1 00:00:35,909 --> 00:00:38,043 NARRATOR: Following months of high rainfall, 2 00:00:38,078 --> 00:00:41,912 the river Seine begins to rise more rapidly than normal. 3 00:00:41,998 --> 00:00:43,799 Over the course of the last week, 4 00:00:43,834 --> 00:00:47,099 thousands of Parisians living nearby the river 5 00:00:47,134 --> 00:00:48,756 have already evacuated. 6 00:00:48,880 --> 00:00:51,316 To continue moving throughout the city, 7 00:00:51,351 --> 00:00:53,600 residents travel by boat or across 8 00:00:53,635 --> 00:00:57,572 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 9 00:00:57,889 --> 00:01:01,655 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 10 00:01:01,935 --> 00:01:04,404 The Eiffel Tower has wet feet. 11 00:01:40,974 --> 00:01:42,703 Emile, hey! Over here! 12 00:01:47,731 --> 00:01:50,291 - Let me take that. - Thanks. 13 00:01:51,943 --> 00:01:54,571 You know, Emile, I only have one regret. 14 00:01:54,606 --> 00:01:55,625 You do? What? 15 00:01:56,573 --> 00:01:59,634 That it took you two years to ask me for a date. 16 00:01:59,669 --> 00:02:01,562 I... I was scared you'd say no. 17 00:02:01,597 --> 00:02:03,456 Oh, Emile. I wish I had known. 18 00:02:04,706 --> 00:02:06,367 All that time wasted. 19 00:02:06,666 --> 00:02:09,931 Maud, my darling. Don't let your mind dwell on that. 20 00:02:09,966 --> 00:02:11,803 The past is past. The future is ours. 21 00:02:11,838 --> 00:02:14,500 Nothing. Nothing can come between us now. 22 00:02:19,095 --> 00:02:20,039 Emile! 23 00:02:26,519 --> 00:02:29,284 It's show time! What do you got? 24 00:02:30,523 --> 00:02:33,049 To the left! Yes, parry! To the right! 25 00:02:33,985 --> 00:02:35,544 Whoa! 26 00:02:35,695 --> 00:02:36,912 It's a dragon! 27 00:02:36,947 --> 00:02:39,279 What on earth is a dragon doing in France? 28 00:02:39,314 --> 00:02:41,611 What on earth is a dragon doing on earth? 29 00:02:48,959 --> 00:02:49,960 Oh, no! 30 00:02:56,174 --> 00:02:58,108 Okay, come on! Here it is! 31 00:03:06,059 --> 00:03:06,935 Whew. 32 00:03:18,446 --> 00:03:20,210 Come on. 33 00:03:25,578 --> 00:03:26,420 Hmm. 34 00:03:42,804 --> 00:03:44,067 Hey. 35 00:03:45,098 --> 00:03:46,523 Hello, Raoul. 36 00:03:46,558 --> 00:03:49,687 Well, hello, Maud. Look at you. Petite as always. 37 00:03:49,722 --> 00:03:51,643 That's a lovely dress. What is that? 38 00:03:51,678 --> 00:03:53,565 - Kind of an eggplant? - Oh, thank you. 39 00:03:53,600 --> 00:03:54,687 Um, I think it's more of a purple. 40 00:03:54,722 --> 00:03:55,156 More of an eggplant I think. 41 00:03:55,191 --> 00:03:57,142 Is Emile in? I have something for him. 42 00:03:57,177 --> 00:03:59,094 No, I guess it is kind of an eggplant. 43 00:04:00,113 --> 00:04:02,639 - Oh. The new Melies film! - Mmm-hmm. 44 00:04:02,674 --> 00:04:04,357 He'll be so excited, it's his idol. 45 00:04:04,392 --> 00:04:05,375 - Hey, Emile! - Oh! 46 00:04:05,410 --> 00:04:07,435 - Hey, Raoul! - Catch this! 47 00:04:10,790 --> 00:04:12,815 Oh! Oh, that's embarrassing. 48 00:04:14,377 --> 00:04:15,635 Hey You! "oh! 49 00:04:15,670 --> 00:04:17,502 Come on, come on. Quick. 50 00:04:17,537 --> 00:04:18,321 Okay, not looking. 51 00:04:19,507 --> 00:04:22,533 - I can't see anything now. - Come on, come on! 52 00:04:22,761 --> 00:04:23,935 Going somewhere, Emile? 53 00:04:23,970 --> 00:04:26,632 I have to go to Barbers to buy a new belt. 54 00:04:26,667 --> 00:04:27,105 Obviously. 55 00:04:27,140 --> 00:04:29,575 Oh, no, no. A belt for my projector. 56 00:04:30,602 --> 00:04:34,129 Since when do you put pants on your projector? 57 00:04:34,814 --> 00:04:38,375 - Pants on my projector? - Yeah, because uh... Never mind. 58 00:04:38,485 --> 00:04:40,954 Do you need a lift? It's on my route. 59 00:04:40,989 --> 00:04:41,731 Catherine is right... 60 00:04:41,821 --> 00:04:43,152 Oh! Catherine! 61 00:04:43,615 --> 00:04:46,141 Come on! Could you stop the... 62 00:04:47,419 --> 00:04:47,500 Sorry! Come here! 63 00:04:47,535 --> 00:04:50,047 Come on, bad truck! Come back. 64 00:04:50,082 --> 00:04:52,560 So, I'll see you later at the screening? 65 00:04:53,666 --> 00:04:55,430 Yes. Uh, yes, you will. 66 00:04:58,588 --> 00:05:00,613 You know, Maud, 67 00:05:01,257 --> 00:05:02,918 I was wondering if... 68 00:05:03,635 --> 00:05:05,262 If you don't mind... 69 00:05:06,096 --> 00:05:09,726 - Uh, maybe... Maybe you would... - Yes! Of course I would. 70 00:05:10,350 --> 00:05:11,476 You would? 71 00:05:15,021 --> 00:05:16,682 Ah, yes, yes... That! 72 00:05:17,816 --> 00:05:20,547 Well, yes, of course... I mean, thank you. 73 00:05:20,582 --> 00:05:22,085 Uh, here. Thank you, Maud. 74 00:05:22,987 --> 00:05:24,853 Um, anything else, Emile? 75 00:05:25,532 --> 00:05:26,658 Yes. Uh... 76 00:05:27,784 --> 00:05:31,414 Well, I thought perhaps after the screening... 77 00:05:32,038 --> 00:05:35,066 Emile, buddy! Let's shake a leg. I'm on a schedule here. 78 00:05:35,101 --> 00:05:38,094 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 79 00:05:41,005 --> 00:05:41,847 Bye! 80 00:05:49,556 --> 00:05:52,184 EMILE: Well, thank you very much, Raoul! 81 00:05:52,219 --> 00:05:53,988 Well, you're very welcome, Emile. 82 00:05:54,023 --> 00:05:55,198 Uh, for what? 83 00:05:55,520 --> 00:05:57,320 I was talking to her and you ruined it! 84 00:05:57,355 --> 00:06:00,317 You little devil, you! Let me pinch those cheeks. 85 00:06:00,352 --> 00:06:03,279 You finally decided to ask her out, didn't you? 86 00:06:03,314 --> 00:06:04,369 Well, no, it's so complicated. 87 00:06:04,404 --> 00:06:07,163 What's so complicated? You ask her out, she swoons. 88 00:06:07,198 --> 00:06:10,862 She says yes, you swoon back. Deal sealed. You're on a date. 89 00:06:10,897 --> 00:06:12,435 EMILE: It's not that simple. 90 00:06:12,912 --> 00:06:14,045 Every time I see her, 91 00:06:14,080 --> 00:06:17,345 my tongue kind of gets glued to the top of my mouth. 92 00:06:17,380 --> 00:06:19,217 Which is why you write her a letter. 93 00:06:19,252 --> 00:06:23,018 The only thing you have to glue then is an envelope. 94 00:06:23,053 --> 00:06:23,053 A letter. 95 00:06:23,173 --> 00:06:24,264 That's not a bad idea! 96 00:06:24,299 --> 00:06:27,461 Of course that's not a bad idea. It's a great idea. I had it! 97 00:06:27,468 --> 00:06:29,461 - I'll help you if you want. - I got a way with words as you know. 98 00:06:29,496 --> 00:06:31,076 EMILE: Well... I do know. 99 00:06:31,111 --> 00:06:32,656 But do you know much about love, Raoul? 100 00:06:32,691 --> 00:06:33,699 Do I... 101 00:06:34,726 --> 00:06:37,491 Oh, you are adorable. Do I know about love? 102 00:06:38,062 --> 00:06:40,675 Do you have any idea what they say around Paris? 103 00:06:40,710 --> 00:06:43,288 When Raoul is on the prowl, the kitty cats all meow! 104 00:06:45,403 --> 00:06:49,340 - EMILE: Oh. That does rhyme. - It better than rhymes, my friend. 105 00:06:51,618 --> 00:06:52,750 Hello, Madame Omelette! 106 00:06:52,785 --> 00:06:55,550 Hope you're not feeling too scrambled today 107 00:06:55,585 --> 00:06:56,813 and you're feeling nice and over-easy. 108 00:06:57,165 --> 00:06:58,756 Where... Where are my eggs? 109 00:06:58,791 --> 00:07:00,300 It's not that I don't trust you, Raoul, 110 00:07:00,335 --> 00:07:04,169 but the way you drive, I figured it's safer to deliver the eggs 111 00:07:04,204 --> 00:07:05,064 with a little padding. 112 00:07:05,757 --> 00:07:07,122 Great! 113 00:07:12,096 --> 00:07:15,259 - Raoul, are you okay? - No I'm fine, it's just... 114 00:07:15,294 --> 00:07:16,560 Allergies! 115 00:07:18,311 --> 00:07:19,369 MAN: Hey! 116 00:07:20,480 --> 00:07:22,710 - Moron! - RAOUL: Sorry, honey! 117 00:07:22,745 --> 00:07:24,234 EMILE: You drive very fast! 118 00:07:24,525 --> 00:07:25,526 I know! 119 00:07:25,693 --> 00:07:29,425 Ever since Catherine runs on sunflower oil, she really flies. 120 00:07:31,074 --> 00:07:34,339 Uh, speaking of flies... Your coat. It's very itchy! 121 00:07:35,078 --> 00:07:36,705 It feels like straw. 122 00:07:36,955 --> 00:07:39,822 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 123 00:07:39,857 --> 00:07:41,350 Oh, Emile. 124 00:07:41,417 --> 00:07:43,681 This is genuine 100%... 125 00:07:44,587 --> 00:07:45,611 ...rare! 126 00:07:45,797 --> 00:07:49,631 The flood of the century! Commissioner's popularity sinks as... 127 00:07:49,801 --> 00:07:52,566 - As fast as the water rises! - Uh, Raoul! 128 00:07:53,389 --> 00:07:54,108 Oh! 129 00:07:58,393 --> 00:07:59,269 Whoa! 130 00:08:08,069 --> 00:08:08,843 Oh. 131 00:08:13,992 --> 00:08:14,993 Oh, no. 132 00:08:21,124 --> 00:08:23,650 RAOUL: I hate birds! 133 00:08:30,675 --> 00:08:34,111 - EMILE: Thank you, Raoul! - Don't mention it, big man! 134 00:08:34,146 --> 00:08:34,967 See you later! 135 00:08:36,055 --> 00:08:38,183 Hey! Watch where you're going! 136 00:08:41,102 --> 00:08:43,469 Here. A brand new second-hand belt. 137 00:08:43,896 --> 00:08:46,024 - Anything else? - Uh, maybe. 138 00:08:46,149 --> 00:08:48,516 Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she? 139 00:08:49,193 --> 00:08:50,217 Oh, yes! 140 00:08:57,577 --> 00:08:59,739 - What's that? - What is that? 141 00:08:59,774 --> 00:09:01,138 That is the future! 142 00:09:01,205 --> 00:09:02,934 No, that! Is it straw? 143 00:09:03,333 --> 00:09:05,665 No. Okay. Now, back to the future. 144 00:09:05,752 --> 00:09:08,881 You see? No more blisters, no more dirty clothes, 145 00:09:08,916 --> 00:09:09,387 no more aches and pains. 146 00:09:09,422 --> 00:09:12,153 All comfort, no effort! That's the future. 147 00:09:12,175 --> 00:09:15,201 - Okay. But what does it do? - What does it do? 148 00:09:15,236 --> 00:09:15,595 It does... 149 00:09:22,602 --> 00:09:23,985 Well... 150 00:09:24,020 --> 00:09:26,580 - Bye-bye now! Thank you. - Thank you. 151 00:09:26,615 --> 00:09:27,338 Uh, bye! 152 00:09:27,565 --> 00:09:29,090 My camera. 153 00:09:29,650 --> 00:09:31,118 Oh, look at that! 154 00:09:34,155 --> 00:09:35,680 This is beautiful. 155 00:09:36,032 --> 00:09:38,034 That's... That's my camera. 156 00:09:39,035 --> 00:09:40,584 Wait! He's running away. 157 00:09:40,619 --> 00:09:42,134 Thief! Thief! 158 00:09:45,166 --> 00:09:47,325 Okay? Well, okay. Oh, right, right, right. 159 00:09:47,360 --> 00:09:49,485 - My camera! - MAN: Hey, stop, thief! 160 00:09:53,966 --> 00:09:56,435 Oh, no. It's not supposed to do that. 161 00:09:56,969 --> 00:09:58,698 Huh? That's fantastic! 162 00:10:01,849 --> 00:10:03,783 It worked great yesterday! 163 00:10:08,272 --> 00:10:10,400 Okay. Maybe if I just press... 164 00:10:10,942 --> 00:10:12,569 Oh. Hey! 165 00:10:13,444 --> 00:10:14,502 One. Two. 166 00:10:16,906 --> 00:10:17,997 And it's supposed to do that? 167 00:10:18,032 --> 00:10:20,467 Raoul! Thank you. Thank you so much! 168 00:10:20,502 --> 00:10:21,626 You saved my life! 169 00:10:21,661 --> 00:10:23,595 - Uh, I did? - Yes. Look. 170 00:10:28,751 --> 00:10:31,083 And three. And I meant to do that! 171 00:10:31,170 --> 00:10:35,004 Now, we are all nice and warmed up, let's deliver those babies. 172 00:10:35,039 --> 00:10:36,720 Uh, I don't know if I can. 173 00:10:36,755 --> 00:10:37,308 It's just that I don't want to be late. 174 00:10:37,343 --> 00:10:40,278 Don't worry. We're gonna get there in a flash. 175 00:10:55,695 --> 00:10:56,537 Wow! 176 00:10:57,488 --> 00:11:00,393 RAOUL: You're gonna love the professor. He's a real character. 177 00:11:00,428 --> 00:11:03,298 Way ahead of his time. A real visionary. A little like myself. 178 00:11:03,333 --> 00:11:05,520 Too bad he never lets me see his work. 179 00:11:05,555 --> 00:11:06,045 Maybe he's shy? 180 00:11:06,080 --> 00:11:07,809 Yes, maybe. Professor! 181 00:11:09,876 --> 00:11:12,208 - Oh, apparently very shy! - Hmm. 182 00:11:12,243 --> 00:11:13,136 Okay, what have we got? 183 00:11:13,171 --> 00:11:15,697 "Dear Raoul, I am in New York for a conference. 184 00:11:15,702 --> 00:11:16,655 "Just leave the peat outside. 185 00:11:16,690 --> 00:11:19,025 "In my absence, Charles will take care of it. 186 00:11:19,060 --> 00:11:20,008 - Hmm. - Who's Charles? 187 00:11:22,013 --> 00:11:24,573 RAOUL: Charles, come on. 188 00:11:26,017 --> 00:11:26,791 Oh! 189 00:11:28,394 --> 00:11:30,726 Oh! "Charles, Assistant Botanist. " 190 00:11:31,189 --> 00:11:32,405 Hello, Charles. 191 00:11:32,440 --> 00:11:35,032 Now, let's get those precious bags inside. 192 00:11:35,067 --> 00:11:38,196 We wouldn't want them to get wet. Right, Charles? 193 00:11:38,231 --> 00:11:38,369 What? Okay. 194 00:11:38,404 --> 00:11:42,238 "Well, now that you're inside, just leave the peat at the door. 195 00:11:42,273 --> 00:11:44,142 "Whatever you do, don't... " "... touch anything. " 196 00:11:44,177 --> 00:11:45,124 "Thank you. Good day. " 197 00:11:45,159 --> 00:11:46,071 Okay. Okay, I get it. 198 00:11:47,246 --> 00:11:50,079 The professor seems to know you pretty well! 199 00:11:50,114 --> 00:11:50,114 Yeah. Yeah. 200 00:11:52,168 --> 00:11:53,329 EMILE: WOW! 201 00:11:55,922 --> 00:11:57,788 Beautiful. 202 00:11:58,508 --> 00:12:01,512 Another job well done. For peat's sake! Right? 203 00:12:02,220 --> 00:12:05,349 'Cause it's peat! Get it? Do you get it? 204 00:12:05,384 --> 00:12:06,034 Pete's sake? 205 00:12:06,307 --> 00:12:07,741 You're a monkey. 206 00:12:11,270 --> 00:12:12,904 All right! Ready for a quick tour? 207 00:12:12,939 --> 00:12:15,460 But the monkey said we weren't supposed to... 208 00:12:15,495 --> 00:12:16,908 The monkey said, come on! You could film it! 209 00:12:16,943 --> 00:12:20,504 Imagine, Your own jungle movie! I play the brave explorer. 210 00:12:20,539 --> 00:12:22,009 - What do you think? - You think I could? 211 00:12:22,044 --> 00:12:23,799 You are... Yeah, of course! 212 00:12:23,834 --> 00:12:25,082 Let's get to it! 213 00:12:25,117 --> 00:12:27,745 Right. We'll call him... 214 00:12:27,780 --> 00:12:29,080 Let's call him Jeff, 215 00:12:29,121 --> 00:12:30,505 with my companion Charlie 216 00:12:30,540 --> 00:12:34,773 and we're going to save the damsel from the dark regions of the jungle. 217 00:12:34,794 --> 00:12:37,820 Oh, my... Look at that monster! 218 00:12:37,855 --> 00:12:39,769 EMILE: What kind of tree is that? 219 00:12:39,799 --> 00:12:43,326 Well, that, Emile, it's an Extremus Gigantis Circus uh... 220 00:12:44,011 --> 00:12:45,137 Asparagus. 221 00:12:47,515 --> 00:12:50,075 Actually, it's a sequoia. 222 00:12:52,353 --> 00:12:54,111 If you prefer the generic name. 223 00:12:54,146 --> 00:12:57,207 Oh, my... Look at that! it's the professor's lab! 224 00:12:59,819 --> 00:13:02,447 Emile! Emile! Come and get a shot of me! 225 00:13:07,451 --> 00:13:09,514 Okay! What do we got? "Do not use. " 226 00:13:09,549 --> 00:13:10,545 All right. Let's see what it does. 227 00:13:10,580 --> 00:13:13,811 - Are you filming? - Yes, but it says do not use... 228 00:13:13,846 --> 00:13:14,750 No. 229 00:13:15,376 --> 00:13:16,150 Oh! 230 00:13:21,507 --> 00:13:23,669 Huh? Right. Okay, next. 231 00:13:25,052 --> 00:13:27,521 How about this one? "Atomise-a-tune. " 232 00:13:27,556 --> 00:13:28,613 Atomise-a-tune. Good name! 233 00:13:28,764 --> 00:13:31,790 "Blah blah blah... For a more melodious voice. " 234 00:13:41,110 --> 00:13:43,169 That's incredible! 235 00:13:43,362 --> 00:13:46,714 That's amazing! Charles, you have a lovely singing voice. 236 00:13:46,749 --> 00:13:50,067 All right let's try this one. "Super-Fertilizer. " Hmm. 237 00:13:50,102 --> 00:13:50,102 "Unstable. " 238 00:13:50,119 --> 00:13:52,850 Okay. Now all I need now is a little seed. 239 00:13:53,289 --> 00:13:56,919 From this jar, here. A tiny drop, or two. And then we wait. 240 00:13:57,835 --> 00:13:59,667 And we continue to wait. 241 00:14:01,547 --> 00:14:02,776 And we wait. 242 00:14:03,049 --> 00:14:05,016 This one's a... This one's a dud. 243 00:14:05,051 --> 00:14:08,180 - Maybe you need to water it. - Good idea, Emile. 244 00:14:14,935 --> 00:14:17,063 Very disappointing, Professor. 245 00:14:17,104 --> 00:14:18,265 Okay. Next! 246 00:14:18,731 --> 00:14:23,066 RAOUL: Let's see if the old geezer invented anything that actually works? 247 00:14:25,446 --> 00:14:27,380 EMILE: Whoa! 248 00:14:27,782 --> 00:14:28,624 Wow! 249 00:14:30,409 --> 00:14:32,043 Did you get that? 250 00:14:32,078 --> 00:14:34,308 L did! All of it! 251 00:14:34,580 --> 00:14:37,811 God! A sunflower that big must produce tons of oil. 252 00:14:37,846 --> 00:14:40,200 This could cut Catherine's fuel budget by 10. 253 00:14:40,670 --> 00:14:42,934 Emile, this must be my lucky day! 254 00:14:45,591 --> 00:14:47,753 Emile! 255 00:15:26,173 --> 00:15:27,299 Huh? What? 256 00:15:50,781 --> 00:15:52,044 Raoul? Raoul? 257 00:15:52,992 --> 00:15:54,994 Raoul! Raoul, are you okay? 258 00:15:57,288 --> 00:16:00,314 Yeah. I think... I think the coat saved my life. 259 00:16:00,349 --> 00:16:01,887 Emile? Emile! I'm okay! I'm okay. 260 00:16:02,376 --> 00:16:03,741 Oh. Good. Good. 261 00:16:04,336 --> 00:16:06,668 Charles! Where is Charles? 262 00:16:07,423 --> 00:16:08,447 Charles? 263 00:16:09,717 --> 00:16:10,843 "Look up. " 264 00:16:11,343 --> 00:16:12,367 Huh? Oh! 265 00:16:13,053 --> 00:16:15,420 Hey, Charles! 266 00:16:15,681 --> 00:16:18,946 Right, good, Charles is fine. You're fine. I'm fine. 267 00:16:18,981 --> 00:16:20,493 The plants are fine. Everything's fine. 268 00:16:20,519 --> 00:16:23,682 There. So, I think we'll be going now. Good night. 269 00:16:23,717 --> 00:16:25,142 It's been a pleasure. 270 00:16:27,651 --> 00:16:28,914 Raoul. Raoul? 271 00:16:29,612 --> 00:16:32,843 You didn't see something strange in there, did you? 272 00:16:32,878 --> 00:16:34,832 You mean besides a singing monkey, 273 00:16:34,867 --> 00:16:38,701 a 50 foot sunflower and vials of potions that almost killed us? 274 00:16:38,736 --> 00:16:40,129 No. You see anything strange? 275 00:16:40,164 --> 00:16:42,798 You mean you didn't see a seven foot creature 276 00:16:42,833 --> 00:16:46,667 with big red bug eyes, four arms, and spikes all over his body? 277 00:16:47,546 --> 00:16:51,107 Emile. I think somebody has been watching too many movies. 278 00:16:51,217 --> 00:16:53,379 - You think? - Yes, my friend. 279 00:17:55,197 --> 00:17:58,565 MAN: With all this flooding, what a dreadful winter... 280 00:17:58,600 --> 00:18:00,092 - Whoops! - CARLOTTA: Very harsh winter, yes. 281 00:18:00,127 --> 00:18:02,421 - But I don't complain. - Naturally. 282 00:18:02,456 --> 00:18:02,920 - We're lucky. - Yes, we are. 283 00:18:02,955 --> 00:18:06,983 Uh, say, Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 284 00:18:07,018 --> 00:18:08,454 - Go on! - Oh, okay. 285 00:18:08,961 --> 00:18:11,692 - Water goes where water goes. - Mmm-hmm? 286 00:18:11,727 --> 00:18:13,591 Who do they think I am? Moses? 287 00:18:13,883 --> 00:18:15,798 Am I supposed to make miracles? 288 00:18:15,833 --> 00:18:17,713 Uh, no, but perhaps some boats, 289 00:18:18,262 --> 00:18:21,391 more walkways, shelters for the poor, blankets... 290 00:18:21,682 --> 00:18:24,811 Forget blankets. What's needed here is diversion. 291 00:18:25,311 --> 00:18:27,887 Oh, yes, perfect. We can divert the water. 292 00:18:27,922 --> 00:18:30,464 - Not water, Pate. Their minds. - Oh. 293 00:18:31,442 --> 00:18:35,379 We need to get their minds out of the wet and onto something big. 294 00:18:36,196 --> 00:18:38,831 Something that will wash this headline away 295 00:18:38,866 --> 00:18:42,700 and replace it with something that will grab their imagination. 296 00:18:43,203 --> 00:18:44,637 Uh... Like What? 297 00:18:45,122 --> 00:18:48,387 I don't know. Something that will have some pizzazz. 298 00:18:48,417 --> 00:18:50,249 Something that will pop! 299 00:18:50,377 --> 00:18:51,640 ALBERT: Whoa! 300 00:18:52,671 --> 00:18:53,934 Give me that! 301 00:18:54,089 --> 00:18:55,263 - What? - Go! 302 00:18:55,298 --> 00:18:56,307 Not my fault! 303 00:18:56,342 --> 00:18:57,641 - Now! - Whatever! 304 00:18:57,676 --> 00:19:02,011 Commissioner Maynott, Captain Pate, I trust everything is to your liking? 305 00:19:02,046 --> 00:19:03,486 Oh, yes, my dear Carlotta, yes. 306 00:19:03,521 --> 00:19:04,356 Yes, of course it is, isn't it? 307 00:19:04,391 --> 00:19:07,554 - One step from perfection. - One step from... Oh! 308 00:19:07,589 --> 00:19:08,843 All that is needed now is 309 00:19:09,063 --> 00:19:10,929 for your angel of a niece 310 00:19:11,899 --> 00:19:13,731 to accept my invitation. 311 00:19:14,860 --> 00:19:18,421 - With my compliments. - Oh, Commissioner, what an honour! 312 00:19:18,456 --> 00:19:19,855 Oh, I'm sure she will be delighted. 313 00:19:21,241 --> 00:19:22,291 Oh, speak of the devil. 314 00:19:22,326 --> 00:19:24,385 Ah! 315 00:19:39,593 --> 00:19:41,403 # She is resplendent 316 00:19:41,438 --> 00:19:43,214 # So confident 317 00:19:43,305 --> 00:19:45,831 # La Seine, La, Seine, La Seine 318 00:19:47,893 --> 00:19:50,157 # I realise I'm hypnotised 319 00:19:51,689 --> 00:19:54,158 # La Seine, La Seine, La Seine 320 00:19:56,235 --> 00:19:58,795 # I hear the moon singing a tune 321 00:20:00,197 --> 00:20:02,757 # "La Seine, La Seine, La Seine" 322 00:20:04,910 --> 00:20:07,538 # Is she divine? Is it the wine? 323 00:20:08,831 --> 00:20:11,300 # La Seine, La Seine, La Seine 324 00:20:12,710 --> 00:20:14,927 # I don't know, don't know 325 00:20:14,962 --> 00:20:17,966 # So don't ask me why that's how we are 326 00:20:18,882 --> 00:20:20,646 # La Seine and I 327 00:20:21,343 --> 00:20:23,477 # I don't know, don't know 328 00:20:23,512 --> 00:20:26,516 # So don't ask me why that's how we are 329 00:20:27,725 --> 00:20:29,489 # La Seine and I 330 00:20:31,979 --> 00:20:34,243 # I don't know, don't know 331 00:20:34,356 --> 00:20:37,360 # So don't ask me why that's how we are 332 00:20:38,402 --> 00:20:40,166 # La Seine and I 333 00:20:40,446 --> 00:20:42,380 # That's how we are 334 00:20:42,489 --> 00:20:44,355 # La Seine and I# 335 00:21:01,175 --> 00:21:02,307 Not interested. 336 00:21:02,342 --> 00:21:04,709 Everybody needs somebody. Even you! 337 00:21:04,744 --> 00:21:05,853 You look at the Commissioner. 338 00:21:05,888 --> 00:21:08,347 He's successful, he's a national figure. 339 00:21:08,382 --> 00:21:10,806 - He's pompous. - He has a medal of honour! 340 00:21:10,841 --> 00:21:12,945 - He's boring. - People respect him. 341 00:21:13,312 --> 00:21:15,940 He's got nice hair. Oh, I love his hair. 342 00:21:15,981 --> 00:21:17,573 He smells good, doesn't he? 343 00:21:17,608 --> 00:21:20,634 - He's attractive... - He's not my type! 344 00:21:20,669 --> 00:21:22,269 Not your type? Okay, maybe not yet. 345 00:21:22,988 --> 00:21:26,458 But you meet him, you're nice, and he becomes your type. 346 00:21:26,493 --> 00:21:29,219 Perhaps you smile that wonderful smile of yours. 347 00:21:29,254 --> 00:21:30,444 And who knows? 348 00:21:30,479 --> 00:21:31,634 Come on, let me see it. 349 00:21:31,997 --> 00:21:33,658 Ah, perfect! 350 00:21:42,216 --> 00:21:45,447 - What a singer! - Mmm, and what a woman! 351 00:21:45,482 --> 00:21:47,235 What do you mean, "What a woman"? 352 00:21:47,270 --> 00:21:48,988 I'm wondering. Would you be jealous? 353 00:21:49,098 --> 00:21:50,725 - Oh, dear! - What? 354 00:21:59,066 --> 00:22:00,010 There. 355 00:22:06,990 --> 00:22:09,583 - What's wrong? - Something touched me! 356 00:22:09,618 --> 00:22:13,054 Oh! Don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 357 00:22:15,966 --> 00:22:17,392 What? 358 00:22:20,712 --> 00:22:22,714 Oh, God, no! No! Let me go! 359 00:22:25,217 --> 00:22:27,049 Go! Run! 360 00:22:27,511 --> 00:22:28,353 Rum 361 00:22:32,349 --> 00:22:34,477 Oh, horrible. Seven feet tall, 362 00:22:35,853 --> 00:22:37,378 razor-sharp teeth. 363 00:22:38,147 --> 00:22:39,205 Horrible. 364 00:22:39,398 --> 00:22:41,833 - Yeah, of course. Sign here. - Oh. 365 00:22:43,485 --> 00:22:45,715 How's it going with that sketch? 366 00:22:46,989 --> 00:22:49,856 - Huh? Wait. Uh... - He's getting good, huh? 367 00:22:56,081 --> 00:22:57,446 Let's see here. 368 00:22:57,624 --> 00:23:00,150 What could rhyme with "great destiny"? 369 00:23:01,753 --> 00:23:04,381 Ah, yes, I know! "Me!" 370 00:23:04,416 --> 00:23:06,281 Come in! 371 00:23:07,384 --> 00:23:08,260 Pate. 372 00:23:09,136 --> 00:23:11,228 What in the world are you wearing? 373 00:23:11,263 --> 00:23:14,995 It's all part of the new fitness campaign for elite officers. 374 00:23:15,030 --> 00:23:17,884 I have agreed to lead the Rapid Response Bicycle Unit. 375 00:23:17,919 --> 00:23:19,476 Brilliant. Anything new? 376 00:23:20,564 --> 00:23:22,726 Well, it's just a theory but... 377 00:23:24,943 --> 00:23:27,708 Here is where the store window was smashed. 378 00:23:27,743 --> 00:23:28,413 Yes. 379 00:23:28,697 --> 00:23:30,998 - Here is where the children were traumatized. - Okay. 380 00:23:31,033 --> 00:23:35,504 Here is where the horse was spooked and stampeded through the lingerie shop. 381 00:23:35,539 --> 00:23:38,021 - See what I'm getting at? - Uh... Actually no. 382 00:23:38,123 --> 00:23:40,854 There is a pattern, a logical progression, 383 00:23:40,889 --> 00:23:42,359 leading all the way to here. 384 00:23:43,378 --> 00:23:44,553 MAYNOTT: And? 385 00:23:44,588 --> 00:23:48,593 Well, I would like permission to do a more thorough investigation, 386 00:23:48,628 --> 00:23:51,273 - Sir. - Yes, of course, investigate away. 387 00:23:52,471 --> 00:23:55,338 Let the public see that we are men of action. 388 00:23:55,974 --> 00:23:58,567 - Thank you, sir. Thank you. - Yeah. Hmm. 389 00:23:58,602 --> 00:24:01,449 But don't be too quick at solving the case, Pate. 390 00:24:01,484 --> 00:24:04,297 But, sir, I should think the quicker the better. 391 00:24:04,332 --> 00:24:04,948 We are on the verge of a catastrophe. 392 00:24:04,983 --> 00:24:07,850 Where you see catastrophe, I see opportunity. 393 00:24:10,030 --> 00:24:11,896 You see, my dear Captain, 394 00:24:11,949 --> 00:24:15,010 when people are frightened they need protection. 395 00:24:15,369 --> 00:24:17,997 They need someone that they can turn to, 396 00:24:18,288 --> 00:24:20,017 someone to believe in, 397 00:24:20,457 --> 00:24:21,583 a saviour, 398 00:24:22,209 --> 00:24:23,210 a hero. 399 00:24:23,585 --> 00:24:25,451 In other words, they need 400 00:24:27,089 --> 00:24:27,863 me! 401 00:24:33,804 --> 00:24:36,151 CARLOTTA: And say hello for me. LUCILLE: Sure. 402 00:24:36,186 --> 00:24:38,498 CARLOTTA: No, don't. You don't have to. No, no. 403 00:24:38,499 --> 00:24:39,398 I mean, well, if he mentions me. 404 00:24:39,433 --> 00:24:40,456 - LUCILLE: Okay! - Oh, let me see... 405 00:24:40,491 --> 00:24:42,479 Darling, wait. Stop. Let me take a look. 406 00:24:42,514 --> 00:24:43,495 - Oh, perfect. - Mmm-hmm? 407 00:24:54,116 --> 00:24:55,345 What's that? 408 00:24:56,910 --> 00:25:00,540 "A strange creature has been seen in the streets of Paris. " 409 00:25:02,332 --> 00:25:05,495 "The beast is seven feet high, is extremely hairy, 410 00:25:05,530 --> 00:25:07,171 "and has two big and red eyes. 411 00:25:07,587 --> 00:25:10,921 "Under those circumstances, we recommend all citizens 412 00:25:10,956 --> 00:25:12,669 "not to go out alone at night. " 413 00:25:12,704 --> 00:25:13,510 Ch, great! 414 00:25:14,469 --> 00:25:16,631 "Be cautious and do not panic. " 415 00:25:21,560 --> 00:25:24,564 Raoul! You scared me! What are you doing here? 416 00:25:24,599 --> 00:25:26,071 You scared me! And I'm working here! 417 00:25:26,106 --> 00:25:29,167 - Well, I hope nothing's broken. - No, I'm fine. 418 00:25:29,202 --> 00:25:31,165 I'm talking about the champagne, you idiot! 419 00:25:31,236 --> 00:25:32,925 Look at me! I'm a mess! 420 00:25:32,960 --> 00:25:34,633 Here comes the drama queen. 421 00:25:34,668 --> 00:25:36,306 Come on. It's nothing. Here. 422 00:25:36,867 --> 00:25:39,336 Give me that! You're making it worse. 423 00:25:39,369 --> 00:25:41,878 Oh, great. Now, I have to change again! 424 00:25:41,913 --> 00:25:45,383 Uh, not a bad idea. Brown is definitely not your colour. 425 00:25:46,126 --> 00:25:48,536 I see. You're a fashion expert now. 426 00:25:48,571 --> 00:25:50,095 Very credible with that straw coat on. 427 00:25:50,130 --> 00:25:52,764 - It's not straw. - I see nothing has changed. 428 00:25:52,799 --> 00:25:56,133 Still the same birdbrain you were in the first grade. 429 00:25:56,168 --> 00:25:57,152 And you're still so, so... 430 00:25:57,187 --> 00:25:58,013 $0 you! 431 00:25:58,096 --> 00:26:01,157 - What a repartee! - What a repartee! 432 00:26:01,192 --> 00:26:03,765 Oh, I'm so smart. I use words like repartee. 433 00:26:03,894 --> 00:26:06,069 Look at me. Look at how amazing I am! 434 00:26:06,104 --> 00:26:08,697 Ooh, I'm so dumb. Oh. I fell on my butt again! 435 00:26:08,732 --> 00:26:12,566 I'm a star. I'm a princess. But I sing like a frog! 436 00:26:12,694 --> 00:26:14,745 - Oh. I get it. - You get what? 437 00:26:14,780 --> 00:26:17,943 - You're jealous. - Oh, yeah, I'm jealous. 438 00:26:17,949 --> 00:26:20,469 - You're jealous of my success. - It makes you feel small. 439 00:26:20,504 --> 00:26:22,459 - Listen, honey... - Don't you honey me. 440 00:26:22,494 --> 00:26:24,415 Listen honey. I'm doing just fine, okay? 441 00:26:24,450 --> 00:26:26,553 Women like me, men want to be me, 442 00:26:27,376 --> 00:26:30,380 uh, men want to be with the women who like me. 443 00:26:31,296 --> 00:26:33,526 And the women, uh, want to be... 444 00:26:34,132 --> 00:26:36,396 The men who want to be with me... 445 00:26:38,178 --> 00:26:40,044 I'm popular and creative. 446 00:26:40,079 --> 00:26:40,696 Creative? 447 00:26:40,972 --> 00:26:42,997 You mean that piece of junk? 448 00:26:43,016 --> 00:26:46,276 Don't you... Don't you dare bring Catherine into this! 449 00:26:46,311 --> 00:26:50,373 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 450 00:26:50,408 --> 00:26:52,439 Oh, wait! You can't. We don't accept losers. 451 00:26:52,818 --> 00:26:56,550 Oh, good one. Oh, pardon me, your Royal Pain in the Buttness. 452 00:26:56,585 --> 00:26:59,427 I didn't realise you had to win the Medal of Honour 453 00:26:59,462 --> 00:26:59,623 to gain entrance to the Cheese Hall! 454 00:26:59,658 --> 00:27:02,459 In your case, the only way you will be admitted 455 00:27:02,494 --> 00:27:05,930 is if you show up with that medal pinned to your chest. 456 00:27:06,289 --> 00:27:09,224 It would look great on your lovely straw coat! 457 00:27:09,259 --> 00:27:10,977 It's not... It's not... It's not straw! 458 00:27:13,338 --> 00:27:14,888 Ah, and one more thing. 459 00:27:14,923 --> 00:27:16,139 If you come with that medal, 460 00:27:16,174 --> 00:27:20,543 the best table will be waiting along with all the champagne you can drink. 461 00:27:20,578 --> 00:27:21,254 On the house. 462 00:27:29,062 --> 00:27:31,827 ALBERT: I'm in the bathroom! LUCILLE: Now! 463 00:27:31,862 --> 00:27:33,602 ALBERT: Okay, okay! 464 00:27:33,637 --> 00:27:33,984 Pest! 465 00:27:36,528 --> 00:27:39,259 There is a monster in Paris! 466 00:27:39,294 --> 00:27:39,721 People are scared! 467 00:27:40,782 --> 00:27:42,307 Give me one! Here. 468 00:27:42,325 --> 00:27:43,326 Thanks. 469 00:27:50,709 --> 00:27:51,551 Huh? 470 00:28:04,514 --> 00:28:06,380 How is it going up there? 471 00:28:06,415 --> 00:28:07,267 I'm close. 472 00:28:09,269 --> 00:28:12,204 POLICEMAN: Would you just check over there... 473 00:28:12,239 --> 00:28:13,046 Let's see... Okay. 474 00:28:13,607 --> 00:28:14,698 There... Oh. 475 00:28:14,733 --> 00:28:18,101 POLICEMAN 3: Let's search thoroughly. Look everywhere. 476 00:28:18,480 --> 00:28:19,397 oh; 477 00:28:21,740 --> 00:28:23,765 Wait a minute. What is this? 478 00:28:45,180 --> 00:28:46,341 Oh, my God! 479 00:28:47,933 --> 00:28:49,765 Oh, this is a nightmare! 480 00:28:52,103 --> 00:28:55,232 Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients. 481 00:28:57,943 --> 00:29:00,310 - What's that? - It's the monster! 482 00:29:00,345 --> 00:29:02,204 The monster that we created! 483 00:29:02,239 --> 00:29:04,901 Yes, our own monster. He's got your eyes. 484 00:29:04,908 --> 00:29:06,366 And, Uh, my hairy legs! 485 00:29:06,401 --> 00:29:07,824 What are we going to do? 486 00:29:07,827 --> 00:29:11,297 Everything's fine. Nothing happened. It's not our fault. 487 00:29:11,665 --> 00:29:13,813 Besides, nobody knows we were there! 488 00:29:13,848 --> 00:29:15,961 Could have been anybody! Could have been anybody. 489 00:29:15,996 --> 00:29:17,344 Sorry to interrupt the show, gentlemen, 490 00:29:17,379 --> 00:29:21,145 but I think you are about to be the stars of the next feature. 491 00:29:21,180 --> 00:29:22,385 It's called The Interrogation! 492 00:29:32,435 --> 00:29:34,665 The faceless and nameless masses 493 00:29:36,231 --> 00:29:38,666 living their lives like cockroaches, 494 00:29:40,277 --> 00:29:42,439 and those with a great destiny, 495 00:29:43,488 --> 00:29:45,217 those like you and me. 496 00:29:46,825 --> 00:29:50,193 You're very kind, Commissioner, but I'm just a singer. 497 00:29:50,495 --> 00:29:52,122 Oh, don't be modest. 498 00:29:52,455 --> 00:29:55,481 You see, I'm due to inaugurate the new railway. 499 00:29:56,334 --> 00:29:58,134 Everybody will talk about it 500 00:29:58,169 --> 00:30:01,332 and I would be honoured to have you open the event 501 00:30:01,631 --> 00:30:03,292 and stand by my side. 502 00:30:04,342 --> 00:30:07,403 Because you're not just a singer, you're a star. 503 00:30:08,013 --> 00:30:10,277 Shining brighter than all others, 504 00:30:10,974 --> 00:30:13,534 lighting the way to a brilliant future. 505 00:30:15,228 --> 00:30:17,060 For you, for me, for us. 506 00:30:19,316 --> 00:30:21,341 Uh, that's very nice of you, 507 00:30:22,360 --> 00:30:26,194 but don't you think it's a little early to refer to us as "us"? 508 00:30:26,698 --> 00:30:28,632 Excuse me? 509 00:30:29,576 --> 00:30:30,702 Yes, Pate? 510 00:30:30,785 --> 00:30:34,619 I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. 511 00:30:34,654 --> 00:30:36,322 - What? - The monster... 512 00:30:36,625 --> 00:30:38,354 I have three suspects. 513 00:30:44,341 --> 00:30:46,266 Now, if you'll look very closely 514 00:30:46,301 --> 00:30:48,929 right here, just before the explosion... 515 00:30:48,964 --> 00:30:49,728 See that little black dot? 516 00:30:49,763 --> 00:30:51,771 It's a flea from the monkey's fur. 517 00:30:51,806 --> 00:30:54,832 I believe that the combination of these potions 518 00:30:55,894 --> 00:30:57,225 turned it into 519 00:31:02,859 --> 00:31:04,918 - the monster! - Bravo, Pate! 520 00:31:05,695 --> 00:31:07,322 Bravo! A giant flea! 521 00:31:08,740 --> 00:31:11,505 This is exactly what I've been looking for! 522 00:31:13,161 --> 00:31:16,096 Excuse me, sir. I'm just starting out in life. 523 00:31:16,131 --> 00:31:16,880 I don't want to go to jail. 524 00:31:16,915 --> 00:31:20,044 Prison's a low-growth market for home deliveries. 525 00:31:20,079 --> 00:31:21,951 Arrest the monkey! It was his flea! 526 00:31:22,462 --> 00:31:25,022 Prison? Who said anything about prison? 527 00:31:25,057 --> 00:31:26,958 This is a story about heroes. 528 00:31:26,993 --> 00:31:28,859 Heroes don't go to prison. 529 00:31:29,594 --> 00:31:31,895 - But, sir, they're guilty! - Guilty of what? 530 00:31:31,930 --> 00:31:36,401 Of giving me the chance to show the public where they can place their trust? 531 00:31:36,436 --> 00:31:38,934 No, no, they do not deserve to go to prison. 532 00:31:39,604 --> 00:31:42,608 They deserve to be celebrated, to be honoured. 533 00:31:43,191 --> 00:31:44,556 They deserve... 534 00:31:47,612 --> 00:31:49,478 - Huh? - Here, pick one. 535 00:31:49,513 --> 00:31:50,608 Uh, well... 536 00:31:51,116 --> 00:31:54,643 Would you have a medal of honour in there, by any chance? 537 00:31:54,678 --> 00:31:54,678 Hmm? 538 00:31:54,744 --> 00:31:57,637 # When I can't take no more I take a great big snore 539 00:31:57,672 --> 00:32:00,531 # I fall asleep at Easter and wake up at Easter 540 00:32:00,566 --> 00:32:02,040 # One year fate!- # 541 00:32:07,257 --> 00:32:08,918 - So? - Uh... Right. 542 00:32:09,801 --> 00:32:11,326 Thank you, Albert! 543 00:32:11,428 --> 00:32:14,020 I, uh... Look, I'll be honest with you... 544 00:32:14,055 --> 00:32:16,064 What? You don't like that one? This one perhaps. 545 00:32:16,099 --> 00:32:19,729 # To the bosses, I say no To work I say bye-bye... # 546 00:32:19,764 --> 00:32:21,038 Albert... Albert. Albert! 547 00:32:21,073 --> 00:32:22,313 The song isn't the problem. 548 00:32:22,647 --> 00:32:25,275 What is the problem then? I have talent. 549 00:32:25,310 --> 00:32:26,324 All my friends say so. 550 00:32:26,359 --> 00:32:29,886 All I need is someone to give me a big break. That's all. 551 00:32:29,921 --> 00:32:30,537 That or some new friends. 552 00:32:30,572 --> 00:32:34,008 It's just me, but I have to go, sweetie. I have to run. 553 00:32:34,043 --> 00:32:35,361 You'll tell me about it, right? 554 00:32:35,396 --> 00:32:35,917 Tell you what? 555 00:32:35,952 --> 00:32:39,183 You know! How it went with the Commissioner! Right? 556 00:32:39,372 --> 00:32:41,374 - Oh, right. - Okay, good. 557 00:32:41,958 --> 00:32:43,221 I can't wait! 558 00:32:44,002 --> 00:32:46,767 - Look, Albert. Thank you. - Don't bother. 559 00:32:47,130 --> 00:32:50,134 I know. I'm too original for a place like this. 560 00:32:50,169 --> 00:32:50,849 Too avant-garde. 561 00:32:50,884 --> 00:32:53,205 You took the words right out of my mouth. 562 00:32:53,240 --> 00:32:55,179 - That's what I am. - That's what you are. 563 00:32:55,214 --> 00:32:57,118 - Too avant-garde... - Of course you are! 564 00:32:57,153 --> 00:32:57,944 - I'm so out of here! - Bye now! 565 00:33:04,230 --> 00:33:06,239 She's jealous! That's what she is. 566 00:33:06,274 --> 00:33:09,539 She's stuck in her little bourgeois dance hall tunes 567 00:33:09,574 --> 00:33:10,711 while I'm blazing a trail. 568 00:33:11,070 --> 00:33:12,401 It scares her. 569 00:33:12,697 --> 00:33:14,461 True talent scares her. 570 00:33:15,950 --> 00:33:18,317 Who's there? 571 00:33:27,629 --> 00:33:30,189 Open the door. Open up! It's me Albert! 572 00:33:30,715 --> 00:33:32,046 Open the door! 573 00:33:40,558 --> 00:33:43,027 Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle! 574 00:33:51,194 --> 00:33:52,662 Listen, Albert... 575 00:33:53,071 --> 00:33:55,005 Oh, my God! 576 00:33:56,324 --> 00:33:57,587 Are you okay? 577 00:34:01,830 --> 00:34:03,195 Did I hurt you? 578 00:34:03,832 --> 00:34:05,357 I am really sorry. 579 00:34:06,376 --> 00:34:07,639 Let me see... 580 00:34:31,693 --> 00:34:33,024 No! Let me go! 581 00:34:33,778 --> 00:34:34,904 Let me go! 582 00:34:49,294 --> 00:34:51,456 It's a nightmare. I'll wake up. 583 00:34:51,671 --> 00:34:53,673 I'll wake up! I'll wake up! 584 00:35:18,448 --> 00:35:20,280 # I hide my light 585 00:35:21,659 --> 00:35:23,889 # Inside a cloak of night 586 00:35:26,122 --> 00:35:28,853 # Beneath a red scarf and a chapeau 587 00:35:32,462 --> 00:35:34,590 # The pearl of my heart 588 00:35:35,965 --> 00:35:38,093 # Locked within a shell 589 00:35:40,428 --> 00:35:42,863 # I'm too afraid to let it go 590 00:35:44,641 --> 00:35:46,405 # To let it show 591 00:35:46,517 --> 00:35:48,884 # And all the headlines read 592 00:35:49,395 --> 00:35:51,659 # For all the world to see 593 00:35:53,191 --> 00:35:55,193 # A Monster in Paris 594 00:35:59,572 --> 00:36:01,233 # I fall apart 595 00:36:03,076 --> 00:36:04,737 # I fall apart 596 00:36:06,746 --> 00:36:09,215 # Apparently! did appear... # 597 00:36:10,333 --> 00:36:12,961 # Beneath a light, yes, it was me 598 00:36:14,462 --> 00:36:16,464 # A monster in Paris 599 00:36:22,553 --> 00:36:24,317 # I hide my pain 600 00:36:25,264 --> 00:36:27,096 # Inside a melody 601 00:36:29,435 --> 00:36:31,870 # As if the notes I sing... # 602 00:36:32,063 --> 00:36:33,929 # Will set me free 603 00:36:36,025 --> 00:36:38,084 # I keep all my dreams 604 00:36:39,404 --> 00:36:41,406 # Under lock and key 605 00:36:43,700 --> 00:36:46,362 # I'm so afraid that they will fly 606 00:36:48,204 --> 00:36:49,865 # Away from me 607 00:36:50,123 --> 00:36:52,353 # A monster in Paris... # 608 00:36:56,838 --> 00:36:58,840 # A monster in Paris 609 00:37:03,970 --> 00:37:06,029 # A monster in Paris # 610 00:37:25,533 --> 00:37:27,592 Do you... Do you have a name? 611 00:37:36,294 --> 00:37:37,921 How about Francoeur? 612 00:37:40,798 --> 00:37:42,630 It means "honest heart. " 613 00:37:46,387 --> 00:37:47,513 Follow me. 614 00:38:07,950 --> 00:38:09,418 Mmm-hmm. Ah. Hmm. 615 00:38:11,662 --> 00:38:12,823 Wait. Wait. 616 00:38:14,040 --> 00:38:14,984 There. 617 00:38:15,374 --> 00:38:17,934 Be patient, I'm nearly done. Wait here. 618 00:38:19,545 --> 00:38:21,104 LUCILLE: All right. 619 00:38:21,139 --> 00:38:22,143 This... Okay. 620 00:38:23,007 --> 00:38:24,031 Mmm-hmm. 621 00:38:24,634 --> 00:38:26,193 No, no... Not this. 622 00:38:27,804 --> 00:38:29,738 Oh... Oh, that could work! 623 00:38:33,643 --> 00:38:35,008 Or not. Or not. 624 00:38:36,646 --> 00:38:37,488 Hmm. 625 00:38:38,022 --> 00:38:39,649 What about this one? 626 00:38:40,024 --> 00:38:41,583 Hmm. Too eccentric. 627 00:38:43,903 --> 00:38:44,904 I know! 628 00:38:46,697 --> 00:38:48,461 Don't move. Don't move. 629 00:38:49,534 --> 00:38:50,763 Almost done. 630 00:38:51,536 --> 00:38:53,265 There you go... Sharp! 631 00:38:54,997 --> 00:38:56,658 Your arms, Francoeur. 632 00:38:59,710 --> 00:39:00,654 There. 633 00:39:01,504 --> 00:39:04,633 Perfect! The police will never recognise you now. 634 00:39:04,715 --> 00:39:07,275 Now, if you'll excuse me, it's my turn. 635 00:39:24,026 --> 00:39:25,289 Are you okay? 636 00:39:40,835 --> 00:39:42,552 LUCILLE: That's called a guitar. 637 00:39:42,587 --> 00:39:45,522 It's very hard to play. 638 00:39:48,176 --> 00:39:50,543 CARLOTTA: It's just me! 639 00:39:51,429 --> 00:39:54,592 Oh! There's a surprise for you out front, sweetie. 640 00:39:54,627 --> 00:39:55,725 I'll be right there. 641 00:39:56,142 --> 00:39:58,873 Whatever you do, don't make a sound, okay? 642 00:39:58,936 --> 00:40:00,495 I'll be right back. 643 00:40:04,150 --> 00:40:07,085 - Good evening, Miss Lucille. - Good evening. 644 00:40:08,112 --> 00:40:10,774 Well. Well. Twinkle, twinkle little star. 645 00:40:11,991 --> 00:40:13,374 What are you doing here? 646 00:40:13,409 --> 00:40:16,413 My dear, we came to see your so called "show. " 647 00:40:16,537 --> 00:40:18,963 Say, Emile, what's that on your lapel? 648 00:40:18,998 --> 00:40:21,865 I do believe it's the Medal of Honour, Raoul. 649 00:40:21,900 --> 00:40:23,689 Well, Emile. What a coincidence! 650 00:40:23,724 --> 00:40:25,511 I happen to have one, too! 651 00:40:25,546 --> 00:40:27,708 What? Where did you steal this? 652 00:40:28,299 --> 00:40:30,183 Oh, no. We didn't steal them. 653 00:40:30,218 --> 00:40:33,222 - They're from Commissioner Maynott. - Really! 654 00:40:33,257 --> 00:40:34,020 Hold on! Wait, what is that? 655 00:40:34,055 --> 00:40:35,938 Do you hear something? I hear a voice. 656 00:40:35,973 --> 00:40:40,103 "If you get the Medal of Honour, you get the best seat in the house. " 657 00:40:40,138 --> 00:40:40,842 Sound familiar? 658 00:40:40,937 --> 00:40:42,028 - Albert... - What? 659 00:40:42,063 --> 00:40:45,294 Show these gentlemen to the best seat in the house. 660 00:40:45,329 --> 00:40:46,234 Why me? 661 00:40:46,525 --> 00:40:49,893 Enjoy the show. If you even know what you're watching. 662 00:40:52,198 --> 00:40:53,040 Bye. 663 00:40:54,200 --> 00:40:56,828 - You two know each other? - Oh... Yes! 664 00:40:57,620 --> 00:40:59,145 I mean, uh... Yes. 665 00:41:00,915 --> 00:41:03,282 He's such a... 666 00:41:04,168 --> 00:41:05,676 Francoeur! What are you? 667 00:41:05,711 --> 00:41:08,544 - Darling! He's brilliant! - I can explain. 668 00:41:08,756 --> 00:41:10,723 Genius needs no explanation, my dear. 669 00:41:10,758 --> 00:41:14,194 I've never been so transported. Where did you find him? 670 00:41:14,229 --> 00:41:15,645 He, uh... Just dropped in. 671 00:41:15,680 --> 00:41:18,945 Well he's a perfect fit for your sweet, sweet voice. 672 00:41:18,980 --> 00:41:21,261 I'll go inform the rest of the musicians. 673 00:41:21,296 --> 00:41:22,068 I really don't think... 674 00:41:22,103 --> 00:41:24,936 History will be made tonight. I can feel it. 675 00:41:27,525 --> 00:41:31,086 What part of "Don't make a sound," did you not understand? 676 00:41:35,283 --> 00:41:37,615 Thank you, my good man! Thank you. 677 00:41:37,702 --> 00:41:39,001 Don't mention it. 678 00:41:39,036 --> 00:41:41,471 Come on, buddy relax! Lose the coat! 679 00:41:42,707 --> 00:41:43,970 okay- 680 00:41:47,712 --> 00:41:48,941 What's this? 681 00:41:49,297 --> 00:41:51,925 - Dear Maud... - Don't... Give me that! 682 00:41:51,960 --> 00:41:53,779 Oh, you took my advice, you dog. 683 00:41:54,051 --> 00:41:55,351 I didn't know you had it in you. 684 00:41:55,386 --> 00:41:57,940 - Give that back! - No, no, no, no, no... 685 00:41:57,975 --> 00:42:00,494 - I'd really like... - Stop reading that. 686 00:42:00,529 --> 00:42:01,908 - A date? - No. 687 00:42:01,943 --> 00:42:02,852 Oh! Where? 688 00:42:03,060 --> 00:42:05,620 I don't know. Please give me that back. 689 00:42:06,230 --> 00:42:09,700 Or I'll tell everyone that you are in love with Lucille. 690 00:42:11,944 --> 00:42:14,072 Are you crazy? Me? That woman? 691 00:42:15,948 --> 00:42:17,973 How can you even think that? 692 00:42:18,284 --> 00:42:19,718 It's so obvious. 693 00:42:19,827 --> 00:42:21,352 You're so obvious. 694 00:42:26,417 --> 00:42:28,801 CARLOTTA: And now, ladies and gentlemen, 695 00:42:28,836 --> 00:42:32,170 - it is with the greatest pleasure - Francoeur, hurry! 696 00:42:32,205 --> 00:42:34,191 that I give to you, the one, the only. 697 00:42:34,226 --> 00:42:35,525 - Francoeur, move! - The incomparable. 698 00:42:35,885 --> 00:42:38,115 Lucille! 699 00:42:41,390 --> 00:42:42,551 Huh? Uh-Oh. 700 00:42:43,726 --> 00:42:44,989 Good evening! 701 00:42:45,436 --> 00:42:47,302 Welcome to The Rare Bird. 702 00:42:48,189 --> 00:42:51,022 It's... It's so good to see you out tonight. 703 00:42:51,692 --> 00:42:54,957 We're delighted to introduce a brilliant new talent. 704 00:42:55,821 --> 00:42:58,688 The master of the guitar, all the way from... 705 00:42:58,699 --> 00:43:00,167 Somewhere else... 706 00:43:00,659 --> 00:43:02,423 The supreme virtuoso... 707 00:43:02,620 --> 00:43:04,554 Monsieur Francoeur! 708 00:43:06,582 --> 00:43:09,244 Go on, sit with the band, you'll be fine. 709 00:43:35,986 --> 00:43:37,988 # She is resplendent 710 00:43:38,364 --> 00:43:40,025 # So confident 711 00:43:40,157 --> 00:43:42,626 # La Seine, La Seine, La Seine 712 00:43:44,787 --> 00:43:46,312 # I realise 713 00:43:46,831 --> 00:43:48,464 # I am hypnotised 714 00:43:48,499 --> 00:43:50,968 # La Seine, La Seine, La Seine 715 00:43:53,254 --> 00:43:55,313 # I hear the moon... # 716 00:43:56,173 --> 00:43:57,681 # Singing a tune 717 00:43:57,716 --> 00:44:00,185 # La Seine, La Seine, La Seine 718 00:44:01,595 --> 00:44:03,359 # Is she divine? 719 00:44:03,848 --> 00:44:05,680 # Is it the wine? 720 00:44:05,683 --> 00:44:08,152 # La Seine, La Seine, La Seine 721 00:44:09,520 --> 00:44:11,575 # I don't know, don't know 722 00:44:11,610 --> 00:44:13,450 # So don't ask me why 723 00:44:13,485 --> 00:44:15,291 # That's how we are 724 00:44:15,776 --> 00:44:17,540 # La Seine and I 725 00:44:17,945 --> 00:44:20,021 # I don't know, don't know 726 00:44:20,056 --> 00:44:21,969 # So don't ask me why 727 00:44:22,004 --> 00:44:23,883 # That's how we are 728 00:44:24,368 --> 00:44:26,132 # La Seine and I 729 00:44:29,081 --> 00:44:31,311 FRANCOEUR: # I fee! alive 730 00:44:31,500 --> 00:44:33,332 # When I'm beside 731 00:44:33,377 --> 00:44:36,142 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 732 00:44:37,882 --> 00:44:40,249 FRANCOEUR: # From this angle 733 00:44:40,284 --> 00:44:41,738 # Like an angel 734 00:44:41,760 --> 00:44:44,525 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 735 00:44:45,556 --> 00:44:47,528 # I don't know, don't know 736 00:44:47,563 --> 00:44:49,500 # So don't ask me why 737 00:44:49,602 --> 00:44:51,536 # That's how we are 738 00:44:51,937 --> 00:44:53,701 # La Seine and I 739 00:44:53,981 --> 00:44:56,119 # I don't know, don't know 740 00:44:56,154 --> 00:44:58,161 # So don't ask me why 741 00:44:58,196 --> 00:45:00,169 # That's how we are 742 00:45:00,488 --> 00:45:02,252 # La Seine and I 743 00:45:05,242 --> 00:45:07,293 LUCILLE: # Upon the bridge 744 00:45:07,328 --> 00:45:09,797 FRANCOEUR: # My heart does bid 745 00:45:09,832 --> 00:45:11,630 # Between the waves 746 00:45:11,665 --> 00:45:14,100 FRANCOEUR: # We Will be saved 747 00:45:14,135 --> 00:45:15,926 # The air we breathe 748 00:45:15,961 --> 00:45:18,105 FRANCOEUR: # Can you believe? 749 00:45:18,140 --> 00:45:20,250 BOTH: # Learn to forgive 750 00:45:20,424 --> 00:45:22,256 # Upon the bridge 751 00:45:27,598 --> 00:45:29,532 # That's how we are 752 00:45:29,725 --> 00:45:31,489 # La Seine and I 753 00:45:36,106 --> 00:45:38,040 # That's how we are 754 00:45:38,734 --> 00:45:40,498 # La Seine and I 755 00:45:44,907 --> 00:45:46,841 # That's how we are 756 00:45:47,326 --> 00:45:49,090 # La Seine and I 757 00:45:53,415 --> 00:45:55,349 # That's how we are 758 00:45:55,584 --> 00:45:57,450 # La Seine and I# 759 00:46:09,265 --> 00:46:10,266 Losers! 760 00:46:13,477 --> 00:46:15,343 - Come on! - Yeah, okay. 761 00:46:19,233 --> 00:46:20,616 You were amazing! 762 00:46:20,651 --> 00:46:22,710 Success like that deserves... 763 00:46:23,320 --> 00:46:24,685 The feathers... 764 00:46:27,449 --> 00:46:29,178 I'm sorry, feathers... 765 00:46:29,952 --> 00:46:32,182 I tell you what I don't deserve. 766 00:46:32,217 --> 00:46:32,963 You! 767 00:46:33,497 --> 00:46:36,762 RAOUL: Look, Lucille. I just really wanted to say... 768 00:46:36,797 --> 00:46:38,510 I felt that the high notes were high, 769 00:46:38,794 --> 00:46:41,126 and the low notes were, uh... Low. 770 00:46:41,338 --> 00:46:45,172 And you know, the whole thing was... Was... You know, it was... 771 00:46:45,467 --> 00:46:48,095 - Magic. - Yeah, exactly. It was magic! 772 00:46:48,130 --> 00:46:49,019 And you... You... 773 00:46:49,054 --> 00:46:50,988 You were, uh... 774 00:46:52,224 --> 00:46:53,100 Huge! 775 00:46:53,434 --> 00:46:56,768 It was really very good, Mademoiselle Lucille! 776 00:46:56,803 --> 00:46:57,146 - Thank you. - Sir! 777 00:47:03,694 --> 00:47:04,570 Ouch! 778 00:47:04,862 --> 00:47:06,796 - Hey! - Hey, that hurts! 779 00:47:07,865 --> 00:47:09,697 What do you mean, "Shh"? 780 00:47:11,368 --> 00:47:13,393 It's the monster. 781 00:47:13,428 --> 00:47:14,470 He's not a monster! 782 00:47:18,667 --> 00:47:22,001 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 783 00:47:22,036 --> 00:47:23,512 When people panic they say all sorts of things. 784 00:47:23,547 --> 00:47:26,983 He may be a giant flea but he wouldn't hurt a tiny fly. 785 00:47:27,018 --> 00:47:28,029 Look at him. 786 00:47:28,927 --> 00:47:30,258 And his voice. 787 00:47:30,387 --> 00:47:32,913 Have you ever heard anything so sweet? 788 00:47:37,394 --> 00:47:38,919 Oh! We have, once. 789 00:47:39,104 --> 00:47:40,657 Yeah. And by a monkey. 790 00:47:40,692 --> 00:47:41,947 Oh, Honeybee? 791 00:47:41,982 --> 00:47:45,418 CARLOTTA: Are you ready? You're back on in two minutes. 792 00:47:45,453 --> 00:47:45,743 I'll be right there. 793 00:47:45,778 --> 00:47:48,440 Wonderful, sweetheart. Don't be too long. 794 00:47:51,408 --> 00:47:55,038 Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster. 795 00:47:55,073 --> 00:47:55,971 Yeah. He does, Emile. 796 00:47:56,006 --> 00:47:56,545 Okay, here's what we do. 797 00:47:56,580 --> 00:48:00,744 We introduce him to the Commissioner tomorrow at the press conference, 798 00:48:00,779 --> 00:48:02,060 we clear the entire thing up. What do you think? 799 00:48:02,095 --> 00:48:03,008 What press conference? 800 00:48:03,043 --> 00:48:03,921 I will pulverise it! 801 00:48:04,922 --> 00:48:06,356 I will crush it! 802 00:48:06,423 --> 00:48:09,085 Send it back to hell from whence it came! 803 00:48:11,428 --> 00:48:13,118 REPORTER: Uh, Commissioner? 804 00:48:13,153 --> 00:48:14,808 How do you propose to kill it? 805 00:48:15,265 --> 00:48:16,699 Why, with water. 806 00:48:17,267 --> 00:48:19,429 See fleas cannot live in water. 807 00:48:20,354 --> 00:48:24,086 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water. 808 00:48:25,192 --> 00:48:29,322 Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets. 809 00:48:29,357 --> 00:48:31,213 Water is my weapon of choice. 810 00:48:32,408 --> 00:48:35,639 When I find the beast, I will take it and drown it. 811 00:48:35,674 --> 00:48:36,215 AUDIENCE: Oh! 812 00:48:36,704 --> 00:48:38,556 REPORTER: Uh, Commissioner. 813 00:48:38,591 --> 00:48:40,409 Commissioner. Very commendable. 814 00:48:40,791 --> 00:48:43,556 But how are you going to drown the monster, 815 00:48:43,591 --> 00:48:44,218 when you can't even find it? 816 00:48:44,253 --> 00:48:46,779 Oh, I Will find it all right. 817 00:48:47,339 --> 00:48:48,639 As a matter of fact, 818 00:48:48,674 --> 00:48:52,008 I am using this press conference to announce a reward 819 00:48:52,043 --> 00:48:54,389 for the first person to offer up any information 820 00:48:54,424 --> 00:48:56,735 that leads to the discovery and death of this menace 821 00:48:56,770 --> 00:48:58,642 to our peace and happiness. 822 00:48:59,643 --> 00:49:00,769 Uh, sir... 823 00:49:00,811 --> 00:49:01,944 MAYNOTT: Yes? 824 00:49:01,979 --> 00:49:03,640 I have information... 825 00:49:03,731 --> 00:49:05,392 Excellent, excellent. 826 00:49:05,399 --> 00:49:08,027 - Please, come up. - Come on, let's go. 827 00:49:08,062 --> 00:49:09,451 RAOUL: That little rat! 828 00:49:09,486 --> 00:49:12,436 He is the one who's gonna get drowned when I get my hands on him. 829 00:49:12,471 --> 00:49:15,387 - We'll never get there before the police! - Are you kidding? 830 00:49:15,422 --> 00:49:17,294 There is no one alive who can beat Raoul when he drives! 831 00:49:18,620 --> 00:49:20,281 - Oh, Emile! - Maud! 832 00:49:20,664 --> 00:49:22,548 I heard about how brave you were! 833 00:49:22,583 --> 00:49:25,712 - You did? - Yeah, with a medal to prove it, huh? 834 00:49:25,961 --> 00:49:28,487 - It was nothing. - I don't think so. 835 00:49:28,522 --> 00:49:28,896 - Emile! - Coming. 836 00:49:29,173 --> 00:49:31,232 I have to go. But... For you. 837 00:49:31,267 --> 00:49:32,980 - Emile! - Duty calls. 838 00:49:37,181 --> 00:49:39,548 "Dear Maud, I'd really like a date. 839 00:49:40,684 --> 00:49:42,243 "Saturday 3:00 p. m. 840 00:49:43,479 --> 00:49:45,607 "Yours affectionately, Emile. " 841 00:49:47,733 --> 00:49:51,294 Saturday at 3:00 p. m. okay, but where? 842 00:49:51,445 --> 00:49:52,970 Come on, let's go. 843 00:49:53,238 --> 00:49:54,603 To the cabaret! 844 00:50:02,331 --> 00:50:05,357 Ah! A monkey. This is not Noah's Ark, you know. 845 00:50:05,542 --> 00:50:08,705 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you. 846 00:50:08,740 --> 00:50:09,308 - I came to save you. - Save me? 847 00:50:09,343 --> 00:50:10,214 Let's go. Maynott... 848 00:50:10,923 --> 00:50:13,290 - The police... - The police what? 849 00:50:15,093 --> 00:50:17,926 Hurry up! In here. Go! 850 00:50:26,396 --> 00:50:28,389 Commissioner. What a surprise! 851 00:50:28,424 --> 00:50:30,382 For both of us. Where is he? 852 00:50:30,651 --> 00:50:32,380 - Who? - The monster! 853 00:50:33,737 --> 00:50:35,865 Not as much as you've hurt me. 854 00:50:36,865 --> 00:50:40,301 Your words carry no weight with me any longer, my dear. 855 00:50:40,327 --> 00:50:42,586 Now let's stop this little charade 856 00:50:42,621 --> 00:50:46,091 and at least have one moment of true honesty between us. 857 00:50:46,250 --> 00:50:48,480 - Where is it? - Where is what? 858 00:50:48,515 --> 00:50:50,182 Uh, sir? It's in there. 859 00:50:50,921 --> 00:50:51,695 Oh! 860 00:50:53,131 --> 00:50:56,192 First you accuse me without a shred of evidence. 861 00:50:56,227 --> 00:50:58,478 Then you violate my private property. 862 00:50:58,929 --> 00:51:03,298 If you dare to enter my dressing room, you'll have to find another singer. 863 00:51:03,333 --> 00:51:04,192 Consider it done. 864 00:51:07,813 --> 00:51:10,248 MAYNOTT: Damn. 865 00:51:14,945 --> 00:51:16,174 Not in here. 866 00:51:20,409 --> 00:51:22,935 We've searched all over, sir. Nothing! 867 00:51:22,970 --> 00:51:23,787 Really? 868 00:51:23,954 --> 00:51:25,115 I told you! 869 00:51:26,248 --> 00:51:29,252 I'm... I'm confused. I do not know what to say. 870 00:51:29,287 --> 00:51:30,393 I do. Thank you. 871 00:51:30,711 --> 00:51:31,837 Thank you? 872 00:51:31,879 --> 00:51:34,096 For putting the public's safety before your own. 873 00:51:34,131 --> 00:51:38,364 Leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 874 00:51:38,399 --> 00:51:39,917 wherever it may take you. 875 00:51:42,306 --> 00:51:43,730 It was right here! 876 00:51:43,765 --> 00:51:45,893 - I heard it... - Arrest him! 877 00:51:45,928 --> 00:51:47,150 What have I done? 878 00:51:47,185 --> 00:51:48,735 MAYNOTT: What have you done? 879 00:51:48,770 --> 00:51:51,535 Lying to the police, bearing false witness. 880 00:51:52,357 --> 00:51:53,825 Malicious intent. 881 00:51:54,151 --> 00:51:55,983 Do you want me to go on? 882 00:51:56,153 --> 00:51:57,484 Take him away! 883 00:51:57,863 --> 00:52:00,025 But wait! I didn't do anything! 884 00:52:00,060 --> 00:52:00,991 My dear... 885 00:52:01,325 --> 00:52:02,690 I am mortified. 886 00:52:04,161 --> 00:52:06,712 You thought you were doing the right thing. 887 00:52:06,747 --> 00:52:10,752 I would not blame you if you did not sing at the inauguration now. 888 00:52:11,168 --> 00:52:12,732 Of course, I will sing. 889 00:52:12,767 --> 00:52:14,052 If for nothing else, 890 00:52:14,087 --> 00:52:17,921 to show my support and admiration for all you have done for us. 891 00:52:17,956 --> 00:52:20,208 Oh. Thank you, mademoiselle. 892 00:52:21,553 --> 00:52:22,918 Enjoy your day. 893 00:52:23,305 --> 00:52:24,329 And you. 894 00:52:29,853 --> 00:52:31,321 Francoeur? Raoul? 895 00:52:33,106 --> 00:52:34,733 Okay, it's safe now. 896 00:52:35,192 --> 00:52:36,660 You can come out! 897 00:52:38,278 --> 00:52:39,803 Francoeur. 898 00:52:40,489 --> 00:52:41,820 There you are. 899 00:52:42,532 --> 00:52:45,558 RAOUL: Bravo, Lucille. Excellent acting skills. 900 00:52:48,288 --> 00:52:51,292 EMILE: Well he can hide in my projection room. 901 00:52:51,327 --> 00:52:51,715 No one ever goes up there. 902 00:52:51,750 --> 00:52:55,186 Until they do. And then we will have to move him again. 903 00:52:55,221 --> 00:52:55,875 We need a more permanent solution. 904 00:52:55,910 --> 00:52:56,854 Here, take that. 905 00:52:59,841 --> 00:53:01,172 God, feathers. 906 00:53:01,218 --> 00:53:04,483 If only we could shrink him down to his normal size, 907 00:53:04,518 --> 00:53:05,354 then no one would ever find him. 908 00:53:05,389 --> 00:53:08,222 Smaller you are the less people look at you. 909 00:53:08,257 --> 00:53:09,232 At least that's been my experience. 910 00:53:09,267 --> 00:53:12,328 There's only one person who could save Francoeur 911 00:53:12,363 --> 00:53:13,223 and he's in New York right now. 912 00:53:13,258 --> 00:53:13,753 Mmm-hmm. 913 00:53:13,855 --> 00:53:15,530 But we don't need him. 914 00:53:15,565 --> 00:53:19,502 Lucille, no offence, we're talking big-time science, here, okay? 915 00:53:19,537 --> 00:53:22,553 All I know is deliveries, Emile is all about movies, 916 00:53:22,588 --> 00:53:25,569 you're an expert in show business, but you know... 917 00:53:25,604 --> 00:53:25,604 Exactly! 918 00:53:26,576 --> 00:53:27,941 Mmm-hmm. I see. 919 00:53:28,495 --> 00:53:29,656 Smart girl! 920 00:53:30,288 --> 00:53:31,414 Thank you. 921 00:53:31,957 --> 00:53:35,791 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 922 00:53:35,826 --> 00:53:38,146 Ladies and gentlemen, come see Paris from above. 923 00:53:39,506 --> 00:53:41,338 An uplifting experience! 924 00:53:46,596 --> 00:53:48,621 MAYNOTT: My fellow citizens, 925 00:53:50,308 --> 00:53:52,140 I know we are here today 926 00:53:52,144 --> 00:53:54,403 to dedicate this wonder of technology 927 00:53:54,438 --> 00:53:57,373 even as we are beset by problems on all sides. 928 00:53:59,109 --> 00:54:01,339 Monsters are ruling our streets. 929 00:54:02,279 --> 00:54:04,748 Floods threatening on our very lives. 930 00:54:05,574 --> 00:54:07,040 - Oh, sorry. - Excuse us. 931 00:54:07,075 --> 00:54:10,705 And so, along with this marvel, I bring you something else. 932 00:54:10,740 --> 00:54:11,880 I bring you hope. 933 00:54:12,748 --> 00:54:14,113 I bring you me! 934 00:54:17,669 --> 00:54:21,003 And so, it is with great pride and great expectations 935 00:54:22,257 --> 00:54:25,921 that I announce my candidacy for the post of Maire of Paris! 936 00:54:30,098 --> 00:54:31,463 Yeah, oh, yeah. 937 00:54:31,516 --> 00:54:34,026 But before I take on this momentous task, 938 00:54:34,061 --> 00:54:37,087 it is my great, great pleasure to present to you 939 00:54:38,440 --> 00:54:40,772 a symbol of its current greatness. 940 00:54:41,318 --> 00:54:42,979 Ladies and gentlemen, 941 00:54:43,236 --> 00:54:46,103 I give you, Lucille, the Angel of Montmartre. 942 00:54:49,020 --> 00:54:49,474 Lucille. 943 00:54:55,832 --> 00:54:59,302 # My head was in the clouds And not a soul around 944 00:55:01,630 --> 00:55:03,860 # In the blossom of youth 945 00:55:05,509 --> 00:55:08,069 # So aloof on the roofs of Paris 946 00:55:10,972 --> 00:55:13,737 # As my bicycle flew down the avenue 947 00:55:17,062 --> 00:55:18,996 # My heart did sing 948 00:55:20,107 --> 00:55:22,667 # Because you gave me wings... # 949 00:55:24,402 --> 00:55:25,403 Got it? 950 00:55:25,862 --> 00:55:27,864 # Paris may we agree 951 00:55:28,031 --> 00:55:30,295 # That you can surrogately 952 00:55:31,034 --> 00:55:32,593 # Be my Papa 953 00:55:33,203 --> 00:55:35,365 # I was born in the arms 954 00:55:35,705 --> 00:55:37,867 # Of your Sacred Heart # 955 00:55:42,254 --> 00:55:44,382 - Sir... Sir. - Not now, boy! 956 00:55:45,132 --> 00:55:47,057 - It's... - I said, not now... 957 00:55:47,092 --> 00:55:50,460 But Commissioner! It is the antidote. For the monster! 958 00:55:50,762 --> 00:55:53,094 I found it in the professor's lab. 959 00:55:53,129 --> 00:55:53,795 May I see that? 960 00:55:53,890 --> 00:55:56,894 Did you not hear my speech? I am the antidote! 961 00:55:57,561 --> 00:55:58,687 Now scram! 962 00:55:59,104 --> 00:56:01,971 # All alone as I roam in a trolley car 963 00:56:02,274 --> 00:56:04,276 # I can never be far 964 00:56:06,027 --> 00:56:08,462 # From your belle boulevard # 965 00:56:09,281 --> 00:56:12,444 RAOUL: Oh, my God! It's the monster! 966 00:56:12,659 --> 00:56:13,603 Where? 967 00:56:15,579 --> 00:56:16,740 Over there! 968 00:56:24,045 --> 00:56:25,513 No! 969 00:56:28,300 --> 00:56:30,325 Oh, I'm scared! 970 00:56:31,511 --> 00:56:32,569 Oh, dear! 971 00:56:34,139 --> 00:56:36,801 No! No! Don't shoot! You'll hit my angel! 972 00:56:36,836 --> 00:56:38,643 Commissioner. The antidote! 973 00:56:40,437 --> 00:56:41,495 Throw it! 974 00:56:52,282 --> 00:56:53,909 Hey! Look everybody! 975 00:56:54,367 --> 00:56:56,314 It's the monster! 976 00:56:56,349 --> 00:56:58,262 Shrunk back to his flea size! 977 00:56:58,538 --> 00:57:00,700 - Oh, yes. Kill it! - I shall! 978 00:57:01,875 --> 00:57:03,341 The monster is dead! 979 00:57:03,376 --> 00:57:06,209 Long live our hero! Long live Mayor Maynott! 980 00:57:06,244 --> 00:57:06,463 Oh, bravo! 981 00:57:06,630 --> 00:57:09,497 Long live Mayor Maynott! 982 00:57:09,633 --> 00:57:11,294 Thank you! Thank you! 983 00:57:12,469 --> 00:57:14,477 Maynott! Maynott! 984 00:57:14,512 --> 00:57:17,379 MAYNOTT: I'm thrilled. Thank you! Thank you! 985 00:57:17,414 --> 00:57:18,779 Not at all. 986 00:57:20,518 --> 00:57:21,781 Commissioner! 987 00:57:22,145 --> 00:57:22,987 Yes? 988 00:57:23,813 --> 00:57:24,871 No! Pate! 989 00:57:26,816 --> 00:57:28,375 Open the trap door! 990 00:57:30,195 --> 00:57:31,663 I've been fooled. 991 00:57:50,340 --> 00:57:53,901 LUCILLE: Francoeur! Get out of here! RAOUL: Get out! Jump! 992 00:57:53,936 --> 00:57:54,351 RAOUL: Jump! Yes! 993 00:57:54,386 --> 00:57:57,390 RAOUL: Yes, yes, yes. Jump! LUCILLE: Hurry up! 994 00:57:57,425 --> 00:57:58,379 LUCILLE: Come on, get out of there! 995 00:57:58,414 --> 00:58:00,407 EMILE: Go on, Jump! Jump! Go! 996 00:58:12,070 --> 00:58:13,731 Out of the way! Move! 997 00:58:18,034 --> 00:58:19,468 LUCILLE: Oh, no! 998 00:58:21,830 --> 00:58:22,888 Oh. What? 999 00:58:42,183 --> 00:58:43,912 Hey! Is that a monkey? 1000 00:58:49,607 --> 00:58:51,632 LUCILLE: See you down below! 1001 00:58:53,069 --> 00:58:55,401 MAYNOTT: What are you waiting for? 1002 00:58:55,739 --> 00:58:57,366 Go and get him! Now! 1003 00:59:05,749 --> 00:59:07,114 Raoul, come on! 1004 00:59:07,149 --> 00:59:07,959 Okay. 1005 00:59:10,837 --> 00:59:11,679 Hey! 1006 00:59:12,255 --> 00:59:14,087 - Ready? Huh? - Oh, no! 1007 00:59:14,841 --> 00:59:17,606 - Raoul, if we die, I'll kill you. - Okay. 1008 00:59:29,814 --> 00:59:31,281 Haul that car back up! 1009 00:59:31,316 --> 00:59:33,074 Impossible, sir! The system is automated. 1010 00:59:33,109 --> 00:59:35,976 Once the doors are closed, you can't stop it. 1011 00:59:36,488 --> 00:59:37,912 Won't come back up? 1012 00:59:37,947 --> 00:59:40,382 Okay, then it'll go down! 1013 00:59:44,788 --> 00:59:47,155 Let's go get Catherine! 1014 00:59:54,297 --> 00:59:55,856 - Raoul? - Oh, no! 1015 01:00:14,567 --> 01:00:15,796 Uh, Lucille? 1016 01:00:17,654 --> 01:00:18,953 And what about Raoul? 1017 01:00:18,988 --> 01:00:21,753 Come on! He'll find us! 1018 01:00:22,242 --> 01:00:23,458 Hey! My bike! 1019 01:00:23,493 --> 01:00:25,655 There you are. Did you miss me? 1020 01:00:25,690 --> 01:00:26,003 Hey! 1021 01:00:30,625 --> 01:00:31,854 Stop, thief! 1022 01:00:41,386 --> 01:00:42,547 Gimme that! 1023 01:00:49,352 --> 01:00:50,860 MAYNOTT: Requisitioned! 1024 01:00:50,895 --> 01:00:53,899 You want to be poster boy for the cycle corps? 1025 01:00:53,934 --> 01:00:55,749 Well, here's your big chance! 1026 01:00:55,784 --> 01:00:56,876 Start pedalling! 1027 01:01:08,913 --> 01:01:09,755 Hey! 1028 01:01:10,039 --> 01:01:11,666 Your ticket, please. 1029 01:01:18,381 --> 01:01:21,043 POLICEMAN: Hey! Look out! Stop that bus! 1030 01:01:21,078 --> 01:01:21,976 EMILE: Excuse us. 1031 01:01:25,138 --> 01:01:27,163 Ah! There you are! Climb on! 1032 01:01:42,530 --> 01:01:44,532 Welcome aboard! 1033 01:02:05,929 --> 01:02:07,556 Raoul! 1034 01:02:16,064 --> 01:02:17,930 Oh. Oh, my! Are you okay? 1035 01:02:19,317 --> 01:02:20,341 My hood! 1036 01:02:21,194 --> 01:02:23,128 Let's put him in the back! 1037 01:02:23,154 --> 01:02:24,485 Okay, hold on! 1038 01:02:27,534 --> 01:02:30,902 POLICEMAN: Hey, you! You are under arrest! Don't move! 1039 01:02:30,937 --> 01:02:33,206 Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on. 1040 01:02:33,915 --> 01:02:35,423 Get in, quick! Let's go! 1041 01:02:35,458 --> 01:02:37,217 Come on! Shake a leg! Shake a leg! 1042 01:02:37,252 --> 01:02:39,880 POLICEMAN: Stop right there! Don't move! 1043 01:02:39,915 --> 01:02:41,232 They're here! Raoul, come on! 1044 01:02:41,267 --> 01:02:42,549 - Okay! - Come on! Hurry up! 1045 01:02:42,840 --> 01:02:45,901 POLICEMAN: Onwards! Onwards men! Let's get them! 1046 01:02:46,469 --> 01:02:47,493 Charles? 1047 01:02:55,728 --> 01:02:58,060 POLICEMAN: Stop right there! Stop! 1048 01:02:58,095 --> 01:02:59,346 Got you. Show me some ID. 1049 01:03:17,417 --> 01:03:18,191 Oh. 1050 01:03:21,671 --> 01:03:23,400 Well, well! Pardon me! 1051 01:03:24,841 --> 01:03:26,707 What? What are you doing? 1052 01:03:30,638 --> 01:03:32,572 - Your coat. - It's okay. 1053 01:03:32,640 --> 01:03:34,802 It was straw anyway! 1054 01:03:40,523 --> 01:03:42,150 POLICEMAN: Look out! 1055 01:03:49,198 --> 01:03:50,632 Hey! 1056 01:03:51,075 --> 01:03:54,010 Oh, you thought you would escape me, did you? 1057 01:03:55,538 --> 01:03:56,972 - Emile! - Yes? 1058 01:03:57,081 --> 01:03:59,209 Can you get rid of that thing! 1059 01:03:59,244 --> 01:04:00,180 - Out there? - Please. 1060 01:04:00,215 --> 01:04:00,835 Okay. 1061 01:04:16,059 --> 01:04:17,108 - Whoa. - RAOUL: Emile! 1062 01:04:17,143 --> 01:04:19,407 Emile! Be Careful! 1063 01:04:19,442 --> 01:04:19,862 Huh? 1064 01:04:25,568 --> 01:04:26,410 Hey! 1065 01:04:33,576 --> 01:04:35,635 Pate! I need a bigger weapon! 1066 01:04:36,996 --> 01:04:39,226 MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect! 1067 01:04:40,041 --> 01:04:41,304 To the Seine. 1068 01:04:41,709 --> 01:04:43,973 To the Seine, Pate. To the Seine. 1069 01:04:45,088 --> 01:04:49,252 I'll happily take you there, little lady, but there's no one up there. 1070 01:04:49,287 --> 01:04:50,385 There will be. I'm sure of it. 1071 01:04:56,265 --> 01:04:57,994 MAYNOTT: Faster, Pate! 1072 01:04:58,393 --> 01:05:01,124 Imagine you're winning the Tour de France! 1073 01:05:02,105 --> 01:05:06,042 I never planned on doing the Tour de France, sir. It's too tough. 1074 01:05:06,077 --> 01:05:08,729 Precisely! This is easier. There are no mountains. 1075 01:05:10,029 --> 01:05:11,554 Pedal, man! Pedal! 1076 01:05:21,499 --> 01:05:23,968 The wheels are useless. I can't turn! 1077 01:05:27,755 --> 01:05:28,756 Oh, no! 1078 01:05:46,149 --> 01:05:47,310 Oh, my God! 1079 01:05:49,152 --> 01:05:50,415 Oh, my goods! 1080 01:06:09,130 --> 01:06:10,256 Francoeur! 1081 01:06:22,685 --> 01:06:24,152 Quick! We have to help him! 1082 01:06:24,187 --> 01:06:26,417 We have to help ourselves first! 1083 01:06:26,452 --> 01:06:27,478 We're sinking! 1084 01:07:07,396 --> 01:07:08,921 Emile! 1085 01:07:12,235 --> 01:07:13,396 Oh! I know! 1086 01:07:16,072 --> 01:07:17,538 RAOUL: There we go! 1087 01:07:17,573 --> 01:07:20,042 - One-two, one-two, one-two... - Oh. 1088 01:07:20,993 --> 01:07:22,846 Sorry, but we're still sinking! 1089 01:07:22,881 --> 01:07:24,699 RAOUL: Maybe, but we're moving. 1090 01:07:24,734 --> 01:07:25,931 Up, down. Up, down. 1091 01:07:31,420 --> 01:07:33,582 Get us down, Pate. Get us down! 1092 01:07:33,965 --> 01:07:35,797 I'm trying my best, sir! 1093 01:07:35,800 --> 01:07:37,859 Your best is not good enough! 1094 01:07:53,359 --> 01:07:54,784 And, voila! 1095 01:07:54,819 --> 01:07:56,583 Safe and sound and dry! 1096 01:07:57,363 --> 01:08:00,424 Thanks to the great team, "Raoul and Catherine"! 1097 01:08:00,658 --> 01:08:01,784 Catherine! 1098 01:08:01,951 --> 01:08:02,725 No! 1099 01:08:13,170 --> 01:08:15,639 - Oh, Emile? - Maud? What are you... 1100 01:08:15,673 --> 01:08:18,904 You know the monster that everyone's talking about? 1101 01:08:18,939 --> 01:08:19,433 He's here... 1102 01:08:19,468 --> 01:08:22,995 No, no, no. Don't worry, Maud. We're here to protect him. 1103 01:08:23,030 --> 01:08:23,479 You protect a monster? 1104 01:08:23,514 --> 01:08:26,381 - RAOUL: Come on, Romeo! - Yeah! I'm coming! 1105 01:08:26,416 --> 01:08:27,759 I will be right back for you. 1106 01:08:27,794 --> 01:08:29,103 Wherever you go, I'm going. 1107 01:08:35,484 --> 01:08:37,009 It's no good, sir! 1108 01:08:37,044 --> 01:08:37,828 Huh? 1109 01:08:40,281 --> 01:08:42,147 MAYNOTT: You're hopeless. 1110 01:08:44,327 --> 01:08:45,169 Sir? 1111 01:08:48,831 --> 01:08:52,096 I don't... I don't mean to tell you what to do, sir, 1112 01:08:52,131 --> 01:08:53,939 but don't you think... I mean... 1113 01:08:53,974 --> 01:08:54,871 We should reconsider. 1114 01:08:54,879 --> 01:08:59,043 I mean, that, that creature never really hurt anybody. 1115 01:08:59,078 --> 01:08:59,348 That's not the point... 1116 01:08:59,383 --> 01:09:02,409 Why are you talking with that ridiculous voice? 1117 01:09:02,444 --> 01:09:02,894 It's the helium, sir. 1118 01:09:02,929 --> 01:09:06,797 The monster stands between me and the city hall. 1119 01:09:06,824 --> 01:09:08,385 He dies... And I Win! 1120 01:09:12,688 --> 01:09:13,814 Francoeur! 1121 01:09:15,191 --> 01:09:16,454 Are you okay? 1122 01:09:19,028 --> 01:09:19,972 Uh-oh. 1123 01:09:21,364 --> 01:09:23,093 Come on! Quick! Quick! 1124 01:09:25,368 --> 01:09:26,995 Step aside, Lucille! 1125 01:09:27,870 --> 01:09:29,220 Go ahead. Shoot. 1126 01:09:29,255 --> 01:09:30,570 Don't tempt me. 1127 01:09:31,540 --> 01:09:33,174 The newspapers were right. 1128 01:09:33,209 --> 01:09:36,770 There is a monster in Paris. And I'm looking right at him. 1129 01:09:36,805 --> 01:09:37,588 What? 1130 01:09:37,797 --> 01:09:39,822 Have it your way! 1131 01:09:41,342 --> 01:09:43,071 Oh, I'm hit! Man down! 1132 01:09:43,803 --> 01:09:45,362 I'm okay. I'm okay. 1133 01:09:46,222 --> 01:09:48,224 - Go, Francoeur! Go! - Go! 1134 01:09:56,649 --> 01:09:57,980 No,Lucille,no! 1135 01:09:59,485 --> 01:10:00,429 Raoul! 1136 01:10:04,490 --> 01:10:06,549 - Raoul! - Hold on, Lucille. 1137 01:10:06,584 --> 01:10:07,903 - Raoul! - I'm here! 1138 01:10:09,954 --> 01:10:11,292 Stop right now! 1139 01:10:11,327 --> 01:10:12,631 Of course, yes... 1140 01:10:12,873 --> 01:10:13,715 Boo! 1141 01:10:17,003 --> 01:10:18,835 Oh! Emile! Are you okay? 1142 01:10:27,972 --> 01:10:29,531 What are you doing? 1143 01:10:30,516 --> 01:10:32,575 Hold on, Lucille! I'm coming! 1144 01:10:38,774 --> 01:10:41,641 Emile, it's okay, it's over. Let me help you. 1145 01:10:42,820 --> 01:10:45,255 You know what, Maud? I'm very upset. 1146 01:10:45,823 --> 01:10:49,293 And for the first time, I'm gonna do something about it! 1147 01:10:49,618 --> 01:10:52,087 - May I borrow that, please? - Sure! 1148 01:10:53,247 --> 01:10:55,682 - Almost there. It's okay! - Raoul! 1149 01:10:56,375 --> 01:10:59,606 Don't worry everything is gonna be all right. Okay? 1150 01:10:59,641 --> 01:11:00,877 Lucille, I'm right here. 1151 01:11:01,297 --> 01:11:02,355 Oh, no... 1152 01:11:04,884 --> 01:11:06,716 Oh, no! We're gonna die! 1153 01:11:34,371 --> 01:11:36,047 Give me that, you dwarf! 1154 01:11:36,082 --> 01:11:38,915 Well, I may be a dwarf but I have a big gun! 1155 01:11:39,168 --> 01:11:42,695 Actually the gun is pretty small. Now, now give it to me! 1156 01:11:42,730 --> 01:11:44,162 You leave my Emile alone! 1157 01:11:44,197 --> 01:11:45,231 Maud? No, no, stop! 1158 01:11:46,842 --> 01:11:49,777 - Still want to play the hero? - EMILE: Stop! 1159 01:11:49,812 --> 01:11:50,042 Give me my gun. 1160 01:11:50,304 --> 01:11:51,979 Or over she goes. 1161 01:11:52,014 --> 01:11:54,540 Okay, okay! No, here. Here's your gun! 1162 01:11:58,604 --> 01:12:01,869 We each have our destiny. Yours lies in the shadows. 1163 01:12:02,525 --> 01:12:04,789 And mine is out in the spotlight. 1164 01:12:07,404 --> 01:12:09,168 RAOUL: Oh. Your brooch. 1165 01:12:10,533 --> 01:12:11,409 Wait. 1166 01:12:13,744 --> 01:12:14,586 Hey! 1167 01:12:20,209 --> 01:12:21,938 Maud, close your eyes! 1168 01:13:02,209 --> 01:13:04,337 Oh, Emile. You were wonderful. 1169 01:13:05,087 --> 01:13:06,851 Just like in my dreams. 1170 01:13:07,131 --> 01:13:08,496 In your dreams? 1171 01:13:25,441 --> 01:13:26,567 Francoeur! 1172 01:13:28,444 --> 01:13:30,970 MAYNOTT: Where are you? Where are you? 1173 01:13:35,659 --> 01:13:36,717 I did it! 1174 01:13:37,620 --> 01:13:39,748 I killed the monster of Paris! 1175 01:14:02,144 --> 01:14:03,407 Commissioner. 1176 01:14:03,896 --> 01:14:05,330 Oh! Pate! Hello! 1177 01:14:05,981 --> 01:14:08,505 I have a message from the Interior Minister. 1178 01:14:08,540 --> 01:14:11,029 He's not happy with all the destruction caused 1179 01:14:11,111 --> 01:14:14,775 by your psychopathic chase in pursuit of your own ambitions. 1180 01:14:14,810 --> 01:14:18,093 But as everyone can plainly see, I have risked my life. 1181 01:14:19,328 --> 01:14:21,490 Pate, I have slain the monster. 1182 01:14:22,122 --> 01:14:25,057 - Tell that to the Minister. - With pleasure. 1183 01:14:25,092 --> 01:14:26,467 Victor Maynott, I am arresting you 1184 01:14:26,502 --> 01:14:29,665 for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 1185 01:14:29,755 --> 01:14:31,883 What? Have you lost your mind? 1186 01:14:32,216 --> 01:14:33,479 The opposite. 1187 01:14:33,509 --> 01:14:35,684 I was so set on being a loyal officer, 1188 01:14:35,719 --> 01:14:38,586 I did not see the road you had taken us down. 1189 01:14:38,973 --> 01:14:41,340 I needed a flea to show me the way. 1190 01:14:41,684 --> 01:14:44,813 Are you mad? It was just a miserable little flea! 1191 01:14:45,312 --> 01:14:46,987 You are so wrong, sir. 1192 01:14:47,022 --> 01:14:49,432 There was more humanity in that flea 1193 01:14:49,467 --> 01:14:51,842 than in the louse I see before me now! 1194 01:14:52,152 --> 01:14:53,483 Take him away! 1195 01:14:59,201 --> 01:15:02,136 FRANCOEUR: # See my face wet with tears 1196 01:15:03,038 --> 01:15:05,598 # They're running down my cheeks 1197 01:15:07,459 --> 01:15:09,587 # Washing over my fears 1198 01:15:11,005 --> 01:15:13,372 # Like rain upon the streets 1199 01:15:15,009 --> 01:15:17,376 # I'm a monster but my heart 1200 01:15:19,263 --> 01:15:21,630 # Is passionate and profound 1201 01:15:23,559 --> 01:15:26,119 # I will sing like April showers 1202 01:15:27,062 --> 01:15:29,429 # Singing 'til my final hour 1203 01:15:30,899 --> 01:15:33,334 # Up here everything is clear 1204 01:15:34,403 --> 01:15:36,462 # I'm looking at Paris 1205 01:15:36,739 --> 01:15:38,673 # I know eventually 1206 01:15:40,159 --> 01:15:42,526 # You'll know the meaning of 1207 01:15:42,703 --> 01:15:44,705 # This thing that we 1208 01:15:46,540 --> 01:15:48,065 # Call love 1209 01:15:49,585 --> 01:15:51,815 # So the end of this poem 1210 01:15:52,546 --> 01:15:54,810 # If it really has a moral 1211 01:15:57,092 --> 01:15:59,754 # This boogieman wants you to know 1212 01:16:01,013 --> 01:16:03,380 # That love is in the soul # 1213 01:16:29,666 --> 01:16:30,690 Lucille? 1214 01:16:34,546 --> 01:16:37,311 Listen. Listen, to them. They all love you. 1215 01:16:37,346 --> 01:16:38,247 I can't, Raoul. 1216 01:16:38,634 --> 01:16:41,758 Of course, you can. You were born to sing, Lucille. 1217 01:16:41,793 --> 01:16:44,883 If you don't do it for them, or me. Do it for him. 1218 01:16:48,352 --> 01:16:49,228 Okay? 1219 01:17:13,752 --> 01:17:14,776 Come on. 1220 01:17:18,173 --> 01:17:19,015 Huh? 1221 01:17:22,469 --> 01:17:23,595 Francoeur! 1222 01:17:32,521 --> 01:17:33,647 He's here. 1223 01:17:33,939 --> 01:17:34,781 Huh? 1224 01:17:43,073 --> 01:17:45,633 # To feel unbearable never again 1225 01:17:46,368 --> 01:17:48,837 # Even if I change deep inside 1226 01:17:48,872 --> 01:17:50,069 # I'll be the same 1227 01:17:50,205 --> 01:17:52,867 # We have a tendency to be ashamed 1228 01:17:53,459 --> 01:17:54,591 # Let me tell you how 1229 01:17:54,626 --> 01:17:57,493 # To help me break out of these chains 1230 01:18:00,632 --> 01:18:02,999 # Just a little kiss will do 1231 01:18:07,723 --> 01:18:10,158 # Just a little kiss from you 1232 01:18:11,727 --> 01:18:14,890 # Don't you know that it's enough to believe 1233 01:18:14,925 --> 01:18:16,155 # That every glass of water 1234 01:18:16,190 --> 01:18:18,625 # Will return to the sea... # 1235 01:18:18,660 --> 01:18:19,032 Okay, let's go. 1236 01:18:19,067 --> 01:18:21,695 # It's very easy and it's apropos 1237 01:18:21,987 --> 01:18:23,667 # It's not more complicated 1238 01:18:23,702 --> 01:18:25,347 # Than a simple hello 1239 01:18:27,367 --> 01:18:29,597 # So why not and why not? 1240 01:18:30,913 --> 01:18:33,041 # So why not can it be? 1241 01:18:33,332 --> 01:18:35,357 # To be to be enough? 1242 01:18:36,001 --> 01:18:39,062 # One day two days three days for everyday 1243 01:18:46,887 --> 01:18:49,134 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1244 01:18:49,169 --> 01:18:51,381 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1245 01:18:53,810 --> 01:18:55,736 BOTH: # Just a little kiss will do 1246 01:18:55,771 --> 01:18:58,900 LUCILLE: # Just a little kiss will from you 1247 01:18:59,733 --> 01:19:01,366 Raoul, come and dance with us! 1248 01:19:01,401 --> 01:19:04,336 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1249 01:19:04,371 --> 01:19:05,213 LUCILLE: # Just a little kiss 1250 01:19:08,242 --> 01:19:09,917 BOTH: # Just a little kiss will do 1251 01:19:09,952 --> 01:19:12,819 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1252 01:19:22,464 --> 01:19:25,399 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1253 01:19:25,434 --> 01:19:27,110 LUCILLE: # Just a little kiss 1254 01:19:28,720 --> 01:19:30,245 Emile, over there. 1255 01:19:35,394 --> 01:19:38,227 - Excuse me, would you like to dance? - Oh! 1256 01:19:46,321 --> 01:19:48,153 I love it, Commissioner. 1257 01:19:58,041 --> 01:20:00,073 BOTH: # Just a little kiss from 1258 01:20:00,108 --> 01:20:01,593 # Just a little kiss from 1259 01:20:01,628 --> 01:20:04,188 # Just a little kiss from you! # 1260 01:20:26,028 --> 01:20:26,802 Oh! 1261 01:20:47,674 --> 01:20:48,732 Hey! Hey! 1262 01:21:02,147 --> 01:21:03,615 LUCILLE: Come in! 1263 01:21:06,401 --> 01:21:09,564 Lucille, there's something I've got to tell you... 1264 01:21:09,599 --> 01:21:11,706 Ever since first grade I've always... 1265 01:21:11,948 --> 01:21:13,473 - Mmm. - Oh, boy. 1266 01:21:13,533 --> 01:21:15,558 I've always needed to, um... 1267 01:21:16,995 --> 01:21:18,900 I love you too, you idiot. 1268 01:21:18,935 --> 01:21:20,806 - What? - Ever since we met. 1269 01:21:20,841 --> 01:21:21,923 But you took my toy! 1270 01:21:21,958 --> 01:21:24,723 I was hoping you would come to get it back. 1271 01:21:24,758 --> 01:21:25,512 - Really? - Yes. 1272 01:21:26,630 --> 01:21:28,997 - You mean you love me? - Mmm-hmm. 1273 01:21:29,716 --> 01:21:32,151 This is the greatest day of my life! 1274 01:21:36,932 --> 01:21:38,798 You still have it, right? 1275 01:29:40,206 --> 01:29:42,309 BOTH: # To the bosses, I say no 1276 01:29:42,344 --> 01:29:44,412 # To work I say, bye-bye 1277 01:29:45,295 --> 01:29:47,342 # To my bed! will go 1278 01:29:47,377 --> 01:29:49,390 # Doing nothing, that's life # 1279 01:29:50,425 --> 01:29:52,792 Yeah, that's life. Yeah!