1 00:00:42,500 --> 00:00:47,000 The Twelve Tasks of Asterix 2 00:01:38,800 --> 00:01:42,700 [Narrator:] In the year 50 B.C., all Gaul, now known as France, 3 00:01:42,750 --> 00:01:44,800 was covered with impenetrable forest, 4 00:01:44,900 --> 00:01:49,300 where calm, peace, and quiet reigned supreme, only the birds.... 5 00:01:49,400 --> 00:01:53,200 But, hey, wait a moment! Wait a moment! 6 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 Uh, I said the year 50 B.C.! 7 00:01:57,800 --> 00:01:59,250 Right, thank you. 8 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 In the year 50 B.C., all Gaul was covered with impenetrable forests, 9 00:02:03,650 --> 00:02:07,250 where calm, peace, and quiet reigned supreme. 10 00:02:07,500 --> 00:02:10,750 Julius Caesar, after much fierce fighting, 11 00:02:10,750 --> 00:02:12,800 had at last succeeded in conquering Gaul, 12 00:02:12,900 --> 00:02:18,250 intending to set the seal of Romans civilization on his latest conquest. 13 00:02:35,200 --> 00:02:39,150 Yes, all Gaul, now known as France, was occupied by the Romans. 14 00:02:41,100 --> 00:02:43,900 Well, no not quite! 15 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 For somewhere in Armorica, a little village was... 16 00:02:46,600 --> 00:02:48,500 still holding out against the invaders. 17 00:02:48,600 --> 00:02:51,300 The little village surrounded by Romans legions. 18 00:02:53,200 --> 00:02:58,850 The brave people of this village. But do I really need to introduce them? 19 00:02:59,300 --> 00:03:01,950 Hands up, anyone in the house who hasn't met them yet! 20 00:03:02,600 --> 00:03:06,500 Oh, I see! All right! 21 00:03:06,600 --> 00:03:08,750 I'll make the introduction. 22 00:03:09,800 --> 00:03:13,600 This big hut is the home of the undisputed chief of the village, 23 00:03:13,600 --> 00:03:16,500 The formidable Vitalstatistix. 24 00:03:17,750 --> 00:03:22,950 Darling! Please darling, it's me who would be on that shield! 25 00:03:23,000 --> 00:03:24,850 I'm the chief, after all! 26 00:03:24,900 --> 00:03:27,700 I have got to go out shopping, you can have the shield back later. 27 00:03:28,200 --> 00:03:30,250 And meanwhile, you can tidy the place up a bit. 28 00:03:30,300 --> 00:03:34,300 It's like a wild boars sty! Come on, you two! 29 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 [Narrator:] And this is Cacofonix, the village bard, people don't always appreciate his talents, 30 00:03:45,450 --> 00:03:50,000 sometimes express their feelings in a tactful delicate way. 31 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 Ah! 32 00:04:07,400 --> 00:04:10,000 [Narrator:] Ah! Here comes Dogmatix, 33 00:04:10,100 --> 00:04:13,650 the village mascot and a great friend of Obelix, the menhir delivery man. 34 00:04:15,300 --> 00:04:19,400 Catch ye, Dogmatix, Dogmatix, doggy, doggy! 35 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 I'm teaching him to retrieve menhirs, Asterix. 36 00:04:22,100 --> 00:04:24,450 He could be a big help in my work. 37 00:04:24,500 --> 00:04:28,200 You know, Obelix. It isn't that I don't think that dog's very intelligent. 38 00:04:28,300 --> 00:04:32,300 But I do sometimes wonder if he is rather small to carry menhirs. 39 00:04:32,500 --> 00:04:36,200 [Narrator:] The voice of reason you have just heard belongs to the renowned Asterix! 40 00:04:36,300 --> 00:04:40,750 The best warrior in the village! The famous Asterix whose adventures, 41 00:04:40,750 --> 00:04:45,300 on sale in the world best bookshops, had been translated into every language. 42 00:04:46,000 --> 00:04:51,500 Salute! Guten tag! Hello! Hi! 43 00:04:51,900 --> 00:04:58,700 [Greeting in different languages:] Konnichiwa! Luv-Jak! Ko-bo-la-co! Ta-mi-ni! Ko-ne-bei-na-lu! 44 00:05:00,300 --> 00:05:03,300 [Narrator:] But you may well ask how did this little village with its handful... 45 00:05:03,300 --> 00:05:07,700 of warriors managed to keep holding out against the all powerful Roman invaders? 46 00:05:07,800 --> 00:05:12,000 Well, that was thanks to the magic potion brewed up by the Druid Getafix, 47 00:05:12,800 --> 00:05:16,700 which gave superhuman strength to those who were lucky enough to get it. 48 00:06:00,000 --> 00:06:03,500 Oh, no, Obelix! No! 49 00:06:03,600 --> 00:06:06,550 The potion has had a permanent effect on you! 50 00:06:07,700 --> 00:06:11,500 You know you fell into the cauldron when you were a baby. 51 00:06:12,300 --> 00:06:16,000 "Fell into the cauldron when you were a baby." 52 00:06:19,200 --> 00:06:22,450 Yo! Some Romans! 53 00:06:23,500 --> 00:06:26,750 Centurion, what is good to have another go? 54 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 You know what those Gauls will do to us. 55 00:06:29,100 --> 00:06:31,400 That lot, they're simply not human! 56 00:06:31,450 --> 00:06:35,900 Maybe, but those are Caesar's orders. Who knows? 57 00:06:36,000 --> 00:06:40,010 Perhaps it will be different this time. Watch that gate! 58 00:06:40,010 --> 00:06:41,300 I'm on the line! 59 00:06:41,300 --> 00:06:42,700 Bien, bien, bien be! 60 00:06:42,850 --> 00:06:44,950 Bien, bien, bien be! 61 00:06:46,400 --> 00:06:47,710 Form square! 62 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Forward! 63 00:07:11,100 --> 00:07:14,050 Very humiliate a new wound to you! 64 00:07:14,800 --> 00:07:18,300 Oh-Oh-Oh! 65 00:07:22,100 --> 00:07:26,650 "Join the army," they said! "It's a real man's life," they said! 66 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 "Real man's life"! Huh! 67 00:07:28,900 --> 00:07:32,950 Uh, It didn't turn out so very different from usually, Centurion? 68 00:07:33,000 --> 00:07:36,900 - No! No, not very. - I know rather a good joke... 69 00:07:37,600 --> 00:07:40,100 "Post equitem sedet atra cula." "Black world behind the horseman." 70 00:07:40,650 --> 00:07:44,900 Right! These Gauls will make Latin a dead language... 71 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 if Julius Caesar would insist on fighting them. 72 00:07:47,000 --> 00:07:51,800 Those Gauls simply aren't human, Centurion. They just are not human! 73 00:07:52,100 --> 00:07:55,250 You're right! They're not human! 74 00:07:55,600 --> 00:07:58,200 Ordinary mortals couldn't resist the might of the Roman army. 75 00:07:58,200 --> 00:07:59,400 I told you so. 76 00:07:59,400 --> 00:08:02,830 They might be gods, we haven't a hope of defeating the gods! 77 00:08:03,900 --> 00:08:06,350 I'm going to Rome to tell Caesar. 78 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 The gods are against us! 79 00:08:08,500 --> 00:08:13,250 They're Gods! You say this crazy Gaulish villagers are Gods? 80 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 What a laugh! 81 00:08:16,300 --> 00:08:19,550 But Caesar, we do have to admit that... 82 00:08:19,550 --> 00:08:23,350 these Gaulish villagers can keep your army obeyed. 83 00:08:23,500 --> 00:08:26,050 In my opinion, the time has come for us to adopt... 84 00:08:26,050 --> 00:08:28,300 a realistic approach to the situation. 85 00:08:28,350 --> 00:08:30,250 If the Gods are against us, we're done for. 86 00:08:30,300 --> 00:08:33,000 While seeking to follow a constructive line, 87 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 I hope nonetheless to be by objective, 88 00:08:36,500 --> 00:08:40,000 and I have therefore come to the following conclusion. 89 00:08:40,000 --> 00:08:42,400 It's no good trying to fight gods. 90 00:08:42,500 --> 00:08:44,550 Let us suppose to look on the bright side, 91 00:08:44,550 --> 00:08:46,900 we've only got to deal with demi gods. 92 00:08:46,950 --> 00:08:49,800 Well, even so, it's still an extremely unpleasant predicament. 93 00:08:49,800 --> 00:08:50,600 Huh! 94 00:08:50,900 --> 00:08:55,200 To take an example, Hercules. Anyone willing to take on Hercules? 95 00:08:55,250 --> 00:09:02,200 Hercules? Gods or demigods! I, Caesar, will show you cowardly... 96 00:09:02,200 --> 00:09:06,050 old counselor that those half-wits are only mortal, very mortal! 97 00:09:06,550 --> 00:09:10,150 Bruto, stop playing about that knife, you'll end up hurting somebody! 98 00:09:10,600 --> 00:09:14,850 But how are you going to show us that those Gauls aren't Gods, after all, oh Caesar? 99 00:09:15,500 --> 00:09:17,300 Well, first, I shall visit them myself, 100 00:09:17,350 --> 00:09:21,000 and I should put them to certain tests which only the gods could perform. 101 00:09:21,200 --> 00:09:24,500 And if they really are Gods then I should give in. 102 00:09:26,100 --> 00:09:31,000 But if they are just men, ordinary human beings, 103 00:09:31,100 --> 00:09:34,050 they'll have to face the anger of Caesar! 104 00:09:34,200 --> 00:09:37,500 And by Jupiter, I can tell you, 105 00:09:37,500 --> 00:09:40,650 they'll finish up inside the lions in the circus! 106 00:09:42,600 --> 00:09:47,370 Get that chariot and let us call for ready! 107 00:09:58,800 --> 00:10:02,770 I think I heard a bell, Darling, will you go and see who is there? 108 00:10:03,400 --> 00:10:05,690 Julius Caesar is outside, he wants to see you. 109 00:10:05,890 --> 00:10:09,980 - Julius Caesar, the Julius Caesar? - Himself! 110 00:10:10,430 --> 00:10:13,800 Right, a towel for my feet, fetch me shoes! 111 00:10:13,900 --> 00:10:15,300 Let everyone know, Asterix! 112 00:10:15,500 --> 00:10:18,320 Where are those shoe pairs? I got go? 113 00:10:18,380 --> 00:10:20,750 Yes, here I come! Coming! 114 00:10:21,000 --> 00:10:23,900 Leave them to me, leave them to me! 115 00:10:23,900 --> 00:10:26,300 No, calm, Oblix! Let the Chief have a word. 116 00:10:32,500 --> 00:10:37,800 - Ave, village Chieftain! - Alright, Caesar, what are you doing here? 117 00:10:37,900 --> 00:10:40,320 I have come to make a suggestion. 118 00:10:40,900 --> 00:10:44,550 Your defiance of me is bad for my reputation! 119 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 In Rome, they're beginning to laugh at me. 120 00:10:47,600 --> 00:10:51,350 They are saying a hand of half wits can hold the Roman army obeyed. 121 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Really? Watch your language jar, by Toutatis! 122 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 But some people say you must be gods. 123 00:10:57,200 --> 00:11:00,050 - Us gods? - Us gods? 124 00:11:00,300 --> 00:11:05,750 Yes, gods! And if that is so, then I will admit defeat. 125 00:11:06,700 --> 00:11:08,750 But if you are only men... 126 00:11:09,300 --> 00:11:13,700 then you're going to have to give in to my power and accept our laws. 127 00:11:13,750 --> 00:11:18,150 And just how for me and my friends suppose to prove whether or not we're really gods? 128 00:11:18,250 --> 00:11:23,950 - I wonder if you've heard of Hercules? - Oh, Hercules the grocer? 129 00:11:24,000 --> 00:11:28,350 No, no! The God Hercules! 130 00:11:28,500 --> 00:11:32,300 He performed 12 difficult tasks with commitments to the Olympus 131 00:11:32,500 --> 00:11:35,150 It's seen the gods saw that he must be one of them. 132 00:11:35,200 --> 00:11:37,250 These 12 tasks, what were they? 133 00:11:38,760 --> 00:11:42,550 1. He strangled the Nemean Lion. 2. Killed the Lernian Hydra. 134 00:11:42,600 --> 00:11:47,300 3. Caught the Erymanthian boar alive. 4. Hunted down the stag with the brazen feet. 135 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 5. Shot the Stymphalian bird with his bow and arrow. 136 00:11:50,400 --> 00:11:54,550 6. Tamed the bull on the Island of Crete. 7. Killed Diomedes. 137 00:11:54,600 --> 00:11:58,350 8. Conquered the Amazons. 9. Cleaned the Augean stables in a day. 138 00:11:58,400 --> 00:12:02,200 10. Killed Geryones. 11. Stole the golden apples of the Hesperides, and... 139 00:12:02,200 --> 00:12:05,000 12. Set Theseus free from Haydees. 140 00:12:06,300 --> 00:12:08,600 And you want us to do all these daft things, 141 00:12:08,650 --> 00:12:10,800 just to show whether or not we're gods? 142 00:12:10,800 --> 00:12:13,700 No, not exactly. That's all a bit is out of date now. 143 00:12:13,750 --> 00:12:17,100 With my consultant's help, I've drawn up a new set of tasks for you. 144 00:12:17,300 --> 00:12:20,500 Only gods could hope to perform all of these huge tasks. 145 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 If you succeed, I'll bow myself fairly deep. 146 00:12:23,850 --> 00:12:29,000 But if you fail in even one, then you will have to give in. 147 00:12:29,000 --> 00:12:31,900 - It's a Deal? - You bet your life, it's a deal! 148 00:12:31,950 --> 00:12:34,400 Yeah! Yeah! Yeah! 149 00:12:34,500 --> 00:12:37,550 Right! These tasks will take you to Rome. 150 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Caius Tiddlus! 151 00:12:40,300 --> 00:12:42,350 Caius Tiddlus will act as your guide along the way, 152 00:12:42,350 --> 00:12:45,000 and he'll see that the tasks are fairly performed. 153 00:12:45,100 --> 00:12:48,700 He's the most trustworthy man, and very honest. 154 00:12:48,900 --> 00:12:54,200 So, if you should succeed, Rome will surrender. 155 00:12:54,400 --> 00:12:59,200 If you fail in a single task, then you will all become slaves of Rome. 156 00:12:59,200 --> 00:13:00,900 Okay, we'll have it done. 157 00:13:00,900 --> 00:13:03,500 - Ave! - Good! 158 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Oh, you poor fools! 159 00:13:16,000 --> 00:13:20,050 You really think Caesar would surrender and let you become masters of Rome? 160 00:13:20,100 --> 00:13:24,300 Come to think a bit, perhaps we got a bit carried away. 161 00:13:24,500 --> 00:13:27,250 Eh, your magic potion will help us out, Old Druid? 162 00:13:27,300 --> 00:13:30,750 Sure we'll have lots of fun, by Toutatis! 163 00:13:32,900 --> 00:13:34,700 Lots of fun! 164 00:13:34,800 --> 00:13:39,500 Well, Asterix is the cleverest man among us, and Obelix is the strongest. 165 00:13:39,700 --> 00:13:42,550 So you two must be only ones likely to succeed. 166 00:13:42,600 --> 00:13:45,600 May Toutatis hear you! 167 00:13:46,900 --> 00:13:49,500 Here is a gourd full of magic potion, Asterix. 168 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 Mind you use it well! You're going to need it! 169 00:13:52,700 --> 00:13:55,100 Oh yes, we're going to need it! 170 00:13:55,400 --> 00:13:58,170 - Well then, are we up? - We're up. 171 00:14:06,800 --> 00:14:10,280 Funny, I wonder why Cacofonix hasn't shown up to sing us a farewell song. 172 00:14:16,600 --> 00:14:21,370 [Task 1:] Hi, now for the first task, follow me, will you please? 173 00:14:29,470 --> 00:14:33,450 This is Asbestos, just back from Marathon. 174 00:14:33,500 --> 00:14:36,200 He was champion runner at the Olympic Games. 175 00:14:36,200 --> 00:14:39,600 He can run faster than a horse, faster than the storm wind... 176 00:14:39,600 --> 00:14:41,300 when it howls through the trees. 177 00:14:41,300 --> 00:14:43,700 One of you will have to beat him in a race. 178 00:14:43,740 --> 00:14:47,000 You'll do it, Asterix! You're a lot faster than me. 179 00:14:47,050 --> 00:14:50,000 You're faster than a hoarse wind howling through the trees. 180 00:14:50,100 --> 00:14:51,500 All right! 181 00:14:51,900 --> 00:14:56,150 We'll be waiting for you on the other side of this forest, on the finishing line. 182 00:14:56,200 --> 00:15:01,250 It's on your mark, starts when all the sand runs out of the hour glass. 183 00:15:08,500 --> 00:15:12,900 Well, fancy this, you are a real Olympic champion, that's very interesting. 184 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 You know, we have athletics in the village, too. 185 00:15:15,700 --> 00:15:18,000 But obviously, as we all get some of the magic potion, 186 00:15:18,000 --> 00:15:19,850 it is not very exciting. Uh-huh! 187 00:15:20,700 --> 00:15:22,250 Are you listening to me? 188 00:15:22,300 --> 00:15:24,800 Right! I was saying it's not very interesting, because... 189 00:15:24,800 --> 00:15:27,400 we all get there at once and we have to draw lots for the winner. 190 00:15:27,700 --> 00:15:30,900 You notice that I don't need to drink any magic potion before a race. 191 00:15:30,950 --> 00:15:32,700 Because I've always been a very fast runner. 192 00:15:33,900 --> 00:15:36,730 I say, you are not very chatty, are you? 193 00:15:41,500 --> 00:15:43,740 Hey, wait for me! 194 00:15:47,450 --> 00:15:50,500 Uh! I think I 'd better take a little magic potion after all. 195 00:15:50,600 --> 00:15:52,390 The village's future is at stake. 196 00:16:04,500 --> 00:16:07,050 Hello there, not a bad start! Not bad at all! 197 00:16:07,100 --> 00:16:09,350 You really took me by surprise! 198 00:16:19,050 --> 00:16:22,300 I got held up a bit back there in the forest because I stopped to pick the mushrooms. 199 00:16:22,600 --> 00:16:26,000 See? I like to pick flowers, too. 200 00:16:33,500 --> 00:16:35,870 Look, aren't they beautiful? 201 00:16:49,100 --> 00:16:52,470 Hey, if you like apples I know a good place over there which has a good tree. 202 00:17:17,100 --> 00:17:20,540 Funny, the racer improves his profile. 203 00:17:21,240 --> 00:17:25,900 That seems it to be the first of your tasks performed quite successfully. 204 00:17:26,300 --> 00:17:29,850 So now for the next one. 205 00:17:35,500 --> 00:17:41,600 Verses the Persian, the most amazing javelin thrower the world has ever seen. 206 00:17:44,500 --> 00:17:49,800 [Task 2:] His javelin will cross the seas and oceans. This is your second task. 207 00:17:49,900 --> 00:17:52,710 Throw the javelin further than Verses. 208 00:18:27,000 --> 00:18:30,400 War! It means war! 209 00:18:30,500 --> 00:18:32,870 Now this time Asterix, let me! 210 00:18:32,900 --> 00:18:36,000 All right! But throw it well, as far as you can. 211 00:18:36,100 --> 00:18:39,750 Just you watch! 212 00:19:01,100 --> 00:19:05,100 Second task performed, and now for the next one. 213 00:19:05,600 --> 00:19:09,000 [Task 3:] You are going to face Cylindric the German. 214 00:19:09,100 --> 00:19:13,000 No wrestler or gladiator has ever beaten him. 215 00:19:26,300 --> 00:19:31,000 Cylindric the German will come in that way, you must wait for him here. 216 00:19:31,100 --> 00:19:34,970 Look at the size of those gates, he must be big Cylindric the German. 217 00:19:35,160 --> 00:19:38,400 Good! I like them big and strong. 218 00:19:59,500 --> 00:20:04,400 - That's him, Cylindric the German? - Why? He isn't big at all! 219 00:20:04,400 --> 00:20:10,900 Oh, I like them big! Hey, suppose we give him some magic potion? 220 00:20:12,900 --> 00:20:13,800 Good day! 221 00:20:13,900 --> 00:20:17,750 [Speaking in German accent:] Which of you two gentlemen first, or both of you at once, maybe ja? 222 00:20:17,750 --> 00:20:21,850 I'll go first, and finish him off at once and then we go on to the next task. 223 00:20:21,850 --> 00:20:26,200 All right, but watch out, there must be a catch; he's got some funny clothes on. 224 00:20:26,200 --> 00:20:28,800 Yeah, the robe don't make the druid! 225 00:20:29,400 --> 00:20:33,400 - Oh, the fat gentleman first, ja? - I am not fat! 226 00:20:33,400 --> 00:20:37,250 - Very very good, the fat one first. - Listen, you-- 227 00:21:06,300 --> 00:21:11,000 I say, what a splendid way to fight! I've never seen anything like it. 228 00:21:11,100 --> 00:21:16,000 Ach ja, I have learned it on my travels, long long travels far away. 229 00:21:16,100 --> 00:21:19,100 - You'd like to have a go, ja? - Uh, yes sorry! 230 00:21:19,200 --> 00:21:23,800 It's easy. You have only to use the man's own strength to get him down. 231 00:21:24,200 --> 00:21:27,900 The stronger he is the better for you. 232 00:21:29,300 --> 00:21:32,600 Easy, easy! You just say that because you're strong! 233 00:21:32,700 --> 00:21:37,600 Nein, nein, word of honor, try yourself, here take my hand. 234 00:21:38,700 --> 00:21:42,950 Put your foot right on the stomach, then raise it backwards. 235 00:21:43,000 --> 00:21:48,050 Ja, ja, good, bend down! Ja, ja, harder harder! Ja, ja! 236 00:21:48,300 --> 00:21:52,300 - Like this? - Ja, ja, very good kungfu! 237 00:21:52,300 --> 00:21:54,750 You get the idea! Harder! Harder! 238 00:21:55,100 --> 00:21:57,200 Ja, practice, well done! 239 00:21:57,900 --> 00:21:58,360 Ja! 240 00:21:58,580 --> 00:22:00,900 Ja! Ja! Ja! Ver' gut! 241 00:22:01,100 --> 00:22:02,450 Wasn't I really good? 242 00:22:02,500 --> 00:22:05,350 Very good, but it's a little bit soft, nein? 243 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 Good! The next ding thing, when you have got me on the ground, 244 00:22:09,300 --> 00:22:13,910 you take advantage that I'm dizzy and you jump on me, ja. 245 00:22:14,400 --> 00:22:15,100 Like that? 246 00:22:15,200 --> 00:22:18,790 Good, sure! You take hold of my arm like this. 247 00:22:18,950 --> 00:22:21,900 And then you pull. You tie a knot. 248 00:22:22,300 --> 00:22:25,100 That's good! And now the other arm. 249 00:22:26,140 --> 00:22:29,340 That's excellent! And what will you think comes next? 250 00:22:30,300 --> 00:22:33,800 The leg, right leg! 251 00:22:33,900 --> 00:22:37,350 Wunderbar, left leg! Fantastic! 252 00:22:37,500 --> 00:22:41,250 And so you can see now I can't move at all! 253 00:22:41,300 --> 00:22:44,150 Why you have.... You have.... 254 00:22:44,600 --> 00:22:46,550 You have beaten me, mein her? 255 00:22:50,100 --> 00:22:53,200 They've got through the first two tasks all right. 256 00:22:53,300 --> 00:22:55,600 Not bad, but it proves nothing. 257 00:22:55,900 --> 00:22:59,170 Rome is not Gaulish yet. 258 00:22:59,790 --> 00:23:05,690 They've not had much to cope with so far. Now, however, the next task! 259 00:23:06,090 --> 00:23:10,550 They will have to face the priestesses of the Isle of Pleasure. 260 00:23:10,550 --> 00:23:12,550 Ha ha ha ha ha.... 261 00:23:24,000 --> 00:23:25,700 I never knew there was a lake here. 262 00:23:25,800 --> 00:23:29,870 [Task 4:] Well, there is! And you have to get across it. That's your next task. 263 00:23:30,470 --> 00:23:33,700 I shall go and wait on the other side, right? 264 00:23:34,000 --> 00:23:37,500 Of course to think conceivable, you should succeed. 265 00:23:37,500 --> 00:23:41,200 There is a boat over there. Bon voyage! 266 00:24:01,200 --> 00:24:05,950 I call this test a piece of cake. We'll reach the other side in no time. 267 00:24:05,950 --> 00:24:08,960 We'd better be careful though, you never can tell. 268 00:24:08,970 --> 00:24:13,740 Uh! The lake's calm! The boat doesn't seem to leak. 269 00:24:17,000 --> 00:24:21,930 [Charming voices] 270 00:24:54,600 --> 00:24:58,600 Oh, they sing better than Cacofonix. 271 00:25:00,000 --> 00:25:07,000 Welcome to the Isle of Pleasure, we were expecting you, this way. 272 00:25:25,400 --> 00:25:29,500 Nice little place you've got! But who are you, Miss? 273 00:25:29,550 --> 00:25:35,800 Never mind who we are, don't worry! Give yourself up to pleasure. 274 00:25:40,890 --> 00:25:45,170 This way, we're going to show you all over our island. 275 00:28:05,000 --> 00:28:09,600 And now you've seen our island, the island you will never leave again. 276 00:28:10,400 --> 00:28:15,800 Your lightest wish shall be our command, forever and ever! 277 00:28:16,600 --> 00:28:19,650 What would you like, bold warrior? 278 00:28:19,700 --> 00:28:21,700 - Some food. - Some food? 279 00:28:22,100 --> 00:28:26,250 Why not, I'm starved, dancing out in the open makes me hungry. 280 00:28:26,300 --> 00:28:30,450 You're here on the Isle of Pleasure. The chief priestess herself asked... 281 00:28:30,450 --> 00:28:33,700 you what you would like, and you ask for food? 282 00:28:33,900 --> 00:28:37,000 Of course, eating is a great pleasure! 283 00:28:37,100 --> 00:28:39,200 This is the Isle of Pleasure, isn't it? 284 00:28:39,800 --> 00:28:44,130 All right, we can provide nectar and ambrosia. 285 00:28:45,000 --> 00:28:50,150 Nectar? No fair, no fair! Oh, no! None of that boring old stuff! 286 00:28:50,150 --> 00:28:53,650 I want a nice wild boar, wild boar is very tasty. 287 00:28:53,650 --> 00:28:58,100 You call nectar and Ambrosia boring? But that is food for the gods themselves. 288 00:28:58,650 --> 00:29:00,540 Well, are you god or aren't you? 289 00:29:00,760 --> 00:29:04,000 I suppose we may be gods but we eat wild boars. 290 00:29:04,100 --> 00:29:07,700 But.... But there aren't any wild boars on this island. 291 00:29:07,900 --> 00:29:09,500 What? There aren't any boars? 292 00:29:09,500 --> 00:29:11,750 And you expect me to stay with you for good? 293 00:29:11,800 --> 00:29:13,450 You must be off your head! 294 00:29:13,450 --> 00:29:17,200 Get lost fatty, you really think I'd lower myself to do your cooking? 295 00:29:17,200 --> 00:29:19,700 - Why not washing up, too? - And the housework? 296 00:29:19,700 --> 00:29:22,850 - Fetch shoes! - Push off, get out! 297 00:29:23,300 --> 00:29:25,550 You bet your life, I'll get out! 298 00:29:25,600 --> 00:29:31,800 Not one wild boar and they dare to call this the Isle of Pleasure! Suck pleasure! 299 00:29:33,000 --> 00:29:35,900 Come on, Asterix! There's nothing here for us. 300 00:29:36,300 --> 00:29:38,600 Never mind him! 301 00:29:38,800 --> 00:29:46,100 We'll give you pleasure such as the gods enjoy on Olympus, oh warrior! 302 00:29:46,200 --> 00:29:48,560 Asterix! 303 00:30:00,300 --> 00:30:03,770 [Task 5:] And the next task will take place in that temple. 304 00:30:05,620 --> 00:30:08,950 - What do we have to do in there? - You will be required to look deep... 305 00:30:08,950 --> 00:30:16,500 into the dreaded eyes of the Iris, the great Egyptian magician. 306 00:30:26,500 --> 00:30:32,730 By Osiris and by Apis, look at me, look into my eye! 307 00:30:32,730 --> 00:30:41,480 You have turned into a cat! By Osiris and Apis, a cat! That's right! 308 00:30:42,390 --> 00:30:49,380 By Osiris and by Apis, there's a dear good pussy cat in! 309 00:30:50,600 --> 00:30:57,100 Nice little fur, off you go, good pussy cat! 310 00:31:09,900 --> 00:31:12,720 Next, please! 311 00:31:20,900 --> 00:31:28,100 By Osiris and by Apis, look into my eyes! You have turned into a bird. 312 00:31:28,280 --> 00:31:34,250 Yes, a bird! By Osiris and by Apis, a bird! 313 00:31:40,800 --> 00:31:44,900 - You saw that? - Yes, he was flying low, we'll have rain. 314 00:31:45,000 --> 00:31:46,770 Next! 315 00:31:52,130 --> 00:31:55,280 What's all this about? Oh, yes I remember now. 316 00:31:55,280 --> 00:31:59,130 And which of you who is about to undergo my special treatment? 317 00:31:59,700 --> 00:32:02,200 Bearing in my mass, my appointment book is very full. 318 00:32:02,200 --> 00:32:06,800 - I'll have a go. - All right, seat yourself just there, could you? 319 00:32:13,300 --> 00:32:17,230 Ready then? I'll begin. 320 00:32:17,500 --> 00:32:21,700 By Osiris and by Apis, look at me! Look! 321 00:32:21,800 --> 00:32:26,880 - How do you do all that with your eyes? - Silence, concentrate, please! 322 00:32:27,830 --> 00:32:32,530 By Osiris and by Apis, look at me, look in my eyes! 323 00:32:33,300 --> 00:32:36,700 By Osiris and by Apis, you have turned into a-- 324 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 What, I wonder? 325 00:32:38,500 --> 00:32:43,000 A wild boar! You Gauls are very fond of wild boar. 326 00:32:43,150 --> 00:32:49,400 Lets start again! By Osiris and by Apis, look in my eyes! 327 00:32:49,400 --> 00:32:52,050 You have turned into a wild boar! 328 00:32:52,100 --> 00:32:56,100 - Yes, a wild boar! - Can you light one of them up at a time? 329 00:32:56,400 --> 00:32:59,450 Ah-yah! I'm concentrating! 330 00:33:01,700 --> 00:33:05,200 Where was I? A wild boar. 331 00:33:05,500 --> 00:33:12,250 You are a wild boar! A wild boar! Do you hear? A wild boar! 332 00:33:12,300 --> 00:33:14,100 It must be very useful for reading in bed! 333 00:33:14,100 --> 00:33:16,750 Silence! I start again. 334 00:33:17,000 --> 00:33:19,700 You are a wild boar, by Apirsi and Osaris, I read you! 335 00:33:19,800 --> 00:33:21,200 By the authority from Rhepatri. 336 00:33:21,250 --> 00:33:25,900 Set all by Orisis...! Oh mama! You repeat after me: 337 00:33:25,950 --> 00:33:29,600 I am a wild boar! A wild boar! 338 00:33:29,600 --> 00:33:31,750 You are a wild boar! You are a wild boar! 339 00:33:31,800 --> 00:33:34,850 That's right! I am a wild boar! 340 00:33:34,900 --> 00:33:38,600 A wild boar! A wild boar! 341 00:33:48,700 --> 00:33:52,100 No! No! No! 342 00:33:54,000 --> 00:33:58,060 He seems made me hungry going on about wild boar. 343 00:33:59,700 --> 00:34:01,900 What's more, it's lunchtime. 344 00:34:01,950 --> 00:34:06,000 [Task 6:] Well, that's lucky, because your next task... 345 00:34:06,300 --> 00:34:11,100 will be to eat every morsel of a meal prepared for you by Manycanfix. 346 00:34:11,130 --> 00:34:12,980 The great chef of the Titans. 347 00:34:13,300 --> 00:34:17,480 No mortal man has ever got through one of his enormous meals! 348 00:34:17,510 --> 00:34:22,400 But you will have to eat it all down to the last crumb. Bon apetit! 349 00:34:23,200 --> 00:34:27,880 Ah, an interesting kind of task at last, it's my turn now, right? 350 00:34:28,150 --> 00:34:30,860 Ah-ha! No doubt about that! 351 00:34:35,900 --> 00:34:38,900 [In foreign accent:] Ha, you are expected, Monsieur! 352 00:34:39,000 --> 00:34:43,900 Alors! Sit down, and I'll bring in the banquet right away! 353 00:34:48,800 --> 00:34:52,450 - What's this? - Oh, this I have invented myself! 354 00:34:52,500 --> 00:34:56,500 It shapes like wood cheeps that grow in the ground. 355 00:34:56,600 --> 00:34:58,900 I haven't yet found the right name. 356 00:35:03,600 --> 00:35:05,000 Ze geese! 357 00:35:07,600 --> 00:35:10,370 Geese ees good, because zey are fat! 358 00:35:11,930 --> 00:35:17,150 Ze nice flock of muttons! Made for the hungry wolf! 359 00:35:18,700 --> 00:35:21,400 Ze great Titanic omelette! 360 00:35:22,500 --> 00:35:25,000 Eight dozen eggs! 361 00:35:26,800 --> 00:35:33,450 Ze 'ole school of fish, that teaches you what is like to eat well! 362 00:35:35,000 --> 00:35:40,750 The ox, look at him! He will melt in your mouth! 363 00:35:42,110 --> 00:35:50,000 Ze cow, it might less tasty, but it's much more delicate! 364 00:35:51,500 --> 00:35:59,700 Ze veal, because to separate the family that would not be right. 365 00:36:00,200 --> 00:36:06,700 A muffin of caviar, large kind, et vie demond. 366 00:36:08,500 --> 00:36:11,360 And a piece of toast to go with it. 367 00:36:14,000 --> 00:36:20,100 Ze camel! Zis you will like, and it comes with good stuffing too. 368 00:36:27,500 --> 00:36:32,270 And before we start on the next course, the elephant whipped body! 369 00:36:39,100 --> 00:36:41,150 Did he eat everything? 370 00:36:41,200 --> 00:36:44,400 Yes, he ate everything! 371 00:36:44,400 --> 00:36:51,010 I have nothing left in my kitchen! Oh god, I will have to shut my shop! 372 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Did anyone see which way the chef went? 373 00:36:57,250 --> 00:37:00,880 He walked out, but I'd only had a few starters! 374 00:37:13,250 --> 00:37:15,820 What's on earth all this? 375 00:37:21,500 --> 00:37:26,170 What's up with you, my fellow, now you're fitting in that extremely silly way? 376 00:37:26,170 --> 00:37:27,600 I'm only get silly? 377 00:37:27,800 --> 00:37:30,400 I am going to get ready to be ruler of Rome, am I? 378 00:37:30,900 --> 00:37:33,670 Ruler of Rome, heh! Well, honestly! 379 00:37:33,670 --> 00:37:37,450 You see, when my lads get up on those tasks successfully, 380 00:37:37,500 --> 00:37:39,290 we'll all be setting off for Rome. 381 00:37:39,290 --> 00:37:43,960 For Rome? Do you really think Rome will ever be Gaulish? 382 00:37:45,200 --> 00:37:48,500 I think you are counting your wild boar piglets before they are hatched. 383 00:37:49,900 --> 00:37:55,830 - You think so? - Yes. Yes. Why don't you all go home? 384 00:37:56,200 --> 00:38:00,480 That's right, run along, will you? Leave us alone! 385 00:38:03,830 --> 00:38:07,300 You-- You don't think they will win? 386 00:38:07,350 --> 00:38:11,900 Caesar is mighty! He has made a pact with the powers of darkness. 387 00:38:12,000 --> 00:38:19,530 Only the gods know what dreadful dangers Asterix and Obelix may still have to face. 388 00:38:39,300 --> 00:38:42,620 [Task 7:] And now you must go inside the cave of the beast. 389 00:38:42,620 --> 00:38:44,400 - The cave of the beast? - Uh-huh. 390 00:38:44,500 --> 00:38:46,100 And what is this beast like? 391 00:38:46,100 --> 00:38:49,870 I have no idea, no one has ever come out alive. 392 00:38:50,270 --> 00:38:52,400 Well, nice to have known you! 393 00:38:52,870 --> 00:38:56,770 - Coming Obelix? - Why not? the place looks quite interesting. 394 00:39:11,000 --> 00:39:14,790 - How many then? - Eh? Oh, two! 395 00:39:57,600 --> 00:40:00,300 Watch out there, get down! 396 00:40:05,900 --> 00:40:09,800 - Hey, Asterix! - Yes I know! We shall have rain when the birds fly low. 397 00:40:09,900 --> 00:40:15,210 Not really, Asterix! We can keep nice and dry inside this cave. 398 00:40:43,500 --> 00:40:45,650 Fifteen all. 399 00:41:02,900 --> 00:41:05,750 Excuse me please, Sir, are we right to the beast? 400 00:41:06,350 --> 00:41:08,750 So you might at least answer when I ask a question. 401 00:41:09,200 --> 00:41:11,650 People has known many of ghostly things! 402 00:41:11,700 --> 00:41:13,000 Huh, beast may off case! 403 00:41:13,100 --> 00:41:15,650 If they think they can frighten us, they are wrong! 404 00:41:15,650 --> 00:41:19,100 Because everyone knows that we fear only one thing, 405 00:41:19,100 --> 00:41:21,100 which is the sky falling on our head. 406 00:41:21,100 --> 00:41:22,130 Shhhh! Watch out! 407 00:41:30,600 --> 00:41:32,000 What might that be? 408 00:41:32,100 --> 00:41:34,200 I have no idea, but I am really getting rather fed up. 409 00:41:34,200 --> 00:41:36,350 We seem to have been in this cave quite some time. 410 00:41:36,500 --> 00:41:40,000 - Come to think of it! What is the time? - It's about twelve noon. 411 00:41:40,000 --> 00:41:41,650 Don't say you're hungry again already! 412 00:41:41,700 --> 00:41:46,000 Why shouldn't I be hungry? I'm always hungry at twelve noon. 413 00:41:46,000 --> 00:41:51,700 I could eat anything at all! Do you hear me? Absolutely anything! 414 00:41:54,000 --> 00:41:55,700 The beast! 415 00:42:22,400 --> 00:42:27,800 I hope you will forgive my curiosity, but the beast, what was it like actually? 416 00:42:27,820 --> 00:42:32,000 Very tasty, waiter I'd like a drink. 417 00:42:32,050 --> 00:42:33,930 A drink sent to you right a way! 418 00:42:56,700 --> 00:42:58,900 Those people seem very odd, by Toutatis! 419 00:42:59,060 --> 00:43:01,480 They've all been in the place that sends you mad. 420 00:43:02,080 --> 00:43:03,800 The place that sends you mad? 421 00:43:03,900 --> 00:43:08,350 [Task 8:] Yes, and you'll have to go in there as well, that's your next task. 422 00:43:09,100 --> 00:43:13,300 - What do we have to do in this place that sends you mad? - Oh, nothing much! 423 00:43:13,300 --> 00:43:19,250 You have to obtain a certain permit which will then allow you to the next task. 424 00:43:19,700 --> 00:43:23,100 I see! Nothing but a simple administrative formality? 425 00:43:23,100 --> 00:43:28,450 That's right, a formality, a simple formality! 426 00:43:28,500 --> 00:43:32,800 You merely have to ask for permit number A38. 427 00:43:32,900 --> 00:43:36,820 All right, Obelix! 428 00:43:55,800 --> 00:43:57,700 - Desk! - What is it? 429 00:43:57,800 --> 00:44:00,200 We want a copy of permit number A38. 430 00:44:00,200 --> 00:44:03,400 Want to register a galley now? They sent you to the wrong place. 431 00:44:03,450 --> 00:44:06,350 You need to ask at the Habor Masters all the way down at the port. 432 00:44:06,350 --> 00:44:07,000 What? Ay! 433 00:44:07,100 --> 00:44:11,950 No, uh, we don't want to register a galley, we want a copy of permit number A38. 434 00:44:12,300 --> 00:44:15,670 That port, you'll find it at the other place of town, it's down by the seaside. 435 00:44:16,000 --> 00:44:21,200 We don't want to go to the port, we want a copy of permit number A38. 436 00:44:22,000 --> 00:44:26,050 - Eh? - Permit number A38! 437 00:44:26,550 --> 00:44:29,900 There is no need to shout! What manners! 438 00:44:30,000 --> 00:44:31,450 What do you think you are, by Jupiter? 439 00:44:31,900 --> 00:44:36,700 Apply at window number one, left hand corridor, last door on the right, got it? 440 00:44:41,700 --> 00:44:46,050 - Last door on the right? - Last door on the right? 441 00:44:47,800 --> 00:44:51,350 - There is no door on the right. - Uh! He must have got it wrong! 442 00:44:51,700 --> 00:44:53,950 Lets try the door opposite. 443 00:45:03,000 --> 00:45:06,050 And who gave you permission to come into my office? 444 00:45:06,100 --> 00:45:10,200 - Oh, well! We're looking for window one. - Consult the floor plan on the 6th floor. 445 00:45:10,830 --> 00:45:16,110 Close the door. Impertinent! Now, where were we, Miss Anica? 446 00:45:30,200 --> 00:45:32,820 These stairs are pretty steep. 447 00:45:33,300 --> 00:45:35,930 Carry on! 448 00:45:50,600 --> 00:45:56,600 - This one? - No this is the 4th floor; we want the 6th. 449 00:46:09,400 --> 00:46:11,250 Ah, this is the plan. 450 00:46:11,700 --> 00:46:14,500 - Can't make it out at all! - I know, here the case! 451 00:46:14,600 --> 00:46:19,100 Window number one is on the ground floor, last corridor on the right. 452 00:46:42,200 --> 00:46:45,900 - What is your business? - We just want a copy of permit number A38. 453 00:46:46,170 --> 00:46:49,200 You have been misdirected, you have to apply window number 2. 454 00:46:49,200 --> 00:46:51,700 - Next door to this one? - No, that one is window 8. 455 00:46:52,000 --> 00:46:54,400 I thought window 8 puts number 2! Ask the front desk! 456 00:46:54,400 --> 00:46:56,400 But, but!.... 457 00:46:58,300 --> 00:47:00,550 Where's window 2? 458 00:47:00,700 --> 00:47:03,950 I've already told once the port is down by the sea side! 459 00:47:04,000 --> 00:47:08,150 - But I don't want the port, I want-- - Now, gentlemen, just calm down. 460 00:47:08,200 --> 00:47:12,000 Someone is trying to work, and what is the problem, may I ask? 461 00:47:12,200 --> 00:47:17,650 I have no idea, Mr. Plivexanding! They keep jabbering a lot of nonsense! 462 00:47:18,000 --> 00:47:21,200 We are... We are looking for window 2. 463 00:47:21,750 --> 00:47:26,650 Window 2, where exactly did they put that one? 464 00:47:26,780 --> 00:47:34,900 Last time anyone saw it, it was somewhere on the 3rd floor, corridor B, door 6. Mr Plivex, Sir! 465 00:47:35,000 --> 00:47:37,250 Well, there they are, gentleman! 466 00:47:37,300 --> 00:47:39,700 There was nothing to get so tough with that! 467 00:47:40,200 --> 00:47:45,840 - We seem to be getting somewhere now. - Mmmm, I'm not all that confident. 468 00:47:46,300 --> 00:47:51,100 So eventually she bought some material from a Phoenician trader to redecodate her cubiculum. 469 00:47:51,200 --> 00:47:52,900 But how strange, how odd! 470 00:47:53,000 --> 00:47:55,800 Oh, well, you know, huh, the kind is old stuff to show off. 471 00:47:55,800 --> 00:47:58,900 She can't even afford to keep a slave! - Uh, Miss... 472 00:47:58,900 --> 00:48:02,600 So, that Iberian claiming that she preferred to do her house work herself! 473 00:48:02,600 --> 00:48:05,300 But I know that her husband's financial situation... 474 00:48:05,300 --> 00:48:07,550 - Excuse me? - What? Can't you see I'm busy? 475 00:48:07,600 --> 00:48:08,400 Where was I? 476 00:48:08,400 --> 00:48:09,800 See a nice suit circulation! 477 00:48:09,800 --> 00:48:12,350 Oh, yes! Poor old Claudius! You know he worked up... 478 00:48:12,350 --> 00:48:14,000 a nice little business building site. 479 00:48:14,000 --> 00:48:16,600 - Well, Dear, the-- - Excuse me, Miss! 480 00:48:16,600 --> 00:48:19,300 Why don't you a little bit loudly say what you want? 481 00:48:19,500 --> 00:48:20,850 Permit number A38! 482 00:48:20,900 --> 00:48:22,850 - Have you filled in a blue form? - A blue form? 483 00:48:22,850 --> 00:48:25,700 - No! - Then how do you think to get permit A38? 484 00:48:25,700 --> 00:48:27,900 - Where can I get hold of this blue form? - Window one. 485 00:48:27,900 --> 00:48:29,400 I'll be in there! 486 00:48:29,750 --> 00:48:33,650 That's the idea. That viaduct is the first gust of wind crashed. 487 00:48:33,650 --> 00:48:34,500 Did it collapse? 488 00:48:34,550 --> 00:48:38,600 Nothing left but some ruins. Still they look picturesque in the country. 489 00:48:40,300 --> 00:48:44,790 She's at lunch but you could apply at window 75, ask him down other there. 490 00:48:45,500 --> 00:48:48,100 You are responsible for whatever you has been done! 491 00:48:52,100 --> 00:48:54,930 Fill in this form then you'll be able to get the pink form. 492 00:48:54,930 --> 00:48:57,520 - What pink form? - The one you need in order to get... 493 00:48:57,520 --> 00:49:02,620 permit A38, window 12, second floor staircase B, corridor J. 494 00:49:07,100 --> 00:49:11,150 You need the yellow form, window 7 on 5th floor, staircase K, corridor W. 495 00:49:11,150 --> 00:49:14,950 Get the green form, window 14 on the first floor, staircase F, corridor T. 496 00:49:15,200 --> 00:49:19,400 Get the blue form, window 36 on the 6th floor, staircase B corridor C. 497 00:49:19,400 --> 00:49:23,150 Get the valid form, window 42, corridor.... 498 00:49:32,800 --> 00:49:37,590 Stop it! 499 00:50:00,600 --> 00:50:03,200 Calm down, Obelix, Calm down! 500 00:50:03,400 --> 00:50:05,050 There, there, calm down! 501 00:50:05,100 --> 00:50:10,700 We shall never get out of here, Asterix, the magic potion won't be any help to us here. 502 00:50:10,900 --> 00:50:14,440 We'll go mad, and we'll be Julius Caesar's slaves. 503 00:50:14,450 --> 00:50:15,650 Not if I know it! 504 00:50:15,700 --> 00:50:19,000 Uh, no! It's true the magic potion not any good in here. 505 00:50:19,700 --> 00:50:23,350 But I know what. I can fight them with their own weapons, you watch this. 506 00:50:29,200 --> 00:50:32,300 Is this where I get the permit A39? 507 00:50:32,300 --> 00:50:35,000 Don't you mean A38? No, the permit A38-- 508 00:50:35,000 --> 00:50:41,850 No, no, no no! What I want is permit A39, as stipulated in the new circular B65? 509 00:50:42,100 --> 00:50:45,050 Do you mean we would have circular B65? Wait, check! 510 00:50:46,300 --> 00:50:48,750 Hear, we have to check the B65. 511 00:50:48,900 --> 00:50:53,550 Huh? Circular B65? The one about 10 late last night. 512 00:50:53,800 --> 00:50:55,550 Not me, we shall have to find out from... 513 00:50:55,550 --> 00:50:58,500 the head of filing systems of material not yet coordinated. 514 00:50:58,550 --> 00:51:02,090 It's on the 5'th floor, staircase Z, corridor B now. 515 00:51:02,600 --> 00:51:06,900 The office has moved to the second floor, staircase H, corridor N, shall we go? 516 00:51:06,950 --> 00:51:08,850 Yes, come on! 517 00:51:11,500 --> 00:51:15,800 Circular B65, about permit A39? 518 00:51:15,850 --> 00:51:19,900 No. The messenger sent you provisional material must have forgotten to let us know! 519 00:51:20,200 --> 00:51:23,140 That's on ground floor, staircase 2, corridor U. 520 00:51:26,340 --> 00:51:28,700 What? The new circular? I haven't even been told! 521 00:51:28,700 --> 00:51:31,100 Now, I'm serious. I just hate non-timing materials. 522 00:51:31,200 --> 00:51:35,240 - Where is he? - Lets go and ask down at the desk. 523 00:52:26,800 --> 00:52:32,600 - Calm down, quiet, quiet! - Please, sir... 524 00:52:32,600 --> 00:52:36,750 I'm very busy just now, what are you after? 525 00:52:36,900 --> 00:52:39,960 Permit number A38! 526 00:52:40,050 --> 00:52:45,400 All right, and kindly leave! Some people here try to work! 527 00:53:20,000 --> 00:53:25,490 Ave Caesar, morituri te salutant. 528 00:53:54,900 --> 00:53:59,920 Yes Caesar, they performed them all, even that last task. 529 00:53:59,920 --> 00:54:02,720 Hercules himself would have failed that. 530 00:54:02,720 --> 00:54:07,270 Uh, I must admit they are remarkable, but they haven't yet got to Rome. 531 00:54:07,270 --> 00:54:12,400 I have 7 special treats installed for them, there is no need to worry! 532 00:54:12,450 --> 00:54:15,650 By Mercury, we shan't be seeing a little Gaulish village... 533 00:54:15,650 --> 00:54:18,100 becomes the capital of the Roman world! 534 00:54:19,500 --> 00:54:21,600 We can proceed with the rehearsal now. 535 00:54:21,600 --> 00:54:27,700 Well, I guess so, Ceasar! The rehearsal is just about over. 536 00:54:40,200 --> 00:54:47,000 [Task 9:] Let's see what's next on the list. Oh, yes, you'll have to cross this canyon. 537 00:54:47,100 --> 00:54:50,800 Walking across that invisible thread that you do not see there. 538 00:54:50,850 --> 00:54:52,900 Walk along an invisible thread? 539 00:54:53,000 --> 00:54:54,700 Why don't we cross down below? 540 00:54:54,700 --> 00:54:58,000 I can see a small river and the water looks calm. 541 00:54:58,300 --> 00:55:02,460 Yes, but in fact that little river is full of crocodiles. 542 00:55:02,900 --> 00:55:07,250 Lots of many sacred crocodiles, they were a present given to Caesar... 543 00:55:07,250 --> 00:55:11,720 by the Egyptian head of state, Queen Cleopatra. 544 00:55:12,950 --> 00:55:16,500 They are very savage creatures and very voracious. 545 00:55:16,600 --> 00:55:22,250 Yes, I don't like crocodiles. I tried them once, they were stringy. 546 00:55:22,800 --> 00:55:25,040 Come on, Asterix! 547 00:55:56,300 --> 00:55:59,800 Oh, all right! I suppose we should have to. 548 00:56:00,400 --> 00:56:03,600 - You coming? - You start, I'll follow 549 00:56:06,800 --> 00:56:09,160 Here we go! 550 00:57:05,700 --> 00:57:10,300 [Task 10:] Your next tasks is to make the ascent of this mountain. 551 00:57:10,350 --> 00:57:14,400 At the top you must look for the old man of the mountains. 552 00:57:17,400 --> 00:57:20,350 And what do we have to do with this old man of the mountains? 553 00:57:20,400 --> 00:57:24,600 The old man of the mountains will ask a difficult riddle. 554 00:57:25,000 --> 00:57:29,300 You will have to answer correctly. If you get it wrong, the results... 555 00:57:29,300 --> 00:57:33,800 will be quite fatal. I mean as far as you're concerned of course. 556 00:57:33,800 --> 00:57:37,900 Why can't this old man come down here to ask his riddle? 557 00:57:38,000 --> 00:57:40,550 Come on, don't be a lazy bones! Here we go! 558 00:59:11,000 --> 00:59:14,700 There must be a marvellous view from up here. 559 00:59:19,800 --> 00:59:22,000 Hey, I've run out of mountain side. 560 00:59:22,100 --> 00:59:26,300 I expect that because you've got to the top, the old man can't be far away. 561 00:59:38,200 --> 00:59:40,900 Would you be the old man of the mountain, old man? 562 00:59:41,620 --> 00:59:47,720 Hey, I am the old man of the mountain. Have you miserable mortals... 563 00:59:48,100 --> 00:59:50,520 come to ask for the riddle? 564 00:59:50,520 --> 00:59:53,750 Oh, well! I'm glad we haven't been climbing the wrong mountain. 565 00:59:54,000 --> 00:59:56,700 Come on, ask your riddle, old man of the mountains. 566 00:59:56,700 --> 00:59:58,800 It's not very warm up here, by Toutatis! 567 00:59:59,500 --> 01:00:03,500 One moment! Do you know, foolish men, 568 01:00:03,500 --> 01:00:06,400 that if you fail to give me the right answer, 569 01:00:06,500 --> 01:00:11,400 you will be plunged instantly into the eternal depths of hell? 570 01:00:11,600 --> 01:00:17,000 After climbing all this way, not likely, I 've got better things to do. 571 01:00:17,200 --> 01:00:18,850 Come on, the riddle. 572 01:00:19,400 --> 01:00:24,900 So be it, mortals, follow me! Ah, mine! 573 01:00:25,100 --> 01:00:28,500 You ought to take a trip to the seaside, do you good! 574 01:00:36,200 --> 01:00:45,300 Oh, please, presumptuous mortals, one of you, eyes blind folded, must inform me. 575 01:00:45,600 --> 01:00:47,200 But there is still time to go back. 576 01:00:47,400 --> 01:00:49,800 Oh, go on, ask your riddle! 577 01:00:50,000 --> 01:00:57,350 One of you two will have to tell me which of these two piles of laundry... 578 01:00:57,350 --> 01:01:02,350 has been washed with Olympus, the god's detergent. 579 01:01:05,000 --> 01:01:07,950 This one It's silkier, softer. 580 01:01:08,100 --> 01:01:10,700 Yes, you have got it right! 581 01:01:10,700 --> 01:01:13,950 Sure enough this pile is much softer, gentler, whiter. 582 01:01:14,000 --> 01:01:17,500 The gods do their washing with Olympus which washes whiter... 583 01:01:17,500 --> 01:01:20,150 and leaves your hands so, so soft! 584 01:01:20,200 --> 01:01:24,200 O, ye gods, did you hear that? 585 01:01:25,200 --> 01:01:28,800 This mortal has given the right answer. 586 01:01:29,100 --> 01:01:33,200 O, ye gods, did you hear that? Reply! 587 01:01:33,200 --> 01:01:35,100 Did you hear that, reply! 588 01:01:35,100 --> 01:01:37,900 [Jupiter:] Yes, all right! We can all hear you. 589 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Those Gaulish lads are pretty good. 590 01:01:40,000 --> 01:01:48,100 You must admit, too, Olympus really does wash whiter and leaves your hands soft, ever since soft. 591 01:01:48,100 --> 01:01:51,150 - Ok! We get the idea! - You military man. 592 01:01:51,800 --> 01:01:55,800 - Silence, by me! - But listen, oh, Jupiter! 593 01:01:55,850 --> 01:02:00,750 Do these Gauls who are doing so well, get a place up here, too? 594 01:02:00,750 --> 01:02:02,750 We're rather short of space, as it is. 595 01:02:02,800 --> 01:02:07,400 Quiet! We don't let all and sun ray lie apart. 596 01:02:08,000 --> 01:02:12,330 And to be honest, I'm getting fed up with them! 597 01:02:12,500 --> 01:02:15,000 Getting fed up! 598 01:02:27,700 --> 01:02:31,400 Rome's over there, not far away. 599 01:02:31,500 --> 01:02:36,880 [Task 11:] But before you're allowed inside, you have to spend the night on this plain. 600 01:02:37,300 --> 01:02:39,500 Spend the night on this plain? 601 01:02:39,500 --> 01:02:41,500 Ah, good idea! 602 01:02:41,500 --> 01:02:46,250 I feel a bit tired after those tasks, I need a sleep. 603 01:02:49,000 --> 01:02:52,900 Yes! But I ought to warn you that all who have dared to spend the night... 604 01:02:52,900 --> 01:02:58,500 on this plain before you have died of fear. It is called... 605 01:02:58,700 --> 01:03:02,200 the Plain of Departed Spirits. Well, good night! 606 01:03:02,200 --> 01:03:04,300 Be back delight expression! 607 01:03:05,800 --> 01:03:08,700 What do you suppose happens on this plane? 608 01:03:12,300 --> 01:03:14,200 Oh, I don't know and I don't care! 609 01:03:15,300 --> 01:03:18,950 We must be fit and well tomorrow to enter Rome to tackle our last task. 610 01:03:21,000 --> 01:03:23,350 Lets go to sleep now. 611 01:03:36,000 --> 01:03:39,280 There's no need to go further. We'll be all right here. 612 01:03:40,100 --> 01:03:44,850 - You! You're sure? - Uh-huh! Good night, Obelix. 613 01:03:50,200 --> 01:03:51,870 Good night, Asterix. 614 01:04:16,600 --> 01:04:18,900 Fall in! 615 01:04:31,700 --> 01:04:37,960 Good! Some Romans! All those Roman just for me! 616 01:04:38,500 --> 01:04:41,370 Forward march! 617 01:04:42,220 --> 01:04:46,570 Don't make so much noise, we don't want wake up Asterix! 618 01:05:04,100 --> 01:05:06,900 Form a triangle! 619 01:05:09,600 --> 01:05:11,340 A heart! 620 01:05:13,220 --> 01:05:14,800 A diamond! 621 01:05:16,700 --> 01:05:18,800 A spade! 622 01:05:19,200 --> 01:05:20,270 A cubs! 623 01:05:21,680 --> 01:05:23,080 Away! 624 01:05:31,490 --> 01:05:33,400 Ha, ha, ha, ha, ha.... 625 01:05:33,500 --> 01:05:37,650 I now chop off your head, poor mortal! 626 01:05:37,700 --> 01:05:43,350 We are departed spirits. Yes, we are ghosts, 627 01:05:43,800 --> 01:05:49,000 who had stayed at cursed battle field where we were massacred... 628 01:05:49,000 --> 01:05:52,500 because of the greedy and massive of men. 629 01:05:52,500 --> 01:05:58,700 And at this witching hour, we take revenge by making... 630 01:05:58,700 --> 01:06:05,350 all those who dare to spend the night here die of fear! Ha, ha, ha, ha.... 631 01:06:06,100 --> 01:06:10,000 Obelix, what's going on around here? What's all this row about? 632 01:06:10,200 --> 01:06:14,450 Please, don't be angry, Asterix! they're only trying to keep... 633 01:06:14,450 --> 01:06:20,100 their spirits up because they all got parted by some witches and mad men. 634 01:06:20,100 --> 01:06:22,900 Oh, no! You gonna got it all wrong! I'll explain. 635 01:06:22,900 --> 01:06:25,200 Listen, actually, we are departed spirits, and-- 636 01:06:25,200 --> 01:06:28,500 I couldn't care who you are, do you know what the times is? 637 01:06:28,500 --> 01:06:31,700 - Yes. Oh, no! Do please listen. - No, you can just listen to me! 638 01:06:32,100 --> 01:06:34,150 We've run a big race, we've been throwing the javelin, 639 01:06:34,150 --> 01:06:36,450 we've been wrestling, we've been hard to play priestesses, magicians, 640 01:06:36,450 --> 01:06:40,100 big meals and beasts, cival servants, crocodiles, and we need a good nights sleep. 641 01:06:40,100 --> 01:06:44,000 You can keep your spirits up, but kindly don't keep us up, huh! 642 01:06:44,300 --> 01:06:48,500 - Please, Sir, you must excuse him. - Obelix, come here! 643 01:06:49,200 --> 01:06:52,000 Oh, do listen! We're only ghosts! 644 01:06:52,200 --> 01:06:55,170 Quiet! 645 01:06:59,300 --> 01:07:04,450 Get up, you are expected! 646 01:07:16,900 --> 01:07:19,300 But, where are we? 647 01:07:19,500 --> 01:07:24,930 You are in Rome, outside Julius Caesar's palace. Caesar is expecting you. 648 01:07:25,100 --> 01:07:31,400 I bet that something funny going on here, or the Romans have learned to build very fast. 649 01:07:31,700 --> 01:07:36,690 Oh, what does it matter? Come on then, soldier, take us to your leader! 650 01:07:39,420 --> 01:07:44,880 - So, here you are in Rome, at last. - Yes, here we are, Julius. 651 01:07:45,000 --> 01:07:48,400 Caius Tiddlus has told me all about you journey. 652 01:07:48,400 --> 01:07:53,180 Yes, oh Caesar! They have managed to perform all talks, 653 01:07:53,180 --> 01:07:57,910 overcome all problems and succeeded every time. 654 01:07:58,600 --> 01:08:02,200 You can not be denied, Gauls, The Gods have kept you alive. 655 01:08:02,200 --> 01:08:03,550 And this is where your luck runs out, 656 01:08:03,550 --> 01:08:06,500 since it's unthinkable for you to become masters of Rome! 657 01:08:06,800 --> 01:08:10,000 [Task 12:] The last task of all will be the circus, 658 01:08:10,800 --> 01:08:15,450 where you will be massacred along with the other Gauls from your village. 659 01:08:18,000 --> 01:08:20,800 Here we are, everyone! 660 01:08:26,400 --> 01:08:30,600 So this is Rome. Frankly, I'm disappointed. 661 01:08:30,600 --> 01:08:35,820 I think the time has come to give you a little music. 662 01:08:46,300 --> 01:08:48,410 Look! Look at what I've seen! 663 01:08:50,860 --> 01:08:52,610 Kiriasfix! 664 01:09:00,300 --> 01:09:04,400 Ave Caesar! The Gauls request audience. 665 01:09:04,400 --> 01:09:05,600 It's the lads. 666 01:09:05,600 --> 01:09:06,900 Here they are! 667 01:09:06,950 --> 01:09:12,600 - Here they are! - Just look, they've all come, Dogmatix. 668 01:09:25,100 --> 01:09:30,590 You Gauls! Quiet! 669 01:09:33,700 --> 01:09:37,400 Do you know where you are? Silence! 670 01:09:38,200 --> 01:09:42,000 Silence, I said! Silence! 671 01:09:42,900 --> 01:09:45,600 You are all slaughtered for the amusement of my people! 672 01:09:45,700 --> 01:09:47,500 And then nothing at all! 673 01:09:47,600 --> 01:09:52,000 Nothing will cast a shadow on my triumph! 674 01:09:52,200 --> 01:09:53,700 Guards! 675 01:10:17,900 --> 01:10:20,600 Well then, well then, which is it? 676 01:10:20,600 --> 01:10:27,000 Good-- Thats's for the gladiators, that one for the ones goes next. 677 01:10:27,100 --> 01:10:33,550 That is okay. That is for Fulvia, I wonder what he's doing in there... 678 01:10:33,800 --> 01:10:36,300 That one for the lions. 679 01:10:36,400 --> 01:10:40,290 Let me do it! I'll be happy to lend you a hand. 680 01:10:45,400 --> 01:10:49,250 Have you ever been to come to Rome? They got the knowledge, little one! 681 01:10:55,100 --> 01:10:59,200 - Caesar's just arrived! - What a great big crowd! 682 01:10:59,410 --> 01:11:03,720 Roll up everyone, it's ready! 683 01:11:05,500 --> 01:11:10,780 He gives them the magic potion, but I can't have any. 684 01:11:13,700 --> 01:11:18,600 [Announcer:] Will the owner of the carriage parked in front of ours seek to talk to the building office, 685 01:11:18,600 --> 01:11:21,710 as it is causing an obstruction? 686 01:11:25,550 --> 01:11:29,200 - I hope everything is ready. - Yes, oh Caesar! 687 01:11:29,300 --> 01:11:32,200 Just to start, these unhappy Gauls will have to face... 688 01:11:32,200 --> 01:11:36,250 the fiercest of our gladiators, and rarely fail any survivors. 689 01:11:36,250 --> 01:11:38,600 Well, well, well, I'll take it, 690 01:11:38,800 --> 01:11:41,750 with account of the wild beasts, with the lions and tigers, 691 01:11:41,750 --> 01:11:45,400 panthers and bears, and even elephants. 692 01:11:45,500 --> 01:11:48,500 A wonder ful program! The audience will love it! 693 01:11:49,000 --> 01:11:52,900 All right! You can bring out the gladiators! 694 01:12:08,080 --> 01:12:09,800 Ave Caesar! 695 01:12:09,800 --> 01:12:13,800 I think we should all get ready, it will soon be our turn. 696 01:12:13,800 --> 01:12:18,600 Good! I'm going in first and you all follow me and keep in line, please! 697 01:12:18,900 --> 01:12:20,900 There're going to be people there watching us, 698 01:12:20,900 --> 01:12:22,450 so lets show some dignity. 699 01:12:22,450 --> 01:12:24,250 And why should you go first? 700 01:12:24,250 --> 01:12:27,200 I'm your chief, that's why I should go in first! 701 01:12:27,400 --> 01:12:31,000 But we've been doing all the work haven't we, Asterix? 702 01:12:31,250 --> 01:12:34,800 - Somebody has turn for the fun now. - That's right! Some people will get the luck. 703 01:12:34,800 --> 01:12:36,900 - So you let me find I worthed. - We'll join you! 704 01:12:37,200 --> 01:12:40,000 Who said "Excuse me"? Everyone stand back! 705 01:12:40,200 --> 01:12:43,600 - You see my fist right here? - You see my foot right here? 706 01:12:43,600 --> 01:12:48,800 - We go to all that covered and you stupid-- - Stupid yourself, Fatty! 707 01:12:48,900 --> 01:12:52,660 Oh, Asterix, he called me "Fatty"! 708 01:12:53,400 --> 01:12:55,830 You can drag the Gauls on now. 709 01:13:11,200 --> 01:13:15,800 - Leave them to me! Leave them to me! - No, we won't! No, we won't! 710 01:13:15,800 --> 01:13:16,550 Won't such way! 711 01:13:16,550 --> 01:13:19,950 - I'll smack your face! - You Just try it! 712 01:13:19,950 --> 01:13:24,000 - Shut up! - Go on, try it! You just try it! 713 01:13:24,300 --> 01:13:26,760 Oh, run away! 714 01:13:27,660 --> 01:13:30,720 Let me have one! Let me have one! 715 01:13:32,200 --> 01:13:34,000 Hello! 716 01:13:36,000 --> 01:13:38,200 Huh? Hello! 717 01:14:05,700 --> 01:14:08,600 - Hee-hee-hee! I've won! - You won what? 718 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 Up here! Up here! 719 01:14:56,150 --> 01:14:58,850 Pass him, please! Pass him! 720 01:15:26,800 --> 01:15:30,000 Ow, ow! I've injured myself! Ow, ow, ow! 721 01:15:30,000 --> 01:15:31,580 Ow! I'll going to be-- 722 01:15:31,580 --> 01:15:38,800 Jolly good, jolly good, that's right! Oh yes, I like this! 723 01:15:38,800 --> 01:15:40,540 Obelix, take this! 724 01:15:40,730 --> 01:15:42,060 Pass it on! 725 01:15:45,400 --> 01:15:49,700 Who want to throw that cup of pie, huh? Who threw that pie? 726 01:15:49,700 --> 01:15:52,850 Come on now, cheaty! Ha ha ha! Oh, oh! 727 01:15:55,300 --> 01:15:59,370 Wild beasts! Bring on the wild beasts! 728 01:16:45,600 --> 01:16:51,000 I regret the Gauls making children laugh! 729 01:16:54,800 --> 01:16:58,600 They will ruin the circus! 730 01:17:01,500 --> 01:17:05,100 Stop that! Will you stop! 731 01:17:06,200 --> 01:17:11,100 You Gauls, you performed those twelve tasks I set you, 732 01:17:11,100 --> 01:17:14,850 you've succeeded in every one of the difficult tasks which I go up for you. 733 01:17:14,900 --> 01:17:16,760 So you must be gods! 734 01:17:16,780 --> 01:17:19,900 And it's no good trying to fight against gods. 735 01:17:20,200 --> 01:17:23,010 You are indeed masters! 736 01:17:23,600 --> 01:17:27,960 I leave my fate and that of Rome entirely in your hands. 737 01:17:50,600 --> 01:17:54,000 [Narrator:] With great magnanimity, the Gauls allowed Julius Caesar 738 01:17:54,110 --> 01:17:58,150 to retire to a little country villa to live there in peace and quiet, 739 01:17:58,600 --> 01:18:01,150 far from the responsibilities of the past. 740 01:18:02,000 --> 01:18:05,860 Julius, your dinner is ready! 741 01:18:20,000 --> 01:18:25,700 What a really wonderful cook you are, Cleopatra Dear! 742 01:18:26,500 --> 01:18:31,350 [Narrator:] As for our friend Caius Tiddlus, he was allowed to choose his own reward... 743 01:18:31,350 --> 01:18:34,290 for his good and faithful services. 744 01:18:40,900 --> 01:18:44,200 And at last, back in Gaul, in the little village which is now... 745 01:18:44,200 --> 01:18:47,700 the center of the known world, our friends reunited, 746 01:18:48,000 --> 01:18:51,350 celebrated their return with a banquet under the stars. 747 01:18:51,600 --> 01:18:54,300 Have we really become the masters of Rome? 748 01:18:54,350 --> 01:18:57,400 Lets face it! This is only a cartoon film, hee-hee-hee-hee, 749 01:18:57,400 --> 01:18:58,650 and anything goes. 750 01:18:59,070 --> 01:19:01,690 Anything goes? 751 01:19:21,870 --> 01:19:24,000 VictorR – 09/07/2013.