1 00:00:30,633 --> 00:00:33,268 [haunting music] 2 00:01:03,197 --> 00:01:05,601 [music continues] 3 00:01:35,698 --> 00:01:38,333 [music continues] 4 00:01:59,755 --> 00:02:02,256 [rattling] 5 00:02:02,791 --> 00:02:04,893 [beeps] 6 00:02:04,927 --> 00:02:07,529 [rattling] 7 00:02:15,738 --> 00:02:16,839 [sniffles] 8 00:02:16,872 --> 00:02:19,407 [indistinct chatter on radio] 9 00:02:29,250 --> 00:02:30,886 - Oliver! - Yeah. 10 00:02:30,919 --> 00:02:32,755 Tom: Can you get me the big cutters? 11 00:02:32,788 --> 00:02:34,355 - You got it. Tom: Thanks. 12 00:02:34,389 --> 00:02:36,525 [indistinct chatter on radio] 13 00:02:36,558 --> 00:02:38,761 [ominous music] 14 00:02:47,970 --> 00:02:49,838 [indistinct chatter on radio continues] 15 00:02:49,872 --> 00:02:52,306 [helicopter whirring in distance] 16 00:03:08,857 --> 00:03:11,459 [music continues] 17 00:03:15,764 --> 00:03:18,332 [speaking in foreign language] 18 00:03:35,617 --> 00:03:37,485 Man 1: Accessing underground structure. 19 00:03:37,519 --> 00:03:39,855 Man 2: Feeds are live. Woman 1: Got it. 20 00:03:39,888 --> 00:03:41,456 We're in. 21 00:03:41,489 --> 00:03:43,001 Wait until the asset gives the all clear. 22 00:03:43,025 --> 00:03:44,560 Man 3: Copy. 23 00:03:44,593 --> 00:03:46,729 Man 4: Take some pictures. Man 3: Roger. 24 00:03:46,762 --> 00:03:49,297 Man 1: Getting imagery now. 25 00:03:49,330 --> 00:03:50,866 And of the nuclear facility. 26 00:03:50,899 --> 00:03:53,334 Man 4: Look at that, they got the whole thing underground. 27 00:03:53,367 --> 00:03:54,937 Even the chimneys are hidden. 28 00:03:54,970 --> 00:03:57,539 [music continues] 29 00:04:04,780 --> 00:04:06,582 [indistinct chatter on radio] 30 00:04:08,050 --> 00:04:10,384 Tom: Come on Oliver, let's wrap it up. 31 00:04:11,385 --> 00:04:13,922 [speaking in foreign language] 32 00:04:13,956 --> 00:04:15,256 Hey! 33 00:04:16,324 --> 00:04:18,694 Hey, I'm talking to you. 34 00:04:18,727 --> 00:04:20,763 [continues speaking in foreign language] 35 00:04:20,796 --> 00:04:21,797 Hey, hey! 36 00:04:32,373 --> 00:04:34,610 You've seen our paperwork. 37 00:04:34,643 --> 00:04:37,079 Which is working on the telephone lines... 38 00:04:37,112 --> 00:04:39,648 [speaking in foreign language] 39 00:04:45,921 --> 00:04:48,422 No, no, no! 40 00:04:48,456 --> 00:04:50,626 He's just quiet, he doesn't talk much. 41 00:05:02,037 --> 00:05:03,639 Oliver: By the Ayatollah. 42 00:05:04,773 --> 00:05:05,773 Hey, hey! 43 00:05:08,610 --> 00:05:10,846 Woman 1: Scan all frequencies. 44 00:05:10,879 --> 00:05:12,446 Any charter back to Tehran? 45 00:05:12,480 --> 00:05:14,448 Man 1: Negative, no radio transmissions. 46 00:05:15,651 --> 00:05:17,686 It's okay. 47 00:05:17,719 --> 00:05:18,854 Just my phone. 48 00:05:21,990 --> 00:05:23,324 Look. 49 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 See? 50 00:05:28,730 --> 00:05:29,998 Come here. 51 00:05:30,032 --> 00:05:32,333 [helicopter whirring] 52 00:05:33,669 --> 00:05:35,436 [indistinct sports commentary on phone] 53 00:05:35,469 --> 00:05:37,438 Look, see? Come here. 54 00:05:37,471 --> 00:05:39,373 Now you got fast internet. 55 00:05:40,776 --> 00:05:41,777 Ey? 56 00:05:43,879 --> 00:05:45,647 Still want to call Quds Force? 57 00:05:48,016 --> 00:05:50,451 Come here. Come here. 58 00:05:51,419 --> 00:05:52,988 Come here, watch. 59 00:05:53,021 --> 00:05:54,355 Football. 60 00:05:57,826 --> 00:05:58,961 See? 61 00:05:58,994 --> 00:06:00,662 Man on phone: It's a goal! 62 00:06:00,696 --> 00:06:01,930 [chuckles] 63 00:06:01,964 --> 00:06:03,599 Yeah. 64 00:06:03,632 --> 00:06:05,868 Man on phone: It's a goal! Incredible... 65 00:06:05,901 --> 00:06:08,469 [commentary continues on phone] 66 00:06:20,849 --> 00:06:22,160 Man 1: They just pulled away from the sight. 67 00:06:22,184 --> 00:06:23,652 Man 4: Keep eyes in the sky on them. 68 00:06:29,691 --> 00:06:30,926 [sighs] 69 00:06:30,959 --> 00:06:33,161 You think they're onto us? 70 00:06:33,195 --> 00:06:35,396 We're not hanging from a crane yet. 71 00:06:38,200 --> 00:06:40,702 Don't worry, our cover's tight, we're good. 72 00:06:40,736 --> 00:06:42,604 I'm ready for this one to be over. 73 00:06:44,806 --> 00:06:46,174 [indistinct chatter] 74 00:06:46,208 --> 00:06:47,643 Woman 1: Watching right up. 75 00:06:47,676 --> 00:06:49,912 Man 1: UAVs and drones on standby. 76 00:06:49,945 --> 00:06:50,946 Man 4: Maneuver's a go. 77 00:06:50,979 --> 00:06:51,979 Execute. 78 00:06:53,548 --> 00:06:55,517 Man 3: Breaching firewall. 79 00:06:55,550 --> 00:06:57,819 Woman 1: System running at 95%. 80 00:06:57,853 --> 00:07:00,555 Man 2: Confirm the alarms are disabled in centrifuge room. 81 00:07:00,589 --> 00:07:02,557 Man 1: Confirming, alarms disabled. 82 00:07:05,227 --> 00:07:07,062 Man 2: Eyes on guard, still no movement. 83 00:07:07,095 --> 00:07:09,531 Man 5: The Trojan horse is active, and we are undetected. 84 00:07:09,564 --> 00:07:11,033 Man 2: Copy, no detection. 85 00:07:11,066 --> 00:07:12,167 We're in the mainframe now. 86 00:07:12,200 --> 00:07:14,069 How much time? 87 00:07:14,102 --> 00:07:17,205 Ten hours until it hits the centrifuges. 88 00:07:17,239 --> 00:07:18,607 Twelve until meltdown. 89 00:07:18,640 --> 00:07:20,876 Man 2: Continue monitoring the CCTV. 90 00:07:20,909 --> 00:07:21,977 Man 3: Copy. 91 00:07:22,010 --> 00:07:24,613 Luna: Three, two, one. 92 00:07:24,646 --> 00:07:27,049 I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update 93 00:07:27,082 --> 00:07:28,617 broadcasting live from Oman. 94 00:07:28,650 --> 00:07:30,953 Tensions continue after Iran's decision 95 00:07:30,986 --> 00:07:34,488 to abandon nuclear negotiations with Western powers. 96 00:07:34,523 --> 00:07:37,059 Still no boots on the ground, as promised by the US. 97 00:07:38,260 --> 00:07:40,862 Three, two, one. 98 00:07:40,896 --> 00:07:43,265 Still no boots on the ground, as promised by the US 99 00:07:43,298 --> 00:07:45,499 and its allies, after their withdrawal 100 00:07:45,534 --> 00:07:47,903 of conventional forces in Afghanistan. 101 00:07:47,936 --> 00:07:50,105 Yet the shadow war wages on. 102 00:07:50,138 --> 00:07:53,175 Elite American and British units continue to hunt down 103 00:07:53,208 --> 00:07:55,877 high value targets in denied territories. 104 00:07:55,911 --> 00:07:59,514 In the last month alone, the assassinations of two Iranian 105 00:07:59,548 --> 00:08:02,150 nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader... 106 00:08:02,184 --> 00:08:03,184 [phone vibrates] 107 00:08:05,187 --> 00:08:06,487 [clicks on camera] 108 00:08:14,096 --> 00:08:16,732 [soft ominous music] 109 00:08:16,765 --> 00:08:19,134 [ringing tone] 110 00:08:19,167 --> 00:08:21,937 James, James, what do I do now? 111 00:08:21,970 --> 00:08:23,772 James on phone: Okay, I'm sending the file. 112 00:08:23,805 --> 00:08:25,607 Open the key to encrypt the connection 113 00:08:25,640 --> 00:08:26,975 point to point, we gotta hurry. 114 00:08:28,577 --> 00:08:30,078 [beeps on computer] 115 00:08:37,052 --> 00:08:38,553 Oh, my God! 116 00:08:39,788 --> 00:08:42,157 Luna: This exposes their entire operations. 117 00:08:42,190 --> 00:08:44,035 James on phone: And that's why we got to be careful okay. 118 00:08:44,059 --> 00:08:46,828 But no names, you hear me? Okay? Protect the assets. 119 00:08:46,862 --> 00:08:49,164 Yes, I promise, I promise, just, just the companies, 120 00:08:49,197 --> 00:08:50,932 the CIA is using for cover, right? 121 00:08:50,966 --> 00:08:52,944 James on phone: I just want them to know I'm a patriot 122 00:08:52,968 --> 00:08:54,078 that I'm protecting my country, that's why I'm doing this. 123 00:08:54,102 --> 00:08:55,670 Yeah. 124 00:08:55,704 --> 00:08:56,981 James: Wait, someone's coming, I gotta go. 125 00:08:57,005 --> 00:08:58,005 Luna: James? 126 00:09:00,308 --> 00:09:02,944 [ringing tone] 127 00:09:02,978 --> 00:09:05,156 Woman: Der Herald Newspaper, how may I assist your call? 128 00:09:05,180 --> 00:09:06,948 Hi, this is Luna Kujai. 129 00:09:06,982 --> 00:09:09,317 Please connect me to Hans Forzburg's office. 130 00:09:09,351 --> 00:09:11,031 Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency. 131 00:09:12,654 --> 00:09:15,590 Hans: Luna, what have you got? - Hello, Hans? 132 00:09:15,624 --> 00:09:17,192 My Pentagon source just came through. 133 00:09:17,225 --> 00:09:18,369 Hans: Can we verify the information? 134 00:09:18,393 --> 00:09:21,296 Yeah. The CIA's Black Ops. 135 00:09:21,329 --> 00:09:22,640 Hans on phone: Jesus, are you sure? 136 00:09:22,664 --> 00:09:24,132 Luna on phone: Yeah, trust me. 137 00:09:24,166 --> 00:09:27,169 It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined. 138 00:09:27,202 --> 00:09:28,603 Hans: Fantastic work, Luna. 139 00:09:28,637 --> 00:09:29,938 You're exposing the Hypocrisy 140 00:09:29,971 --> 00:09:31,840 and we're going front page with it. 141 00:09:34,976 --> 00:09:37,946 [intense music] 142 00:09:37,979 --> 00:09:40,115 [radio static] 143 00:09:41,183 --> 00:09:43,819 [intense music] 144 00:09:46,855 --> 00:09:49,591 [singing in foreign language] 145 00:10:05,307 --> 00:10:06,608 [indistinct chatter] 146 00:10:08,276 --> 00:10:10,378 [indistinct shouting] 147 00:10:10,412 --> 00:10:12,747 [screams] 148 00:10:19,287 --> 00:10:21,890 [singing in foreign language] 149 00:10:50,919 --> 00:10:53,221 I'll call Langley, make sure we're on. 150 00:10:53,255 --> 00:10:54,689 We better be. 151 00:10:54,723 --> 00:10:55,891 Some maintenance guy checks 152 00:10:55,924 --> 00:10:58,026 that junction box, we're fucked. 153 00:10:59,361 --> 00:11:00,695 [door closes] 154 00:11:01,830 --> 00:11:04,132 [soft suspenseful music] 155 00:11:04,166 --> 00:11:06,268 [engine whirring in distance] 156 00:11:18,747 --> 00:11:19,881 [metal clinks] 157 00:11:34,095 --> 00:11:36,731 [ringing tone] 158 00:11:38,466 --> 00:11:40,335 Cory: Hello? Tom: Hey, it's me. 159 00:11:40,368 --> 00:11:43,271 Cory: Huh, every time you call, it's from a different number. 160 00:11:43,305 --> 00:11:46,875 Listen, I get in late tomorrow night to Gatwick. 161 00:11:46,908 --> 00:11:49,211 I'll call you if my flight's delayed, alright? 162 00:11:49,244 --> 00:11:51,780 Cory: And make sure you're on the plane this time, Tom. 163 00:11:51,813 --> 00:11:53,157 'Cause Ida's already told her friends that her 164 00:11:53,181 --> 00:11:55,150 fucking dad will be there for her graduation. 165 00:11:55,183 --> 00:11:57,085 Alright, don't start, Cory. 166 00:11:57,118 --> 00:11:59,955 I mean you know, the job dictates everything. 167 00:11:59,988 --> 00:12:02,324 Cory: Well, you know what, you need to dictate it this time 168 00:12:02,357 --> 00:12:04,025 or you're gonna break her heart. 169 00:12:05,860 --> 00:12:08,964 And... I... I also need you to sign the papers. 170 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 And, I suppose I could finally move on. 171 00:12:12,434 --> 00:12:13,735 [sighs] 172 00:12:15,837 --> 00:12:17,839 Are you seeing somebody? 173 00:12:17,872 --> 00:12:19,107 Cory: Yeah, I am. 174 00:12:19,140 --> 00:12:22,143 [sighs] Is this serious? 175 00:12:22,177 --> 00:12:24,813 Cory: I just want to stop living in this purgatory. 176 00:12:24,846 --> 00:12:27,249 You know what I mean, look at your things. 177 00:12:27,282 --> 00:12:29,117 They're all over the flat. 178 00:12:29,150 --> 00:12:31,086 I'll do whatever you need, alright? 179 00:12:31,119 --> 00:12:33,121 I just... 180 00:12:33,154 --> 00:12:35,257 I want you to be happy. [Cory scoffs] 181 00:12:35,290 --> 00:12:37,993 Cory: Sure you're gonna go right back there after the graduation. 182 00:12:38,026 --> 00:12:40,862 Cory: You'll never quit. - I... 183 00:12:40,895 --> 00:12:42,964 Cory: Admit it. - What do you want from me? 184 00:12:42,998 --> 00:12:46,034 I mean, I don't have anything else on my resume, do I? 185 00:12:46,067 --> 00:12:47,570 Cory: You know you can teach. 186 00:12:47,603 --> 00:12:49,871 - Teach? Cory: Yeah, teach. 187 00:12:49,904 --> 00:12:51,906 Cory: Y... you've got the degree. 188 00:12:51,940 --> 00:12:53,908 I'm not really that interested 189 00:12:53,942 --> 00:12:55,877 in sitting behind a desk all day. 190 00:12:57,245 --> 00:12:58,813 [Cory sighs] 191 00:13:01,416 --> 00:13:02,917 [sighs] 192 00:13:02,951 --> 00:13:05,086 - I'm sorry, Cory. Cory: Okay. 193 00:13:05,120 --> 00:13:07,822 - About everything. Cory: Just... 194 00:13:07,856 --> 00:13:09,391 Cory: Just please be safe, will you? 195 00:13:11,527 --> 00:13:14,129 And please be on that flight. 196 00:13:14,162 --> 00:13:15,162 Okay. 197 00:13:25,206 --> 00:13:26,206 [sighs] 198 00:13:28,143 --> 00:13:29,177 [metal rattling] 199 00:13:29,210 --> 00:13:30,445 [beeps] 200 00:13:30,478 --> 00:13:32,981 [announcement in foreign language] 201 00:13:40,455 --> 00:13:41,823 [speaking in foreign language] 202 00:14:00,442 --> 00:14:02,077 [indistinct shouting] 203 00:14:14,422 --> 00:14:16,391 [beeps] 204 00:14:16,424 --> 00:14:17,424 [sighs] 205 00:14:20,529 --> 00:14:23,131 [intense music] 206 00:14:30,338 --> 00:14:31,338 [thud] 207 00:14:39,280 --> 00:14:41,883 [suspenseful music] 208 00:14:44,252 --> 00:14:46,121 [beeps] 209 00:14:52,595 --> 00:14:55,230 [indistinct chatter] 210 00:15:11,179 --> 00:15:12,180 Yeah. 211 00:15:16,217 --> 00:15:17,520 Hello? 212 00:15:17,553 --> 00:15:19,287 It is good to hear your voice. 213 00:15:20,756 --> 00:15:22,625 Any problems getting in the country? 214 00:15:22,658 --> 00:15:25,561 No, they bought the cover story. 215 00:15:25,594 --> 00:15:28,496 And my fingerprints weren't in the system, like you said. 216 00:15:28,531 --> 00:15:30,064 You know I got you back. 217 00:15:30,098 --> 00:15:32,066 But still, you got to be careful. 218 00:15:32,100 --> 00:15:34,035 If they find out who you really are... 219 00:15:34,068 --> 00:15:36,204 I know the risk, Roman. 220 00:15:36,237 --> 00:15:37,673 Trust me. 221 00:15:37,706 --> 00:15:40,041 But I said I will do this job, and I will. 222 00:15:40,074 --> 00:15:42,043 I know you would. 223 00:15:42,076 --> 00:15:44,279 That's why I got that info you wanted. 224 00:15:45,246 --> 00:15:47,081 Nahal Hosseini. 225 00:15:47,115 --> 00:15:48,517 I'll text you her number. 226 00:15:48,551 --> 00:15:50,452 Thank you, thanks. 227 00:15:50,485 --> 00:15:52,420 Mohammed: When does your friends come here? 228 00:15:52,454 --> 00:15:54,690 Day after tomorrow. 229 00:15:54,723 --> 00:15:58,059 Roman, it's just a translating job, right? 230 00:15:58,092 --> 00:15:59,662 Just translating, yes. 231 00:15:59,695 --> 00:16:00,995 [Salah on speaker] 232 00:16:01,029 --> 00:16:03,064 Okay, I got to go. 233 00:16:03,097 --> 00:16:05,433 [music continues] 234 00:16:21,784 --> 00:16:23,117 [sighs] 235 00:16:23,552 --> 00:16:24,552 [exhales] 236 00:16:41,804 --> 00:16:43,438 Man 4: Status? 237 00:16:43,471 --> 00:16:45,774 Man 2: Centrifuges are at temperature, sir. 238 00:16:45,808 --> 00:16:47,543 Woman 1: Distributing variable spin speed. 239 00:16:47,576 --> 00:16:48,711 It's moving up now. 240 00:16:48,744 --> 00:16:50,679 Man 2: Increasing to 70,000 rpm. 241 00:16:50,713 --> 00:16:52,781 - Do they know we're in? - No, sir. 242 00:16:52,815 --> 00:16:54,349 We're still clean. 243 00:16:54,382 --> 00:16:55,651 Do it. 244 00:16:55,684 --> 00:16:57,151 Man 1: Is everyone at their stations? 245 00:16:57,185 --> 00:16:59,320 Man 2: Increasing speeds to 90,000 rpm. 246 00:16:59,354 --> 00:17:01,657 [intense music] 247 00:17:01,690 --> 00:17:03,802 Woman 1: Tracking pressure increase in reactive space. 248 00:17:03,826 --> 00:17:06,795 [rapid beeps] 249 00:17:06,829 --> 00:17:08,531 Man 3: Temperature continuing to rise. 250 00:17:08,564 --> 00:17:10,198 Now at 800 degrees. 251 00:17:11,634 --> 00:17:13,812 Woman 1: They manually triggered their emergency alarms. 252 00:17:13,836 --> 00:17:15,103 [rapid beeps] 253 00:17:17,305 --> 00:17:19,374 Man 3: They triggered the halon gas system. 254 00:17:23,879 --> 00:17:26,281 [explosion] 255 00:17:26,314 --> 00:17:28,483 [rumbling] 256 00:17:29,585 --> 00:17:32,220 [explosion] 257 00:17:36,825 --> 00:17:39,562 [rumbling] 258 00:17:39,595 --> 00:17:42,163 [somber music] 259 00:17:43,599 --> 00:17:45,466 [explosion] 260 00:17:47,603 --> 00:17:50,204 [applause] 261 00:18:03,351 --> 00:18:06,087 [sirens wailing in distance] 262 00:18:12,761 --> 00:18:15,363 [helicopter whirring] 263 00:18:21,202 --> 00:18:23,539 [speaking in foreign language] 264 00:18:46,528 --> 00:18:49,130 [ominous music] 265 00:19:11,820 --> 00:19:13,154 [metal clinks] 266 00:19:18,794 --> 00:19:21,429 [music continues] 267 00:19:29,838 --> 00:19:31,172 [sighs] 268 00:19:46,320 --> 00:19:48,423 Alright, I'm off to the airport. 269 00:19:48,456 --> 00:19:50,526 - Anything from Roman? - All clean. 270 00:19:50,559 --> 00:19:53,394 Tom: Alright, make sure... clean out the house. 271 00:19:53,428 --> 00:19:55,698 Wipe down all the hard drives, ey? 272 00:19:55,731 --> 00:19:57,465 - Full burn down. - You got it. 273 00:19:57,498 --> 00:19:59,568 [music continues] 274 00:19:59,601 --> 00:20:01,469 Say hello to the free world for me. 275 00:20:03,005 --> 00:20:04,439 Take care. 276 00:20:12,614 --> 00:20:13,614 [door closes] 277 00:20:15,951 --> 00:20:17,786 [dog barking] 278 00:20:17,820 --> 00:20:20,288 [indistinct chatter] 279 00:20:21,355 --> 00:20:23,759 [speaking in foreign language] 280 00:20:34,368 --> 00:20:37,606 How the fuck can you be running out of ammunition? 281 00:20:37,639 --> 00:20:39,541 When the Americans left you with it? 282 00:20:39,575 --> 00:20:43,478 That was a long time ago, Kahil, we're also fighting Daesh. 283 00:20:43,512 --> 00:20:46,749 New ISISK fighters coming in from the Gulf every single day. 284 00:20:46,782 --> 00:20:49,317 [speaking in foreign language] 285 00:20:59,027 --> 00:21:00,896 Mullah Omar is dead. 286 00:21:00,929 --> 00:21:02,965 Done gone, now what? 287 00:21:02,998 --> 00:21:05,534 I know they don't understand a word I'm saying right now. 288 00:21:06,602 --> 00:21:08,469 But you better. 289 00:21:08,504 --> 00:21:10,739 Can't have you pull this crazy shit all over again. 290 00:21:13,776 --> 00:21:15,476 Chopping heads off. 291 00:21:16,945 --> 00:21:19,047 Beating women in public. 292 00:21:19,081 --> 00:21:21,449 Kahil: Taking selfies. 293 00:21:21,482 --> 00:21:23,085 The world is watching. 294 00:21:23,118 --> 00:21:26,021 And you have to show them that you are modernizing. 295 00:21:26,054 --> 00:21:29,625 Because I can't have my leaders face sanctions. 296 00:21:29,658 --> 00:21:32,795 But what you're worried about is the dangers 297 00:21:32,828 --> 00:21:34,663 of little girls going to school. 298 00:21:34,696 --> 00:21:37,099 I'm not worried about little girls in schools. 299 00:21:37,132 --> 00:21:38,100 Then what're you worried about? 300 00:21:38,133 --> 00:21:41,036 Traitors, Kahil, traitors. 301 00:21:41,069 --> 00:21:43,605 You continue this revenge shit. 302 00:21:44,907 --> 00:21:47,408 There will be no sanctuary for you 303 00:21:47,441 --> 00:21:50,478 or anyone of you anywhere in Pakistan. 304 00:21:50,512 --> 00:21:52,681 Because the Americans will come again. 305 00:21:52,714 --> 00:21:56,552 And they will bomb the fuck out of you, again. 306 00:21:56,585 --> 00:21:58,062 So you'll be running around in circles. 307 00:21:58,086 --> 00:21:59,121 [phone vibrates] 308 00:21:59,154 --> 00:22:01,723 [soft ominous music] 309 00:22:07,930 --> 00:22:10,498 [speaking in foreign language] 310 00:22:33,655 --> 00:22:36,457 Remember who put you in that chair, Rasoul. 311 00:22:36,490 --> 00:22:39,493 Who made you, who protected you 312 00:22:39,528 --> 00:22:41,864 when you were being fucked hard. 313 00:22:48,136 --> 00:22:50,105 [indistinct chatter] 314 00:22:50,138 --> 00:22:52,708 [phone rings] 315 00:22:53,709 --> 00:22:55,143 Salaam Alaikum. 316 00:22:55,177 --> 00:22:57,713 [speaking in foreign language] 317 00:23:06,521 --> 00:23:08,891 [Salah on speaker] 318 00:23:28,110 --> 00:23:29,645 [engine revving] 319 00:23:29,678 --> 00:23:31,847 [music on radio] 320 00:23:35,751 --> 00:23:37,185 [tires screeching] 321 00:23:37,219 --> 00:23:39,821 [plane droning] 322 00:23:41,823 --> 00:23:43,792 Male reporter: As the United States, Israel 323 00:23:43,825 --> 00:23:46,094 and other Western powers continue to deny 324 00:23:46,128 --> 00:23:47,729 any involvement in the sabotage 325 00:23:47,763 --> 00:23:50,132 of Iran's nuclear reactor today near Kam 326 00:23:50,165 --> 00:23:52,634 there are still no suspects. 327 00:23:52,668 --> 00:23:55,871 Many are reminded of Stuxnet, the malicious computer virus 328 00:23:55,904 --> 00:23:58,941 that caused the centrifuge meltdown of their tanks facility 329 00:23:58,974 --> 00:24:01,610 that incident followed on for many other incidents... 330 00:24:04,880 --> 00:24:07,481 [indistinct chatter] 331 00:24:14,122 --> 00:24:16,725 [solemn music] 332 00:24:22,164 --> 00:24:23,532 [sniffs] 333 00:24:41,183 --> 00:24:42,784 [phone vibrates] 334 00:24:46,822 --> 00:24:49,057 [music continues] 335 00:24:56,331 --> 00:24:57,875 Mr. Kujai: Are you still coming home tomorrow? 336 00:24:57,899 --> 00:25:01,670 No, Mr. Hans wants me in Berlin first thing. 337 00:25:01,703 --> 00:25:04,239 Mr. Kujai: Oh, wait, so you're going to Berlin? 338 00:25:04,272 --> 00:25:06,575 Yeah, I have to supervise the edit. 339 00:25:06,608 --> 00:25:08,276 Well, Lilly and I are sure proud of you. 340 00:25:08,310 --> 00:25:10,212 Mr. Kujai: You did it. - Oh, thanks, love. 341 00:25:10,245 --> 00:25:11,980 Luna: I miss you both so much. 342 00:25:12,014 --> 00:25:13,982 [beeps on device] 343 00:25:14,016 --> 00:25:15,994 - Has she been good? Mr. Kujai: Yeah, she's been... 344 00:25:16,018 --> 00:25:17,152 [thud] 345 00:25:17,185 --> 00:25:18,220 Wait, w... w... what? 346 00:25:18,253 --> 00:25:21,023 Help! Help me! 347 00:25:21,056 --> 00:25:22,290 Mr. Kujai: Are you okay? 348 00:25:22,324 --> 00:25:23,601 - Help! Mr. Kujai: What's going on? 349 00:25:23,625 --> 00:25:25,160 Mr. Kujai: Answer me! Luna! 350 00:25:25,193 --> 00:25:26,637 - Help! Mr. Kujai: I'll call the police! 351 00:25:26,661 --> 00:25:28,163 [muffled cries] 352 00:25:28,196 --> 00:25:30,766 [intense music] 353 00:25:48,250 --> 00:25:49,684 [thud] 354 00:25:59,961 --> 00:26:04,332 [engine revving] 355 00:26:04,366 --> 00:26:06,968 [somber music] 356 00:26:24,052 --> 00:26:26,755 [The Halfside singing "Dreamy Runaway"] 357 00:26:27,756 --> 00:26:29,891 ♪ I wanna runaway ♪ 358 00:26:32,861 --> 00:26:33,895 [door closes] 359 00:26:33,929 --> 00:26:36,131 [engine revving] 360 00:26:39,000 --> 00:26:40,035 [doorbell buzzes] 361 00:26:42,070 --> 00:26:43,071 ♪ I wanna runaway ♪ 362 00:26:43,105 --> 00:26:44,840 [gate opens] 363 00:26:47,275 --> 00:26:49,678 Whoa! There he is! 364 00:26:50,345 --> 00:26:52,380 Ah! Bring it in! 365 00:26:52,414 --> 00:26:53,849 - How are you? - Fine. 366 00:26:55,250 --> 00:26:57,719 Come on, let's get you a drink. 367 00:26:57,752 --> 00:26:59,754 ♪ Be not scared ♪ 368 00:27:02,290 --> 00:27:04,726 Good to see you all in one piece. 369 00:27:04,759 --> 00:27:06,761 ♪ I wanna runaway ♪ 370 00:27:13,401 --> 00:27:15,137 It's all for show. 371 00:27:15,971 --> 00:27:18,006 The usual? 372 00:27:18,039 --> 00:27:19,708 [indistinct chatter] 373 00:27:19,741 --> 00:27:21,910 ♪ I wanna runaway ♪ 374 00:27:23,979 --> 00:27:25,647 [laughter] 375 00:27:27,182 --> 00:27:28,884 ♪ No matter what you say ♪ 376 00:27:28,917 --> 00:27:30,152 Cheers! 377 00:27:30,185 --> 00:27:32,687 Sick and tired of working in this cesspool 378 00:27:32,721 --> 00:27:34,389 while looking for the American dream. 379 00:27:34,422 --> 00:27:36,892 Yeah, why am I here, Roman? 380 00:27:37,726 --> 00:27:39,694 Your flight was delayed. 381 00:27:39,728 --> 00:27:41,163 Well, I know. 382 00:27:41,196 --> 00:27:42,230 ♪ I wanna ♪ 383 00:27:42,264 --> 00:27:44,933 It leaves in 92 minutes. 384 00:27:44,966 --> 00:27:46,768 Hmm. 385 00:27:46,801 --> 00:27:48,336 I'm gonna push it back again! 386 00:27:48,370 --> 00:27:49,337 [slurps drink] 387 00:27:49,371 --> 00:27:51,673 ♪ Be not scared ♪ 388 00:27:53,074 --> 00:27:54,074 Come with me. 389 00:27:55,477 --> 00:27:57,345 Roman: And they said it couldn't be done. 390 00:27:57,379 --> 00:27:58,947 My favorite horse... 391 00:27:58,980 --> 00:28:00,048 [patting] 392 00:28:00,081 --> 00:28:01,383 always delivers. 393 00:28:01,416 --> 00:28:03,051 Yeah, they'll just build another one. 394 00:28:03,084 --> 00:28:04,953 Of course they will. 395 00:28:04,986 --> 00:28:07,455 And that's why I need you for the next phase. 396 00:28:07,489 --> 00:28:08,757 Yeah, when I get back. 397 00:28:08,790 --> 00:28:12,060 No, no, this one can't wait. 398 00:28:12,093 --> 00:28:13,228 Come upstairs. 399 00:28:13,261 --> 00:28:14,261 [thud] 400 00:28:16,831 --> 00:28:18,967 I don't know, you just tell me when to stop. 401 00:28:21,303 --> 00:28:22,437 [thud] 402 00:28:22,470 --> 00:28:24,206 I told you, Roman. 403 00:28:24,239 --> 00:28:25,273 [thud] 404 00:28:25,307 --> 00:28:27,075 When I get back. 405 00:28:27,108 --> 00:28:29,010 Job starts tomorrow, three days work. 406 00:28:29,044 --> 00:28:31,379 You'll be back in time for Ida's graduation. 407 00:28:31,413 --> 00:28:33,815 Oh, are you tapping my phones now? 408 00:28:33,848 --> 00:28:36,084 This job is making you paranoid. 409 00:28:36,117 --> 00:28:39,087 You're gonna sign those divorce papers? 410 00:28:39,120 --> 00:28:40,956 Stay out my fucking personal life, alright? 411 00:28:40,989 --> 00:28:42,991 - What personal life? Tom: Yeah. 412 00:28:44,993 --> 00:28:46,962 Roman: I worry about you, Tommy. 413 00:28:46,995 --> 00:28:49,798 Maybe if you open your mind, you could find some peace, too. 414 00:28:51,099 --> 00:28:52,434 I sure did. 415 00:28:52,467 --> 00:28:54,202 Right, yeah. 416 00:28:54,236 --> 00:28:55,270 [scoffs] 417 00:28:59,207 --> 00:29:01,243 [rustling] 418 00:29:01,276 --> 00:29:02,844 Okay, do it for Ida then. 419 00:29:02,877 --> 00:29:05,981 She wants to be a doctor, right? Hmm? 420 00:29:06,014 --> 00:29:08,183 You could put her through any medical school she wants. 421 00:29:11,853 --> 00:29:14,256 [instrumental music] 422 00:29:17,192 --> 00:29:18,360 Where's the job? 423 00:29:22,230 --> 00:29:24,099 Here. 424 00:29:24,132 --> 00:29:27,369 Roman: Melting Iran's shiny new toy was just the beginning. 425 00:29:27,402 --> 00:29:29,037 Langley wants a covert airstrip 426 00:29:29,070 --> 00:29:31,406 just across the Afghan border near Taybad. 427 00:29:31,439 --> 00:29:34,075 We're gonna go in there and destroy their whole nuclear 428 00:29:34,109 --> 00:29:38,013 program before they have the chance to build the big bomb. 429 00:29:38,046 --> 00:29:40,815 Roman: You'll insert here on the Afghan side in Iran. 430 00:29:40,849 --> 00:29:44,819 Tom: Jesus. Herat is crawling with foreign spooks. 431 00:29:44,853 --> 00:29:46,522 And you can't get anybody else for this? 432 00:29:46,555 --> 00:29:48,356 I don't want anybody else. 433 00:29:48,390 --> 00:29:51,159 Only know with you, it's not just all about the money. 434 00:29:54,362 --> 00:29:55,463 Alright. 435 00:29:55,497 --> 00:29:56,831 [clears throat] 436 00:29:56,865 --> 00:29:58,601 Tom: See this? 437 00:29:58,634 --> 00:30:00,902 Taliban control all of this. 438 00:30:00,935 --> 00:30:03,038 Right? North, west, east. 439 00:30:03,071 --> 00:30:06,509 And your warring militias taking shots at them all. 440 00:30:06,542 --> 00:30:08,052 - What's the cover story? - There's none. 441 00:30:08,076 --> 00:30:09,844 It's black through and through. 442 00:30:09,878 --> 00:30:11,813 - You're on your own. - Fuck. 443 00:30:13,181 --> 00:30:14,182 [sighs] 444 00:30:15,950 --> 00:30:17,986 Alright, if I do this, 445 00:30:18,019 --> 00:30:20,088 I'm going to need a handler, a good one. 446 00:30:20,121 --> 00:30:22,457 Somebody who speaks both Dari and Pashtun 447 00:30:22,490 --> 00:30:24,527 and knows this fucking area. 448 00:30:24,560 --> 00:30:27,095 Roman: He's in country right now. 449 00:30:27,128 --> 00:30:29,164 Tom. 450 00:30:29,197 --> 00:30:32,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 451 00:30:32,233 --> 00:30:34,936 My name is Mohammed. But everyone calls me, Mo. 452 00:30:35,671 --> 00:30:39,174 I brought you change of clothes. 453 00:30:39,207 --> 00:30:42,243 Is there anyone around here who drives a brand new SUV? 454 00:30:42,277 --> 00:30:45,046 You know we're supposed to blend in, right? 455 00:30:45,080 --> 00:30:49,050 We will. Americans left dozens of these at the embassy. 456 00:30:49,084 --> 00:30:51,252 Even these drug dealers have one of these. 457 00:30:53,121 --> 00:30:54,222 [scoffs] 458 00:30:54,255 --> 00:30:56,858 [suspenseful music] 459 00:31:07,402 --> 00:31:08,903 Where's the safe house? 460 00:31:08,937 --> 00:31:11,306 Kandahar, which is north of Herat. 461 00:31:11,339 --> 00:31:12,641 Taliban? 462 00:31:12,675 --> 00:31:14,976 Yeah. The country is locked up tight. 463 00:31:15,009 --> 00:31:18,113 So, I mean, if you need something, 464 00:31:18,146 --> 00:31:21,015 just let me know. I will make a run. 465 00:31:21,049 --> 00:31:23,552 So I take it you're from around here? 466 00:31:23,586 --> 00:31:26,988 Yeah, born and raised till I was 16. 467 00:31:27,021 --> 00:31:28,657 Will anyone recognize you? 468 00:31:28,691 --> 00:31:32,160 No, I don't think so. 469 00:31:32,193 --> 00:31:35,397 Yeah, I haven't been here for a very long time. 470 00:31:35,430 --> 00:31:37,399 I mostly lived in Kabul. 471 00:31:37,432 --> 00:31:40,001 [music continues] 472 00:31:52,748 --> 00:31:55,049 Welcome to New Afghanistan. 473 00:31:57,252 --> 00:31:58,987 Same as the old. 474 00:31:59,555 --> 00:32:00,922 Yeah. 475 00:32:07,630 --> 00:32:09,964 [metal clanks] 476 00:32:22,711 --> 00:32:25,146 My name is Farzad Asadi. 477 00:32:25,180 --> 00:32:28,216 I'm a colonel in the Islamic Revolutionary Guard corps. 478 00:32:28,717 --> 00:32:30,218 Jerusalem force. 479 00:32:31,352 --> 00:32:33,522 I'm not a spy. 480 00:32:33,556 --> 00:32:35,658 I know you're not a spy. 481 00:32:35,691 --> 00:32:37,459 Then why am I here? 482 00:32:38,761 --> 00:32:40,094 [sighs] 483 00:32:43,231 --> 00:32:44,332 Come on. 484 00:32:46,702 --> 00:32:48,036 [gasps] 485 00:32:50,271 --> 00:32:51,372 [exhales] 486 00:32:53,509 --> 00:32:55,243 I have a daughter, too. 487 00:32:57,479 --> 00:33:00,348 Help me get you home. 488 00:33:00,381 --> 00:33:01,750 Yeah, yeah, yeah. 489 00:33:01,784 --> 00:33:04,285 Two days ago, an American named James Vincent 490 00:33:04,319 --> 00:33:07,322 sent you information about my country's nuclear program. 491 00:33:07,355 --> 00:33:10,726 And now one of our nuclear plants has been sabotaged. 492 00:33:10,759 --> 00:33:13,629 Tell me about the company you were researching. 493 00:33:13,662 --> 00:33:15,463 You had files on your computer. 494 00:33:15,497 --> 00:33:17,633 A Swiss company, Civlix. 495 00:33:17,666 --> 00:33:20,569 Okay, if you look at Civlix locations... 496 00:33:23,304 --> 00:33:26,675 they were working exclusively in the nuclear 497 00:33:26,709 --> 00:33:28,511 and military facilities. 498 00:33:29,845 --> 00:33:33,114 Any names at Civlix? Please. 499 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 We didn't get any names. We didn't... we didn't get any... 500 00:33:36,084 --> 00:33:39,420 - No... no names. We don't... - Give me some names. 501 00:33:39,454 --> 00:33:42,190 I'm telling you the truth. We didn't get any names. 502 00:33:44,425 --> 00:33:47,028 [tense music] 503 00:33:47,696 --> 00:33:49,532 Please believe me. 504 00:33:49,565 --> 00:33:51,332 Wait. Please believe me. 505 00:33:51,366 --> 00:33:54,269 Please. You said I could go home. 506 00:33:55,604 --> 00:33:57,673 You will. 507 00:33:57,706 --> 00:33:59,274 As a martyr. 508 00:34:01,844 --> 00:34:03,812 Please! 509 00:34:03,846 --> 00:34:06,414 [fading] You said, I could go home. Please. 510 00:34:15,858 --> 00:34:18,459 [indistinct chatter] 511 00:34:27,803 --> 00:34:30,438 [dogs barking] 512 00:34:45,486 --> 00:34:46,486 [clears throat] 513 00:34:47,823 --> 00:34:50,325 There's only one bedroom. 514 00:34:50,358 --> 00:34:51,358 Okay. 515 00:34:55,598 --> 00:34:58,166 [indistinct shouting] 516 00:35:00,502 --> 00:35:03,171 Package arrived for you yesterday. 517 00:35:19,922 --> 00:35:22,524 [ominous music] 518 00:35:38,339 --> 00:35:40,208 What is your mission? 519 00:35:42,276 --> 00:35:44,445 Go to Landing Strip near Taybad. 520 00:35:45,346 --> 00:35:47,683 Taybad. Taybad is in Iran. 521 00:35:48,717 --> 00:35:50,451 We leave at sundown. 522 00:35:51,319 --> 00:35:53,187 What do you mean we? 523 00:35:54,723 --> 00:35:56,859 What, Roman didn't tell you? 524 00:35:56,892 --> 00:35:59,427 No, he just said I'm supposed to pick you up 525 00:35:59,460 --> 00:36:03,231 and be your translator, but here in Herat. 526 00:36:10,706 --> 00:36:12,306 Alright, call him. 527 00:36:28,857 --> 00:36:31,459 [dogs continue barking] 528 00:36:33,929 --> 00:36:36,197 [sighs] 529 00:36:47,009 --> 00:36:49,611 [suspenseful music] 530 00:37:04,560 --> 00:37:05,728 Salaam Alaikum. 531 00:37:08,496 --> 00:37:11,232 [speaking in foreign language] 532 00:38:24,006 --> 00:38:25,373 [sobs] 533 00:38:26,108 --> 00:38:28,744 [vocalizing] 534 00:38:47,563 --> 00:38:49,932 [speaking in foreign language] 535 00:38:51,934 --> 00:38:54,536 [vocalizing continues] 536 00:39:31,640 --> 00:39:33,909 [sobbing] 537 00:39:47,589 --> 00:39:48,790 [woman on TV] C-I-A... 538 00:39:48,824 --> 00:39:50,659 [indistinct chatter on TV] 539 00:39:50,692 --> 00:39:52,761 Breaking news from Der Herald newspaper 540 00:39:52,794 --> 00:39:55,764 exposing the CIA's illegal black operations 541 00:39:55,797 --> 00:39:56,965 in the Middle East. 542 00:39:56,999 --> 00:39:58,533 They include the sabotage of Iran's 543 00:39:58,567 --> 00:40:01,036 top secret nuclear reactor near Qom. 544 00:40:01,069 --> 00:40:03,205 The information was leaked by a Pentagon 545 00:40:03,238 --> 00:40:05,116 whistle-blower after passing classified documents... 546 00:40:05,140 --> 00:40:07,643 Come on now, hurry, pick up the phone. 547 00:40:07,676 --> 00:40:08,610 Missing. 548 00:40:08,644 --> 00:40:10,178 Many speculate she's being held 549 00:40:10,212 --> 00:40:13,481 in an Iranian prison awaiting public execution. 550 00:40:13,515 --> 00:40:15,817 [speaking in foreign language] 551 00:40:29,231 --> 00:40:31,566 Focuses on CIA operatives who posed 552 00:40:31,600 --> 00:40:33,467 as telecommunication contractors 553 00:40:33,502 --> 00:40:35,070 for a Swiss company called, Civlix 554 00:40:35,103 --> 00:40:37,539 causing the meltdown of Iran's reactor. 555 00:40:37,572 --> 00:40:39,808 The fallout from this disclosure could be devastating 556 00:40:39,841 --> 00:40:41,076 for Western interests. 557 00:40:41,109 --> 00:40:42,678 [phone rings] 558 00:40:42,711 --> 00:40:44,212 - Yo. Roman: Put the news on. 559 00:40:44,246 --> 00:40:45,948 Any channel. 560 00:40:45,981 --> 00:40:48,684 Just have him and tell the guy watching the safehouse. 561 00:40:48,717 --> 00:40:50,852 Roman: There was a breach at the Pentagon. 562 00:40:50,886 --> 00:40:51,987 We're exposed. 563 00:40:53,121 --> 00:40:54,690 How bad? 564 00:40:54,723 --> 00:40:56,825 They got your picture and your alias 565 00:40:56,858 --> 00:40:58,492 but not your real name. 566 00:41:01,630 --> 00:41:03,832 Can't get in touch with Oliver, Tommy. 567 00:41:06,835 --> 00:41:08,637 [indistinct shouts] 568 00:41:23,151 --> 00:41:24,286 What's the play? 569 00:41:24,319 --> 00:41:25,587 Roman: Well, mission's aborted. 570 00:41:25,620 --> 00:41:27,122 Let me get you out of there. 571 00:41:27,155 --> 00:41:28,623 Hang tight. 572 00:41:32,060 --> 00:41:34,663 [suspenseful music] 573 00:41:40,602 --> 00:41:42,571 [speaking in foreign language] 574 00:41:43,972 --> 00:41:44,973 [sighs] 575 00:41:58,053 --> 00:42:00,655 [helicopter whirring] 576 00:42:15,237 --> 00:42:17,939 [phone vibrating] 577 00:42:17,973 --> 00:42:20,542 [music continues] 578 00:42:28,250 --> 00:42:30,819 [speaking in foreign language] 579 00:43:07,989 --> 00:43:10,225 Roman, I've got Chris Hoyt here with me. 580 00:43:10,258 --> 00:43:12,360 Head of our special operations group. 581 00:43:12,394 --> 00:43:14,963 The deputy director asked him to sit in. 582 00:43:14,996 --> 00:43:16,765 - More the merrier. - The field asset. 583 00:43:16,798 --> 00:43:18,800 - Tell me about him. Who is he? - Tom Harris. 584 00:43:18,834 --> 00:43:21,703 A lifer. A loan to us from MI6. 585 00:43:21,736 --> 00:43:24,372 Total chameleon. He's one of my go to low-vis guys. 586 00:43:24,406 --> 00:43:27,709 And he's running with a former Afghan translator 587 00:43:27,742 --> 00:43:29,377 that we flew in to assist. 588 00:43:29,411 --> 00:43:30,745 Sounds like the life of the party. 589 00:43:30,779 --> 00:43:32,380 Are the Iranians their only problem? 590 00:43:32,414 --> 00:43:33,815 Are you joking? 591 00:43:33,849 --> 00:43:35,250 I mean, Afghanistan right now 592 00:43:35,283 --> 00:43:36,918 is like Cold War Berlin. 593 00:43:36,952 --> 00:43:39,788 Yeah, Talibs, Paks, Indians, Russians, Chinese, 594 00:43:39,821 --> 00:43:42,357 and then you got ISISK 595 00:43:42,390 --> 00:43:44,392 too backwards for even Al-Qaeda. 596 00:43:44,426 --> 00:43:46,294 Any of them catch my guy 597 00:43:46,328 --> 00:43:48,730 will sell him to the highest bidder. 598 00:43:48,763 --> 00:43:51,800 Unfortunately, we're gonna have to cut them loose. 599 00:43:51,833 --> 00:43:54,903 - We have no other options. - Yes, we do. Chris, come on. 600 00:43:54,936 --> 00:43:58,240 You know that 22 SAS is in country right now. 601 00:43:58,273 --> 00:44:00,175 Hunting Al-Qaeda's second in command. 602 00:44:01,443 --> 00:44:03,278 He's right. 603 00:44:03,311 --> 00:44:05,413 The Brits' flight out leaves in 30 hours. 604 00:44:05,447 --> 00:44:07,215 [sighs] 605 00:44:09,017 --> 00:44:12,821 Okay, I'll have the deputy director call MI6. 606 00:44:12,854 --> 00:44:14,856 I'm sure they'll be happy to get their man back. 607 00:44:17,759 --> 00:44:19,427 I'm doing the burn run now. 608 00:44:19,461 --> 00:44:21,796 Roman: I'm sorry, Tommy. 609 00:44:21,830 --> 00:44:23,732 This is your only shot of getting out. 610 00:44:23,765 --> 00:44:26,401 That's alright. I know what I signed up for. 611 00:44:26,434 --> 00:44:30,038 If anyone can make it, it's you. 612 00:44:31,173 --> 00:44:32,874 Extraction point... 613 00:44:32,908 --> 00:44:36,411 is an old CIA base in Kandahar province 614 00:44:36,444 --> 00:44:38,346 using a C-130. 615 00:44:38,380 --> 00:44:40,182 Less than a minute on the ground. 616 00:44:40,215 --> 00:44:42,317 How far from Kandahar are they? 617 00:44:42,350 --> 00:44:43,919 Roman: About 400 miles. 618 00:44:43,952 --> 00:44:47,189 But the distance is not the main issue. 619 00:44:47,222 --> 00:44:48,823 It's what's in between. 620 00:44:51,993 --> 00:44:54,729 [speaking in foreign language] 621 00:45:08,176 --> 00:45:09,176 Alright. 622 00:45:12,881 --> 00:45:14,316 What are you doing? 623 00:45:15,417 --> 00:45:17,118 Cover's blown. 624 00:45:17,152 --> 00:45:19,254 - Get your stuff. - How? 625 00:45:19,287 --> 00:45:20,956 Doesn't matter how. 626 00:45:20,989 --> 00:45:23,291 We'll leave for Kandahar in 15 minutes. 627 00:45:23,325 --> 00:45:26,328 Kandahar? We were supposed to leave from here tomorrow. 628 00:45:28,196 --> 00:45:29,731 Not anymore. 629 00:45:35,136 --> 00:45:36,271 Come on. Let's go. 630 00:45:41,544 --> 00:45:44,079 ["I'm In the Zone" by DJ Standout on stereo] 631 00:45:53,355 --> 00:45:55,957 [indistinct chatter] 632 00:45:57,092 --> 00:45:59,327 [phone rings] 633 00:46:01,062 --> 00:46:03,198 [speaking in foreign language] 634 00:46:03,231 --> 00:46:04,966 Slumming it with us again. 635 00:46:05,000 --> 00:46:09,204 Rasoul, I need a crew for snatch and drive in Gandhar. 636 00:46:09,237 --> 00:46:10,972 Use your red units. 637 00:46:11,006 --> 00:46:13,008 Not those guys who are always high on bugs spray. 638 00:46:13,041 --> 00:46:15,343 [speaking in foreign language] 639 00:46:33,862 --> 00:46:35,230 Okay, okay, okay. Yeah. 640 00:46:35,263 --> 00:46:37,132 Just make sure your fucking crew is ready. 641 00:46:39,200 --> 00:46:40,935 [tires screech] 642 00:46:51,346 --> 00:46:53,982 [engine revving] 643 00:47:10,498 --> 00:47:13,101 [tense music] 644 00:47:18,106 --> 00:47:19,608 Man 1: They're out of the safe house. 645 00:47:19,642 --> 00:47:21,118 Man 2: Keep your eyes peeled for hostiles. 646 00:47:21,142 --> 00:47:22,453 Woman 1: Roger that. Man 4: Start the clock. 647 00:47:22,477 --> 00:47:24,012 Man 3: We engage if they make contact? 648 00:47:24,045 --> 00:47:26,281 No way. We're not working under title 50. 649 00:47:26,314 --> 00:47:27,650 No, we can only advise. 650 00:47:27,683 --> 00:47:30,085 They wonder why we can't win. 651 00:47:30,118 --> 00:47:32,420 [indistinct chatter on radio] 652 00:47:37,092 --> 00:47:38,860 [speaking in foreign language] 653 00:47:40,663 --> 00:47:43,264 [tense music] 654 00:47:51,106 --> 00:47:52,641 Keep your eye out for a hoopty. 655 00:47:52,675 --> 00:47:54,677 - For what? - It's a shitty car. 656 00:47:54,710 --> 00:47:57,212 We got to ditch this one. 657 00:47:57,245 --> 00:47:59,247 You know, maybe we should have split up. 658 00:47:59,280 --> 00:48:01,249 I mean, I can hide here for a few days 659 00:48:01,282 --> 00:48:03,318 and then take a flight from Herat to Pakistan. 660 00:48:03,351 --> 00:48:05,220 Yeah, good idea, Mo. 661 00:48:05,253 --> 00:48:08,423 And get some rest before they snatch you at Herat airport. 662 00:48:08,456 --> 00:48:10,125 That way, you'll last longer 663 00:48:10,158 --> 00:48:12,160 when they start pulling your fingernails off. 664 00:48:16,297 --> 00:48:18,400 There's the market there. 665 00:48:18,433 --> 00:48:20,201 Okay, let's go this way. 666 00:48:24,139 --> 00:48:26,474 [speaking in foreign language] 667 00:48:44,627 --> 00:48:46,094 Where is he going? 668 00:48:46,127 --> 00:48:48,129 I see two SUV's approaching the market. 669 00:48:53,401 --> 00:48:54,401 Here. 670 00:48:57,773 --> 00:49:00,041 Take the bags off the back. 671 00:49:00,074 --> 00:49:02,177 Wait for my signal, okay? 672 00:49:02,210 --> 00:49:03,210 Okay. 673 00:49:07,282 --> 00:49:09,451 [tense music] 674 00:49:09,484 --> 00:49:12,020 [indistinct chatter] 675 00:49:39,481 --> 00:49:42,050 [music continues] 676 00:49:43,485 --> 00:49:46,054 [engine revving] 677 00:49:48,056 --> 00:49:50,258 [tires screech] 678 00:49:51,527 --> 00:49:52,528 Oy, oy, oy! 679 00:49:53,662 --> 00:49:56,197 [shouting in foreign language] 680 00:50:01,069 --> 00:50:02,571 [tires screech] 681 00:50:02,605 --> 00:50:05,139 [speaking in foreign language] 682 00:50:09,244 --> 00:50:10,789 Man 1: They're switching into a white Nissan pickup. 683 00:50:10,813 --> 00:50:12,180 Woman 1: White Nissan. 684 00:50:12,213 --> 00:50:13,525 Man 3: Someone try to get the plates. 685 00:50:13,549 --> 00:50:15,684 [intense music] 686 00:50:15,718 --> 00:50:18,219 [speaking in foreign language] 687 00:50:22,691 --> 00:50:25,293 [Salah on speaker] 688 00:50:33,836 --> 00:50:36,437 [indistinct chatter] 689 00:50:40,576 --> 00:50:41,577 Shit. 690 00:50:42,678 --> 00:50:44,178 Man 3: Coming to traffic. 691 00:50:44,212 --> 00:50:45,490 Man 2: There are two vehicles emerging. 692 00:50:45,514 --> 00:50:46,615 Ah. 693 00:50:46,649 --> 00:50:48,216 [indistinct chatter] 694 00:50:48,249 --> 00:50:50,553 What's the way through this? 695 00:50:50,586 --> 00:50:53,087 The only way to Kandahar is the highway one. 696 00:50:53,121 --> 00:50:54,657 It's on the other side of the town. 697 00:50:58,694 --> 00:51:01,262 [speaking in foreign language] 698 00:51:11,740 --> 00:51:13,642 [speaking in foreign language] 699 00:51:15,343 --> 00:51:17,613 [engine revving] 700 00:51:34,228 --> 00:51:35,774 Tell him to get away from the truck, Mo. 701 00:51:35,798 --> 00:51:37,365 [speaking in foreign language] 702 00:51:37,398 --> 00:51:38,398 [honking] 703 00:51:43,505 --> 00:51:45,908 Fuck! [thud] 704 00:51:45,941 --> 00:51:48,343 Fuck! Fuckin' clutch. 705 00:51:49,344 --> 00:51:51,680 [speaking in foreign language] 706 00:51:55,784 --> 00:51:57,352 Sorry. 707 00:51:57,385 --> 00:51:58,520 I am sorry. 708 00:52:01,222 --> 00:52:03,559 [speaking in foreign language] 709 00:52:07,796 --> 00:52:09,330 Sorry, here, one minute. 710 00:52:10,799 --> 00:52:13,401 [shouting in foreign language] 711 00:52:16,270 --> 00:52:18,473 Yeah, here, here, here, sorry, I'm sorry, okay. 712 00:52:20,943 --> 00:52:22,611 [tires screeching] 713 00:52:22,645 --> 00:52:23,712 [crash] 714 00:52:28,416 --> 00:52:29,416 [clatter] 715 00:52:29,985 --> 00:52:32,588 [engine revving] 716 00:52:40,763 --> 00:52:43,331 [speaking in foreign language] 717 00:52:47,670 --> 00:52:49,470 [tires screeching] 718 00:52:55,678 --> 00:52:58,312 Roman: Tom! Tom, go! 719 00:53:05,854 --> 00:53:07,188 [crash] 720 00:53:11,325 --> 00:53:12,728 [speaks in foreign language] 721 00:53:14,530 --> 00:53:16,765 [explosion] 722 00:53:24,873 --> 00:53:27,475 [intense music] 723 00:53:40,354 --> 00:53:42,725 [speaking in foreign language] 724 00:53:54,770 --> 00:53:56,572 Highway one is straight ahead. 725 00:53:57,573 --> 00:53:58,907 [music continues] 726 00:53:58,941 --> 00:54:01,510 [tires screech] 727 00:54:02,611 --> 00:54:03,611 What are you doing? 728 00:54:06,548 --> 00:54:08,984 I'm telling you we are going the wrong way. 729 00:54:09,017 --> 00:54:10,686 No, it's a detour. 730 00:54:19,561 --> 00:54:20,562 Get down! 731 00:54:21,563 --> 00:54:23,397 [gunfire] 732 00:54:36,879 --> 00:54:38,747 God, I like this guy. He is good. 733 00:54:39,615 --> 00:54:41,884 [intense music] 734 00:54:50,926 --> 00:54:53,529 [speaking in foreign language] 735 00:54:55,363 --> 00:54:56,932 [tires screech] 736 00:54:56,965 --> 00:54:59,501 [engine revving] 737 00:55:18,020 --> 00:55:20,321 [pants] 738 00:55:21,857 --> 00:55:23,959 Oh, shit. 739 00:55:23,992 --> 00:55:25,694 Check for a spare tire in the back. 740 00:55:30,732 --> 00:55:32,333 Oh, my God. Yes. 741 00:55:34,069 --> 00:55:36,437 Okay, I'll pull security. You change the tire. 742 00:55:37,706 --> 00:55:40,341 [grunting] 743 00:55:42,476 --> 00:55:44,680 Mo, Hurry up. We're exposed out here. 744 00:55:44,713 --> 00:55:45,713 Yeah. 745 00:55:46,148 --> 00:55:47,816 Come on. 746 00:55:48,884 --> 00:55:50,451 What piece of shit! 747 00:55:50,484 --> 00:55:52,588 You do it yourself! 748 00:55:52,621 --> 00:55:54,857 [coughs] 749 00:55:56,024 --> 00:55:57,626 [groans] 750 00:55:57,659 --> 00:56:00,596 It's the adrenaline. You're coming down. 751 00:56:00,629 --> 00:56:02,807 Tom: Try to drink some water. - Who was the guy on the bike? 752 00:56:02,831 --> 00:56:06,400 I need you to focus, okay? Just change the fucking tire! 753 00:56:07,035 --> 00:56:08,503 Well... 754 00:56:08,537 --> 00:56:10,873 Well, well, I know... 755 00:56:10,906 --> 00:56:12,941 I know when I'm being lied to. 756 00:56:14,042 --> 00:56:15,611 Mo, where are you going? 757 00:56:15,644 --> 00:56:19,147 I came here to find my wife's sister. 758 00:56:19,181 --> 00:56:21,783 And that's exactly what I'm going to do. 759 00:56:21,817 --> 00:56:24,519 - Your wife's sister? - Yes. She was missing. 760 00:56:24,553 --> 00:56:26,989 I'm not leaving Herat until I find her. 761 00:56:27,022 --> 00:56:30,092 Well, you're not gonna find her if you're fucking dead. 762 00:56:30,125 --> 00:56:31,793 Good luck to you. 763 00:56:33,929 --> 00:56:34,929 [huffs] 764 00:56:36,665 --> 00:56:37,799 [gunshots] 765 00:56:44,239 --> 00:56:46,875 [ominous music] 766 00:56:48,911 --> 00:56:50,178 - Mo? - Huh? 767 00:56:50,212 --> 00:56:51,980 Call him to come out. 768 00:56:54,950 --> 00:56:56,150 [speaking in foreign language] 769 00:57:00,188 --> 00:57:01,455 [speaking in foreign language] 770 00:57:04,993 --> 00:57:07,461 Tom, Tom, he's just a little boy. 771 00:57:14,102 --> 00:57:16,104 Tell him to drop it. 772 00:57:16,138 --> 00:57:18,640 [speaking in foreign language] 773 00:57:26,949 --> 00:57:28,550 Jesus. 774 00:57:28,583 --> 00:57:30,886 [Mohammed coughs] 775 00:57:38,994 --> 00:57:41,596 You won't make it on your own, Mo. 776 00:57:41,630 --> 00:57:43,532 Then tell me what's truly going on. 777 00:57:47,602 --> 00:57:49,538 This is my life in your hands. 778 00:57:51,673 --> 00:57:54,810 I burned their house down in Iran. 779 00:57:54,843 --> 00:57:56,477 The nuclear reactor? 780 00:58:00,315 --> 00:58:03,185 Why can't CIA agents just come and pick us up? 781 00:58:03,218 --> 00:58:05,887 We're cutouts in an even bigger game. 782 00:58:05,921 --> 00:58:09,024 But what it means is no one is coming to rescue us. 783 00:58:10,225 --> 00:58:11,593 Okay? 784 00:58:13,028 --> 00:58:16,198 So we just got to get to Kandahar, 785 00:58:16,231 --> 00:58:17,799 and then we'll regroup, 786 00:58:22,704 --> 00:58:24,573 Okay? 787 00:58:24,606 --> 00:58:26,608 And then I'll help you find your wife's sister. 788 00:58:28,276 --> 00:58:31,146 I'm sorry, Mo. 789 00:58:31,179 --> 00:58:33,015 I should have told you the truth earlier. 790 00:58:34,583 --> 00:58:36,985 [instrumental music] 791 00:58:59,274 --> 00:59:01,910 [explosion] 792 00:59:10,952 --> 00:59:13,288 [engine revving] 793 00:59:13,321 --> 00:59:15,891 [tense music] 794 00:59:18,693 --> 00:59:21,063 [speaking in foreign language] 795 00:59:27,836 --> 00:59:30,672 Do you really think we can make it to Kandahar? 796 00:59:30,705 --> 00:59:33,675 Tom: Not without help. 797 00:59:33,708 --> 00:59:36,078 There's someone I've worked with before south of here. 798 00:59:37,312 --> 00:59:39,081 And maybe he has a helicopter. 799 00:59:41,049 --> 00:59:42,651 Let's go. 800 00:59:45,987 --> 00:59:47,155 [music continues] 801 00:59:47,189 --> 00:59:49,724 [engine revving] 802 01:00:04,406 --> 01:00:07,709 [intense music] 803 01:00:08,810 --> 01:00:10,378 Ismail on phone: Asalamualaikum. 804 01:00:10,412 --> 01:00:13,181 Ismail, it's Roman. 805 01:00:13,215 --> 01:00:14,382 Look, I need a favor. 806 01:00:14,416 --> 01:00:16,218 [clamoring] 807 01:00:17,752 --> 01:00:20,822 [speaking in foreign language] 808 01:00:22,691 --> 01:00:25,093 [speaking in foreign language] 809 01:00:28,396 --> 01:00:29,731 [cell phone ringing] 810 01:00:29,764 --> 01:00:32,400 [indistinct announcement on PA] 811 01:00:32,434 --> 01:00:35,637 [speaking in foreign language] 812 01:00:57,993 --> 01:01:00,929 [clamoring] 813 01:01:01,463 --> 01:01:04,766 [engine revving] 814 01:01:07,503 --> 01:01:10,805 [engine idling] 815 01:01:14,809 --> 01:01:16,378 [engine turns off] 816 01:01:16,411 --> 01:01:19,247 [speaking in foreign language] 817 01:01:37,832 --> 01:01:39,834 [speaking in foreign language] 818 01:02:13,301 --> 01:02:14,869 Mm-hmm. 819 01:02:17,005 --> 01:02:18,740 [speaking in foreign language] 820 01:02:20,408 --> 01:02:21,810 Huh. 821 01:02:25,447 --> 01:02:28,750 [engine revving] 822 01:02:34,590 --> 01:02:40,428 ♪ One never does that ♪ 823 01:02:40,462 --> 01:02:42,831 [engine revving] 824 01:02:44,299 --> 01:02:50,005 ♪ One never does that ♪ 825 01:02:52,173 --> 01:02:57,379 ♪ You call it surprise there it is ♪ 826 01:02:57,412 --> 01:03:00,415 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 827 01:03:00,448 --> 01:03:03,586 ♪ And a part of me is me ♪ 828 01:03:03,619 --> 01:03:09,190 ♪ One never does that ♪ 829 01:03:13,361 --> 01:03:18,867 ♪ In the night I am real ♪ 830 01:03:22,871 --> 01:03:25,307 ♪ In the night ♪ 831 01:03:25,340 --> 01:03:30,278 ♪ I am real ♪ 832 01:03:32,480 --> 01:03:35,317 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 833 01:03:35,350 --> 01:03:38,253 ♪ And a part of me is me forever is the wind ♪ 834 01:03:38,286 --> 01:03:42,190 ♪ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night ♪ 835 01:03:42,223 --> 01:03:44,426 ♪ In the night ♪ 836 01:03:44,459 --> 01:03:51,433 ♪ I am real ♪ 837 01:03:51,466 --> 01:03:56,204 ♪ Ooh ooh ♪ 838 01:04:02,645 --> 01:04:06,014 Ah... [sniffles] 839 01:04:06,047 --> 01:04:08,083 [sighs] How much longer to your friend? 840 01:04:08,116 --> 01:04:10,852 About another 20 miles or so. 841 01:04:16,391 --> 01:04:18,059 Do you hear this? 842 01:04:20,362 --> 01:04:22,163 - Yeah. - I... I... 843 01:04:22,197 --> 01:04:25,367 I think there is something wrong with the tire again. 844 01:04:25,400 --> 01:04:28,069 [whirring] 845 01:04:28,937 --> 01:04:30,338 That's not our car. 846 01:04:36,077 --> 01:04:39,147 [helicopter whirring] 847 01:04:44,486 --> 01:04:47,422 [intense music] 848 01:04:50,024 --> 01:04:51,993 [speaking in foreign language] 849 01:04:52,628 --> 01:04:54,563 [gunshots] 850 01:04:54,597 --> 01:04:57,365 [tires screeching] 851 01:04:57,399 --> 01:04:58,366 Take the wheel, Mo! 852 01:04:58,400 --> 01:05:01,169 [gunfire] 853 01:05:02,971 --> 01:05:06,408 - I can't see where I'm going! - Just keep it straight! 854 01:05:06,441 --> 01:05:08,711 [speaking in foreign language] 855 01:05:08,744 --> 01:05:11,547 [helicopter whirring] 856 01:05:11,580 --> 01:05:14,449 [engine revving] 857 01:05:19,522 --> 01:05:22,190 [rumbling] 858 01:05:24,727 --> 01:05:28,062 [engine revving] 859 01:05:29,330 --> 01:05:32,233 [helicopter whirring] 860 01:05:44,446 --> 01:05:47,482 [gunfire] 861 01:05:47,516 --> 01:05:50,151 [helicopter whirring] 862 01:05:50,185 --> 01:05:52,287 [speaking in foreign language] 863 01:05:52,320 --> 01:05:53,955 [gunfire] 864 01:05:58,159 --> 01:06:00,361 [gunfire] 865 01:06:00,395 --> 01:06:01,463 Ah! 866 01:06:01,496 --> 01:06:03,566 [speaking in foreign language] 867 01:06:03,599 --> 01:06:06,100 [helicopter whirring] 868 01:06:06,735 --> 01:06:08,537 The engine's down! 869 01:06:08,571 --> 01:06:10,338 Get ready to bail. 870 01:06:10,371 --> 01:06:12,775 [engine revving] 871 01:06:12,808 --> 01:06:14,342 Let's go! Move, move! 872 01:06:15,778 --> 01:06:17,479 [coughs] 873 01:06:17,513 --> 01:06:20,415 [dramatic music] 874 01:06:23,051 --> 01:06:26,120 [helicopter whirring] 875 01:06:26,154 --> 01:06:27,222 Run, Mo! 876 01:06:27,255 --> 01:06:29,090 [gunfire] 877 01:06:29,123 --> 01:06:31,259 - Where? Tom: Just run! 878 01:06:31,292 --> 01:06:33,529 [gunfire] 879 01:06:34,797 --> 01:06:36,264 [speaking in foreign language] 880 01:06:37,566 --> 01:06:40,536 [gunfire] 881 01:06:43,506 --> 01:06:46,040 [helicopter whirring] 882 01:06:46,809 --> 01:06:49,143 [gunfire] 883 01:06:49,177 --> 01:06:52,213 [helicopter whirring] 884 01:07:00,523 --> 01:07:03,424 [helicopter whirring] 885 01:07:05,528 --> 01:07:07,596 [speaking in foreign language] 886 01:07:07,630 --> 01:07:10,533 [helicopter whirring] 887 01:07:39,127 --> 01:07:40,228 [dramatic music] 888 01:07:40,261 --> 01:07:43,298 [helicopter whirring] 889 01:07:58,881 --> 01:08:02,116 [speaking in foreign language] 890 01:08:03,552 --> 01:08:06,487 [helicopter whirring] 891 01:08:18,499 --> 01:08:21,402 [helicopter whirring] 892 01:08:26,374 --> 01:08:28,142 [panting] 893 01:08:34,683 --> 01:08:36,150 [panting] 894 01:08:38,921 --> 01:08:40,889 [panting] 895 01:08:40,923 --> 01:08:44,158 [helicopter whirring] 896 01:08:49,832 --> 01:08:53,134 [music continues] 897 01:08:54,435 --> 01:08:55,838 [gunfire] 898 01:08:55,871 --> 01:08:59,140 [panting] 899 01:09:01,275 --> 01:09:02,911 [helicopter whirring] 900 01:09:02,945 --> 01:09:04,412 [speaking in foreign language] 901 01:09:05,547 --> 01:09:08,483 [helicopter whirring] 902 01:09:10,819 --> 01:09:14,155 [gunfire] 903 01:09:16,825 --> 01:09:19,728 [helicopter whirring] 904 01:09:22,296 --> 01:09:24,298 [groans] You'll always be... 905 01:09:25,634 --> 01:09:26,634 [gunshot] 906 01:09:28,469 --> 01:09:30,238 [panting] 907 01:09:30,271 --> 01:09:32,675 [helicopter whirring] 908 01:09:35,944 --> 01:09:39,548 That's our comeback ride. Stay down, don't move. 909 01:09:39,581 --> 01:09:40,616 Alright. 910 01:09:50,324 --> 01:09:51,660 [helicopter whirring] 911 01:09:51,694 --> 01:09:54,596 [dramatic music] 912 01:10:03,739 --> 01:10:05,239 [clangs] 913 01:10:08,276 --> 01:10:11,345 [helicopter whirring] 914 01:10:15,316 --> 01:10:16,685 [speaking in foreign language] 915 01:10:19,955 --> 01:10:21,890 [explosions] 916 01:10:21,924 --> 01:10:23,826 [helicopter whirring] 917 01:10:23,859 --> 01:10:25,259 [gunfire] 918 01:10:29,497 --> 01:10:30,599 [gunfire] 919 01:10:30,632 --> 01:10:33,535 [helicopter whirring] 920 01:10:34,670 --> 01:10:37,506 [explosions] 921 01:10:44,813 --> 01:10:47,482 [panting] 922 01:10:47,516 --> 01:10:51,720 Oh, God, forgive our living and our dead. 923 01:10:51,754 --> 01:10:53,822 Yeah, used me as bait. 924 01:10:55,023 --> 01:10:56,625 But it worked. 925 01:10:56,658 --> 01:10:59,528 [instrumental music] 926 01:11:02,931 --> 01:11:04,398 [sighs] 927 01:11:05,601 --> 01:11:08,036 - Looks like we're on foot. - Huh. 928 01:11:08,070 --> 01:11:09,070 [sighs] 929 01:11:10,572 --> 01:11:12,508 We're-we're refueling the UAV. 930 01:11:12,541 --> 01:11:15,644 - Where are they now? - We've lost 'em. 931 01:11:15,677 --> 01:11:19,648 - Has Roman checked in? - No. Why? 932 01:11:19,681 --> 01:11:21,784 [indistinct chatter] 933 01:11:21,817 --> 01:11:23,384 - Copy. - Should I be worried? 934 01:11:23,417 --> 01:11:25,486 [indistinct chatter] 935 01:11:25,521 --> 01:11:27,397 If those were my guys, I'd be blowing up your phone 936 01:11:27,421 --> 01:11:28,389 every ten minutes. 937 01:11:28,422 --> 01:11:31,492 [indistinct chatter] 938 01:11:34,963 --> 01:11:37,900 [aircraft droning] 939 01:11:41,103 --> 01:11:43,806 Are you sure you don't want me to wait up for ya? 940 01:11:43,839 --> 01:11:45,707 What are you gonna do if we can't find you? 941 01:11:45,741 --> 01:11:48,811 I'm practically the only white dude left in this country. 942 01:11:48,844 --> 01:11:52,380 Can't be too hard to find. Get home safe, brother. 943 01:11:55,050 --> 01:11:58,352 [engine revving] 944 01:11:59,453 --> 01:12:02,524 [aircraft droning] 945 01:12:10,032 --> 01:12:13,334 [engines revving] 946 01:12:23,178 --> 01:12:26,480 [dramatic music] 947 01:12:30,586 --> 01:12:32,955 [speaking in foreign language] 948 01:12:37,659 --> 01:12:38,659 Ah. 949 01:12:40,829 --> 01:12:44,833 May the dust rise and the apostles hear a cry. 950 01:12:48,136 --> 01:12:49,771 Let's do it. 951 01:12:49,805 --> 01:12:52,708 [music continues] 952 01:12:54,009 --> 01:12:55,744 [door opens] 953 01:12:55,777 --> 01:12:56,845 [door shuts] 954 01:12:58,180 --> 01:13:01,516 [engines revving] 955 01:13:11,026 --> 01:13:13,762 [panting] 956 01:13:13,795 --> 01:13:15,197 I have to pray. 957 01:13:19,067 --> 01:13:21,904 [exhaling sharply] 958 01:13:21,937 --> 01:13:22,938 Ah. 959 01:13:24,506 --> 01:13:29,645 Ah. My knees are killing me. 960 01:13:29,678 --> 01:13:32,180 Here. Ah. 961 01:13:32,214 --> 01:13:33,815 [sighs] Take this. 962 01:13:36,985 --> 01:13:39,655 [Mohammed groaning] 963 01:13:44,927 --> 01:13:47,195 [panting] 964 01:13:47,229 --> 01:13:48,830 Thank you. 965 01:13:52,734 --> 01:13:54,569 [panting] 966 01:13:56,004 --> 01:13:58,874 [praying in foreign language] 967 01:14:22,064 --> 01:14:24,465 [praying continues] 968 01:14:34,743 --> 01:14:35,811 Thank you. 969 01:14:37,012 --> 01:14:38,280 [groans] 970 01:14:38,313 --> 01:14:41,583 [instrumental music] 971 01:14:43,185 --> 01:14:44,619 [exhales sharply] 972 01:14:46,154 --> 01:14:49,992 Not exactly best way to break a fast, 973 01:14:50,025 --> 01:14:53,195 but it's all I've got. 974 01:14:53,228 --> 01:14:56,497 [wrapper rustling] 975 01:15:06,675 --> 01:15:07,809 Mm... 976 01:15:10,078 --> 01:15:11,847 [sighs] 977 01:15:16,051 --> 01:15:17,686 Battle buddy? 978 01:15:23,091 --> 01:15:24,793 His name is Siddiqui. 979 01:15:26,795 --> 01:15:30,766 He was my translator through six tours. 980 01:15:32,934 --> 01:15:35,904 For six fucking tours. 981 01:15:35,937 --> 01:15:40,275 Tom: Tried to get him to the, the US or London. 982 01:15:40,308 --> 01:15:42,778 Anywhere safe. 983 01:15:42,811 --> 01:15:45,347 Then ISIS rode through Mosul... 984 01:15:45,380 --> 01:15:47,682 [sighs] and they hung him. 985 01:15:48,917 --> 01:15:50,152 My pleader. 986 01:15:51,386 --> 01:15:52,888 [Tom sighs] 987 01:15:54,656 --> 01:15:56,958 Yeah, we rely on you guys for everything. 988 01:15:59,628 --> 01:16:02,831 I mean, the language, the culture. 989 01:16:05,233 --> 01:16:08,837 [sniffles] You risk your lives for us... 990 01:16:11,039 --> 01:16:13,075 and then we tell you exactly 991 01:16:13,108 --> 01:16:16,178 what your country should look like and how you should act. 992 01:16:19,281 --> 01:16:22,584 Half the time we don't even say thank you. 993 01:16:24,686 --> 01:16:27,756 Oh, no, I'm glad you made it to the States, Mo. 994 01:16:29,091 --> 01:16:30,725 Got your family out. 995 01:16:32,160 --> 01:16:33,962 Not all of them made it. 996 01:16:36,731 --> 01:16:40,135 My oldest son, Hamid, was killed here. 997 01:16:47,109 --> 01:16:48,743 Are you married? 998 01:16:51,880 --> 01:16:53,415 I was. 999 01:16:53,448 --> 01:16:56,918 - Do you have kids? - I do. 1000 01:16:56,952 --> 01:16:59,721 I have a, a photo. 1001 01:17:00,889 --> 01:17:02,124 [groans] 1002 01:17:08,330 --> 01:17:12,000 Tom: Ida. She's, uh, she's, uh, 17. 1003 01:17:12,033 --> 01:17:13,702 She's beautiful. 1004 01:17:14,903 --> 01:17:16,738 Ah. Thanks. 1005 01:17:16,771 --> 01:17:18,840 [instrumental music] 1006 01:17:20,475 --> 01:17:23,979 I was supposed to be at her graduation this weekend. 1007 01:17:25,180 --> 01:17:26,915 You have to go home, Tom. 1008 01:17:29,184 --> 01:17:32,420 You have to go home and hold her in your arms 1009 01:17:32,454 --> 01:17:35,857 before you even forget what it feels like. 1010 01:17:36,825 --> 01:17:40,729 See, my, my Hamid is gone, 1011 01:17:40,762 --> 01:17:44,132 and all I have left is just the picture. 1012 01:17:49,271 --> 01:17:50,839 You know, it's funny. 1013 01:17:53,141 --> 01:17:56,044 Here I am, talking to a guy I barely know. 1014 01:17:58,180 --> 01:18:03,018 Somehow, I, I'm more comfortable with you than I am with family. 1015 01:18:06,388 --> 01:18:09,691 [music continues] 1016 01:18:11,493 --> 01:18:13,128 Excuse me. 1017 01:18:16,331 --> 01:18:17,732 [sighs] 1018 01:18:21,102 --> 01:18:25,907 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 1019 01:18:28,176 --> 01:18:32,013 ♪ No one to understand ♪ 1020 01:18:35,116 --> 01:18:39,788 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 1021 01:18:41,856 --> 01:18:45,528 ♪ I'm on my knees today ♪ 1022 01:18:45,561 --> 01:18:50,332 ♪ Oh would you help me? ♪ 1023 01:18:50,365 --> 01:18:54,202 ♪ I don't understand ♪ 1024 01:18:54,236 --> 01:18:56,539 ♪ Is it over? ♪ 1025 01:18:56,572 --> 01:19:00,543 ♪ Am I losing solid ground? ♪ 1026 01:19:00,576 --> 01:19:02,978 ♪ Solid ground ♪ 1027 01:19:07,282 --> 01:19:09,784 ♪ Solid ground ♪ 1028 01:19:14,356 --> 01:19:16,358 ♪ Solid ground ♪ 1029 01:19:21,096 --> 01:19:25,000 ♪ Solid ground ♪ ♪ Solid ground ♪ 1030 01:19:28,169 --> 01:19:30,238 ♪ Solid ground ♪ 1031 01:19:31,906 --> 01:19:34,876 [engines revving] 1032 01:19:34,909 --> 01:19:37,379 ♪ Solid ground ♪ 1033 01:19:37,412 --> 01:19:40,315 [engines revving] 1034 01:19:41,617 --> 01:19:44,286 ♪ Solid ground ♪ 1035 01:19:44,319 --> 01:19:47,422 That's them. Raise your hands. 1036 01:19:47,455 --> 01:19:49,824 Let 'em know we're not a threat. 1037 01:19:49,858 --> 01:19:52,060 That's a flag of Tajik warlord. 1038 01:19:52,595 --> 01:19:54,329 [door opens] 1039 01:19:54,362 --> 01:19:55,897 I know. 1040 01:19:55,930 --> 01:19:58,266 [speaking in foreign language] 1041 01:19:59,868 --> 01:20:02,937 Say we're friends of Ismail Rabbani. 1042 01:20:02,971 --> 01:20:04,973 We're asking Rabbani for help? 1043 01:20:05,006 --> 01:20:07,309 Do it before they get trigger-happy, Mo. 1044 01:20:07,342 --> 01:20:10,211 [speaking in foreign language] 1045 01:20:13,114 --> 01:20:14,182 Salam Alaikum. 1046 01:20:15,216 --> 01:20:18,153 [dramatic music] 1047 01:20:43,512 --> 01:20:45,447 [engines revving] 1048 01:20:45,480 --> 01:20:47,949 [speaking in foreign language] 1049 01:20:51,353 --> 01:20:54,255 [indistinct chatter] 1050 01:21:07,670 --> 01:21:10,405 [music continues] 1051 01:21:11,507 --> 01:21:14,109 [speaking in foreign language] 1052 01:21:14,677 --> 01:21:16,077 [camera clicks] 1053 01:21:16,111 --> 01:21:18,880 [speaking in foreign language] 1054 01:21:24,018 --> 01:21:26,388 [indistinct chatter on radio] 1055 01:21:26,421 --> 01:21:28,390 [chuckles] 1056 01:21:28,423 --> 01:21:31,025 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1057 01:21:31,059 --> 01:21:34,597 My friend, your face is all over the news. [chuckles] 1058 01:21:34,630 --> 01:21:36,998 - Ah. Tom: Good to see you. 1059 01:21:39,334 --> 01:21:42,904 Been too long. This is, uh, Mohammed. 1060 01:21:43,739 --> 01:21:47,041 [indistinct chatter on radio] 1061 01:21:48,042 --> 01:21:49,978 Asalamualaikum. 1062 01:21:54,382 --> 01:21:56,050 Wa-alaikum-salam. 1063 01:21:58,319 --> 01:22:00,221 [sighs] 1064 01:22:00,255 --> 01:22:03,726 Ismail: So what brings you to Farah? 1065 01:22:03,759 --> 01:22:05,493 We have to get to Kandahar. 1066 01:22:05,528 --> 01:22:08,062 Oh, if you'd only come by yesterday, 1067 01:22:08,096 --> 01:22:10,666 I would have flown you myself. 1068 01:22:10,699 --> 01:22:12,200 Well, the Taliban borrow my helicopter 1069 01:22:12,233 --> 01:22:14,202 for operation in the north. Hm. 1070 01:22:16,237 --> 01:22:18,707 I can give you a truck. I have plenty of those. 1071 01:22:18,741 --> 01:22:21,009 You will be there in three hours. 1072 01:22:21,042 --> 01:22:22,745 - My brother. Ismail: We are about to eat. 1073 01:22:22,778 --> 01:22:24,513 Are you hungry? 1074 01:22:24,547 --> 01:22:26,080 [shouting in foreign language] 1075 01:22:27,348 --> 01:22:29,951 [gunfire] 1076 01:22:30,586 --> 01:22:32,153 Our morning's work. 1077 01:22:33,221 --> 01:22:34,590 [gunfire] 1078 01:22:34,623 --> 01:22:36,090 [Ismail chuckles] 1079 01:22:38,026 --> 01:22:40,495 Sure had some good times together, huh, 1080 01:22:40,529 --> 01:22:43,298 facing them Osama's boys. 1081 01:22:43,331 --> 01:22:46,334 Yeah, we gave them a run for their money. That's for sure. 1082 01:22:46,367 --> 01:22:49,270 Feels like a lifetime ago, but don't worry, 1083 01:22:49,304 --> 01:22:52,207 soon we will be all back at it again. 1084 01:22:52,240 --> 01:22:54,142 The harder you try to stamp out an ideology, 1085 01:22:54,175 --> 01:22:56,077 the stronger it becomes. 1086 01:22:57,713 --> 01:22:59,447 [indistinct chatter] 1087 01:23:01,517 --> 01:23:03,284 [speaking in foreign language] 1088 01:23:03,318 --> 01:23:05,588 Hm? 1089 01:23:05,621 --> 01:23:08,557 Hm. What is with the good Muslim boy? 1090 01:23:13,495 --> 01:23:15,096 Ismail: Ah. 1091 01:23:15,129 --> 01:23:18,166 [speaking in foreign language] 1092 01:23:27,576 --> 01:23:29,010 [laughs] 1093 01:23:30,278 --> 01:23:33,348 [speaking in foreign language] 1094 01:23:38,754 --> 01:23:40,421 [shouting in foreign language] 1095 01:23:43,559 --> 01:23:47,295 Mo... what are you doing? 1096 01:23:47,328 --> 01:23:51,399 Your friend is a warlord who razed Herat. 1097 01:23:51,432 --> 01:23:53,167 It was only business. 1098 01:23:54,603 --> 01:23:56,539 A higher bidder paid me for it. 1099 01:23:56,572 --> 01:23:58,182 Ismail: And I will do it again just like I did 1100 01:23:58,206 --> 01:24:01,142 for the Russians, I did it for ISI. 1101 01:24:01,175 --> 01:24:04,547 I did it for Americans and I will do it for Taliban. 1102 01:24:04,580 --> 01:24:09,117 Mohammed: You killed thousands. Women and children. 1103 01:24:09,150 --> 01:24:11,554 One of them was my son. 1104 01:24:13,589 --> 01:24:16,525 [ominous music] 1105 01:24:20,161 --> 01:24:22,196 [speaking in foreign language] 1106 01:24:30,471 --> 01:24:32,675 Ismail, well... 1107 01:24:32,708 --> 01:24:35,578 Is that what you want? Huh? 1108 01:24:37,145 --> 01:24:39,447 Is that it, revenge? An eye for an eye? 1109 01:24:41,617 --> 01:24:42,651 Ismail: Hm. 1110 01:24:47,723 --> 01:24:50,358 Here, take it. It is only fair. 1111 01:24:50,391 --> 01:24:53,062 A violent act must be met with another. 1112 01:24:53,629 --> 01:24:56,599 [panting] 1113 01:24:56,632 --> 01:24:59,501 Go ahead. Take it. 1114 01:25:00,736 --> 01:25:02,838 [panting] 1115 01:25:02,871 --> 01:25:04,472 [gun cocks] 1116 01:25:04,506 --> 01:25:07,375 [music continues] 1117 01:25:10,646 --> 01:25:12,648 Ismail, come on. 1118 01:25:12,681 --> 01:25:14,516 Stay out of it, Tom. 1119 01:25:16,417 --> 01:25:18,621 Hm. 1120 01:25:18,654 --> 01:25:21,790 Ismail: Ever hear the story of the Afghan man 1121 01:25:21,824 --> 01:25:24,258 who lived for 700 years? 1122 01:25:26,260 --> 01:25:30,633 On his 700th birthday, the great Amir, Dost Mohammad Khan, 1123 01:25:30,666 --> 01:25:32,367 threw him a, a lavish party. 1124 01:25:32,400 --> 01:25:35,236 And after all the guests had left, 1125 01:25:35,269 --> 01:25:39,642 the Amir said in confidence, "I am surrounded by enemies." 1126 01:25:41,677 --> 01:25:45,914 "What is your secret to be living in such dangerous place 1127 01:25:45,948 --> 01:25:48,751 for a long time?" 1128 01:25:48,784 --> 01:25:51,252 And the man looked at him and said... 1129 01:25:52,721 --> 01:25:56,592 "It is easy. Change sides." 1130 01:25:58,560 --> 01:26:00,294 I know the story. 1131 01:26:04,566 --> 01:26:06,669 And this way, 1132 01:26:06,702 --> 01:26:10,438 our country can never be as one. 1133 01:26:14,810 --> 01:26:17,713 [speaking in foreign language] 1134 01:26:19,648 --> 01:26:20,749 [thuds] 1135 01:26:28,489 --> 01:26:29,591 [clatters] 1136 01:26:34,697 --> 01:26:36,197 Mo. 1137 01:26:37,733 --> 01:26:38,767 Ismail. 1138 01:26:44,039 --> 01:26:47,308 [shouting in foreign language] 1139 01:26:48,476 --> 01:26:49,611 Oh. 1140 01:26:55,483 --> 01:26:59,755 I... I'm so sorry, Mo. I... I had no idea. 1141 01:26:59,788 --> 01:27:03,391 You called him your brother. Do you know how insulting this? 1142 01:27:03,424 --> 01:27:06,028 He killed my son and thousands more 1143 01:27:06,061 --> 01:27:09,031 because of you and people like you empowering him 1144 01:27:09,064 --> 01:27:11,365 without caring about my people! 1145 01:27:13,635 --> 01:27:14,703 Shame on you. 1146 01:27:15,637 --> 01:27:16,805 Shame on you. 1147 01:27:18,040 --> 01:27:19,842 [speaking in foreign language] 1148 01:27:19,875 --> 01:27:21,877 [gunfire] 1149 01:27:21,910 --> 01:27:25,346 Look, we can refuse his help 1150 01:27:25,379 --> 01:27:28,617 and we just walk out of here. You wanna do that, I'm in. 1151 01:27:28,650 --> 01:27:31,553 [chuckles] Oh. 1152 01:27:31,587 --> 01:27:33,989 I just want to go. 1153 01:27:34,022 --> 01:27:37,793 I want to go to my family. That's it. 1154 01:27:39,094 --> 01:27:40,796 I just want to go home. 1155 01:27:45,366 --> 01:27:47,703 Mo, this is our best chance. 1156 01:27:47,736 --> 01:27:50,639 [panting] 1157 01:27:55,544 --> 01:27:56,712 [sighs] 1158 01:27:59,347 --> 01:28:01,884 [instrumental music] 1159 01:28:02,785 --> 01:28:05,721 [engine revving] 1160 01:28:20,434 --> 01:28:22,671 Asalamualaikum. 1161 01:28:22,704 --> 01:28:23,672 [engine revving] 1162 01:28:23,705 --> 01:28:26,608 [ominous music] 1163 01:28:30,979 --> 01:28:33,582 [engine sputtering] 1164 01:28:42,024 --> 01:28:43,525 [sighs] 1165 01:28:44,827 --> 01:28:46,562 [exhales sharply] 1166 01:28:48,864 --> 01:28:51,800 [cell phone ringing] 1167 01:28:54,736 --> 01:28:55,737 Behenchod. 1168 01:28:59,608 --> 01:29:00,576 Hello? 1169 01:29:00,609 --> 01:29:03,645 [speaking in foreign language] 1170 01:29:28,837 --> 01:29:30,438 London. 1171 01:29:32,007 --> 01:29:34,176 Paris. 1172 01:29:34,209 --> 01:29:37,411 [speaking in foreign language] 1173 01:29:49,224 --> 01:29:52,094 [line beeping] 1174 01:29:52,127 --> 01:29:54,830 [speaking in foreign language] 1175 01:29:55,797 --> 01:29:58,767 [ominous music] 1176 01:30:04,106 --> 01:30:07,408 [engine revving] 1177 01:30:11,813 --> 01:30:14,549 Did you think that this will ever end? 1178 01:30:19,021 --> 01:30:21,690 Ancient wars were fought for spoils. 1179 01:30:23,125 --> 01:30:25,661 Modern wars aren't meant to be won. 1180 01:30:30,232 --> 01:30:32,067 [music continues] 1181 01:30:32,100 --> 01:30:33,936 Tom! 1182 01:30:33,969 --> 01:30:36,838 [intense music] 1183 01:30:39,841 --> 01:30:42,811 [engines revving] 1184 01:30:44,079 --> 01:30:46,915 [yelling in foreign language] 1185 01:30:50,752 --> 01:30:53,588 [music continues] 1186 01:30:54,589 --> 01:30:57,626 [yelling in foreign language] 1187 01:31:05,867 --> 01:31:07,602 Fucking Ismail. 1188 01:31:08,103 --> 01:31:09,871 [engine revving] 1189 01:31:12,140 --> 01:31:13,942 You should have shot him. 1190 01:31:13,976 --> 01:31:16,845 [music continues] 1191 01:31:23,185 --> 01:31:26,487 [engine revving] 1192 01:31:32,160 --> 01:31:34,930 [indistinct chatter] 1193 01:31:37,165 --> 01:31:38,300 [exhales sharply] 1194 01:31:38,333 --> 01:31:40,802 [dog barking] 1195 01:31:40,836 --> 01:31:43,739 [groaning] 1196 01:31:46,141 --> 01:31:48,844 [speaking in foreign language] 1197 01:32:06,661 --> 01:32:09,564 [clamoring] 1198 01:32:13,035 --> 01:32:16,004 [indistinct yelling] 1199 01:32:16,038 --> 01:32:18,840 [gunfire] 1200 01:32:19,941 --> 01:32:22,344 [clamoring] 1201 01:32:22,377 --> 01:32:25,614 [yelling in foreign language] 1202 01:32:27,115 --> 01:32:29,151 [gunfire] 1203 01:32:29,184 --> 01:32:30,786 [explosion] 1204 01:32:31,920 --> 01:32:33,321 [gunfire] 1205 01:32:33,355 --> 01:32:36,124 [ominous music] 1206 01:32:36,158 --> 01:32:39,061 [engines revving] 1207 01:32:41,963 --> 01:32:44,966 [gunfire] 1208 01:32:49,638 --> 01:32:52,107 [explosions] 1209 01:32:53,942 --> 01:32:56,878 [gunfire] 1210 01:33:05,787 --> 01:33:07,355 [speaking in foreign language] 1211 01:33:07,389 --> 01:33:10,625 [gunfire] 1212 01:33:11,860 --> 01:33:14,696 [explosions] 1213 01:33:20,068 --> 01:33:21,870 [cell phone ringing] 1214 01:33:23,405 --> 01:33:26,641 [speaking in foreign language] 1215 01:33:32,013 --> 01:33:34,850 I need air support now. 1216 01:33:34,883 --> 01:33:36,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, don't be a bitch. 1217 01:33:36,885 --> 01:33:38,129 Hold them off until I get there. 1218 01:33:38,153 --> 01:33:39,054 [speaking in foreign language] 1219 01:33:39,087 --> 01:33:40,155 Rasoul. 1220 01:33:41,389 --> 01:33:44,693 [dramatic music] 1221 01:33:45,827 --> 01:33:47,896 [speaking in foreign language] 1222 01:33:48,930 --> 01:33:49,998 [explosion] 1223 01:33:50,031 --> 01:33:51,433 [gunfire] 1224 01:33:51,466 --> 01:33:52,868 [indistinct yelling] 1225 01:33:52,901 --> 01:33:55,403 [gunfire] 1226 01:33:55,437 --> 01:33:57,005 [explosion] 1227 01:33:58,440 --> 01:34:01,743 [gunfire] 1228 01:34:04,312 --> 01:34:05,347 Ah! 1229 01:34:05,380 --> 01:34:07,883 [gunfire] 1230 01:34:07,916 --> 01:34:10,285 [explosion] 1231 01:34:10,318 --> 01:34:13,221 [gunfire] 1232 01:34:16,725 --> 01:34:19,094 [indistinct yelling] 1233 01:34:19,127 --> 01:34:20,162 [screaming] 1234 01:34:20,195 --> 01:34:23,098 [explosions] 1235 01:34:27,169 --> 01:34:28,203 Hit the gate! 1236 01:34:29,204 --> 01:34:30,305 Hit the gate! 1237 01:34:30,338 --> 01:34:33,241 [gunfire] 1238 01:34:36,244 --> 01:34:39,214 [explosions] 1239 01:34:40,148 --> 01:34:42,384 [clattering] 1240 01:34:42,417 --> 01:34:45,687 [gunfire] 1241 01:34:47,989 --> 01:34:50,959 [gunfire] 1242 01:34:52,427 --> 01:34:53,995 [explosion] 1243 01:34:55,330 --> 01:34:57,132 [gunfire] 1244 01:34:57,165 --> 01:34:58,466 [indistinct yelling] 1245 01:34:58,501 --> 01:35:00,135 All: Allahu-Akbar! 1246 01:35:00,168 --> 01:35:03,071 [gunfire] 1247 01:35:06,441 --> 01:35:08,210 [speaking in foreign language] 1248 01:35:09,978 --> 01:35:10,979 [explosion] 1249 01:35:11,012 --> 01:35:13,949 [gunfire] 1250 01:35:20,855 --> 01:35:23,858 [speaking in foreign language] 1251 01:35:26,127 --> 01:35:27,329 [thuds] 1252 01:35:27,362 --> 01:35:29,998 [panting] 1253 01:35:32,000 --> 01:35:34,903 [panting] 1254 01:35:39,474 --> 01:35:40,976 Hello, Thomas. 1255 01:35:41,009 --> 01:35:42,511 Oh, fuck you. 1256 01:35:42,545 --> 01:35:44,913 - It's not funny. Ah. - You okay? 1257 01:35:44,946 --> 01:35:47,115 What happened? How did you get here, man? 1258 01:35:47,148 --> 01:35:48,517 Rode in with my Afghan. 1259 01:35:48,551 --> 01:35:51,987 Special Forces buddies, pretending to be ISIS. 1260 01:35:52,020 --> 01:35:54,889 - Uh, pretty good, huh? - Oh, fuck. 1261 01:35:54,923 --> 01:35:56,791 Hey, wait, wait, wait. What about Mo? 1262 01:35:56,825 --> 01:35:58,860 He's in here somewhere. [panting] 1263 01:35:58,893 --> 01:36:00,295 Let's go find him. 1264 01:36:00,328 --> 01:36:03,131 [panting] 1265 01:36:07,035 --> 01:36:09,371 [gunfire in distance] 1266 01:36:10,372 --> 01:36:11,806 Mo? 1267 01:36:12,508 --> 01:36:13,908 Mo? 1268 01:36:15,511 --> 01:36:18,146 [dramatic music] 1269 01:36:19,314 --> 01:36:21,783 Tom: Mo? Mo? 1270 01:36:22,284 --> 01:36:23,351 Uh... 1271 01:36:25,086 --> 01:36:27,355 Oh. Motherfucker! 1272 01:36:27,389 --> 01:36:29,157 Roman, in here. 1273 01:36:29,190 --> 01:36:32,561 You okay? I got you, Mo. I got you. Jesus. 1274 01:36:32,595 --> 01:36:34,496 I'm sorry, Mo. 1275 01:36:34,530 --> 01:36:38,867 [grunts] Come on. You get up. 1276 01:36:38,900 --> 01:36:41,369 [panting] Out of here. Out of here. 1277 01:36:41,403 --> 01:36:43,972 [engine revving] 1278 01:36:45,240 --> 01:36:47,208 [explosions] 1279 01:36:48,476 --> 01:36:51,379 [speaking in foreign language] 1280 01:36:53,114 --> 01:36:55,383 [gunfire] 1281 01:36:56,484 --> 01:36:58,186 Almost there. Hang on... 1282 01:36:58,219 --> 01:37:00,355 [groaning] 1283 01:37:01,156 --> 01:37:03,592 Ah. 1284 01:37:03,626 --> 01:37:05,269 What about your SF guys? Can we get them out? 1285 01:37:05,293 --> 01:37:07,262 [explosions] 1286 01:37:08,597 --> 01:37:10,899 They are never gonna stop fighting. 1287 01:37:12,400 --> 01:37:13,468 [gunfire] 1288 01:37:13,502 --> 01:37:15,136 [explosion] 1289 01:37:16,237 --> 01:37:17,972 [gunfire] 1290 01:37:23,345 --> 01:37:26,247 [speaking in foreign language] 1291 01:37:39,160 --> 01:37:40,629 [engine revving] 1292 01:37:40,663 --> 01:37:43,064 Sir, there they are. 1293 01:37:43,098 --> 01:37:44,633 Woman 1: Moving in with Reaper. 1294 01:37:44,667 --> 01:37:47,001 Man 1: Confirming signal from town's blue force. 1295 01:37:50,138 --> 01:37:53,074 [dramatic music] 1296 01:38:06,955 --> 01:38:09,357 [engine revving] 1297 01:38:10,492 --> 01:38:12,160 This guy doesn't quit. 1298 01:38:13,428 --> 01:38:14,996 No, he doesn't. 1299 01:38:15,964 --> 01:38:18,400 [music continues] 1300 01:38:19,568 --> 01:38:21,002 [speaking in foreign language] 1301 01:38:24,439 --> 01:38:26,040 Stay on the fence line. 1302 01:38:26,074 --> 01:38:27,676 There's a perimeter gate four klicks up. 1303 01:38:27,710 --> 01:38:30,979 [engine revving] 1304 01:38:39,755 --> 01:38:41,156 [music continues] 1305 01:38:41,189 --> 01:38:44,058 [engine revving] 1306 01:38:47,128 --> 01:38:49,164 Tom: He's right on our ass. 1307 01:38:49,197 --> 01:38:51,199 [engine revving] 1308 01:38:58,206 --> 01:39:00,308 [gunfire] 1309 01:39:00,341 --> 01:39:01,544 Ah! 1310 01:39:01,577 --> 01:39:04,112 [engines revving] 1311 01:39:04,145 --> 01:39:05,346 [gunfire] 1312 01:39:06,515 --> 01:39:09,484 [gunfire] 1313 01:39:18,460 --> 01:39:19,461 [glass shatters] 1314 01:39:21,496 --> 01:39:24,432 [gunfire] 1315 01:39:25,300 --> 01:39:26,367 Ah! 1316 01:39:29,270 --> 01:39:30,773 [gunfire] 1317 01:39:30,806 --> 01:39:33,041 Everybody okay? Mo, good? 1318 01:39:33,074 --> 01:39:35,443 Ah, it's Roman. Oh, my God! 1319 01:39:35,477 --> 01:39:37,045 - Shit. - Ah. 1320 01:39:37,078 --> 01:39:39,414 - Roman. - He's bleeding very badly. 1321 01:39:39,447 --> 01:39:41,483 Tom: Mo, find something to pack him with. Quick. 1322 01:39:41,517 --> 01:39:43,586 It's alright. It's alright. 1323 01:39:45,253 --> 01:39:47,222 [grunts] 1324 01:39:47,255 --> 01:39:50,124 Roman, just hang on, okay? 1325 01:39:50,158 --> 01:39:51,627 We're gonna make it to the flight. 1326 01:39:51,660 --> 01:39:53,762 [chuckles] 1327 01:39:53,796 --> 01:39:55,531 - Roman! - No, Roman! 1328 01:39:55,564 --> 01:39:57,098 [indistinct yelling] 1329 01:39:57,131 --> 01:39:58,466 [tires screeching] 1330 01:40:00,201 --> 01:40:01,804 Tom, we have to go back. 1331 01:40:01,837 --> 01:40:04,372 [tires screeching] 1332 01:40:05,574 --> 01:40:08,511 [groaning] 1333 01:40:09,310 --> 01:40:12,280 [gunfire] 1334 01:40:15,450 --> 01:40:16,619 [chuckles] 1335 01:40:18,754 --> 01:40:20,321 [sighs] 1336 01:40:21,624 --> 01:40:23,157 [gunfire] 1337 01:40:27,228 --> 01:40:28,363 [sighs] 1338 01:40:29,565 --> 01:40:32,467 [speaking in foreign language] 1339 01:40:32,501 --> 01:40:35,370 [instrumental music] 1340 01:40:42,545 --> 01:40:45,480 [vocalizing] 1341 01:40:47,115 --> 01:40:50,218 [engine revving] 1342 01:40:54,657 --> 01:40:57,560 [speaking in foreign language] 1343 01:41:28,356 --> 01:41:29,758 [dramatic music] 1344 01:41:29,792 --> 01:41:33,094 [engine revving] 1345 01:41:34,830 --> 01:41:37,398 [speaking in foreign language] 1346 01:41:38,366 --> 01:41:41,436 [yelling in foreign language] 1347 01:41:42,236 --> 01:41:45,340 [music continues] 1348 01:41:45,373 --> 01:41:48,242 [engine revving] 1349 01:41:51,647 --> 01:41:53,749 [engine revving] 1350 01:41:53,782 --> 01:41:56,652 [speaking in foreign language] 1351 01:41:58,921 --> 01:42:02,123 [firing] 1352 01:42:04,660 --> 01:42:05,894 Alright, Mo. Get ready. 1353 01:42:05,928 --> 01:42:07,428 [explosion] 1354 01:42:07,462 --> 01:42:08,496 Ah. 1355 01:42:09,397 --> 01:42:11,734 [explosions] 1356 01:42:13,401 --> 01:42:17,338 Hang on, Mo. Almost there! 1357 01:42:17,372 --> 01:42:20,542 - We are not gonna make it, Tom. - We're gonna make it. 1358 01:42:20,576 --> 01:42:23,144 [indistinct radio chatter] 1359 01:42:24,312 --> 01:42:25,948 Copy, Bravo Six. Prepare for landing. 1360 01:42:25,981 --> 01:42:29,250 [explosions] 1361 01:42:34,489 --> 01:42:37,425 [ominous music] 1362 01:42:39,828 --> 01:42:43,431 Man 1: Multiple bogies emerging from the north and east. 1363 01:42:43,464 --> 01:42:44,967 RPG's spotted on the left window. 1364 01:42:45,000 --> 01:42:46,443 Woman 1: ETA on the Brit slide is one minute. 1365 01:42:46,467 --> 01:42:48,269 Christ, they're gonna block the gate. 1366 01:42:48,302 --> 01:42:49,672 Tell the birds to hold the plane. 1367 01:42:49,705 --> 01:42:50,705 Copy. 1368 01:42:51,840 --> 01:42:54,777 [indistinct radio chatter] 1369 01:42:56,979 --> 01:42:59,447 Roger, Bravo Six. Move your best to hold. 1370 01:42:59,480 --> 01:43:01,817 However, we have targeted civilian... 1371 01:43:01,850 --> 01:43:03,284 Come, let's go, boys. 1372 01:43:03,317 --> 01:43:05,721 [indistinct chatter] 1373 01:43:05,754 --> 01:43:08,657 [explosions] 1374 01:43:10,626 --> 01:43:12,260 I see the gate. 1375 01:43:12,861 --> 01:43:14,697 [explosion] 1376 01:43:14,730 --> 01:43:16,665 [speaking in foreign language] 1377 01:43:16,699 --> 01:43:18,767 [engine revving] 1378 01:43:18,801 --> 01:43:21,670 [dramatic music] 1379 01:43:22,705 --> 01:43:23,772 [indistinct yelling] 1380 01:43:26,942 --> 01:43:28,510 [explosion] 1381 01:43:31,880 --> 01:43:34,449 [clattering] 1382 01:43:39,655 --> 01:43:42,658 [rattling] 1383 01:43:42,691 --> 01:43:45,460 [groaning] 1384 01:43:46,061 --> 01:43:48,797 - Hm? - Tom? 1385 01:43:48,831 --> 01:43:51,600 [speaking in foreign language] 1386 01:43:52,501 --> 01:43:55,436 [eerie music] 1387 01:44:02,978 --> 01:44:05,279 [engine revving] 1388 01:44:14,489 --> 01:44:17,425 [groaning] 1389 01:44:20,796 --> 01:44:23,297 [grunting] 1390 01:44:24,533 --> 01:44:25,934 Stay here. 1391 01:44:25,968 --> 01:44:28,504 [engine revving] 1392 01:44:29,071 --> 01:44:31,707 [music continues] 1393 01:44:32,741 --> 01:44:34,777 [groaning] 1394 01:44:34,810 --> 01:44:37,513 He is going to kill you. [groans] 1395 01:44:37,546 --> 01:44:39,447 [grunting] 1396 01:44:39,480 --> 01:44:40,949 Then I won't be lying down. 1397 01:44:40,983 --> 01:44:43,852 [intense music] 1398 01:44:49,992 --> 01:44:52,493 [engine revving] 1399 01:44:52,528 --> 01:44:54,630 [gunshots] 1400 01:44:54,663 --> 01:44:55,731 [thuds] 1401 01:44:57,566 --> 01:44:58,667 [gunfire] 1402 01:44:58,700 --> 01:45:00,434 [groans] 1403 01:45:00,803 --> 01:45:01,837 [groans] 1404 01:45:01,870 --> 01:45:04,573 [gunfire] 1405 01:45:04,606 --> 01:45:07,308 [groaning] 1406 01:45:09,878 --> 01:45:11,647 [panting] 1407 01:45:11,680 --> 01:45:13,749 [groaning] 1408 01:45:17,853 --> 01:45:20,088 [engines revving] 1409 01:45:20,122 --> 01:45:21,890 Tom: Fuck. 1410 01:45:21,924 --> 01:45:24,827 [Tom panting] 1411 01:45:25,761 --> 01:45:28,730 [dramatic music] 1412 01:45:30,599 --> 01:45:33,569 [groaning] 1413 01:45:34,803 --> 01:45:37,773 [panting] 1414 01:45:40,776 --> 01:45:41,877 [groaning] 1415 01:45:44,980 --> 01:45:47,115 [groaning] 1416 01:45:47,149 --> 01:45:49,450 I've got you. [sighs] 1417 01:45:49,483 --> 01:45:51,720 I got you. Huh. 1418 01:45:51,753 --> 01:45:52,921 [groaning] 1419 01:45:54,756 --> 01:45:57,726 [engines revving] 1420 01:46:01,563 --> 01:46:02,931 Oh, shit. 1421 01:46:03,799 --> 01:46:05,399 I'm sorry, Mo. 1422 01:46:06,068 --> 01:46:07,502 I let you down. 1423 01:46:07,536 --> 01:46:10,505 [speaking in foreign language] 1424 01:46:12,174 --> 01:46:13,775 God's plan. 1425 01:46:14,676 --> 01:46:15,978 God's plan? 1426 01:46:16,011 --> 01:46:18,513 [panting] 1427 01:46:20,649 --> 01:46:23,619 Man 1: Counting up to 50-plus bogies converging on the base. 1428 01:46:24,920 --> 01:46:27,421 What's our Reaper armed with? 1429 01:46:27,455 --> 01:46:29,423 Man 2: She'd be using Hellfire, sir. 1430 01:46:31,593 --> 01:46:33,929 Text the pilot. Do it now. 1431 01:46:33,962 --> 01:46:36,497 What are you doing? 1432 01:46:36,531 --> 01:46:38,432 We don't have the authority. 1433 01:46:38,466 --> 01:46:42,170 Fuck the authority. They can fire me. 1434 01:46:42,204 --> 01:46:44,640 I won't watch anymore of our men die today. 1435 01:46:47,475 --> 01:46:51,113 Tom... [panting] 1436 01:46:51,146 --> 01:46:52,848 it's been an honor. 1437 01:46:54,917 --> 01:46:56,551 Be honest, mate. 1438 01:46:58,553 --> 01:47:01,657 [aircraft droning] 1439 01:47:01,690 --> 01:47:04,593 [explosions] 1440 01:47:11,967 --> 01:47:14,937 [explosions] 1441 01:47:16,038 --> 01:47:17,673 [aircraft droning] 1442 01:47:17,706 --> 01:47:20,609 [explosions] 1443 01:47:26,114 --> 01:47:28,850 [explosions] 1444 01:47:29,952 --> 01:47:32,688 [instrumental music] 1445 01:47:33,588 --> 01:47:35,023 Let's go home, Mo. 1446 01:47:36,258 --> 01:47:37,726 Let's go. 1447 01:47:38,994 --> 01:47:41,964 [music continues] 1448 01:47:45,233 --> 01:47:48,503 [indistinct chatter] 1449 01:47:56,878 --> 01:47:58,547 [gunfire] 1450 01:48:01,950 --> 01:48:04,152 Go! Quick. 1451 01:48:04,186 --> 01:48:07,055 [music continues] 1452 01:48:10,092 --> 01:48:11,727 [groans] 1453 01:48:11,760 --> 01:48:14,696 [engine revving] 1454 01:48:15,097 --> 01:48:16,765 [clangs] 1455 01:48:18,934 --> 01:48:21,536 [engine revving] 1456 01:48:22,170 --> 01:48:25,073 [indistinct yelling] 1457 01:48:27,109 --> 01:48:28,944 [dramatic music] 1458 01:48:28,977 --> 01:48:30,045 Come on. 1459 01:48:32,247 --> 01:48:33,648 Ah. Ah. 1460 01:48:33,682 --> 01:48:35,751 We got wounded! We got wounded! 1461 01:48:35,784 --> 01:48:37,161 Keep moving. Keep moving. Keep moving. 1462 01:48:37,185 --> 01:48:38,954 - Get a medic on it. - Go! Let's go! 1463 01:48:38,987 --> 01:48:40,589 Let's go, let's go! 1464 01:48:40,622 --> 01:48:42,891 [indistinct yelling] 1465 01:48:42,924 --> 01:48:45,827 [instrumental music] 1466 01:48:47,829 --> 01:48:52,968 ♪ Down here in the rain fields ♪ 1467 01:48:56,038 --> 01:48:58,040 ♪ Outside... ♪ 1468 01:48:58,073 --> 01:49:00,909 [aircraft droning] 1469 01:49:04,112 --> 01:49:08,683 ♪ My world is getting smaller ♪ 1470 01:49:12,220 --> 01:49:16,158 ♪ Oh no oh no ♪ 1471 01:49:20,362 --> 01:49:25,567 ♪ Blue skies in daylight ♪ 1472 01:49:28,403 --> 01:49:31,606 ♪ Where do they... ♪ 1473 01:49:31,640 --> 01:49:33,975 I will never see my homeland again. 1474 01:49:36,645 --> 01:49:37,946 ♪ Count me ♪ 1475 01:49:37,979 --> 01:49:40,248 Yes, you will. 1476 01:49:40,282 --> 01:49:43,351 And I'll be with you... [panting] 1477 01:49:43,385 --> 01:49:46,321 when you find your wife's sister. 1478 01:49:46,354 --> 01:49:47,956 [chuckles] 1479 01:49:51,927 --> 01:49:53,361 Oh. 1480 01:49:53,395 --> 01:49:55,664 ♪ Ooh ♪ 1481 01:49:55,697 --> 01:49:58,200 ♪ We're falling down ♪ 1482 01:50:00,135 --> 01:50:04,806 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1483 01:50:04,840 --> 01:50:06,942 [indistinct chatter on radio] 1484 01:50:08,276 --> 01:50:12,114 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1485 01:50:12,147 --> 01:50:14,649 ♪ We're falling down ♪ 1486 01:50:16,218 --> 01:50:22,090 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1487 01:50:24,426 --> 01:50:27,762 [music continues] 1488 01:50:29,731 --> 01:50:35,036 ♪ War time in quarters ♪ 1489 01:50:37,772 --> 01:50:41,877 ♪ Call out, cave in ♪ 1490 01:50:45,914 --> 01:50:51,186 ♪ Dragged down in the long time ♪ 1491 01:50:54,089 --> 01:50:56,391 ♪ Oh no oh ♪ 1492 01:50:56,424 --> 01:50:57,859 You may go. 1493 01:51:01,196 --> 01:51:03,665 [music continues] 1494 01:51:04,799 --> 01:51:07,169 ♪ We're falling down ♪ 1495 01:51:17,379 --> 01:51:21,216 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1496 01:51:21,249 --> 01:51:23,952 ♪ We're falling down ♪ 1497 01:51:25,754 --> 01:51:28,190 I am glad you called. 1498 01:51:28,223 --> 01:51:32,060 The Brits want to know what happened to the reporter. 1499 01:51:32,093 --> 01:51:36,398 When I captured that Mossad agent in Tehran last year, 1500 01:51:36,431 --> 01:51:39,201 I told him a simple truth. 1501 01:51:39,234 --> 01:51:41,504 Spend too much time in Tehran, 1502 01:51:41,537 --> 01:51:44,306 and Israel was cease to exist. 1503 01:51:44,339 --> 01:51:45,974 He took it as a threat. 1504 01:51:46,007 --> 01:51:49,211 But it was just some friendly advice, 1505 01:51:49,244 --> 01:51:51,514 from one countryman to another. 1506 01:51:51,547 --> 01:51:53,848 You have to return home... 1507 01:51:55,850 --> 01:51:58,286 to know what you are fighting for. 1508 01:51:58,320 --> 01:51:59,821 ♪ Ooh ooh ♪ 1509 01:51:59,854 --> 01:52:02,090 - Hey. - Hey. 1510 01:52:02,123 --> 01:52:04,326 ♪ We're falling down ♪ 1511 01:52:06,394 --> 01:52:08,230 ♪ Ooh ooh ♪ 1512 01:52:08,263 --> 01:52:09,898 You're home. 1513 01:52:13,435 --> 01:52:16,004 [sighs] What happened? 1514 01:52:16,037 --> 01:52:17,072 Nothing. 1515 01:52:18,273 --> 01:52:20,842 ♪ We're falling down ♪ 1516 01:52:22,877 --> 01:52:26,281 Ah. Well, you get so big. 1517 01:52:26,314 --> 01:52:29,451 Dad, you don't tell your teenage daughter she's getting big. 1518 01:52:29,484 --> 01:52:32,020 Well... Well, you know what I mean. 1519 01:52:32,053 --> 01:52:33,121 Hm. 1520 01:52:33,154 --> 01:52:34,356 ♪ Ooh ooh ♪ 1521 01:52:34,389 --> 01:52:36,258 ♪ We're falling down ♪ 1522 01:52:36,291 --> 01:52:39,127 ♪ We're falling ♪ 1523 01:52:39,160 --> 01:52:42,464 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1524 01:52:42,497 --> 01:52:45,100 ♪ We're falling down ♪ 1525 01:52:46,434 --> 01:52:48,103 ♪ No ♪ 1526 01:52:49,170 --> 01:52:52,140 [music continues] 1527 01:52:56,378 --> 01:52:59,314 [dramatic music] 1528 01:53:02,585 --> 01:53:05,820 [singing in foreign language] 1529 01:53:34,416 --> 01:53:37,352 [singing continues] 1530 01:54:07,248 --> 01:54:10,185 [singing continues] 1531 01:54:29,270 --> 01:54:32,207 [instrumental music] 1532 01:55:01,302 --> 01:55:04,205 [music continues] 1533 01:55:20,523 --> 01:55:23,458 [instrumental music] 1534 01:55:34,335 --> 01:55:37,272 [dramatic music] 1535 01:56:07,368 --> 01:56:10,305 [music continues] 1536 01:56:39,835 --> 01:56:43,137 [music continues] 1537 01:57:12,668 --> 01:57:15,604 [dramatic music] 1538 01:57:39,728 --> 01:57:42,665 [instrumental music] 1539 01:58:12,695 --> 01:58:15,631 [music continues] 1540 01:58:35,316 --> 01:58:38,386 [singing in foreign language] 1541 01:59:05,648 --> 01:59:08,550 [music continues] 1542 01:59:10,719 --> 01:59:13,656 [singing continues]