:25:10,355 --> 01:25:11,898
It's fantastic.
1310
01:25:12,691 --> 01:25:13,900
Oh!
1311
01:25:14,526 --> 01:25:16,236
You're a genius.
1312
01:25:17,237 --> 01:25:18,613
It's nothing, really.
1313
01:25:18,697 --> 01:25:20,032
(LAUGHING)
1314
01:25:28,332 --> 01:25:29,708
Look! There they are!
1315
01:25:29,791 --> 01:25:31,418
JEREMY: Come on, Daddy,
after them.
1316
01:25:31,501 --> 01:25:33,337
Right, we'll catch them up.
1317
01:25:38,675 --> 01:25:39,676
Oh!
1318
01:25:42,012 --> 01:25:43,472
Oh, we've lost them.
1319
01:25:43,555 --> 01:25:44,556
We'll find them,
all right.
1320
01:25:44,639 --> 01:25:46,475
But what about Grandpa?
1321
01:25:46,558 --> 01:25:50,228
Don't worry about Grandpa.
Grandpa can take care of himself.
1322
01:25:50,687 --> 01:25:53,398
(SINGING) This is livin',
this is style
1323
01:25:53,899 --> 01:25:57,694
This is elegance by the mile
1324
01:25:58,445 --> 01:26:00,822
Oh, the posh,
posh traveling life
1325
01:26:00,906 --> 01:26:02,783
The traveling life for me
1326
01:26:02,866 --> 01:26:06,536
First cabin and captain's
table regal company
1327
01:26:06,620 --> 01:26:10,665
Whenever I'm bored, I travel
abroad but ever so properly
1328
01:26:10,749 --> 01:26:12,667
Port out, starboard home
1329
01:26:12,751 --> 01:26:16,588
Posh with a capital
P-O-S-H, posh
1330
01:26:16,671 --> 01:26:18,006
We're losing height.
1331
01:26:18,090 --> 01:26:19,508
We're losing height.
1332
01:26:20,008 --> 01:26:21,343
Jettison ballast!
1333
01:26:21,426 --> 01:26:23,261
Jettison ballast!
1334
01:26:25,847 --> 01:26:27,682
The hands that
hold the scepters
1335
01:26:27,766 --> 01:26:29,851
Every head that holds a crown
1336
01:26:29,935 --> 01:26:31,853
They'll always
give their all for me
1337
01:26:31,937 --> 01:26:33,688
They'll never let me down
1338
01:26:33,772 --> 01:26:35,774
I'm on my way to far away
1339
01:26:35,857 --> 01:26:37,734
Ta-ta and toodle-loo
1340
01:26:37,818 --> 01:26:41,571
And fare thee well and
hen voyage Arrivederci too
1341
01:26:47,285 --> 01:26:49,621
Oh, the posh,
posh traveling life
1342
01:26:49,704 --> 01:26:51,623
The traveling life for me
1343
01:26:51,706 --> 01:26:55,252
First cabin and captain's
table regal company
1344
01:26:55,961 --> 01:26:59,131
Pardon the dust
of the upper crust
1345
01:26:59,464 --> 01:27:01,133
Fetch us a cup of tea
1346
01:27:01,550 --> 01:27:03,468
Port out, starboard home
1347
01:27:03,552 --> 01:27:07,472
Posh with a capital
P-O-S-H, posh
1348
01:27:07,764 --> 01:27:09,516
(ALL CLAMORING)
1349
01:27:11,143 --> 01:27:13,145
Jettison!
1350
01:27:17,441 --> 01:27:19,359
In every foreign strand I land
1351
01:27:19,443 --> 01:27:21,236
The royal trumpets toot me
1352
01:27:21,319 --> 01:27:23,155
The royal welcome mat is out
1353
01:27:23,238 --> 01:27:24,990
They 21-gun salute me
1354
01:27:25,073 --> 01:27:28,827
But monarchies are constantly
commanding me to call
1355
01:27:28,910 --> 01:27:30,787
Last month I missed a mufti
1356
01:27:30,871 --> 01:27:32,330
Well, you can't
oblige them all
1357
01:27:32,414 --> 01:27:34,666
Oh, the posh,
posh traveling life
1358
01:27:34,749 --> 01:27:36,418
The traveling life for me
1359
01:27:36,501 --> 01:27:38,086
(VOCALIZING)
1360
01:27:40,505 --> 01:27:42,382
We're still losing height?
1361
01:27:42,549 --> 01:27:44,759
There must be something else
we can throw out.
1362
01:27:44,843 --> 01:27:47,262
But there's nothing
else we can throw out.
1363
01:27:47,345 --> 01:27:49,264
There's nothing else we...
1364
01:27:49,347 --> 01:27:50,640
(CRYING)
1365
01:27:51,349 --> 01:27:54,394
No, no, no! No, no, no!
1366
01:27:59,024 --> 01:28:00,317
You just dropped someone!
1367
01:28:00,400 --> 01:28:01,943
I can't swim!
1368
01:28:02,027 --> 01:28:03,361
(YELLING)
1369
01:28:04,529 --> 01:28:06,364
Come back. Come back!
1370
01:28:06,531 --> 01:28:08,241
Come back! Come back!
1371
01:28:08,325 --> 01:28:10,452
Oh, the posh,
posh traveling life
1372
01:28:10,535 --> 01:28:12,454
The traveling life for me
1373
01:28:12,537 --> 01:28:15,999
First cabin and captain's
table regal company
1374
01:28:16,082 --> 01:28:17,959
When I'm at the helm
1375
01:28:18,043 --> 01:28:19,794
The world's my realm
1376
01:28:19,878 --> 01:28:22,923
And I do it stylishly
1377
01:28:23,381 --> 01:28:25,133
Port out, starboard home
1378
01:28:25,217 --> 01:28:29,137
Posh with a capital P
1379
01:28:29,221 --> 01:28:30,847
(SPEAKING GERMAN)
1380
01:28:30,931 --> 01:28:31,932
What do we do now?
1381
01:28:32,015 --> 01:28:33,016
Start swimming!
1382
01:28:33,099 --> 01:28:34,226
I don't swim.
1383
01:28:34,309 --> 01:28:35,685
Then start drowning!
1384
01:28:36,603 --> 01:28:38,438
GRANDPA: P-O-S-H
1385
01:28:38,522 --> 01:28:41,900
P-O-S-H, posh
1386
01:29:05,298 --> 01:29:06,424
Hello.
1387
01:29:08,385 --> 01:29:09,928
Where are we?
1388
01:29:10,053 --> 01:29:12,847
Somewhere over
the North Sea, I think.
1389
01:29:12,931 --> 01:29:15,100
Don't you know
where we're going?
1390
01:29:15,183 --> 01:29:18,103
No, I don't,
but Chitty does.
1391
01:29:18,979 --> 01:29:21,481
I think we're in
pretty good hands.
1392
01:29:47,507 --> 01:29:50,969
BARON: Good morning.
This is your Captain speaking.
1393
01:29:51,052 --> 01:29:52,679
We hope you had
a pleasant trip.
1394
01:29:52,887 --> 01:29:55,974
In a few moments we
will be landing in Vulgaria.
1395
01:29:56,057 --> 01:29:57,892
- Where?
- Vulgaria.
1396
01:29:57,976 --> 01:30:00,061
- Oh.
- So, please, fasten your seat belts.
1397
01:30:00,145 --> 01:30:02,022
And no smoking.
Thank you.
1398
01:30:02,105 --> 01:30:03,273
Thank you.
1399
01:30:03,356 --> 01:30:04,524
You're welcome.
1400
01:30:10,572 --> 01:30:12,324
Speed, four
and a half knots, sir.
1401
01:30:16,870 --> 01:30:18,538
Wind, east-southeast, sir.
1402
01:30:27,881 --> 01:30:29,924
Brigade, attention!
1403
01:30:35,930 --> 01:30:36,973
(PLAYING FAN FARE)
1404
01:30:43,021 --> 01:30:44,689
Present arms!
1405
01:30:54,240 --> 01:30:55,533
We have a guest.
Welcome him.
1406
01:30:55,617 --> 01:30:57,035
Jawohl, your Excellency.
1407
01:30:59,579 --> 01:31:01,706
Order arms!
1408
01:31:05,210 --> 01:31:08,630
Ah, Professor Potts.
Please, to walk this way.
1409
01:31:08,713 --> 01:31:10,465
Present arms!
1410
01:31:10,674 --> 01:31:12,217
(BAND PLAYING MARCH)
1411
01:31:27,357 --> 01:31:29,776
On behalf of Her Majesty
The Queen, I'd like...
1412
01:31:29,859 --> 01:31:31,069
Oi! (WHISTLES)
1413
01:31:31,695 --> 01:31:33,071
Excuse me.
1414
01:31:38,159 --> 01:31:39,661
You're early!
1415
01:31:39,828 --> 01:31:41,621
(INDISTINCT CHATTERING)
1416
01:31:53,967 --> 01:31:55,552
Oh!
1417
01:31:56,511 --> 01:31:57,512
(LAUGHS)
1418
01:31:57,595 --> 01:31:58,888
Down the table
and in the pocket.
1419
01:31:58,972 --> 01:32:00,265
Cheat, cheat, cheat.
1420
01:32:01,141 --> 01:32:03,935
Ah, Professor Potts!
1421
01:32:04,018 --> 01:32:05,019
Professor?
1422
01:32:05,311 --> 01:32:09,399
Vulgaria welcomes the
brilliant Professor Potts,
1423
01:32:09,482 --> 01:32:12,026
inventor extraordinaire.
1424
01:32:12,110 --> 01:32:15,613
Excuse me, sir. There seems
to be some sort of mistake.
1425
01:32:15,697 --> 01:32:16,740
What?
1426
01:32:16,823 --> 01:32:19,576
You are not Professor Potts,
the inventor?
1427
01:32:19,659 --> 01:32:22,370
- Well, I...
- Executioner!
1428
01:32:22,454 --> 01:32:24,456
ALL: Executioner!
1429
01:32:27,792 --> 01:32:30,670
What would you like
me to invent, sir?
1430
01:32:30,754 --> 01:32:33,506
I will show you. My horse!
1431
01:32:33,590 --> 01:32:35,967
MAN: Get the horse
for his Excellency.
1432
01:32:37,635 --> 01:32:39,179
(EXCLAIMS)
1433
01:32:43,600 --> 01:32:44,976
Giddy-up.
1434
01:32:45,059 --> 01:32:46,352
(ALL CHEERING)
1435
01:32:48,730 --> 01:32:50,023
(LAUGHING)
1436
01:32:57,989 --> 01:32:59,491
(BARON EXCLAIMING)
1437
01:33:02,577 --> 01:33:05,371
How proud you look
on that fine horse.
1438
01:33:05,455 --> 01:33:09,501
The most beautiful toy you
ever bought me, my darling.
1439
01:33:10,084 --> 01:33:11,336
But who is this?
1440
01:33:11,544 --> 01:33:13,421
This is Professor Potts
from England.
1441
01:33:13,505 --> 01:33:14,506
How do you do, madam?
1442
01:33:14,589 --> 01:33:16,883
And I think we have
a surprise for you.
1443
01:33:16,966 --> 01:33:18,885
Herr Professor, come on.
1444
01:33:19,677 --> 01:33:21,012
(BIDDING FAREWELL
IN FRENCH)
1445
01:33:25,183 --> 01:33:27,519
Well, what do you
think, professor?
1446
01:33:27,602 --> 01:33:31,689
Everything you need. And
these will be your assistants.
1447
01:33:31,856 --> 01:33:35,235
And here,
this is the Baronial car.
1448
01:33:35,693 --> 01:33:37,821
Can you make this car float?
1449
01:33:38,321 --> 01:33:40,532
- Float?
- Like amphibial English moty car,
1450
01:33:40,615 --> 01:33:42,575
float over the cresty
wave of the water.
1451
01:33:42,659 --> 01:33:45,245
Yes, sir, but you see, it's not
that easy without my laboratory.
1452
01:33:45,745 --> 01:33:48,081
Oh, I have already
thought of that.
1453
01:33:48,164 --> 01:33:50,083
Here is your lavatory.
1454
01:33:50,333 --> 01:33:51,668
(LAUGHS)
1455
01:33:54,212 --> 01:33:57,298
If you succeed in
making the car float,
1456
01:33:57,382 --> 01:34:00,301
I will make you
privy councilor.
1457
01:34:00,385 --> 01:34:01,719
(LAUGHS)
1458
01:34:02,303 --> 01:34:04,013
But if you fail,
1459
01:34:04,097 --> 01:34:08,768
I will stuff your head with
sauerkraut and feed you to the dogs!
1460
01:34:09,102 --> 01:34:11,479
Feedy dorribles,
snarly (SNORTS) horribold.
1461
01:34:13,231 --> 01:34:15,191
You have got 24 hours!
1462
01:34:15,650 --> 01:34:18,403
Twenty-four hours
and worky nosy grindstone.
1463
01:34:24,242 --> 01:34:25,994
(CHUCKLES)
Proper card he is.
1464
01:34:26,911 --> 01:34:30,373
Odd sense of humor. Stuff
me head with sauerkraut.
1465
01:34:32,000 --> 01:34:34,460
The Baron never
makes jokes.
1466
01:34:34,544 --> 01:34:38,298
Look at us. We've been
here for years and years.
1467
01:34:38,381 --> 01:34:41,134
I came here to
repair the telephone.
1468
01:34:41,217 --> 01:34:43,928
That was 24 years ago.
1469
01:34:44,721 --> 01:34:47,015
They have
terrible tortures.
1470
01:34:47,849 --> 01:34:50,643
The thumbscrew and rack.
1471
01:34:51,436 --> 01:34:55,189
They stretch you
and stretch you!
1472
01:34:55,440 --> 01:34:58,443
When I first came here,
I was a midget.
1473
01:35:01,613 --> 01:35:02,780
(SCOFFS)
1474
01:35:03,948 --> 01:35:07,368
Come on.
Me? Floating car?
1475
01:35:08,202 --> 01:35:10,246
Well, that's impossible!
1476
01:35:10,330 --> 01:35:11,623
Nothing's impossible.
1477
01:35:11,706 --> 01:35:14,042
Now, that's what
my son's always saying.
1478
01:35:14,125 --> 01:35:16,169
We'll help you,
won't we, lads?
1479
01:35:17,003 --> 01:35:20,089
Nil desperandum.
We'll succeed. You'll see.
1480
01:35:20,506 --> 01:35:22,342
Courage, man, courage.
1481
01:35:22,800 --> 01:35:25,678
(SINGING) Every bursted bubble
has a glory
1482
01:35:26,471 --> 01:35:29,223
Each abysmal failure
makes a point
1483
01:35:30,350 --> 01:35:33,603
Every glowing path
that goes astray
1484
01:35:34,145 --> 01:35:37,607
Shows you how to find
a better way
1485
01:35:37,690 --> 01:35:41,277
So every time you stumble,
never grumble
1486
01:35:41,778 --> 01:35:44,489
Next time you'll bumble
even less
1487
01:35:45,156 --> 01:35:46,824
For up from the ashes
1488
01:35:47,408 --> 01:35:49,160
Up from the ashes
1489
01:35:49,786 --> 01:35:52,163
Grow the roses of success
1490
01:35:52,830 --> 01:35:54,666
Grow the roses
1491
01:35:54,749 --> 01:35:56,584
Grow the roses
1492
01:35:56,668 --> 01:35:59,295
Grow the roses of success
1493
01:35:59,379 --> 01:36:00,421
Oh, yes!
1494
01:36:00,505 --> 01:36:02,090
Grow the roses
1495
01:36:02,173 --> 01:36:04,175
Those rosy roses
1496
01:36:04,258 --> 01:36:07,887
From the ashes of disaster
grow the roses of success
1497
01:36:08,429 --> 01:36:10,765
Yes. I know,
but he wants it to float.
1498
01:36:10,848 --> 01:36:11,975
It will!
1499
01:36:12,058 --> 01:36:14,811
For every big mistake you make
Be grateful
1500
01:36:14,894 --> 01:36:15,937
Hear, hear!
1501
01:36:16,020 --> 01:36:18,189
That mistake
you'll never make again
1502
01:36:18,272 --> 01:36:19,607
No, sir
1503
01:36:19,691 --> 01:36:23,361
Every shiny dream
that fades and dies
1504
01:36:23,444 --> 01:36:27,156
Generates the steam
for two more tries
1505
01:36:27,240 --> 01:36:29,575
There's magic in
the wake of a fiasco
1506
01:36:29,659 --> 01:36:30,702
Correct!
1507
01:36:30,785 --> 01:36:33,079
It gives you that chance
to second guess
1508
01:36:33,162 --> 01:36:34,205
Oh, yes!
1509
01:36:34,288 --> 01:36:36,416
Then up from the ashes
1510
01:36:36,499 --> 01:36:38,626
Up from the ashes
1511
01:36:38,710 --> 01:36:41,629
Grow the roses of success
1512
01:36:41,713 --> 01:36:45,466
Grow the roses
Grow the roses
1513
01:36:45,550 --> 01:36:49,095
Grow the roses of success
1514
01:36:49,178 --> 01:36:52,890
Grow the roses
Those rosy roses
1515
01:36:52,974 --> 01:36:56,728
From the ashes of disaster
grow the roses of success
1516
01:37:00,732 --> 01:37:03,192
Disaster didn't
stymie Louis Pasteur
1517
01:37:03,276 --> 01:37:04,569
No, sir
1518
01:37:04,652 --> 01:37:07,238
Edison took years
to see the light
1519
01:37:07,321 --> 01:37:08,364
Right
1520
01:37:08,448 --> 01:37:11,909
Alexander Graham
knew failure well
1521
01:37:11,993 --> 01:37:15,663
He took a lot of knocks
to ring that bell
1522
01:37:15,747 --> 01:37:18,750
So when it gets distressing,
it's a blessing
1523
01:37:19,542 --> 01:37:21,669
Onward and upward
you must press
1524
01:37:21,753 --> 01:37:22,837
Yes, yes
1525
01:37:22,920 --> 01:37:27,216
Till up from the ashes
Up from the ashes
1526
01:37:27,300 --> 01:37:29,302
Grow the roses of success
1527
01:37:30,344 --> 01:37:33,848
Grow the roses
1528
01:37:33,931 --> 01:37:37,685
Grow the roses
1529
01:37:37,769 --> 01:37:41,355
Grow the roses of success
1530
01:37:41,439 --> 01:37:44,859
Grow the roses
1531
01:37:44,942 --> 01:37:48,780
Those rosy roses
1532
01:37:48,863 --> 01:37:52,033
From the ashes of disaster
1533
01:37:52,116 --> 01:37:57,163
grow the roses of success
1534
01:37:57,246 --> 01:37:58,956
- Start the engine!
- Success!
1535
01:37:59,040 --> 01:38:00,750
- Batten the hatches!
- Success!
1536
01:38:00,833 --> 01:38:02,126
Man the shrouds!
1537
01:38:02,794 --> 01:38:04,378
Lift the anchor!
1538
01:38:07,256 --> 01:38:08,466
Success!
1539
01:38:23,898 --> 01:38:25,900
Oh, Daddy,
we'll never find him.
1540
01:38:25,983 --> 01:38:27,652
We must keep looking.
1541
01:38:28,653 --> 01:38:30,822
Look, look!
What's that down there?
1542
01:38:31,322 --> 01:38:32,448
CARACTACUS: A-ha!
1543
01:38:33,616 --> 01:38:35,284
Let's have a look.
1544
01:38:41,833 --> 01:38:42,959
Look!
1545
01:38:44,043 --> 01:38:45,086
The zeppelin.
1546
01:38:45,169 --> 01:38:46,754
JEREMY: We've found Grandpa!
1547
01:38:46,838 --> 01:38:48,422
CARACTACUS: No, not yet,
we haven't.
1548
01:39:02,186 --> 01:39:03,187
(PEOPLE EXCLAIMING)
1549
01:39:03,271 --> 01:39:04,689
BARON: What's that?
1550
01:39:05,356 --> 01:39:07,900
- No, no, no. What's happening?
- MAN: Remarkable.
1551
01:39:07,984 --> 01:39:10,570
Your Excellency!
Your Excellency!
1552
01:39:10,653 --> 01:39:12,238
We're being attacked!
1553
01:39:12,321 --> 01:39:13,406
Attacked?
1554
01:39:13,489 --> 01:39:14,532
Attacked!
1555
01:39:15,199 --> 01:39:17,326
That was that
terrible Bomburst.
1556
01:39:17,410 --> 01:39:19,162
It certainly was.
1557
01:39:20,079 --> 01:39:22,790
- Where are they going? Where did they go?
- Look, it's a car!
1558
01:39:22,874 --> 01:39:24,917
Look,
that car's flying!
1559
01:39:26,085 --> 01:39:28,629
Floating in the heavenly
abode, four peoplebodes.
1560
01:39:28,713 --> 01:39:30,423
There they are!
1561
01:39:32,216 --> 01:39:33,968
- Fire!
- What's the matter with you?
1562
01:39:34,051 --> 01:39:36,220
Do you want to destroy
my beautiful car?
1563
01:39:37,722 --> 01:39:38,890
They're firing at us.
1564
01:39:39,098 --> 01:39:41,017
Children. There
are children up there.
1565
01:39:41,100 --> 01:39:42,393
Children!
1566
01:39:42,602 --> 01:39:44,437
We'd better get
away from here.
1567
01:39:46,647 --> 01:39:49,901
Now, hang on, everybody.
We're coming in to land.
1568
01:39:49,984 --> 01:39:52,028
Your Excellency,
it's landing in the village.
1569
01:39:52,111 --> 01:39:53,946
In the village.
1570
01:39:54,197 --> 01:39:56,073
Call out the guards!
1571
01:39:58,117 --> 01:40:00,953
Everybody, charge!
1572
01:40:06,083 --> 01:40:08,127
And call out
the child catcher.
1573
01:40:14,383 --> 01:40:15,635
Charge.
1574
01:40:19,472 --> 01:40:22,433
Charge! Charge!
1575
01:40:23,726 --> 01:40:24,685
Oh.
1576
01:40:24,769 --> 01:40:26,187
(EXCLAIMING)
1577
01:40:27,021 --> 01:40:28,272
Let me in!
1578
01:40:40,284 --> 01:40:43,079
JEMIMA: Hooray!
We've landed! Hooray!
1579
01:40:43,162 --> 01:40:45,081
- We've landed!
- Hooray! Hooray!
1580
01:40:45,164 --> 01:40:46,207
Isn't Chitty wonderful?
1581
01:40:46,290 --> 01:40:47,291
Aren't you clever, Daddy?
1582
01:40:47,375 --> 01:40:49,168
Yes, he certainly is.
1583
01:40:49,752 --> 01:40:52,213
All right. You all stay here.
I'm going up to that castle.
1584
01:40:52,296 --> 01:40:53,381
We want to come, too.
1585
01:40:53,464 --> 01:40:54,882
We want to help
you find Grandpa.
1586
01:40:54,966 --> 01:40:57,718
Don't you think we
ought to stay together?
1587
01:40:57,802 --> 01:40:59,804
Maybe you're right.
All right, come along.
1588
01:40:59,887 --> 01:41:01,347
Come on, children.
1589
01:41:03,808 --> 01:41:04,892
TRULY: I wonder
where we are.
1590
01:41:04,976 --> 01:41:06,060
CARACTACUS:
I don't know.
1591
01:41:06,769 --> 01:41:07,937
Come on.
1592
01:41:12,608 --> 01:41:15,194
Pardon me, sir.
The castle?
1593
01:41:15,653 --> 01:41:17,154
(ASKING IN FRENCH)
1594
01:41:17,405 --> 01:41:18,489
(ASKING IN GERMAN)
1595
01:41:20,574 --> 01:41:22,660
What's the matter
with him?
1596
01:41:23,577 --> 01:41:24,829
Come on.
1597
01:41:56,360 --> 01:41:58,362
What are they staring at?
1598
01:41:59,363 --> 01:42:00,865
I don't know.
1599
01:42:04,535 --> 01:42:06,620
It seems to be
the children.
1600
01:42:06,704 --> 01:42:10,624
What's the matter with them?
Haven't they seen children before?
1601
01:42:11,792 --> 01:42:15,129
Haven't you noticed?
There aren't any children.
1602
01:42:17,798 --> 01:42:19,175
Not one.
1603
01:42:19,258 --> 01:42:20,384
(FANFARE PLAYING)
1604
01:42:24,972 --> 01:42:27,224
What's going on?
What's happening?
1605
01:42:29,393 --> 01:42:32,563
What's... Hey, you. What's
happening? What's going on?
1606
01:42:32,646 --> 01:42:34,732
- What is it?
- Soldiers! Soldiers!
1607
01:42:43,824 --> 01:42:44,909
Hey, you there.
1608
01:42:45,868 --> 01:42:47,703
Get those children in here.
1609
01:42:47,787 --> 01:42:49,080
Would you mind telling me
What's happening?
1610
01:42:49,163 --> 01:42:50,998
Quickly, before the
soldiers get here.
1611
01:42:51,082 --> 01:42:52,333
- Soldiers?
- Come, Fräulein.
1612
01:42:52,416 --> 01:42:53,459
Quickly, quickly.
Get inside.
1613
01:42:53,542 --> 01:42:54,543
Just a minute.
Would somebody
1614
01:42:54,627 --> 01:42:57,088
mind telling me What's going on?
- Please don't talk.
1615
01:42:57,880 --> 01:42:59,632
We must get those
children out of sight.
1616
01:42:59,715 --> 01:43:00,716
Jeremy!
1617
01:43:00,800 --> 01:43:02,968
If the soldiers find them,
they will take them away.
1618
01:43:03,052 --> 01:43:04,095
But Why? What for?
1619
01:43:04,178 --> 01:43:05,179
It's the law.
1620
01:43:05,262 --> 01:43:07,598
Nobody's allowed to
have children in Vulgaria.
1621
01:43:07,681 --> 01:43:09,767
Not allowed?
What about these toys?
1622
01:43:09,850 --> 01:43:11,477
The Baroness,
she hates children.
1623
01:43:11,560 --> 01:43:12,561
Who could
hate children?
1624
01:43:12,645 --> 01:43:13,646
Quickly,
down there!
1625
01:43:13,729 --> 01:43:15,648
Whatever you do,
don't make a sound.
1626
01:43:16,107 --> 01:43:17,483
(FANFARE PLAYING)
1627
01:43:35,751 --> 01:43:37,503
I want every house
in this square
1628
01:43:37,586 --> 01:43:39,088
to be searched
from top to bottom!
1629
01:43:39,171 --> 01:43:40,172
Jawohl, Captain!
1630
01:43:40,256 --> 01:43:42,716
The first section, step
out over there and search!
1631
01:43:42,800 --> 01:43:45,177
The second section, over
there and search. Quick!
1632
01:43:45,261 --> 01:43:47,555
Section three, over there.
Quick! Search!
1633
01:43:48,973 --> 01:43:50,599
Search everywhere!
1634
01:43:53,561 --> 01:43:55,646
Giddy-up! Giddy-up!
1635
01:44:00,818 --> 01:44:05,072
There are children
here somewhere.
1636
01:44:05,531 --> 01:44:08,159
I can smell them.
1637
01:44:09,368 --> 01:44:11,078
A-ha!
1638
01:44:12,496 --> 01:44:17,460
Captain,
I think we've got them.
1639
01:44:17,543 --> 01:44:19,587
- Lieutenant.
- You two men, break down this door.
1640
01:44:19,670 --> 01:44:21,338
- Quick! Quick!
- Yes, sir!
1641
01:44:22,423 --> 01:44:24,049
Get this door open.
Quickly!
1642
01:44:24,175 --> 01:44:26,510
- All right! I'm coming! I'm coming!
- Open the door!
1643
01:44:26,594 --> 01:44:29,346
Break the door down!
Quickly!
1644
01:44:29,889 --> 01:44:32,641
You have no right to come
into here. You've no right.
1645
01:44:32,725 --> 01:44:35,227
- Search the place!
- Search! Search!
1646
01:44:37,354 --> 01:44:38,689
A-ha!
1647
01:44:39,690 --> 01:44:44,862
They are here somewhere.
I can feel it in my bones.
1648
01:44:45,488 --> 01:44:48,574
There are children
here somewhere.
1649
01:44:48,657 --> 01:44:52,036
Children? In the toy
shop? Such a notion.
1650
01:44:52,119 --> 01:44:54,246
I mean... What do you
think you're you doing?
1651
01:44:54,330 --> 01:44:56,624
That's something special
for the Baron's birthday.
1652
01:44:56,707 --> 01:45:00,211
Let me tell you, toy maker.
1653
01:45:00,294 --> 01:45:04,840
This nose of mine
has never failed me,
1654
01:45:04,924 --> 01:45:09,845
and if there are
children here, my friend,
1655
01:45:10,304 --> 01:45:12,640
you will die.
1656
01:45:12,723 --> 01:45:14,058
(LAUGHS)
1657
01:45:17,978 --> 01:45:19,480
A-ha!
1658
01:45:21,524 --> 01:45:22,733
(CHUCKLES)
1659
01:45:23,275 --> 01:45:26,570
Quick! Open it up! Get down
there and search the cellar!
1660
01:45:29,823 --> 01:45:32,993
The Baroness will have
your teeth for a necklace
1661
01:45:33,077 --> 01:45:35,704
and your eyeballs
for earrings.
1662
01:45:36,580 --> 01:45:37,831
Nobody down here, sir.
1663
01:45:37,915 --> 01:45:40,584
Fool! Idiot!
Out of my way!
1664
01:45:42,253 --> 01:45:45,756
You have to know
where to look.
1665
01:45:46,298 --> 01:45:50,761
Like cockroaches,
they get under the floors,
1666
01:45:50,844 --> 01:45:56,225
in the cracks in the walls,
in the woodwork.
1667
01:46:34,763 --> 01:46:38,809
I don't trust
a man who makes toys
1668
01:46:38,892 --> 01:46:43,647
in a land where
children are forbidden.
1669
01:46:43,731 --> 01:46:47,234
Every toy I make is exclusively
for his Excellency, the Baron.
1670
01:46:47,318 --> 01:46:49,236
SOLDIER: Captain, Captain,
the flying car!
1671
01:46:49,320 --> 01:46:50,571
We've captured
the flying car!
1672
01:46:50,654 --> 01:46:52,323
CAPTAIN: Come on!
Let's go!
1673
01:46:57,161 --> 01:46:58,495
Uh-huh!
1674
01:47:00,039 --> 01:47:01,373
(ALL CHEERING)
1675
01:47:06,337 --> 01:47:07,796
(HONKING)
1676
01:47:12,760 --> 01:47:14,637
Take this car
to the castle!
1677
01:47:18,182 --> 01:47:19,600
They can't take
Chitty, Daddy.
1678
01:47:19,683 --> 01:47:20,768
Daddy, do something.
1679
01:47:20,851 --> 01:47:22,311
They can't take
Chitty away.
1680
01:47:22,394 --> 01:47:23,604
What are you
going to do?
1681
01:47:23,687 --> 01:47:25,564
Well, I don't know, but I'm
not just gonna stand here.
1682
01:47:25,648 --> 01:47:27,024
Are you mad?
1683
01:47:27,107 --> 01:47:29,860
Are you going to take on the Whole
Vulgarian Army single-handed?
1684
01:47:38,202 --> 01:47:42,039
What kind of a country
is this? No children!
1685
01:47:42,539 --> 01:47:45,209
Everybody terrified
out of their lives.
1686
01:47:45,292 --> 01:47:47,795
My friend,
take some good advice.
1687
01:47:47,878 --> 01:47:51,757
Take your children and your
good lady and get out of Vulgaria.
1688
01:47:51,840 --> 01:47:53,967
And leave Grandpa
up in the castle?
1689
01:47:54,051 --> 01:47:56,553
Oh, no. We came to get him
out, that's what we're gonna do.
1690
01:47:56,637 --> 01:47:57,971
Just tell me
how to get there.
1691
01:47:58,055 --> 01:47:59,473
Look, I'm only
a toy maker.
1692
01:47:59,556 --> 01:48:00,724
And if I don't
finish this in time
1693
01:48:00,808 --> 01:48:01,934
for the Baron's
birthday tomorrow,
1694
01:48:02,017 --> 01:48:04,353
I shall be
a dead toy maker.
1695
01:48:04,436 --> 01:48:07,481
All right. I'll go myself. Truly,
you stay here with the children.
1696
01:48:07,564 --> 01:48:09,566
All right. All right.
1697
01:48:13,153 --> 01:48:17,116
You don't know what you're
letting yourself in for, believe me.
1698
01:48:18,492 --> 01:48:20,452
- Here's one for you, one for you.
- Thank you.
1699
01:48:20,536 --> 01:48:22,371
Thank you, toy maker.
1700
01:48:22,454 --> 01:48:24,790
Keep them out
of sight, please!
1701
01:48:24,873 --> 01:48:27,459
You be good children. And
you do what Truly tells you.
1702
01:48:27,543 --> 01:48:29,503
- Yes, Daddy.
- We will.
1703
01:48:29,586 --> 01:48:31,463
TOYMAKER:
Well, are you coming?
1704
01:48:44,893 --> 01:48:45,936
(SOFTLY) Come.
1705
01:48:52,276 --> 01:48:54,319
Quickly, quickly, quickly.
1706
01:48:58,615 --> 01:49:01,118
There isn't a scrap
of food in the place.
1707
01:49:01,201 --> 01:49:03,287
I'm so hungry,
my tummy hurts.
1708
01:49:03,412 --> 01:49:05,497
Mine's making
funny noises.
1709
01:49:06,123 --> 01:49:08,208
I simply must find
something for you.
1710
01:49:08,292 --> 01:49:11,462
Now, if you promise me not to
move from here until I come back...
1711
01:49:11,545 --> 01:49:13,088
- We promise, don't we, Jemima?
- Yes.
1712
01:49:13,172 --> 01:49:15,841
Now, you remember,
you stay right here.
1713
01:49:22,473 --> 01:49:25,225
To get in that way,
you would have to be a mouse
1714
01:49:25,309 --> 01:49:26,477
or a magician.
1715
01:49:33,150 --> 01:49:36,445
We should go down now
before a sentry sees us.
1716
01:49:36,528 --> 01:49:38,155
Come. Come.
1717
01:49:39,072 --> 01:49:40,532
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
1718
01:49:41,450 --> 01:49:43,744
Ah, the flying car!
1719
01:49:45,287 --> 01:49:47,581
At last it's mine!
1720
01:49:48,665 --> 01:49:50,417
Send for the inventor!
1721
01:49:50,501 --> 01:49:51,919
(ALL CLAMORING)
1722
01:49:52,503 --> 01:49:54,254
Then, fly!
1723
01:49:54,338 --> 01:49:55,923
- Fly.
- Yes, fly.
1724
01:49:56,006 --> 01:49:57,090
Come on, fly.
1725
01:49:57,174 --> 01:49:59,009
Fly, fly, fly. Oh.
1726
01:49:59,635 --> 01:50:01,470
I command you to fly!
1727
01:50:02,262 --> 01:50:04,723
Bring him over here.
Over here.
1728
01:50:04,807 --> 01:50:06,809
Hello.
What's this doing here?
1729
01:50:06,892 --> 01:50:08,435
You're the inventor.
1730
01:50:08,519 --> 01:50:09,937
Make this car fly.
1731
01:50:10,020 --> 01:50:13,023
Make it fly. Go get in.
1732
01:50:15,609 --> 01:50:16,735
(HONKS)
(ALL EXCLAIMING)
1733
01:50:16,819 --> 01:50:19,863
- Stand back, everyone! We are going to fly.
- Stand back.
1734
01:50:19,947 --> 01:50:22,783
Yoo-hoo, Bombie!
Wait for me!
1735
01:50:22,866 --> 01:50:26,328
No, every time I want to
have a little fun, she turns up.
1736
01:50:27,454 --> 01:50:32,501
There you are. Get in. My
darling, we're going for a fly.
1737
01:50:32,584 --> 01:50:36,463
How exciting.
Fly. How thrilling.
1738
01:50:36,547 --> 01:50:38,006
Very well. Come on.
Hurry up.
1739
01:50:38,090 --> 01:50:40,300
Yes, yes,
I'm doing my best, sir.
1740
01:50:40,384 --> 01:50:42,803
Now just a minute. Here's
one that we haven't tried yet.
1741
01:50:42,886 --> 01:50:43,929
Here we go,
my beloved.
1742
01:50:44,012 --> 01:50:45,055
Hold on!
1743
01:50:46,181 --> 01:50:47,307
(SCREAMING)
1744
01:50:47,391 --> 01:50:49,685
Isn't it exciting,
my dear?
1745
01:50:49,810 --> 01:50:51,270
(BARONESS EXCLAIMING)
1746
01:50:53,021 --> 01:50:54,064
Oh!
1747
01:50:54,147 --> 01:50:55,566
(LAUGHING)
1748
01:50:55,983 --> 01:50:58,735
You're a genius.
My guns! Bring my guns!
1749
01:50:59,319 --> 01:51:01,864
Don't worry.
I'll get you down.
1750
01:51:01,947 --> 01:51:04,992
I've been waiting for this for
20 years. Hold on, my love.
1751
01:51:05,826 --> 01:51:09,079
Are you still there, my love?
Don't move.
1752
01:51:09,830 --> 01:51:11,665
(GUNSHOT)
(SCREAMING)
1753
01:51:18,630 --> 01:51:19,965
There she is,
Your Excellency.
1754
01:51:21,508 --> 01:51:23,969
Oh! Oh! My God.
My diamonds.
1755
01:51:24,052 --> 01:51:26,138
Are you all right, my dear?
1756
01:51:26,930 --> 01:51:29,433
I'm all right,
my dumpling.
1757
01:51:30,142 --> 01:51:31,435
Good.
1758
01:51:31,768 --> 01:51:33,687
Never mind. I'll get
her the next time.
1759
01:51:33,770 --> 01:51:35,147
(BELLS TINKLING)
1760
01:51:49,369 --> 01:51:53,790
Here we are, children.
Come and get your lollipops.
1761
01:51:57,294 --> 01:52:00,797
Lollipops. Come
along, my little ones.
1762
01:52:01,798 --> 01:52:03,133
Lollipops.
1763
01:52:07,220 --> 01:52:11,058
Ice cream, chocolate,
all free today.
1764
01:52:11,141 --> 01:52:12,225
Listen.
1765
01:52:12,309 --> 01:52:16,229
Come along, children.
Lollipops.
1766
01:52:16,313 --> 01:52:17,481
What's that?
1767
01:52:21,526 --> 01:52:24,363
Children, where are you?
1768
01:52:26,907 --> 01:52:29,493
I know you're here somewhere.
1769
01:52:32,329 --> 01:52:35,832
I've lots of
lovely goodies for you.
1770
01:52:37,125 --> 01:52:38,335
Jeremy, you mustn't.
1771
01:52:43,423 --> 01:52:44,758
Lollipops.
1772
01:52:46,176 --> 01:52:49,721
And all free today.
1773
01:52:50,639 --> 01:52:54,017
Cherry pies. Cream puffs.
1774
01:52:54,685 --> 01:52:58,021
Ice cream. Treacle tarts.
1775
01:52:58,689 --> 01:52:59,940
Treacle tarts!
1776
01:53:00,023 --> 01:53:01,608
And ice creams.
1777
01:53:01,692 --> 01:53:03,193
And all free!
1778
01:53:03,402 --> 01:53:06,363
Come along,
kiddie-winkies.
1779
01:53:07,781 --> 01:53:08,782
Come on!
1780
01:53:08,865 --> 01:53:11,535
But, Jeremy,
Truly said we mustn't...
1781
01:53:11,618 --> 01:53:14,329
We'll get Truly some
as well. Come on.
1782
01:53:18,083 --> 01:53:19,459
Mr. Man!
1783
01:53:20,711 --> 01:53:22,254
(SPEAKING GERMAN)
1784
01:53:22,337 --> 01:53:23,714
Hey! Wait!
1785
01:53:26,341 --> 01:53:28,635
Children!
Come back here!
1786
01:53:28,719 --> 01:53:31,471
Wait! Wait!
1787
01:53:31,555 --> 01:53:37,144
Come along, my little dears,
my little mice. Come to me.
1788
01:53:38,687 --> 01:53:40,313
What will it be?
Ice cream?
1789
01:53:40,397 --> 01:53:41,440
Yes, ice cream!
1790
01:53:41,523 --> 01:53:42,816
Strawberry,
chocolate, vanilla?
1791
01:53:42,899 --> 01:53:44,151
Strawberry! Chocolate!
1792
01:53:44,234 --> 01:53:45,736
- It's all inside.
- Yes, strawberry!
1793
01:53:45,777 --> 01:53:47,863
- Come along, my little dears.
- Goodie! Come on. Yes!
1794
01:53:47,988 --> 01:53:50,907
- Come inside. Not a penny to pay.
- Yes, come on.
1795
01:53:50,991 --> 01:53:53,076
- Get in.
- Go inside, my little dears!
1796
01:53:53,160 --> 01:53:54,453
(BOTH SCREAMING)
1797
01:53:54,578 --> 01:53:57,039
- No. Help, help!
- Help!
1798
01:53:57,122 --> 01:53:58,331
- Help!
- Help!
1799
01:53:58,415 --> 01:53:59,583
(LAUGHING)
1800
01:54:13,638 --> 01:54:16,433
Children! Children!
1801
01:54:19,644 --> 01:54:20,896
CARACTACUS: Truly!
1802
01:54:21,188 --> 01:54:23,106
- Help! Help!
- Help! Help!
1803
01:54:23,190 --> 01:54:24,274
What is it?
What's happened?
1804
01:54:24,357 --> 01:54:27,277
The children!
He took the children!
1805
01:54:31,782 --> 01:54:33,366
Your Excellency!
1806
01:54:33,450 --> 01:54:35,202
- Let us out!
- Let us out!
1807
01:54:35,285 --> 01:54:36,620
Silence!
1808
01:54:48,548 --> 01:54:50,509
Children,
Your Highness.
1809
01:54:51,510 --> 01:54:55,639
Foreign children.
Unique specimens.
1810
01:54:56,098 --> 01:54:57,724
You're sure
they can't get out?
1811
01:54:57,808 --> 01:55:00,310
(CHUCKLES)
No, Your Highness.
1812
01:55:01,770 --> 01:55:06,983
Perhaps Your Highness
would care to examine them.
1813
01:55:07,067 --> 01:55:10,570
Nasty little creatures.
Very, very treacherous.
1814
01:55:10,654 --> 01:55:11,863
Foreign.
1815
01:55:13,490 --> 01:55:14,699
(BOTH GROWL)
(EXCLAIMS)
1816
01:55:14,991 --> 01:55:17,410
Just you wait till our
daddy hears about this.
1817
01:55:17,494 --> 01:55:19,496
He'll come and
blow up the whole castle!
1818
01:55:19,621 --> 01:55:20,747
(ALL GASPING)
1819
01:55:20,831 --> 01:55:23,208
Take them away
to the tower.
1820
01:55:23,291 --> 01:55:25,669
To the tower!
1821
01:55:25,752 --> 01:55:27,379
Nasty, horrid,
mean old lady.
1822
01:55:27,462 --> 01:55:28,964
And very ugly.
1823
01:55:29,047 --> 01:55:30,382
(GASPS)
1824
01:55:30,465 --> 01:55:32,425
Oh, she's going!
She's going!
1825
01:55:48,775 --> 01:55:50,193
(WHISTLING)
1826
01:56:00,036 --> 01:56:02,747
Two hundred feet above us
through that solid rock
1827
01:56:02,831 --> 01:56:05,250
is the castle of
Baron Bomburst.
1828
01:56:36,781 --> 01:56:38,700
These are our children.
1829
01:56:39,409 --> 01:56:42,829
For 12 years, we have
hidden them here. Look at them.
1830
01:56:44,497 --> 01:56:45,832
They don't know
what a tree looks like
1831
01:56:45,916 --> 01:56:48,168
or what it is to run
or to laugh in the sunshine.
1832
01:56:48,251 --> 01:56:49,669
Do you, eh?
1833
01:56:50,629 --> 01:56:51,922
(BOY WHISTLING)
1834
01:56:52,005 --> 01:56:53,798
- Food!
- Get the food here.
1835
01:56:53,882 --> 01:56:56,676
- Come on!
- There's bread for everyone.
1836
01:56:56,760 --> 01:56:58,345
Look at them.
Like little rats,
1837
01:56:58,428 --> 01:56:59,846
they run up and down
the sewers,
1838
01:56:59,930 --> 01:57:01,348
stealing food
from the kitchens.
1839
01:57:02,265 --> 01:57:04,267
...potatoes.
Here, catch!
1840
01:57:05,602 --> 01:57:07,520
Son! Son!
1841
01:57:08,438 --> 01:57:10,023
I'm looking
for my children.
1842
01:57:10,106 --> 01:57:12,776
I think they're up there in the
castle with their grandfather.
1843
01:57:12,859 --> 01:57:14,152
Have you seen
anything of them?
1844
01:57:14,236 --> 01:57:15,487
No, sir.
1845
01:57:15,570 --> 01:57:17,489
- A little boy and girl?
- Yes.
1846
01:57:17,572 --> 01:57:18,740
They're locked up
in the tower.
1847
01:57:19,866 --> 01:57:20,992
And the grandfather?
1848
01:57:21,076 --> 01:57:22,702
He's in the dungeon
under the castle.
1849
01:57:23,495 --> 01:57:26,206
Sir, have you come
to help us?
1850
01:57:31,378 --> 01:57:33,964
Are you going to
take us out of here?
1851
01:57:36,466 --> 01:57:37,801
What's your name, son?
1852
01:57:37,884 --> 01:57:39,219
Peter, sir.
1853
01:57:40,762 --> 01:57:43,056
Well, Peter,
you shouldn't be afraid,
1854
01:57:43,139 --> 01:57:45,475
even in a terrible place
like this,
1855
01:57:46,393 --> 01:57:48,520
because there's
always hope.
1856
01:57:50,146 --> 01:57:53,692
That's what I always tell my
children when they're afraid.
1857
01:57:58,905 --> 01:58:00,991
(SINGING) A gentle breeze
1858
01:58:01,866 --> 01:58:04,536
from Hushabye Mountain
1859
01:58:06,037 --> 01:58:11,751
Softly blows
o'er Lullaby Bay
1860
01:58:13,586 --> 01:58:19,384
It fills the sails
of boats that are waiting
1861
01:58:20,885 --> 01:58:23,179
Waiting to sail
1862
01:58:27,350 --> 01:58:32,147
So close your eyes
1863
01:58:32,230 --> 01:58:36,109
on Hushabye Mountain
1864
01:58:36,609 --> 01:58:39,612
Wave goodbye
1865
01:58:39,696 --> 01:58:43,616
to cares of the day
1866
01:58:44,034 --> 01:58:47,370
And watch your boat
1867
01:58:48,204 --> 01:58:52,709
from Hushabye Mountain
1868
01:58:53,460 --> 01:58:57,213
Sail far away
1869
01:58:57,881 --> 01:59:03,136
from Lullaby Bay
1870
01:59:08,391 --> 01:59:12,020
Is that the only advice you
have to offer, my friend? Hmm?
1871
01:59:12,103 --> 01:59:13,396
It's a beautiful dream,
Caractacus,
1872
01:59:13,480 --> 01:59:16,775
but I don't see how
it's gonna help them.
1873
01:59:18,109 --> 01:59:20,653
You know what we're gonna do?
We're gonna get up into that castle.
1874
01:59:20,737 --> 01:59:22,197
It is impossible!
1875
01:59:22,280 --> 01:59:25,408
Well, we'll see. Now,
everybody listen to me.
1876
01:59:26,659 --> 01:59:28,244
You want to get out
of here, don't you?
1877
01:59:28,328 --> 01:59:30,747
ALL: Yes! Yes!
1878
01:59:30,830 --> 01:59:33,708
Tomorrow is Baron
Bomburst's birthday, yes?
1879
01:59:33,875 --> 01:59:35,502
(ALL BOOING)
1880
01:59:37,295 --> 01:59:40,215
Well, we're gonna give him a
birthday party he'll never forget.
1881
01:59:40,590 --> 01:59:43,093
I want everybody to gather
around here. I have an idea.
1882
01:59:43,176 --> 01:59:44,719
Yes, come in closer.
1883
01:59:44,803 --> 01:59:46,304
(ALL CHEERING)
1884
01:59:46,971 --> 01:59:48,598
All right, quiet!
1885
01:59:57,899 --> 02:00:00,693
(SINGING) Happy birthday to me
1886
02:00:00,777 --> 02:00:03,363
Happy birthday to me
1887
02:00:03,446 --> 02:00:06,491
Happy birthday,
dear Bombie...
1888
02:00:07,867 --> 02:00:14,040
Don't move. What a picture!
Such memories it brings back.
1889
02:00:14,124 --> 02:00:15,792
(SPEAKING GERMAN)
1890
02:00:17,627 --> 02:00:19,421
My little dumpling!
1891
02:00:19,504 --> 02:00:21,464
(SPEAKING GERMAN)
1892
02:00:21,923 --> 02:00:25,552
(SINGING) You're my little
chu-chi face
1893
02:00:25,635 --> 02:00:29,472
My coot-chi, coot-chi
woot-chi little chu-chi face
1894
02:00:30,223 --> 02:00:33,852
Every time I look at you
1895
02:00:34,060 --> 02:00:36,771
I sigh
1896
02:00:37,814 --> 02:00:41,734
And you're my
little teddy bear
1897
02:00:41,818 --> 02:00:44,988
My lovey lovey dovey
little teddy bear
1898
02:00:45,071 --> 02:00:46,072
Yoo-hoo!
1899
02:00:46,156 --> 02:00:51,703
You're the Apfelstrudel
of mein eye
1900
02:00:53,705 --> 02:00:55,748
Your chu-chi woot-chi nose
1901
02:00:55,832 --> 02:00:57,792
Your chu-chi woot-chi eyes
1902
02:00:57,876 --> 02:01:01,546
They set my heart aflutter
1903
02:01:01,629 --> 02:01:03,840
Your oot-chi, coot-chi ways
1904
02:01:03,923 --> 02:01:06,009
Your oot-chi, coot-chi gaze
1905
02:01:06,092 --> 02:01:12,515
Wilts me down
like melting butter
1906
02:01:15,393 --> 02:01:19,105
You're my little chu-chi face
1907
02:01:19,189 --> 02:01:23,193
And you're my teddy bear
1908
02:01:23,693 --> 02:01:29,157
Together we're a chu-chi,
woot-chi, oot-chi, coot-chi pair
1909
02:01:47,550 --> 02:01:51,554
Whatever you may ask
becomes my happy task
1910
02:01:51,638 --> 02:01:55,517
I only live to serve you
1911
02:01:55,600 --> 02:01:59,646
I never will divine
what magic made you mine
1912
02:01:59,729 --> 02:02:05,401
I only know
I don't deserve you
1913
02:02:06,945 --> 02:02:07,987
(GASPS)
1914
02:02:08,071 --> 02:02:09,614
(LAUGHING)
1915
02:02:15,495 --> 02:02:18,998
You're my little chu-chi face
1916
02:02:19,082 --> 02:02:22,752
And you're my teddy bear
1917
02:02:23,127 --> 02:02:27,924
Together we're a chu-chi,
woot-chi, oot-chi, coot-chi
1918
02:02:28,466 --> 02:02:30,218
- Chu-chi
- Woot-chi
1919
02:02:30,301 --> 02:02:32,345
- Oot-chi
- Coot-chi
1920
02:02:32,679 --> 02:02:39,102
Chu-chi, woot-chi,
oot-chi, coot-chi pair
1921
02:02:41,354 --> 02:02:42,939
(PLAYING WALTZ)
1922
02:03:26,858 --> 02:03:27,984
(PEOPLE LAUGHING)
1923
02:03:32,113 --> 02:03:34,407
Oh, what a rotten
birthday party.
1924
02:03:34,490 --> 02:03:36,576
Never mind,
my little Bombie.
1925
02:03:37,535 --> 02:03:39,871
I have a surprise for you.
1926
02:03:39,954 --> 02:03:43,041
Surprises?
Oh, I love surprises!
1927
02:03:44,375 --> 02:03:45,710
(RAPPING ON TABLE)
1928
02:03:46,169 --> 02:03:47,295
Sit down quickly.
1929
02:03:49,005 --> 02:03:50,340
Summon the toy maker!
1930
02:03:51,507 --> 02:03:53,509
Summon the toy maker!
1931
02:03:57,263 --> 02:04:00,099
Come on! Come on! Hurry up!
Don't waste time!
1932
02:04:00,350 --> 02:04:02,018
(ALL LAUGHING)
1933
02:04:06,064 --> 02:04:08,107
Your Excellency, may I
be permitted to wish you
1934
02:04:08,191 --> 02:04:10,568
all you wish yourself
on this happy occasion.
1935
02:04:10,652 --> 02:04:13,863
Never mind all that. What have
you made me for my birthday?
1936
02:04:14,405 --> 02:04:17,116
What have I made you?
Such a toy!
1937
02:04:17,367 --> 02:04:19,952
Such a work of
mechanical perfection.
1938
02:04:20,036 --> 02:04:23,081
Well, well, well,
where is it? Bring it in!
1939
02:04:23,164 --> 02:04:24,999
Right away.
I'll just get it for you.
1940
02:04:25,083 --> 02:04:27,210
Bring in the Baron's
birthday present!
1941
02:04:27,502 --> 02:04:28,711
(DRUM ROLL)
1942
02:04:29,796 --> 02:04:31,047
(FANFARE PLAYING)
1943
02:04:37,220 --> 02:04:38,763
TOYMAKER: Here, here, here.
1944
02:04:39,389 --> 02:04:43,184
This year, Your Excellency,
I have surpassed even myself.
1945
02:04:43,476 --> 02:04:45,103
Put it down there.
1946
02:04:45,186 --> 02:04:47,438
Careful! Careful with it!
1947
02:04:48,272 --> 02:04:50,608
For months, I have been
working night und day
1948
02:04:50,692 --> 02:04:52,819
perfecting every little detail
1949
02:04:53,152 --> 02:04:55,113
to bring you this!
1950
02:04:55,780 --> 02:04:57,407
(CROWD GASPING)
1951
02:04:59,242 --> 02:05:01,953
Dolls? Dolls?
1952
02:05:02,328 --> 02:05:04,914
I have hundreds of dolls!
1953
02:05:04,997 --> 02:05:06,416
(CRYING) No dolls.
1954
02:05:07,208 --> 02:05:11,963
But this is not just an
ordinary doll, Your Excellency.
1955
02:05:13,506 --> 02:05:14,757
(MUSIC TINKLING)
1956
02:05:16,759 --> 02:05:18,136
You see?
1957
02:05:25,143 --> 02:05:26,894
(SINGING) What do you see?
1958
02:05:27,562 --> 02:05:30,773
You people gazing at me
1959
02:05:32,942 --> 02:05:36,320
You see a doll on a music box
1960
02:05:36,404 --> 02:05:38,698
That's wound by a key
1961
02:05:40,825 --> 02:05:43,494
How can you tell
1962
02:05:43,578 --> 02:05:47,165
I'm under a spell?
1963
02:05:47,540 --> 02:05:53,129
I'm waiting for
love's first kiss
1964
02:05:56,507 --> 02:05:58,384
You cannot see
1965
02:05:58,801 --> 02:06:02,138
How much I long to be free
1966
02:06:04,307 --> 02:06:07,685
Turning around
on this music box
1967
02:06:07,769 --> 02:06:10,062
That's wound by a key
1968
02:06:12,106 --> 02:06:14,984
Yearning
1969
02:06:16,027 --> 02:06:18,863
Yearning
1970
02:06:20,031 --> 02:06:21,282
While
1971
02:06:21,991 --> 02:06:22,992
I'm
1972
02:06:23,868 --> 02:06:27,121
Turning around and around
1973
02:06:33,961 --> 02:06:35,463
(BARON APPROVING IN GERMAN)
1974
02:06:37,089 --> 02:06:38,257
(CROWD GASPS)
1975
02:06:47,391 --> 02:06:49,227
(PEOPLE CHUCKLING IN DELIGHT)
1976
02:07:00,488 --> 02:07:02,532
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
1977
02:07:36,440 --> 02:07:37,775
(CROWD EXCLAIMING)
1978
02:08:38,294 --> 02:08:39,629
(MUSIC TINKLING)
1979
02:08:39,962 --> 02:08:41,297
(MUSIC STOPS)
1980
02:08:44,133 --> 02:08:45,134
(MUSIC RESUMES)
1981
02:08:45,217 --> 02:08:46,469
(CROWD LAUGHING)
1982
02:08:54,977 --> 02:08:57,271
(SINGING) What do you see?
- Truly Scrumptious
1983
02:08:57,355 --> 02:08:59,065
You people gazing at me
1984
02:08:59,148 --> 02:09:01,651
You're truly,
truly scrumptious
1985
02:09:02,652 --> 02:09:05,988
- You see a doll on a music box
- Scrumptious...
1986
02:09:06,072 --> 02:09:08,491
That's wound by a key
1987
02:09:10,493 --> 02:09:13,245
How can you tell
1988
02:09:13,329 --> 02:09:17,124
I'm under a spell?
1989
02:09:17,208 --> 02:09:19,210
I'm waiting for
love's first kiss
1990
02:09:19,293 --> 02:09:22,505
Honest, Truly
1991
02:09:22,588 --> 02:09:26,133
You're the answer
to my wishes
1992
02:09:26,217 --> 02:09:28,636
- You cannot see
- Truly Scrumptious
1993
02:09:28,719 --> 02:09:30,596
How much
I long to be free
1994
02:09:30,680 --> 02:09:33,182
Though I may
seem presumptuous
1995
02:09:34,016 --> 02:09:37,436
Turning around
on this music box
1996
02:09:37,520 --> 02:09:39,814
That's wound by a key
1997
02:09:41,899 --> 02:09:45,736
- Yearning
- My heart beats so unruly
1998
02:09:45,820 --> 02:09:49,699
- Yearning
- Because I love you truly
1999
02:09:49,782 --> 02:09:53,202
- While I'm
- Honest, Truly
2000
02:09:53,285 --> 02:09:56,622
- I do
- Turning around and around
2001
02:10:03,838 --> 02:10:05,297
(ALL CHEERING)
2002
02:10:06,298 --> 02:10:07,800
Just a minute!
2003
02:10:26,027 --> 02:10:28,738
(MOUTHING)
2004
02:10:37,788 --> 02:10:38,914
(SNEEZES)
2005
02:10:38,998 --> 02:10:40,666
(LIVELY MUSIC PLAYING)
2006
02:10:46,255 --> 02:10:47,673
(ALL LAUGHING)
2007
02:11:16,786 --> 02:11:18,079
(CROWD EXCLAIMING)
2008
02:11:32,802 --> 02:11:33,969
(LAUGHS)
2009
02:11:50,653 --> 02:11:54,657
Oh, I'm so happy,
I could jump for joy!
2010
02:11:55,157 --> 02:11:56,617
(ALL CLAMORING)
2011
02:12:02,873 --> 02:12:04,208
Come on!
2012
02:12:04,291 --> 02:12:05,292
Follow me.
2013
02:12:05,376 --> 02:12:06,418
(CHILDREN SHOUTING)
2014
02:12:06,502 --> 02:12:09,046
Children! No! No!
2015
02:12:12,341 --> 02:12:13,676
(WHISTLES)
2016
02:12:15,177 --> 02:12:17,555
BARON: No! No!
2017
02:12:18,222 --> 02:12:19,306
No!
2018
02:12:20,558 --> 02:12:21,809
Let me down!
2019
02:12:22,810 --> 02:12:24,186
(PEOPLE SCREAMING)
2020
02:12:36,866 --> 02:12:38,325
Call out the cavalry!
2021
02:12:39,660 --> 02:12:41,245
Let me down!
2022
02:12:47,835 --> 02:12:49,461
TRULY: Jeremy!
CARACTACUS: Jemima!
2023
02:12:49,545 --> 02:12:50,838
TRULY: Jeremy!
2024
02:12:54,300 --> 02:12:55,593
They could be anywhere.
2025
02:12:55,676 --> 02:12:57,428
You look down that way.
I'll go this way.
2026
02:12:57,553 --> 02:12:58,804
(FANFARE PLAYING)
2027
02:12:59,555 --> 02:13:01,432
(SHOUTING)
2028
02:13:09,899 --> 02:13:11,525
Jeremy! Jemima!
2029
02:13:12,443 --> 02:13:13,736
Jeremy and Jemima!
2030
02:13:13,819 --> 02:13:15,696
Jeremy! Jemima!
2031
02:13:15,779 --> 02:13:18,824
It's Truly!
Truly! We're in here!
2032
02:13:18,908 --> 02:13:22,203
Don't worry. We'll get
you out of here in a minute.
2033
02:13:22,578 --> 02:13:25,414
Here! Here, quick.
Quick, they're in there.
2034
02:13:25,497 --> 02:13:26,749
Children,
are you all right?
2035
02:13:26,832 --> 02:13:28,167
CHILDREN: Get us out of here!
2036
02:13:31,503 --> 02:13:35,257
We found them. They're in there.
Come on. Help me break the door down.
2037
02:13:36,217 --> 02:13:38,552
Children, get away
from the door.
2038
02:13:45,351 --> 02:13:47,811
- Children!
- Daddy! Daddy! Daddy!
2039
02:13:48,270 --> 02:13:49,772
(ALL CLAMORING)
2040
02:14:04,453 --> 02:14:05,788
(EXCLAIMING)
2041
02:14:16,757 --> 02:14:18,092
(GROWLS)
2042
02:14:28,644 --> 02:14:30,437
(SCREAMING)
2043
02:14:33,357 --> 02:14:34,483
(EXCLAIMS)
2044
02:14:34,566 --> 02:14:35,985
Let me down!
2045
02:14:38,570 --> 02:14:40,030
Ow!
2046
02:14:40,197 --> 02:14:41,699
(GASPS)
2047
02:14:42,157 --> 02:14:44,076
My Liebchen,
are you hurt?
2048
02:14:44,159 --> 02:14:46,036
(GROANS)
My back is broken.
2049
02:14:46,662 --> 02:14:48,455
We must escape
through the cellars.
2050
02:14:48,539 --> 02:14:50,207
Very well. Come on.
2051
02:14:51,166 --> 02:14:52,584
Come on!
2052
02:14:52,668 --> 02:14:53,961
Daddy, look
at the children.
2053
02:14:54,044 --> 02:14:55,170
(WHOOPS)
2054
02:14:55,254 --> 02:14:56,338
You stay here.
2055
02:14:56,422 --> 02:14:58,173
JEMIMA: Daddy!
What are you doing?
2056
02:15:05,848 --> 02:15:08,183
Where are all these
children coming from?
2057
02:15:08,267 --> 02:15:10,436
I thought we had passed
a law against children.
2058
02:15:10,519 --> 02:15:12,104
- Quick. This way.
- Where are we going?
2059
02:15:12,187 --> 02:15:14,356
Quickly. We'll go down here.
2060
02:15:14,606 --> 02:15:16,650
(GASPS) No, no.
I'll get my clothes dirty.
2061
02:15:16,734 --> 02:15:18,193
Don't argue.
2062
02:15:22,364 --> 02:15:23,699
(EXCLAIMING)
2063
02:15:24,199 --> 02:15:25,492
(SCREAMING)
2064
02:15:27,578 --> 02:15:30,622
Oh, my crown.
I lost my crown.
2065
02:15:30,706 --> 02:15:33,208
Oh, never mind,
my little pumpkin.
2066
02:15:41,925 --> 02:15:43,052
Here.
2067
02:15:44,887 --> 02:15:45,888
Attack!
2068
02:15:47,681 --> 02:15:48,807
No! Daddy!
2069
02:15:48,891 --> 02:15:50,100
Look! There's Chitty!
2070
02:15:50,726 --> 02:15:52,936
Chitty's come to save us!
Hooray!
2071
02:16:11,413 --> 02:16:15,876
Hello, a motorcar.
What's that doing here?
2072
02:16:16,210 --> 02:16:17,795
- There's Grandpa.
- Grandpa!
2073
02:16:19,088 --> 02:16:21,048
Caractacus! My boy!
2074
02:16:21,131 --> 02:16:22,883
Are you all right?
2075
02:16:34,103 --> 02:16:35,771
(CHILD CATCHER SCREAMING)
2076
02:16:40,442 --> 02:16:41,860
(PEOPLE CHEERING)
2077
02:16:44,947 --> 02:16:46,323
(CHITTY CHUGGING)
2078
02:16:49,576 --> 02:16:50,577
Oh!
2079
02:16:52,621 --> 02:16:55,457
Stand back from the
propellers. Keep clear.
2080
02:16:59,837 --> 02:17:00,838
Bye!
2081
02:17:03,966 --> 02:17:06,468
- Bye! Bye!
- Bye! Bye!
2082
02:17:09,638 --> 02:17:13,559
CARACTACUS: And so, after
that, Vulgaria became a free country,
2083
02:17:13,642 --> 02:17:16,728
and all the children laughed
and played in the sunshine,
2084
02:17:16,812 --> 02:17:18,981
and they were very,
very happy.
2085
02:17:19,064 --> 02:17:22,025
And Chitty flew high
over the mountains
2086
02:17:22,109 --> 02:17:25,028
back to England,
everybody safe and sound.
2087
02:17:25,737 --> 02:17:27,573
And Daddy and Truly
were married.
2088
02:17:27,656 --> 02:17:29,491
And lived happily
ever after.
2089
02:17:29,575 --> 02:17:30,909
Yes.
2090
02:17:30,993 --> 02:17:32,286
Is that how
the story ends?
2091
02:17:35,873 --> 02:17:38,167
It's getting late.
We better get back.
2092
02:17:44,298 --> 02:17:45,674
(ENGINE STARTS)
2093
02:18:07,362 --> 02:18:09,031
Well...
2094
02:18:09,114 --> 02:18:10,699
Goodbye, Jeremy.
Goodbye, Jemima.
2095
02:18:10,782 --> 02:18:12,326
- Goodbye, Truly.
- Will we see you again?
2096
02:18:12,409 --> 02:18:15,245
Oh, I expect so.
Goodbye.
2097
02:18:15,329 --> 02:18:17,039
Goodbye.
2098
02:18:20,375 --> 02:18:21,543
Truly.
2099
02:18:24,004 --> 02:18:26,924
I'm sorry about the children. I
hope they didn't embarrass you.
2100
02:18:27,007 --> 02:18:28,133
In what way?
2101
02:18:28,217 --> 02:18:30,427
Why, that silt joke
about us getting married.
2102
02:18:30,511 --> 02:18:32,513
- Well, you know what kids are like.
- Yes, I understand.
2103
02:18:32,596 --> 02:18:35,891
I mean, I don't think they realize
how ridiculous that would be.
2104
02:18:35,974 --> 02:18:37,309
Ridiculous?
2105
02:18:37,392 --> 02:18:39,895
Well, yes.
You live in that big house,
2106
02:18:40,854 --> 02:18:42,523
your father,
the factory and all.
2107
02:18:42,606 --> 02:18:44,483
It's a different world, Truly.
2108
02:18:44,775 --> 02:18:48,654
You know, if I said something
like that, you'd call me a snob.
2109
02:18:48,737 --> 02:18:50,739
- I didn't mean...
- Goodbye.
2110
02:18:56,828 --> 02:18:59,498
Well, don't you
want to ride up front?
2111
02:19:08,924 --> 02:19:11,635
Well, that was a
fine picnic, wasn't it?
2112
02:19:15,931 --> 02:19:17,516
Shall we have
another one tomorrow?
2113
02:19:17,599 --> 02:19:19,476
- With Truly?
- Yes.
2114
02:19:19,560 --> 02:19:23,522
Well, Miss Scrumptious has a lot
of social engagements, you know.
2115
02:19:26,149 --> 02:19:29,111
Are we ever going to
see Truly again, Daddy?
2116
02:19:30,988 --> 02:19:33,198
Well, we'll see.
2117
02:19:40,414 --> 02:19:43,000
JEREMY: Look,
that's Lord Scrumptious' car.
2118
02:19:43,083 --> 02:19:44,376
CARACTACUS:
Why, I believe it is.
2119
02:19:44,459 --> 02:19:46,169
JEMIMA: I wonder what
it's doing here.
2120
02:19:46,253 --> 02:19:47,921
CARACTACUS:
Well, I don't know.
2121
02:19:48,005 --> 02:19:49,298
Come on.
2122
02:19:50,799 --> 02:19:52,134
- Excuse me.
- Good afternoon.
2123
02:19:52,217 --> 02:19:53,719
- Are you...
(MEN SHOUTING)
2124
02:19:58,473 --> 02:20:00,601
Boom! Boom! Boom!
2125
02:20:00,684 --> 02:20:02,269
That's wiped out
your dashed cavalry.
2126
02:20:02,352 --> 02:20:03,395
Yes, sir.
2127
02:20:03,478 --> 02:20:06,815
But I have my 2nd Infantry
battalion attacking here from the rear.
2128
02:20:06,898 --> 02:20:09,651
Attacking from the rear?
That's dashed unethical.
2129
02:20:09,735 --> 02:20:12,404
Artillery,
prepare to open fire.
2130
02:20:12,487 --> 02:20:13,572
Fire!
2131
02:20:13,822 --> 02:20:16,241
GRANDPA: Number one battalion,
prepare to advance!
2132
02:20:16,325 --> 02:20:17,743
What's going on here?
2133
02:20:17,826 --> 02:20:20,537
There you are, young Potts.
Been waiting for you.
2134
02:20:20,621 --> 02:20:23,081
And that wiped
out your artillery!
2135
02:20:23,165 --> 02:20:24,666
You're a cad, Potts.
2136
02:20:24,750 --> 02:20:26,418
Would someone mind
telling me what's going on?
2137
02:20:26,501 --> 02:20:28,420
Fancy you being
old Bungie's son.
2138
02:20:28,545 --> 02:20:31,089
- Bungie?
- Bungie Potts, best batman I ever had.
2139
02:20:31,173 --> 02:20:32,633
- Weren't you, Potts?
- Yes, sir. Thank you, sir.
2140
02:20:32,758 --> 02:20:34,468
- You mean that you were...
- My boy.
2141
02:20:34,551 --> 02:20:37,721
Allow me to introduce
to you my Brigadier.
2142
02:20:37,804 --> 02:20:38,972
- Your Brigadier?
- Potts...
2143
02:20:39,097 --> 02:20:41,933
- How about some more tea?
- Yes, sir. Right away, sir.
2144
02:20:42,017 --> 02:20:45,270
As for you, young man, there's a
very good chance you may be very rich.
2145
02:20:45,354 --> 02:20:47,064
CARACTACUS: Very rich?
What do you mean?
2146
02:20:47,147 --> 02:20:49,149
Those confounded
sweets of yours.
2147
02:20:49,232 --> 02:20:51,902
Useless for humans,
wonderful for dogs.
2148
02:20:51,985 --> 02:20:53,403
Woof Sweets, that's
what we'll call them.
2149
02:20:53,487 --> 02:20:54,613
Woof Sweets?
2150
02:20:54,696 --> 02:20:57,658
Canine candies. Dogs
love them. Make a fortune.
2151
02:20:57,741 --> 02:20:59,451
- Daddy, Daddy!
- You've done it, Daddy.
2152
02:20:59,534 --> 02:21:00,786
- You've done it!
- Have I?
2153
02:21:00,869 --> 02:21:03,205
It's the posh life
for us all now, my boy.
2154
02:21:03,288 --> 02:21:05,332
- We're all going to be rich!
- Hooray!
2155
02:21:05,415 --> 02:21:07,626
Do you mean to tell me I invented
something that actually works?
2156
02:21:07,709 --> 02:21:10,337
Of course they do. Wouldn't be
offering you a contract unless they did.
2157
02:21:10,420 --> 02:21:11,672
Sign here, please.
2158
02:21:13,423 --> 02:21:15,467
Wait. Don't go away.
I'll be right back.
2159
02:21:15,550 --> 02:21:16,885
LORD SCRUMPTIOUS:
What about the contract?
2160
02:21:16,968 --> 02:21:18,720
But, Daddy,
where are you going?
2161
02:21:19,137 --> 02:21:20,389
Daddy!
2162
02:21:25,143 --> 02:21:26,436
What's the matter
with the fellow?
2163
02:21:26,520 --> 02:21:29,272
Well, he's a bit of
an eccentric, sir,
2164
02:21:29,356 --> 02:21:34,236
a genius, of course,
but definitely an eccentric.
2165
02:21:34,903 --> 02:21:37,447
Can't imagine
Where he gets it from.
2166
02:21:42,077 --> 02:21:45,372
Truly, you'll never
believe it
2167
02:21:46,289 --> 02:21:47,416
- I just got home...
- This is beginning to be...
2168
02:21:47,499 --> 02:21:48,667
...and your father was at my house.
- ...a hazard.
2169
02:21:48,750 --> 02:21:50,627
I know! I know!
They told me at the house.
2170
02:21:50,711 --> 02:21:52,254
- We're rich.
(EXCLAIMS)
2171
02:21:53,046 --> 02:21:55,841
You know, more than that,
I have succeeded.
2172
02:21:55,924 --> 02:21:57,884
I always knew you would.
2173
02:21:58,927 --> 02:22:01,888
You know something else?
The kids were right.
2174
02:22:01,972 --> 02:22:04,641
There's nothing so ridiculous
about the idea of getting married.
2175
02:22:04,725 --> 02:22:06,935
Well, whoever said
there was?
2176
02:22:15,110 --> 02:22:16,945
Well, Mr. Potts.
2177
02:22:17,028 --> 02:22:18,113
What's the matter?
2178
02:22:18,196 --> 02:22:20,282
Now you'll have to
marry me.
2179
02:22:20,365 --> 02:22:21,700
(BOTH LAUGHING)
2180
02:22:25,620 --> 02:22:27,622
So dreams can come true.
2181
02:22:27,706 --> 02:22:28,957
Yes, they can.
2182
02:22:29,040 --> 02:22:32,002
Yes, they can, but you
have to be practical, too.
2183
02:22:32,836 --> 02:22:34,963
You have to face the facts.
2184
02:22:35,756 --> 02:22:38,133
Man has to see things
as they really are.
2185
02:22:38,216 --> 02:22:40,385
After all,
a man with responsibilities
2186
02:22:40,469 --> 02:22:43,555
can't walk around with his
head in the clouds all the time.
2187
02:22:43,638 --> 02:22:46,975
A man should keep his feet
solidly on the ground.
2188
02:22:47,058 --> 02:22:49,728
Oh, a man should have
his dreams
2189
02:22:49,811 --> 02:22:53,607
but a man has to learn to put
those dreams to some practical use,
2190
02:22:53,690 --> 02:22:57,402
not just sit around and
think about them all the time.
2191
02:23:05,118 --> 02:23:07,245
BOTH: (SINGING) Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
2192
02:23:07,329 --> 02:23:09,289
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
2193
02:23:09,372 --> 02:23:11,416
And our pretty
Chitty Bang Bang
2194
02:23:11,500 --> 02:23:13,376
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
2195
02:23:13,460 --> 02:23:15,295
High, low, anywhere we go
2196
02:23:15,378 --> 02:23:17,631
On Chitty Chitty we depend
2197
02:23:17,714 --> 02:23:19,424
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2198
02:23:19,508 --> 02:23:21,760
Our fine four-fendered friend
2199
02:23:21,843 --> 02:23:23,595
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2200
02:23:23,678 --> 02:23:26,056
Our fine four-fendered friend
2201
02:23:28,558 --> 02:23:30,936
CARACTACUS:
It's uncategorical
2202
02:23:31,019 --> 02:23:32,938
A fuel-burning oracle
2203
02:23:33,021 --> 02:23:36,817
A phantasmagorical machine
2204
02:23:37,234 --> 02:23:39,236
TRULY: It's more
than spectacular
2205
02:23:39,319 --> 02:23:41,279
To use the vernacular
2206
02:23:41,363 --> 02:23:43,406
- It's wizard
- It's smashing
2207
02:23:43,490 --> 02:23:47,077
BOTH: It's keen
2208
02:23:47,744 --> 02:23:49,830
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
2209
02:23:49,913 --> 02:23:51,873
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
2210
02:23:51,957 --> 02:23:54,042
And Chitty, in Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
2211
02:23:54,125 --> 02:23:56,086
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
2212
02:23:56,169 --> 02:23:58,004
Near, Chitty, far, Chitty,
in our motorcar
2213
02:23:58,088 --> 02:24:00,131
Oh, what a happy time
we'll spend
2214
02:24:00,215 --> 02:24:02,008
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2215
02:24:02,092 --> 02:24:04,386
Our fine four-fendered friend
2216
02:24:04,469 --> 02:24:06,221
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2217
02:24:06,304 --> 02:24:08,640
Our fine four-fendered friend
2218
02:24:08,723 --> 02:24:10,600
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
2219
02:24:10,684 --> 02:24:12,435
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
2220
02:25:28,303 --> 02:25:29,304
ENGLISH - US - PSDH