1
00:00:35,909 --> 00:00:38,043
NARRATOR: Following months
of high rainfall,
2
00:00:38,078 --> 00:00:41,912
the river Seine begins to rise
more rapidly than normal.
3
00:00:41,998 --> 00:00:43,799
Over the course of the last week,
4
00:00:43,834 --> 00:00:47,099
thousands of Parisians living nearby the
river
5
00:00:47,134 --> 00:00:48,756
have already evacuated.
6
00:00:48,880 --> 00:00:51,316
To continue moving throughout the city,
7
00:00:51,351 --> 00:00:53,600
residents travel by boat or across
8
00:00:53,635 --> 00:00:57,572
a series of wooden walkways
built by Parisians themselves.
9
00:00:57,889 --> 00:01:01,655
The water reaches a height
of 20 feet above the normal.
10
00:01:01,935 --> 00:01:04,404
The Eiffel Tower has wet feet.
11
00:01:40,974 --> 00:01:42,703
Emile, hey! Over here!
12
00:01:47,731 --> 00:01:50,291
- Let me take that.
- Thanks.
13
00:01:51,943 --> 00:01:54,571
You know, Emile, I only have one regret.
14
00:01:54,606 --> 00:01:55,625
You do? What?
15
00:01:56,573 --> 00:01:59,634
That it took you two years
to ask me for a date.
16
00:01:59,669 --> 00:02:01,562
I... I was scared you'd say no.
17
00:02:01,597 --> 00:02:03,456
Oh, Emile. I wish I had known.
18
00:02:04,706 --> 00:02:06,367
All that time wasted.
19
00:02:06,666 --> 00:02:09,931
Maud, my darling.
Don't let your mind dwell on that.
20
00:02:09,966 --> 00:02:11,803
The past is past. The future is ours.
21
00:02:11,838 --> 00:02:14,500
Nothing. Nothing can come between us
now.
22
00:02:19,095 --> 00:02:20,039
Emile!
23
00:02:26,519 --> 00:02:29,284
It's show time! What do you
got?
24
00:02:30,523 --> 00:02:33,049
To the left! Yes, parry! To the right!
25
00:02:33,985 --> 00:02:35,544
Whoa!
26
00:02:35,695 --> 00:02:36,912
It's a dragon!
27
00:02:36,947 --> 00:02:39,279
What on earth is a dragon doing in
France?
28
00:02:39,314 --> 00:02:41,611
What on earth is a dragon doing on earth?
29
00:02:48,959 --> 00:02:49,960
Oh, no!
30
00:02:56,174 --> 00:02:58,108
Okay, come on! Here it is!
31
00:03:06,059 --> 00:03:06,935
Whew.
32
00:03:18,446 --> 00:03:20,210
Come on.
33
00:03:25,578 --> 00:03:26,420
Hmm.
34
00:03:42,804 --> 00:03:44,067
Hey.
35
00:03:45,098 --> 00:03:46,523
Hello, Raoul.
36
00:03:46,558 --> 00:03:49,687
Well, hello, Maud.
Look at you. Petite as always.
37
00:03:49,722 --> 00:03:51,643
That's a lovely dress. What is that?
38
00:03:51,678 --> 00:03:53,565
- Kind of an eggplant?
- Oh, thank you.
39
00:03:53,600 --> 00:03:54,687
Um, I think it's more of a purple.
40
00:03:54,722 --> 00:03:55,156
More of an eggplant I think.
41
00:03:55,191 --> 00:03:57,142
Is Emile in? I have something for him.
42
00:03:57,177 --> 00:03:59,094
No, I guess it is kind of an eggplant.
43
00:04:00,113 --> 00:04:02,639
- Oh. The new Melies film!
- Mmm-hmm.
44
00:04:02,674 --> 00:04:04,357
He'll be so excited, it's his idol.
45
00:04:04,392 --> 00:04:05,375
- Hey, Emile!
- Oh!
46
00:04:05,410 --> 00:04:07,435
- Hey, Raoul!
- Catch this!
47
00:04:10,790 --> 00:04:12,815
Oh! Oh, that's embarrassing.
48
00:04:14,377 --> 00:04:15,635
Hey You!
"oh!
49
00:04:15,670 --> 00:04:17,502
Come on, come on. Quick.
50
00:04:17,537 --> 00:04:18,321
Okay, not looking.
51
00:04:19,507 --> 00:04:22,533
- I can't see anything now.
- Come on, come on!
52
00:04:22,761 --> 00:04:23,935
Going somewhere, Emile?
53
00:04:23,970 --> 00:04:26,632
I have to go to Barbers to buy a new belt.
54
00:04:26,667 --> 00:04:27,105
Obviously.
55
00:04:27,140 --> 00:04:29,575
Oh, no, no. A belt for my projector.
56
00:04:30,602 --> 00:04:34,129
Since when do you put
pants on your projector?
57
00:04:34,814 --> 00:04:38,375
- Pants on my projector?
- Yeah, because uh... Never mind.
58
00:04:38,485 --> 00:04:40,954
Do you need a lift? It's on my route.
59
00:04:40,989 --> 00:04:41,731
Catherine is right...
60
00:04:41,821 --> 00:04:43,152
Oh! Catherine!
61
00:04:43,615 --> 00:04:46,141
Come on! Could you stop the...
62
00:04:47,419 --> 00:04:47,500
Sorry! Come here!
63
00:04:47,535 --> 00:04:50,047
Come on, bad truck! Come back.
64
00:04:50,082 --> 00:04:52,560
So, I'll see you later
at the screening?
65
00:04:53,666 --> 00:04:55,430
Yes. Uh, yes, you will.
66
00:04:58,588 --> 00:05:00,613
You know, Maud,
67
00:05:01,257 --> 00:05:02,918
I was wondering if...
68
00:05:03,635 --> 00:05:05,262
If you don't mind...
69
00:05:06,096 --> 00:05:09,726
- Uh, maybe... Maybe you would...
- Yes! Of course I would.
70
00:05:10,350 --> 00:05:11,476
You would?
71
00:05:15,021 --> 00:05:16,682
Ah, yes, yes... That!
72
00:05:17,816 --> 00:05:20,547
Well, yes, of course... I mean, thank you.
73
00:05:20,582 --> 00:05:22,085
Uh, here. Thank you, Maud.
74
00:05:22,987 --> 00:05:24,853
Um, anything else, Emile?
75
00:05:25,532 --> 00:05:26,658
Yes. Uh...
76
00:05:27,784 --> 00:05:31,414
Well, I thought perhaps
after the screening...
77
00:05:32,038 --> 00:05:35,066
Emile, buddy! Let's shake a leg.
I'm on a schedule here.
78
00:05:35,101 --> 00:05:38,094
You'll have plenty of time
to woo Maud when you're back.
79
00:05:41,005 --> 00:05:41,847
Bye!
80
00:05:49,556 --> 00:05:52,184
EMILE: Well, thank you very much, Raoul!
81
00:05:52,219 --> 00:05:53,988
Well, you're very welcome, Emile.
82
00:05:54,023 --> 00:05:55,198
Uh, for what?
83
00:05:55,520 --> 00:05:57,320
I was talking to her and you ruined it!
84
00:05:57,355 --> 00:06:00,317
You little devil, you!
Let me pinch those cheeks.
85
00:06:00,352 --> 00:06:03,279
You finally decided to ask her out, didn't
you?
86
00:06:03,314 --> 00:06:04,369
Well, no, it's so complicated.
87
00:06:04,404 --> 00:06:07,163
What's so complicated?
You ask her out, she swoons.
88
00:06:07,198 --> 00:06:10,862
She says yes, you swoon back.
Deal sealed. You're on a date.
89
00:06:10,897 --> 00:06:12,435
EMILE: It's not that simple.
90
00:06:12,912 --> 00:06:14,045
Every time I see her,
91
00:06:14,080 --> 00:06:17,345
my tongue kind of gets glued
to the top of my mouth.
92
00:06:17,380 --> 00:06:19,217
Which is why you write her a letter.
93
00:06:19,252 --> 00:06:23,018
The only thing you have to glue then
is an envelope.
94
00:06:23,053 --> 00:06:23,053
A letter.
95
00:06:23,173 --> 00:06:24,264
That's not a bad idea!
96
00:06:24,299 --> 00:06:27,461
Of course that's not a bad idea.
It's a great idea. I had it!
97
00:06:27,468 --> 00:06:29,461
- I'll help you if you want.
- I got a way with words as you know.
98
00:06:29,496 --> 00:06:31,076
EMILE: Well... I do know.
99
00:06:31,111 --> 00:06:32,656
But do you know much about love, Raoul?
100
00:06:32,691 --> 00:06:33,699
Do I...
101
00:06:34,726 --> 00:06:37,491
Oh, you are adorable. Do I know about
love?
102
00:06:38,062 --> 00:06:40,675
Do you have any idea
what they say around Paris?
103
00:06:40,710 --> 00:06:43,288
When Raoul is on the prowl,
the kitty cats all meow!
104
00:06:45,403 --> 00:06:49,340
- EMILE: Oh. That does rhyme.
- It better than rhymes, my friend.
105
00:06:51,618 --> 00:06:52,750
Hello, Madame Omelette!
106
00:06:52,785 --> 00:06:55,550
Hope you're not feeling too scrambled
today
107
00:06:55,585 --> 00:06:56,813
and you're feeling nice and over-easy.
108
00:06:57,165 --> 00:06:58,756
Where... Where are my eggs?
109
00:06:58,791 --> 00:07:00,300
It's not that I don't trust you, Raoul,
110
00:07:00,335 --> 00:07:04,169
but the way you drive,
I figured it's safer to deliver the eggs
111
00:07:04,204 --> 00:07:05,064
with a little padding.
112
00:07:05,757 --> 00:07:07,122
Great!
113
00:07:12,096 --> 00:07:15,259
- Raoul, are you okay?
- No I'm fine, it's just...
114
00:07:15,294 --> 00:07:16,560
Allergies!
115
00:07:18,311 --> 00:07:19,369
MAN: Hey!
116
00:07:20,480 --> 00:07:22,710
- Moron!
- RAOUL: Sorry, honey!
117
00:07:22,745 --> 00:07:24,234
EMILE: You drive very fast!
118
00:07:24,525 --> 00:07:25,526
I know!
119
00:07:25,693 --> 00:07:29,425
Ever since Catherine runs on
sunflower oil, she really flies.
120
00:07:31,074 --> 00:07:34,339
Uh, speaking of flies...
Your coat. It's very itchy!
121
00:07:35,078 --> 00:07:36,705
It feels like straw.
122
00:07:36,955 --> 00:07:39,822
Straw? Are you kidding? What I paid for
this?
123
00:07:39,857 --> 00:07:41,350
Oh, Emile.
124
00:07:41,417 --> 00:07:43,681
This is genuine 100%...
125
00:07:44,587 --> 00:07:45,611
...rare!
126
00:07:45,797 --> 00:07:49,631
The flood of the century!
Commissioner's popularity sinks as...
127
00:07:49,801 --> 00:07:52,566
- As fast as the water rises!
- Uh, Raoul!
128
00:07:53,389 --> 00:07:54,108
Oh!
129
00:07:58,393 --> 00:07:59,269
Whoa!
130
00:08:08,069 --> 00:08:08,843
Oh.
131
00:08:13,992 --> 00:08:14,993
Oh, no.
132
00:08:21,124 --> 00:08:23,650
RAOUL: I hate birds!
133
00:08:30,675 --> 00:08:34,111
- EMILE: Thank you, Raoul!
- Don't mention it, big man!
134
00:08:34,146 --> 00:08:34,967
See you later!
135
00:08:36,055 --> 00:08:38,183
Hey! Watch where you're going!
136
00:08:41,102 --> 00:08:43,469
Here. A brand new second-hand belt.
137
00:08:43,896 --> 00:08:46,024
- Anything else?
- Uh, maybe.
138
00:08:46,149 --> 00:08:48,516
Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she?
139
00:08:49,193 --> 00:08:50,217
Oh, yes!
140
00:08:57,577 --> 00:08:59,739
- What's that?
- What is that?
141
00:08:59,774 --> 00:09:01,138
That is the future!
142
00:09:01,205 --> 00:09:02,934
No, that! Is it straw?
143
00:09:03,333 --> 00:09:05,665
No. Okay. Now, back to the future.
144
00:09:05,752 --> 00:09:08,881
You see? No more blisters,
no more dirty clothes,
145
00:09:08,916 --> 00:09:09,387
no more aches and pains.
146
00:09:09,422 --> 00:09:12,153
All comfort, no effort! That's the future.
147
00:09:12,175 --> 00:09:15,201
- Okay. But what does it do?
- What does it do?
148
00:09:15,236 --> 00:09:15,595
It does...
149
00:09:22,602 --> 00:09:23,985
Well...
150
00:09:24,020 --> 00:09:26,580
- Bye-bye now! Thank you.
- Thank you.
151
00:09:26,615 --> 00:09:27,338
Uh, bye!
152
00:09:27,565 --> 00:09:29,090
My camera.
153
00:09:29,650 --> 00:09:31,118
Oh, look at that!
154
00:09:34,155 --> 00:09:35,680
This is beautiful.
155
00:09:36,032 --> 00:09:38,034
That's... That's my camera.
156
00:09:39,035 --> 00:09:40,584
Wait! He's running away.
157
00:09:40,619 --> 00:09:42,134
Thief! Thief!
158
00:09:45,166 --> 00:09:47,325
Okay? Well, okay. Oh, right, right, right.
159
00:09:47,360 --> 00:09:49,485
- My camera!
- MAN: Hey, stop, thief!
160
00:09:53,966 --> 00:09:56,435
Oh, no. It's not supposed to do that.
161
00:09:56,969 --> 00:09:58,698
Huh? That's fantastic!
162
00:10:01,849 --> 00:10:03,783
It worked great yesterday!
163
00:10:08,272 --> 00:10:10,400
Okay. Maybe if I just press...
164
00:10:10,942 --> 00:10:12,569
Oh. Hey!
165
00:10:13,444 --> 00:10:14,502
One. Two.
166
00:10:16,906 --> 00:10:17,997
And it's supposed to do that?
167
00:10:18,032 --> 00:10:20,467
Raoul! Thank you. Thank you so much!
168
00:10:20,502 --> 00:10:21,626
You saved my life!
169
00:10:21,661 --> 00:10:23,595
- Uh, I did?
- Yes. Look.
170
00:10:28,751 --> 00:10:31,083
And three. And I meant to do that!
171
00:10:31,170 --> 00:10:35,004
Now, we are all nice and warmed up,
let's deliver those babies.
172
00:10:35,039 --> 00:10:36,720
Uh, I don't know if I can.
173
00:10:36,755 --> 00:10:37,308
It's just that I don't want to be late.
174
00:10:37,343 --> 00:10:40,278
Don't worry. We're gonna get there in a
flash.
175
00:10:55,695 --> 00:10:56,537
Wow!
176
00:10:57,488 --> 00:11:00,393
RAOUL: You're gonna love the professor.
He's a real character.
177
00:11:00,428 --> 00:11:03,298
Way ahead of his time.
A real visionary. A little like myself.
178
00:11:03,333 --> 00:11:05,520
Too bad he never lets me see his work.
179
00:11:05,555 --> 00:11:06,045
Maybe he's shy?
180
00:11:06,080 --> 00:11:07,809
Yes, maybe. Professor!
181
00:11:09,876 --> 00:11:12,208
- Oh, apparently very shy!
- Hmm.
182
00:11:12,243 --> 00:11:13,136
Okay, what have we got?
183
00:11:13,171 --> 00:11:15,697
"Dear Raoul, I am in New York
for a conference.
184
00:11:15,702 --> 00:11:16,655
"Just leave the peat outside.
185
00:11:16,690 --> 00:11:19,025
"In my absence, Charles will take care of it.
186
00:11:19,060 --> 00:11:20,008
- Hmm.
- Who's Charles?
187
00:11:22,013 --> 00:11:24,573
RAOUL: Charles, come on.
188
00:11:26,017 --> 00:11:26,791
Oh!
189
00:11:28,394 --> 00:11:30,726
Oh! "Charles, Assistant Botanist. "
190
00:11:31,189 --> 00:11:32,405
Hello, Charles.
191
00:11:32,440 --> 00:11:35,032
Now, let's get those precious bags inside.
192
00:11:35,067 --> 00:11:38,196
We wouldn't want them to get wet.
Right, Charles?
193
00:11:38,231 --> 00:11:38,369
What? Okay.
194
00:11:38,404 --> 00:11:42,238
"Well, now that you're inside,
just leave the peat at the door.
195
00:11:42,273 --> 00:11:44,142
"Whatever you do, don't... "
"... touch anything. "
196
00:11:44,177 --> 00:11:45,124
"Thank you. Good day. "
197
00:11:45,159 --> 00:11:46,071
Okay. Okay, I get it.
198
00:11:47,246 --> 00:11:50,079
The professor seems to know you pretty
well!
199
00:11:50,114 --> 00:11:50,114
Yeah. Yeah.
200
00:11:52,168 --> 00:11:53,329
EMILE: WOW!
201
00:11:55,922 --> 00:11:57,788
Beautiful.
202
00:11:58,508 --> 00:12:01,512
Another job well done.
For peat's sake! Right?
203
00:12:02,220 --> 00:12:05,349
'Cause it's peat!
Get it? Do you get it?
204
00:12:05,384 --> 00:12:06,034
Pete's sake?
205
00:12:06,307 --> 00:12:07,741
You're a monkey.
206
00:12:11,270 --> 00:12:12,904
All right! Ready for a quick tour?
207
00:12:12,939 --> 00:12:15,460
But the monkey said
we weren't supposed to...
208
00:12:15,495 --> 00:12:16,908
The monkey said, come on! You could
film it!
209
00:12:16,943 --> 00:12:20,504
Imagine, Your own jungle movie!
I play the brave explorer.
210
00:12:20,539 --> 00:12:22,009
- What do you think?
- You think I could?
211
00:12:22,044 --> 00:12:23,799
You are... Yeah, of course!
212
00:12:23,834 --> 00:12:25,082
Let's get to it!
213
00:12:25,117 --> 00:12:27,745
Right. We'll call him...
214
00:12:27,780 --> 00:12:29,080
Let's call him Jeff,
215
00:12:29,121 --> 00:12:30,505
with my companion Charlie
216
00:12:30,540 --> 00:12:34,773
and we're going to save the damsel
from the dark regions of the jungle.
217
00:12:34,794 --> 00:12:37,820
Oh, my... Look at that monster!
218
00:12:37,855 --> 00:12:39,769
EMILE: What kind of tree is that?
219
00:12:39,799 --> 00:12:43,326
Well, that, Emile,
it's an Extremus Gigantis Circus uh...
220
00:12:44,011 --> 00:12:45,137
Asparagus.
221
00:12:47,515 --> 00:12:50,075
Actually, it's a sequoia.
222
00:12:52,353 --> 00:12:54,111
If you prefer the generic name.
223
00:12:54,146 --> 00:12:57,207
Oh, my... Look at that! it's the professor's
lab!
224
00:12:59,819 --> 00:13:02,447
Emile! Emile! Come and get a shot of me!
225
00:13:07,451 --> 00:13:09,514
Okay! What do we got? "Do not use. "
226
00:13:09,549 --> 00:13:10,545
All right. Let's see what it does.
227
00:13:10,580 --> 00:13:13,811
- Are you filming?
- Yes, but it says do not use...
228
00:13:13,846 --> 00:13:14,750
No.
229
00:13:15,376 --> 00:13:16,150
Oh!
230
00:13:21,507 --> 00:13:23,669
Huh? Right. Okay, next.
231
00:13:25,052 --> 00:13:27,521
How about this one? "Atomise-a-tune. "
232
00:13:27,556 --> 00:13:28,613
Atomise-a-tune. Good name!
233
00:13:28,764 --> 00:13:31,790
"Blah blah blah...
For a more melodious voice. "
234
00:13:41,110 --> 00:13:43,169
That's incredible!
235
00:13:43,362 --> 00:13:46,714
That's amazing!
Charles, you have a lovely singing voice.
236
00:13:46,749 --> 00:13:50,067
All right let's try this one.
"Super-Fertilizer. " Hmm.
237
00:13:50,102 --> 00:13:50,102
"Unstable. "
238
00:13:50,119 --> 00:13:52,850
Okay. Now all I need now is a little seed.
239
00:13:53,289 --> 00:13:56,919
From this jar, here.
A tiny drop, or two. And then we wait.
240
00:13:57,835 --> 00:13:59,667
And we continue to wait.
241
00:14:01,547 --> 00:14:02,776
And we wait.
242
00:14:03,049 --> 00:14:05,016
This one's a... This one's a dud.
243
00:14:05,051 --> 00:14:08,180
- Maybe you need to water it.
- Good idea, Emile.
244
00:14:14,935 --> 00:14:17,063
Very disappointing, Professor.
245
00:14:17,104 --> 00:14:18,265
Okay. Next!
246
00:14:18,731 --> 00:14:23,066
RAOUL: Let's see if the old geezer invented
anything that actually works?
247
00:14:25,446 --> 00:14:27,380
EMILE: Whoa!
248
00:14:27,782 --> 00:14:28,624
Wow!
249
00:14:30,409 --> 00:14:32,043
Did you get that?
250
00:14:32,078 --> 00:14:34,308
L did! All of it!
251
00:14:34,580 --> 00:14:37,811
God! A sunflower that big
must produce tons of oil.
252
00:14:37,846 --> 00:14:40,200
This could cut Catherine's fuel budget by
10.
253
00:14:40,670 --> 00:14:42,934
Emile, this must be my lucky day!
254
00:14:45,591 --> 00:14:47,753
Emile!
255
00:15:26,173 --> 00:15:27,299
Huh? What?
256
00:15:50,781 --> 00:15:52,044
Raoul? Raoul?
257
00:15:52,992 --> 00:15:54,994
Raoul! Raoul, are you okay?
258
00:15:57,288 --> 00:16:00,314
Yeah. I think... I think the coat saved my
life.
259
00:16:00,349 --> 00:16:01,887
Emile? Emile! I'm okay! I'm okay.
260
00:16:02,376 --> 00:16:03,741
Oh. Good. Good.
261
00:16:04,336 --> 00:16:06,668
Charles! Where is Charles?
262
00:16:07,423 --> 00:16:08,447
Charles?
263
00:16:09,717 --> 00:16:10,843
"Look up. "
264
00:16:11,343 --> 00:16:12,367
Huh? Oh!
265
00:16:13,053 --> 00:16:15,420
Hey, Charles!
266
00:16:15,681 --> 00:16:18,946
Right, good, Charles is fine.
You're fine. I'm fine.
267
00:16:18,981 --> 00:16:20,493
The plants are fine. Everything's fine.
268
00:16:20,519 --> 00:16:23,682
There. So, I think we'll be going now.
Good night.
269
00:16:23,717 --> 00:16:25,142
It's been a pleasure.
270
00:16:27,651 --> 00:16:28,914
Raoul. Raoul?
271
00:16:29,612 --> 00:16:32,843
You didn't see something
strange in there, did you?
272
00:16:32,878 --> 00:16:34,832
You mean besides a singing monkey,
273
00:16:34,867 --> 00:16:38,701
a 50 foot sunflower
and vials of potions that almost killed us?
274
00:16:38,736 --> 00:16:40,129
No. You see anything strange?
275
00:16:40,164 --> 00:16:42,798
You mean you didn't see
a seven foot creature
276
00:16:42,833 --> 00:16:46,667
with big red bug eyes, four arms,
and spikes all over his body?
277
00:16:47,546 --> 00:16:51,107
Emile. I think somebody has been
watching too many movies.
278
00:16:51,217 --> 00:16:53,379
- You think?
- Yes, my friend.
279
00:17:55,197 --> 00:17:58,565
MAN: With all this flooding,
what a dreadful winter...
280
00:17:58,600 --> 00:18:00,092
- Whoops!
- CARLOTTA: Very harsh winter, yes.
281
00:18:00,127 --> 00:18:02,421
- But I don't complain.
- Naturally.
282
00:18:02,456 --> 00:18:02,920
- We're lucky.
- Yes, we are.
283
00:18:02,955 --> 00:18:06,983
Uh, say, Madame Carlotta,
have you told Lucille about my songs yet?
284
00:18:07,018 --> 00:18:08,454
- Go on!
- Oh, okay.
285
00:18:08,961 --> 00:18:11,692
- Water goes where water goes.
- Mmm-hmm?
286
00:18:11,727 --> 00:18:13,591
Who do they think I am? Moses?
287
00:18:13,883 --> 00:18:15,798
Am I supposed to make miracles?
288
00:18:15,833 --> 00:18:17,713
Uh, no, but perhaps some boats,
289
00:18:18,262 --> 00:18:21,391
more walkways, shelters for
the poor, blankets...
290
00:18:21,682 --> 00:18:24,811
Forget blankets.
What's needed here is diversion.
291
00:18:25,311 --> 00:18:27,887
Oh, yes, perfect. We can divert the water.
292
00:18:27,922 --> 00:18:30,464
- Not water, Pate. Their minds.
- Oh.
293
00:18:31,442 --> 00:18:35,379
We need to get their minds out of the wet
and onto something big.
294
00:18:36,196 --> 00:18:38,831
Something that will wash this headline
away
295
00:18:38,866 --> 00:18:42,700
and replace it with something
that will grab their imagination.
296
00:18:43,203 --> 00:18:44,637
Uh... Like What?
297
00:18:45,122 --> 00:18:48,387
I don't know.
Something that will have some pizzazz.
298
00:18:48,417 --> 00:18:50,249
Something that will pop!
299
00:18:50,377 --> 00:18:51,640
ALBERT: Whoa!
300
00:18:52,671 --> 00:18:53,934
Give me that!
301
00:18:54,089 --> 00:18:55,263
- What?
- Go!
302
00:18:55,298 --> 00:18:56,307
Not my fault!
303
00:18:56,342 --> 00:18:57,641
- Now!
- Whatever!
304
00:18:57,676 --> 00:19:02,011
Commissioner Maynott, Captain Pate,
I trust everything is to your liking?
305
00:19:02,046 --> 00:19:03,486
Oh, yes, my dear Carlotta, yes.
306
00:19:03,521 --> 00:19:04,356
Yes, of course it is, isn't it?
307
00:19:04,391 --> 00:19:07,554
- One step from perfection.
- One step from... Oh!
308
00:19:07,589 --> 00:19:08,843
All that is needed now is
309
00:19:09,063 --> 00:19:10,929
for your angel of a niece
310
00:19:11,899 --> 00:19:13,731
to accept my invitation.
311
00:19:14,860 --> 00:19:18,421
- With my compliments.
- Oh, Commissioner, what an honour!
312
00:19:18,456 --> 00:19:19,855
Oh, I'm sure she will be delighted.
313
00:19:21,241 --> 00:19:22,291
Oh, speak of the devil.
314
00:19:22,326 --> 00:19:24,385
Ah!
315
00:19:39,593 --> 00:19:41,403
# She is resplendent
316
00:19:41,438 --> 00:19:43,214
# So confident
317
00:19:43,305 --> 00:19:45,831
# La Seine, La, Seine, La Seine
318
00:19:47,893 --> 00:19:50,157
# I realise I'm hypnotised
319
00:19:51,689 --> 00:19:54,158
# La Seine, La Seine, La Seine
320
00:19:56,235 --> 00:19:58,795
# I hear the moon singing a tune
321
00:20:00,197 --> 00:20:02,757
# "La Seine, La Seine, La Seine"
322
00:20:04,910 --> 00:20:07,538
# Is she divine?
Is it the wine?
323
00:20:08,831 --> 00:20:11,300
# La Seine, La Seine, La Seine
324
00:20:12,710 --> 00:20:14,927
# I don't know, don't know
325
00:20:14,962 --> 00:20:17,966
# So don't ask me why
that's how we are
326
00:20:18,882 --> 00:20:20,646
# La Seine and I
327
00:20:21,343 --> 00:20:23,477
# I don't know, don't know
328
00:20:23,512 --> 00:20:26,516
# So don't ask me why
that's how we are
329
00:20:27,725 --> 00:20:29,489
# La Seine and I
330
00:20:31,979 --> 00:20:34,243
# I don't know, don't know
331
00:20:34,356 --> 00:20:37,360
# So don't ask me why
that's how we are
332
00:20:38,402 --> 00:20:40,166
# La Seine and I
333
00:20:40,446 --> 00:20:42,380
# That's how we are
334
00:20:42,489 --> 00:20:44,355
# La Seine and I#
335
00:21:01,175 --> 00:21:02,307
Not interested.
336
00:21:02,342 --> 00:21:04,709
Everybody needs somebody. Even you!
337
00:21:04,744 --> 00:21:05,853
You look at the Commissioner.
338
00:21:05,888 --> 00:21:08,347
He's successful, he's a national figure.
339
00:21:08,382 --> 00:21:10,806
- He's pompous.
- He has a medal of honour!
340
00:21:10,841 --> 00:21:12,945
- He's boring.
- People respect him.
341
00:21:13,312 --> 00:21:15,940
He's got nice hair. Oh, I love his hair.
342
00:21:15,981 --> 00:21:17,573
He smells good, doesn't he?
343
00:21:17,608 --> 00:21:20,634
- He's attractive...
- He's not my type!
344
00:21:20,669 --> 00:21:22,269
Not your type? Okay, maybe not yet.
345
00:21:22,988 --> 00:21:26,458
But you meet him,
you're nice, and he becomes your type.
346
00:21:26,493 --> 00:21:29,219
Perhaps you smile
that wonderful smile of yours.
347
00:21:29,254 --> 00:21:30,444
And who knows?
348
00:21:30,479 --> 00:21:31,634
Come on, let me see it.
349
00:21:31,997 --> 00:21:33,658
Ah, perfect!
350
00:21:42,216 --> 00:21:45,447
- What a singer!
- Mmm, and what a woman!
351
00:21:45,482 --> 00:21:47,235
What do you mean, "What a woman"?
352
00:21:47,270 --> 00:21:48,988
I'm wondering. Would you be jealous?
353
00:21:49,098 --> 00:21:50,725
- Oh, dear!
- What?
354
00:21:59,066 --> 00:22:00,010
There.
355
00:22:06,990 --> 00:22:09,583
- What's wrong?
- Something touched me!
356
00:22:09,618 --> 00:22:13,054
Oh! Don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
357
00:22:15,966 --> 00:22:17,392
What?
358
00:22:20,712 --> 00:22:22,714
Oh, God, no! No! Let me go!
359
00:22:25,217 --> 00:22:27,049
Go! Run!
360
00:22:27,511 --> 00:22:28,353
Rum
361
00:22:32,349 --> 00:22:34,477
Oh, horrible. Seven feet tall,
362
00:22:35,853 --> 00:22:37,378
razor-sharp teeth.
363
00:22:38,147 --> 00:22:39,205
Horrible.
364
00:22:39,398 --> 00:22:41,833
- Yeah, of course. Sign here.
- Oh.
365
00:22:43,485 --> 00:22:45,715
How's it going with that sketch?
366
00:22:46,989 --> 00:22:49,856
- Huh? Wait. Uh...
- He's getting good, huh?
367
00:22:56,081 --> 00:22:57,446
Let's see here.
368
00:22:57,624 --> 00:23:00,150
What could rhyme with "great destiny"?
369
00:23:01,753 --> 00:23:04,381
Ah, yes, I know! "Me!"
370
00:23:04,416 --> 00:23:06,281
Come in!
371
00:23:07,384 --> 00:23:08,260
Pate.
372
00:23:09,136 --> 00:23:11,228
What in the world are you wearing?
373
00:23:11,263 --> 00:23:14,995
It's all part of the new fitness campaign
for elite officers.
374
00:23:15,030 --> 00:23:17,884
I have agreed to lead
the Rapid Response Bicycle Unit.
375
00:23:17,919 --> 00:23:19,476
Brilliant. Anything new?
376
00:23:20,564 --> 00:23:22,726
Well, it's just a theory but...
377
00:23:24,943 --> 00:23:27,708
Here is where the store window was
smashed.
378
00:23:27,743 --> 00:23:28,413
Yes.
379
00:23:28,697 --> 00:23:30,998
- Here is where the children were traumatized.
- Okay.
380
00:23:31,033 --> 00:23:35,504
Here is where the horse was spooked
and stampeded through the lingerie shop.
381
00:23:35,539 --> 00:23:38,021
- See what I'm getting at?
- Uh... Actually no.
382
00:23:38,123 --> 00:23:40,854
There is a pattern, a logical progression,
383
00:23:40,889 --> 00:23:42,359
leading all the way to here.
384
00:23:43,378 --> 00:23:44,553
MAYNOTT: And?
385
00:23:44,588 --> 00:23:48,593
Well, I would like permission to do
a more thorough investigation,
386
00:23:48,628 --> 00:23:51,273
- Sir.
- Yes, of course, investigate away.
387
00:23:52,471 --> 00:23:55,338
Let the public see that we are men of
action.
388
00:23:55,974 --> 00:23:58,567
- Thank you, sir. Thank you.
- Yeah. Hmm.
389
00:23:58,602 --> 00:24:01,449
But don't be too quick
at solving the case, Pate.
390
00:24:01,484 --> 00:24:04,297
But, sir, I should think the quicker the
better.
391
00:24:04,332 --> 00:24:04,948
We are on the verge of a catastrophe.
392
00:24:04,983 --> 00:24:07,850
Where you see catastrophe, I see
opportunity.
393
00:24:10,030 --> 00:24:11,896
You see, my dear Captain,
394
00:24:11,949 --> 00:24:15,010
when people are frightened
they need protection.
395
00:24:15,369 --> 00:24:17,997
They need someone that they can turn to,
396
00:24:18,288 --> 00:24:20,017
someone to believe in,
397
00:24:20,457 --> 00:24:21,583
a saviour,
398
00:24:22,209 --> 00:24:23,210
a hero.
399
00:24:23,585 --> 00:24:25,451
In other words, they need
400
00:24:27,089 --> 00:24:27,863
me!
401
00:24:33,804 --> 00:24:36,151
CARLOTTA: And say hello for me.
LUCILLE: Sure.
402
00:24:36,186 --> 00:24:38,498
CARLOTTA: No, don't.
You don't have to. No, no.
403
00:24:38,499 --> 00:24:39,398
I mean, well, if he mentions me.
404
00:24:39,433 --> 00:24:40,456
- LUCILLE: Okay!
- Oh, let me see...
405
00:24:40,491 --> 00:24:42,479
Darling, wait. Stop. Let me take a look.
406
00:24:42,514 --> 00:24:43,495
- Oh, perfect.
- Mmm-hmm?
407
00:24:54,116 --> 00:24:55,345
What's that?
408
00:24:56,910 --> 00:25:00,540
"A strange creature has been
seen in the streets of Paris. "
409
00:25:02,332 --> 00:25:05,495
"The beast is seven feet high,
is extremely hairy,
410
00:25:05,530 --> 00:25:07,171
"and has two big and red eyes.
411
00:25:07,587 --> 00:25:10,921
"Under those circumstances,
we recommend all citizens
412
00:25:10,956 --> 00:25:12,669
"not to go out alone at night. "
413
00:25:12,704 --> 00:25:13,510
Ch, great!
414
00:25:14,469 --> 00:25:16,631
"Be cautious and do not panic. "
415
00:25:21,560 --> 00:25:24,564
Raoul! You scared me!
What are you doing here?
416
00:25:24,599 --> 00:25:26,071
You scared me! And I'm working here!
417
00:25:26,106 --> 00:25:29,167
- Well, I hope nothing's broken.
- No, I'm fine.
418
00:25:29,202 --> 00:25:31,165
I'm talking about the champagne, you
idiot!
419
00:25:31,236 --> 00:25:32,925
Look at me! I'm a mess!
420
00:25:32,960 --> 00:25:34,633
Here comes the drama queen.
421
00:25:34,668 --> 00:25:36,306
Come on. It's nothing. Here.
422
00:25:36,867 --> 00:25:39,336
Give me that! You're making it worse.
423
00:25:39,369 --> 00:25:41,878
Oh, great. Now, I have to change again!
424
00:25:41,913 --> 00:25:45,383
Uh, not a bad idea.
Brown is definitely not your colour.
425
00:25:46,126 --> 00:25:48,536
I see. You're a fashion expert now.
426
00:25:48,571 --> 00:25:50,095
Very credible with that straw coat on.
427
00:25:50,130 --> 00:25:52,764
- It's not straw.
- I see nothing has changed.
428
00:25:52,799 --> 00:25:56,133
Still the same birdbrain you were
in the first grade.
429
00:25:56,168 --> 00:25:57,152
And you're still so, so...
430
00:25:57,187 --> 00:25:58,013
$0 you!
431
00:25:58,096 --> 00:26:01,157
- What a repartee!
- What a repartee!
432
00:26:01,192 --> 00:26:03,765
Oh, I'm so smart. I use words like repartee.
433
00:26:03,894 --> 00:26:06,069
Look at me. Look at how amazing I am!
434
00:26:06,104 --> 00:26:08,697
Ooh, I'm so dumb.
Oh. I fell on my butt again!
435
00:26:08,732 --> 00:26:12,566
I'm a star. I'm a princess.
But I sing like a frog!
436
00:26:12,694 --> 00:26:14,745
- Oh. I get it.
- You get what?
437
00:26:14,780 --> 00:26:17,943
- You're jealous.
- Oh, yeah, I'm jealous.
438
00:26:17,949 --> 00:26:20,469
- You're jealous of my success.
- It makes you feel small.
439
00:26:20,504 --> 00:26:22,459
- Listen, honey...
- Don't you honey me.
440
00:26:22,494 --> 00:26:24,415
Listen honey. I'm doing just fine, okay?
441
00:26:24,450 --> 00:26:26,553
Women like me, men want to be me,
442
00:26:27,376 --> 00:26:30,380
uh, men want to be with the women
who like me.
443
00:26:31,296 --> 00:26:33,526
And the women, uh, want to be...
444
00:26:34,132 --> 00:26:36,396
The men who want to be with me...
445
00:26:38,178 --> 00:26:40,044
I'm popular and creative.
446
00:26:40,079 --> 00:26:40,696
Creative?
447
00:26:40,972 --> 00:26:42,997
You mean that piece of junk?
448
00:26:43,016 --> 00:26:46,276
Don't you... Don't you dare
bring Catherine into this!
449
00:26:46,311 --> 00:26:50,373
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
450
00:26:50,408 --> 00:26:52,439
Oh, wait! You can't. We don't accept losers.
451
00:26:52,818 --> 00:26:56,550
Oh, good one. Oh, pardon me,
your Royal Pain in the Buttness.
452
00:26:56,585 --> 00:26:59,427
I didn't realise you had to win
the Medal of Honour
453
00:26:59,462 --> 00:26:59,623
to gain entrance to the Cheese Hall!
454
00:26:59,658 --> 00:27:02,459
In your case, the only way you
will be admitted
455
00:27:02,494 --> 00:27:05,930
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
456
00:27:06,289 --> 00:27:09,224
It would look great on your lovely straw
coat!
457
00:27:09,259 --> 00:27:10,977
It's not... It's not... It's not straw!
458
00:27:13,338 --> 00:27:14,888
Ah, and one more thing.
459
00:27:14,923 --> 00:27:16,139
If you come with that medal,
460
00:27:16,174 --> 00:27:20,543
the best table will be waiting along with
all the champagne you can drink.
461
00:27:20,578 --> 00:27:21,254
On the house.
462
00:27:29,062 --> 00:27:31,827
ALBERT: I'm in the bathroom!
LUCILLE: Now!
463
00:27:31,862 --> 00:27:33,602
ALBERT: Okay, okay!
464
00:27:33,637 --> 00:27:33,984
Pest!
465
00:27:36,528 --> 00:27:39,259
There is a monster in Paris!
466
00:27:39,294 --> 00:27:39,721
People are scared!
467
00:27:40,782 --> 00:27:42,307
Give me one! Here.
468
00:27:42,325 --> 00:27:43,326
Thanks.
469
00:27:50,709 --> 00:27:51,551
Huh?
470
00:28:04,514 --> 00:28:06,380
How is it going up there?
471
00:28:06,415 --> 00:28:07,267
I'm close.
472
00:28:09,269 --> 00:28:12,204
POLICEMAN: Would you just check
over there...
473
00:28:12,239 --> 00:28:13,046
Let's see... Okay.
474
00:28:13,607 --> 00:28:14,698
There... Oh.
475
00:28:14,733 --> 00:28:18,101
POLICEMAN 3: Let's search thoroughly.
Look everywhere.
476
00:28:18,480 --> 00:28:19,397
oh;
477
00:28:21,740 --> 00:28:23,765
Wait a minute. What is this?
478
00:28:45,180 --> 00:28:46,341
Oh, my God!
479
00:28:47,933 --> 00:28:49,765
Oh, this is a nightmare!
480
00:28:52,103 --> 00:28:55,232
Emile! It's a nightmare! I've lost all my
clients.
481
00:28:57,943 --> 00:29:00,310
- What's that?
- It's the monster!
482
00:29:00,345 --> 00:29:02,204
The monster that we created!
483
00:29:02,239 --> 00:29:04,901
Yes, our own monster. He's got your eyes.
484
00:29:04,908 --> 00:29:06,366
And, Uh, my hairy legs!
485
00:29:06,401 --> 00:29:07,824
What are we going to do?
486
00:29:07,827 --> 00:29:11,297
Everything's fine. Nothing happened.
It's not our fault.
487
00:29:11,665 --> 00:29:13,813
Besides, nobody knows
we were there!
488
00:29:13,848 --> 00:29:15,961
Could have been anybody!
Could have been anybody.
489
00:29:15,996 --> 00:29:17,344
Sorry to interrupt the show, gentlemen,
490
00:29:17,379 --> 00:29:21,145
but I think you are about to
be the stars of the next feature.
491
00:29:21,180 --> 00:29:22,385
It's called The Interrogation!
492
00:29:32,435 --> 00:29:34,665
The faceless and nameless masses
493
00:29:36,231 --> 00:29:38,666
living their lives like cockroaches,
494
00:29:40,277 --> 00:29:42,439
and those with a great destiny,
495
00:29:43,488 --> 00:29:45,217
those like you and me.
496
00:29:46,825 --> 00:29:50,193
You're very kind, Commissioner,
but I'm just a singer.
497
00:29:50,495 --> 00:29:52,122
Oh, don't be modest.
498
00:29:52,455 --> 00:29:55,481
You see, I'm due to inaugurate
the new railway.
499
00:29:56,334 --> 00:29:58,134
Everybody will talk about it
500
00:29:58,169 --> 00:30:01,332
and I would be honoured
to have you open the event
501
00:30:01,631 --> 00:30:03,292
and stand by my side.
502
00:30:04,342 --> 00:30:07,403
Because you're not just a singer,
you're a star.
503
00:30:08,013 --> 00:30:10,277
Shining brighter than all others,
504
00:30:10,974 --> 00:30:13,534
lighting the way to a brilliant future.
505
00:30:15,228 --> 00:30:17,060
For you, for me, for us.
506
00:30:19,316 --> 00:30:21,341
Uh, that's very nice of you,
507
00:30:22,360 --> 00:30:26,194
but don't you think it's
a little early to refer to us as "us"?
508
00:30:26,698 --> 00:30:28,632
Excuse me?
509
00:30:29,576 --> 00:30:30,702
Yes, Pate?
510
00:30:30,785 --> 00:30:34,619
I don't mean to interrupt,
but I have extremely important news.
511
00:30:34,654 --> 00:30:36,322
- What?
- The monster...
512
00:30:36,625 --> 00:30:38,354
I have three suspects.
513
00:30:44,341 --> 00:30:46,266
Now, if you'll look very closely
514
00:30:46,301 --> 00:30:48,929
right here, just before the explosion...
515
00:30:48,964 --> 00:30:49,728
See that little black dot?
516
00:30:49,763 --> 00:30:51,771
It's a flea from the monkey's fur.
517
00:30:51,806 --> 00:30:54,832
I believe that the combination
of these potions
518
00:30:55,894 --> 00:30:57,225
turned it into
519
00:31:02,859 --> 00:31:04,918
- the monster!
- Bravo, Pate!
520
00:31:05,695 --> 00:31:07,322
Bravo! A giant flea!
521
00:31:08,740 --> 00:31:11,505
This is exactly what I've been looking for!
522
00:31:13,161 --> 00:31:16,096
Excuse me, sir. I'm just starting out in life.
523
00:31:16,131 --> 00:31:16,880
I don't want to go to jail.
524
00:31:16,915 --> 00:31:20,044
Prison's a low-growth market
for home deliveries.
525
00:31:20,079 --> 00:31:21,951
Arrest the monkey! It was his flea!
526
00:31:22,462 --> 00:31:25,022
Prison? Who said anything about prison?
527
00:31:25,057 --> 00:31:26,958
This is a story about heroes.
528
00:31:26,993 --> 00:31:28,859
Heroes don't go to prison.
529
00:31:29,594 --> 00:31:31,895
- But, sir, they're guilty!
- Guilty of what?
530
00:31:31,930 --> 00:31:36,401
Of giving me the chance to show the
public where they can place their trust?
531
00:31:36,436 --> 00:31:38,934
No, no, they do not deserve to go to
prison.
532
00:31:39,604 --> 00:31:42,608
They deserve to be celebrated,
to be honoured.
533
00:31:43,191 --> 00:31:44,556
They deserve...
534
00:31:47,612 --> 00:31:49,478
- Huh?
- Here, pick one.
535
00:31:49,513 --> 00:31:50,608
Uh, well...
536
00:31:51,116 --> 00:31:54,643
Would you have a medal of
honour in there, by any chance?
537
00:31:54,678 --> 00:31:54,678
Hmm?
538
00:31:54,744 --> 00:31:57,637
# When I can't take no more
I take a great big snore
539
00:31:57,672 --> 00:32:00,531
# I fall asleep at Easter
and wake up at Easter
540
00:32:00,566 --> 00:32:02,040
# One year fate!- #
541
00:32:07,257 --> 00:32:08,918
- So?
- Uh... Right.
542
00:32:09,801 --> 00:32:11,326
Thank you, Albert!
543
00:32:11,428 --> 00:32:14,020
I, uh... Look, I'll be honest with you...
544
00:32:14,055 --> 00:32:16,064
What? You don't like that one?
This one perhaps.
545
00:32:16,099 --> 00:32:19,729
# To the bosses, I say no
To work I say bye-bye... #
546
00:32:19,764 --> 00:32:21,038
Albert... Albert. Albert!
547
00:32:21,073 --> 00:32:22,313
The song isn't the problem.
548
00:32:22,647 --> 00:32:25,275
What is the problem then? I have talent.
549
00:32:25,310 --> 00:32:26,324
All my friends say so.
550
00:32:26,359 --> 00:32:29,886
All I need is someone to
give me a big break. That's all.
551
00:32:29,921 --> 00:32:30,537
That or some new friends.
552
00:32:30,572 --> 00:32:34,008
It's just me, but I have to go, sweetie.
I have to run.
553
00:32:34,043 --> 00:32:35,361
You'll tell me about it, right?
554
00:32:35,396 --> 00:32:35,917
Tell you what?
555
00:32:35,952 --> 00:32:39,183
You know! How it went with
the Commissioner! Right?
556
00:32:39,372 --> 00:32:41,374
- Oh, right.
- Okay, good.
557
00:32:41,958 --> 00:32:43,221
I can't wait!
558
00:32:44,002 --> 00:32:46,767
- Look, Albert. Thank you.
- Don't bother.
559
00:32:47,130 --> 00:32:50,134
I know. I'm too original for a place like this.
560
00:32:50,169 --> 00:32:50,849
Too avant-garde.
561
00:32:50,884 --> 00:32:53,205
You took the words right out of my mouth.
562
00:32:53,240 --> 00:32:55,179
- That's what I am.
- That's what you are.
563
00:32:55,214 --> 00:32:57,118
- Too avant-garde...
- Of course you are!
564
00:32:57,153 --> 00:32:57,944
- I'm so out of here!
- Bye now!
565
00:33:04,230 --> 00:33:06,239
She's jealous! That's what she is.
566
00:33:06,274 --> 00:33:09,539
She's stuck in her little bourgeois
dance hall tunes
567
00:33:09,574 --> 00:33:10,711
while I'm blazing a trail.
568
00:33:11,070 --> 00:33:12,401
It scares her.
569
00:33:12,697 --> 00:33:14,461
True talent scares her.
570
00:33:15,950 --> 00:33:18,317
Who's there?
571
00:33:27,629 --> 00:33:30,189
Open the door. Open up! It's me Albert!
572
00:33:30,715 --> 00:33:32,046
Open the door!
573
00:33:40,558 --> 00:33:43,027
Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle!
574
00:33:51,194 --> 00:33:52,662
Listen, Albert...
575
00:33:53,071 --> 00:33:55,005
Oh, my God!
576
00:33:56,324 --> 00:33:57,587
Are you okay?
577
00:34:01,830 --> 00:34:03,195
Did I hurt you?
578
00:34:03,832 --> 00:34:05,357
I am really sorry.
579
00:34:06,376 --> 00:34:07,639
Let me see...
580
00:34:31,693 --> 00:34:33,024
No! Let me go!
581
00:34:33,778 --> 00:34:34,904
Let me go!
582
00:34:49,294 --> 00:34:51,456
It's a nightmare. I'll wake up.
583
00:34:51,671 --> 00:34:53,673
I'll wake up! I'll wake up!
584
00:35:18,448 --> 00:35:20,280
# I hide my light
585
00:35:21,659 --> 00:35:23,889
# Inside a cloak of night
586
00:35:26,122 --> 00:35:28,853
# Beneath a red scarf and a chapeau
587
00:35:32,462 --> 00:35:34,590
# The pearl of my heart
588
00:35:35,965 --> 00:35:38,093
# Locked within a shell
589
00:35:40,428 --> 00:35:42,863
# I'm too afraid to let it go
590
00:35:44,641 --> 00:35:46,405
# To let it show
591
00:35:46,517 --> 00:35:48,884
# And all the headlines read
592
00:35:49,395 --> 00:35:51,659
# For all the world to see
593
00:35:53,191 --> 00:35:55,193
# A Monster in Paris
594
00:35:59,572 --> 00:36:01,233
# I fall apart
595
00:36:03,076 --> 00:36:04,737
# I fall apart
596
00:36:06,746 --> 00:36:09,215
# Apparently! did appear... #
597
00:36:10,333 --> 00:36:12,961
# Beneath a light, yes, it was me
598
00:36:14,462 --> 00:36:16,464
# A monster in Paris
599
00:36:22,553 --> 00:36:24,317
# I hide my pain
600
00:36:25,264 --> 00:36:27,096
# Inside a melody
601
00:36:29,435 --> 00:36:31,870
# As if the notes I sing... #
602
00:36:32,063 --> 00:36:33,929
# Will set me free
603
00:36:36,025 --> 00:36:38,084
# I keep all my dreams
604
00:36:39,404 --> 00:36:41,406
# Under lock and key
605
00:36:43,700 --> 00:36:46,362
# I'm so afraid that they will fly
606
00:36:48,204 --> 00:36:49,865
# Away from me
607
00:36:50,123 --> 00:36:52,353
# A monster in Paris... #
608
00:36:56,838 --> 00:36:58,840
# A monster in Paris
609
00:37:03,970 --> 00:37:06,029
# A monster in Paris #
610
00:37:25,533 --> 00:37:27,592
Do you... Do you have a name?
611
00:37:36,294 --> 00:37:37,921
How about Francoeur?
612
00:37:40,798 --> 00:37:42,630
It means "honest heart. "
613
00:37:46,387 --> 00:37:47,513
Follow me.
614
00:38:07,950 --> 00:38:09,418
Mmm-hmm. Ah. Hmm.
615
00:38:11,662 --> 00:38:12,823
Wait. Wait.
616
00:38:14,040 --> 00:38:14,984
There.
617
00:38:15,374 --> 00:38:17,934
Be patient, I'm nearly done. Wait here.
618
00:38:19,545 --> 00:38:21,104
LUCILLE: All right.
619
00:38:21,139 --> 00:38:22,143
This... Okay.
620
00:38:23,007 --> 00:38:24,031
Mmm-hmm.
621
00:38:24,634 --> 00:38:26,193
No, no... Not this.
622
00:38:27,804 --> 00:38:29,738
Oh... Oh, that could work!
623
00:38:33,643 --> 00:38:35,008
Or not. Or not.
624
00:38:36,646 --> 00:38:37,488
Hmm.
625
00:38:38,022 --> 00:38:39,649
What about this one?
626
00:38:40,024 --> 00:38:41,583
Hmm. Too eccentric.
627
00:38:43,903 --> 00:38:44,904
I know!
628
00:38:46,697 --> 00:38:48,461
Don't move. Don't move.
629
00:38:49,534 --> 00:38:50,763
Almost done.
630
00:38:51,536 --> 00:38:53,265
There you go... Sharp!
631
00:38:54,997 --> 00:38:56,658
Your arms, Francoeur.
632
00:38:59,710 --> 00:39:00,654
There.
633
00:39:01,504 --> 00:39:04,633
Perfect! The police will never
recognise you now.
634
00:39:04,715 --> 00:39:07,275
Now, if you'll excuse me, it's my turn.
635
00:39:24,026 --> 00:39:25,289
Are you okay?
636
00:39:40,835 --> 00:39:42,552
LUCILLE: That's called a guitar.
637
00:39:42,587 --> 00:39:45,522
It's very hard to play.
638
00:39:48,176 --> 00:39:50,543
CARLOTTA: It's just me!
639
00:39:51,429 --> 00:39:54,592
Oh! There's a surprise
for you out front, sweetie.
640
00:39:54,627 --> 00:39:55,725
I'll be right there.
641
00:39:56,142 --> 00:39:58,873
Whatever you do, don't make a sound,
okay?
642
00:39:58,936 --> 00:40:00,495
I'll be right back.
643
00:40:04,150 --> 00:40:07,085
- Good evening, Miss Lucille.
- Good evening.
644
00:40:08,112 --> 00:40:10,774
Well. Well. Twinkle, twinkle little star.
645
00:40:11,991 --> 00:40:13,374
What are you doing here?
646
00:40:13,409 --> 00:40:16,413
My dear, we came to see your
so called "show. "
647
00:40:16,537 --> 00:40:18,963
Say, Emile, what's that on your lapel?
648
00:40:18,998 --> 00:40:21,865
I do believe it's the Medal of Honour,
Raoul.
649
00:40:21,900 --> 00:40:23,689
Well, Emile. What a coincidence!
650
00:40:23,724 --> 00:40:25,511
I happen to have one, too!
651
00:40:25,546 --> 00:40:27,708
What? Where did you steal this?
652
00:40:28,299 --> 00:40:30,183
Oh, no. We didn't steal them.
653
00:40:30,218 --> 00:40:33,222
- They're from Commissioner Maynott.
- Really!
654
00:40:33,257 --> 00:40:34,020
Hold on! Wait, what is that?
655
00:40:34,055 --> 00:40:35,938
Do you hear something? I hear a voice.
656
00:40:35,973 --> 00:40:40,103
"If you get the Medal of Honour,
you get the best seat in the house. "
657
00:40:40,138 --> 00:40:40,842
Sound familiar?
658
00:40:40,937 --> 00:40:42,028
- Albert...
- What?
659
00:40:42,063 --> 00:40:45,294
Show these gentlemen
to the best seat in the house.
660
00:40:45,329 --> 00:40:46,234
Why me?
661
00:40:46,525 --> 00:40:49,893
Enjoy the show. If you even know
what you're watching.
662
00:40:52,198 --> 00:40:53,040
Bye.
663
00:40:54,200 --> 00:40:56,828
- You two know each other?
- Oh... Yes!
664
00:40:57,620 --> 00:40:59,145
I mean, uh... Yes.
665
00:41:00,915 --> 00:41:03,282
He's such a...
666
00:41:04,168 --> 00:41:05,676
Francoeur! What are you?
667
00:41:05,711 --> 00:41:08,544
- Darling! He's brilliant!
- I can explain.
668
00:41:08,756 --> 00:41:10,723
Genius needs no explanation, my dear.
669
00:41:10,758 --> 00:41:14,194
I've never been so transported.
Where did you find him?
670
00:41:14,229 --> 00:41:15,645
He, uh... Just dropped in.
671
00:41:15,680 --> 00:41:18,945
Well he's a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
672
00:41:18,980 --> 00:41:21,261
I'll go inform the rest of the musicians.
673
00:41:21,296 --> 00:41:22,068
I really don't think...
674
00:41:22,103 --> 00:41:24,936
History will be made tonight. I can feel it.
675
00:41:27,525 --> 00:41:31,086
What part of "Don't make a sound,"
did you not understand?
676
00:41:35,283 --> 00:41:37,615
Thank you, my good man! Thank you.
677
00:41:37,702 --> 00:41:39,001
Don't mention it.
678
00:41:39,036 --> 00:41:41,471
Come on, buddy relax! Lose the coat!
679
00:41:42,707 --> 00:41:43,970
okay-
680
00:41:47,712 --> 00:41:48,941
What's this?
681
00:41:49,297 --> 00:41:51,925
- Dear Maud...
- Don't... Give me that!
682
00:41:51,960 --> 00:41:53,779
Oh, you took my advice, you dog.
683
00:41:54,051 --> 00:41:55,351
I didn't know you had it in you.
684
00:41:55,386 --> 00:41:57,940
- Give that back!
- No, no, no, no, no...
685
00:41:57,975 --> 00:42:00,494
- I'd really like...
- Stop reading that.
686
00:42:00,529 --> 00:42:01,908
- A date?
- No.
687
00:42:01,943 --> 00:42:02,852
Oh! Where?
688
00:42:03,060 --> 00:42:05,620
I don't know. Please give me that back.
689
00:42:06,230 --> 00:42:09,700
Or I'll tell everyone
that you are in love with Lucille.
690
00:42:11,944 --> 00:42:14,072
Are you crazy? Me? That woman?
691
00:42:15,948 --> 00:42:17,973
How can you even think that?
692
00:42:18,284 --> 00:42:19,718
It's so obvious.
693
00:42:19,827 --> 00:42:21,352
You're so obvious.
694
00:42:26,417 --> 00:42:28,801
CARLOTTA: And now,
ladies and gentlemen,
695
00:42:28,836 --> 00:42:32,170
- it is with the greatest pleasure
- Francoeur, hurry!
696
00:42:32,205 --> 00:42:34,191
that I give to you, the one, the only.
697
00:42:34,226 --> 00:42:35,525
- Francoeur, move!
- The incomparable.
698
00:42:35,885 --> 00:42:38,115
Lucille!
699
00:42:41,390 --> 00:42:42,551
Huh? Uh-Oh.
700
00:42:43,726 --> 00:42:44,989
Good evening!
701
00:42:45,436 --> 00:42:47,302
Welcome to The Rare Bird.
702
00:42:48,189 --> 00:42:51,022
It's... It's so good to see you out tonight.
703
00:42:51,692 --> 00:42:54,957
We're delighted to introduce
a brilliant new talent.
704
00:42:55,821 --> 00:42:58,688
The master of the guitar, all the way from...
705
00:42:58,699 --> 00:43:00,167
Somewhere else...
706
00:43:00,659 --> 00:43:02,423
The supreme virtuoso...
707
00:43:02,620 --> 00:43:04,554
Monsieur Francoeur!
708
00:43:06,582 --> 00:43:09,244
Go on, sit with the band, you'll be fine.
709
00:43:35,986 --> 00:43:37,988
# She is resplendent
710
00:43:38,364 --> 00:43:40,025
# So confident
711
00:43:40,157 --> 00:43:42,626
# La Seine, La Seine, La Seine
712
00:43:44,787 --> 00:43:46,312
# I realise
713
00:43:46,831 --> 00:43:48,464
# I am hypnotised
714
00:43:48,499 --> 00:43:50,968
# La Seine, La Seine, La Seine
715
00:43:53,254 --> 00:43:55,313
# I hear the moon... #
716
00:43:56,173 --> 00:43:57,681
# Singing a tune
717
00:43:57,716 --> 00:44:00,185
# La Seine, La Seine, La Seine
718
00:44:01,595 --> 00:44:03,359
# Is she divine?
719
00:44:03,848 --> 00:44:05,680
# Is it the wine?
720
00:44:05,683 --> 00:44:08,152
# La Seine, La Seine, La Seine
721
00:44:09,520 --> 00:44:11,575
# I don't know, don't know
722
00:44:11,610 --> 00:44:13,450
# So don't ask me why
723
00:44:13,485 --> 00:44:15,291
# That's how we are
724
00:44:15,776 --> 00:44:17,540
# La Seine and I
725
00:44:17,945 --> 00:44:20,021
# I don't know, don't know
726
00:44:20,056 --> 00:44:21,969
# So don't ask me why
727
00:44:22,004 --> 00:44:23,883
# That's how we are
728
00:44:24,368 --> 00:44:26,132
# La Seine and I
729
00:44:29,081 --> 00:44:31,311
FRANCOEUR: # I fee! alive
730
00:44:31,500 --> 00:44:33,332
# When I'm beside
731
00:44:33,377 --> 00:44:36,142
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
732
00:44:37,882 --> 00:44:40,249
FRANCOEUR: # From this angle
733
00:44:40,284 --> 00:44:41,738
# Like an angel
734
00:44:41,760 --> 00:44:44,525
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
735
00:44:45,556 --> 00:44:47,528
# I don't know, don't know
736
00:44:47,563 --> 00:44:49,500
# So don't ask me why
737
00:44:49,602 --> 00:44:51,536
# That's how we are
738
00:44:51,937 --> 00:44:53,701
# La Seine and I
739
00:44:53,981 --> 00:44:56,119
# I don't know, don't know
740
00:44:56,154 --> 00:44:58,161
# So don't ask me why
741
00:44:58,196 --> 00:45:00,169
# That's how we are
742
00:45:00,488 --> 00:45:02,252
# La Seine and I
743
00:45:05,242 --> 00:45:07,293
LUCILLE: # Upon the bridge
744
00:45:07,328 --> 00:45:09,797
FRANCOEUR: # My heart does bid
745
00:45:09,832 --> 00:45:11,630
# Between the waves
746
00:45:11,665 --> 00:45:14,100
FRANCOEUR: # We Will be saved
747
00:45:14,135 --> 00:45:15,926
# The air we breathe
748
00:45:15,961 --> 00:45:18,105
FRANCOEUR: # Can you believe?
749
00:45:18,140 --> 00:45:20,250
BOTH: # Learn to forgive
750
00:45:20,424 --> 00:45:22,256
# Upon the bridge
751
00:45:27,598 --> 00:45:29,532
# That's how we are
752
00:45:29,725 --> 00:45:31,489
# La Seine and I
753
00:45:36,106 --> 00:45:38,040
# That's how we are
754
00:45:38,734 --> 00:45:40,498
# La Seine and I
755
00:45:44,907 --> 00:45:46,841
# That's how we are
756
00:45:47,326 --> 00:45:49,090
# La Seine and I
757
00:45:53,415 --> 00:45:55,349
# That's how we are
758
00:45:55,584 --> 00:45:57,450
# La Seine and I#
759
00:46:09,265 --> 00:46:10,266
Losers!
760
00:46:13,477 --> 00:46:15,343
- Come on!
- Yeah, okay.
761
00:46:19,233 --> 00:46:20,616
You were amazing!
762
00:46:20,651 --> 00:46:22,710
Success like that deserves...
763
00:46:23,320 --> 00:46:24,685
The feathers...
764
00:46:27,449 --> 00:46:29,178
I'm sorry, feathers...
765
00:46:29,952 --> 00:46:32,182
I tell you what I don't deserve.
766
00:46:32,217 --> 00:46:32,963
You!
767
00:46:33,497 --> 00:46:36,762
RAOUL: Look, Lucille.
I just really wanted to say...
768
00:46:36,797 --> 00:46:38,510
I felt that the high notes were high,
769
00:46:38,794 --> 00:46:41,126
and the low notes were, uh... Low.
770
00:46:41,338 --> 00:46:45,172
And you know, the whole thing was...
Was... You know, it was...
771
00:46:45,467 --> 00:46:48,095
- Magic.
- Yeah, exactly. It was magic!
772
00:46:48,130 --> 00:46:49,019
And you... You...
773
00:46:49,054 --> 00:46:50,988
You were, uh...
774
00:46:52,224 --> 00:46:53,100
Huge!
775
00:46:53,434 --> 00:46:56,768
It was really very good,
Mademoiselle Lucille!
776
00:46:56,803 --> 00:46:57,146
- Thank you.
- Sir!
777
00:47:03,694 --> 00:47:04,570
Ouch!
778
00:47:04,862 --> 00:47:06,796
- Hey!
- Hey, that hurts!
779
00:47:07,865 --> 00:47:09,697
What do you mean, "Shh"?
780
00:47:11,368 --> 00:47:13,393
It's the monster.
781
00:47:13,428 --> 00:47:14,470
He's not a monster!
782
00:47:18,667 --> 00:47:22,001
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
783
00:47:22,036 --> 00:47:23,512
When people panic
they say all sorts of things.
784
00:47:23,547 --> 00:47:26,983
He may be a giant flea
but he wouldn't hurt a tiny fly.
785
00:47:27,018 --> 00:47:28,029
Look at him.
786
00:47:28,927 --> 00:47:30,258
And his voice.
787
00:47:30,387 --> 00:47:32,913
Have you ever heard anything so sweet?
788
00:47:37,394 --> 00:47:38,919
Oh! We have, once.
789
00:47:39,104 --> 00:47:40,657
Yeah. And by a monkey.
790
00:47:40,692 --> 00:47:41,947
Oh, Honeybee?
791
00:47:41,982 --> 00:47:45,418
CARLOTTA: Are you ready?
You're back on in two minutes.
792
00:47:45,453 --> 00:47:45,743
I'll be right there.
793
00:47:45,778 --> 00:47:48,440
Wonderful, sweetheart. Don't be too long.
794
00:47:51,408 --> 00:47:55,038
Well, I guess he does look
pretty laid back, for a monster.
795
00:47:55,073 --> 00:47:55,971
Yeah. He does, Emile.
796
00:47:56,006 --> 00:47:56,545
Okay, here's what we do.
797
00:47:56,580 --> 00:48:00,744
We introduce him to the Commissioner
tomorrow at the press conference,
798
00:48:00,779 --> 00:48:02,060
we clear the entire thing up.
What do you think?
799
00:48:02,095 --> 00:48:03,008
What press conference?
800
00:48:03,043 --> 00:48:03,921
I will pulverise it!
801
00:48:04,922 --> 00:48:06,356
I will crush it!
802
00:48:06,423 --> 00:48:09,085
Send it back to hell from whence it came!
803
00:48:11,428 --> 00:48:13,118
REPORTER: Uh, Commissioner?
804
00:48:13,153 --> 00:48:14,808
How do you propose to kill it?
805
00:48:15,265 --> 00:48:16,699
Why, with water.
806
00:48:17,267 --> 00:48:19,429
See fleas cannot live in water.
807
00:48:20,354 --> 00:48:24,086
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water.
808
00:48:25,192 --> 00:48:29,322
Which is why I have not moved
more aggressively to drain the streets.
809
00:48:29,357 --> 00:48:31,213
Water is my weapon of choice.
810
00:48:32,408 --> 00:48:35,639
When I find the beast,
I will take it and drown it.
811
00:48:35,674 --> 00:48:36,215
AUDIENCE: Oh!
812
00:48:36,704 --> 00:48:38,556
REPORTER: Uh, Commissioner.
813
00:48:38,591 --> 00:48:40,409
Commissioner. Very commendable.
814
00:48:40,791 --> 00:48:43,556
But how are you going to drown the
monster,
815
00:48:43,591 --> 00:48:44,218
when you can't even find it?
816
00:48:44,253 --> 00:48:46,779
Oh, I Will find it all right.
817
00:48:47,339 --> 00:48:48,639
As a matter of fact,
818
00:48:48,674 --> 00:48:52,008
I am using this press conference
to announce a reward
819
00:48:52,043 --> 00:48:54,389
for the first person
to offer up any information
820
00:48:54,424 --> 00:48:56,735
that leads to the discovery
and death of this menace
821
00:48:56,770 --> 00:48:58,642
to our peace and happiness.
822
00:48:59,643 --> 00:49:00,769
Uh, sir...
823
00:49:00,811 --> 00:49:01,944
MAYNOTT: Yes?
824
00:49:01,979 --> 00:49:03,640
I have information...
825
00:49:03,731 --> 00:49:05,392
Excellent, excellent.
826
00:49:05,399 --> 00:49:08,027
- Please, come up.
- Come on, let's go.
827
00:49:08,062 --> 00:49:09,451
RAOUL: That little rat!
828
00:49:09,486 --> 00:49:12,436
He is the one who's gonna get drowned
when I get my hands on him.
829
00:49:12,471 --> 00:49:15,387
- We'll never get there before the police!
- Are you kidding?
830
00:49:15,422 --> 00:49:17,294
There is no one alive who can beat Raoul
when he drives!
831
00:49:18,620 --> 00:49:20,281
- Oh, Emile!
- Maud!
832
00:49:20,664 --> 00:49:22,548
I heard about how brave you were!
833
00:49:22,583 --> 00:49:25,712
- You did?
- Yeah, with a medal to prove it, huh?
834
00:49:25,961 --> 00:49:28,487
- It was nothing.
- I don't think so.
835
00:49:28,522 --> 00:49:28,896
- Emile!
- Coming.
836
00:49:29,173 --> 00:49:31,232
I have to go. But... For you.
837
00:49:31,267 --> 00:49:32,980
- Emile!
- Duty calls.
838
00:49:37,181 --> 00:49:39,548
"Dear Maud, I'd really like a date.
839
00:49:40,684 --> 00:49:42,243
"Saturday 3:00 p. m.
840
00:49:43,479 --> 00:49:45,607
"Yours affectionately, Emile. "
841
00:49:47,733 --> 00:49:51,294
Saturday at 3:00 p. m. okay, but where?
842
00:49:51,445 --> 00:49:52,970
Come on, let's go.
843
00:49:53,238 --> 00:49:54,603
To the cabaret!
844
00:50:02,331 --> 00:50:05,357
Ah! A monkey.
This is not Noah's Ark, you know.
845
00:50:05,542 --> 00:50:08,705
Look, sweetheart,
I didn't come to argue with you.
846
00:50:08,740 --> 00:50:09,308
- I came to save you.
- Save me?
847
00:50:09,343 --> 00:50:10,214
Let's go. Maynott...
848
00:50:10,923 --> 00:50:13,290
- The police...
- The police what?
849
00:50:15,093 --> 00:50:17,926
Hurry up! In here. Go!
850
00:50:26,396 --> 00:50:28,389
Commissioner. What a surprise!
851
00:50:28,424 --> 00:50:30,382
For both of us. Where is he?
852
00:50:30,651 --> 00:50:32,380
- Who?
- The monster!
853
00:50:33,737 --> 00:50:35,865
Not as much as you've hurt me.
854
00:50:36,865 --> 00:50:40,301
Your words carry no weight
with me any longer, my dear.
855
00:50:40,327 --> 00:50:42,586
Now let's stop this little charade
856
00:50:42,621 --> 00:50:46,091
and at least have one moment
of true honesty between us.
857
00:50:46,250 --> 00:50:48,480
- Where is it?
- Where is what?
858
00:50:48,515 --> 00:50:50,182
Uh, sir? It's in there.
859
00:50:50,921 --> 00:50:51,695
Oh!
860
00:50:53,131 --> 00:50:56,192
First you accuse me
without a shred of evidence.
861
00:50:56,227 --> 00:50:58,478
Then you violate my private property.
862
00:50:58,929 --> 00:51:03,298
If you dare to enter my dressing room,
you'll have to find another singer.
863
00:51:03,333 --> 00:51:04,192
Consider it done.
864
00:51:07,813 --> 00:51:10,248
MAYNOTT: Damn.
865
00:51:14,945 --> 00:51:16,174
Not in here.
866
00:51:20,409 --> 00:51:22,935
We've searched all over, sir. Nothing!
867
00:51:22,970 --> 00:51:23,787
Really?
868
00:51:23,954 --> 00:51:25,115
I told you!
869
00:51:26,248 --> 00:51:29,252
I'm... I'm confused. I do not know what to
say.
870
00:51:29,287 --> 00:51:30,393
I do. Thank you.
871
00:51:30,711 --> 00:51:31,837
Thank you?
872
00:51:31,879 --> 00:51:34,096
For putting the public's safety
before your own.
873
00:51:34,131 --> 00:51:38,364
Leading the charge to rid
the streets of Paris of this terrible danger,
874
00:51:38,399 --> 00:51:39,917
wherever it may take you.
875
00:51:42,306 --> 00:51:43,730
It was right here!
876
00:51:43,765 --> 00:51:45,893
- I heard it...
- Arrest him!
877
00:51:45,928 --> 00:51:47,150
What have I done?
878
00:51:47,185 --> 00:51:48,735
MAYNOTT: What have you done?
879
00:51:48,770 --> 00:51:51,535
Lying to the police, bearing false witness.
880
00:51:52,357 --> 00:51:53,825
Malicious intent.
881
00:51:54,151 --> 00:51:55,983
Do you want me to go on?
882
00:51:56,153 --> 00:51:57,484
Take him away!
883
00:51:57,863 --> 00:52:00,025
But wait! I didn't do anything!
884
00:52:00,060 --> 00:52:00,991
My dear...
885
00:52:01,325 --> 00:52:02,690
I am mortified.
886
00:52:04,161 --> 00:52:06,712
You thought you were doing the right
thing.
887
00:52:06,747 --> 00:52:10,752
I would not blame you
if you did not sing at the inauguration now.
888
00:52:11,168 --> 00:52:12,732
Of course, I will sing.
889
00:52:12,767 --> 00:52:14,052
If for nothing else,
890
00:52:14,087 --> 00:52:17,921
to show my support and admiration
for all you have done for us.
891
00:52:17,956 --> 00:52:20,208
Oh. Thank you, mademoiselle.
892
00:52:21,553 --> 00:52:22,918
Enjoy your day.
893
00:52:23,305 --> 00:52:24,329
And you.
894
00:52:29,853 --> 00:52:31,321
Francoeur? Raoul?
895
00:52:33,106 --> 00:52:34,733
Okay, it's safe now.
896
00:52:35,192 --> 00:52:36,660
You can come out!
897
00:52:38,278 --> 00:52:39,803
Francoeur.
898
00:52:40,489 --> 00:52:41,820
There you are.
899
00:52:42,532 --> 00:52:45,558
RAOUL: Bravo, Lucille.
Excellent acting skills.
900
00:52:48,288 --> 00:52:51,292
EMILE: Well he can hide
in my projection room.
901
00:52:51,327 --> 00:52:51,715
No one ever goes up there.
902
00:52:51,750 --> 00:52:55,186
Until they do.
And then we will have to move him again.
903
00:52:55,221 --> 00:52:55,875
We need a more permanent solution.
904
00:52:55,910 --> 00:52:56,854
Here, take that.
905
00:52:59,841 --> 00:53:01,172
God, feathers.
906
00:53:01,218 --> 00:53:04,483
If only we could shrink him down
to his normal size,
907
00:53:04,518 --> 00:53:05,354
then no one would ever find him.
908
00:53:05,389 --> 00:53:08,222
Smaller you are the less people look at
you.
909
00:53:08,257 --> 00:53:09,232
At least that's been my experience.
910
00:53:09,267 --> 00:53:12,328
There's only one person
who could save Francoeur
911
00:53:12,363 --> 00:53:13,223
and he's in New York right now.
912
00:53:13,258 --> 00:53:13,753
Mmm-hmm.
913
00:53:13,855 --> 00:53:15,530
But we don't need him.
914
00:53:15,565 --> 00:53:19,502
Lucille, no offence,
we're talking big-time science, here, okay?
915
00:53:19,537 --> 00:53:22,553
All I know is deliveries,
Emile is all about movies,
916
00:53:22,588 --> 00:53:25,569
you're an expert in show business,
but you know...
917
00:53:25,604 --> 00:53:25,604
Exactly!
918
00:53:26,576 --> 00:53:27,941
Mmm-hmm. I see.
919
00:53:28,495 --> 00:53:29,656
Smart girl!
920
00:53:30,288 --> 00:53:31,414
Thank you.
921
00:53:31,957 --> 00:53:35,791
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
922
00:53:35,826 --> 00:53:38,146
Ladies and gentlemen,
come see Paris from above.
923
00:53:39,506 --> 00:53:41,338
An uplifting experience!
924
00:53:46,596 --> 00:53:48,621
MAYNOTT: My fellow citizens,
925
00:53:50,308 --> 00:53:52,140
I know we are here today
926
00:53:52,144 --> 00:53:54,403
to dedicate this wonder of technology
927
00:53:54,438 --> 00:53:57,373
even as we are beset by problems on all
sides.
928
00:53:59,109 --> 00:54:01,339
Monsters are ruling our streets.
929
00:54:02,279 --> 00:54:04,748
Floods threatening on our very lives.
930
00:54:05,574 --> 00:54:07,040
- Oh, sorry.
- Excuse us.
931
00:54:07,075 --> 00:54:10,705
And so, along with this marvel,
I bring you something else.
932
00:54:10,740 --> 00:54:11,880
I bring you hope.
933
00:54:12,748 --> 00:54:14,113
I bring you me!
934
00:54:17,669 --> 00:54:21,003
And so, it is with great pride
and great expectations
935
00:54:22,257 --> 00:54:25,921
that I announce my candidacy
for the post of Maire of Paris!
936
00:54:30,098 --> 00:54:31,463
Yeah, oh, yeah.
937
00:54:31,516 --> 00:54:34,026
But before I take on this momentous task,
938
00:54:34,061 --> 00:54:37,087
it is my great, great pleasure to present to
you
939
00:54:38,440 --> 00:54:40,772
a symbol of its current greatness.
940
00:54:41,318 --> 00:54:42,979
Ladies and gentlemen,
941
00:54:43,236 --> 00:54:46,103
I give you, Lucille, the Angel of
Montmartre.
942
00:54:49,020 --> 00:54:49,474
Lucille.
943
00:54:55,832 --> 00:54:59,302
# My head was in the clouds
And not a soul around
944
00:55:01,630 --> 00:55:03,860
# In the blossom of youth
945
00:55:05,509 --> 00:55:08,069
# So aloof on the roofs of Paris
946
00:55:10,972 --> 00:55:13,737
# As my bicycle flew down the avenue
947
00:55:17,062 --> 00:55:18,996
# My heart did sing
948
00:55:20,107 --> 00:55:22,667
# Because you gave me wings... #
949
00:55:24,402 --> 00:55:25,403
Got it?
950
00:55:25,862 --> 00:55:27,864
# Paris may we agree
951
00:55:28,031 --> 00:55:30,295
# That you can surrogately
952
00:55:31,034 --> 00:55:32,593
# Be my Papa
953
00:55:33,203 --> 00:55:35,365
# I was born in the arms
954
00:55:35,705 --> 00:55:37,867
# Of your Sacred Heart #
955
00:55:42,254 --> 00:55:44,382
- Sir... Sir.
- Not now, boy!
956
00:55:45,132 --> 00:55:47,057
- It's...
- I said, not now...
957
00:55:47,092 --> 00:55:50,460
But Commissioner! It is the antidote.
For the monster!
958
00:55:50,762 --> 00:55:53,094
I found it in the professor's lab.
959
00:55:53,129 --> 00:55:53,795
May I see that?
960
00:55:53,890 --> 00:55:56,894
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
961
00:55:57,561 --> 00:55:58,687
Now scram!
962
00:55:59,104 --> 00:56:01,971
# All alone as I roam in a trolley car
963
00:56:02,274 --> 00:56:04,276
# I can never be far
964
00:56:06,027 --> 00:56:08,462
# From your belle boulevard #
965
00:56:09,281 --> 00:56:12,444
RAOUL: Oh, my God! It's the monster!
966
00:56:12,659 --> 00:56:13,603
Where?
967
00:56:15,579 --> 00:56:16,740
Over there!
968
00:56:24,045 --> 00:56:25,513
No!
969
00:56:28,300 --> 00:56:30,325
Oh, I'm scared!
970
00:56:31,511 --> 00:56:32,569
Oh, dear!
971
00:56:34,139 --> 00:56:36,801
No! No! Don't shoot! You'll hit my angel!
972
00:56:36,836 --> 00:56:38,643
Commissioner. The antidote!
973
00:56:40,437 --> 00:56:41,495
Throw it!
974
00:56:52,282 --> 00:56:53,909
Hey! Look everybody!
975
00:56:54,367 --> 00:56:56,314
It's the monster!
976
00:56:56,349 --> 00:56:58,262
Shrunk back to his flea size!
977
00:56:58,538 --> 00:57:00,700
- Oh, yes. Kill it!
- I shall!
978
00:57:01,875 --> 00:57:03,341
The monster is dead!
979
00:57:03,376 --> 00:57:06,209
Long live our hero! Long live Mayor
Maynott!
980
00:57:06,244 --> 00:57:06,463
Oh, bravo!
981
00:57:06,630 --> 00:57:09,497
Long live Mayor Maynott!
982
00:57:09,633 --> 00:57:11,294
Thank you! Thank you!
983
00:57:12,469 --> 00:57:14,477
Maynott! Maynott!
984
00:57:14,512 --> 00:57:17,379
MAYNOTT: I'm thrilled.
Thank you! Thank you!
985
00:57:17,414 --> 00:57:18,779
Not at all.
986
00:57:20,518 --> 00:57:21,781
Commissioner!
987
00:57:22,145 --> 00:57:22,987
Yes?
988
00:57:23,813 --> 00:57:24,871
No! Pate!
989
00:57:26,816 --> 00:57:28,375
Open the trap door!
990
00:57:30,195 --> 00:57:31,663
I've been fooled.
991
00:57:50,340 --> 00:57:53,901
LUCILLE: Francoeur! Get out of here!
RAOUL: Get out! Jump!
992
00:57:53,936 --> 00:57:54,351
RAOUL: Jump! Yes!
993
00:57:54,386 --> 00:57:57,390
RAOUL: Yes, yes, yes. Jump!
LUCILLE: Hurry up!
994
00:57:57,425 --> 00:57:58,379
LUCILLE: Come on, get out of there!
995
00:57:58,414 --> 00:58:00,407
EMILE: Go on, Jump! Jump! Go!
996
00:58:12,070 --> 00:58:13,731
Out of the way! Move!
997
00:58:18,034 --> 00:58:19,468
LUCILLE: Oh, no!
998
00:58:21,830 --> 00:58:22,888
Oh. What?
999
00:58:42,183 --> 00:58:43,912
Hey! Is that a monkey?
1000
00:58:49,607 --> 00:58:51,632
LUCILLE: See you down below!
1001
00:58:53,069 --> 00:58:55,401
MAYNOTT: What are you waiting for?
1002
00:58:55,739 --> 00:58:57,366
Go and get him! Now!
1003
00:59:05,749 --> 00:59:07,114
Raoul, come on!
1004
00:59:07,149 --> 00:59:07,959
Okay.
1005
00:59:10,837 --> 00:59:11,679
Hey!
1006
00:59:12,255 --> 00:59:14,087
- Ready? Huh?
- Oh, no!
1007
00:59:14,841 --> 00:59:17,606
- Raoul, if we die, I'll kill you.
- Okay.
1008
00:59:29,814 --> 00:59:31,281
Haul that car back up!
1009
00:59:31,316 --> 00:59:33,074
Impossible, sir! The system is automated.
1010
00:59:33,109 --> 00:59:35,976
Once the doors are closed, you can't stop
it.
1011
00:59:36,488 --> 00:59:37,912
Won't come back up?
1012
00:59:37,947 --> 00:59:40,382
Okay, then it'll go down!
1013
00:59:44,788 --> 00:59:47,155
Let's go get Catherine!
1014
00:59:54,297 --> 00:59:55,856
- Raoul?
- Oh, no!
1015
01:00:14,567 --> 01:00:15,796
Uh, Lucille?
1016
01:00:17,654 --> 01:00:18,953
And what about Raoul?
1017
01:00:18,988 --> 01:00:21,753
Come on! He'll find us!
1018
01:00:22,242 --> 01:00:23,458
Hey! My bike!
1019
01:00:23,493 --> 01:00:25,655
There you are. Did you miss me?
1020
01:00:25,690 --> 01:00:26,003
Hey!
1021
01:00:30,625 --> 01:00:31,854
Stop, thief!
1022
01:00:41,386 --> 01:00:42,547
Gimme that!
1023
01:00:49,352 --> 01:00:50,860
MAYNOTT: Requisitioned!
1024
01:00:50,895 --> 01:00:53,899
You want to be poster boy
for the cycle corps?
1025
01:00:53,934 --> 01:00:55,749
Well, here's your big chance!
1026
01:00:55,784 --> 01:00:56,876
Start pedalling!
1027
01:01:08,913 --> 01:01:09,755
Hey!
1028
01:01:10,039 --> 01:01:11,666
Your ticket, please.
1029
01:01:18,381 --> 01:01:21,043
POLICEMAN: Hey! Look out!
Stop that bus!
1030
01:01:21,078 --> 01:01:21,976
EMILE: Excuse us.
1031
01:01:25,138 --> 01:01:27,163
Ah! There you are! Climb on!
1032
01:01:42,530 --> 01:01:44,532
Welcome aboard!
1033
01:02:05,929 --> 01:02:07,556
Raoul!
1034
01:02:16,064 --> 01:02:17,930
Oh. Oh, my! Are you okay?
1035
01:02:19,317 --> 01:02:20,341
My hood!
1036
01:02:21,194 --> 01:02:23,128
Let's put him in the back!
1037
01:02:23,154 --> 01:02:24,485
Okay, hold on!
1038
01:02:27,534 --> 01:02:30,902
POLICEMAN: Hey, you!
You are under arrest! Don't move!
1039
01:02:30,937 --> 01:02:33,206
Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on.
1040
01:02:33,915 --> 01:02:35,423
Get in, quick! Let's go!
1041
01:02:35,458 --> 01:02:37,217
Come on! Shake a leg! Shake a leg!
1042
01:02:37,252 --> 01:02:39,880
POLICEMAN: Stop right there! Don't move!
1043
01:02:39,915 --> 01:02:41,232
They're here! Raoul, come on!
1044
01:02:41,267 --> 01:02:42,549
- Okay!
- Come on! Hurry up!
1045
01:02:42,840 --> 01:02:45,901
POLICEMAN: Onwards! Onwards men!
Let's get them!
1046
01:02:46,469 --> 01:02:47,493
Charles?
1047
01:02:55,728 --> 01:02:58,060
POLICEMAN: Stop right there! Stop!
1048
01:02:58,095 --> 01:02:59,346
Got you. Show me some ID.
1049
01:03:17,417 --> 01:03:18,191
Oh.
1050
01:03:21,671 --> 01:03:23,400
Well, well! Pardon me!
1051
01:03:24,841 --> 01:03:26,707
What? What are you doing?
1052
01:03:30,638 --> 01:03:32,572
- Your coat.
- It's okay.
1053
01:03:32,640 --> 01:03:34,802
It was straw anyway!
1054
01:03:40,523 --> 01:03:42,150
POLICEMAN: Look out!
1055
01:03:49,198 --> 01:03:50,632
Hey!
1056
01:03:51,075 --> 01:03:54,010
Oh, you thought you would
escape me, did you?
1057
01:03:55,538 --> 01:03:56,972
- Emile!
- Yes?
1058
01:03:57,081 --> 01:03:59,209
Can you get rid of that thing!
1059
01:03:59,244 --> 01:04:00,180
- Out there?
- Please.
1060
01:04:00,215 --> 01:04:00,835
Okay.
1061
01:04:16,059 --> 01:04:17,108
- Whoa.
- RAOUL: Emile!
1062
01:04:17,143 --> 01:04:19,407
Emile! Be Careful!
1063
01:04:19,442 --> 01:04:19,862
Huh?
1064
01:04:25,568 --> 01:04:26,410
Hey!
1065
01:04:33,576 --> 01:04:35,635
Pate! I need a bigger weapon!
1066
01:04:36,996 --> 01:04:39,226
MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect!
1067
01:04:40,041 --> 01:04:41,304
To the Seine.
1068
01:04:41,709 --> 01:04:43,973
To the Seine, Pate. To the Seine.
1069
01:04:45,088 --> 01:04:49,252
I'll happily take you there, little lady,
but there's no one up there.
1070
01:04:49,287 --> 01:04:50,385
There will be. I'm sure of it.
1071
01:04:56,265 --> 01:04:57,994
MAYNOTT: Faster, Pate!
1072
01:04:58,393 --> 01:05:01,124
Imagine you're winning the Tour de
France!
1073
01:05:02,105 --> 01:05:06,042
I never planned on doing
the Tour de France, sir. It's too tough.
1074
01:05:06,077 --> 01:05:08,729
Precisely! This is easier.
There are no mountains.
1075
01:05:10,029 --> 01:05:11,554
Pedal, man! Pedal!
1076
01:05:21,499 --> 01:05:23,968
The wheels are useless. I can't turn!
1077
01:05:27,755 --> 01:05:28,756
Oh, no!
1078
01:05:46,149 --> 01:05:47,310
Oh, my God!
1079
01:05:49,152 --> 01:05:50,415
Oh, my goods!
1080
01:06:09,130 --> 01:06:10,256
Francoeur!
1081
01:06:22,685 --> 01:06:24,152
Quick! We have to help him!
1082
01:06:24,187 --> 01:06:26,417
We have to help ourselves first!
1083
01:06:26,452 --> 01:06:27,478
We're sinking!
1084
01:07:07,396 --> 01:07:08,921
Emile!
1085
01:07:12,235 --> 01:07:13,396
Oh! I know!
1086
01:07:16,072 --> 01:07:17,538
RAOUL: There we go!
1087
01:07:17,573 --> 01:07:20,042
- One-two, one-two, one-two...
- Oh.
1088
01:07:20,993 --> 01:07:22,846
Sorry, but we're still sinking!
1089
01:07:22,881 --> 01:07:24,699
RAOUL: Maybe, but we're moving.
1090
01:07:24,734 --> 01:07:25,931
Up, down. Up, down.
1091
01:07:31,420 --> 01:07:33,582
Get us down, Pate. Get us down!
1092
01:07:33,965 --> 01:07:35,797
I'm trying my best, sir!
1093
01:07:35,800 --> 01:07:37,859
Your best is not good enough!
1094
01:07:53,359 --> 01:07:54,784
And, voila!
1095
01:07:54,819 --> 01:07:56,583
Safe and sound and dry!
1096
01:07:57,363 --> 01:08:00,424
Thanks to the great team,
"Raoul and Catherine"!
1097
01:08:00,658 --> 01:08:01,784
Catherine!
1098
01:08:01,951 --> 01:08:02,725
No!
1099
01:08:13,170 --> 01:08:15,639
- Oh, Emile?
- Maud? What are you...
1100
01:08:15,673 --> 01:08:18,904
You know the monster
that everyone's talking about?
1101
01:08:18,939 --> 01:08:19,433
He's here...
1102
01:08:19,468 --> 01:08:22,995
No, no, no. Don't worry, Maud.
We're here to protect him.
1103
01:08:23,030 --> 01:08:23,479
You protect a monster?
1104
01:08:23,514 --> 01:08:26,381
- RAOUL: Come on, Romeo!
- Yeah! I'm coming!
1105
01:08:26,416 --> 01:08:27,759
I will be right back for you.
1106
01:08:27,794 --> 01:08:29,103
Wherever you go, I'm going.
1107
01:08:35,484 --> 01:08:37,009
It's no good, sir!
1108
01:08:37,044 --> 01:08:37,828
Huh?
1109
01:08:40,281 --> 01:08:42,147
MAYNOTT: You're hopeless.
1110
01:08:44,327 --> 01:08:45,169
Sir?
1111
01:08:48,831 --> 01:08:52,096
I don't... I don't mean
to tell you what to do, sir,
1112
01:08:52,131 --> 01:08:53,939
but don't you think... I mean...
1113
01:08:53,974 --> 01:08:54,871
We should reconsider.
1114
01:08:54,879 --> 01:08:59,043
I mean, that, that creature
never really hurt anybody.
1115
01:08:59,078 --> 01:08:59,348
That's not the point...
1116
01:08:59,383 --> 01:09:02,409
Why are you talking
with that ridiculous voice?
1117
01:09:02,444 --> 01:09:02,894
It's the helium, sir.
1118
01:09:02,929 --> 01:09:06,797
The monster stands
between me and the city hall.
1119
01:09:06,824 --> 01:09:08,385
He dies...
And I Win!
1120
01:09:12,688 --> 01:09:13,814
Francoeur!
1121
01:09:15,191 --> 01:09:16,454
Are you okay?
1122
01:09:19,028 --> 01:09:19,972
Uh-oh.
1123
01:09:21,364 --> 01:09:23,093
Come on! Quick! Quick!
1124
01:09:25,368 --> 01:09:26,995
Step aside, Lucille!
1125
01:09:27,870 --> 01:09:29,220
Go ahead. Shoot.
1126
01:09:29,255 --> 01:09:30,570
Don't tempt me.
1127
01:09:31,540 --> 01:09:33,174
The newspapers were right.
1128
01:09:33,209 --> 01:09:36,770
There is a monster in Paris.
And I'm looking right at him.
1129
01:09:36,805 --> 01:09:37,588
What?
1130
01:09:37,797 --> 01:09:39,822
Have it your way!
1131
01:09:41,342 --> 01:09:43,071
Oh, I'm hit! Man down!
1132
01:09:43,803 --> 01:09:45,362
I'm okay. I'm okay.
1133
01:09:46,222 --> 01:09:48,224
- Go, Francoeur! Go!
- Go!
1134
01:09:56,649 --> 01:09:57,980
No,Lucille,no!
1135
01:09:59,485 --> 01:10:00,429
Raoul!
1136
01:10:04,490 --> 01:10:06,549
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
1137
01:10:06,584 --> 01:10:07,903
- Raoul!
- I'm here!
1138
01:10:09,954 --> 01:10:11,292
Stop right now!
1139
01:10:11,327 --> 01:10:12,631
Of course, yes...
1140
01:10:12,873 --> 01:10:13,715
Boo!
1141
01:10:17,003 --> 01:10:18,835
Oh! Emile! Are you okay?
1142
01:10:27,972 --> 01:10:29,531
What are you doing?
1143
01:10:30,516 --> 01:10:32,575
Hold on, Lucille! I'm coming!
1144
01:10:38,774 --> 01:10:41,641
Emile, it's okay, it's over. Let me help you.
1145
01:10:42,820 --> 01:10:45,255
You know what, Maud? I'm very upset.
1146
01:10:45,823 --> 01:10:49,293
And for the first time,
I'm gonna do something about it!
1147
01:10:49,618 --> 01:10:52,087
- May I borrow that, please?
- Sure!
1148
01:10:53,247 --> 01:10:55,682
- Almost there. It's okay!
- Raoul!
1149
01:10:56,375 --> 01:10:59,606
Don't worry everything
is gonna be all right. Okay?
1150
01:10:59,641 --> 01:11:00,877
Lucille, I'm right here.
1151
01:11:01,297 --> 01:11:02,355
Oh, no...
1152
01:11:04,884 --> 01:11:06,716
Oh, no! We're gonna die!
1153
01:11:34,371 --> 01:11:36,047
Give me that, you dwarf!
1154
01:11:36,082 --> 01:11:38,915
Well, I may be a dwarf but I have a big gun!
1155
01:11:39,168 --> 01:11:42,695
Actually the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
1156
01:11:42,730 --> 01:11:44,162
You leave my Emile alone!
1157
01:11:44,197 --> 01:11:45,231
Maud? No, no, stop!
1158
01:11:46,842 --> 01:11:49,777
- Still want to play the hero?
- EMILE: Stop!
1159
01:11:49,812 --> 01:11:50,042
Give me my gun.
1160
01:11:50,304 --> 01:11:51,979
Or over she goes.
1161
01:11:52,014 --> 01:11:54,540
Okay, okay! No, here. Here's your gun!
1162
01:11:58,604 --> 01:12:01,869
We each have our destiny.
Yours lies in the shadows.
1163
01:12:02,525 --> 01:12:04,789
And mine is out in the spotlight.
1164
01:12:07,404 --> 01:12:09,168
RAOUL: Oh. Your brooch.
1165
01:12:10,533 --> 01:12:11,409
Wait.
1166
01:12:13,744 --> 01:12:14,586
Hey!
1167
01:12:20,209 --> 01:12:21,938
Maud, close your eyes!
1168
01:13:02,209 --> 01:13:04,337
Oh, Emile. You were wonderful.
1169
01:13:05,087 --> 01:13:06,851
Just like in my dreams.
1170
01:13:07,131 --> 01:13:08,496
In your dreams?
1171
01:13:25,441 --> 01:13:26,567
Francoeur!
1172
01:13:28,444 --> 01:13:30,970
MAYNOTT: Where are you? Where are
you?
1173
01:13:35,659 --> 01:13:36,717
I did it!
1174
01:13:37,620 --> 01:13:39,748
I killed the monster of Paris!
1175
01:14:02,144 --> 01:14:03,407
Commissioner.
1176
01:14:03,896 --> 01:14:05,330
Oh! Pate! Hello!
1177
01:14:05,981 --> 01:14:08,505
I have a message from the Interior
Minister.
1178
01:14:08,540 --> 01:14:11,029
He's not happy with all the
destruction caused
1179
01:14:11,111 --> 01:14:14,775
by your psychopathic chase
in pursuit of your own ambitions.
1180
01:14:14,810 --> 01:14:18,093
But as everyone can plainly see,
I have risked my life.
1181
01:14:19,328 --> 01:14:21,490
Pate, I have slain the monster.
1182
01:14:22,122 --> 01:14:25,057
- Tell that to the Minister.
- With pleasure.
1183
01:14:25,092 --> 01:14:26,467
Victor Maynott, I am arresting you
1184
01:14:26,502 --> 01:14:29,665
for the premeditated murder
of Monsieur Francoeur.
1185
01:14:29,755 --> 01:14:31,883
What? Have you lost your mind?
1186
01:14:32,216 --> 01:14:33,479
The opposite.
1187
01:14:33,509 --> 01:14:35,684
I was so set on being a loyal officer,
1188
01:14:35,719 --> 01:14:38,586
I did not see the road you had taken us
down.
1189
01:14:38,973 --> 01:14:41,340
I needed a flea to show me the way.
1190
01:14:41,684 --> 01:14:44,813
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
1191
01:14:45,312 --> 01:14:46,987
You are so wrong, sir.
1192
01:14:47,022 --> 01:14:49,432
There was more humanity in that flea
1193
01:14:49,467 --> 01:14:51,842
than in the louse I see before me now!
1194
01:14:52,152 --> 01:14:53,483
Take him away!
1195
01:14:59,201 --> 01:15:02,136
FRANCOEUR: # See my face wet with tears
1196
01:15:03,038 --> 01:15:05,598
# They're running down my cheeks
1197
01:15:07,459 --> 01:15:09,587
# Washing over my fears
1198
01:15:11,005 --> 01:15:13,372
# Like rain upon the streets
1199
01:15:15,009 --> 01:15:17,376
# I'm a monster but my heart
1200
01:15:19,263 --> 01:15:21,630
# Is passionate and profound
1201
01:15:23,559 --> 01:15:26,119
# I will sing like April showers
1202
01:15:27,062 --> 01:15:29,429
# Singing 'til my final hour
1203
01:15:30,899 --> 01:15:33,334
# Up here everything is clear
1204
01:15:34,403 --> 01:15:36,462
# I'm looking at Paris
1205
01:15:36,739 --> 01:15:38,673
# I know eventually
1206
01:15:40,159 --> 01:15:42,526
# You'll know the meaning of
1207
01:15:42,703 --> 01:15:44,705
# This thing that we
1208
01:15:46,540 --> 01:15:48,065
# Call love
1209
01:15:49,585 --> 01:15:51,815
# So the end of this poem
1210
01:15:52,546 --> 01:15:54,810
# If it really has a moral
1211
01:15:57,092 --> 01:15:59,754
# This boogieman wants you to know
1212
01:16:01,013 --> 01:16:03,380
# That love is in the soul #
1213
01:16:29,666 --> 01:16:30,690
Lucille?
1214
01:16:34,546 --> 01:16:37,311
Listen. Listen, to them. They all love you.
1215
01:16:37,346 --> 01:16:38,247
I can't, Raoul.
1216
01:16:38,634 --> 01:16:41,758
Of course, you can.
You were born to sing, Lucille.
1217
01:16:41,793 --> 01:16:44,883
If you don't do it for them, or me.
Do it for him.
1218
01:16:48,352 --> 01:16:49,228
Okay?
1219
01:17:13,752 --> 01:17:14,776
Come on.
1220
01:17:18,173 --> 01:17:19,015
Huh?
1221
01:17:22,469 --> 01:17:23,595
Francoeur!
1222
01:17:32,521 --> 01:17:33,647
He's here.
1223
01:17:33,939 --> 01:17:34,781
Huh?
1224
01:17:43,073 --> 01:17:45,633
# To feel unbearable never again
1225
01:17:46,368 --> 01:17:48,837
# Even if I change deep inside
1226
01:17:48,872 --> 01:17:50,069
# I'll be the same
1227
01:17:50,205 --> 01:17:52,867
# We have a tendency to be ashamed
1228
01:17:53,459 --> 01:17:54,591
# Let me tell you how
1229
01:17:54,626 --> 01:17:57,493
# To help me break out of these chains
1230
01:18:00,632 --> 01:18:02,999
# Just a little kiss will do
1231
01:18:07,723 --> 01:18:10,158
# Just a little kiss from you
1232
01:18:11,727 --> 01:18:14,890
# Don't you know that it's enough to believe
1233
01:18:14,925 --> 01:18:16,155
# That every glass of water
1234
01:18:16,190 --> 01:18:18,625
# Will return to the sea... #
1235
01:18:18,660 --> 01:18:19,032
Okay, let's go.
1236
01:18:19,067 --> 01:18:21,695
# It's very easy and it's apropos
1237
01:18:21,987 --> 01:18:23,667
# It's not more complicated
1238
01:18:23,702 --> 01:18:25,347
# Than a simple hello
1239
01:18:27,367 --> 01:18:29,597
# So why not and why not?
1240
01:18:30,913 --> 01:18:33,041
# So why not can it be?
1241
01:18:33,332 --> 01:18:35,357
# To be to be enough?
1242
01:18:36,001 --> 01:18:39,062
# One day two days three days for everyday
1243
01:18:46,887 --> 01:18:49,134
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1244
01:18:49,169 --> 01:18:51,381
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1245
01:18:53,810 --> 01:18:55,736
BOTH: # Just a little kiss will do
1246
01:18:55,771 --> 01:18:58,900
LUCILLE: # Just a little kiss will from you
1247
01:18:59,733 --> 01:19:01,366
Raoul, come and dance with us!
1248
01:19:01,401 --> 01:19:04,336
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1249
01:19:04,371 --> 01:19:05,213
LUCILLE: # Just a little kiss
1250
01:19:08,242 --> 01:19:09,917
BOTH: # Just a little kiss will do
1251
01:19:09,952 --> 01:19:12,819
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1252
01:19:22,464 --> 01:19:25,399
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1253
01:19:25,434 --> 01:19:27,110
LUCILLE: # Just a little kiss
1254
01:19:28,720 --> 01:19:30,245
Emile, over there.
1255
01:19:35,394 --> 01:19:38,227
- Excuse me, would you like to dance?
- Oh!
1256
01:19:46,321 --> 01:19:48,153
I love it, Commissioner.
1257
01:19:58,041 --> 01:20:00,073
BOTH: # Just a little kiss from
1258
01:20:00,108 --> 01:20:01,593
# Just a little kiss from
1259
01:20:01,628 --> 01:20:04,188
# Just a little kiss from you! #
1260
01:20:26,028 --> 01:20:26,802
Oh!
1261
01:20:47,674 --> 01:20:48,732
Hey! Hey!
1262
01:21:02,147 --> 01:21:03,615
LUCILLE: Come in!
1263
01:21:06,401 --> 01:21:09,564
Lucille, there's something
I've got to tell you...
1264
01:21:09,599 --> 01:21:11,706
Ever since first grade I've always...
1265
01:21:11,948 --> 01:21:13,473
- Mmm.
- Oh, boy.
1266
01:21:13,533 --> 01:21:15,558
I've always needed to, um...
1267
01:21:16,995 --> 01:21:18,900
I love you too, you idiot.
1268
01:21:18,935 --> 01:21:20,806
- What?
- Ever since we met.
1269
01:21:20,841 --> 01:21:21,923
But you took my toy!
1270
01:21:21,958 --> 01:21:24,723
I was hoping you would come to get it
back.
1271
01:21:24,758 --> 01:21:25,512
- Really?
- Yes.
1272
01:21:26,630 --> 01:21:28,997
- You mean you love me?
- Mmm-hmm.
1273
01:21:29,716 --> 01:21:32,151
This is the greatest day of my life!
1274
01:21:36,932 --> 01:21:38,798
You still have it, right?
1275
01:29:40,206 --> 01:29:42,309
BOTH: # To the bosses, I say no
1276
01:29:42,344 --> 01:29:44,412
# To work I say, bye-bye
1277
01:29:45,295 --> 01:29:47,342
# To my bed! will go
1278
01:29:47,377 --> 01:29:49,390
# Doing nothing, that's life #
1279
01:29:50,425 --> 01:29:52,792
Yeah, that's life. Yeah!