1 00:01:12,728 --> 00:01:16,728 www.titlovi.com 2 00:01:19,728 --> 00:01:24,394 There is no land more beautiful at this time 3 00:01:24,603 --> 00:01:29,186 then ours, so far and wide... 4 00:01:31,102 --> 00:01:32,894 Peter. 5 00:01:33,227 --> 00:01:36,685 Do not worry. Adenauer is doing that already. 6 00:01:36,851 --> 00:01:37,892 He is the captain, isn't he? 7 00:01:39,975 --> 00:01:42,475 I have two rascals in 6-B. 8 00:01:42,558 --> 00:01:46,432 Had not seen anything like it, totally wild. 9 00:01:46,599 --> 00:01:48,891 And the parents do nothing. 10 00:01:49,140 --> 00:01:51,139 Nowadays it's like that. 11 00:01:54,681 --> 00:01:55,764 Hey sport! 12 00:01:56,931 --> 00:01:58,430 Need a light? 13 00:02:01,930 --> 00:02:04,137 -Thank you. -No problem. 14 00:02:15,913 --> 00:02:20,327 LABYRINTH OF LIES 15 00:02:30,883 --> 00:02:31,883 Sir, 16 00:02:32,258 --> 00:02:36,256 according to paragraph 2, second section of the Constitution, 17 00:02:36,424 --> 00:02:39,006 the human life is the right inalienable by excellence. 18 00:02:39,882 --> 00:02:42,381 The office of the prosecutor is convinced 19 00:02:42,465 --> 00:02:45,464 that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, 20 00:02:45,588 --> 00:02:48,672 which are the conditions to paragraph 211, murder. 21 00:02:49,463 --> 00:02:52,547 The allegation of the defense that he acted under duress 22 00:02:53,296 --> 00:02:54,795 is not justified. 23 00:02:55,003 --> 00:02:58,295 Therefore, the prosecution calls the maximum penalty: 24 00:02:58,503 --> 00:03:00,420 life imprisonment. 25 00:03:02,961 --> 00:03:04,959 -Good afternoon, Radmann. -Good afternoon. 26 00:03:05,084 --> 00:03:06,918 How were your first few weeks? 27 00:03:07,043 --> 00:03:08,918 Very exciting. 28 00:03:09,043 --> 00:03:11,251 I only deal with traffic tickets. 29 00:03:11,419 --> 00:03:12,959 We all passed through it. 30 00:03:13,418 --> 00:03:16,958 In a couple of years you will get to the real cases. 31 00:03:20,249 --> 00:03:21,666 Great. 32 00:03:22,666 --> 00:03:26,206 ...women can work only 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,706 with consent from her husband. 34 00:03:28,915 --> 00:03:30,955 And now, Vico Torriani. 35 00:03:31,205 --> 00:03:33,415 ALWAYS DO THE RIGHT THING. YOUR FATHER. 36 00:04:09,324 --> 00:04:11,574 Mr. prosecutor, what an entrance. 37 00:04:11,907 --> 00:04:14,407 -I'm sorry. -We've started without you. 38 00:04:14,573 --> 00:04:18,197 The defendant, Marlene Wondrak, acknowledges the fault, 39 00:04:18,365 --> 00:04:21,614 but cannot pay the fine of 50 D-Mark. 40 00:04:21,781 --> 00:04:26,281 It was the car of my boss. I don't want him to find out and I only have 30. 41 00:04:28,446 --> 00:04:30,737 -Mr. Radmann. - Yes? 42 00:04:30,945 --> 00:04:35,320 With the permission of the office of the prosecutor, we will reduce the penalty to 25 D-Mark. 43 00:04:36,236 --> 00:04:40,777 And a promise that she will use her little head to concentrate on the traffic 44 00:04:40,985 --> 00:04:43,068 if she cannot avoid driving. 45 00:04:43,234 --> 00:04:43,943 Do you agree? 46 00:04:46,693 --> 00:04:47,859 No. 47 00:04:49,026 --> 00:04:49,776 Excuse me? 48 00:04:50,067 --> 00:04:54,691 The amount of the fine is fixed in the law. We can make no exceptions. 49 00:04:54,775 --> 00:04:56,608 But I don't have the money. 50 00:04:56,941 --> 00:04:58,940 The law does not allow it. 51 00:04:59,190 --> 00:05:03,315 You clause stallion!!! Are you going to send me to jail for three days? 52 00:05:03,523 --> 00:05:05,231 No, but... 53 00:05:08,147 --> 00:05:11,689 How do we solve it, prosecutor? 54 00:05:15,021 --> 00:05:18,104 It is paid. Can I go now or do I have to end up in jail? 55 00:05:18,272 --> 00:05:20,979 Don't think that I am grateful. I will pay you back. 56 00:05:21,145 --> 00:05:22,770 As soon as I have it. 57 00:05:22,977 --> 00:05:24,728 Unbearable man! 58 00:05:24,935 --> 00:05:27,311 Damn, she's so spicy. 59 00:05:38,142 --> 00:05:41,558 It is a disgrace, it is a scandal, outrageous! 60 00:05:41,725 --> 00:05:44,225 There is a killer loose on the street. 61 00:05:44,766 --> 00:05:46,140 Mr. Kirsch has recognized him. 62 00:05:46,807 --> 00:05:50,890 We have gone to the police, but no one cares. 63 00:05:51,015 --> 00:05:52,931 Good morning, Mr. Gnielka. 64 00:05:55,181 --> 00:05:58,347 Desperate again for a good story? 65 00:05:58,514 --> 00:06:00,889 I already have a story, prosecutor. 66 00:06:01,013 --> 00:06:02,722 There is a killer on the loose, 67 00:06:02,929 --> 00:06:05,095 he was a member of the Waffen-SS in Auschwitz. 68 00:06:05,263 --> 00:06:08,470 Now he teaches children. Are you interested? 69 00:06:08,637 --> 00:06:12,052 What a zealos man you are! 70 00:06:12,387 --> 00:06:14,178 Let's go, Gnielka. 71 00:06:14,387 --> 00:06:16,511 This is pointless. 72 00:06:25,176 --> 00:06:27,634 Alois Schulz, Unterscharf�hrer in the Waffen-SS, 73 00:06:27,799 --> 00:06:30,550 now a teacher in the college of Goethe. Are you interested? 74 00:06:31,508 --> 00:06:32,966 And what about you? 75 00:06:34,134 --> 00:06:35,424 And what about you? 76 00:06:39,590 --> 00:06:40,382 Get out! 77 00:06:44,006 --> 00:06:46,964 Come on, Simon, let's go before they vomit. 78 00:06:50,380 --> 00:06:51,505 Throw this away, please. 79 00:06:51,671 --> 00:06:54,795 The show is over, gentlemen. Back to work. 80 00:07:16,417 --> 00:07:20,250 - Where is the Office of Education? -In the R�mer. 81 00:07:20,458 --> 00:07:21,957 I noticed something. 82 00:07:22,083 --> 00:07:23,915 And I did not like it. 83 00:07:46,036 --> 00:07:49,578 -The Club will win the league. -If Egon is still in shape. 84 00:07:49,745 --> 00:07:54,702 I have checked the record of that Schulz, missing from 39 to 45. 85 00:07:54,909 --> 00:07:55,951 Whom? 86 00:07:56,077 --> 00:07:58,659 The teacher, that the journalist said. 87 00:08:00,868 --> 00:08:02,950 Wow, yes that is ambitious. 88 00:08:03,076 --> 00:08:06,450 After 45 the Yankees confiscated many documents. 89 00:08:06,991 --> 00:08:09,907 Denazification by the allies is a fact. 90 00:08:10,033 --> 00:08:12,573 Gnielka is unpatriotic speculator. 91 00:08:14,365 --> 00:08:15,990 Don't let him fool you. 92 00:08:34,736 --> 00:08:36,569 Excuse me, where's the documentation center? 93 00:08:36,736 --> 00:08:38,736 -On the second floor. -Thank you. 94 00:08:41,152 --> 00:08:44,568 Sorry, but the center it is not open to the public. 95 00:08:44,735 --> 00:08:46,610 I am looking for someone. 96 00:08:46,775 --> 00:08:49,900 Now he is a teacher. I want to know what he did in the war. 97 00:08:50,151 --> 00:08:51,985 He was a Nazi. 98 00:08:52,151 --> 00:08:53,859 You were all Nazis. 99 00:08:53,985 --> 00:08:57,066 In the eastern sector, they suddenly are all communists. 100 00:08:57,233 --> 00:08:59,066 Jesus, you Germans! 101 00:08:59,983 --> 00:09:04,108 If little green men from Mars landed tomorrow, you would all become green. 102 00:09:04,690 --> 00:09:07,147 Kid, you are very young. 103 00:09:07,356 --> 00:09:09,481 But your father was a Nazi. 104 00:09:09,647 --> 00:09:12,896 What? No. He hated the Nazis. 105 00:09:13,022 --> 00:09:17,479 Yeah, sure. The whole world turned into resistance after 45. 106 00:09:18,479 --> 00:09:20,562 You are here by which authority? 107 00:09:22,853 --> 00:09:25,229 State prosecutor's office, Frankfurt. 108 00:10:08,636 --> 00:10:10,012 Good morning. 109 00:10:10,178 --> 00:10:11,345 Good morning. 110 00:10:12,220 --> 00:10:15,595 Therefore, I will ask for a sentence of three years. 111 00:10:15,760 --> 00:10:17,552 Good job, Haller. 112 00:10:17,719 --> 00:10:22,634 If there is nothing more, I will finish the meeting. 113 00:10:24,343 --> 00:10:25,718 Mr. attorney general. 114 00:10:26,593 --> 00:10:28,633 Yes, Mr. Radmann? 115 00:10:28,842 --> 00:10:31,382 -The teacher, Mr. Schulz... - What Schulz? 116 00:10:31,549 --> 00:10:33,050 That of Gnielka. 117 00:10:33,674 --> 00:10:35,507 I beg your pardon? 118 00:10:35,674 --> 00:10:39,091 I've researched it a bit. Schulz belonged to the Waffen-SS. 119 00:10:41,881 --> 00:10:44,589 He consealed it when hired in 1947. 120 00:10:46,090 --> 00:10:49,339 He can't work as a teacher. I have written a report. 121 00:10:49,505 --> 00:10:51,171 Let me see. 122 00:11:03,044 --> 00:11:04,919 Yes, that's interesting. 123 00:11:05,086 --> 00:11:08,460 You know what? I will send it to the Ministry of Education. 124 00:11:08,919 --> 00:11:12,001 Gentlemen, next Wednesday, at the same time. 125 00:11:22,209 --> 00:11:24,498 Your mother has left this for you. 126 00:11:24,665 --> 00:11:26,582 - What? When? -A moment ago. 127 00:11:26,748 --> 00:11:30,207 I suggested her to wait for you, but your father was honking the horn outside, so impatient. 128 00:11:30,415 --> 00:11:31,581 Like all men! 129 00:11:32,706 --> 00:11:34,914 He is not my father. 130 00:11:37,122 --> 00:11:39,872 My father is missing since 45. Eastern front. 131 00:11:40,413 --> 00:11:42,246 Sorry. 132 00:11:47,661 --> 00:11:50,578 - That's what he said? - Word of honor. 133 00:11:50,744 --> 00:11:52,119 Mr. Gnielka. 134 00:11:52,328 --> 00:11:54,868 - Do you remember me? - I know who you are. 135 00:11:54,993 --> 00:11:56,827 I am in charge of the case of Schulz. 136 00:11:56,952 --> 00:11:58,910 The ministry is suspending him. 137 00:11:59,035 --> 00:12:01,868 Suspending? 138 00:12:03,117 --> 00:12:05,866 What is he accused of? You believe he has killed? 139 00:12:05,991 --> 00:12:09,200 He was at Auschwitz. Do you not know what that means? 140 00:12:09,408 --> 00:12:11,908 Wasn't that a protective custody camp? 141 00:12:12,033 --> 00:12:16,573 Believe me, they did not protect anyone there. I can not believe it. 142 00:12:16,740 --> 00:12:17,698 Watch this. 143 00:12:17,906 --> 00:12:20,406 Have you heard of Auschwitz? 144 00:12:20,573 --> 00:12:22,114 -No. -This is the outrage. 145 00:12:23,239 --> 00:12:26,113 - Have you heard of Auschwitz? - No, and I have work. 146 00:12:27,863 --> 00:12:29,237 - How old are you? - 20. 147 00:12:29,446 --> 00:12:32,112 -And you've never heard of Auschwitz? -No. 148 00:12:32,987 --> 00:12:37,527 The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. 149 00:12:37,694 --> 00:12:39,444 What are you talking about? 150 00:12:40,569 --> 00:12:45,569 A German prosecutor doesn't know what happened in Auschwitz, it is a shame. 151 00:12:48,151 --> 00:12:51,901 And if Schulz will be suspended, I will eat my hat. 152 00:13:00,316 --> 00:13:02,440 We do not have any guides on Poland. 153 00:13:02,606 --> 00:13:04,565 Not even one. 154 00:13:04,732 --> 00:13:06,148 And regarding that... 155 00:13:06,356 --> 00:13:08,480 -Auschwitz. -Yes, Auschwitz. 156 00:13:08,647 --> 00:13:10,855 There are two books about it. 157 00:13:10,980 --> 00:13:13,939 One is no longer in the catalog and the other should be in Kassel. 158 00:13:14,105 --> 00:13:15,604 - Should I order it? -Yes, please. 159 00:13:15,814 --> 00:13:17,855 It will take 8-10 weeks. 160 00:13:42,558 --> 00:13:44,099 How can I help you? 161 00:13:54,848 --> 00:13:57,640 Mr. attorney general, can we talk? 162 00:13:57,848 --> 00:14:01,014 Perfect, I want one such as this. 163 00:14:02,888 --> 00:14:03,888 What's going on? 164 00:14:04,013 --> 00:14:07,055 Schulz is still teaching. I went to the school. 165 00:14:07,220 --> 00:14:10,846 Acute lack of teachers. It is up to the ministry. 166 00:14:10,970 --> 00:14:14,178 It is beyond my competence and even more of yours. 167 00:14:14,386 --> 00:14:16,428 But Schulz served in Auschwitz. 168 00:14:16,594 --> 00:14:19,636 All of them had camps. Americans, Russians. 169 00:14:19,844 --> 00:14:21,886 I spent half a year in a French one. 170 00:14:22,010 --> 00:14:25,677 Don't tell my wife, but they cooked better than her. 171 00:14:29,092 --> 00:14:32,176 I was forced to see a movie about it after the war. 172 00:14:32,383 --> 00:14:35,382 It is all propaganda. The winners invent stories. 173 00:14:35,549 --> 00:14:39,674 We've lost the war. Why to snoop around now? 174 00:14:42,882 --> 00:14:44,714 Hello. You were right. 175 00:14:44,881 --> 00:14:48,297 - What do you mean? -The teacher still teaches. 176 00:14:48,463 --> 00:14:50,673 What can we do... 177 00:14:54,338 --> 00:14:57,004 The journalist was waiting for you in your office. 178 00:14:57,171 --> 00:14:58,879 Funny guy. 179 00:15:16,292 --> 00:15:18,833 "The young and ambitious prosecutor Radmann 180 00:15:18,958 --> 00:15:23,000 investigated the past of the teacher Schulz. 181 00:15:23,166 --> 00:15:26,707 The ministry of education received the report on march 25 182 00:15:26,873 --> 00:15:30,623 but ignoring his membership in the Waffen-SS." 183 00:15:30,831 --> 00:15:32,873 And so on. "Intolerable scandal." 184 00:15:34,165 --> 00:15:34,998 Oh boy. 185 00:15:35,915 --> 00:15:38,830 I would not like to be you right now. 186 00:15:38,996 --> 00:15:41,829 The general wants to see you. 187 00:15:43,663 --> 00:15:47,038 Sr. Radmann, the article contains internal information. 188 00:15:47,121 --> 00:15:48,286 Did you leak it? 189 00:15:49,703 --> 00:15:51,077 No. 190 00:15:56,702 --> 00:16:00,785 - But why the ministry did not... -Do not be naive. 191 00:16:01,450 --> 00:16:05,825 Do you think that the Nazis disappeared after the death of Hitler? 192 00:16:05,950 --> 00:16:08,493 I assure you that it's not the case. 193 00:16:14,491 --> 00:16:16,574 This is not the case. 194 00:16:18,698 --> 00:16:21,156 But we can not allow him to teach children. 195 00:16:21,364 --> 00:16:24,072 We have to bring him to justice. 196 00:16:24,280 --> 00:16:30,195 But serving in a camp is not a crime. 197 00:16:30,404 --> 00:16:31,904 Even though it is embarrassing. 198 00:16:32,070 --> 00:16:35,362 Anyway, all crimes would have prescribed three years ago. 199 00:16:35,529 --> 00:16:37,278 Except for the murder. 200 00:16:37,445 --> 00:16:40,402 But is there any? Any concrete murder? 201 00:16:40,985 --> 00:16:42,860 Any particular victim? 202 00:16:42,985 --> 00:16:45,068 Open your eyes, mr. Radmann. 203 00:16:45,568 --> 00:16:49,359 The civil service is full of Nazis, small and large fish. 204 00:16:49,527 --> 00:16:52,066 And none of them have anything to fear. 205 00:17:00,108 --> 00:17:01,857 The new evening edition! 206 00:17:02,024 --> 00:17:05,356 The new evening edition! Khrushchev renewed the ultimatum! 207 00:17:05,524 --> 00:17:09,648 the 14th anniversary of Hiroshima! 208 00:17:12,855 --> 00:17:15,522 - Have you gone mad? -The article hit the nail on the head. 209 00:17:15,688 --> 00:17:18,855 -I will sue you for stealing my report. -I shit in fear. 210 00:17:18,979 --> 00:17:22,146 I almost got fired! You should be ashamed! 211 00:17:22,354 --> 00:17:26,061 I'd be ashamed not to publish such type of stories. 212 00:17:29,520 --> 00:17:32,603 I don't understand. How can he keep all this in secret? 213 00:17:32,810 --> 00:17:36,018 How? It is easy to. They all did the same thing, as Schulz. 214 00:17:36,184 --> 00:17:40,351 Came home, hung the uniform and continued as if nothing happened. 215 00:17:40,518 --> 00:17:43,518 No one asks because nobody wants to know. 216 00:17:44,099 --> 00:17:46,849 Are you free this evening? Sorry. 217 00:17:46,974 --> 00:17:50,350 Sometimes we the journalists skip the rules. 218 00:17:50,516 --> 00:17:52,016 Please feel free to stop. 219 00:17:52,182 --> 00:17:54,515 There will be beautiful girls, sausages and beer. 220 00:17:54,681 --> 00:17:56,806 Not necessarily in that order. 221 00:18:19,135 --> 00:18:21,302 Typical man. They need water. 222 00:18:21,926 --> 00:18:24,760 I Am Inge. The beer is there. 223 00:18:24,885 --> 00:18:26,051 Thanks. 224 00:18:53,463 --> 00:18:55,088 First class, huh? 225 00:18:56,630 --> 00:18:58,044 Come, I will introduce you. 226 00:18:58,961 --> 00:19:00,504 I can do it myself. 227 00:19:01,629 --> 00:19:05,961 Friends and fighters, I've discovered a very rare specimen. 228 00:19:06,128 --> 00:19:11,252 A lawyer who still has a spark of humanity under the armor. 229 00:19:11,418 --> 00:19:13,834 -You are indeed a poet. -Thank You, Simon. 230 00:19:14,001 --> 00:19:16,917 Please, wellcome him to our anarchist circle, 231 00:19:17,084 --> 00:19:20,791 so the spark become an intense open flame. 232 00:19:42,247 --> 00:19:45,829 That's theft, isn't it? Do not you think to arrest me? 233 00:19:45,996 --> 00:19:49,579 A small theft. The would get 4-6 weeks in jail . 234 00:19:49,787 --> 00:19:51,370 Don't you have a heart. 235 00:19:51,536 --> 00:19:53,286 You always like that? 236 00:19:54,494 --> 00:19:56,160 Why don't you find out? 237 00:19:56,952 --> 00:19:58,494 Maybe you're right. 238 00:20:06,534 --> 00:20:08,158 It's chocking. 239 00:21:01,941 --> 00:21:04,358 -We must take Simon home. -I'll drive him. 240 00:21:04,524 --> 00:21:05,773 You're too drunk. 241 00:21:05,897 --> 00:21:07,315 I can drive. 242 00:21:10,107 --> 00:21:11,772 They are nice people, aren't they? 243 00:21:11,897 --> 00:21:13,814 I saw it right away. 244 00:21:14,481 --> 00:21:15,938 What do you mean? 245 00:21:17,146 --> 00:21:21,979 Pretty young lady, lovely cutie, sweetheart, sugarpants. 246 00:21:22,146 --> 00:21:24,604 And Marlene likes you. 247 00:21:32,144 --> 00:21:34,103 He really was in the camp? 248 00:21:34,810 --> 00:21:36,851 Yes, but doesn't talk about it. 249 00:22:00,763 --> 00:22:02,430 "The angel of death." 250 00:22:02,888 --> 00:22:05,805 The first picture he painted after Auschwitz. 251 00:22:07,763 --> 00:22:12,054 Incredible, he's eligible for compensation, but he does not want it. 252 00:22:12,262 --> 00:22:14,304 That darn petition! 253 00:22:14,470 --> 00:22:17,386 He should proof those idiots he was in Auschwitz. 254 00:22:17,553 --> 00:22:19,302 Can I do something? 255 00:22:23,219 --> 00:22:24,801 Yes, you can help. 256 00:22:28,219 --> 00:22:30,133 Here must be something somewhere. 257 00:22:31,550 --> 00:22:32,882 Nothing. 258 00:22:33,050 --> 00:22:34,425 Get down that suitcase. 259 00:22:34,592 --> 00:22:36,258 But I can't... 260 00:22:52,089 --> 00:22:54,047 No! Let me do it. 261 00:23:05,003 --> 00:23:06,461 Bingo. 262 00:23:15,917 --> 00:23:17,750 What are you doing? 263 00:23:19,334 --> 00:23:20,542 We are helping you. 264 00:23:20,750 --> 00:23:21,792 How you dare? 265 00:23:21,960 --> 00:23:23,208 Simon. 266 00:23:23,374 --> 00:23:26,083 I don't want your help. 267 00:23:26,291 --> 00:23:29,083 You have no right poking around in my things. 268 00:23:29,291 --> 00:23:30,582 -Simon. -Out! 269 00:23:31,790 --> 00:23:32,623 Out! 270 00:23:32,873 --> 00:23:33,872 Out! 271 00:23:35,497 --> 00:23:37,122 He's a stubborn dog. 272 00:23:39,206 --> 00:23:41,081 But at least we found something. 273 00:23:41,289 --> 00:23:45,038 -Perhaps something for everyone here. 274 00:23:46,704 --> 00:23:48,079 Nothing here. 275 00:23:48,287 --> 00:23:49,786 Neither here. 276 00:23:50,495 --> 00:23:54,037 This has a header of Auschwitz concentration camp. 277 00:24:00,577 --> 00:24:01,910 Look at this. 278 00:24:03,535 --> 00:24:05,825 "shot on the run." 279 00:24:05,992 --> 00:24:07,034 And? 280 00:24:07,992 --> 00:24:10,783 "Shot on the run" means murder. 281 00:24:10,951 --> 00:24:13,991 And here are the names of the killers. 282 00:24:15,575 --> 00:24:18,240 The order above all. Amazing, isn't it? 283 00:24:19,864 --> 00:24:21,448 Come with me. 284 00:24:25,448 --> 00:24:28,280 Sorry for the inconvenience, but I think that is important. 285 00:24:29,612 --> 00:24:33,197 These are official documents of Auschwitz. 286 00:24:33,362 --> 00:24:35,779 The SS men who shot prisoners. 287 00:24:35,905 --> 00:24:38,403 Watch: "Schmidt, Milde, Siebert..." 288 00:24:39,486 --> 00:24:43,320 It's an evidence, right? 289 00:24:45,028 --> 00:24:46,319 Come in. 290 00:25:00,858 --> 00:25:02,066 Where did you get that? 291 00:25:04,232 --> 00:25:05,773 From an Auschwitz survivor. 292 00:25:10,190 --> 00:25:11,522 Well. 293 00:25:13,397 --> 00:25:15,689 That's a good start. 294 00:25:16,730 --> 00:25:17,730 - What? 295 00:25:18,272 --> 00:25:22,687 There are crimes, perpetrators, victims, dates. 296 00:25:22,813 --> 00:25:24,854 The attorney can act. 297 00:25:25,021 --> 00:25:26,520 We can investigate. 298 00:25:26,728 --> 00:25:29,894 What's there to investigate?. We have the names. 299 00:25:30,061 --> 00:25:32,311 You must stop the killers. 300 00:25:32,477 --> 00:25:33,894 Don't be stupid, Sr. Gnielka. 301 00:25:34,186 --> 00:25:36,351 That is not enough yet. 302 00:25:36,476 --> 00:25:41,100 Mr. Attorney General, if possible, I would like to get involved. 303 00:25:42,475 --> 00:25:43,975 I would like to help. 304 00:25:44,142 --> 00:25:46,392 You will not help, Mr. Radmann. 305 00:25:49,100 --> 00:25:51,515 You will lead the investigation. 306 00:25:55,807 --> 00:25:58,932 And no more articles in the meantime. 307 00:25:59,098 --> 00:26:01,638 You will warn the suspects. 308 00:26:01,806 --> 00:26:02,972 Agree. 309 00:26:05,013 --> 00:26:06,806 Gentlemen, 310 00:26:06,971 --> 00:26:11,888 if we succeed to accuse these men in Germany 311 00:26:12,511 --> 00:26:15,428 it would be extraordinary. 312 00:26:22,178 --> 00:26:23,302 Schmittchen! 313 00:26:28,592 --> 00:26:29,259 What's up? 314 00:26:29,426 --> 00:26:32,842 - No more traffic offenses. A new life begins. 315 00:26:44,548 --> 00:26:47,756 -I don't know what you want. -We took some of the documents. 316 00:26:48,298 --> 00:26:51,338 There was a list. I need to know where it's from. 317 00:26:51,505 --> 00:26:53,089 Was it in the suitcase? 318 00:26:55,838 --> 00:26:57,796 I have no idea. 319 00:26:57,962 --> 00:27:01,004 The release was chaotic, we took what we could. 320 00:27:01,171 --> 00:27:02,796 Why do you ask? 321 00:27:03,586 --> 00:27:06,127 I am investigating the crimes in Auschwitz. 322 00:27:06,335 --> 00:27:10,210 Did you witness any crimes during your stay? 323 00:27:10,919 --> 00:27:12,919 My "stay"? 324 00:27:13,085 --> 00:27:15,044 - This Schulz, what did he do? 325 00:27:15,210 --> 00:27:17,500 He was an SS pig 326 00:27:17,667 --> 00:27:19,709 Have you seen him killing someone? 327 00:27:21,583 --> 00:27:23,000 No. 328 00:27:25,750 --> 00:27:28,999 I need witnesses, Mr. Kirsch. You have to testify. 329 00:27:29,166 --> 00:27:30,415 What for? 330 00:27:30,581 --> 00:27:32,040 Look around. 331 00:27:32,498 --> 00:27:36,415 Skirts, "pack me a swimsuit", pink and sky blue. 332 00:27:36,914 --> 00:27:39,289 The country wants sugar glaze. 333 00:27:39,454 --> 00:27:41,664 doesn't want the truth. 334 00:27:44,204 --> 00:27:46,538 I have to work. 335 00:28:01,118 --> 00:28:04,618 Here are the names of the suspects. 336 00:28:04,785 --> 00:28:07,035 We need their whereabouts. 337 00:28:07,201 --> 00:28:10,742 In summary, they were in a camp in Poland during the war 338 00:28:10,909 --> 00:28:14,116 and the police has to find them for killing people. 339 00:28:14,824 --> 00:28:16,949 But they were soldiers. 340 00:28:17,116 --> 00:28:19,322 Was it not their duty? 341 00:28:30,529 --> 00:28:31,780 You will hear from me. 342 00:28:38,029 --> 00:28:39,154 Good morning. 343 00:28:39,362 --> 00:28:43,069 Who is going to pursue the illegal parking now? 344 00:28:51,192 --> 00:28:54,151 Location? Still alive? 345 00:29:10,774 --> 00:29:14,522 Speed ticket. Fine 100 D-Mark. 346 00:29:14,689 --> 00:29:17,606 -Inge, lend me 100 D-Mark. -You deserve it! 347 00:29:17,772 --> 00:29:19,397 But I don't have money, Radmann. 348 00:29:19,563 --> 00:29:20,647 So you lose. 349 00:29:20,813 --> 00:29:22,521 The prosecutor has no mercy. 350 00:29:22,688 --> 00:29:25,937 -There are people who deserve to be punished. -And you punish them all. 351 00:29:26,103 --> 00:29:27,353 Only those who deserve it. 352 00:29:27,521 --> 00:29:29,604 Who hears my plea and lends me money? 353 00:29:29,770 --> 00:29:33,769 I made a house on the Goethe street and I have my fashion workshop. 354 00:29:33,935 --> 00:29:37,519 So I can stop sewing curtains to Ms. Brettschneider. 355 00:29:38,101 --> 00:29:39,476 Oh, no! 356 00:29:40,143 --> 00:29:41,934 Here's a fair punishment! 357 00:29:49,141 --> 00:29:50,642 Nothing happened, children. 358 00:30:05,597 --> 00:30:07,929 Show yourself, you cowards! 359 00:30:08,096 --> 00:30:09,804 I won't shut up! 360 00:30:09,971 --> 00:30:13,303 - I write what I want! -Thomas, are you crazy? 361 00:30:13,471 --> 00:30:14,846 Gnielka, please! 362 00:30:20,177 --> 00:30:22,636 I told you that the article hit the nail on the head. 363 00:30:24,761 --> 00:30:27,843 Now you see? They're everywhere. 364 00:30:41,007 --> 00:30:45,173 I want the addresses of the survivors, it's important. 365 00:30:45,882 --> 00:30:49,714 You pay them a reparation, So you have their address. 366 00:30:50,464 --> 00:30:53,422 No, I'll pick you up myself. 367 00:30:53,589 --> 00:30:55,171 Yes. Until then. 368 00:30:57,631 --> 00:31:00,295 Schmittchen, take a dictation, please. 369 00:31:00,462 --> 00:31:04,169 Hermann Langbein is the president of the association of survivors. 370 00:31:04,378 --> 00:31:06,003 Send him a telegram. 371 00:31:07,420 --> 00:31:08,877 Dear Mr. Langbein... 372 00:31:16,168 --> 00:31:18,002 -Mr. Langbein. -Mr Radmann. 373 00:31:18,167 --> 00:31:19,834 Thank you for coming. 374 00:31:20,751 --> 00:31:22,417 Where is the witness? 375 00:31:23,708 --> 00:31:25,625 Mr. Bichinsky, what are you waiting for? 376 00:31:29,583 --> 00:31:31,665 Schmittchen, the first witness. 377 00:31:34,499 --> 00:31:37,581 Mr. Bichinsky was in Auschwitz for two years. 378 00:31:37,748 --> 00:31:41,287 Yes, I was there since August, 1943 379 00:31:41,455 --> 00:31:44,580 until we were liberated by the Russians in January of 1945. 380 00:31:52,036 --> 00:31:53,828 Continue, please. 381 00:32:02,743 --> 00:32:05,784 Do you recognize the names on the list? 382 00:32:11,451 --> 00:32:13,367 No. 383 00:32:14,699 --> 00:32:16,907 - Neither one? Are you sure? -Yes. 384 00:32:21,907 --> 00:32:26,280 Can you testify about the crimes committed in the camp? 385 00:32:26,448 --> 00:32:27,530 Yes. I can. 386 00:32:29,239 --> 00:32:32,780 Hundreds of thousands of people were killed. 387 00:32:46,694 --> 00:32:50,985 We will need the names of the victims. 388 00:32:56,984 --> 00:32:58,149 Haven't you heard him? 389 00:32:58,359 --> 00:33:00,024 Hundreds of thousands, it was a factory. 390 00:33:00,108 --> 00:33:02,983 How can he know the names? 391 00:33:04,691 --> 00:33:05,857 Well. 392 00:33:08,398 --> 00:33:11,147 Then I will write "victims unknown". 393 00:33:13,231 --> 00:33:16,813 My wife and my son were murdered there. 394 00:33:21,396 --> 00:33:22,855 Sorry. 395 00:33:30,978 --> 00:33:35,561 Can you give me the date when it happened? 396 00:33:36,311 --> 00:33:39,518 The SS did not give us a calendar. 397 00:33:41,934 --> 00:33:44,227 What do you think that Auschwitz was? 398 00:33:45,351 --> 00:33:48,016 A summer camp by the lake? 399 00:33:49,308 --> 00:33:51,932 Mr. Bauer, who is this rookie that brought me here? 400 00:33:57,640 --> 00:33:59,639 Can we talk a moment? 401 00:34:00,723 --> 00:34:03,723 Do you want a coffee? Schmittchen, coffee, please. 402 00:34:03,888 --> 00:34:05,639 We'll be back right away. 403 00:34:10,596 --> 00:34:12,596 The list is not enough. 404 00:34:12,762 --> 00:34:14,679 What do you suggest? 405 00:34:16,721 --> 00:34:20,802 I will ask Bichinsky what he saw. Concrete actions. 406 00:34:21,178 --> 00:34:25,052 That means that all SS men from Auschwitz are suspected. 407 00:34:26,594 --> 00:34:29,344 -All of them. -Yes, that's clear to me. 408 00:34:29,510 --> 00:34:32,343 I want to know what happened there. 409 00:34:49,673 --> 00:34:51,297 Mr. Radmann... 410 00:34:51,839 --> 00:34:54,046 This is a labyrinth. 411 00:34:54,255 --> 00:34:56,380 Do not lose yourself. 412 00:35:05,462 --> 00:35:09,337 Sr. Bichinsky, tell me everything you have experienced. 413 00:35:09,503 --> 00:35:11,544 Where to start? 414 00:35:13,835 --> 00:35:15,501 At the beginning. 415 00:36:11,783 --> 00:36:12,783 What did he do? 416 00:36:12,950 --> 00:36:16,782 Hans Brandner struck the witness with a whip until fainting. 417 00:36:16,865 --> 00:36:18,990 The witness has lost an eye. 418 00:36:19,074 --> 00:36:21,115 Why did Brandner hit? 419 00:36:21,989 --> 00:36:25,698 Because he dared to look at him. 420 00:36:32,447 --> 00:36:34,821 -We arrest him now. - What? No. 421 00:36:35,030 --> 00:36:36,904 - Why not? -We don't have charges. 422 00:36:37,071 --> 00:36:38,945 -But... -It is not a murder. 423 00:36:39,112 --> 00:36:41,611 Everything else has prescribed. 424 00:36:42,029 --> 00:36:43,986 What are we doing here? 425 00:36:44,153 --> 00:36:45,944 I have to see him. 426 00:36:47,111 --> 00:36:48,527 I have to see what kind of man he is. 427 00:36:49,693 --> 00:36:51,568 -Thank you. -You are as beautiful as your mother. 428 00:36:51,651 --> 00:36:54,110 How kind, Mr. Brandner. 429 00:36:54,276 --> 00:36:55,734 I see. 430 00:36:58,192 --> 00:36:59,442 Wait. 431 00:37:03,400 --> 00:37:04,816 - Mr. Brandner? - Yes? 432 00:37:05,941 --> 00:37:07,524 I think we know each other. 433 00:37:08,441 --> 00:37:09,815 I do not remember. 434 00:37:10,023 --> 00:37:11,648 Of course we do. 435 00:37:11,773 --> 00:37:13,148 I never forget a face. 436 00:37:14,273 --> 00:37:17,647 I don't know. You are not from around here, right? 437 00:37:18,855 --> 00:37:22,063 Try one. You will not find better. 438 00:37:23,313 --> 00:37:25,229 Sorry, I have to make a delivery. 439 00:37:28,728 --> 00:37:30,145 Come. 440 00:37:43,018 --> 00:37:46,350 My robe, Schmittchen, fast! 441 00:37:49,809 --> 00:37:51,474 Stay sitted. 442 00:37:52,682 --> 00:37:54,391 How do you imagine that? 443 00:37:55,224 --> 00:37:59,058 You want to bring people from Poland, Israel, and God knows where else. 444 00:37:59,223 --> 00:38:02,347 We even do not have diplomatic relations with these countries. 445 00:38:02,556 --> 00:38:03,805 And for what? 446 00:38:03,972 --> 00:38:08,139 To prove that someone did something in Poland during the war. 447 00:38:08,306 --> 00:38:12,096 These people witnessed thousands of murders. 448 00:38:12,262 --> 00:38:15,637 What murders? Be realistic. What is the purpose? 449 00:38:15,761 --> 00:38:19,803 We had no choice. Those who refused, died. 450 00:38:20,553 --> 00:38:23,843 In addition, all of this in N�rnberg after the war. 451 00:38:24,053 --> 00:38:26,968 150 men were sentenced in N�rnberg. 452 00:38:27,968 --> 00:38:32,592 By the allies, not by Germans. It's not finished yet. 453 00:38:32,717 --> 00:38:37,550 I'm sorry, attorney, You need to be in court. 454 00:38:38,216 --> 00:38:39,591 This is unprecedented. 455 00:38:39,716 --> 00:38:44,215 A country that condemns its own soldiers for their actions during the war. 456 00:38:44,714 --> 00:38:46,464 You're not going anywhere. 457 00:38:49,924 --> 00:38:51,173 Do you know one thing? 458 00:38:51,756 --> 00:38:53,838 I love this country. 459 00:38:54,048 --> 00:38:55,712 Still. 460 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 In spite of everything. 461 00:38:58,088 --> 00:39:00,254 It has suffered so much. 462 00:39:01,212 --> 00:39:04,254 And you are only going to open old wounds 463 00:39:04,421 --> 00:39:06,586 that just starting to heal. 464 00:39:12,585 --> 00:39:14,585 Did you know that Bauer is a jew? 465 00:39:15,085 --> 00:39:17,543 He was in a camp in 1933. 466 00:39:17,668 --> 00:39:19,792 Seems he's never got over. 467 00:39:38,247 --> 00:39:40,080 - Carefull, Toni! - Marlene! 468 00:39:42,955 --> 00:39:44,746 Toni, I said carefull. 469 00:39:44,914 --> 00:39:46,621 Nothing has happened. 470 00:39:50,412 --> 00:39:54,370 Dad, this is Johann Radmann. We went to the cinema and he brought me home. 471 00:39:54,578 --> 00:39:56,620 Pleased to meet you. 472 00:39:57,620 --> 00:40:00,701 -Come, I'll make you dinner. -Thank you. 473 00:40:14,658 --> 00:40:17,116 -Debt of honor. -No, this... 474 00:40:26,865 --> 00:40:28,865 Come again. What do you need? 475 00:40:29,782 --> 00:40:32,280 I am looking for the camp of Auschwitz. 476 00:40:33,655 --> 00:40:36,113 You are totally out of your mind. 477 00:40:36,280 --> 00:40:39,238 Nobody wants that. You do not and neither do we. 478 00:40:39,946 --> 00:40:42,611 Leave things as they are. man, Hitler has gone. 479 00:40:43,278 --> 00:40:46,403 The Russians are the new enemy. 480 00:40:47,403 --> 00:40:51,526 I need the files of the SS men who served in Auschwitz. 481 00:40:52,193 --> 00:40:53,401 All of them. 482 00:41:01,858 --> 00:41:04,816 10 million nazis. Incredible, isn't it? 483 00:41:05,066 --> 00:41:07,690 These idiots wrote down everything. 484 00:41:08,816 --> 00:41:11,732 If you believe that you can bring them to justice 485 00:41:11,899 --> 00:41:13,939 It's like believing in Santa Claus. 486 00:41:14,148 --> 00:41:16,355 I only am interested in Auschwitz. 487 00:41:16,563 --> 00:41:18,522 You brought a truck with you? 488 00:41:19,563 --> 00:41:21,731 Here, 600,000 SS files. 489 00:41:21,898 --> 00:41:24,562 About 8,000 served in Auschwitz. 490 00:41:25,312 --> 00:41:27,937 But you will have to dig them out yourself. 491 00:42:03,223 --> 00:42:04,597 Thanks. 492 00:42:22,261 --> 00:42:23,720 It was a machine. 493 00:42:24,052 --> 00:42:25,302 What? 494 00:42:25,511 --> 00:42:26,636 Auschwitz. 495 00:42:26,801 --> 00:42:30,093 It was a killing machine of 8000 sharks 496 00:42:30,260 --> 00:42:33,801 large, small, bureaucratic, sadistic... 497 00:42:35,134 --> 00:42:39,424 Two months ago I had 15 names, now I have 8,000 SS men. 498 00:42:39,592 --> 00:42:42,507 That is 8,000 suspects, Gnielka. 499 00:42:43,674 --> 00:42:46,507 My lasts case was for driving without a license. 500 00:42:47,882 --> 00:42:51,339 Think of it like this: the more enemies, the greater the honor. 501 00:42:51,547 --> 00:42:53,590 What do we drink to? 502 00:42:56,172 --> 00:42:57,380 Veritas. 503 00:42:59,254 --> 00:43:01,212 It was the motto of my father. 504 00:43:03,045 --> 00:43:04,545 To the truth. 505 00:43:11,543 --> 00:43:13,628 8.000 Schulzes and Brandners. 506 00:43:13,794 --> 00:43:16,628 And I need witnesses for all. 507 00:43:25,667 --> 00:43:27,667 -Let us in. - What do you want? 508 00:43:29,791 --> 00:43:30,874 You have to testify. 509 00:43:31,165 --> 00:43:33,957 - On what? - You are a witness, Mr. Kirsch. 510 00:43:34,165 --> 00:43:36,248 I need your statement. 511 00:43:37,456 --> 00:43:40,456 -I don't want to talk about it. -Simon, please. 512 00:43:40,997 --> 00:43:43,581 You must testify. You owe it to the victims. 513 00:43:45,247 --> 00:43:46,663 What do I owe to whom? 514 00:43:46,830 --> 00:43:48,580 What do you want? 515 00:43:48,747 --> 00:43:50,622 Didn't you have enough? 516 00:43:51,079 --> 00:43:52,370 What do you want? 517 00:43:52,579 --> 00:43:54,579 Do you want to investigate Auschwitz? 518 00:43:54,704 --> 00:43:57,161 Do you think that you're going to change something? 519 00:43:57,911 --> 00:44:00,120 You have no idea. 520 00:44:00,911 --> 00:44:02,243 No idea. 521 00:44:28,573 --> 00:44:29,947 Why? 522 00:44:31,905 --> 00:44:33,614 My girls. 523 00:44:35,821 --> 00:44:37,904 Ruth and Klara. 524 00:44:38,946 --> 00:44:40,488 So small. 525 00:44:46,736 --> 00:44:51,569 We arrived early morning, we were hundreds, thousands. 526 00:44:51,736 --> 00:44:53,986 We were hungry and cold. It was very cold. 527 00:44:54,193 --> 00:44:57,400 We were surrounded by the SS with their dogs. 528 00:44:58,900 --> 00:45:02,734 Everyone, go, go, quick, quick, in a row. 529 00:45:02,900 --> 00:45:06,816 Hannah went away on a truck. 530 00:45:06,982 --> 00:45:10,273 Suddenly there was... this doctor. 531 00:45:12,398 --> 00:45:14,397 He wore white gloves. 532 00:45:15,857 --> 00:45:17,856 Looked like an angel. 533 00:45:19,564 --> 00:45:21,606 He was very calm. 534 00:45:22,730 --> 00:45:28,437 He knelt down to see Ruth and Klara. 535 00:45:32,395 --> 00:45:36,978 He stroked Ruth's head, smiled, and said: 536 00:45:37,185 --> 00:45:39,143 "Your twins are cute. 537 00:45:39,310 --> 00:45:41,602 I'll take them to my station." 538 00:45:42,143 --> 00:45:44,435 And I thought he was a doctor, 539 00:45:48,683 --> 00:45:50,891 that they would be safe. 540 00:45:54,808 --> 00:45:58,807 Then the others told me what Mengele does with twins. 541 00:46:05,098 --> 00:46:08,847 He tortured them with his experiments. 542 00:46:09,555 --> 00:46:13,597 Injected viruses, typhus, tuberculosis, diphtheria. 543 00:46:13,762 --> 00:46:17,679 Cut them open without anesthesia. 544 00:46:17,846 --> 00:46:20,302 removed organs. 545 00:46:20,470 --> 00:46:22,470 inserted needles in the head. 546 00:46:22,636 --> 00:46:25,094 He sewed the twins, young children, 547 00:46:25,260 --> 00:46:28,594 back-to-back, as if they were siamese. 548 00:46:30,593 --> 00:46:33,258 And I gave them to him. 549 00:46:45,173 --> 00:46:47,591 Why they are dead and I'm alive? 550 00:47:09,962 --> 00:47:12,377 We will bring that doctor to the justice. 551 00:47:13,544 --> 00:47:15,001 I promise. 552 00:48:28,113 --> 00:48:30,531 There was a doctor in the camp. 553 00:48:30,698 --> 00:48:32,988 Dr. Josef Mengele. 554 00:48:33,613 --> 00:48:35,239 You know the stories? 555 00:48:38,112 --> 00:48:40,487 We need to get him, Dr. Josef Mengele. 556 00:48:40,529 --> 00:48:43,028 He is Auschwitz. 557 00:48:44,446 --> 00:48:46,653 All those who participated, 558 00:48:46,820 --> 00:48:49,153 who have not said no, 559 00:48:49,610 --> 00:48:51,527 are Auschwitz. 560 00:48:58,608 --> 00:49:00,108 How are you getting on? 561 00:49:02,942 --> 00:49:06,941 Calmly and objectively, Only say what you clearly remember. 562 00:49:09,065 --> 00:49:10,232 Ms. Mandelbaum. 563 00:49:15,065 --> 00:49:16,398 Come, please. 564 00:51:09,046 --> 00:51:10,836 We go to revision. 565 00:51:11,045 --> 00:51:13,295 -Do you agree, Haller. -It will be a pleasure. 566 00:51:13,461 --> 00:51:16,918 Mr. attorney general, I need help for my investigation. 567 00:51:17,626 --> 00:51:19,418 Give him Mr. Haller. 568 00:51:19,584 --> 00:51:21,459 Attorney general, please. 569 00:51:21,626 --> 00:51:26,459 I can not give Haller, he already has a lot of work. 570 00:51:26,625 --> 00:51:29,417 This case is of our highest priority. 571 00:51:29,582 --> 00:51:30,624 Please 572 00:51:30,791 --> 00:51:33,541 Even the chancellor Adenauer has made it clear 573 00:51:33,707 --> 00:51:37,540 This unfortunate chapter must end. 574 00:51:37,706 --> 00:51:39,248 A trial would be deadly. 575 00:51:39,415 --> 00:51:40,830 On the contrary. 576 00:51:41,040 --> 00:51:42,914 What is deadly is to shut up. 577 00:51:43,123 --> 00:51:45,747 It would be deadly for a young democracy. 578 00:51:45,914 --> 00:51:50,204 In addition, the one who decides here is me. 579 00:51:57,495 --> 00:51:58,661 This is my case. 580 00:51:58,827 --> 00:52:01,702 I design a strategy, and you work with me. 581 00:52:01,869 --> 00:52:03,536 and you put me up to date. 582 00:52:03,702 --> 00:52:05,536 Quiet, don't bite. 583 00:52:05,618 --> 00:52:08,826 I am in charge of the investigation by the orders of the attorney general. 584 00:52:09,035 --> 00:52:11,450 Yes, the child has grown. 585 00:52:14,492 --> 00:52:16,659 - Who are the suspects? - All of them. 586 00:52:16,824 --> 00:52:17,492 What do you mean, all? 587 00:52:17,699 --> 00:52:20,490 -All those who served there. -That's ridiculous. 588 00:52:32,322 --> 00:52:34,197 "Here, a child, 589 00:52:34,363 --> 00:52:38,113 about five years old, jumped off the truck. 590 00:52:38,280 --> 00:52:40,363 he had an apple in his hand. 591 00:52:40,530 --> 00:52:42,654 Boger was at the door. 592 00:52:42,819 --> 00:52:47,195 The child stood there happy with his apple. 593 00:52:47,361 --> 00:52:50,236 Boger approached the child, grabbed him by the feet 594 00:52:50,403 --> 00:52:53,360 and slammed his head against the wall. 595 00:52:53,527 --> 00:52:57,776 Then Boger took the apple and told me to clean up the wall. 596 00:52:57,985 --> 00:53:00,317 And then Boger ate the apple." 597 00:53:01,110 --> 00:53:03,733 That was every day life in Auschwitz. 598 00:53:03,901 --> 00:53:05,691 Don't you find this ridiculous? 599 00:53:12,399 --> 00:53:14,481 How many addresses do you have? 600 00:53:14,606 --> 00:53:16,731 The authorities don't cooperate. 601 00:53:18,481 --> 00:53:20,856 -Take the phone books. - Excuse me? 602 00:53:21,064 --> 00:53:24,521 I'm fed up. Bring all telephone books in Germany. 603 00:53:24,687 --> 00:53:27,105 We will find the addresses ourself. 604 00:54:23,595 --> 00:54:26,053 Mengele was the worst of all. 605 00:54:26,220 --> 00:54:28,343 Do you know why? 606 00:54:28,510 --> 00:54:29,676 Because he was like us. 607 00:54:29,844 --> 00:54:32,135 He studied, became a doctor, 608 00:54:32,218 --> 00:54:35,635 took the Hippocratic oath, likes opera, the culture. 609 00:54:35,801 --> 00:54:39,967 He is like us. He was your age when arrived at Auschwitz. 610 00:54:41,674 --> 00:54:43,674 I look at his photo... 611 00:54:43,842 --> 00:54:46,591 Have you seen his picture? He seems... 612 00:54:48,631 --> 00:54:50,798 Seems nice. 613 00:54:54,339 --> 00:54:58,380 If we let someone like him go free, we are lost. 614 00:54:58,588 --> 00:55:01,088 Come on, Gnielka, I want to dance with my man. 615 00:55:01,255 --> 00:55:03,005 -Johann, come. -For a moment. 616 00:55:03,587 --> 00:55:05,379 Our hero is tired. 617 00:55:11,794 --> 00:55:14,711 You're going to catch him. Don't worry. 618 00:55:16,044 --> 00:55:18,585 Ladies, I'm here. 619 00:55:33,875 --> 00:55:36,750 Marching happy 620 00:55:36,915 --> 00:55:39,874 with our troop 621 00:55:41,164 --> 00:55:45,247 the comrades killed by the red front... 622 00:55:45,413 --> 00:55:47,538 What's going on? 623 00:55:47,706 --> 00:55:49,622 The war comrades of my father. 624 00:55:49,788 --> 00:55:52,536 They come once a month and get drunk. It is terrible. 625 00:55:52,704 --> 00:55:56,662 Pioneer-Battalion 221, "every shot is a Russian." 626 00:55:59,829 --> 00:56:01,869 Today I can not stand that. 627 00:56:05,327 --> 00:56:07,576 Come, let's go to the Main. 628 00:56:11,493 --> 00:56:14,283 No, take me to your house. 629 00:56:21,158 --> 00:56:23,323 My landlady has ears like a lynx. 630 00:56:48,987 --> 00:56:51,111 I'll take you home. 631 00:58:01,389 --> 00:58:03,057 My dear. 632 00:58:27,595 --> 00:58:29,636 Life is beautiful. 633 00:59:15,752 --> 00:59:20,126 Can you tell me what country and city have the code 005411? 634 00:59:21,293 --> 00:59:22,835 Thanks, I will wait. 635 00:59:23,084 --> 00:59:24,834 I know where Mengele is. 636 00:59:25,042 --> 00:59:26,250 What? Where? 637 00:59:26,418 --> 00:59:29,875 International calls of Mengele family in G�nzburg. 638 00:59:30,084 --> 00:59:31,124 Thanks. 639 00:59:31,750 --> 00:59:33,500 Buenos Aires, Argentina. 640 00:59:33,666 --> 00:59:34,998 I will go to the federal police. 641 00:59:35,165 --> 00:59:39,123 We have enough against the baker, Brandner. Issue an order. 642 00:59:39,207 --> 00:59:40,707 I will. 643 00:59:40,873 --> 00:59:42,623 Mengele is in Buenos Aires. 644 00:59:43,748 --> 00:59:46,996 Here is his phone number, it should be enough. 645 00:59:47,163 --> 00:59:49,746 Here is the warrant for his arrest. 646 00:59:49,955 --> 00:59:52,205 Please, bring him to Germany. 647 00:59:52,788 --> 00:59:55,037 An interesting theory. 648 00:59:57,579 --> 01:00:00,454 Unfortunately, the federal police has a very limited means. 649 01:00:00,620 --> 01:00:03,661 And South America is so far away. 650 01:00:03,828 --> 01:00:06,618 But I'll deal with it gladly. 651 01:00:11,117 --> 01:00:13,368 I will take you to the station. 652 01:00:13,742 --> 01:00:15,992 -No need. - Yes, I'll drive you. 653 01:00:26,074 --> 01:00:27,739 Now we can talk. 654 01:00:30,156 --> 01:00:32,739 We already know that Mengele is located in Buenos Aires. 655 01:00:32,948 --> 01:00:35,573 We have quite a dossier on him, but... 656 01:00:35,739 --> 01:00:37,030 But what? 657 01:00:38,112 --> 01:00:41,029 Those who fled abroad in 45 are taboo. 658 01:00:41,447 --> 01:00:43,654 It is an order from above. 659 01:00:44,904 --> 01:00:46,946 Can you help me in any way? 660 01:00:48,069 --> 01:00:50,819 We know he repeatedly travels to G�nzburg to see his family. 661 01:00:51,027 --> 01:00:52,570 He is coming to Germany? 662 01:00:52,735 --> 01:00:56,069 On a regular basis. He knows that there is almost no risk. 663 01:00:59,693 --> 01:01:01,192 Thanks. 664 01:01:06,858 --> 01:01:10,482 I don't have time to take you to the station, just wanted to talk. 665 01:01:10,649 --> 01:01:12,273 Oh, certainly. 666 01:01:15,649 --> 01:01:16,773 Thanks anyway. 667 01:01:24,772 --> 01:01:26,689 You have been to the federal police. 668 01:01:27,854 --> 01:01:30,687 - How do you know? - Sit down. 669 01:01:36,437 --> 01:01:39,186 Still don't understand the magnitude of all this. 670 01:01:39,353 --> 01:01:43,269 Mengele, Eichmann, and others are protected by powerful friends. 671 01:01:43,436 --> 01:01:44,935 We can't trust anyone. 672 01:01:45,101 --> 01:01:46,476 No one. 673 01:01:46,643 --> 01:01:50,435 -But I know where Mengele is. -Yes, but you must leave it. 674 01:01:50,601 --> 01:01:54,392 You got an order for his arrest, leave it there. 675 01:01:57,099 --> 01:01:58,267 Attorney general... 676 01:01:58,433 --> 01:02:01,266 Focus on the other suspects 677 01:02:01,433 --> 01:02:04,139 and leave Mengele to me. Do you understand? 678 01:02:08,265 --> 01:02:09,972 He said all. 679 01:02:11,097 --> 01:02:14,055 We need to go through all these looking for suspects? 680 01:02:14,221 --> 01:02:15,221 Yes. 681 01:02:15,388 --> 01:02:17,137 I'm not taking those up. 682 01:02:18,305 --> 01:02:21,554 Your ideas always give me work. 683 01:02:39,301 --> 01:02:41,426 Mengele's father died. 684 01:02:41,592 --> 01:02:45,383 - When are your people in G�nzburg? -You know how our store is running. 685 01:02:46,258 --> 01:02:47,965 That is all I can do. 686 01:03:11,836 --> 01:03:13,212 Do you think he is inside? 687 01:03:13,337 --> 01:03:16,919 If Mengele has to come to Germany at some point, it is now. 688 01:03:19,752 --> 01:03:21,751 It stays there. 689 01:03:38,790 --> 01:03:41,831 Do not know how to read? It is a private event. 690 01:03:42,040 --> 01:03:44,831 Johann Radmann, the office of the attorney general of Frankfurt. 691 01:03:44,914 --> 01:03:47,665 We are looking for Josef Mengele. 692 01:04:17,243 --> 01:04:19,076 You scared me. 693 01:04:19,616 --> 01:04:20,908 Thanks. 694 01:04:24,574 --> 01:04:26,698 Can you do something for me? 695 01:04:31,406 --> 01:04:33,572 Do you know where's Mengele? 696 01:04:34,197 --> 01:04:37,156 All the people of G�nzburg work in the factory of Mengele. 697 01:04:37,239 --> 01:04:38,863 They won't say anything. 698 01:04:41,612 --> 01:04:44,820 But my father says he saw him in the cemetery today. 699 01:04:44,987 --> 01:04:46,487 He recognized him. 700 01:04:46,654 --> 01:04:49,070 But then he drove away. 701 01:04:50,237 --> 01:04:52,069 I have to go back. 702 01:04:52,860 --> 01:04:54,818 Here, you hear a lot of things. 703 01:04:54,985 --> 01:04:57,943 Please call me if he re-appears. 704 01:05:00,068 --> 01:05:02,317 -He did this to the children. -I don't want to see it. 705 01:05:02,442 --> 01:05:06,858 Have a good look. This is what Josef Mengele did to children. 706 01:05:13,814 --> 01:05:15,981 I know that today he was in G�nzburg. 707 01:05:16,149 --> 01:05:21,024 The border police should check all passengers to South America. 708 01:05:22,898 --> 01:05:24,438 No, it is not "Naegele", "Mengele". 709 01:05:24,522 --> 01:05:27,480 Martha, Emil, Nordpol, Gustav, Emil, Ludwig, Emil. 710 01:05:29,355 --> 01:05:34,561 Look again, it has to be in the list. There is an order. 711 01:05:35,853 --> 01:05:39,520 There is no time for a written request he will be gone. 712 01:05:44,559 --> 01:05:46,351 I can not believe it. 713 01:05:58,975 --> 01:06:01,017 - Where have you been? - Why? 714 01:06:01,224 --> 01:06:03,349 The baker, Brandner, is gone. 715 01:06:03,682 --> 01:06:05,349 - What? - Has been and now gone. 716 01:06:05,474 --> 01:06:08,597 Because you have not issued a warrant 717 01:06:08,805 --> 01:06:11,264 -Yes, you had to play Zorro. -You know... 718 01:06:11,389 --> 01:06:12,555 I don't care! 719 01:06:13,430 --> 01:06:17,304 We are state prosecutors. Behave as one. 720 01:06:17,845 --> 01:06:19,678 And do not drink alcohol in my office. 721 01:06:23,637 --> 01:06:26,387 The attorney general want to see you right away. 722 01:06:26,553 --> 01:06:28,136 Goodbye. 723 01:06:33,843 --> 01:06:36,011 You acted against my orders. 724 01:06:36,219 --> 01:06:39,259 Shut up. How could you let escape Brandner? 725 01:06:39,384 --> 01:06:42,342 You were busy doing the ridicule in G�nzburg. 726 01:06:42,717 --> 01:06:44,259 What were you thinking? 727 01:06:44,384 --> 01:06:45,967 I was at his father's funeral. 728 01:06:46,134 --> 01:06:49,548 How does he dare to return to Germany? Why? 729 01:06:49,757 --> 01:06:51,840 Because he knows we let him escape every time. 730 01:06:51,924 --> 01:06:55,839 You've been on the case for 4 months. 731 01:06:56,007 --> 01:06:58,257 What results do you have? None. 732 01:06:58,423 --> 01:07:00,546 We are out of time. 733 01:07:00,713 --> 01:07:03,881 Right now, the minister of justice supports me. 734 01:07:04,046 --> 01:07:06,755 But after the elections it can change. 735 01:07:07,338 --> 01:07:09,005 And I'm gone. 736 01:07:09,545 --> 01:07:11,379 There will be no trial. 737 01:07:11,586 --> 01:07:13,753 Without Mengele, the trial is meaningless. 738 01:07:13,962 --> 01:07:16,669 Do you want to accuse a phantom? 739 01:07:18,919 --> 01:07:23,377 Your obsession with Mengele puts in danger the entire investigation. 740 01:07:23,542 --> 01:07:25,542 And what about the others? 741 01:07:25,709 --> 01:07:28,960 Mulka, Commandant Baer. 742 01:07:29,126 --> 01:07:33,041 They are responsible for hundreds of thousands of deaths. 743 01:07:33,208 --> 01:07:35,540 Aren't they dramatic enough for you? 744 01:07:38,083 --> 01:07:39,457 Here. 745 01:07:43,498 --> 01:07:46,663 "If you continue like this, You can also visit the gas." 746 01:07:47,747 --> 01:07:50,956 "A traitor is the worst garbage of the country." 747 01:07:54,621 --> 01:07:57,496 "Life or death, Jew?" etc., etc. 748 01:07:58,079 --> 01:07:59,661 That's why we are doing this. 749 01:07:59,871 --> 01:08:03,369 The germans have to see the crimes which are committed 750 01:08:03,535 --> 01:08:07,619 not by Hitler or Himmler, but by normal people 751 01:08:07,785 --> 01:08:10,244 that did it voluntarily. 752 01:08:10,994 --> 01:08:12,909 Them we will bring to justice. 753 01:08:13,076 --> 01:08:14,700 To the great trial. 754 01:08:14,909 --> 01:08:16,993 That's the way, believe me. 755 01:08:17,159 --> 01:08:19,200 And that's your job. 756 01:08:33,865 --> 01:08:35,738 Mr. Mulka, I am Radmann, prosecutor. 757 01:08:35,947 --> 01:08:39,529 You have not responded to our subpoenas, I'm glad to find you well. 758 01:08:39,696 --> 01:08:40,696 What do you want? 759 01:08:40,905 --> 01:08:43,947 You were the deputy commander of Auschwitz. 760 01:08:44,113 --> 01:08:46,653 - And? - I'm investigating. 761 01:08:46,862 --> 01:08:49,112 Look, I was a soldier. 762 01:08:49,278 --> 01:08:51,445 Never set foot in this camp. 763 01:08:51,611 --> 01:08:53,444 I don't know what was going on there. 764 01:08:53,611 --> 01:08:57,276 Give me a break! You were the right hand of the commander. 765 01:08:57,443 --> 01:08:58,943 We wll take you to the justice. 766 01:08:59,110 --> 01:09:00,568 Leave me alone 767 01:09:00,735 --> 01:09:04,484 Or you will get so many troubles you won't know where they come from. 768 01:09:06,566 --> 01:09:08,942 -We call it quits. -I will continue. 769 01:09:10,775 --> 01:09:12,358 You know what, Radmann? 770 01:09:12,524 --> 01:09:14,566 You definitely are crazy. 771 01:09:15,358 --> 01:09:18,564 But you definitely are not a green man. 772 01:09:20,898 --> 01:09:22,481 Here are more photos of the ramp. 773 01:09:33,354 --> 01:09:35,354 Left, right. 774 01:09:35,520 --> 01:09:36,771 Left, right. 775 01:09:37,770 --> 01:09:39,019 Left... 776 01:09:39,186 --> 01:09:41,311 Do you know where is the right, Anton? 777 01:09:41,478 --> 01:09:43,518 Right, left... 778 01:09:45,103 --> 01:09:47,227 Who has misbehaved? 779 01:09:47,393 --> 01:09:52,184 Alois Schulz, you are arrested for accessory to murder hundreds of thousands men. 780 01:09:56,767 --> 01:09:58,808 I only did administrative work. 781 01:10:01,932 --> 01:10:03,140 Here. 782 01:10:03,974 --> 01:10:05,432 This is you. 783 01:10:16,013 --> 01:10:17,013 Yes. 784 01:10:17,180 --> 01:10:20,346 Several witnesses have claimed that you made selections on the ramp. 785 01:10:20,511 --> 01:10:23,345 -Sent victims to the gas chamber. -Yes, but... 786 01:10:23,511 --> 01:10:25,553 Mr. Schulz, please. 787 01:10:27,178 --> 01:10:28,803 The thing is. 788 01:10:28,970 --> 01:10:31,802 It has to be prooved that Mr. Schulz made those selections. 789 01:10:32,509 --> 01:10:34,719 The photo is out of focus. 790 01:10:35,343 --> 01:10:37,551 The camp seems like a horrible place. 791 01:10:37,719 --> 01:10:41,717 Those who arrived there after a grueling journey, 792 01:10:41,925 --> 01:10:43,508 were in a state of shock. 793 01:10:43,675 --> 01:10:49,050 I doubt that the testimonies of those poor people are valid 794 01:10:49,216 --> 01:10:51,091 almost twenty years later. 795 01:10:52,381 --> 01:10:56,381 And even if Mr. Schulz did select someone, 796 01:10:56,547 --> 01:11:01,090 he did it in order to protect those who can work from the gas chamber. 797 01:11:01,255 --> 01:11:03,463 It was an act of saving human life. 798 01:11:04,129 --> 01:11:05,879 Enough! 799 01:11:11,921 --> 01:11:15,169 Mr. Radmann, I do not share your interpretation of the law. 800 01:11:15,336 --> 01:11:19,127 Mr. Schulz has declared that he only followed orders, 801 01:11:19,294 --> 01:11:20,419 which was his duty. 802 01:11:20,586 --> 01:11:24,292 Your client is suspected in murder and will remain in custody. 803 01:11:32,500 --> 01:11:35,041 You should be gased, you bastard. 804 01:11:38,290 --> 01:11:39,373 Gentlemen. 805 01:11:45,706 --> 01:11:47,706 No one thought. 806 01:11:48,706 --> 01:11:51,496 We just had to open our eyes. 807 01:11:57,120 --> 01:11:58,454 Shit. 808 01:12:15,952 --> 01:12:17,659 I have one. 809 01:12:36,864 --> 01:12:38,572 - Good day. - Gosh! I've got sweaty. 810 01:12:41,279 --> 01:12:42,404 -I have forgotten. - What? 811 01:12:42,572 --> 01:12:46,112 - And? And? -This, fool. How is this? 812 01:12:46,279 --> 01:12:48,070 -Very nice. -Rerspect. 813 01:12:48,236 --> 01:12:51,820 -Marlene, we are... -Come on, the fine people waiting. 814 01:12:51,986 --> 01:12:53,070 Get out. 815 01:12:55,277 --> 01:12:56,319 Come on! 816 01:12:56,820 --> 01:12:58,610 The americans had just to let go. 817 01:12:58,818 --> 01:13:02,609 I was 35 years old with no experience as a practicing attorney. 818 01:13:02,818 --> 01:13:05,193 And then came my first client 819 01:13:05,358 --> 01:13:08,901 looking for a lawyer to register a patent. 820 01:13:09,067 --> 01:13:10,857 Free, of course. 821 01:13:11,816 --> 01:13:14,316 Since then we have grown a lot. 822 01:13:15,024 --> 01:13:17,732 - Why were we invited? -I don't know. 823 01:13:21,355 --> 01:13:23,481 But I have a hunch. 824 01:13:32,729 --> 01:13:35,312 How much potential they have. 825 01:13:35,479 --> 01:13:38,103 -I'm dying of hunger, Walter. -And me. 826 01:13:38,521 --> 01:13:39,728 Are we going? 827 01:13:41,311 --> 01:13:43,894 I don't like to see a good lawyer wasting his talent. 828 01:13:44,061 --> 01:13:45,686 I will introduce you to the Dr. Mertens. 829 01:13:48,060 --> 01:13:50,436 Excuse me. Can I ask you a question? 830 01:13:50,893 --> 01:13:54,642 Tell me, where can I buy a dress like this in Frankfurt? 831 01:13:54,850 --> 01:13:55,850 Ah, this... 832 01:13:56,059 --> 01:13:57,559 In her store, of course. 833 01:13:58,141 --> 01:14:00,684 Do you have a fashion studio? 834 01:14:02,558 --> 01:14:04,807 I'm just starting. 835 01:14:28,429 --> 01:14:31,011 Your fianc�e? Congratulations. 836 01:14:31,094 --> 01:14:32,928 But you are also awesome. 837 01:14:33,011 --> 01:14:36,718 Respect, Employee of Prof. Rimmelbacher. 838 01:14:36,927 --> 01:14:38,677 -Correct, isn't it? -Yes. 839 01:14:38,884 --> 01:14:43,092 You are precisely the person that I need. Young, enthusiastic. 840 01:14:43,259 --> 01:14:46,091 There is only one propper way to channel your energy. 841 01:14:46,257 --> 01:14:48,633 -Thank you... -I know. 842 01:14:49,883 --> 01:14:53,632 You do not have to decide now, think about it. 843 01:14:53,840 --> 01:14:56,382 You already know where to find me. 844 01:15:01,339 --> 01:15:03,673 Four ladies have ordered dresses 845 01:15:03,880 --> 01:15:07,004 Oh Johann. That was a wonderful evening. 846 01:15:18,503 --> 01:15:21,085 The prosecutor Radmann. 847 01:15:22,002 --> 01:15:24,669 Mr. Radmann, Mr. Kleiner, 848 01:15:24,877 --> 01:15:27,543 German correspondent from the Jerusalem Post. 849 01:15:27,709 --> 01:15:29,709 These two gentlemen are from Israel. 850 01:15:29,917 --> 01:15:30,958 Nice to meet you. 851 01:15:31,125 --> 01:15:35,250 I've asked him to come because he knows much about Josef Mengele, 852 01:15:35,417 --> 01:15:37,624 including his current residence. 853 01:15:37,874 --> 01:15:42,416 We are cooperating to take Adolf Eichmann and Josef Mengele 854 01:15:42,582 --> 01:15:45,498 in Argentina and bring them here. 855 01:15:45,665 --> 01:15:48,914 Please share your information with these gentlemen. 856 01:15:55,289 --> 01:15:57,289 Will you bring us Mengele? 857 01:15:58,204 --> 01:16:00,620 If someone can bring him in, it's us. 858 01:16:10,618 --> 01:16:13,451 Kleiner is not just a journalist, right? 859 01:16:13,618 --> 01:16:14,660 No. 860 01:16:19,159 --> 01:16:20,866 Can we trust him? 861 01:16:21,033 --> 01:16:23,199 Who can you trust? 862 01:16:24,242 --> 01:16:27,949 I'm still in exile, but not in Sweden. 863 01:16:28,115 --> 01:16:30,490 When I leave the office, 864 01:16:30,657 --> 01:16:33,114 I'm at the enemy's territory. 865 01:16:41,613 --> 01:16:43,571 I trust you. 866 01:16:59,444 --> 01:17:00,818 Carefull. 867 01:17:01,818 --> 01:17:03,235 It is not dry yet. 868 01:17:04,776 --> 01:17:07,692 It is beautiful, Simon, thanks. 869 01:17:07,901 --> 01:17:09,066 Johann! 870 01:17:15,815 --> 01:17:16,899 Well, 871 01:17:19,023 --> 01:17:21,023 The big moment has come. 872 01:17:25,273 --> 01:17:28,063 -As new. -I had always wanted one as well. 873 01:17:28,231 --> 01:17:29,313 To Marlene. 874 01:17:30,480 --> 01:17:31,688 Cheers! 875 01:17:33,188 --> 01:17:36,146 "Dear housewife, your dream has become a reality: 876 01:17:36,312 --> 01:17:38,520 the new Pfaff Automatik 230, 877 01:17:38,686 --> 01:17:42,645 is the sewing machine with countless possibilities." 878 01:17:43,686 --> 01:17:45,352 Fantastic, isn't it? 879 01:17:45,519 --> 01:17:48,893 We're on the verge. We will judge Mengele in Frankfurt. 880 01:17:54,934 --> 01:17:56,850 "make your friends jealous 881 01:17:57,016 --> 01:17:59,767 and your husband happy." 882 01:18:07,348 --> 01:18:11,098 It is amazing you fall asleep so easily. 883 01:18:11,265 --> 01:18:15,431 Mr. prosecutor is not excited about a cool sewing machine. 884 01:18:15,597 --> 01:18:18,304 Just closed my eyes for a moment, 885 01:18:19,471 --> 01:18:23,887 Because I was dazzled by the beauty of your sewing machine. 886 01:18:24,053 --> 01:18:26,304 Careful, your nose is growing. 887 01:18:26,886 --> 01:18:30,178 A good businessman always keeps the record. 888 01:18:32,844 --> 01:18:34,261 Of course. 889 01:18:35,511 --> 01:18:37,261 You are wonderful. 890 01:18:42,343 --> 01:18:43,967 Thank you, Joseph. 891 01:18:44,135 --> 01:18:45,259 Mr. Mulka. 892 01:18:46,300 --> 01:18:48,258 A warrant for your arrest. 893 01:18:48,424 --> 01:18:49,882 What is this? 894 01:18:50,049 --> 01:18:52,091 Evidence of wilful murder. 895 01:18:52,258 --> 01:18:55,382 An order of Zyklon B signed by Robert Mulka. 896 01:18:55,548 --> 01:18:57,673 Haupsturmf�hrer, assistant. 897 01:18:58,589 --> 01:19:00,839 It was too long ago, I don't remember. 898 01:19:01,005 --> 01:19:03,381 No need, it's good enough. 899 01:19:03,547 --> 01:19:08,089 We arrest you for aiding and abetting thousands of murders. 900 01:19:10,837 --> 01:19:12,420 Come with us, please. 901 01:19:17,878 --> 01:19:20,253 Take something, Mr. Attorney General. 902 01:19:20,418 --> 01:19:23,668 Younger every day, how do you do that? 903 01:19:23,877 --> 01:19:25,168 Cheers! 904 01:19:26,752 --> 01:19:29,834 -It looks good. -homemade. 905 01:19:30,376 --> 01:19:33,625 Of course, as all the bakers are fleeing from Mr Radmann... 906 01:19:35,416 --> 01:19:37,833 Where is your sheriff's star? 907 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 - What? - With your Wild West methods 908 01:19:40,458 --> 01:19:43,332 you should wear a cowboy hat and star of sheriff. 909 01:19:44,873 --> 01:19:46,664 This is unacceptable. 910 01:19:47,956 --> 01:19:49,373 What do you say? 911 01:19:49,539 --> 01:19:51,498 Why do you make a mockery of our work? 912 01:19:51,663 --> 01:19:54,288 Because this trial is a show, it is harmful and disgusting 913 01:19:54,455 --> 01:19:56,247 and it has nothing to do with the law. 914 01:19:58,122 --> 01:20:00,371 Of course you will think that. 915 01:20:03,411 --> 01:20:05,411 Come on, say it. 916 01:20:05,578 --> 01:20:07,328 You believe I was also a Nazi. 917 01:20:07,495 --> 01:20:10,036 You are convinced, right? 918 01:20:10,203 --> 01:20:12,078 For Mr Radmann, everyone is a Nazi. 919 01:20:12,244 --> 01:20:14,243 Why not ask me what I did in the war? 920 01:20:14,409 --> 01:20:16,743 If you are interested I'll tell you. 921 01:20:16,826 --> 01:20:19,700 Law studies in Heidelberg, Then the navy, 922 01:20:19,783 --> 01:20:22,450 lieutenant of the seventh fleet. 923 01:20:22,617 --> 01:20:25,532 After the war, prisoner in France for a year. 924 01:20:25,741 --> 01:20:29,906 Released in August 1946, I served with honor. 925 01:20:30,074 --> 01:20:33,656 And by the way, I was never a member of the party. 926 01:20:35,990 --> 01:20:37,864 Do you still want to arrest me? 927 01:20:38,031 --> 01:20:41,655 These men must pay for their crimes in the court of law. 928 01:20:41,863 --> 01:20:44,364 Of course, the justice is your exclusive domain. 929 01:20:44,529 --> 01:20:46,528 Accusing a few small fish 930 01:20:46,737 --> 01:20:49,362 while millions remain undisturbed. 931 01:20:49,528 --> 01:20:50,737 What kind of justice is that? 932 01:20:50,904 --> 01:20:52,820 These "small fish" are criminals. 933 01:20:52,987 --> 01:20:54,861 Did you think about the consequences? 934 01:20:55,028 --> 01:20:59,027 Do you want all of the young germans asking if their fathers are murderers? 935 01:20:59,111 --> 01:21:01,069 Yes, that's what I want. 936 01:21:01,236 --> 01:21:05,734 I want to end the lies and the silence. 937 01:21:47,228 --> 01:21:50,809 Richard Baer, the last commandant of Auschwitz. 938 01:21:52,143 --> 01:21:53,476 You're under arrest. 939 01:21:55,059 --> 01:21:56,267 Mr. Kaduk, You're under arrest. 940 01:21:56,434 --> 01:21:59,765 You held the head of the prisoner under water until he drowned. 941 01:22:01,225 --> 01:22:05,557 Forced the group to spend night outside of the barracks in the winter. 942 01:22:05,765 --> 01:22:07,515 Two froze to death. 943 01:22:12,181 --> 01:22:13,514 Dr. Berger, come with us. 944 01:22:13,722 --> 01:22:16,597 In charge of prisoners transportation. 945 01:22:24,262 --> 01:22:26,720 Continued kicking with boots 946 01:22:26,887 --> 01:22:29,012 until he fell dead to the ground. 947 01:22:30,221 --> 01:22:32,760 Shot the child who was in the arms of the mother. 948 01:22:32,928 --> 01:22:34,094 Both died. 949 01:22:34,260 --> 01:22:35,510 Mr. Rinke. 950 01:22:36,718 --> 01:22:38,177 You're under arrest. 951 01:22:38,344 --> 01:22:41,009 Supplied Zyklon B to the system. 952 01:22:43,926 --> 01:22:48,092 Rushed prisoners with dogs to the electric fence. 953 01:22:52,841 --> 01:22:55,799 It was not an order, it was your own initiative. 954 01:22:57,799 --> 01:22:59,965 Start telling the truth. 955 01:23:12,171 --> 01:23:15,837 The arrests of Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, 956 01:23:16,003 --> 01:23:17,003 and Robert Mulka 957 01:23:17,170 --> 01:23:20,461 are the sum of our efforts to prosecute these crimes. 958 01:23:20,627 --> 01:23:22,294 Prosecutor, I have a question. 959 01:23:22,461 --> 01:23:24,626 - What will be the charges? -Murder. 960 01:23:24,836 --> 01:23:27,293 Kirsch had a heart attack, he's in the hospital. 961 01:23:27,460 --> 01:23:29,001 It was close. 962 01:23:38,874 --> 01:23:41,124 I have never said Kaddish. 963 01:23:44,415 --> 01:23:46,456 What do you mean? 964 01:23:46,622 --> 01:23:48,748 In the camp, God... 965 01:23:50,914 --> 01:23:52,497 He was not there. 966 01:23:53,081 --> 01:23:57,537 As I was laying there, waiting for the doctor 967 01:23:58,830 --> 01:24:03,829 I only thought that I didn't say Kadish for Ruth and Klara, my girls. 968 01:24:06,536 --> 01:24:09,828 I can't, I can't go back there. 969 01:24:15,786 --> 01:24:18,409 Please, do it for me. 970 01:24:19,117 --> 01:24:21,117 Go to Auschwitz and do it for me. 971 01:24:21,284 --> 01:24:22,909 Say Kadish for them. 972 01:24:23,076 --> 01:24:25,742 You will do it when you get over. 973 01:24:25,909 --> 01:24:28,990 Today I cheated death for the second time. 974 01:24:30,032 --> 01:24:31,740 Do it for me. 975 01:24:32,365 --> 01:24:34,949 No, I have to deal with the trial first. 976 01:24:37,198 --> 01:24:38,322 Please. 977 01:24:38,488 --> 01:24:40,572 No, Simon, I don't have time for this. 978 01:24:40,781 --> 01:24:42,488 I have to take care of the trial. 979 01:25:05,401 --> 01:25:06,568 Johann! 980 01:25:06,776 --> 01:25:07,984 Johann! 981 01:25:10,858 --> 01:25:14,316 -They brought Eichmann to Israel. - What? How? 982 01:25:15,025 --> 01:25:17,066 It's amazing! 983 01:25:18,982 --> 01:25:20,190 Attorney-general. 984 01:25:22,815 --> 01:25:24,439 Good news. 985 01:25:25,731 --> 01:25:28,147 I would have preferred to have you here. 986 01:25:28,314 --> 01:25:31,854 But Bonn refuses extradition to Israel. 987 01:25:32,021 --> 01:25:35,478 When they bring us Mengele? Do they have him? 988 01:25:36,063 --> 01:25:38,021 It's like in Frankfurt. 989 01:25:38,188 --> 01:25:40,187 Mengele has left Argentina. 990 01:25:42,102 --> 01:25:43,269 What? Where is he? 991 01:25:43,436 --> 01:25:45,811 There are rumors that he is in Paraguay. 992 01:25:45,977 --> 01:25:47,811 The Mosad has to go and get him. 993 01:25:47,977 --> 01:25:51,810 Sr. Radmann, this is not a catalog in which orders are placed. 994 01:25:56,975 --> 01:25:59,309 It is much more complicated. 995 01:26:17,430 --> 01:26:20,346 You did not want Eichmann so we took care of him. 996 01:26:20,514 --> 01:26:23,180 All right, but you have to bring Mengele to Germany 997 01:26:23,346 --> 01:26:24,845 we will judge him here. 998 01:26:28,762 --> 01:26:31,053 Imagine two deer in a clearing. 999 01:26:31,219 --> 01:26:33,844 If you shoot one, the other is going. 1000 01:26:34,010 --> 01:26:35,177 What do you mean? 1001 01:26:35,343 --> 01:26:38,427 Mengele is gone. Now he is not a priority for us. 1002 01:26:43,301 --> 01:26:44,467 But you promised... 1003 01:26:44,676 --> 01:26:47,925 Our priority always was Eichmann. 1004 01:26:48,091 --> 01:26:49,591 Bauer also. 1005 01:26:50,508 --> 01:26:51,758 How? 1006 01:26:51,925 --> 01:26:54,925 Eichmann organized the "final solution". Mengele... 1007 01:26:56,507 --> 01:26:59,006 Bring Mengele to Germany, I beg you. 1008 01:26:59,173 --> 01:27:02,298 The UN security council already scolded us because of Eichmann. 1009 01:27:02,465 --> 01:27:07,379 We are a small young country, we do not need new enemies. 1010 01:27:07,547 --> 01:27:09,838 We are already surrounded by enemies. 1011 01:27:14,171 --> 01:27:16,961 Mengele could be anywhere. 1012 01:27:17,753 --> 01:27:19,836 We have to bring him to Europe. 1013 01:27:20,878 --> 01:27:23,085 He travels under a different name. 1014 01:27:23,252 --> 01:27:26,545 Otherwise, we would have got him in G�nzburg. 1015 01:27:26,752 --> 01:27:28,918 I need that name, Mr. Fischer. 1016 01:27:30,668 --> 01:27:32,459 I was so close. 1017 01:27:33,501 --> 01:27:35,543 It is not the fault of my car. 1018 01:27:57,080 --> 01:27:58,246 Hello. 1019 01:28:00,245 --> 01:28:02,496 Kathi, right? Sit down, please. 1020 01:28:02,704 --> 01:28:05,037 I don't have much time, I'll be late on the train. 1021 01:28:05,203 --> 01:28:06,828 The young Mengele was there. 1022 01:28:06,995 --> 01:28:11,036 I've heard his mother talking to my boss. He flies back today from Frankfurt. 1023 01:28:11,661 --> 01:28:14,868 I wanted to call the police, but my boss... 1024 01:28:16,743 --> 01:28:17,868 Thank you. 1025 01:28:29,783 --> 01:28:31,323 I have to talk with Fischer. 1026 01:28:32,032 --> 01:28:34,198 Where is he? It is urgent. 1027 01:28:34,365 --> 01:28:36,407 Mr. Fischer is suspended. 1028 01:28:38,114 --> 01:28:41,071 Your generation knows no loyalty. 1029 01:28:48,696 --> 01:28:52,028 I need Mengele's travelling name. 1030 01:28:52,194 --> 01:28:54,153 Please. 1031 01:29:11,651 --> 01:29:14,025 I told them, it loses oil. 1032 01:29:14,190 --> 01:29:16,274 - Can you fix it? - The engine is gone. 1033 01:29:16,816 --> 01:29:19,857 We do not know what name he uses. Why go to the airport? 1034 01:29:20,024 --> 01:29:22,857 I will know Mengele when I see him, believe me. 1035 01:29:46,144 --> 01:29:47,560 Well? 1036 01:29:53,059 --> 01:29:54,394 Mr. Radmann, 1037 01:29:55,143 --> 01:29:56,767 What is that supposed to be? 1038 01:29:56,933 --> 01:29:58,476 Mr. Wisnievska is very angry. 1039 01:29:58,683 --> 01:30:03,224 You convinced him to testify And we just sit there! 1040 01:30:04,892 --> 01:30:07,098 Mr. Langbein, I do what I can. 1041 01:30:21,013 --> 01:30:23,221 What do you do in Frankfurt, mom? 1042 01:30:23,389 --> 01:30:25,513 You don't call. 1043 01:30:25,596 --> 01:30:28,512 What happened? Did you move out of office? 1044 01:30:30,052 --> 01:30:31,553 Son, we need to talk. 1045 01:30:31,637 --> 01:30:32,802 I need to work. 1046 01:30:32,969 --> 01:30:35,636 Don't be stubborn, Johann, it is important. 1047 01:30:36,387 --> 01:30:38,176 Please, go away. 1048 01:30:40,801 --> 01:30:43,385 Gustav has asked me me to marry him and I accepted. 1049 01:30:43,551 --> 01:30:45,092 You are married. 1050 01:30:45,635 --> 01:30:47,717 After 15 years of not coming home. 1051 01:30:50,633 --> 01:30:53,424 I asked to declare him dead. 1052 01:30:58,007 --> 01:30:59,964 I want you to come to my wedding. 1053 01:31:00,131 --> 01:31:01,839 No. Gustav was a Nazi. 1054 01:31:02,006 --> 01:31:03,839 How you dare? 1055 01:31:04,006 --> 01:31:07,214 You don't even know him. He was in the party, as everyone. 1056 01:31:07,381 --> 01:31:08,921 My father was not. 1057 01:31:09,088 --> 01:31:10,421 Of course he was! 1058 01:31:11,754 --> 01:31:12,795 What? 1059 01:31:13,296 --> 01:31:17,004 Dad was a member of the party, He had no choice, as Gustav. 1060 01:31:18,337 --> 01:31:21,127 Enough is enough. You're lying. Get out of here! 1061 01:31:22,085 --> 01:31:24,668 You stain the honor of dad to excuse that Gustav. 1062 01:31:24,752 --> 01:31:26,294 - Get out! -Be reasonable. 1063 01:32:16,701 --> 01:32:17,701 Dad? 1064 01:32:46,821 --> 01:32:47,904 Don't do it. 1065 01:32:49,113 --> 01:32:50,987 I need to know. 1066 01:32:52,071 --> 01:32:53,737 Don't do it. 1067 01:32:54,363 --> 01:32:56,070 Kurt Radmann, 1068 01:32:56,153 --> 01:32:58,902 born in Marburg in 1898. 1069 01:33:01,319 --> 01:33:03,985 Can you check if he was a member of the party? 1070 01:33:15,899 --> 01:33:17,524 Wait in the hall. 1071 01:34:00,891 --> 01:34:02,433 Marlene. 1072 01:34:02,641 --> 01:34:05,016 Johann, how nice. One moment. 1073 01:34:15,473 --> 01:34:16,930 You're drunk. 1074 01:34:17,098 --> 01:34:19,056 How can I bear it otherwise? 1075 01:34:20,097 --> 01:34:22,846 I already have a drunk in the house, don't need another one. 1076 01:34:24,387 --> 01:34:27,262 Sure, Miss Wondrak operates now in higher circles. 1077 01:34:30,096 --> 01:34:32,760 You have forgotten one thing. 1078 01:34:33,802 --> 01:34:35,719 - Were's the swastika? - What? 1079 01:34:35,885 --> 01:34:38,385 That dress is for the wife of a Nazi criminal. 1080 01:34:38,594 --> 01:34:40,094 What? Are you crazy? 1081 01:34:40,260 --> 01:34:44,093 Mertens, Lichter, all those fine people are criminals. 1082 01:34:44,259 --> 01:34:45,717 How do I know? 1083 01:34:45,883 --> 01:34:47,758 Because this is a country of criminals 1084 01:34:47,926 --> 01:34:50,800 and they all behave as if nothing had happened. 1085 01:34:50,968 --> 01:34:55,174 All these colors... We Germans should wear black. 1086 01:34:56,341 --> 01:34:57,715 Forever and ever. 1087 01:34:57,881 --> 01:34:59,174 And you're doing this. 1088 01:35:00,341 --> 01:35:01,673 Beware! 1089 01:35:01,840 --> 01:35:04,255 Are you crazy? I have to turn it in tomorrow. 1090 01:35:04,422 --> 01:35:07,839 You have become unbearable. See only the bad. You're blind. 1091 01:35:08,005 --> 01:35:11,754 -Not everyone is bad. - I am blind? 1092 01:35:13,462 --> 01:35:16,004 Battalion pioneer 221. 1093 01:35:17,295 --> 01:35:20,462 Your father served in Poland. I have investigated. 1094 01:35:20,670 --> 01:35:22,295 Do you know what he did? 1095 01:35:25,919 --> 01:35:28,418 Ask him once, why is he drinking. 1096 01:35:39,084 --> 01:35:41,084 I don't believe you. 1097 01:35:43,458 --> 01:35:46,748 How do you dare to do this? Get out! 1098 01:35:48,040 --> 01:35:50,373 I don't want to see you again! Out! 1099 01:36:19,827 --> 01:36:21,034 The sheriff Radmann 1100 01:36:21,201 --> 01:36:24,659 and his faithful companion, the chief Sharp pen. 1101 01:36:25,700 --> 01:36:29,699 Struggle against many but in the end the good triumphs. 1102 01:36:30,449 --> 01:36:33,449 In the end, the bad guys die. 1103 01:36:34,740 --> 01:36:37,240 The sheriff Radmann and the chief Sharp Pen... 1104 01:36:46,488 --> 01:36:49,237 - How did you know what that meant? - What? 1105 01:36:49,404 --> 01:36:52,446 What "shot on the run" means. 1106 01:36:57,695 --> 01:36:59,861 Tell me, how did you know that? 1107 01:37:00,319 --> 01:37:01,694 I was there. 1108 01:37:03,485 --> 01:37:05,069 What? 1109 01:37:07,902 --> 01:37:09,776 In Auschwitz. I was there. 1110 01:37:17,817 --> 01:37:20,648 You were in Auschwitz? During the war? 1111 01:37:22,606 --> 01:37:24,106 -Liar. -Stop. You don't know. 1112 01:37:24,273 --> 01:37:26,315 -What you are. -You don't know what... 1113 01:37:26,481 --> 01:37:29,773 I know too much. I know that you are a liar and a hypocrite. 1114 01:37:29,940 --> 01:37:31,438 That is the worst. 1115 01:37:31,646 --> 01:37:34,688 Have you forgotten who I am, Johann? Listen to me. 1116 01:37:34,772 --> 01:37:36,646 Do you want to know what I did? 1117 01:37:36,814 --> 01:37:38,271 I was 17 years old. 1118 01:37:38,438 --> 01:37:42,062 They enlisted my entire class as child soldiers and we were sent to Auschwitz. 1119 01:37:42,228 --> 01:37:44,895 Of course, carry orders, the great excuse. 1120 01:37:45,062 --> 01:37:47,686 And in the end everything is Hitler's fault. 1121 01:37:48,561 --> 01:37:52,185 You wanted to know, isn't it? Well, listen to me, damn it. 1122 01:38:02,059 --> 01:38:04,141 We had to keep an eye on the prisoners. 1123 01:38:05,141 --> 01:38:07,640 There was a Polish professor, 1124 01:38:07,808 --> 01:38:09,473 Tadeusz Rosenthal. 1125 01:38:10,557 --> 01:38:15,181 I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it. 1126 01:38:15,347 --> 01:38:19,139 To punish him, they threw his hat. over the fence. 1127 01:38:19,306 --> 01:38:22,222 And told him to pick it up. 1128 01:38:22,722 --> 01:38:24,680 And then he was shot. 1129 01:38:25,721 --> 01:38:29,595 "Shot on the run". You get it, Johann? 1130 01:38:30,262 --> 01:38:32,636 As in the list. 1131 01:38:37,928 --> 01:38:39,343 You make me sick. 1132 01:38:44,052 --> 01:38:46,051 All you give me is disgust. 1133 01:39:16,421 --> 01:39:17,461 You're drunk. 1134 01:39:17,671 --> 01:39:19,629 What did you do? Were you a Nazi? 1135 01:39:19,795 --> 01:39:21,795 - Were you one of them? - Idiot! 1136 01:39:24,003 --> 01:39:24,711 You. 1137 01:39:25,295 --> 01:39:27,459 Why didn't you do anything? Why did you collaborate? 1138 01:39:27,669 --> 01:39:28,710 It's outrageous! 1139 01:39:28,877 --> 01:39:30,251 Lump! 1140 01:39:34,418 --> 01:39:36,251 You all were there. 1141 01:39:42,082 --> 01:39:43,833 You were a Nazi. 1142 01:39:43,999 --> 01:39:45,249 You were a... 1143 01:40:16,702 --> 01:40:18,243 Why me? 1144 01:40:20,660 --> 01:40:23,700 - What does this mean? -The trial, the investigation. 1145 01:40:23,867 --> 01:40:25,242 Why me? 1146 01:40:26,117 --> 01:40:28,534 Because you were born in 1930. 1147 01:40:28,700 --> 01:40:30,991 - You are unbiased -No. 1148 01:40:31,616 --> 01:40:34,365 Because I was naive enough to let you burn me. 1149 01:40:34,533 --> 01:40:36,907 By the way, my father was also a Nazi. 1150 01:40:37,073 --> 01:40:38,990 What did you expect? 1151 01:40:39,157 --> 01:40:41,906 Almost all the lawyers were members of the party. 1152 01:40:43,697 --> 01:40:45,864 He was just as guilty as the others. 1153 01:40:46,030 --> 01:40:51,155 If you think that this is about who is guilty or innocent 1154 01:40:51,321 --> 01:40:53,862 you have not understood anything. 1155 01:41:05,360 --> 01:41:06,985 I resign. 1156 01:41:12,941 --> 01:41:14,941 You can't abandon us. 1157 01:41:24,148 --> 01:41:25,814 I'm very happy. 1158 01:41:26,273 --> 01:41:28,398 I think you have made the best decision. 1159 01:41:29,189 --> 01:41:31,064 You will start on Monday. 1160 01:41:51,603 --> 01:41:53,602 I have heard. 1161 01:41:55,976 --> 01:41:57,184 Congratulations. 1162 01:42:09,766 --> 01:42:12,807 I wanted to thank you for your help, Schmittchen. 1163 01:42:14,973 --> 01:42:16,722 Save it. 1164 01:42:24,389 --> 01:42:26,389 Our client is wrong. 1165 01:42:26,555 --> 01:42:28,762 He violated a patent law. We can only... 1166 01:42:28,928 --> 01:42:33,345 Son, we can't pay for all this if our clients are "wrong". 1167 01:42:34,012 --> 01:42:35,178 Yes. 1168 01:42:35,887 --> 01:42:37,344 -Peter. -Hans. Very well. 1169 01:42:37,595 --> 01:42:38,926 Mr. Lichter, Mr. Radmann. 1170 01:42:39,511 --> 01:42:43,093 I consult with Mr. Lichter if there is something dirty. 1171 01:42:43,260 --> 01:42:46,760 I am just brilliant, I'll do whatever it takes for our customers. Can I? 1172 01:42:46,926 --> 01:42:51,049 Gentlemen, work out a strategy. Money is not an issue. 1173 01:42:53,216 --> 01:42:55,841 I'm glad that we work together. 1174 01:42:59,048 --> 01:43:00,297 Now. 1175 01:43:01,715 --> 01:43:04,047 The man has not been born to be a hero. 1176 01:43:04,214 --> 01:43:05,548 Right? 1177 01:43:16,588 --> 01:43:17,962 Mr Radmann? 1178 01:43:54,205 --> 01:43:57,830 I was as blind as the others. 1179 01:43:58,705 --> 01:44:00,788 What do you think now? 1180 01:44:00,955 --> 01:44:02,662 I don't know. 1181 01:44:05,412 --> 01:44:08,161 But there is something that I do not understand, Simon. 1182 01:44:08,329 --> 01:44:10,245 How can you continue to live here? 1183 01:44:10,995 --> 01:44:13,370 How can you continue to live in Germany? 1184 01:44:14,910 --> 01:44:16,035 Look. 1185 01:44:17,994 --> 01:44:21,784 I arrived from Vienna at 18. 1186 01:44:24,742 --> 01:44:26,783 I met Hannah 1187 01:44:28,825 --> 01:44:32,492 in the hats section of Schneider's shop. 1188 01:44:34,948 --> 01:44:37,823 My daughters were born in the university hospital. 1189 01:44:37,990 --> 01:44:41,073 and on the Fressgasse they got their first ice cream 1190 01:44:42,281 --> 01:44:45,821 We were going to feed the ducks in the Grueneburgpark. 1191 01:44:45,988 --> 01:44:48,572 One pinched Klara's hand. 1192 01:44:51,113 --> 01:44:52,654 Tell me. 1193 01:44:54,946 --> 01:44:57,194 Where else can I go? 1194 01:45:05,237 --> 01:45:08,109 I can go to Auschwitz to say Kadish. 1195 01:45:10,150 --> 01:45:12,692 I would like to. 1196 01:45:15,150 --> 01:45:17,108 Can you give me the book? 1197 01:45:27,481 --> 01:45:29,397 Gnielka has to go with you. 1198 01:45:29,606 --> 01:45:30,939 No, I will go alone. 1199 01:45:31,106 --> 01:45:32,689 Bubeleh... 1200 01:45:38,645 --> 01:45:40,145 All right. 1201 01:47:16,546 --> 01:47:19,171 Why haven't you said anything? 1202 01:47:20,213 --> 01:47:22,378 Because it gives me shame. 1203 01:47:23,462 --> 01:47:27,294 Because I didn't do anything and I kept on watching. 1204 01:47:27,752 --> 01:47:29,211 Kept my mouth shut and watched. 1205 01:47:32,835 --> 01:47:34,792 And what about the trial? 1206 01:47:34,959 --> 01:47:36,792 How can you give up everything? 1207 01:47:38,917 --> 01:47:41,999 I've always wanted to fight for a good cause. 1208 01:47:42,167 --> 01:47:44,250 But since I don't know what that is. 1209 01:47:44,459 --> 01:47:46,208 How can I judge other people? 1210 01:47:47,790 --> 01:47:49,498 If I had been... 1211 01:47:56,206 --> 01:47:58,705 I don't know what I would have done. 1212 01:47:58,871 --> 01:48:01,081 Don't you see what's at stake, Johann. 1213 01:48:02,039 --> 01:48:04,371 Look around you. What do you see? 1214 01:48:07,869 --> 01:48:09,037 Auschwitz. 1215 01:48:09,204 --> 01:48:11,703 No. You see a meadow. 1216 01:48:11,869 --> 01:48:14,661 Three barracks, a fence. 1217 01:48:15,079 --> 01:48:18,368 Auschwitz is the stories that are buried here. 1218 01:48:18,577 --> 01:48:22,160 Without the trial these stories will remain buried. 1219 01:48:22,327 --> 01:48:25,701 There is no appropriate punishment for what happened here. 1220 01:48:25,867 --> 01:48:27,575 This is not to punish. 1221 01:48:27,741 --> 01:48:30,658 It's about the victims, their stories. 1222 01:48:51,988 --> 01:48:53,821 What do we do now? 1223 01:48:56,779 --> 01:48:58,820 Simon wrote it down. 1224 01:50:22,222 --> 01:50:23,930 What brings you back? 1225 01:50:26,180 --> 01:50:30,345 The only answer to Auschwitz is doing the right thing. 1226 01:50:46,634 --> 01:50:48,051 Good morning. 1227 01:50:58,841 --> 01:51:00,465 You're back? 1228 01:51:03,590 --> 01:51:04,673 I am sorry. 1229 01:51:04,840 --> 01:51:06,256 Get over it. 1230 01:51:06,505 --> 01:51:08,048 No one is perfect. 1231 01:51:08,256 --> 01:51:09,380 Except me. 1232 01:51:24,086 --> 01:51:26,211 Thanks. Goodbye. 1233 01:51:29,668 --> 01:51:31,877 Hello. What do you want? 1234 01:51:32,044 --> 01:51:33,960 I have to make some repairs. 1235 01:51:34,543 --> 01:51:36,334 He is to me. 1236 01:51:39,583 --> 01:51:40,833 What do you want? 1237 01:51:45,083 --> 01:51:47,666 Can I fix this? 1238 01:51:49,957 --> 01:51:51,498 That's completely destroyed. 1239 01:51:51,665 --> 01:51:53,123 I know. 1240 01:51:54,748 --> 01:51:57,040 But it means a lot for me. 1241 01:52:02,914 --> 01:52:06,038 No, the tear is too large. 1242 01:52:07,204 --> 01:52:08,954 You can't fix it. 1243 01:52:10,494 --> 01:52:12,787 I don't care what it costs. 1244 01:52:23,243 --> 01:52:25,701 Buy yourself a new one. 1245 01:52:25,868 --> 01:52:28,242 And treat it better. 1246 01:52:33,908 --> 01:52:36,241 I guess I'll have to accept it. 1247 01:52:37,532 --> 01:52:39,448 Yes, you have to accept it. 1248 01:53:16,776 --> 01:53:20,233 What a good life. Friends, cake, and champagne. 1249 01:53:20,441 --> 01:53:22,316 What else can you ask for? 1250 01:53:25,982 --> 01:53:28,607 My mother didn't make the cake just for you. 1251 01:53:28,774 --> 01:53:31,231 Let the boy eat, he is still growing. 1252 01:53:39,855 --> 01:53:43,104 To the day of trial, To the prosecutor's office of Frankfurt. 1253 01:53:43,271 --> 01:53:45,020 And to you, Johann. 1254 01:53:48,270 --> 01:53:49,811 L'chaim. 1255 01:53:50,728 --> 01:53:51,770 To life. 1256 01:53:51,936 --> 01:53:53,227 L'chaim. 1257 01:53:53,435 --> 01:53:54,686 To life. 1258 01:53:59,726 --> 01:54:01,018 And that's it. 1259 01:54:08,224 --> 01:54:09,516 Johann. 1260 01:54:19,806 --> 01:54:21,681 I brought the jacket. 1261 01:54:22,598 --> 01:54:24,722 I thought the tear is irreparable. 1262 01:54:30,512 --> 01:54:32,220 Not quite. 1263 01:54:36,053 --> 01:54:37,969 The trial begins tomorrow. 1264 01:54:38,136 --> 01:54:40,302 I know. Good luck. 1265 01:55:10,922 --> 01:55:13,838 You will testify on Friday. Are you ready? 1266 01:55:14,880 --> 01:55:16,421 Rookie, 1267 01:55:17,880 --> 01:55:19,963 I've been ready for 20 years. 1268 01:55:38,834 --> 01:55:40,167 I'm going to enter. 1269 01:55:47,625 --> 01:55:50,832 Gentlemen, today we are making history. 1270 01:55:57,581 --> 01:55:59,413 I'm proud of you. 1271 01:56:32,282 --> 01:56:38,367 The meeting and negotiation of the presiding judge at the Regional Court in Frankfurt am Main is opened. 1272 01:56:40,272 --> 01:56:48,262 The Auschwitz trial began in 1963. 211 survivors of the camp have given their testimony. 1273 01:56:49,261 --> 01:56:56,852 In the biggest trial in the German history were tried 19 SS members who served in Auschwitz. 1274 01:56:57,252 --> 01:57:05,842 17 have been convicted. During the 20 months of the trial, they showed no remorse or insight. 1275 01:57:08,239 --> 01:57:12,734 Fritz Bauer died in 1968 of heart failure. 1276 01:57:14,232 --> 01:57:20,225 Josef Mengele lived undisturbed in Brazil until 1979. He died in a swimming accident. 1277 01:57:22,922 --> 01:57:29,514 This trial was a turning point in German history. The crimes of the Nazi era could no longer be denied. 1278 01:57:31,212 --> 01:57:39,202 Dedicated to the attorney general Fritz Bauer, the prosecutors Joachim Kugler, Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese and the journalist Thomas Gnielka. 1279 01:57:40,201 --> 01:57:43,698 Translated for Danielle Shamir 1280 01:57:46,698 --> 01:57:50,698 Preuzeto sa www.titlovi.com