1 00:00:03,840 --> 00:00:08,600 My girl, tall like a cypress, with a red head-scarf 2 00:01:17,220 --> 00:01:18,820 You go straight to the bottom of hell! 3 00:01:19,060 --> 00:01:20,820 Don't you dare put your foot on this soil again! 4 00:01:21,060 --> 00:01:22,100 May your dam be cursed! 5 00:01:22,940 --> 00:01:24,300 I won't let them tear down my house! 6 00:01:24,580 --> 00:01:25,620 Mother, stop it, you're shaming us. 7 00:01:25,900 --> 00:01:28,860 To take everybody's land, to tear down houses, isn't it shaming too? 8 00:01:29,340 --> 00:01:32,500 Even if they don't tear it down, the house will be flooded by the waters. 9 00:01:33,020 --> 00:01:35,620 Do you think the Great Public Dam Building will stop just because you or me don't like it? 10 00:01:36,020 --> 00:01:38,620 I won't let my house be torn down. May it be flooded by the waters. 11 00:01:38,860 --> 00:01:40,060 As you please. 12 00:01:45,580 --> 00:01:47,260 Don't you think I don't know your intention! 13 00:01:48,660 --> 00:01:51,265 Sell your home and move to town, isn't that it? 14 00:01:51,300 --> 00:01:54,860 That's right. What have we got to keep us here? Just this house? 15 00:01:54,900 --> 00:01:58,260 Finally you'll come too, as I told you. And I hope you won't be too late. 16 00:01:59,540 --> 00:02:02,180 I won't come, and I won't let them tear down the house. Do you hear me! 17 00:02:03,180 --> 00:02:06,860 - Forget about moving to town. Do you hear? - I'm not deaf. 18 00:02:07,900 --> 00:02:09,420 I'll take the milk. 19 00:02:10,580 --> 00:02:11,100 Wait. 20 00:02:23,740 --> 00:02:25,985 Mother, really, you're getting crazy. 21 00:02:26,020 --> 00:02:28,620 - Who will look at my face here? - There are dirty dogs everywhere. 22 00:02:28,655 --> 00:02:30,580 They'll look. Like in old times? 23 00:02:31,980 --> 00:02:34,860 You just marry, then you can fool around as much as you like. 24 00:02:34,895 --> 00:02:37,580 Forget about moving to town, do you hear! 25 00:02:39,140 --> 00:02:41,860 - Are you pleased? - Don't be late. 26 00:03:23,580 --> 00:03:26,460 - If you squirt anything on me, you'll be sorry. - Sorry eh? 27 00:03:31,340 --> 00:03:32,260 Come here buddy! 28 00:03:34,820 --> 00:03:37,980 Hit hard.... Didn't I tell you not to squirt! 29 00:03:38,860 --> 00:03:40,300 Forget about this impudence. 30 00:03:40,580 --> 00:03:41,900 - Stop this foolish joke. - Let go, boss. 31 00:03:42,140 --> 00:03:45,380 He thinks he's just fooling around. Disperse, you too. 32 00:03:45,415 --> 00:03:46,900 Stop it. and be quick 33 00:03:50,980 --> 00:03:54,300 - Let go of the hose. But I did, boss. 34 00:03:54,620 --> 00:03:58,020 How often have I told you not to touch that madman's lorry. 35 00:04:00,340 --> 00:04:03,100 We'll catch him on the road one day, him and his shitty lorry. 36 00:04:03,135 --> 00:04:04,860 hey, guy from Istanbul! 37 00:04:07,340 --> 00:04:09,620 I hope it'll be a long trip. What do you say, my friend? 38 00:04:34,900 --> 00:04:36,020 Miss Dilek. 39 00:04:39,940 --> 00:04:41,820 Please, Miss Dilek. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,140 Did I spoil your fun, guy from Istanbul? 41 00:04:48,460 --> 00:04:50,020 Don't give in to this bum. 42 00:04:50,900 --> 00:04:53,780 - Why did you call me? There's a job for you, carrying some sand to the dam. 43 00:04:53,815 --> 00:04:55,180 I won't drive my lorry across that mud. 44 00:04:55,780 --> 00:04:59,540 You're a strange man, guy from Istanbul. Anybody else wouldn't have cared. 45 00:04:59,900 --> 00:05:03,540 - The lorry is company property. -You were going to give me long distance jobs? 46 00:05:04,220 --> 00:05:07,660 You love your lorry more than me. I'm jealous. 47 00:05:07,695 --> 00:05:09,065 I decorated him with my own hands. 48 00:05:09,100 --> 00:05:11,620 Doing tours 100 times a day across that dirty mud... 49 00:05:11,655 --> 00:05:13,180 I just don't like dirty jobs... 50 00:05:13,500 --> 00:05:16,420 I'll invent something and give you another job in a few days. 51 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 Are you happy? 52 00:05:46,900 --> 00:05:48,460 I'm sorry, my friend. 53 00:06:00,620 --> 00:06:02,180 They gave me a shitty job, my friend. 54 00:06:02,860 --> 00:06:04,780 Come on, let's pull across this mud 55 00:06:13,460 --> 00:06:14,940 Now we've eaten shit. 56 00:06:26,900 --> 00:06:30,300 That Dilek woman does it on purpose! She's jealous about you. 57 00:06:31,180 --> 00:06:32,580 Didn't she tell me herself? 58 00:06:35,540 --> 00:06:37,540 Don't just stand there, man. 59 00:06:41,860 --> 00:06:45,020 Don't wait in vain, Granny. I can't take you with me now. 60 00:06:45,055 --> 00:06:46,060 I'm not a Granny. 61 00:06:50,180 --> 00:06:51,620 Well, what are you? 62 00:06:54,180 --> 00:06:56,700 Wow! What a pretty girl. 63 00:06:57,220 --> 00:06:59,260 A handsome young man. Not from here, that's for sure. 64 00:06:59,300 --> 00:07:00,940 I mustn't frighten the little partridge. 65 00:07:01,980 --> 00:07:03,380 If mother would hear of it... 66 00:07:04,300 --> 00:07:05,660 Red head-scarfed girl, one minute. 67 00:07:06,260 --> 00:07:07,820 If I stayed I won't be able to save myself. 68 00:07:08,180 --> 00:07:09,985 Give me some milk, woman. 69 00:07:10,020 --> 00:07:12,940 Like a baby suckling. Crazy guy. 70 00:07:19,980 --> 00:07:21,900 I'm all yours, my friend. 71 00:07:23,660 --> 00:07:25,260 You'll get me out of this mud. 72 00:07:27,860 --> 00:07:30,060 Dirty mud, let go of us! 73 00:07:34,580 --> 00:07:35,820 Pull, my lion. 74 00:07:45,340 --> 00:07:46,620 I wonder if he's coming? 75 00:07:50,900 --> 00:07:54,180 I caught a partridge on the plain... 76 00:07:54,460 --> 00:07:57,580 I fastened her red scarf on the branches of a fir tree... 77 00:07:58,140 --> 00:08:01,340 ��k�d� m�k�d�... let me dance. 78 00:08:01,900 --> 00:08:04,780 ��k�d� m�k�d�... let me dance. 79 00:08:11,300 --> 00:08:13,540 Let me take you where you're going. 80 00:08:13,575 --> 00:08:15,225 Is that the guy from Istanbul? 81 00:08:15,260 --> 00:08:18,260 At the foot of the mountain, we're become woman-chasers with private car. That's great! 82 00:08:18,580 --> 00:08:20,380 Jump up, I'll drop you at the village. 83 00:08:20,415 --> 00:08:22,620 Mother will kill me! 84 00:08:36,020 --> 00:08:37,460 Mountain gazelle. 85 00:09:22,900 --> 00:09:25,840 Will she mount? Won't she mount? 86 00:09:25,875 --> 00:09:28,687 Shall I mount? Shouldn't I mount? 87 00:09:28,722 --> 00:09:31,500 Shall I mount? Shouldn't I mount? 88 00:09:33,500 --> 00:09:35,580 Will I ever see him again? 89 00:09:35,615 --> 00:09:37,660 She'll mount... she'll mount. 90 00:09:37,700 --> 00:09:39,940 Is it a sin if my heart is slipping? 91 00:09:39,975 --> 00:09:42,180 I don't care if mother hears of it. 92 00:09:54,700 --> 00:09:56,380 We've done it, my friend. 93 00:10:08,100 --> 00:10:11,620 My name's Ilyas. And my lorry's name is "Heart, don't be angry". 94 00:10:12,780 --> 00:10:14,660 What's your name, red-scarfed girl? 95 00:10:16,940 --> 00:10:20,060 She doesn't talk with us, my friend. Well, why doesn't she talk? 96 00:10:20,740 --> 00:10:24,660 Hi? ... You're saying she doesn't think we're gentlemen? 97 00:10:27,500 --> 00:10:30,620 No problem. Her smile is enough for us. 98 00:10:32,820 --> 00:10:34,260 I'm getting off here. 99 00:10:39,860 --> 00:10:43,340 If I get stuck in the mud again in the same place, tomorrow at the same time, will you come and help me? 100 00:10:43,375 --> 00:10:46,020 I wouldn't know. Over there at the path, someone might see me. 101 00:10:47,500 --> 00:10:49,620 I'll wait for you at the ruins, red-scarfed girl. 102 00:10:55,420 --> 00:10:57,300 I won't leave if you don't tell me your name. 103 00:10:57,335 --> 00:10:59,060 Asya. 104 00:11:25,460 --> 00:11:27,020 Is she mad? 105 00:11:49,380 --> 00:11:51,865 Uncle shall wring your neck! Where the hell have you been again? 106 00:11:51,900 --> 00:11:56,100 Wash your face and change your dress. The marriage-maker has arrived from the mountain village. Quick! 107 00:11:57,060 --> 00:11:59,105 Don't ever make me blacken my face, swear it! 108 00:11:59,140 --> 00:12:02,060 Swear it, or I'll come out like this. I don't care what the marriage-maker will think. 109 00:12:02,095 --> 00:12:04,660 Good God, this girl has gone crazy. Alright, no more black face. 110 00:12:04,695 --> 00:12:06,745 I swear it by God. 111 00:12:06,780 --> 00:12:10,300 May God give me misery. He's given it already anyway. 112 00:12:15,700 --> 00:12:18,580 - Will mother arrange your marriage? -What do you know about it? 113 00:12:19,140 --> 00:12:23,620 Today the marriage-maker came by, they even talked to father. Will you marry, sister? 114 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 Does mother leave me anything to say? 115 00:12:27,135 --> 00:12:28,420 - Don't marry! -Why? 116 00:12:28,980 --> 00:12:31,460 If you marry you'll go away. 117 00:12:31,700 --> 00:12:35,100 I won't. And if I go I'll take you with me. 118 00:12:35,135 --> 00:12:36,665 When I'm old, I want to be a driver. 119 00:12:36,700 --> 00:12:39,460 I'll take you away. I'll take you even to Istanbul. 120 00:12:41,260 --> 00:12:43,420 - Let give it a name. - Alright 121 00:12:45,580 --> 00:12:46,500 The name will be... 122 00:12:50,100 --> 00:12:51,820 "Don't be angry, heart" 123 00:12:57,900 --> 00:13:01,060 Asya .... Asya 124 00:13:17,980 --> 00:13:19,500 Asya! 125 00:13:21,580 --> 00:13:25,820 - Where are you running to, girl? To Aunt Halime, to fetch the spindle. 126 00:13:27,500 --> 00:13:31,340 - You're all dressed up just for Halime? If you want, I'll blacken my face. 127 00:13:33,540 --> 00:13:37,185 - Get lost! -I'm sick to death of it all. 128 00:13:37,220 --> 00:13:39,420 You'll marry and leave home. You'll put on some henna. 129 00:13:40,340 --> 00:13:41,900 Put some henna on yourself. 130 00:13:42,060 --> 00:13:45,900 Come back quickly. Tomorrow the bridegroom's side will arrive. We must make preparations. 131 00:13:46,220 --> 00:13:47,860 May your bridegroom give you lots of trouble. 132 00:13:48,540 --> 00:13:52,580 The red-scarfed girl won't come, my friend. If she doesn't come to us, we'll go to her. 133 00:14:00,380 --> 00:14:01,345 That's it, he's gone in. 134 00:14:01,380 --> 00:14:04,620 - If she asks, tell her that I didn't stay with you, that I went to Aunt Hanife. - Ok. 135 00:14:19,580 --> 00:14:20,660 What's happened, girl? 136 00:14:22,980 --> 00:14:24,860 Go away! Go away! 137 00:14:26,740 --> 00:14:27,660 Ilyas... 138 00:14:50,460 --> 00:14:51,260 Girl,... 139 00:15:01,580 --> 00:15:05,700 You've come to tear down my house! I'd rather drown under the waters, but I won't let you touch my house 140 00:15:06,060 --> 00:15:08,740 You'll find me hard to defeat. 141 00:15:11,060 --> 00:15:13,580 Damned scoundrels...Get lost! 142 00:15:16,940 --> 00:15:18,740 May your dam be drowned! 143 00:15:19,900 --> 00:15:21,180 May your neck be strangled, 144 00:15:25,900 --> 00:15:27,300 Damned scoundrel! 145 00:15:32,220 --> 00:15:35,145 - Go away! -I won't if I can't take you with me. 146 00:15:35,180 --> 00:15:38,200 - I beg you, go away. -You'll come to the ruin tomorrow. 147 00:15:38,235 --> 00:15:41,220 - I'll come. Now go away. - I love you, my red-scarfed girl. 148 00:15:49,380 --> 00:15:50,740 What where you talking, girl? 149 00:15:51,740 --> 00:15:54,820 I? Nothing? ... I told him to get lost. 150 00:15:54,860 --> 00:15:55,980 You did well. 151 00:15:56,460 --> 00:16:00,020 I almost threw a stone at him. Did the building site people send him? 152 00:16:00,460 --> 00:16:02,900 I don't know. Probably. 153 00:16:03,420 --> 00:16:07,180 They think they can frighten me. Even if I have to leave I won't. 154 00:16:13,380 --> 00:16:16,220 I wish I too had such a painted lorry. 155 00:16:31,820 --> 00:16:33,660 Didn't I tell you your friend would come. 156 00:16:40,220 --> 00:16:42,260 A good day, my red-scarfed girl. 157 00:16:42,660 --> 00:16:45,780 Don't ever look for me again. I've come to tell you that. 158 00:16:45,815 --> 00:16:46,540 Why? 159 00:16:48,500 --> 00:16:50,460 I'll get married soon. 160 00:16:51,540 --> 00:16:55,020 Couldn't they have given this pretty girl to us, my friend? 161 00:17:00,860 --> 00:17:02,780 What if you didn't get married? 162 00:17:03,740 --> 00:17:05,420 Do you love your fianc�? 163 00:17:05,460 --> 00:17:07,660 - Why, I don't even know him. You don't know him? 164 00:17:15,620 --> 00:17:17,860 Asya... wait. 165 00:17:19,860 --> 00:17:21,660 What if he's old? 166 00:17:26,660 --> 00:17:28,300 or has a limp? 167 00:17:33,580 --> 00:17:35,500 Maybe he's blind on both eyes. 168 00:17:40,180 --> 00:17:41,380 He won't even be able to find you. 169 00:17:58,700 --> 00:18:02,860 But I found you, my red-scarfed girl. And I don't want to lose you. 170 00:18:04,220 --> 00:18:06,460 But I have nothing to say in this. 171 00:18:08,380 --> 00:18:09,785 Asya. 172 00:18:09,820 --> 00:18:11,540 When he talks like that I feel really sick. 173 00:18:12,060 --> 00:18:13,940 I can't do anything if I don't see you. 174 00:18:14,220 --> 00:18:15,620 What shall I do? 175 00:18:16,100 --> 00:18:18,025 I'll wait for you here tomorrow. 176 00:18:18,060 --> 00:18:20,460 If they only let me, I'd come running to you. 177 00:18:21,660 --> 00:18:23,140 My red-scarfed girl. 178 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 Heart-breaker? 179 00:19:25,180 --> 00:19:27,500 He's become tired of waiting, is that it? 180 00:19:29,380 --> 00:19:31,180 He's left us, hasn't he? 181 00:19:38,380 --> 00:19:40,740 Does one leave the beloved so quickly? 182 00:19:41,940 --> 00:19:43,860 You're his friend, you'll know. 183 00:19:48,780 --> 00:19:50,700 He's the craziest of men you say? 184 00:19:51,220 --> 00:19:53,420 Impossible, one cannot call one's friend crazy. 185 00:19:56,300 --> 00:19:58,260 You say he's hid somewhere and watches us? 186 00:19:59,340 --> 00:20:00,740 I don't believe you. 187 00:20:01,500 --> 00:20:03,940 Don't you think it improper to talk about a man behind his back? 188 00:20:05,580 --> 00:20:07,180 You were right. 189 00:20:07,580 --> 00:20:09,220 We've been waiting since noon. 190 00:20:10,820 --> 00:20:12,220 But here I am. 191 00:20:13,340 --> 00:20:15,900 I would have waited for a month, my red-scarfed girl. 192 00:20:15,935 --> 00:20:16,820 Don't get me wrong... 193 00:20:17,220 --> 00:20:19,620 Believe me, I'd wait a whole year. 194 00:20:19,860 --> 00:20:21,900 That's why I came. 195 00:20:23,380 --> 00:20:25,540 Will you take me up to the hill-top? 196 00:20:33,100 --> 00:20:36,700 Is that what they call love talk? You've come all the way from Istanbul... 197 00:20:36,735 --> 00:20:40,300 When I took his hand it was so warm, as if I had his heart in my hand. 198 00:20:40,900 --> 00:20:44,820 What will come out of such fooling around? Nothing! 199 00:20:45,100 --> 00:20:49,060 They taught us to be afraid of men. I'm not afraid of this one at all. 200 00:20:50,100 --> 00:20:52,700 No home, no household, no money! 201 00:20:52,860 --> 00:20:56,780 It obvious that he's from town, knows lots of girls... Why should he love me? 202 00:20:57,140 --> 00:20:59,380 Why do you try to spoil her marriage with another man? 203 00:20:59,940 --> 00:21:02,105 - What happened to that guy? What guy? 204 00:21:02,140 --> 00:21:04,300 The guy you're going to marry, honey. Did you see him? 205 00:21:07,180 --> 00:21:10,060 I didn't. Today his father and relatives came. 206 00:21:10,580 --> 00:21:12,540 They are kin to my mother's side. 207 00:21:12,820 --> 00:21:13,980 Did they give you away? 208 00:21:15,220 --> 00:21:16,340 They did? 209 00:21:18,460 --> 00:21:19,780 I'm getting down here. 210 00:21:22,500 --> 00:21:24,660 - Are you angry? - Come on, get off. 211 00:21:25,260 --> 00:21:27,660 You won't come again, won't you? 212 00:21:28,860 --> 00:21:32,860 You won't come again... Don't come. And don't be angry. 213 00:21:32,895 --> 00:21:35,220 I have no saying in this. 214 00:21:35,255 --> 00:21:36,460 Get off. 215 00:21:36,700 --> 00:21:38,580 Just look at me once more. 216 00:21:44,620 --> 00:21:45,900 Thank you. 217 00:22:05,540 --> 00:22:10,860 Ilyas, there's a job for you. You're going on a long trip today. They gave the Dam building job to Can. 218 00:22:10,895 --> 00:22:11,700 Out of the question! 219 00:22:12,700 --> 00:22:16,140 - Didn't you want to take long distance jobs? - I have to go to the Dam. 220 00:22:16,740 --> 00:22:18,220 What on earth is there at the Dam? 221 00:22:18,980 --> 00:22:22,620 - For two days you haven't even done your job properly. I just don't want to take a long distance job. 222 00:22:23,700 --> 00:22:26,620 - I'm sorry, I can't change that. - You will change it! 223 00:22:27,020 --> 00:22:31,260 I told you I can't change it. I've invented a 1000 excuses to get you those jobs. 224 00:22:32,020 --> 00:22:33,780 So you invented excuses, eh? 225 00:22:41,340 --> 00:22:44,460 Will you switch the job with me? I'll give you 500 from my pocket money. 226 00:22:45,140 --> 00:22:47,300 This Istanbul guy has some "number" going on at the Dam. 227 00:22:47,500 --> 00:22:49,980 Tonight the balloon will burst, don't worry. 228 00:22:50,140 --> 00:22:52,260 See you, my friend. 229 00:22:52,580 --> 00:22:56,140 - What did he mean? - I don't own anybody an explanation. 230 00:23:02,180 --> 00:23:03,900 Let's see if your "number" is pretty. 231 00:23:04,580 --> 00:23:06,700 Load your truck, here's your written order about where to unload. 232 00:23:12,420 --> 00:23:13,260 Ilyas. 233 00:23:14,380 --> 00:23:17,020 Wait, they'll throw you out. Ilyas... 234 00:23:46,340 --> 00:23:48,700 If I take you by the hand, will you come with me? 235 00:23:48,735 --> 00:23:52,020 I'm yours, take me away with you. 236 00:24:46,860 --> 00:24:48,660 Say "welcome" to my beloved, my friend. 237 00:24:49,820 --> 00:24:51,180 Welcome, my friend. 238 00:24:53,460 --> 00:24:55,220 Say welcome to my beloved, friends. 239 00:24:55,255 --> 00:24:57,065 Welcome, noble castle. 240 00:24:57,100 --> 00:24:59,900 Hey uncle farmer, say welcome to my beloved. 241 00:24:59,935 --> 00:25:02,700 Welcome, lonely tree, where is your beloved? 242 00:25:02,940 --> 00:25:06,020 Look here, little goats, say welcome to my beloved. 243 00:25:06,055 --> 00:25:07,785 Welcome, bearded goats. 244 00:25:07,820 --> 00:25:12,745 Hey sky, warm sun burning my face. 245 00:25:12,780 --> 00:25:16,420 Plentiful fields, brooks as merry as my heart. 246 00:25:16,500 --> 00:25:18,100 Welcome to you all. 247 00:26:58,180 --> 00:27:00,540 Hey, the Istanbul guy is coming. 248 00:27:07,780 --> 00:27:09,700 I'll go and talk to the manager. 249 00:27:09,735 --> 00:27:11,065 You wait here, ok? 250 00:27:11,100 --> 00:27:12,425 Will they throw you out? 251 00:27:12,460 --> 00:27:14,780 Who knows their whims, don't worry. 252 00:27:37,260 --> 00:27:39,740 This is the "number" from the Dam. Cocky Istanbul guy. 253 00:27:39,775 --> 00:27:42,620 To give up Miss Dilek for that girl? 254 00:27:56,820 --> 00:27:59,820 I wouldn't exchange you with the world's most beautiful girl. 255 00:27:59,940 --> 00:28:00,505 Dirty bastard. 256 00:28:00,540 --> 00:28:02,380 May you all be cursed! 257 00:28:07,740 --> 00:28:09,940 No more looking aside for you, nephew. 258 00:28:12,460 --> 00:28:14,240 What did you plan about the wedding? 259 00:28:14,275 --> 00:28:15,985 I don't know, just let things get going. 260 00:28:16,020 --> 00:28:18,065 I have to go down to town. We have no house, no money. 261 00:28:18,100 --> 00:28:20,780 Don't worry about money. Our brother-in-law has a house in the village 262 00:28:20,815 --> 00:28:22,625 We'll manage with a few household items. 263 00:28:22,660 --> 00:28:24,580 As for now, we'll celebrate a religious wedding. 264 00:28:24,615 --> 00:28:26,500 And don't forget to get the marriage licence later. 265 00:28:26,700 --> 00:28:27,665 Thank you, boss. 266 00:28:27,700 --> 00:28:29,700 The bride will stay with us until the wedding. 267 00:28:29,735 --> 00:28:31,825 Don't worry, she won't be lonely. 268 00:28:31,860 --> 00:28:33,860 Whenever I'm in trouble, you come to my help. 269 00:28:35,820 --> 00:28:37,340 And this is the bride. 270 00:28:37,420 --> 00:28:39,060 Welcome, girl. 271 00:28:39,580 --> 00:28:40,740 Welcome. 272 00:28:40,820 --> 00:28:41,985 What happened? 273 00:28:42,020 --> 00:28:44,225 I wasn't thrown out of work. My big friend took charge. 274 00:28:44,260 --> 00:28:47,060 The manager too behaved like a fine guy. He gave one week holiday. 275 00:28:47,380 --> 00:28:49,225 You're all invited to my wedding. 276 00:28:49,260 --> 00:28:52,060 I'll even bring Miss Dilek, don't worry. 277 00:28:59,020 --> 00:29:01,740 We had your wedding in the company's restaurant. 278 00:29:01,940 --> 00:29:03,460 It was very beautiful. 279 00:29:03,820 --> 00:29:06,180 We invited my parents too, but they didn't come. 280 00:29:06,500 --> 00:29:10,420 Mother sent the message "I have no daughter named of Asya". 281 00:29:10,940 --> 00:29:12,180 May she be happy. 282 00:29:17,100 --> 00:29:18,740 That Ilyas is really crazy. 283 00:29:19,340 --> 00:29:21,460 How can I know these dances? 284 00:29:23,180 --> 00:29:25,260 If I don't manage, will he be angry? 285 00:29:26,900 --> 00:29:29,660 Let him be angry, it's not my fault. 286 00:29:31,460 --> 00:29:34,900 The blond woman I saw first at the garage was called Dilek. 287 00:29:35,780 --> 00:29:36,900 What do I care! 288 00:29:37,500 --> 00:29:39,220 And I never liked the man she danced with. 289 00:29:43,860 --> 00:29:46,580 How can a wedding dress be so becoming on a bride? 290 00:29:47,980 --> 00:29:51,980 My cypress-like, red-scarfed girl. My woman, my Asya. 291 00:30:14,620 --> 00:30:16,740 heyt be! 292 00:30:28,020 --> 00:30:29,680 The village was very beautiful. 293 00:30:29,715 --> 00:30:31,340 And your house was very beautiful. 294 00:30:31,780 --> 00:30:33,505 Everybody brought something. 295 00:30:33,540 --> 00:30:36,020 How happy it makes you to receive presents. 296 00:30:36,500 --> 00:30:38,340 I didn't buy any present. 297 00:30:39,700 --> 00:30:41,700 I took up my job with more enthousiasm. 298 00:30:42,820 --> 00:30:45,080 Sometimes I waited for him for days. 299 00:30:45,115 --> 00:30:47,267 It was never sure when he would return. 300 00:30:47,302 --> 00:30:49,385 But I knew he would come back to me. 301 00:30:49,420 --> 00:30:52,100 He was handsomer than all the other husbands. 302 00:30:52,135 --> 00:30:53,385 And he was mine. 303 00:30:53,420 --> 00:30:54,465 To drive back to the village... 304 00:30:54,500 --> 00:30:57,740 to return to my wife gave me much excitement. 305 00:30:57,775 --> 00:30:59,420 She was so good to me. 306 00:31:00,700 --> 00:31:03,820 At first, I was ashamed to tell him. 307 00:31:13,340 --> 00:31:14,660 I'll be a father. 308 00:31:15,980 --> 00:31:17,580 I'm going to be a father. 309 00:31:17,900 --> 00:31:19,380 One feels strange. 310 00:31:20,100 --> 00:31:22,020 The day of birth-giving came near. 311 00:31:22,380 --> 00:31:24,940 I wanted to give my Ilyas a son. 312 00:31:25,260 --> 00:31:27,300 I wanted him to love me all the more. 313 00:31:33,860 --> 00:31:35,740 I didn't want this trip. 314 00:31:36,180 --> 00:31:37,825 An emergency job came up. 315 00:31:37,860 --> 00:31:40,500 Only I could reach the merchandise at this hour. 316 00:31:41,100 --> 00:31:43,900 I was afraid I wouldn't make it in time for my son's birth. 317 00:31:43,935 --> 00:31:45,780 The load was heavy, the road full of mud. 318 00:31:46,220 --> 00:31:50,020 How could I know that this man was going to change my life? 319 00:31:54,780 --> 00:31:57,780 Young man, we are in trouble. Can you help us? 320 00:31:57,820 --> 00:31:59,460 No way! I'm in a hurry. 321 00:31:59,495 --> 00:32:01,065 The motor doesn't work. 322 00:32:01,100 --> 00:32:02,980 In the minibus are 10 people. 323 00:32:03,380 --> 00:32:04,785 We have rocks falling on our heads. 324 00:32:04,820 --> 00:32:07,505 And even without it, we'll be frozen till morning. 325 00:32:07,540 --> 00:32:10,900 My load is heavy, and I must be on time at my destination. 326 00:32:10,935 --> 00:32:12,425 What's more important: Merchandise or lives? 327 00:32:12,460 --> 00:32:14,380 You can't take this road without a reserve vehicle. 328 00:32:14,415 --> 00:32:16,500 There's no other way, will you pull us out? 329 00:32:19,180 --> 00:32:21,140 Will you force me to let the people die? 330 00:32:21,175 --> 00:32:22,465 Even if there's a 1 % chance? 331 00:32:22,500 --> 00:32:25,700 Look here, friend, my wife is all alone in the village. She's about to give birth. 332 00:32:25,735 --> 00:32:27,300 Don't these people here have children too? 333 00:32:32,380 --> 00:32:34,860 We'll manage, my friend, don't worry. 334 00:32:51,220 --> 00:32:53,100 Get in. You'll be squeezed to death outside. 335 00:32:53,580 --> 00:32:55,980 Let's first move on to the empty space. Left! Turn left! 336 00:32:56,420 --> 00:32:58,260 Down there is the abyss. The earth has slid down. 337 00:33:04,260 --> 00:33:05,180 congratulations. 338 00:33:05,500 --> 00:33:07,020 You have a son. 339 00:33:08,460 --> 00:33:09,980 Ilyas will be happy. 340 00:33:15,020 --> 00:33:16,265 Look at the Istanbul guy. 341 00:33:16,300 --> 00:33:18,100 Take the lorry to the right. Careful. 342 00:33:18,135 --> 00:33:19,660 He drives down on me on purpose. 343 00:33:21,260 --> 00:33:22,380 Bastard. 344 00:33:22,415 --> 00:33:23,500 See you. 345 00:33:25,700 --> 00:33:27,660 You've become a hero with your boss' truck. 346 00:33:27,900 --> 00:33:29,260 Do you know that man? 347 00:33:29,740 --> 00:33:31,700 He's one of our company's drivers. 348 00:33:32,980 --> 00:33:35,020 Isn't that the petrol station? 349 00:33:35,460 --> 00:33:36,780 You've done it, my friend. 350 00:33:37,700 --> 00:33:39,100 We've done it. 351 00:33:46,460 --> 00:33:47,940 You have a son. 352 00:33:54,140 --> 00:33:56,060 So that will be my son from now. 353 00:33:56,095 --> 00:33:57,540 hmm 354 00:33:58,020 --> 00:34:00,100 Were you too that small when you were born? 355 00:34:00,180 --> 00:34:01,820 You too were that small. 356 00:34:02,180 --> 00:34:03,980 Me too? 357 00:34:07,500 --> 00:34:08,740 My son. 358 00:34:11,220 --> 00:34:12,740 Wait, don't hurry. 359 00:34:13,700 --> 00:34:14,980 What name shall we give him? 360 00:34:15,015 --> 00:34:16,300 Did you think of one? 361 00:34:16,335 --> 00:34:17,380 I didn't. 362 00:34:19,060 --> 00:34:20,340 Shall we call him Samet? 363 00:34:21,220 --> 00:34:21,980 Samet? 364 00:34:23,940 --> 00:34:25,060 So be it. 365 00:34:25,780 --> 00:34:27,540 congratulations, nephew. 366 00:34:27,575 --> 00:34:28,740 Thanks. 367 00:34:30,300 --> 00:34:32,780 - May he grow up with his parents. - Thanks, uncle. 368 00:34:32,820 --> 00:34:34,620 congratulations, master Ilyas. 369 00:34:39,220 --> 00:34:40,460 congratulations. 370 00:34:40,495 --> 00:34:41,500 thanks 371 00:34:44,380 --> 00:34:45,460 thanks 372 00:34:45,540 --> 00:34:47,260 congratulations, big brother 373 00:34:50,300 --> 00:34:51,900 congratulations, a son is born. 374 00:34:51,935 --> 00:34:52,660 thanks 375 00:34:56,940 --> 00:34:59,180 I didn't want to give bad news on such a day, but... 376 00:34:59,220 --> 00:35:00,580 What's the matter again? 377 00:35:01,060 --> 00:35:03,220 You pulled a minibus below the Kanl� pass. 378 00:35:03,255 --> 00:35:05,380 Somebody must have told on me. 379 00:35:06,540 --> 00:35:09,580 You've been taken off the drivers group. You'll do repair work now. 380 00:35:09,660 --> 00:35:10,940 Repair work! 381 00:35:11,420 --> 00:35:12,980 They will take my red-scarfed girl from me next. 382 00:35:13,060 --> 00:35:15,500 Will I now have to wash everybody's truck? 383 00:35:15,535 --> 00:35:16,580 I'm leaving work. 384 00:35:17,540 --> 00:35:18,785 Don't be stupid. 385 00:35:18,820 --> 00:35:21,100 Think of your wife. And now there's a child too. 386 00:35:21,700 --> 00:35:23,940 If it weren't for them you could have done as you pleased. 387 00:35:27,860 --> 00:35:30,060 I beg you, don't do anything foolish. 388 00:35:39,580 --> 00:35:41,145 Is the manager inside? 389 00:35:41,180 --> 00:35:43,180 He has a visitor. Shall I tell him you're here? 390 00:35:43,420 --> 00:35:44,500 Think about your wife. 391 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 There's a child too now. 392 00:35:46,220 --> 00:35:48,740 If it weren't for them you could have done as you pleased. 393 00:35:50,260 --> 00:35:51,780 We'll talk later. 394 00:35:55,540 --> 00:35:57,940 That night he came home at dawn for the first time. 395 00:35:58,940 --> 00:36:00,460 I knew it didn't go well at work. 396 00:36:01,900 --> 00:36:03,020 He was drunk. 397 00:36:03,860 --> 00:36:05,700 He looked at me that way for the first time. 398 00:36:06,500 --> 00:36:08,220 What's wrong? 399 00:36:09,740 --> 00:36:11,180 I wanted to share his worries. 400 00:36:11,215 --> 00:36:12,580 He couldn't tell. 401 00:36:14,020 --> 00:36:16,980 He didn't even love Samet. If it had been someone's fault, it must have been mine. 402 00:36:17,660 --> 00:36:20,580 I didn't understand, what could a baby's fault be who was as small as a hand? 403 00:36:20,940 --> 00:36:23,025 In fact, they'd taken his truck away from him. 404 00:36:23,060 --> 00:36:26,180 He couldn't be separated from his truck, he was like his friend, his child. 405 00:36:26,380 --> 00:36:28,100 Why don't you go and talk to them, girl? 406 00:36:28,135 --> 00:36:28,820 With the manager? 407 00:36:28,900 --> 00:36:31,500 Yes. How else shall he know the true consequences behind all this? 408 00:36:31,535 --> 00:36:34,100 He didn't do it just for fun. He saved the lives of so many people. 409 00:36:35,300 --> 00:36:37,540 You'll go with Ali. I'll watch the baby. 410 00:36:37,940 --> 00:36:40,260 I knew it was a good idea, but I didn't know if it was right. 411 00:36:40,295 --> 00:36:42,180 What had been his fault? 412 00:36:42,660 --> 00:36:45,240 This is no job for a woman. Won't Ilyas be angry? 413 00:36:45,275 --> 00:36:47,820 It's for your own good, girl. Is there another way? 414 00:36:48,100 --> 00:36:49,460 One month had passed. 415 00:36:50,060 --> 00:36:51,820 He never used to touch alcohol. 416 00:36:52,620 --> 00:36:54,460 Now he was drunk every night. 417 00:36:55,140 --> 00:36:57,060 He didn't speak, he didn't eat. 418 00:36:58,300 --> 00:36:59,980 He didn't even love his child. 419 00:37:12,020 --> 00:37:14,740 Don't wait in vain, Granny. I can't take you with me now. 420 00:37:14,820 --> 00:37:16,260 I'm no granny! 421 00:37:16,660 --> 00:37:17,540 Well, what are you? 422 00:37:17,940 --> 00:37:20,180 Did you send your wife to the manager? 423 00:37:24,500 --> 00:37:25,740 What rubbish are you talking! 424 00:37:26,260 --> 00:37:28,940 They say the Istanbul guy has sent his beautiful wife to the manager. 425 00:37:29,260 --> 00:37:30,020 Who said this lie? 426 00:37:30,180 --> 00:37:31,105 Can? 427 00:37:31,140 --> 00:37:33,380 Your wife is now with the manager. Look for yourself. 428 00:37:43,980 --> 00:37:44,900 What happened. 429 00:37:45,660 --> 00:37:48,660 It seems the truck was more important than so many men's lives. 430 00:38:00,100 --> 00:38:00,780 Ilyas! 431 00:38:21,780 --> 00:38:22,740 I brought her here. 432 00:38:23,060 --> 00:38:24,500 You are not going to hit her while I'm around. 433 00:38:24,820 --> 00:38:27,020 Don't meddle with my affairs. Don't meddle. 434 00:38:35,980 --> 00:38:38,100 The Istanbul guy is a womanish coward. 435 00:38:44,340 --> 00:38:46,340 Let them sort it out by themselves. 436 00:38:49,080 --> 00:38:50,000 Say it again. 437 00:38:50,400 --> 00:38:51,405 Say it again, buddy. 438 00:38:51,440 --> 00:38:52,720 The Istanbul guy is a womanish coward. 439 00:38:57,680 --> 00:38:59,480 Am I lying? Didn't you send your wife? 440 00:38:59,800 --> 00:39:01,840 Get up, buddy. Get up, dog. 441 00:39:01,920 --> 00:39:03,320 Let me hear you say it again. 442 00:39:03,355 --> 00:39:04,360 Let go of me. 443 00:39:04,720 --> 00:39:05,800 Let go I say. 444 00:39:06,440 --> 00:39:07,760 No one among you is his friend. 445 00:39:07,795 --> 00:39:08,680 Am I lying, buddy? 446 00:39:08,715 --> 00:39:09,400 Let go of me. 447 00:39:10,240 --> 00:39:11,360 Didn't you send your wife? 448 00:39:11,395 --> 00:39:12,445 Don't run away, dog. 449 00:39:12,480 --> 00:39:13,720 May God protect me against the Istanbul guy. 450 00:39:13,755 --> 00:39:15,280 Womanish coward. 451 00:39:16,280 --> 00:39:18,000 That night he didn't come home at all. 452 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 The next night he didn't come either. 453 00:39:20,560 --> 00:39:21,520 It was my fault. 454 00:39:21,720 --> 00:39:23,040 All we did was waiting. 455 00:39:23,800 --> 00:39:25,160 She's just a dumb village girl. 456 00:39:25,400 --> 00:39:26,960 I told myself she wouldn't understand my sorrow. 457 00:39:27,200 --> 00:39:28,800 I couldn't stand my son any more. 458 00:39:28,920 --> 00:39:29,640 I was all alone. 459 00:39:30,080 --> 00:39:33,840 I kept hearing Dilek's voice: "If it weren't for them you could do what you wanted". 460 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 If it weren't for them... 461 00:39:35,155 --> 00:39:36,480 Asya, Samet 462 00:39:37,760 --> 00:39:41,840 But there was one place where I could openly show my sorrow, curse freely and stay for a while: 463 00:39:42,320 --> 00:39:43,560 Dilek's house. 464 00:39:43,960 --> 00:39:46,040 I was alone and without any solution. 465 00:39:46,520 --> 00:39:48,480 I took shelter with her. 466 00:39:49,160 --> 00:39:51,120 We waited for months. 467 00:39:51,480 --> 00:39:52,760 We thought he would finally return to us. 468 00:39:52,960 --> 00:39:55,760 He was our husband, our father, our everything. 469 00:39:58,680 --> 00:40:00,720 There he was, with the red head-scarf. 470 00:40:00,960 --> 00:40:03,240 I knew he'd finally return to us. 471 00:40:07,800 --> 00:40:09,760 I just passed by to ask for news. 472 00:40:10,080 --> 00:40:11,160 You wait in vain, woman. 473 00:40:11,320 --> 00:40:13,480 Your guy from Istanbul is finally staying with Dilek. 474 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 That night I couldn't sleep. 475 00:40:16,160 --> 00:40:18,680 That pig had told me I lie. I knew. 476 00:40:19,160 --> 00:40:20,400 He was my Ilyas. 477 00:40:21,040 --> 00:40:22,760 Even if I saw it with my own eyes I wouldn't believe. 478 00:41:41,380 --> 00:41:42,500 What's on your mind? 479 00:41:43,380 --> 00:41:44,340 Nothing. 480 00:41:50,900 --> 00:41:51,940 Ilyas. 481 00:41:53,500 --> 00:41:54,820 Your wife came. 482 00:41:54,900 --> 00:41:55,700 What! 483 00:41:56,460 --> 00:41:57,345 She was here. 484 00:41:57,380 --> 00:41:59,220 I saw her from the kitchen window. 485 00:42:18,140 --> 00:42:19,500 She is your wife. 486 00:42:20,260 --> 00:42:21,220 And you have a child too. 487 00:42:22,060 --> 00:42:23,820 I have loved you too, but... 488 00:42:59,780 --> 00:43:01,020 My red-scarfed girl. 489 00:43:01,340 --> 00:43:02,620 My Asya 490 00:43:03,940 --> 00:43:06,380 I never loved anybody but you. 491 00:43:50,180 --> 00:43:50,980 Where to, woman? 492 00:43:51,300 --> 00:43:52,900 well, to... 493 00:43:53,860 --> 00:43:54,780 that place... 494 00:43:55,060 --> 00:43:56,420 We'll take the turn at De�irmendere. 495 00:43:57,140 --> 00:43:57,780 Very well. 496 00:43:58,140 --> 00:44:00,300 You'll get up in the back, I have a sick man beside me. 497 00:44:07,540 --> 00:44:08,780 Give me your child. 498 00:44:16,660 --> 00:44:18,100 Take my hand. 499 00:44:18,700 --> 00:44:20,260 I'll get up myself. 500 00:44:21,860 --> 00:44:24,100 Sit in that corner, so that the child won't be cold. 501 00:44:27,980 --> 00:44:29,540 Alright. 502 00:44:39,620 --> 00:44:40,940 What a beautiful woman. 503 00:44:41,020 --> 00:44:43,260 Where may she be going with such a small baby? 504 00:44:44,140 --> 00:44:46,340 Where can we go now? 505 00:44:46,580 --> 00:44:48,220 With whom can we take shelter? 506 00:44:48,540 --> 00:44:50,500 She surely has a sorrow in her heart. 507 00:44:55,100 --> 00:44:57,060 The little one is crying because he's cold. 508 00:44:58,940 --> 00:45:00,140 Give him to me. 509 00:45:02,100 --> 00:45:04,420 He's only crying because he's cold, don't worry. 510 00:45:06,780 --> 00:45:08,900 I had two children of my own. 511 00:45:22,180 --> 00:45:23,900 He talks as if they were dead now. 512 00:45:24,020 --> 00:45:27,420 May God protect us, if anything happens to Samet I'll die. 513 00:45:28,620 --> 00:45:30,780 He fell asleep after he's found a warm place. 514 00:45:30,815 --> 00:45:32,060 Is it a son? 515 00:45:32,900 --> 00:45:34,580 He looks like a good man. 516 00:45:40,180 --> 00:45:42,300 Would he be looking for us now? 517 00:45:50,420 --> 00:45:52,785 Damned bastard. Pig's sperm. 518 00:45:52,820 --> 00:45:54,905 What did you come for? Get out of our house. 519 00:45:54,940 --> 00:45:58,260 You put shame on us, you made us the laughing-stock, get out of our house. 520 00:45:58,295 --> 00:45:59,940 Pig, get lost. 521 00:46:00,500 --> 00:46:01,660 Leave it, mother. 522 00:46:05,180 --> 00:46:06,980 Why didn't you bring my sister? 523 00:46:18,420 --> 00:46:19,540 We've arrived, woman. 524 00:46:19,780 --> 00:46:20,380 Where are we? 525 00:46:21,020 --> 00:46:22,460 This is De�irmendere. 526 00:46:22,500 --> 00:46:24,180 We'll take the turn to the river. 527 00:46:25,020 --> 00:46:26,580 You get down first, I'll give him to you. 528 00:46:41,020 --> 00:46:42,940 This is the village you were going to, isn't it? 529 00:46:43,500 --> 00:46:44,820 Yes. 530 00:47:02,860 --> 00:47:04,140 How are you, brother? 531 00:47:04,580 --> 00:47:05,345 I'm fine, boss. 532 00:47:05,380 --> 00:47:06,460 Shall I bring some tea? 533 00:47:06,780 --> 00:47:08,740 Thanks, I'll have one glass of water. 534 00:47:08,900 --> 00:47:09,900 ok 535 00:47:12,620 --> 00:47:15,420 Two strong tea for us, and bring a glass of water to the car. 536 00:47:21,100 --> 00:47:23,820 - I can't get that woman out of my mind. - She surely is beautiful. 537 00:47:23,855 --> 00:47:25,140 That has nothing to do with it. 538 00:47:25,900 --> 00:47:27,620 It seems to me she doesn't have a place to go. 539 00:47:50,700 --> 00:47:52,540 Why is my heart beating all of a sudden? 540 00:47:59,660 --> 00:48:01,300 You didn't drink your tea, brother. 541 00:48:21,420 --> 00:48:23,380 Don't understand me wrong, woman. 542 00:48:23,860 --> 00:48:25,340 You don't have a place to go. 543 00:48:26,340 --> 00:48:27,540 The weather is changing for the worse. 544 00:48:27,900 --> 00:48:30,140 Where can you go to in that freezing cold? 545 00:48:30,540 --> 00:48:32,260 Stay with us for the night. 546 00:48:32,860 --> 00:48:34,940 And go wherever you want to tomorrow. 547 00:48:36,460 --> 00:48:37,820 Think about your baby, woman. 548 00:48:37,855 --> 00:48:39,140 What else can I do? 549 00:48:39,500 --> 00:48:41,180 May God help me. 550 00:48:52,060 --> 00:48:53,260 Is nobody else here? 551 00:48:54,060 --> 00:48:54,860 Don't worry. 552 00:48:55,500 --> 00:48:57,980 I'll stay in the room outside. 553 00:49:05,380 --> 00:49:07,140 Close the door, the baby will be cold. 554 00:49:18,660 --> 00:49:19,860 Make yourself comfortable. 555 00:49:24,420 --> 00:49:26,420 If only my Ilyas were here... 556 00:49:33,620 --> 00:49:37,380 My little one, all alone and out of luck with fate. 557 00:49:44,820 --> 00:49:46,300 There is food in the cupboard. 558 00:49:46,820 --> 00:49:48,185 I'm not hungry. 559 00:49:48,220 --> 00:49:50,280 And milk too. Don't be afraid. 560 00:49:50,315 --> 00:49:52,340 No one will disturb you here. 561 00:49:53,020 --> 00:49:55,140 My name is Cem�it. I'm a road construction foreman. 562 00:49:55,660 --> 00:49:57,020 You can trust me, woman. 563 00:50:05,140 --> 00:50:08,100 Put some logs in the fire before you go to bed. Good night. 564 00:50:18,420 --> 00:50:20,740 Did we do wrong to come here, my Samet? 565 00:50:23,060 --> 00:50:24,420 What else could we have done? 566 00:50:41,260 --> 00:50:44,380 The child is sick. He didn't sleep the whole night, sir. He's is burning with fever. 567 00:50:44,740 --> 00:50:46,020 I'm coming. 568 00:50:52,980 --> 00:50:54,740 Well sweetie. So you have fallen ill? 569 00:50:55,300 --> 00:50:56,740 He's caught a cold, he has a fever. 570 00:50:57,180 --> 00:50:57,865 Come to me. 571 00:50:57,900 --> 00:51:00,620 What can we do, sir? What can we do for my Samet? 572 00:51:00,780 --> 00:51:02,540 Don't worry. The child can take it. 573 00:51:03,020 --> 00:51:04,860 I'll fetch a doctor. 574 00:51:05,500 --> 00:51:06,460 I'll be back tonight. 575 00:51:10,260 --> 00:51:11,860 Where is your father, Samet? 576 00:51:11,895 --> 00:51:13,385 Where is my Ilyas? 577 00:51:13,420 --> 00:51:17,100 Don't cry. Uncle Cem�it will fetch a doctor. 578 00:51:18,100 --> 00:51:20,380 And tomorrow we'll return to your father. Don't cry. 579 00:51:30,460 --> 00:51:31,820 This way please, doctor. 580 00:51:38,060 --> 00:51:40,100 - How is he? The little one is not himself. 581 00:51:44,540 --> 00:51:45,700 The fever will go down a little later. 582 00:51:48,980 --> 00:51:51,660 - Will you be able to find someone to give injections around here? - I'll do it myself. 583 00:51:52,500 --> 00:51:55,500 I'll leave some medicine. You must take care of him for a week. 584 00:51:55,535 --> 00:51:57,140 And don't take him outside. 585 00:51:57,700 --> 00:51:58,860 We can't stay here. 586 00:52:00,100 --> 00:52:03,400 The lady is a close relative. She was returning to her village tomorrow... 587 00:52:03,435 --> 00:52:06,700 The baby's life is more important now. It can turn to pneumonia at any time. 588 00:52:06,735 --> 00:52:07,780 Don't worry. 589 00:52:07,820 --> 00:52:10,580 We can't stay. How can we stay? 590 00:52:12,460 --> 00:52:16,540 I'll be able to be with Samet for another week. How I've missed a child's voice. 591 00:52:16,575 --> 00:52:18,460 After that they'll leave... 592 00:52:19,780 --> 00:52:20,660 He's a good man. 593 00:52:21,260 --> 00:52:23,900 What could I have done, with a baby as small as a hand. 594 00:52:24,380 --> 00:52:26,620 Ilyas has become crazy now. 595 00:52:27,300 --> 00:52:28,620 Miss Dilek... 596 00:52:29,060 --> 00:52:31,300 I've never kissed my husband on his chest. 597 00:52:34,140 --> 00:52:36,300 Look here, my strong lad, open your mouth. 598 00:52:37,100 --> 00:52:39,020 Take it, my lion. 599 00:52:39,940 --> 00:52:41,820 My life. 600 00:52:43,020 --> 00:52:44,300 My darling. 601 00:52:45,080 --> 00:52:46,320 What if we didn't give him the injection? 602 00:52:48,200 --> 00:52:49,680 Hold him tight. 603 00:52:54,640 --> 00:52:55,560 darling 604 00:53:00,640 --> 00:53:01,720 he's laughing. 605 00:53:02,240 --> 00:53:03,160 he's laughing. 606 00:53:07,520 --> 00:53:08,920 my life 607 00:53:09,560 --> 00:53:10,840 Where did you find these things? 608 00:53:11,240 --> 00:53:12,800 I bought them in town today. 609 00:53:16,800 --> 00:53:18,840 And this is for you. 610 00:53:39,600 --> 00:53:41,120 I hope you forgive me. 611 00:53:41,720 --> 00:53:44,480 I heard Samet's voice from outside. 612 00:53:45,560 --> 00:53:48,080 I didn't sleep for the last nights, I must have overheard. 613 00:53:48,400 --> 00:53:51,160 I saw the door was open, and he's been crying. 614 00:53:51,960 --> 00:53:54,800 Here you go. To your mothers arms. 615 00:53:56,480 --> 00:53:58,840 The fever has gone down. Tomorrow there will be nothing left. 616 00:53:59,320 --> 00:54:01,440 The tea is ready. I'll be going out in a little while. 617 00:54:02,760 --> 00:54:04,120 It's time for us to leave you. 618 00:54:05,720 --> 00:54:07,160 But Samet isn't well yet. 619 00:54:07,560 --> 00:54:08,600 We must go. 620 00:54:09,520 --> 00:54:12,000 We won't trouble you. We'll just depart. 621 00:54:13,080 --> 00:54:15,880 You'll catch cold. I'll stop a car for you. 622 00:54:55,880 --> 00:54:57,960 He didn't stop. Nothing doing. 623 00:55:19,480 --> 00:55:21,960 The cars are passing very fast. I couldn't catch a driver's eye. 624 00:55:21,995 --> 00:55:24,480 One car had a broken window, Samet would have caught cold. 625 00:55:24,515 --> 00:55:26,040 And most cars didn't even stop. 626 00:55:31,760 --> 00:55:34,000 I didn't want you to go away so soon. 627 00:55:35,640 --> 00:55:37,480 You want to return home, don't you? 628 00:55:41,480 --> 00:55:43,400 You love your husband, don't you? 629 00:55:48,000 --> 00:55:49,600 Can't you stay till tomorrow? 630 00:55:50,640 --> 00:55:52,360 alright. 631 00:56:43,720 --> 00:56:45,885 I thought I would never look at another woman. 632 00:56:45,920 --> 00:56:49,960 She would leave tomorrow, return to her beloved husband. 633 00:57:01,200 --> 00:57:03,480 I prepared some food, will you eat with us? 634 00:57:03,840 --> 00:57:06,845 At the time, we were construction a great bridge in the east... 635 00:57:06,880 --> 00:57:10,640 When I heard the news about the earthquake, I rushed like a madman to my home town. 636 00:57:11,600 --> 00:57:14,360 Our house was just a heap of rubble. 637 00:57:14,395 --> 00:57:16,537 I lost my two children and my wife. 638 00:57:16,572 --> 00:57:18,645 At first I thought I'd die with grief. 639 00:57:18,680 --> 00:57:22,160 But one can be saved by working, I built roads, opened tunnels, 640 00:57:22,640 --> 00:57:24,320 made great new bridges. 641 00:57:25,080 --> 00:57:27,200 But somehow I couldn't get the past out of my mind. 642 00:57:27,840 --> 00:57:29,880 I had been cut off from life somehow. 643 00:57:30,200 --> 00:57:33,400 Samet and you have attached me to life again, Asya. 644 00:57:41,680 --> 00:57:42,560 Asya 645 00:57:50,320 --> 00:57:53,280 - So you went back? - I was a fool. Has he forgiven? 646 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Ilyas has left, Asya. 647 00:57:58,520 --> 00:58:00,040 With whom did he leave? 648 00:58:00,760 --> 00:58:03,640 - He's looked for you everywhere. - With whom did he leave? 649 00:58:04,200 --> 00:58:05,560 The guy has gone completely crazy. 650 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 With whom? 651 00:58:08,640 --> 00:58:12,320 You are right, he's not a guy to be married with. But you know he's loved you. 652 00:58:12,355 --> 00:58:13,360 With whom, uncle. 653 00:58:17,320 --> 00:58:19,040 He left with Miss Dilek. 654 00:58:21,760 --> 00:58:23,480 He'll come back in a few days. 655 00:58:30,560 --> 00:58:32,200 Will you be going back to your parents? 656 00:58:37,840 --> 00:58:39,880 Look here, stay with us for a few days. 657 00:58:40,400 --> 00:58:42,240 Thank you, uncle. 658 00:58:50,200 --> 00:58:52,280 Womanish coward from Istanbul. 659 00:59:02,080 --> 00:59:02,800 Asya. 660 00:59:11,800 --> 00:59:14,760 If you had found him, I would have returned without looking. 661 00:59:21,600 --> 00:59:22,760 Where to, Asya? 662 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 I don't want to be a burden to you. I'll move to town and find work. 663 00:59:28,400 --> 00:59:30,840 I can find work for you, if you want to. 664 00:59:39,320 --> 00:59:43,360 At that time, I found work for Asya at the Sar�d�z� Carpet Weaving Cooperative. 665 00:59:46,240 --> 00:59:50,160 Every day, returning from work, I'd watch the passing trucks. 666 00:59:50,480 --> 00:59:52,160 to see if Ilyas was driving one of them. 667 00:59:52,640 --> 00:59:54,080 I couldn't forget him. 668 00:59:54,920 --> 00:59:57,960 I still felt my love for him, and I still waited. 669 00:59:58,360 --> 01:00:01,400 I too waited.... for the day when she would love me. 670 01:00:03,320 --> 01:00:04,880 Where was Ilyas? 671 01:00:05,080 --> 01:00:07,320 Was he still with that woman? 672 01:00:07,720 --> 01:00:10,920 I hope they haven't had any children by now. 673 01:00:12,800 --> 01:00:14,480 I told myself he would come one day. 674 01:00:14,960 --> 01:00:18,840 My love would bring him here, he'd return to us. 675 01:02:00,060 --> 01:02:01,960 Samet will get older... 676 01:02:01,995 --> 01:02:03,860 He'll climb the swing. 677 01:02:04,180 --> 01:02:06,820 It's as if Cem�it had planned our future. 678 01:02:06,855 --> 01:02:08,500 We were going to stay here forever. 679 01:02:08,740 --> 01:02:10,500 But as what? 680 01:02:10,740 --> 01:02:12,820 Guest? Lodger? 681 01:02:13,660 --> 01:02:17,260 I thought for the first time how I would present Cem�it to Samet. 682 01:02:17,620 --> 01:02:20,380 Uncle Cem�it? 683 01:02:20,980 --> 01:02:22,580 A relative? 684 01:02:23,780 --> 01:02:27,340 Samit will get older. Samet will climb the swing. 685 01:02:27,940 --> 01:02:29,980 Samet will ask questions to his mother. 686 01:02:57,380 --> 01:02:59,140 She's still waiting for him. 687 01:03:04,420 --> 01:03:06,100 I've waited for you. 688 01:03:06,580 --> 01:03:08,740 You were late, and we were worried. 689 01:03:19,580 --> 01:03:20,900 Time passed. 690 01:03:21,420 --> 01:03:25,420 Samet grew up and could climb the swing. 691 01:03:31,020 --> 01:03:33,620 Mummy, come here. 692 01:03:38,780 --> 01:03:40,980 Let's swing together. 693 01:03:41,700 --> 01:03:44,860 Father had made this for you. 694 01:03:47,740 --> 01:03:49,940 Daddy, Mummy 695 01:03:53,260 --> 01:03:54,340 My son. 696 01:03:55,820 --> 01:03:59,300 Samet said Father to him. He chose Cem�it as his father. 697 01:03:59,860 --> 01:04:03,980 Will you, Asya Meran, take Cem�it K�ra�, son of Mansur, as your lawful husband? 698 01:04:08,340 --> 01:04:09,140 I will. 699 01:04:09,380 --> 01:04:13,340 Will you, Cem�it K�ra�, take Asya Meram, daughter of Ali, as your lawful wife? 700 01:04:13,820 --> 01:04:14,100 I will. 701 01:04:15,220 --> 01:04:17,145 At the wedding, my heart didn't beat that much. 702 01:04:17,180 --> 01:04:19,100 Was it because it was only an official marriage ceremony? 703 01:04:19,220 --> 01:04:20,380 I didn't think she would say yes. 704 01:04:20,660 --> 01:04:22,340 Was she able to forget her first husband? 705 01:04:22,700 --> 01:04:25,900 It counted as my first marriage. I was very sad. 706 01:04:30,380 --> 01:04:32,020 Is this happiness? 707 01:04:33,940 --> 01:04:36,140 I didn't know what happiness was. 708 01:04:37,260 --> 01:04:39,820 At some time there was him. Him I loved. 709 01:04:41,100 --> 01:04:44,180 Was that love? What is love? 710 01:04:44,820 --> 01:04:48,820 A friendly flowing brook, leaves rustling in the autumn wind, 711 01:04:49,340 --> 01:04:51,540 raindrops beating against the window. 712 01:04:52,260 --> 01:04:54,300 A heart-beat. 713 01:04:56,580 --> 01:04:58,580 After all, even a friendly brook stops flowing. 714 01:04:58,980 --> 01:05:00,905 Leaves dry and fall down. 715 01:05:00,940 --> 01:05:03,620 Rain stops, the sun comes out. 716 01:05:04,100 --> 01:05:05,740 What was love? 717 01:05:06,900 --> 01:05:11,460 Love, that was to claim the ownership of each other, a good friend's warm hand 718 01:05:11,900 --> 01:05:13,540 a human effort. 719 01:05:13,780 --> 01:05:15,300 Love, that was goodness. 720 01:05:15,620 --> 01:05:17,020 Love, that was human effort. 721 01:05:17,140 --> 01:05:26,380 On the snowy hilltop, meadows, meadows,... 722 01:05:26,820 --> 01:05:37,180 I climbed the rainy hilltop, oy meadows.... 723 01:05:37,820 --> 01:05:48,100 They said my baby was sleeping, oy meadows.... 724 01:05:48,460 --> 01:05:59,140 Let him sleep, I kiss the meadows..... 725 01:06:05,260 --> 01:06:07,780 There was an accident, can you help us, sir? 726 01:06:09,700 --> 01:06:11,380 You bring Samet to bed. 727 01:06:12,540 --> 01:06:14,340 I'll be back soon. 728 01:06:21,900 --> 01:06:23,420 That guy has been hit hard on the head. 729 01:06:29,780 --> 01:06:32,380 The truck... What's happened to the truck? 730 01:06:33,140 --> 01:06:35,820 No big damage. Forget about the truck and thank God that you're alive. 731 01:06:36,620 --> 01:06:37,980 You take care of the truck. 732 01:06:41,980 --> 01:06:43,340 Boil some water. 733 01:06:44,660 --> 01:06:45,780 There is hot water. 734 01:06:46,380 --> 01:06:47,900 And throw some logs on the fire. 735 01:06:57,340 --> 01:07:00,620 - Didn't you recognize me? - Of course I did, my brave. 736 01:07:01,940 --> 01:07:05,940 I've changed a lot, haven't I? I didn't touch drink at the time. 737 01:07:29,020 --> 01:07:31,700 What shall I do now? What shall I do? 738 01:07:32,060 --> 01:07:33,780 Wait, I'll take off that jacket. 739 01:07:34,260 --> 01:07:38,340 This friend is a driver, Asya. His truck has had an accident. After a rest he'll be alright. 740 01:07:43,700 --> 01:07:45,860 Bring some iodine and cotton, Asya. 741 01:07:48,020 --> 01:07:50,900 If I had known he was her first husband, would I have brought him here? 742 01:07:50,935 --> 01:07:53,020 I would. He was injured. 743 01:07:54,420 --> 01:07:56,100 Why did come back here? 744 01:07:56,380 --> 01:07:59,060 By God, what shall I do now? What shall I do? 745 01:07:59,260 --> 01:08:00,660 Bring some water, Asya. 746 01:08:05,580 --> 01:08:07,620 Let me clean the wound first. 747 01:08:22,780 --> 01:08:24,100 Clench your teeth, my friend. 748 01:08:24,940 --> 01:08:27,140 Does one drive a truck when being drunk? 749 01:08:27,540 --> 01:08:30,220 This should hurt a lot, but you're my guest. 750 01:08:31,500 --> 01:08:34,060 Asya, pass the iodine. 751 01:08:48,060 --> 01:08:49,580 Alright, that's it. 752 01:08:51,980 --> 01:08:54,780 You just sit there, I'll make your bed. 753 01:08:55,700 --> 01:08:57,620 I'm fine. I'll go. 754 01:08:59,460 --> 01:09:01,900 This night we won't let you go anywhere. 755 01:09:26,540 --> 01:09:28,260 Who is that uncle, mother? 756 01:09:31,820 --> 01:09:33,100 Samet! 757 01:09:33,940 --> 01:09:36,900 I can't stand it. I can't stand it. 758 01:09:38,340 --> 01:09:40,540 Uncle, where did you come from? 759 01:09:41,300 --> 01:09:43,100 From far away, my son. 760 01:09:43,660 --> 01:09:46,100 What's happened to your head? Did they beat you up? 761 01:09:50,900 --> 01:09:55,100 - Don't you have a gun? I left it at home. 762 01:09:55,420 --> 01:09:59,060 - Will you show it to me tomorrow? - I'll show you. 763 01:09:59,700 --> 01:10:01,180 What's your name? 764 01:10:02,580 --> 01:10:03,940 Ilyas. 765 01:10:03,980 --> 01:10:05,860 Are you a friend of my father? 766 01:10:06,060 --> 01:10:08,220 He's your father, my child. 767 01:10:10,180 --> 01:10:11,380 My son. 768 01:10:12,060 --> 01:10:13,020 Daddy. 769 01:10:15,780 --> 01:10:17,620 Prepare our guest's bed, Asya. 770 01:10:20,220 --> 01:10:22,820 - Your son? - Yes. 771 01:10:23,620 --> 01:10:25,060 Your mustache is tickling me, daddy. 772 01:10:25,900 --> 01:10:28,300 My son. My red-scarfed girl near me, and I can't touch her. 773 01:10:28,335 --> 01:10:31,100 I felt like crying, but I couldn't cry. 774 01:10:31,340 --> 01:10:34,500 When you go to bed, leave your shirt. Asya will wash it. 775 01:10:38,380 --> 01:10:39,980 Good night. 776 01:10:40,460 --> 01:10:42,820 Uncle Ilyas, don't leave early, ok? 777 01:10:46,300 --> 01:10:47,940 Who am I in this house? 778 01:10:48,340 --> 01:10:49,900 What am I? 779 01:11:25,820 --> 01:11:27,140 Look me in the eyes, beloved. 780 01:11:27,660 --> 01:11:29,940 I have missed you so much. Look me in the eyes. 781 01:11:30,420 --> 01:11:31,540 I was afraid. 782 01:11:31,980 --> 01:11:35,940 It meant that I still loved him. That I hadn't forgotten him. 783 01:12:26,300 --> 01:12:29,425 Samet is their son. Asya still loves him. 784 01:12:29,460 --> 01:12:31,740 If they wanted to leave, would I be able to prevent it? 785 01:12:32,220 --> 01:12:33,980 If they would be happy... 786 01:12:34,220 --> 01:12:38,300 What was love? Who was my beloved? Who gave us shelter and warmth? 787 01:12:38,335 --> 01:12:40,820 I didn't know who had the father's rights. 788 01:12:41,340 --> 01:12:43,860 I was afraid. My Samet should not suffer. 789 01:13:31,060 --> 01:13:32,060 Asya. 790 01:13:32,700 --> 01:13:34,900 I left everything and came, Asya. 791 01:13:35,540 --> 01:13:38,540 I came because of you, because of Samet. 792 01:13:38,980 --> 01:13:40,540 Can you forgive me? 793 01:13:41,620 --> 01:13:43,380 Take my hand again, Asya. 794 01:14:01,540 --> 01:14:03,300 Good morning. How are you? 795 01:14:03,660 --> 01:14:04,860 Fine, thanks. 796 01:14:04,980 --> 01:14:07,060 Last night there was ice. I have to heat the motor. 797 01:14:07,860 --> 01:14:09,420 Will you be able to drive the truck? 798 01:14:09,780 --> 01:14:10,980 We'll try. 799 01:14:11,740 --> 01:14:15,140 Asya, tell us when the water's hot. We'll carry it. 800 01:14:17,060 --> 01:14:18,660 Let's go. 801 01:14:44,060 --> 01:14:45,340 Mummy... 802 01:14:49,140 --> 01:14:51,020 Where is uncle Ilyas, mother? 803 01:14:51,620 --> 01:14:53,620 They went to the truck, my son. 804 01:14:55,220 --> 01:14:57,700 Please take me there, mother. 805 01:15:04,260 --> 01:15:06,300 Pour some hot water, it'll be alright. 806 01:15:06,420 --> 01:15:07,180 Thanks. 807 01:15:28,060 --> 01:15:29,500 Uncle Ilyas. 808 01:15:29,940 --> 01:15:31,540 Uncle Ilyas. 809 01:15:31,660 --> 01:15:33,740 Take me up to the lorry. 810 01:15:39,740 --> 01:15:41,420 Up you go. 811 01:15:53,580 --> 01:15:55,700 Samet, let's go home. 812 01:16:01,420 --> 01:16:04,420 Take the child, jump up and let's go, Asya. 813 01:16:05,460 --> 01:16:06,905 Isn't Samet my son? 814 01:16:06,940 --> 01:16:09,180 Aren't you my red-scarfed girl? 815 01:16:31,740 --> 01:16:34,860 Don't forget to bring your gun, uncle. 816 01:17:04,180 --> 01:17:05,740 Samet 817 01:17:06,460 --> 01:17:08,940 Go outside an play for a while. 818 01:17:19,420 --> 01:17:20,860 This is your gun. 819 01:17:25,460 --> 01:17:27,860 - Shall I take you for a ride in the lorry? - Let's go. 820 01:18:05,180 --> 01:18:07,140 May God help me. 821 01:18:09,020 --> 01:18:11,500 I'll be a driver when I'm older. 822 01:18:14,300 --> 01:18:16,860 Look what uncle Ilyas has brought me. 823 01:18:26,700 --> 01:18:28,340 - How did it go? - alright. 824 01:18:28,900 --> 01:18:30,900 I brought a present for Samet. 825 01:18:31,060 --> 01:18:32,140 Stay with us for supper. 826 01:18:32,700 --> 01:18:33,660 I don't have time. 827 01:18:33,700 --> 01:18:34,465 As you like. 828 01:18:34,500 --> 01:18:36,260 - See you. - bye bye 829 01:18:49,460 --> 01:18:50,660 Hand up, daddy. 830 01:18:52,140 --> 01:18:54,060 hands up, mummy. 831 01:18:56,540 --> 01:18:58,580 Look here, put it away and eat your supper. 832 01:19:00,780 --> 01:19:02,940 Isn't it a pity if you would kill a man with it? 833 01:19:03,220 --> 01:19:05,700 But uncle Ilyas has given it to me. 834 01:19:06,060 --> 01:19:07,860 We got on the truck today. 835 01:19:08,420 --> 01:19:12,860 He gave his word. He'll bring me a truck too, father. 836 01:19:13,500 --> 01:19:15,620 A huge truck. 837 01:19:16,620 --> 01:19:17,740 Mother... 838 01:19:19,340 --> 01:19:21,780 Uncle Ilyas should come to us all the time. 839 01:19:29,580 --> 01:19:31,180 Eat your supper, son. 840 01:19:41,160 --> 01:19:43,240 Uncle Ilyas has come. 841 01:19:45,680 --> 01:19:47,240 Not today, my son. 842 01:19:47,920 --> 01:19:49,920 I want to see uncle Ilyas, mother. 843 01:19:50,040 --> 01:19:52,080 Not today I said, my child. You are not well. 844 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 But I'm not sick, mother. 845 01:19:54,520 --> 01:19:56,040 out of the question. 846 01:19:58,240 --> 01:19:59,960 Please don't go. 847 01:20:00,520 --> 01:20:02,080 I beg you, don't go. 848 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Don't go. 849 01:20:04,195 --> 01:20:05,600 I beg you. 850 01:20:06,560 --> 01:20:07,560 don't go 851 01:20:08,000 --> 01:20:10,520 don't go 852 01:20:15,480 --> 01:20:18,400 Will she leave me and go? Asya is my wife. 853 01:20:18,840 --> 01:20:19,600 How can I go? 854 01:20:20,000 --> 01:20:23,560 For so many years he gave us shelter and warmth. What will Samet do, what will I do? 855 01:20:24,600 --> 01:20:26,640 What if he takes Samet and leaves? 856 01:20:51,160 --> 01:20:52,440 Samet. 857 01:20:54,040 --> 01:20:55,920 Uncle Ilyas. 858 01:21:07,800 --> 01:21:09,320 But I can't ride that one. 859 01:21:09,680 --> 01:21:11,480 If you want we can ride my truck. 860 01:21:12,400 --> 01:21:14,800 - Where is your truck? - I left him down on the road. 861 01:21:15,200 --> 01:21:17,640 If your mother had heard it, she wouldn't have let you go. 862 01:21:17,675 --> 01:21:20,760 Mother doesn't let me. I cried a lot. 863 01:21:21,400 --> 01:21:23,160 Mother cried too. 864 01:21:24,000 --> 01:21:26,680 You are sad too, uncle Ilyas. 865 01:21:27,760 --> 01:21:30,320 Will you take me up the truck? 866 01:21:32,200 --> 01:21:34,800 Tell me, will you take me up the truck? 867 01:21:41,080 --> 01:21:43,400 If you want, you can stay with me always. 868 01:21:44,040 --> 01:21:45,760 We'll both sleep in the truck. 869 01:21:46,080 --> 01:21:47,920 I'll always drive you around. 870 01:21:48,520 --> 01:21:50,920 Maybe your mother will drive with us too, ok? 871 01:21:50,955 --> 01:21:51,960 ok. 872 01:22:04,440 --> 01:22:05,280 Samet. 873 01:22:13,000 --> 01:22:13,960 Samet, 874 01:22:16,720 --> 01:22:19,000 She still loves me. I saw it in her eyes. 875 01:22:19,280 --> 01:22:20,440 I Samet comes, she'll come too. 876 01:22:20,760 --> 01:22:23,120 My son, my red-scarfed girl, and I. 877 01:22:25,040 --> 01:22:28,200 Faster, uncle Ilyas, faster. 878 01:22:39,360 --> 01:22:41,565 I'm a driver, uncle Ilyas. 879 01:22:41,600 --> 01:22:43,760 The lion driver Samet is coming. 880 01:22:51,520 --> 01:22:53,240 Let's take him too. 881 01:22:53,560 --> 01:22:54,200 Father. 882 01:22:54,640 --> 01:22:55,760 Samet. 883 01:22:56,120 --> 01:22:57,440 Samet, my son. 884 01:22:57,640 --> 01:22:58,560 Wait. 885 01:23:02,680 --> 01:23:05,480 I want to go to father, stop the truck. 886 01:23:07,400 --> 01:23:09,000 I want to go to father. 887 01:23:09,035 --> 01:23:10,597 Well, look here... my son. 888 01:23:10,632 --> 01:23:12,160 I want to go to my father. 889 01:23:25,280 --> 01:23:26,760 Samet. 890 01:23:32,040 --> 01:23:35,560 Don't cry Samet, don't cry, my child. I'll take you back. 891 01:23:35,760 --> 01:23:36,360 Please don't cry. 892 01:23:37,200 --> 01:23:38,680 But first I must tell you this. 893 01:23:39,520 --> 01:23:40,200 I'm your... 894 01:23:40,235 --> 01:23:41,280 Samet. 895 01:23:45,280 --> 01:23:46,600 Mummy. 896 01:24:36,320 --> 01:24:37,760 Daddy. 897 01:24:52,140 --> 01:24:54,940 My Asya, my red-scarfed girl. 898 01:24:55,100 --> 01:24:56,745 Samet said father. 899 01:24:56,780 --> 01:24:59,220 He chose him as a father. 900 01:25:00,740 --> 01:25:02,140 What was love? 901 01:25:02,860 --> 01:25:05,580 Love was goodness, friendship. 902 01:25:05,980 --> 01:25:07,580 Love was human labour. 903 01:25:13,180 --> 01:25:14,460 Asya. 904 01:25:43,860 --> 01:25:45,460 If I stayed I wouldn't be able to save myself again. 905 01:25:46,060 --> 01:25:48,260 No problem. Her smile is enough for us. 906 01:25:49,020 --> 01:25:50,785 Is it a sin if my heart is slipping? 907 01:25:50,820 --> 01:25:53,060 If I get stuck in the mud again, will you come and help me? 908 01:25:53,095 --> 01:25:55,620 When I took his hand it was so warm. 909 01:25:56,300 --> 01:25:58,105 As if I had his heart in my hand. 910 01:25:58,140 --> 01:26:00,700 If I took you by the hand, would you come with me? 911 01:26:00,735 --> 01:26:02,020 I'm yours. 912 01:26:02,660 --> 01:26:05,220 Take me with you. 913 01:26:07,860 --> 01:26:09,945 Farewell, Asya. 914 01:26:09,980 --> 01:26:13,100 Farewell my girl, tall like a cypress, with a red scarf. 915 01:26:13,135 --> 01:26:14,505 Farewell. 916 01:26:14,540 --> 01:26:17,060 My unfinished song. 917 01:26:17,700 --> 01:26:22,300 The End subtitles: Ali Karnas - alikarnas@hotmail.com