1
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
U VAZDUHU
2
00:03:08,315 --> 00:03:12,083
Ovo mi je hvala za 30 godina
rada u ovoj kompaniji?
3
00:03:12,511 --> 00:03:14,927
I još su poslali nekog
glupana kao što si ti
4
00:03:14,928 --> 00:03:17,632
da bi mi rekao da sam ostao bez posla?
5
00:03:17,996 --> 00:03:19,961
Ma tebi bi bre, trebali da daju otkaz.
6
00:03:19,996 --> 00:03:23,876
Imaš prilično hrabrosti da
otpustiš najboljeg producenta,
7
00:03:24,404 --> 00:03:27,595
i sjutra ćeš otići kući i zaraditi para
koliko nisi do sada u životu,
8
00:03:27,902 --> 00:03:29,702
a ja ću poći kući bez plate.
Jebi se.
9
00:03:29,703 --> 00:03:33,591
Ne znam...ostao sam zabezeknut.
Ne znam uopšte ni razlog tome.
10
00:03:33,938 --> 00:03:38,119
Kako sada da pođem kući i objasnim
ženi da sam ostao bez posla.
11
00:03:38,568 --> 00:03:43,777
Čuo sam da je, po pitanju stresa,
gubitak posla sličan gubitku člana porodice.
12
00:03:45,217 --> 00:03:51,071
Ali, ja lično...ljude s kojima sam radio
smatram članovima porodice,
13
00:03:51,111 --> 00:03:53,328
i kao da sam ja umro.
14
00:03:54,175 --> 00:03:56,158
Ne mogu sebi priuštiti
da ostanem bez posla,
15
00:03:56,159 --> 00:03:58,572
moram kuću da otplaćujem,
imam djecu...
16
00:03:59,439 --> 00:04:01,167
Ne znam kako možete da živite sa sobom,
17
00:04:01,622 --> 00:04:04,582
ali sam siguran da ćete naći načina,
dok mi ostali budemo patili.
18
00:04:04,925 --> 00:04:06,389
Ko si ti koji kurac, čovječe?!
19
00:04:08,467 --> 00:04:10,546
Odlično pitanje.
Ko sam ja koji kurac?
20
00:04:11,699 --> 00:04:13,604
Jadni Steve je ovdje radio 7 godina.
21
00:04:13,894 --> 00:04:15,648
Nikada do sada nije imao
sastanak sa mnom,
22
00:04:16,462 --> 00:04:17,350
niti mi se javljao u prolazu,
23
00:04:17,551 --> 00:04:19,500
ili mi ispričao priču u kafeteriji.
24
00:04:20,528 --> 00:04:21,845
A to je zato što ja ne radim ovdje,
25
00:04:21,846 --> 00:04:24,602
Radim za drugu kompaniju koja me
šalje kod pičkica kao što je Stevov šef,
26
00:04:24,603 --> 00:04:27,365
koji nemaju muda da sami
otpuštaju svoje radnike.
27
00:04:28,255 --> 00:04:29,408
I u nekim slučajevima sa punim pravom,
28
00:04:29,817 --> 00:04:31,779
jer ljudi prave svakakva sranja kad dobiju otkaz.
29
00:04:37,374 --> 00:04:41,339
Jesam li u nečemu pogriješio?
Ima li načina da to kako ispravim?
30
00:04:41,747 --> 00:04:44,049
Nije riječ o procjeni Vaše produktivnosti,
31
00:04:44,342 --> 00:04:46,000
nemojte ovo shvatati lično.
32
00:04:47,547 --> 00:04:50,140
- Da ne shvatam lično...
- Stevene...
33
00:04:50,141 --> 00:04:51,898
hoću da pogledate ovaj paket,
34
00:04:52,180 --> 00:04:55,475
Ozbiljno ga proučite. Mislim da ćete
unutra naći dosta dobrih odgovora.
35
00:04:55,476 --> 00:04:58,119
Da, sigurno će mi ovaj paket
biti od velike pomoći.
36
00:04:58,484 --> 00:04:59,760
Hvala.
37
00:05:00,071 --> 00:05:01,242
Paket.
38
00:05:04,853 --> 00:05:07,111
Ko god je ikad izgradio carstvo,
ili promijenio svijet,
39
00:05:07,112 --> 00:05:09,226
našao se u istoj situaciji
u kojoj i Vi sada.
40
00:05:10,258 --> 00:05:12,644
A zbog toga što su i bili
u ovakvoj situaciji su i uspjeli.
41
00:05:13,553 --> 00:05:14,470
I to je istina.
42
00:05:21,801 --> 00:05:22,973
Trebaće mi Vaša propusnica.
43
00:05:26,287 --> 00:05:27,123
U redu...odlično,
44
00:05:27,124 --> 00:05:29,160
Uzmite ostatak dana slobodno,
45
00:05:29,161 --> 00:05:31,443
uzmite Vaše lične stvari, a sjutra...
46
00:05:33,171 --> 00:05:36,122
radite malo vježbi, pođite malo na trčanje,
47
00:05:36,157 --> 00:05:39,073
steknite malo rutine
i ubrzo ćete doći sebi.
48
00:05:40,686 --> 00:05:41,661
Kako da stupim u kontakt sa Vama?
49
00:05:42,015 --> 00:05:43,663
Ne brinite, mi ćemo Vas kontaktirati.
50
00:05:44,037 --> 00:05:45,429
Ovo je samo početak.
51
00:05:47,635 --> 00:05:49,777
Nikad više neću opet vidjeti Steva.
52
00:06:09,245 --> 00:06:10,968
Poznavati me, znači letjeti sa mnom.
53
00:06:11,260 --> 00:06:12,330
Ovdje ja živim.
54
00:06:16,076 --> 00:06:19,244
Kada provučem karticu,
sistem automatski kazuje službenici
55
00:06:19,245 --> 00:06:21,345
da me dočeka sa doslovno ovim riječima:
56
00:06:21,504 --> 00:06:23,721
"Zadovoljstvo Vas je ponovo
vidjeti g-dine Bingham."
57
00:06:23,722 --> 00:06:27,354
Upravo ovakvi sistematizovani
znaci pažnje, su ono što me pokreće.
58
00:07:04,012 --> 00:07:05,850
Sve stvari koje vjerovatno
mrzite u vezi putovanja:
59
00:07:06,371 --> 00:07:10,031
prerađeni vazduh, vještačko osvjetljenje,
digitalni sokovnici,
60
00:07:10,346 --> 00:07:11,474
jeftini sushi,
61
00:07:12,306 --> 00:07:14,135
su za mene topli podsjetnici da sam kod kuće.
62
00:07:27,820 --> 00:07:30,580
Hoćete li limenku, g-dine?
(Hoćete li rak?)
63
00:07:31,066 --> 00:07:32,022
Hoću li šta?
64
00:07:32,023 --> 00:07:34,023
Hoćete li limenku, g-dine?
(Hoćete li rak?)
65
00:07:34,346 --> 00:07:38,231
- Hoću li rak?
- Limenku...g-dine?
66
00:07:39,493 --> 00:07:40,791
Aaa, to...neću, hvala.
67
00:07:54,156 --> 00:07:56,656
RYAN BINGHAM:
"ŠTA IMA U VAŠEM RUKSAKU?"
68
00:08:04,157 --> 00:08:05,513
Koliko je vaš život težak?
69
00:08:08,029 --> 00:08:10,153
Zamislite na trenutak
da nosite ruksak.
70
00:08:10,154 --> 00:08:12,876
Hoću da osjetite kaiševe na ramenima.
71
00:08:14,136 --> 00:08:15,110
Osjećate li ih?
72
00:08:16,534 --> 00:08:20,864
Hoću da ga napunite sa svim stvarima
koje imate u životu. Počnite sa sitnicama,
73
00:08:21,411 --> 00:08:25,800
stvarima iz fioka i sa polica,
igračkama, kolekcijama.
74
00:08:26,130 --> 00:08:27,770
Osjetite kako se težina povećava.
75
00:08:28,941 --> 00:08:33,502
Sad počnite sa većim stvarima.
Odjećom, kuhinjskim aparatima,
76
00:08:33,788 --> 00:08:36,071
posteljinama, TV-om.
77
00:08:37,618 --> 00:08:40,488
Ruksak bi sad trebao biti prilično težak.
Idemo sa još većim stvarima.
78
00:08:40,781 --> 00:08:43,730
Vaš kauč, krevet, kuhinjski sto.
79
00:08:44,210 --> 00:08:46,415
Strpajte sve unutra.
I vaš auto, ubacite unutra.
80
00:08:47,216 --> 00:08:51,301
I vašu kuću, bio to studio apartman ili dvosobna kuća,
81
00:08:51,584 --> 00:08:54,657
hoću da sve to strpate u ruksak.
82
00:08:57,211 --> 00:08:58,202
Sad probajte da hodate.
83
00:09:00,324 --> 00:09:01,822
Malo je teže, zar ne?
84
00:09:03,414 --> 00:09:06,899
Upravo to mi sebi radimo svakoga dana,
opterećujemo sebe tim stvarima,
85
00:09:06,900 --> 00:09:11,273
da se na kraju ne možemo ni pokrenuti.
A budite sigurni, kretati se, znači živjeti.
86
00:09:12,543 --> 00:09:16,015
E sada ću da zapalim taj vaš ruksak.
Šta ćete spasiti?
87
00:09:16,667 --> 00:09:20,134
Fotografije? Fotografije su za ljude
koji ne mogu da pamte.
88
00:09:20,135 --> 00:09:22,136
Popijte čaj i ostavite
neka fotografije izgore.
89
00:09:23,604 --> 00:09:27,055
Ustvari, ostavite neka sve izgori,
i zamislite da su ujutru probudite
90
00:09:28,140 --> 00:09:28,997
bez ičega.
91
00:09:31,026 --> 00:09:32,323
Oslobađajuće, zar ne?
92
00:09:40,963 --> 00:09:41,967
Dobro došli nazad, g-dine Bingham.
93
00:09:52,403 --> 00:09:53,504
Kancelarija Ryan Binghama.
94
00:09:53,555 --> 00:09:55,555
Rezerviši mi Dodge Stratusa u Kansas Cityju.
95
00:09:55,956 --> 00:09:58,901
- Trenutno su bez ijednog luksuznog
vozila. - Jesi li im objasnio...
96
00:09:58,902 --> 00:10:02,997
Jesam, stavio sam im do znanja ugled koji uživaš kod njih, zbog tvoje dugogodišnje privrženosti njima,
97
00:10:02,998 --> 00:10:05,990
i oni bukvalno čine sve što je u njihovoj
moći, kako bi ti izašli u susret.
98
00:10:06,604 --> 00:10:09,833
- U redu. Ima li još kakvih poruka?
- Tvoja je sestra Kara zvala,
99
00:10:09,834 --> 00:10:12,032
treba da hitno razgovara sa tobom
u vezi vjenčanja tvoje sestre.
100
00:10:12,364 --> 00:10:15,424
Rekao sam joj da si u letu i da čak
ni ja ne znam tvoju destinaciju.
101
00:10:15,760 --> 00:10:19,038
- Bravo ti ga. - I dobio si pozivnicu da
govoriš na GoalQuestu u Las Vegasu.
102
00:10:21,385 --> 00:10:22,174
GoalQuest?
103
00:10:22,525 --> 00:10:24,568
S vremena na vrijeme održim poneko predavanje.
104
00:10:24,569 --> 00:10:27,253
Uglavnom vezano za motivaciju.
Ali GoalQuest...
105
00:10:27,555 --> 00:10:29,634
To je već ozbiljno sranje.
106
00:10:29,993 --> 00:10:33,249
Ima i hologram. Oni to zovu Dos Equis.
107
00:10:34,823 --> 00:10:36,944
- U redu, prijaviću se...
- Čekaj, Craig Gregory je na liniji...
108
00:10:37,279 --> 00:10:39,028
Ne, ne, ja...
Jebiga.
109
00:10:40,104 --> 00:10:45,093
- Kako je moj putujući ratnik?
- Još 20 minuta do leta i svijeta blaženstva.
110
00:10:45,394 --> 00:10:47,826
Imam baš velike brojke u Phoenixu.
111
00:10:47,827 --> 00:10:51,615
Jesi li čuo da će "Big Auto" da otpusti
još 10.000 radnika do kraja mjeseca?
112
00:10:51,616 --> 00:10:53,264
- Stvarno? - Da, Božić nam
je stigao ranije ove godine,
113
00:10:53,265 --> 00:10:55,362
i volio bih, kad bih mogao, da te
pošaljem na 5 mjesta odjednom,
114
00:10:55,365 --> 00:10:57,463
ali trebaš mi u Omahi do kraja nedjelje, važi?
115
00:10:57,738 --> 00:11:01,478
- Mislio sam da ti svuda trebam.
- Imamo nešto veliko ovdje.
Nešto što će promijeniti stvari.
116
00:11:01,909 --> 00:11:05,352
- O čemu se radi?
- Vidjećeš...danas
117
00:11:05,675 --> 00:11:09,000
sam se posrao prvi put posle 2 nedelje.
Aleluja.
118
00:11:09,462 --> 00:11:11,812
- Sad ću da ti spustim slušalicu.
- Odlično, obožavam taj zvuk.
119
00:11:32,307 --> 00:11:34,050
Jesi li zadovoljna sa Maestrom?
120
00:11:37,765 --> 00:11:38,550
Jesam.
121
00:11:39,969 --> 00:11:41,941
Malo su škrti sa miljama.
Više volim Hertz.
122
00:11:42,739 --> 00:11:44,262
Hertz rijetko mijenja vozni park.
123
00:11:44,263 --> 00:11:46,980
Ako je auto prešlo 20.000 milja,
ja ga ne vozim.
124
00:11:48,282 --> 00:11:50,893
Maestro nema instant odjave.
Ja volim da odem, čim vratim vozilo.
125
00:11:51,792 --> 00:11:53,305
Hertz ne garantuje navigaciju.
126
00:11:53,306 --> 00:11:55,586
Čudno, ne izgledaš mi kao
neko kome trebaju uputstva.
127
00:11:55,992 --> 00:11:59,424
Mrzim da pitam za uputstva,
zbog toga i imam sistem za navigaciju.
128
00:12:02,223 --> 00:12:04,703
Onaj Colonial nije loš.
129
00:12:07,036 --> 00:12:08,374
- Je li to šala?
- Da.
130
00:12:08,746 --> 00:12:12,205
- Njhovi KIA modeli ne valjaju boba.
- Nemaju nikakvu opremu.
131
00:12:12,206 --> 00:12:15,834
Vozni park im je praktično smeće,
stvarno ne znam kako još uvjek posluju.
132
00:12:16,141 --> 00:12:18,223
- Ja sam Ryan.
- Ja sam Alex.
133
00:12:23,265 --> 00:12:26,527
Kako se usuđuješ da ovo uneseš u ovu palatu?
134
00:12:27,445 --> 00:12:31,430
Drugdje nude istu cijenu i bolju hranu,
ali u Maples dijele kolačiće
prilikom prijave u hotel.
135
00:12:31,431 --> 00:12:32,915
Namamili te kolačićima, znači?
136
00:12:32,916 --> 00:12:34,934
Padam na simuliranu gostoljubivost.
137
00:12:34,935 --> 00:12:39,326
Znaš li da postoji izvedeni termin za to?
To je kombinacija riječi "fol" i "kuća".
138
00:12:39,327 --> 00:12:40,927
"Folkuća".
139
00:12:41,190 --> 00:12:42,697
O Bože!
140
00:12:43,093 --> 00:12:45,141
Nisam bila sigurna ni da ovo postoji.
141
00:12:45,142 --> 00:12:49,169
- Ovo je American Airlines...
- ...Concierge Key, da.
142
00:12:53,716 --> 00:12:56,252
- Od čega je napravljena?
Karbonskih vlakana? - Grafita.
143
00:12:56,530 --> 00:13:00,472
- Sviđa mi se težina.
- Bio sam prilično uzbuđen toga dana
kad mi je taj nestaško stigao.
144
00:13:00,473 --> 00:13:01,389
Mogu misliti.
145
00:13:02,207 --> 00:13:04,324
Moje su brojke prilično jadne.
146
00:13:04,898 --> 00:13:06,258
60.000 milja godišnje u domaćem saobraćaju.
147
00:13:07,192 --> 00:13:08,909
- Nije loše.
- Ne budi snishodljiv.
148
00:13:09,895 --> 00:13:11,805
- Koja je tvoja brojka?
- To je lično pitanje.
149
00:13:12,275 --> 00:13:14,089
- Ma daj.
- Jedva da se znamo.
150
00:13:14,090 --> 00:13:15,473
Daj, pokaži malo oholosti.
151
00:13:15,798 --> 00:13:16,880
Impresioniraj me.
152
00:13:18,400 --> 00:13:20,506
- Mora da je ogromna.
- Nemaš pojma koliko.
153
00:13:20,949 --> 00:13:22,327
Koliko velika?
154
00:13:24,008 --> 00:13:26,328
- Da nije ovolika?
- Ovaj... - Ovolika?
155
00:13:27,056 --> 00:13:29,713
- Neću da se hvalim.
- Ma daj, hajde.
156
00:13:29,980 --> 00:13:32,413
Reći ću samo da imam zacrtanu brojku,
koju još uvijek nisam dostigao.
157
00:13:36,888 --> 00:13:38,299
Ovo je seksi do bola.
158
00:13:38,300 --> 00:13:40,294
Nadam se da nam to neće pokvariti vezu.
159
00:13:41,896 --> 00:13:45,912
Mi smo dvoje ljudi koji se pale na
dostizanje elitnog statusa.
Mislim da nam je kvarnost početna baza.
160
00:13:46,207 --> 00:13:48,211
Nema ničeg kvarnog u lojalnosti.
161
00:13:52,385 --> 00:13:56,374
I tako smo došli na genijalnu ideju,
koja se sastojala u tome,
162
00:13:56,683 --> 00:14:00,424
da ja zavijem ruke u gazu i zavoje,
163
00:14:02,095 --> 00:14:03,838
Onda smo ušli u avion,
164
00:14:03,839 --> 00:14:07,220
na prekookeanski let za Cirih,
165
00:14:07,545 --> 00:14:11,439
ustali smo, čekali da padne mrak,
pošli do toaleta.
166
00:14:11,440 --> 00:14:13,878
Ostali su gledali film
i ja sam se pravio kao...
167
00:14:15,194 --> 00:14:20,238
Ona mi je otvorila vrata
i ušla za mnom kao da mi pomogne,
168
00:14:21,000 --> 00:14:22,350
Dali smo sve od sebe
i nije bilo baš super.
169
00:14:23,184 --> 00:14:24,270
Bilo je zabavno i izazovno.
170
00:14:24,589 --> 00:14:28,449
- Bilo je dosta zajebano. - Daj malo detalja.
- Zajebano je to. Jesi li probala kad to?
171
00:14:28,450 --> 00:14:29,543
Jesam.
172
00:14:31,174 --> 00:14:32,892
- Stvarno?
- Stvarno.
173
00:14:39,172 --> 00:14:40,746
- Radila si to?
- Radila sam to.
174
00:14:41,712 --> 00:14:44,381
- Na prekookeanskom letu?
- Na domaćem letu.
175
00:14:46,423 --> 00:14:48,179
- Jel to bilo noću?
- Ne, nego po danu.
176
00:14:49,818 --> 00:14:51,283
- A ovaj... - Šta?
- Kako si to izvela?
177
00:14:51,596 --> 00:14:53,110
O, ja sam vrlo fleksibilna.
178
00:15:05,761 --> 00:15:06,822
Trebao bih da bacim ove.
179
00:15:11,554 --> 00:15:13,460
I dalje možemo uzeti onu
sobu sa mašinom za led.
180
00:15:14,223 --> 00:15:15,772
Kako da ne.
181
00:15:31,718 --> 00:15:33,654
Dobra ti je ona fora sa peškirima.
182
00:15:34,161 --> 00:15:36,154
Sviđa mi se kako si me usendvičio
sa jastučićima od sofe.
183
00:15:36,155 --> 00:15:37,925
Improvizovao sam.
184
00:15:38,839 --> 00:15:40,240
Šteta što nismo stigli do ormara.
185
00:15:42,180 --> 00:15:44,482
- Moraćemo ovo ponoviti.
- O, da.
186
00:15:49,802 --> 00:15:52,826
12-og sam u Newarku,
13-og u Modestu,
187
00:15:53,881 --> 00:15:57,321
- 15-og u Oklahoma Cityju.
- Imaš li što na jugozapadu?
188
00:15:57,670 --> 00:16:01,209
- Ja ću svratiti 16-og do Albuquerquija.
- Biću u Floridi 20-og.
189
00:16:01,441 --> 00:16:03,284
- Ja ću biti u Fort Lauderdalu.
- Ja u Miamiju.
190
00:16:03,285 --> 00:16:05,596
- To nije ništa.
- 40 minuta.
191
00:16:16,569 --> 00:16:19,248
Trebala bih da pođem do svoje sobe,
kako bi se probudila u svom krevetu.
192
00:16:19,865 --> 00:16:21,626
Mislim da to dolikuje dami.
193
00:16:30,497 --> 00:16:33,123
- Drago mi je što smo se upoznali.
- Zadovoljstvo je moje.
194
00:17:08,318 --> 00:17:10,756
- Halo?
- Zdravo, Ryane, kako si?
195
00:17:11,590 --> 00:17:14,573
Svaka porodica ima člana koji drži rodoslov na broju.
196
00:17:15,383 --> 00:17:17,242
Takva je moja sestra Kara.
Lijepak.
197
00:17:17,535 --> 00:17:19,835
Dobro sam, kako ste ti i klinci?
198
00:17:20,234 --> 00:17:22,856
Missy je odlična,
Matthew je ušao u prvi tim.
199
00:17:23,195 --> 00:17:24,893
- Kako je na putu?
- Ne može biti bolje.
200
00:17:26,142 --> 00:17:28,351
- Nego, Ryane...
- Da?
201
00:17:28,641 --> 00:17:33,482
Nisam ni htjela da te pitam za ovo, jer
znam kakav si kada treba pomoći drugima,
202
00:17:33,832 --> 00:17:36,457
ali ostale su samo još
3 nedelje do Julijinog vjenčanja,
203
00:17:36,458 --> 00:17:38,277
i baš bi nam trebala
tvoja pomoć oko nečega.
204
00:17:38,573 --> 00:17:39,368
Da?
205
00:17:39,369 --> 00:17:41,511
Slali smo ljudima pakete poštom,
206
00:17:41,546 --> 00:17:43,653
kako bi odštampali sliku Julie i Jima na kartonu,
207
00:17:43,654 --> 00:17:46,354
i onda ih slikali
na interesantnim lokacijama.
208
00:17:46,673 --> 00:17:48,789
Isto kao sa patuljkom iz onog
francuskog filma. - Zašto?
209
00:17:50,253 --> 00:17:53,331
Zato što je Julijino vjenčanje i ona
misli da je to lijepo. Je li bitno zbog čega?
210
00:17:54,347 --> 00:17:57,132
- A kako je Julie?
- Trebao si je nazvati, misli da si nestao.
211
00:17:57,133 --> 00:17:58,775
Živiš potpuno izolovano od ostalih.
212
00:17:59,609 --> 00:18:00,684
Izolovano? Ja sam stalno okružen ljudima.
213
00:18:00,685 --> 00:18:04,639
- Tvoj asistent mi je rekao
da ćeš biti u Vegasu. - Ma, je li?
214
00:18:05,003 --> 00:18:08,843
Možeš li da slikaš njih dvoje
ispred Luxor Pyramide?
215
00:18:08,844 --> 00:18:10,656
To mjesto je sranje.
Niko tamo ne odsjeda.
216
00:18:11,590 --> 00:18:15,436
Bože, Ryane. Ne tražim od tebe da
odsjedneš tamo. Možeš li samo
napraviti tu pišljivu sliku?
217
00:18:16,492 --> 00:18:20,198
- Daću sve od sebe.
- Hvala ti na trudu.
218
00:18:39,952 --> 00:18:42,802
Prošle godine sam proveo
322 dana na putu,
219
00:18:43,686 --> 00:18:46,817
što znači da sam morao provesti
43 bijedna dana kod kuće.
220
00:19:11,441 --> 00:19:14,623
- Zdravo, komšo.
- Hej, zdravo.
221
00:19:15,632 --> 00:19:17,778
Preuzela sam ovo dok te nije bilo.
222
00:19:18,823 --> 00:19:19,701
Hvala ti.
223
00:19:21,055 --> 00:19:22,330
Nadam se da te nisam izmučio sa time.
224
00:19:29,892 --> 00:19:31,512
Ovo mi je sestra, nisam joj još upoznao momka.
225
00:19:31,865 --> 00:19:33,169
Trebala bi uskoro da se uda.
226
00:19:33,520 --> 00:19:34,653
Puno sreće.
227
00:19:36,359 --> 00:19:38,802
Šta ti radiš?
Da nećeš svratiti kasnije?
228
00:19:42,292 --> 00:19:43,397
Viđam se sa nekim.
229
00:19:45,367 --> 00:19:47,101
Oh, u redu onda.
Odlično.
230
00:19:48,897 --> 00:19:50,234
Drago mi je što sam te vidjela.
231
00:19:50,877 --> 00:19:53,188
- I tebe isto.
- Ovog puta si baš dugo odsustvovao.
232
00:20:12,435 --> 00:20:15,882
Presrećan sam što ste se svi uspjeli vratiti
za ovaj sastanak. Dobro došli, momci.
233
00:20:16,146 --> 00:20:18,416
Znam da je bilo dosta došaptavanja
oko ovog sastanka,
234
00:20:18,757 --> 00:20:21,962
tako da ću odmah početi.
Maloprodaja je pala za 20%,
235
00:20:23,022 --> 00:20:24,951
auto industrija je u rasulu,
236
00:20:25,346 --> 00:20:27,419
tržište nekretnina je mrtvo.
237
00:20:27,757 --> 00:20:30,828
Ovo je jedno od najgorih
perioda u Američkoj istoriji.
238
00:20:32,198 --> 00:20:33,925
Ovo je naš trenutak.
239
00:20:36,256 --> 00:20:40,719
Prošlog ljeta nam je sa Cornella stigla
jedna izuzetna mlada dama,
240
00:20:41,055 --> 00:20:44,725
i iznijela mi je neke prilično velike ideje,
241
00:20:44,726 --> 00:20:47,133
i moja prva reakcija je bila:
"Ko ova mala misli da je?"
242
00:20:47,134 --> 00:20:49,647
Ali nakon što sam je saslušao,
oborila me s nogu, tako da...
243
00:20:50,071 --> 00:20:53,457
sa pogledom u našu budućnost,
predstavljam vam Natalie Keener.
244
00:20:56,920 --> 00:21:00,192
Ako ima riječ, koju bih da zapamtite
danas, onda je to ova:
245
00:21:05,743 --> 00:21:06,542
Glokal.
246
00:21:07,684 --> 00:21:10,311
Naš globalni posao, mora postati lokalni.
247
00:21:11,703 --> 00:21:13,952
Ova kompanija drži 23 ljudi na putu,
248
00:21:14,585 --> 00:21:16,066
barem 250 dana godišnje.
249
00:21:17,106 --> 00:21:18,745
To je i skupo i neefikasno.
250
00:21:19,821 --> 00:21:22,483
Kada sam ovo saopštila
Craigu prije 3 mjeseca,
251
00:21:22,814 --> 00:21:26,449
on mi je rekao i to prilično mudro:
"To može biti problem, samo ako imaš rješenje."
252
00:21:27,737 --> 00:21:29,907
E pa, danas sam tu pred vama,
upravo sa tim rješenjem.
253
00:21:32,485 --> 00:21:35,627
Svi poznajete Neda sa recepcije.
Danas ću da otpustim Neda.
254
00:21:37,538 --> 00:21:40,138
Žao mi je Ned. Sigurna sam da će te
H.R. ponovo zaposliti popodne.
255
00:21:40,450 --> 00:21:42,188
To ćemo da vidimo.
256
00:21:43,092 --> 00:21:47,330
Ned može predstavljati bilo kojeg
zapošljenog radnika nekog od
naših klijenata širom svijeta.
257
00:21:47,786 --> 00:21:49,483
Strateški paketi bi bili poslati poštom unaprijed.
258
00:21:49,826 --> 00:21:52,774
Neda bi postavili pored monitora,
gdje bi ga čekao jedan od naših
stručnjaka za tranziciju.
259
00:21:54,936 --> 00:21:57,524
G-dine Laskin, razlog zbog kojeg razgovaramo,
260
00:21:57,525 --> 00:21:59,398
je taj što Vaše radno mjesto više nije dostupno.
261
00:21:59,919 --> 00:22:01,647
Ne razumijem.
Jesam li dobio otkaz?
262
00:22:01,648 --> 00:22:04,342
Čuti riječi: "Otpušteni ste",
nije nikada lako.
263
00:22:04,885 --> 00:22:06,949
Promjena je uvijek zastrašujuća. Ali imajte sljedeće na umu.
264
00:22:07,267 --> 00:22:10,434
Ko god je ikad izgradio carstvo,
ili promijenio svijet, našao se u poziciji u kojoj i Vi sada,
265
00:22:10,797 --> 00:22:13,255
A zbog toga što su bili u ovoj
situaciji su i uspjeli.
266
00:22:14,186 --> 00:22:15,026
To su moje jebene riječi.
267
00:22:16,189 --> 00:22:17,014
Šta se dešava dalje?
268
00:22:17,511 --> 00:22:18,860
Ovo je prvi korak procesa,
269
00:22:18,861 --> 00:22:21,320
koji ima za cilj da pronađe
posao koji Vas ispunjava.
270
00:22:21,624 --> 00:22:22,618
Da, ali kako to funkcioniše?
271
00:22:22,933 --> 00:22:24,859
Hoću da uzmete paket koji je ispred Vas.
272
00:22:25,204 --> 00:22:27,875
Proučite ga, sve informacije koje
Vam trebaju se nalaze unutra.
273
00:22:28,229 --> 00:22:32,349
Ispunite potrebne informacije i ubrzo ćete doći u susret sa novim prilikama.
274
00:22:32,688 --> 00:22:36,398
A sada Nede, pođite do Vašeg stola
i uzmite sve Vaše lične stvari.
275
00:22:36,708 --> 00:22:40,386
I učinite mi uslugu, nemojte još
uvijek nikome ništa govoriti o ovome.
276
00:22:40,712 --> 00:22:42,246
Panika nikome ne pomaže.
277
00:22:43,362 --> 00:22:44,254
Razumijem.
278
00:22:45,877 --> 00:22:47,076
Hajmo jedan aplauz za Neda.
279
00:22:51,962 --> 00:22:55,548
Možete započeti jutro sa Bostonom,
do ručka stignete do Dallasa,
280
00:22:55,549 --> 00:22:56,870
a završite dan u San Franciscu.
281
00:22:57,944 --> 00:22:59,784
Sve to za cijenu bržeg internet paketa.
282
00:22:59,864 --> 00:23:02,991
Naš naduvani budžet troškova puta
smanjiće se za 85%.
283
00:23:03,379 --> 00:23:06,082
A još važnije vama
što ste stalno na putu,
284
00:23:06,943 --> 00:23:08,878
Nema više čekanja Božića u
nekom hotelu Bogu iza leđa...
285
00:23:09,260 --> 00:23:10,914
Nema više izgubljenih sati
usljed vremenskih neprilika...
286
00:23:11,245 --> 00:23:13,350
Možete konačno biti kod kuće.
287
00:23:16,976 --> 00:23:18,382
Reci mi da ne shvataš ovo ozbiljno.
288
00:23:19,338 --> 00:23:22,752
Da, zato smo čitavu firmu vratili sa puta,
zato što ne shvatamo ovo ozbiljno.
289
00:23:23,043 --> 00:23:25,909
Postoji metodologija u tome što radim.
Razlog zbog čega to uspijeva.
290
00:23:26,179 --> 00:23:28,980
Coca Cola i IBM rade to već
godinama, jel ti to poznato?
291
00:23:29,663 --> 00:23:32,747
Kao i za sve i za ovo će biti
potreban jedan prelazni period,
292
00:23:32,748 --> 00:23:33,862
i svi će se uklopiti.
293
00:23:35,139 --> 00:23:40,011
- Koga skidaš s puta? - Kako ne shvataš?
Ti si prizemljen, svi su prizemljeni.
To je riješeno.
294
00:23:40,212 --> 00:23:44,415
Ono čime se bavimo je brutalno
i ostavlja ljude skrhane,
295
00:23:44,416 --> 00:23:46,522
ali ima dostojanstva
u načinu na koji ja to radim.
296
00:23:46,960 --> 00:23:49,289
Da, zabijaš im nož u grudi,
umjesto u leđa, jel tako?
297
00:23:50,495 --> 00:23:51,860
- Tražili ste me?
- Pa, ovaj...
298
00:23:52,178 --> 00:23:54,237
Znaš šta, jesmo, hajde uđi.
299
00:23:54,938 --> 00:23:56,403
- Dobro si to izvela.
- Hvala.
300
00:23:57,318 --> 00:23:59,120
- Kako su svi primili vijest?
- Super.
301
00:23:59,448 --> 00:24:03,310
Slušaj, divim se tvojoj...ovaj...revnosti,
302
00:24:03,655 --> 00:24:08,090
i mislim da imaš dobrih ideja, ali ne znaš
ništa o realnosti koji moj posao nosi.
303
00:24:08,412 --> 00:24:12,200
Znaš da čatuješ,
ali ne znaš kako ljudi misle.
304
00:24:12,201 --> 00:24:14,620
- U stvari, studirala sam psihologiju
kao sporedni predmet. - Fino.
305
00:24:17,384 --> 00:24:19,068
U redu, klinac, daj mi otkaz.
306
00:24:19,069 --> 00:24:21,708
- Ryane... - Ona će to raditi svakodnevno.
307
00:24:21,709 --> 00:24:24,059
- Zar nećeš da znaš, može li koga
da otpusti? - Otpustila je Neda.
308
00:24:24,060 --> 00:24:26,506
- I pas bi otpustio Neda. Otpusti me.
- Ne moraš to da radiš.
309
00:24:26,507 --> 00:24:28,495
Nema veze, mogu ja to.
310
00:24:30,500 --> 00:24:35,115
G-dine Bingham, sa žaljenjem
Vam saopštavam, da Vaše radno mjesto
više nije dostupno.
311
00:24:36,660 --> 00:24:38,254
- Ko si ti, do đavola?
- Ja sam g-đica Keener,
312
00:24:38,255 --> 00:24:39,783
I ovdje sam da bismo razgovarali o Vašoj budućnosti.
313
00:24:39,784 --> 00:24:42,112
O mojoj budućnosti? Jedina osoba koja
mi može dati otkaz je Craig Gregory.
314
00:24:42,423 --> 00:24:44,013
G-din Gregory me je uposlio
da se pobrinem o ovome.
315
00:24:44,014 --> 00:24:45,614
Da se pobrinete za koga?
Za mene?
316
00:24:46,092 --> 00:24:48,104
G-din Gregory me je uposlio i on
je jedini koji mi može dati otkaz.
317
00:24:48,105 --> 00:24:51,005
Znate šta? Idem da
razgovaram sa njim.
318
00:24:52,238 --> 00:24:54,714
- G-dine Bingham... - Ne, ne možeš me
pratiti, ti si na monitoru, sjećaš se?
319
00:24:54,715 --> 00:24:56,062
- A, da, tako je.
- Hajde da probamo još jednom.
320
00:24:56,380 --> 00:24:57,800
- Daj mi opet otkaz.
- To sam upravo i uradila.
321
00:24:57,801 --> 00:25:00,763
- Pa, nisi baš. Daj mi otkaz.
- To je dovoljno. Mislim da smo shvatili.
322
00:25:01,084 --> 00:25:04,254
G-dine Bingham, ovdje sam da bi Vam saopštila
da Vaše radno mjesto nije više dostupno.
323
00:25:06,236 --> 00:25:07,630
- Otpušten sam?
- Da, otpušteni ste.
324
00:25:08,202 --> 00:25:09,968
- Nikada ne reci "otpušten".
- Morali smo Vam dati otpust.
325
00:25:10,241 --> 00:25:13,594
- Zašto? - Ovo je zamišljena situacija.
Kako mogu da znam zašto?
326
00:25:14,450 --> 00:25:15,761
Nikad ne znaš zašto.
"Zašto" nije bitno.
327
00:25:16,700 --> 00:25:19,960
"Zašto" ovdje nije od značaja, ono što je
bitno je da se usredsredite na Vašu budućnost.
328
00:25:20,316 --> 00:25:24,548
Ja ću se usredsrediti na to da Vas tužim,
ukoliko mi ne date dobar razlog
zbog čega sam dobio otkaz.
329
00:25:24,549 --> 00:25:27,798
- G-dine Bingham, razlog nije bitan.
- Znači otpuštate me bez ikakvog razloga.
330
00:25:27,799 --> 00:25:29,221
Sad stvarno imam dobijenu parnicu.
331
00:25:29,222 --> 00:25:32,338
- Shvatam šta hoćeš da kažeš, Ryane.
- Nemojte ovo shvatati lično,
g-dine Bingham.
332
00:25:32,636 --> 00:25:37,067
Lično? Situacija ne može biti ličnija od ove.
333
00:25:37,091 --> 00:25:39,404
Tako da prije nego što pokušaš
da revolucioniraš moj posao,
334
00:25:40,094 --> 00:25:42,993
hoću da znaš u čemu se
moj posao uopšte sastoji.
335
00:25:53,418 --> 00:25:54,798
To je vraški način da
joj poželiš dobrodošlicu.
336
00:25:57,080 --> 00:26:00,247
Jesam li ja jedini koji uviđa da na
ovaj način činimo firmu nebitnom?
337
00:26:00,570 --> 00:26:02,672
Ne, iskreno, činimo tebe nebitnim.
338
00:26:02,977 --> 00:26:04,666
- Super.
- Nemoj kriviti mene.
339
00:26:04,667 --> 00:26:08,197
Krivi cijene goriva. Krivi premije
osiguranja. Krivi tehnologiju.
340
00:26:08,398 --> 00:26:11,052
Pripazi malo, Ryane. Premlad si
da bi postao dinosaurus.
341
00:26:11,382 --> 00:26:12,687
Ja nisam dinosaurus.
342
00:26:13,132 --> 00:26:14,496
Hoću da joj pokažeš cake.
343
00:26:14,968 --> 00:26:17,438
Ja ne znam ni šta se dešava ovdje.
Neka joj Ferguson pokaže.
344
00:26:18,930 --> 00:26:20,003
Neću da se raspravljamo oko toga.
345
00:26:24,006 --> 00:26:24,832
Neću.
346
00:26:25,159 --> 00:26:27,977
Daj, prilično si siguran da ova cura nema pojma šta radi...
347
00:26:27,978 --> 00:26:31,469
Izvini, ali mislim da ti stranica
na MySpaceu ne daje za pravo
da reorganizuješ čitavu kompaniju.
348
00:26:31,800 --> 00:26:35,293
Odlično, onda. Evo ti šanse.
Pokaži joj magiju. Provedi je kroz posao.
349
00:26:35,590 --> 00:26:37,051
Nisam jebeni vodič.
350
00:26:40,865 --> 00:26:41,731
Evo ga opet.
351
00:26:41,732 --> 00:26:45,062
Binghame, ovo je brod, a ovo si ti.
352
00:26:45,364 --> 00:26:48,419
- Hoćeš da budeš na brodu?
- Da, ali sam.
353
00:26:52,505 --> 00:26:57,489
Svima je naloženo da se vrate. Ako ti
treba još vremena, ostani. Ali nećeš biti sam. Važi?
354
00:26:58,483 --> 00:26:59,665
Javi mi.
355
00:27:16,529 --> 00:27:17,386
O...Bože.
356
00:28:08,418 --> 00:28:10,004
- Šta je bilo?
- Dođi za mnom.
357
00:28:15,431 --> 00:28:18,042
- Sviđa mi se moj prtljag.
- A to je upravo to. Prtljag.
358
00:28:18,077 --> 00:28:20,715
Znaš li koliko vremena
izgubiš čekiranjem prtljaga?
359
00:28:20,804 --> 00:28:24,013
- Ne znam, 5 do 10 minuta?
-35 minuta po letu.
360
00:28:24,285 --> 00:28:26,520
Ja godišnje putujem 270 dana,
361
00:28:27,004 --> 00:28:28,298
to je 157 sati,
362
00:28:28,604 --> 00:28:30,178
to znači 7 dana.
363
00:28:30,444 --> 00:28:32,490
Hoćeš da baciš cijelu nedelju na to?
364
00:28:41,972 --> 00:28:43,668
Ovo ti ne treba.
365
00:28:45,596 --> 00:28:47,544
Ne treba ti to, imaš to u avionu.
366
00:28:48,515 --> 00:28:50,943
Ne treba ni ti ovo.
Imaju bolje u avionu.
367
00:28:54,966 --> 00:28:56,841
Ti bi bio dobar da radiš
za aerodromsko obezbjeđenje.
368
00:28:57,934 --> 00:28:58,765
Hvala Vam.
369
00:29:02,395 --> 00:29:03,646
Bingo, Azijati.
370
00:29:04,874 --> 00:29:08,472
- Mora da se šališ. - Nikad nemoj čekati
u redu iza ljudi koji putuju
sa malom djecom.
371
00:29:08,473 --> 00:29:10,755
Treba im najmanje 20 minuta
da rasklope kolica.
372
00:29:11,086 --> 00:29:12,394
Stariji su još gori,
373
00:29:12,395 --> 00:29:16,546
tijela su im puna metala i nikako da
cijene ono malo vremena koliko im je
ostalo na ovom svijetu.
374
00:29:17,685 --> 00:29:18,855
A vidi ove, 5 riječi:
375
00:29:18,856 --> 00:29:21,146
Nasumice birani za dodatno provjeravanje.
376
00:29:22,368 --> 00:29:23,240
Azijati.
377
00:29:23,874 --> 00:29:25,330
Nose malo prtljaga,
putuju efikasno,
378
00:29:25,331 --> 00:29:27,951
i pale se na mokasine, živi bili.
379
00:29:28,264 --> 00:29:29,336
To je rasistički.
380
00:29:29,607 --> 00:29:32,156
Tu sam na majku. Generalizujem.
Tako je brže.
381
00:30:01,546 --> 00:30:02,450
Jesi li ljuta na tvoj laptop?
382
00:30:04,176 --> 00:30:05,140
Kucam odlučno.
383
00:30:07,929 --> 00:30:09,569
Na čemu tako furiozno radiš?
384
00:30:11,255 --> 00:30:13,203
Pravim blok-dijagram
tehnika za otpuštanje.
385
00:30:13,492 --> 00:30:16,980
Pitanja i odgovori.
Akcije i reakcije.
386
00:30:17,319 --> 00:30:19,743
To je korak-po-korak uputstvo
kako otpustiti nekoga.
387
00:30:20,583 --> 00:30:21,608
Za koga je to?
388
00:30:22,358 --> 00:30:26,279
Pa, u teoriji, može se dati bilo kome,
koji bi odmah mogao početi sa otpuštanjem.
389
00:30:27,333 --> 00:30:28,480
Sve što treba da rade
je da slijede uputstvo.
390
00:30:30,718 --> 00:30:32,075
Natalie, šta misliš,
šta je to što mi radimo?
391
00:30:33,807 --> 00:30:37,041
Pripremamo svježe otpuštene radnike
za psihičke i fizičke prepreke koje
nosi sa sobom traženje novog posla,
392
00:30:37,042 --> 00:30:39,142
i istovremeno svodeći na minimum
moguće neželjene legalne posljedice.
393
00:30:39,143 --> 00:30:40,965
To je ono što prodajemo,
a ne ono što stvarno radimo.
394
00:30:40,966 --> 00:30:42,610
U redu, šta onda mi radimo?
395
00:30:42,969 --> 00:30:45,693
Ovdje smo da bi učinili limb
(predvorje pakla) podnošljivim.
396
00:30:46,474 --> 00:30:48,203
Da prevezemo ranjene duše
397
00:30:48,250 --> 00:30:52,986
preko rijeke straha sve do trenutka
kada se svijetla obala nade počne nazirati.
398
00:30:56,081 --> 00:30:58,547
Onda zaustavimo brod, gurnemo ih
u vodu i natjeramo da plivaju.
399
00:31:00,246 --> 00:31:01,256
To je baš bilo impresivno.
400
00:31:01,531 --> 00:31:02,628
Hoćeš li ubaciti to u knjigu?
401
00:31:15,582 --> 00:31:17,379
- Moram da se javim, naćićemo se
kod rent-a-car službe. - U redu.
402
00:31:19,000 --> 00:31:20,530
Nadao sam se da ćeš me zvati.
403
00:31:21,030 --> 00:31:23,948
U Atlanti sam. Treba mi hitno preporuka
gdje se mogu pojesti dobra rebra.
404
00:31:23,992 --> 00:31:26,212
Fat Matt's. Ponesi portiklu.
405
00:31:26,315 --> 00:31:27,468
Nisi me zvao.
406
00:31:27,748 --> 00:31:29,900
Nisam bio siguran šta je prikladno...
407
00:31:30,226 --> 00:31:34,198
Prikladno? Ryane, ja nisam neka
konobarica koju si opalio u mećavi.
408
00:31:34,518 --> 00:31:37,380
Ta riječ nema mjesta
u našem vokabularu.
409
00:31:37,759 --> 00:31:40,038
Ja sam žena o kojoj
ne moraš da brineš.
410
00:31:42,134 --> 00:31:44,240
- To mi liči na zamku.
- Slušaj...
411
00:31:45,252 --> 00:31:47,864
Drugi put nemoj da brineš o manirima,
412
00:31:48,145 --> 00:31:51,418
Ako ti se zove, zovi.
Gledaj na mene kao da si ti,
413
00:31:51,750 --> 00:31:52,841
samo sa vaginom.
414
00:31:54,766 --> 00:31:57,197
Kada te mogu vidjeti?
415
00:31:57,198 --> 00:32:02,068
Krećem sa Hartsfielda do IAD-a,
pa sa ORD-a idem na SDF.
416
00:32:03,439 --> 00:32:05,553
- Ah...baš mi je žao.
- Da, pričaj mi o tome.
417
00:32:06,423 --> 00:32:08,686
Koliko vremena imaš između letova?
Sa SDF-a imaš dosta letova.
418
00:32:09,055 --> 00:32:12,536
- Možeš pomjeriti let?
- Da...
419
00:32:12,537 --> 00:32:13,863
mogu ja da ga pomjerim.
420
00:32:27,364 --> 00:32:30,064
Sve što treba danas da radiš
je da gledaš i da slušaš,
421
00:32:30,428 --> 00:32:33,672
a kad počnem pričati o strateškim
paketima, ti im daj po jedan od tih.
422
00:32:34,965 --> 00:32:35,755
To dobro zvuči.
423
00:32:35,756 --> 00:32:38,333
Iako bih volio da imam bolje vijesti,
424
00:32:39,343 --> 00:32:42,625
činjenica je da smo ovdje danas
da bi Vam saopštili,
425
00:32:43,651 --> 00:32:46,780
da je ovo posljednja nedelja
Vašeg boravka u ovoj kompaniji.
426
00:32:47,129 --> 00:32:49,245
- Zašto ja?
- I šta sada treba ja da radim?
427
00:32:49,280 --> 00:32:52,035
I sada bi ja trebalo da se osjećam bolje
što nisam jedini koji je izgubio posao?
428
00:32:52,036 --> 00:32:53,043
Ovo je presmiješno,
429
00:32:53,874 --> 00:32:58,393
ja sam bila uzoran radnik preko 10 godina
i ovo je način na koji tretirate sa mnom.
430
00:32:59,024 --> 00:33:02,024
Kako spavaš noću, čovječe? A?
431
00:33:02,825 --> 00:33:04,536
A tvoja porodica?
Kako oni spavaju noću?
432
00:33:05,774 --> 00:33:10,351
Struja radi? Grijanje radi?
Frižider pun hrane?
433
00:33:11,523 --> 00:33:13,019
Rezervoar pun goriva?
434
00:33:13,758 --> 00:33:16,036
Izvešćeš porodicu negdje
da jedete ovaj vikend?
435
00:33:16,344 --> 00:33:17,569
E pa ja neću.
436
00:33:17,570 --> 00:33:20,162
Ne, ja i moja djeca
nećemo raditi ništa.
437
00:33:25,655 --> 00:33:27,129
Šta predlažete da njima kažem?
438
00:33:33,135 --> 00:33:37,196
Možda potcijenjujete pozitivne efekte koje
trancizioni period može imati na Vašu djecu.
439
00:33:38,449 --> 00:33:40,025
Pozitivne efekte?
440
00:33:41,602 --> 00:33:43,301
Do sada sam zarađivao
oko 90.000 godišnje,
441
00:33:44,882 --> 00:33:47,134
a kao nezaposlen ću primati
oko 250 dolara nedeljno.
442
00:33:47,490 --> 00:33:49,802
Je li to jedan od Vaših pozitivnih efekata?
443
00:33:50,753 --> 00:33:53,949
Biće nam prijatnije, jer ovako neću
moći da otplaćujem hipoteku na kuću,
444
00:33:53,950 --> 00:33:57,360
pa ćemo morati da se preselimo
u neki fini, jebeni jednosoban stan.
445
00:33:59,258 --> 00:34:00,766
A bez ikakvih beneficija,
446
00:34:01,081 --> 00:34:04,000
biću samo u stanju da
držim kćerku u naručju,
447
00:34:04,001 --> 00:34:05,804
koja boluje od astme,
448
00:34:05,805 --> 00:34:08,116
jer neću biti u stanju
da joj kupim potrebne ljekove.
449
00:34:10,568 --> 00:34:13,018
Pa, ispitivanja su pokazala da
djeca pod umjerenim stresom,
450
00:34:13,019 --> 00:34:15,827
imaju sklonost da sami sebe smiruju,
451
00:34:17,450 --> 00:34:18,983
kao način prilagođavanja.
452
00:34:20,715 --> 00:34:21,690
Ma, jebi se, bre!
453
00:34:23,558 --> 00:34:24,680
To će moja djeca pomisliti.
454
00:34:25,727 --> 00:34:27,964
Da li Vam je bitno da Vam se djeca dive?
455
00:34:28,859 --> 00:34:31,412
Da. Da, bilo je.
456
00:34:33,003 --> 00:34:34,652
Sumnjam da su ti
se ikad divili, Bobe.
457
00:34:34,895 --> 00:34:38,353
Hej, seronjo, zar ti
ne bi trebao da me tješiš?
458
00:34:39,452 --> 00:34:41,481
Ja nisam psihijatar, Bobe,
ja sam ti upozorenje.
459
00:34:41,872 --> 00:34:43,790
Znaš li zašto djeca vole sportiste?
460
00:34:44,161 --> 00:34:45,842
Šta znam. Zato što
spavaju sa manekenkama.
461
00:34:46,188 --> 00:34:47,978
Zbog toga ih mi volimo.
462
00:34:47,979 --> 00:34:49,024
Djeca vole sportiste,
463
00:34:50,236 --> 00:34:51,554
zato što oni slijede svoje snove.
464
00:34:54,834 --> 00:34:55,871
E pa, ja ne mogu da zakucavam.
465
00:34:55,872 --> 00:34:57,523
Ne, ali znaš da kuvaš.
466
00:34:58,428 --> 00:34:59,145
O čemu ti to?
467
00:35:00,197 --> 00:35:03,818
U tvojoj biografiji piše da si kao sporedni
predmet studirao francusko kulinarstvo.
468
00:35:04,870 --> 00:35:07,018
Mnogi studenti se izdržavaju
pržeći pomfrit u KFC-u.
469
00:35:07,349 --> 00:35:09,878
Ti si čistio stolove u "Il Picatorre"
da bi se izdržavao.
470
00:35:10,814 --> 00:35:12,259
Onda si završio koledž,
471
00:35:12,260 --> 00:35:13,805
i došao da radiš ovdje.
472
00:35:14,066 --> 00:35:16,834
Koliko su ti platili prve godine
da bi odustao od svog sna?
473
00:35:18,106 --> 00:35:19,363
27.000 godišnje.
474
00:35:19,701 --> 00:35:23,730
A kada si mislio da prestaneš sa time i
počneš raditi ono što te čini srećnim?
475
00:35:27,086 --> 00:35:27,819
To je dobro pitanje.
476
00:35:27,820 --> 00:35:31,693
Znam ljude koji čitav svoj život
rade u istoj kompaniji,
477
00:35:31,694 --> 00:35:33,311
ljude iste kao ti,
478
00:35:34,297 --> 00:35:35,658
Dođu na posao.
Odu kući.
479
00:35:35,659 --> 00:35:37,915
Nemaju ni trunke radosti.
480
00:35:40,808 --> 00:35:41,948
Ovo je tvoja šansa, Bobe.
481
00:35:42,817 --> 00:35:44,711
Ovo je preporod.
482
00:35:46,707 --> 00:35:48,655
Ako nećeš zbog sebe,
onda uradi to zbog tvoje djece.
483
00:36:18,857 --> 00:36:20,700
Znači on samo dođe
i vi ga pustite preko reda?
484
00:36:21,070 --> 00:36:24,291
Mi zadržavamo pravo da "Hilton" elitnim
članovima uvijek dajemo prioritet.
485
00:36:24,772 --> 00:36:26,552
Promocije su im sjajne.
Trebali bi da pogledate.
486
00:36:33,865 --> 00:36:34,648
Jesi li ogladnio?
487
00:36:35,105 --> 00:36:38,908
Firma nam daje za troškove po
40 dolara po osobi za večeru.
488
00:36:39,264 --> 00:36:41,637
Ja planiram da pridobijem
što je moguće više milja.
489
00:36:42,925 --> 00:36:45,079
U redu, moraš mi objasniti tu
foru s miljama. O čemu se tu radi?
490
00:36:46,029 --> 00:36:48,711
To se odnosi na nagradne milje
za redovne putnike?
491
00:36:48,982 --> 00:36:50,373
Stvarno hoćeš da znaš?
492
00:36:50,696 --> 00:36:51,762
Umirem od želje.
493
00:36:52,776 --> 00:36:57,028
Ja ne potrošim ni centa, ako mogu, osim
ako mi to ne donosi još nagradnih milja.
494
00:36:57,978 --> 00:36:59,347
Pa, zašto ih skupljaš.
Za Hawaii?
495
00:36:59,348 --> 00:37:00,675
Jug Francuske?
496
00:37:01,094 --> 00:37:01,815
Ne radi se o tome.
497
00:37:02,110 --> 00:37:03,662
Broj milja mi je cilj.
498
00:37:05,075 --> 00:37:06,064
I to je to?
499
00:37:06,065 --> 00:37:07,830
Skupljaš ih samo da bi ih imao?
500
00:37:08,155 --> 00:37:10,650
Recimo samo da imam brojku na umu
koju još uvijek nisam dostigao.
501
00:37:10,954 --> 00:37:12,042
To je pomalo apstraktno.
502
00:37:12,043 --> 00:37:13,250
Šta je cilj?
503
00:37:14,908 --> 00:37:17,793
- Ne bih baš da ...
- Je li to tajni cilj?
504
00:37:19,869 --> 00:37:20,819
U pitanju je 10 miliona milja.
505
00:37:23,780 --> 00:37:25,189
Zar 10 miliona nije samo broj?
506
00:37:25,224 --> 00:37:27,075
- Pi je samo broj.
- Pa, svakome treba hobi.
507
00:37:28,889 --> 00:37:31,830
Ne pokušavam da omalovažavam
tvoju kolekciju,
508
00:37:32,111 --> 00:37:33,371
kapiram i zvuči mi super.
509
00:37:34,207 --> 00:37:36,258
Ja bih bio sedma osoba
kome je to pošlo za rukom.
510
00:37:36,259 --> 00:37:37,156
Više ljudi je hodalo po mjesecu.
511
00:37:37,482 --> 00:37:39,047
Hoće li ti organizovati paradu?
512
00:37:39,379 --> 00:37:41,390
Dobijaš doživotni elitni status,
513
00:37:41,705 --> 00:37:44,096
upoznaš se lično sa
glavnim pilotom Maynard Finchom,
514
00:37:44,613 --> 00:37:46,063
i upišu ti ime na strani aviona.
515
00:37:46,064 --> 00:37:49,038
Muškarci se uvijek pale na to
da im imena budu negdje upisana.
Vi nikada ne odrastete.
516
00:37:49,313 --> 00:37:51,950
- Morate na sve da pišate.
- Vidi ko sada generalizuje stvari.
517
00:37:52,226 --> 00:37:53,167
Strah od smrti.
518
00:37:53,168 --> 00:37:55,799
To je ono kao...
"Da, jednoga dana ćeš umrijeti."
519
00:37:55,800 --> 00:37:57,791
A zašto se to odnosi
samo na muškarce?
520
00:37:58,762 --> 00:38:00,077
Vjerovatno zato što
ne možete imati djece.
521
00:38:00,078 --> 00:38:01,806
Aaa..."dječji" argument.
522
00:38:06,423 --> 00:38:07,365
Kada bih ja imala toliko milja,
523
00:38:09,099 --> 00:38:10,203
pošla bih na aerodrom,
524
00:38:10,505 --> 00:38:11,796
pogledala na tablu sa destinacijama,
525
00:38:12,096 --> 00:38:13,250
izabrala bih mjesto i otišla.
526
00:38:33,844 --> 00:38:35,446
Ne mogu da zaspim.
527
00:38:41,480 --> 00:38:42,998
Ni ja, samo ležim bezveze.
528
00:38:47,120 --> 00:38:48,554
Trebao bi da ga omunjiš jednom.
529
00:38:50,284 --> 00:38:51,660
Hvala na savjetu.
530
00:38:55,063 --> 00:38:58,008
Jedino je fer,
ako i ti isto uradiš.
531
00:39:07,033 --> 00:39:08,334
Odavno sam ja to obavila.
532
00:39:15,610 --> 00:39:17,699
Sledeći put me nazovi,
da bih mogao da slušam.
533
00:39:22,589 --> 00:39:24,201
Želim ti lijepe snove
i da me sanjaš.
534
00:39:34,362 --> 00:39:37,334
U redu.
Bliže. Mnogo bliže.
535
00:39:40,466 --> 00:39:41,369
Još bliže.
536
00:39:42,263 --> 00:39:43,796
Bliže. U redu.
537
00:39:45,634 --> 00:39:47,979
Malo lijevo.
Malo niže.
538
00:39:49,567 --> 00:39:51,942
Previše.
Podigni gore. Još malo.
539
00:39:54,483 --> 00:39:56,337
Ne razumijem.
Zašto će tvoja sestra lažnu sliku?
540
00:39:56,644 --> 00:40:00,479
Moja sestra je luckasta. Misli da je
ovo šarmantno, kao ona fora sa patuljkom.
541
00:40:00,991 --> 00:40:04,087
Ne, mislim, zašto će tvojoj sestri lažna
slika ispred aerodroma u St. Louisu?
542
00:40:04,537 --> 00:40:06,122
Šališ se? Lambert Field?
543
00:40:06,457 --> 00:40:07,682
Braća Wright su letjela tu.
544
00:40:08,038 --> 00:40:09,843
Taj glavni terminal tamo,
545
00:40:10,136 --> 00:40:13,792
To je preteča svih drugih terminala
počev od JFK-a pa do De Gaulle-a.
546
00:40:14,779 --> 00:40:16,333
- To je baš fino.
- Ma slikaj ti samo.
547
00:40:20,876 --> 00:40:21,924
Ova je baš lijepa.
548
00:40:22,806 --> 00:40:23,752
Da vidim.
549
00:40:25,838 --> 00:40:29,065
Zašto hoće slike mjesta na koje nije bila,
ne mogu da ukapiram, ali...
550
00:40:30,090 --> 00:40:31,878
Sigurno će biti skrhana što
nije bila na ovom aerodromu.
551
00:40:32,214 --> 00:40:34,306
Prije nego što je
Lindbergh prešao Atlantik,
552
00:40:34,307 --> 00:40:35,977
uzletio je sa jedne od onih pista.
553
00:40:36,378 --> 00:40:38,040
Jesi li se ikada upitala zbog čega
se zove "Spirit of St. Louis"?
554
00:40:38,937 --> 00:40:39,769
Ne.
555
00:40:52,372 --> 00:40:56,548
Ja sam jedini, jedini koji je sprečavao
da ova firma bude potpuno zgužena.
556
00:41:04,075 --> 00:41:05,397
Ponekad jednostavno
moraju da izduše.
557
00:41:09,268 --> 00:41:11,287
Molim te, za ime Boga,
pusti me da otpustim sledećeg.
558
00:41:13,209 --> 00:41:14,724
Hvala Vam što ste nam
se pridružili, g-đice Burnes.
559
00:41:14,725 --> 00:41:16,745
Ovdje sam da bi mi dali otkaz, zar ne?
560
00:41:18,079 --> 00:41:20,009
Pa, ovdje smo da bi
razgovarali o Vašoj budućnosti.
561
00:41:20,010 --> 00:41:22,371
Ne moraš to uljepšavati,
shvatam o čemu se radi.
562
00:41:23,441 --> 00:41:24,361
Šta mi nude?
563
00:41:25,521 --> 00:41:27,814
Unutar paketa naćićete jasna
uputstva u vezi Vaše otpremnine.
564
00:41:28,165 --> 00:41:29,412
Kažite mi u kratkim crtama.
565
00:41:31,171 --> 00:41:32,260
U stvari, uopšte nije loše.
566
00:41:32,712 --> 00:41:34,354
Dobijate tromjesečnu platu,
zdravstveno osiguranje na šest mjeseci,
567
00:41:34,663 --> 00:41:37,441
i godinu dana u zavodu za zapošljavanje
preko naše kompanije, CTC-a.
568
00:41:37,797 --> 00:41:39,456
Zavod za zapošljavanje?
569
00:41:39,778 --> 00:41:40,776
To je baš darežljivo.
570
00:41:43,954 --> 00:41:47,604
Obično je potrebno mjesec dana
za svakih 10.000 dolara koje
očekujete da ćete zaraditi.
571
00:41:47,605 --> 00:41:49,577
Znači, načekala bih se dosta.
572
00:41:49,879 --> 00:41:52,171
- Nije rečeno...
- Nemojte uopšte brinuti o tome.
573
00:41:52,499 --> 00:41:54,120
Prilično sam sigurna u svoje planove.
574
00:41:55,558 --> 00:41:56,554
- Stvarno?
- Da.
575
00:41:57,541 --> 00:41:59,429
Ima jedan prelijepi most
blizu moje kuće.
576
00:42:01,194 --> 00:42:02,412
Skočiću sa njega.
577
00:42:05,133 --> 00:42:06,146
Natalie.
578
00:42:08,113 --> 00:42:08,846
Hej, Natalie!
579
00:42:18,935 --> 00:42:20,158
Ljudi stalno govore takve stvari.
580
00:42:21,047 --> 00:42:21,919
To je dio ovog posla.
581
00:42:22,660 --> 00:42:24,188
- Govore?
- Da.
582
00:42:24,189 --> 00:42:26,680
Kažu masu ludih stvari.
583
00:42:28,186 --> 00:42:29,520
Iznerviraju se.
584
00:42:29,817 --> 00:42:31,521
Ona je baš bila smirena.
585
00:42:32,613 --> 00:42:33,608
Mislim da je to dobar znak.
586
00:42:35,595 --> 00:42:36,802
Znači, oni nikada to
stvarno ne urade?
587
00:42:37,168 --> 00:42:38,890
Ne, ne, oni to samo tako pričaju.
588
00:42:40,178 --> 00:42:41,587
Kako znaš?
Da li nastavljaš da ih ispituješ?
589
00:42:41,959 --> 00:42:43,707
Ne, od toga nema
nikakve koristi.
590
00:42:46,609 --> 00:42:49,009
Ne bih brinuo o tome,
da sam na tvom mjestu.
591
00:42:49,939 --> 00:42:51,219
To je ono čime se bavimo.
592
00:42:52,156 --> 00:42:55,540
Pružamo im podršku kada su najranjiviji,
a onda ih prepuštamo same sebi.
593
00:43:00,591 --> 00:43:01,450
Jesi li spremna da se vratiš unutra?
594
00:43:03,574 --> 00:43:04,498
U redu, hajdemo.
595
00:43:50,274 --> 00:43:52,643
Ne, dobro sam.
Reci mi nešto lijepo.
596
00:43:54,383 --> 00:43:57,633
Uskoro se vraćam. Ne znam
još koliko će ovo potrajati.
597
00:43:58,716 --> 00:44:00,282
Ne, uopšte ne razmišljam
o njemu na taj način. On je star.
598
00:44:42,399 --> 00:44:44,138
- Završio sam?
- Nisam ovo uopšte očekivala.
599
00:44:44,448 --> 00:44:46,179
- Uopšte.
- Tek tako?
600
00:44:46,180 --> 00:44:50,249
Razočarana sam, jer sam toliko
svog života uložila...
601
00:44:50,835 --> 00:44:53,968
- Uopšte nije fer. - Biće ljudi koji
će biti mnogo kvalifikovaniji od mene.
602
00:44:54,274 --> 00:44:55,996
Ne znam šta ću raditi
kada se sjutra ujutru probudim.
603
00:45:04,782 --> 00:45:05,543
Jesi li dobro?
604
00:45:08,117 --> 00:45:08,867
Idemo li?
605
00:45:28,561 --> 00:45:30,390
Ovako ja započinjem svaki dan svoga života.
606
00:45:33,291 --> 00:45:35,391
Ovo će biti malo teže,
stoga me pažljivo saslušajte.
607
00:45:36,840 --> 00:45:37,971
Imate novi ruksak,
608
00:45:38,886 --> 00:45:41,495
koji hoću da ovoga puta
napunite sa ljudima.
609
00:45:41,986 --> 00:45:44,059
Počnite sa slučajnim poznanicima,
610
00:45:44,351 --> 00:45:45,844
prijateljima prijatelja,
611
00:45:46,218 --> 00:45:47,905
kolegama sa posla.
612
00:45:48,245 --> 00:45:51,065
A onda pređite na osobe sa
kojima dijelite najintimnije tajne:
613
00:45:51,416 --> 00:45:52,903
na vaše rođake,
tetke, stričeve.
614
00:45:54,274 --> 00:45:57,670
zatim na braću, sestre,
pa na vaše roditelje.
615
00:45:57,938 --> 00:45:59,858
I konačno na muža, ženu,
616
00:46:00,499 --> 00:46:01,842
momka ili djevojku.
617
00:46:04,381 --> 00:46:05,558
Strpajte ih u taj ruksak.
618
00:46:08,442 --> 00:46:10,630
Ne brinite, neću od vas
tražiti da ga zapalite.
619
00:46:13,456 --> 00:46:14,695
Osjetite težinu tog ruksaka.
620
00:46:16,025 --> 00:46:19,773
Budite sigurni da veze nose
najveću težinu u vašim životima.
621
00:46:22,301 --> 00:46:23,751
Osjećate li kaiševe...
622
00:46:24,089 --> 00:46:25,411
kako vam se urezuju u ramena?
623
00:46:27,311 --> 00:46:32,256
Svi ti pregovori i argumenti,
tajne i kompromisi.
624
00:46:36,590 --> 00:46:37,918
Ne morate nositi svo to breme.
625
00:46:39,822 --> 00:46:41,044
Što ne biste spustili
taj ruksak na zemlju.
626
00:46:43,238 --> 00:46:46,216
Neke životinje su predodređene
da nose jedna drugu.
627
00:46:46,217 --> 00:46:48,399
Da čitav svoj život provedu u simbiozi.
628
00:46:49,996 --> 00:46:51,785
Suđene ljubavi.
Monogamni labudovi.
629
00:46:52,066 --> 00:46:53,625
Mi ne pripadamo tim životinjama.
630
00:46:56,969 --> 00:46:58,882
Što se sporije krećemo,
brže umiremo.
631
00:46:59,192 --> 00:47:01,616
Mi nismo labudovi.
632
00:47:03,453 --> 00:47:04,372
Mi smo ajkule.
633
00:47:19,352 --> 00:47:20,674
- Nikada?
- Ne.
634
00:47:21,506 --> 00:47:22,878
- Baš nikada?
- Ne.
635
00:47:23,245 --> 00:47:25,491
- Nećeš nikada da se oženiš?
- Ne.
636
00:47:25,492 --> 00:47:27,588
- Nećeš da imaš djece?
- Nema šanse.
637
00:47:27,977 --> 00:47:29,570
- Nikada?
- Nikada.
638
00:47:30,976 --> 00:47:31,848
Je li to toliko čudno?
639
00:47:32,196 --> 00:47:33,422
Jeste.
640
00:47:33,701 --> 00:47:34,867
Jeste, čudno je.
641
00:47:35,903 --> 00:47:37,324
Ne vidim kakve koristi od toga.
642
00:47:39,270 --> 00:47:40,951
- U redu. Ubijedi me.
- U šta to?
643
00:47:41,296 --> 00:47:42,703
Ubijedi me u brak.
644
00:47:45,178 --> 00:47:46,165
U redu, šta je sa ljubavlju?
645
00:47:46,366 --> 00:47:47,566
Pfff...važi.
646
00:47:49,076 --> 00:47:51,508
Stabilnost, neko na koga se osloniti?
647
00:47:51,836 --> 00:47:53,243
Koliko stabilnih brakova znaš?
648
00:47:53,668 --> 00:47:56,744
Neko sa kime ćeš pričati,
sa kime ćeš provesti ostatak života.
649
00:47:56,745 --> 00:47:59,157
Okružen sam sa ljudima sa kojima
mogu pričati. Sumnjam da će se što
promijeniti po tom pitanju.
650
00:48:01,770 --> 00:48:03,165
A šta je sa strahom
da ćeš umrijeti sam?
651
00:48:04,714 --> 00:48:08,553
Počev od moje 12-te godine,
i očeve i majčine roditelje smo
premjestili u starački dom.
652
00:48:08,554 --> 00:48:10,056
Moje roditelje, takođe.
653
00:48:10,395 --> 00:48:12,886
Budi sigurna, svi umiremo sami.
654
00:48:13,652 --> 00:48:15,555
E sad, oni sektaši u San Diegu,
655
00:48:15,556 --> 00:48:17,625
sa Kool-Aidom i patikama,
656
00:48:18,128 --> 00:48:19,368
e oni, nisu umrli sami.
657
00:48:20,558 --> 00:48:21,686
Hoću samo da kažem,
da i tu ima opcija.
658
00:48:26,389 --> 00:48:27,173
Oh...jebiga.
659
00:48:28,996 --> 00:48:30,298
Brian me ostavio.
660
00:48:38,097 --> 00:48:38,955
U redu.
661
00:48:42,211 --> 00:48:43,574
U redu, u redu.
662
00:48:49,701 --> 00:48:50,634
Da...ovaj...
663
00:49:01,806 --> 00:49:04,661
Natalie, ovo je moja prijateljica Alex.
Ovo je Natalie.
664
00:49:06,737 --> 00:49:10,209
- Trebala sam vas ostaviti
nasamo. - Ne, ne, nema potrebe.
665
00:49:10,811 --> 00:49:12,584
U redu sam. Drago mi je
što smo se upoznali.
666
00:49:14,378 --> 00:49:17,462
Možda bi trebali poći svojim
sobama i osvježiti se malo.
667
00:49:18,654 --> 00:49:20,681
- Možda da popijemo po piće?
- Tako već može.
668
00:49:20,964 --> 00:49:22,628
Mislim da je vrijeme da se
viđamo sa drugim ljudima.
669
00:49:24,773 --> 00:49:26,539
Raskinuo je sa tobom preko SMS poruke?
670
00:49:26,741 --> 00:49:29,240
To je kao da otpustiš
nekoga preko interneta.
671
00:49:32,276 --> 00:49:33,259
Kakav dvolični kreten.
672
00:49:33,571 --> 00:49:34,716
Šta sam onda ja?
673
00:49:35,817 --> 00:49:36,856
Neko ko se zaljubio u kretena?
674
00:49:36,857 --> 00:49:39,401
Svi se mi zaljubimo u njih.
Kreteni su spontani, nepredvidivi,
675
00:49:40,234 --> 00:49:42,846
i fino nam je s njima. A onda se iznenadimo
kada se ispostavi da su kreteni.
676
00:49:44,560 --> 00:49:45,731
Pošla sam sa njim u Omahu.
677
00:49:46,897 --> 00:49:50,081
- Jesi?
- Čekao me posao u San Franciscu,
678
00:49:50,082 --> 00:49:51,846
kada su njemu ponudili posao u ConAgri.
679
00:49:54,059 --> 00:49:55,411
Rekao mi je da bismo mogli
započeti život zajedno.
680
00:49:57,573 --> 00:49:58,393
Tako da sam pošla sa njim.
681
00:49:59,234 --> 00:50:00,054
U Nebrasku.
682
00:50:03,760 --> 00:50:05,177
Mislila sam da ćemo biti vjereni do sada.
683
00:50:06,817 --> 00:50:08,668
- Bez uvrede.
- Ma, u redu je. - Nema problema.
684
00:50:11,851 --> 00:50:14,787
Sa 16 godina sam mislila
da ću se do 23. godine udati,
685
00:50:15,628 --> 00:50:18,686
možda imati i jedno dijete.
Da ću raditi preko dana u kancelariji,
a uveče se zabavljati.
686
00:50:20,085 --> 00:50:21,645
Do sada sam već trebala voziti džipa.
687
00:50:22,747 --> 00:50:24,364
Zna život tako da razočara.
688
00:50:25,519 --> 00:50:28,426
A Vi, gdje ste mislili
da ćete završiti sa...
689
00:50:31,150 --> 00:50:32,454
Kod nas to tako ne funkcioniše.
690
00:50:32,455 --> 00:50:34,654
Poslije nekog vremena,
prestaneš misliti o rokovima isteka.
691
00:50:34,923 --> 00:50:36,272
To zna biti kontraproduktivno.
692
00:50:36,273 --> 00:50:38,469
Ne bih željela da zvučim antifeministički.
693
00:50:38,750 --> 00:50:40,983
Stvarno cijenim što je Vaša
generacija učinila za mene.
694
00:50:42,450 --> 00:50:43,351
- Bilo nam je zadovoljstvo.
- Svaka čast.
695
00:50:43,352 --> 00:50:46,289
Ali ponekad mi se čini da, koliko god
uspjeha u poslu budem imala,
696
00:50:46,310 --> 00:50:48,510
to neće značiti ništa,
dok ne budem našla onog pravog.
697
00:50:50,658 --> 00:50:51,971
Stvarno si mislila
da bi on bio taj pravi?
698
00:50:53,080 --> 00:50:54,481
Moglo je uspjeti.
699
00:50:55,757 --> 00:50:56,651
On je...ovaj...
700
00:50:57,549 --> 00:50:58,818
odgovarao mom opisu.
701
00:51:00,194 --> 00:51:02,389
- Opisu?
- "Bijela kragna", fakultetski obrazovan,
702
00:51:03,535 --> 00:51:04,849
obožava pse,
voli komedije.
703
00:51:05,162 --> 00:51:07,716
1.85 m visok, smeđa kosa,
blage oči.
704
00:51:07,975 --> 00:51:09,988
Radi sa finansijama,
ali voli prirodu,
705
00:51:10,240 --> 00:51:11,923
mislim...vikendima.
706
00:51:14,011 --> 00:51:17,923
Uvijek sam mislila da će imati jednosložno
ime, kao što je Matt ili John,
707
00:51:19,421 --> 00:51:20,204
ili možda Dave.
708
00:51:21,646 --> 00:51:23,146
U idealnom svijetu,
on vozi Ford Runnera...
709
00:51:24,751 --> 00:51:28,000
i jedino što na svijetu voli više
od mene je njegov zlatni retriver.
710
00:51:28,871 --> 00:51:29,729
I ima lijep osmijeh.
711
00:51:33,635 --> 00:51:35,557
- A Vi?
- Čekaj da razmislim na trenutak...
712
00:51:39,102 --> 00:51:42,629
Pa, da budem iskrena, kada doguraš
do 34-te, svi uslovi za fizički izgled,
padaju u vodu.
713
00:51:43,610 --> 00:51:46,294
Mislim, ono se potajno nadaš
da će biti visočiji od tebe.
714
00:51:48,343 --> 00:51:49,610
Bilo bi dobro da nije neki seronja.
715
00:51:49,853 --> 00:51:51,322
Neko ko bi uživao u mom društvu.
716
00:51:51,647 --> 00:51:52,814
Jednostavno neko ko
potiče iz dobre porodice.
717
00:51:53,059 --> 00:51:54,957
To su sve stvari o kojima
ne razmišljaš kada si mlađa.
718
00:51:57,062 --> 00:51:58,454
Da, nekoga, koji voli djecu.
719
00:51:59,509 --> 00:52:01,098
Nekoga koji hoće djecu
i koji će ih voljeti.
720
00:52:02,698 --> 00:52:05,007
Nekoga dovoljno zdravog
koji će se sa njima igrati.
721
00:52:08,564 --> 00:52:10,835
I neka zarađuje
više para od mene.
722
00:52:11,815 --> 00:52:14,242
Možda to sada ne shvataš,
ali vjeruj mi, shvatićeš jednoga dana.
723
00:52:14,537 --> 00:52:16,607
U suprotnom,
to ti je recept za katastrofu.
724
00:52:19,649 --> 00:52:21,024
Po mogućnosti da nije bez kose.
725
00:52:22,225 --> 00:52:24,544
Ali u današnjem svijetu,
ni to više nije problem.
726
00:52:29,198 --> 00:52:30,094
I da ima lijep osmijeh.
727
00:52:32,836 --> 00:52:33,749
Da, lijep osmijeh.
728
00:52:34,021 --> 00:52:35,632
Lijep osmijeh
bi bio sasvim dovoljan.
729
00:52:39,225 --> 00:52:40,127
Vau, to je bilo baš depresivno.
730
00:52:41,899 --> 00:52:44,310
- Trebali bi da izlazite sa ženama.
- Probala sam i to.
731
00:52:46,090 --> 00:52:47,207
Nije ni sa nama lako.
732
00:52:51,768 --> 00:52:53,186
Ne smeta mi
da budem "udata za posao",
733
00:52:55,437 --> 00:52:57,540
i ne očekujem da me
drži u naručju dok ne zaspem.
734
00:53:03,072 --> 00:53:04,508
Ali jednostavno,
ne želim da pravim kompromise.
735
00:53:05,826 --> 00:53:09,480
Ti si još mlada, doživljavaš
to kao neku vrstu neuspjeha.
736
00:53:09,786 --> 00:53:12,256
Po definiciji, to i jeste.
737
00:53:13,496 --> 00:53:16,816
Da, ali kada nađeš pravog, onda ti se
neće činiti da praviš kompromise.
738
00:53:17,817 --> 00:53:21,998
I jedino ko će te osuđivati, biće
23-godišnja djevojka sa očima uprtim u tebe.
739
00:53:26,770 --> 00:53:28,132
Pa, kakvi su vam planovi za večeras?
740
00:53:29,751 --> 00:53:33,348
Ićićemo na ovu žurku povodom
sajma tehnike u hotelu.
741
00:53:33,668 --> 00:53:36,122
Nisam znala da se može
prisustvovati događajima tog tipa,
742
00:53:36,584 --> 00:53:37,732
Mislila sam da je to
samo za učesnike sajma.
743
00:53:37,733 --> 00:53:40,545
Pa, tehnički gledano,
to jeste žurka zatvorenog tipa...
744
00:53:40,965 --> 00:53:42,005
Svratićemo malo.
745
00:53:42,315 --> 00:53:44,122
Prošvercovaćete se?
746
00:53:45,554 --> 00:53:49,442
Pa, prave dosta dobre žurke...
i obično je fin provod.
747
00:53:50,105 --> 00:53:51,187
Ne, ne, shvatam ja to.
748
00:53:51,507 --> 00:53:52,742
Idem i ja.
749
00:54:13,173 --> 00:54:14,241
Jennifer Chu?!
750
00:54:15,331 --> 00:54:16,551
- O, sranja!
- Ma, dobro je to.
751
00:54:40,229 --> 00:54:41,150
Jesi li dobro?
752
00:54:43,201 --> 00:54:45,146
Jesam, ovo je bila odlična ideja.
753
00:54:47,765 --> 00:54:48,741
Vi ste prelijepi.
754
00:54:50,912 --> 00:54:52,805
Upravo tako bih ja voljela
izgledati za 15 godina.
755
00:54:54,091 --> 00:54:55,253
Hvala ti, Natalie.
756
00:54:56,398 --> 00:54:57,292
Trebali bi igrati.
757
00:55:02,088 --> 00:55:03,524
- A ne, ne, ne, ne.
- Hajde dođi.
758
00:55:22,651 --> 00:55:23,910
- Ćao, ja sam Dave.
- Ja sam Natalie.
759
00:55:25,567 --> 00:55:27,428
A ko je Jennifer?
760
00:55:28,806 --> 00:55:30,020
Pojma nemam.
761
00:55:33,164 --> 00:55:34,861
Kako ste svi?!
762
00:55:36,385 --> 00:55:41,222
A sada pozdravite svi,
specijalnog gosta Alphatech-a, Young MC-a!
763
00:55:44,629 --> 00:55:45,719
Šta ima, Alphatech?!
764
00:55:46,063 --> 00:55:48,762
Imam doma pokvareni kompjuter,
da mi ga neće ko popraviti?!
765
00:56:37,893 --> 00:56:40,908
Hoću da ti dam ključ mog apartmana.
766
00:56:45,080 --> 00:56:48,363
- Vau, nisam znala da smo stigli do
te faze u našoj vezi. - E pa, jesmo.
767
00:56:54,182 --> 00:56:55,385
Gdje je ona?
768
00:57:31,438 --> 00:57:33,769
Kod kuće se ne ponašam
kao kada sam sa tobom.
769
00:57:34,096 --> 00:57:35,523
To je zato što ja nemam "kod kuće".
770
00:57:36,600 --> 00:57:37,336
Znam.
771
00:57:38,123 --> 00:57:39,342
Ti si tako kul.
772
00:57:39,343 --> 00:57:41,935
Gospodin "Prazni ruksak".
773
00:57:44,053 --> 00:57:46,373
- Znaš za "ruksak".
- Izguglala sam te.
774
00:57:47,197 --> 00:57:49,888
To je ono što mi moderne djevojke
radimo, kada nam se neko sviđa.
775
00:57:51,120 --> 00:57:51,950
Da li ti je to zasmetalo?
776
00:57:52,300 --> 00:57:53,586
Pa, zavisi.
777
00:57:53,587 --> 00:57:57,873
Da li ti je ruksak prazan, zato što
mrziš ljude ili zato što mrziš teret
koji oni nose sa sobom?
778
00:57:58,789 --> 00:58:00,433
Ne mrzim ja ljude.
Nije da sam pustinjak.
779
00:58:00,795 --> 00:58:02,697
Ti samo ne želiš
da budeš vezan za nekoga?
780
00:58:03,049 --> 00:58:04,493
Za svu tu odgovornost
koja dolazi sa time.
781
00:58:05,842 --> 00:58:08,524
Ne znam ni ja šta je bilo prvo
što je podstaklo ideju "ruksaka".
782
00:58:09,321 --> 00:58:10,998
Vjerovatno zato što
sam htio da budem sam.
783
00:58:12,676 --> 00:58:15,550
Odskora sam počeo razmišljati,
da bih možda trebao isprazniti "ruksak",
784
00:58:17,113 --> 00:58:18,740
prije nego što ukapiram,
šta da ubacim unutra.
785
00:59:23,054 --> 00:59:24,072
Hej, ti si već budna.
786
00:59:24,873 --> 00:59:27,564
Moram na let,
imam sastanak u Cincinnatiju.
787
00:59:29,865 --> 00:59:31,565
Oh...pa dobro.
788
00:59:32,681 --> 00:59:34,600
O ne...učinila sam da
se osjećaš iskorišćenim.
789
00:59:35,928 --> 00:59:38,503
Ma, u redu je,
samo ostavi novac na stočiću.
790
00:59:40,123 --> 00:59:42,284
Poslaću ti kasnije poruku,
da bi razmjenili rasporede.
791
00:59:49,590 --> 00:59:50,588
Stvarno mi se sviđaš.
792
00:59:52,812 --> 00:59:53,646
Sviđaš se i ti meni.
793
00:59:55,022 --> 00:59:55,901
Dobro.
794
00:59:58,181 --> 00:59:59,190
Sad idi na avion.
795
01:00:12,650 --> 01:00:16,833
Sinoć sam malo pretjerala...
Rekla sam neke stvari...
796
01:00:19,266 --> 01:00:20,882
U stvari, ni ne sjećam se
svega što sam rekla.
797
01:00:22,447 --> 01:00:24,261
- Ali, neću da misliš...
- Ma, opušteno...
798
01:00:25,350 --> 01:00:26,438
Drago mi je što si se malo opustila.
799
01:00:28,019 --> 01:00:29,383
Pa, jesi li ga probudila
ili si se iskrala?
800
01:00:32,340 --> 01:00:33,933
- Molim?
- Jutros. Tvog novog prijatelja?
801
01:00:35,073 --> 01:00:36,655
Da li si ga probudila
za nelagodni pozdrav,
802
01:00:37,047 --> 01:00:39,523
ili si se jednostavno iskrala,
i natjerala ga da se osjeća kao kurva?
803
01:00:42,282 --> 01:00:44,260
- Samo sam izašla.
- Protokoli su vazda zajebani.
804
01:00:48,533 --> 01:00:51,788
- Šta se desilo sa Alex? - Morala je
ustati rano da bi otišla na sastanak.
805
01:00:52,076 --> 01:00:53,936
Šteta, a gdje živi?
806
01:00:54,269 --> 01:00:55,470
U Chicagu.
807
01:00:56,416 --> 01:00:58,012
Pa, hoćeš li ići tamo da je vidiš?
808
01:00:58,391 --> 01:01:00,467
Nismo mi u takvoj vezi.
Hajde probaj da pođeš tamo.
809
01:01:04,181 --> 01:01:05,938
Pa, kakvu vrstu veze vi imate?
810
01:01:06,814 --> 01:01:08,032
Pa znaš, ono, opušteno.
811
01:01:10,097 --> 01:01:10,998
Zvuči baš posebno.
812
01:01:11,277 --> 01:01:12,740
Nama tako odgovara.
813
01:01:14,996 --> 01:01:16,158
Misliš li da tu ima budućnosti?
814
01:01:17,480 --> 01:01:19,312
Nisam o tome razmišljao.
O čemu se ovdje radi?
815
01:01:19,612 --> 01:01:21,314
- Stvarno nisi o tome razmišljao?
- Ne.
816
01:01:24,033 --> 01:01:25,560
Kako to da nisi razmišljao o tome?
817
01:01:25,910 --> 01:01:29,267
Kako to, da nije ni prošlo kroz glavu,
da želiš dijeliti budućnost sa nekime?
818
01:01:29,578 --> 01:01:32,451
Pa, prosto. Znaš onaj momenat
kada nekoga pogledaš u oči,
819
01:01:32,452 --> 01:01:36,817
i osjećaš kako one gledaju
pravo u tvoju dušu,
820
01:01:37,177 --> 01:01:39,266
i za trenutak ništa više ne čuješ?
- Da?
821
01:01:39,585 --> 01:01:41,519
E pa, toga kod mene nema.
822
01:01:42,099 --> 01:01:46,056
- Ti si seronja. - Ma, vidiš da se zajebavamo.
Daj, treba mi tvoja pomoć.
823
01:01:46,057 --> 01:01:47,584
Zar ne misliš da ona zaslužuje
da joj pružiš šansu?
824
01:01:47,585 --> 01:01:48,415
Šansu za šta?
825
01:01:49,124 --> 01:01:50,460
Šansu za nešto stvarno.
826
01:01:50,461 --> 01:01:53,195
Natalie, tvoja definicija "stvarnog"
će vremenom evoluirati.
827
01:01:53,483 --> 01:01:55,136
Možeš li barem na trenutak
prestati sa snishodljivošću,
828
01:01:55,437 --> 01:01:57,436
ili i to spada u jedno od načela
tvoje posrane filozofije?
829
01:01:57,437 --> 01:01:58,948
Posrane filozofije?
830
01:01:58,949 --> 01:02:01,793
Izolacija, putovanja, jel bi to
trebalo da bude nekome šarmantno?
831
01:02:01,794 --> 01:02:05,027
- To je jednostavno moj način života.
- To je čaura samoprogonstva.
832
01:02:05,443 --> 01:02:07,373
- Vau, velikih li riječi.
- Nosi se.
833
01:02:07,751 --> 01:02:09,464
Ma i ti se nosi.
834
01:02:10,172 --> 01:02:14,458
Izgradio si način života koji ti
onemogućava da ostvariš bilo
kakav ljudski kontakt,
835
01:02:14,803 --> 01:02:17,057
a onda naiđe ova žena,
836
01:02:17,058 --> 01:02:19,569
i nekako preživi sve muke
tvog jadnog "načina života",
837
01:02:19,570 --> 01:02:22,885
i još prihvati sve to sa osmijehom, da bi
ti na kraju tu vezu nazvao "opuštenom"?
838
01:02:23,213 --> 01:02:25,629
I ja moram da odrastem?
Ma ti si bre, balavac.
839
01:02:27,067 --> 01:02:28,302
Nemam ja...
840
01:02:31,971 --> 01:02:32,781
Sranje!
841
01:03:14,342 --> 01:03:18,056
Slušaj, ovi iz Detroita znaju
biti nezgodni kada naiđu na problem.
842
01:03:18,057 --> 01:03:20,200
Nemoj da se zbuniš.
Drži se jednostavnih stvari.
843
01:03:20,503 --> 01:03:22,884
Natjerah ih da uzmu paket
i idi odmah na sledećeg.
844
01:03:38,232 --> 01:03:39,727
Hej... dobro došli u Detroit.
845
01:03:40,292 --> 01:03:41,329
O čemu se ovdje radi?
846
01:03:41,553 --> 01:03:43,532
Pratio sam vaše sjajne izvještaje
prethodnih nekoliko dana,
847
01:03:43,875 --> 01:03:45,656
pa sam mislio da probamo
sa ovim novim sistemom.
848
01:03:45,959 --> 01:03:47,150
Trebaće nam još malo vremena.
849
01:03:47,454 --> 01:03:49,506
Mora se jednom i početi, a?
850
01:03:50,444 --> 01:03:52,930
Ovo je stvarna kompanija, Craige,
i ovdje smo da bi smo nanijeli štetu.
851
01:03:52,931 --> 01:03:55,051
Znam, onda je dobro što
su tu naši najbolji radnici,
852
01:03:55,524 --> 01:03:57,597
- Nemojmo više gubiti vrijeme.
- U redu, daj mi samo trenutak,
853
01:03:57,598 --> 01:04:01,530
dok se spremim i dovedem sebe u red.
- Mislio sam da Natalie to odradi.
854
01:04:03,586 --> 01:04:04,626
Još uvijek nije dovoljno spremna za to.
855
01:04:04,917 --> 01:04:07,256
Pratio sam njene izvještaje
proteklih dana. Odlično joj ide.
856
01:04:07,257 --> 01:04:10,265
- Ovo je potpuno druga priča.
- Ipak je ona sve ovo i osmislila...
857
01:04:11,160 --> 01:04:12,652
Natalie, misliš li da možeš?
858
01:04:15,483 --> 01:04:17,134
- Da, nema problema.
- Tako treba, mala.
859
01:04:19,686 --> 01:04:23,012
Samo zapamti: nemoj se izvinjavati
i nemoj im govoriti kako
ovo tebi teško pada.
860
01:04:23,328 --> 01:04:25,768
Ovo je jedan od najgorih dana
koje će imati u životu,
861
01:04:26,165 --> 01:04:28,076
tako da je besmisleno pričati
kako se mi osjećamo.
862
01:04:29,887 --> 01:04:32,120
- Shvatam. - Samo budi profesionalna
i sve će biti u redu.
863
01:04:37,576 --> 01:04:38,699
Čemu sve ovo?
Šta se dešava?
864
01:04:38,975 --> 01:04:40,034
Dobar dan, g-dine Samuels.
865
01:04:41,474 --> 01:04:42,706
Voljela bih da imam
bolje vijesti za Vas,
866
01:04:44,527 --> 01:04:46,905
ali nažalost, Vaše radno mjesto
nije više dostupno.
867
01:04:48,555 --> 01:04:49,547
O čemu pričate?
868
01:04:52,332 --> 01:04:53,506
Niste više radnik ove kompanije.
869
01:04:54,902 --> 01:04:55,822
Tek tako?
870
01:04:58,464 --> 01:04:59,364
Ko si ti?
871
01:05:01,285 --> 01:05:02,307
Ja sam g-đica Keener,
872
01:05:03,460 --> 01:05:05,395
i ovdje sam da bismo
razgovarali o Vašim opcijama.
873
01:05:05,793 --> 01:05:08,533
17 godina radim za ovu kompaniju,
874
01:05:08,882 --> 01:05:10,760
a oni pošalju osnovca
da mi da šut kartu?
875
01:05:12,944 --> 01:05:13,892
Šta je ovo, koji kurac?
876
01:05:24,011 --> 01:05:25,371
Potpuno je normalno
da budete uznemireni,
877
01:05:26,792 --> 01:05:30,565
ali što prije budete shvatili
da Vas nove mogućnosti...
878
01:05:30,566 --> 01:05:33,108
Ma, kakve mogućnosti,
ja imam 57 jebenih godina.
879
01:05:35,843 --> 01:05:39,000
Ko god je ikad izgradio carstvo,
ili promijenio svijet,
880
01:05:39,001 --> 01:05:40,901
našao se u istoj situaciji
u kojoj i Vi sada.
881
01:05:42,727 --> 01:05:44,734
A zbog toga što su bili u ovoj
situaciji su i uspjeli.
882
01:05:50,608 --> 01:05:51,778
Ispred Vas se nalazi paket.
883
01:05:52,679 --> 01:05:54,266
Zamolila bih Vas da ga pažljivo poučite.
884
01:05:56,667 --> 01:05:58,618
Svi odgovori koje tražite,
nalaze se unutra.
885
01:06:03,488 --> 01:06:05,019
Što ranije prihvatite proces,
886
01:06:05,309 --> 01:06:07,321
ranije će i započeti
sledeća faza u Vašem životu.
887
01:06:16,900 --> 01:06:19,518
Zamoliću Vas da pođete do
Vaše kancelarije i počnete sa
prikupljanjem Vaših ličnih stvari.
888
01:06:39,133 --> 01:06:40,726
G-dine Samuels,
to je sve za sada.
889
01:06:46,598 --> 01:06:47,537
G-dine Samuels...
890
01:06:56,814 --> 01:06:57,565
G-dine Samuels...
891
01:07:02,357 --> 01:07:03,365
G-dine Samuels!
892
01:07:20,507 --> 01:07:21,289
Bila si dobra.
893
01:07:24,425 --> 01:07:25,505
Jesi li dobro?
Hoćeš da ja preuzmem?
894
01:07:26,959 --> 01:07:28,373
Ne, u redu sam.
895
01:07:45,069 --> 01:07:46,295
Ma, tek smo stigli.
896
01:07:46,296 --> 01:07:49,976
Ovo je samo jedno mjesto, mislim da
bismo ga trebali testirati na još mjesta.
897
01:07:50,785 --> 01:07:53,470
Možda i nema razlike, ali je utješno
znati da smo u susjednoj sobi.
898
01:07:54,373 --> 01:07:55,652
Znam da te zabolje za moju utjehu.
899
01:07:58,048 --> 01:07:59,870
Sve što hoću da kažem je da bismo trebali
da probamo na još 2 ili 3 mjesta.
900
01:08:05,082 --> 01:08:05,811
U redu.
901
01:08:09,172 --> 01:08:09,991
Važi...u redu.
902
01:08:18,625 --> 01:08:19,728
Misli da si se dobro pokazala.
903
01:08:20,496 --> 01:08:22,614
I jesi. Ponosim se tobom.
904
01:08:24,201 --> 01:08:25,263
Hvala.
905
01:08:27,594 --> 01:08:32,497
Nema više letenja.
Idemo kući.
906
01:08:33,621 --> 01:08:34,687
Stvarno?
907
01:08:36,032 --> 01:08:36,944
Za stalno?
908
01:08:41,170 --> 01:08:41,928
Bila si dobra.
909
01:09:08,800 --> 01:09:10,928
Izvini za ono što sam rekla za
Alex, to je bilo neprimjereno.
910
01:09:12,255 --> 01:09:13,194
U redu je, razumijem.
911
01:09:14,052 --> 01:09:17,233
Ko je našao da ti dijeli
savjete o vezama, a?
912
01:09:18,173 --> 01:09:19,002
Vala baš.
913
01:09:23,740 --> 01:09:25,229
Hoćeš li biti u redu?
914
01:09:27,260 --> 01:09:29,789
- Kako to misliš?
- U Omahi?
915
01:09:32,160 --> 01:09:32,970
Ne znam.
916
01:09:35,613 --> 01:09:36,592
Bolje je nego što misliš.
917
01:09:47,456 --> 01:09:48,340
Ryane.
918
01:09:48,645 --> 01:09:50,508
Ryane, gdje ćeš?
919
01:09:51,346 --> 01:09:53,680
Uzeću drugi let.
Moram da nešto završim.
920
01:09:54,083 --> 01:09:55,465
Vidimo se kod kuće.
921
01:10:15,656 --> 01:10:16,976
Dobro, sada priđi malo.
922
01:10:18,473 --> 01:10:19,570
Još malo.
923
01:10:20,742 --> 01:10:22,420
Tako.
924
01:10:26,337 --> 01:10:27,136
Uslikah.
925
01:10:31,328 --> 01:10:32,446
Baš su sladak par.
926
01:10:33,536 --> 01:10:35,258
- Misliš?
- Da, i djeca će im biti slatka.
927
01:10:37,798 --> 01:10:39,742
Kako ti se čini Wisconsin u februaru?
928
01:10:41,680 --> 01:10:42,714
Dobro je kada si tamo.
929
01:10:43,659 --> 01:10:46,905
- I znam gdje su strašni hamburgeri u
Milwaukee. - Sjeverni Wisconsin?
930
01:10:49,714 --> 01:10:50,529
Šta radiš ovaj vikend?
931
01:10:52,836 --> 01:10:54,793
- Ne.
- Šta, pa nisam...
932
01:10:55,110 --> 01:10:56,357
Hoćeš da budem tvoj pratilac?
933
01:10:57,243 --> 01:11:00,115
- Da, pa da.
- Na vjenčanju tvoje sestre?
934
01:11:00,461 --> 01:11:01,684
Nije baš da je tako dobro znam.
935
01:11:03,388 --> 01:11:04,960
Vidi, da se razumijemo,
vjenčanja nisu moj fah,
936
01:11:06,234 --> 01:11:09,091
ali po prvi put u životu, ne želim
da budem onaj tip koji sjedi sam.
937
01:11:09,408 --> 01:11:11,919
Hoću partnera za ples,
hoću "plus pratioca".
938
01:11:12,228 --> 01:11:14,431
A ako možeš to istrpiti,
volio bih da to budeš ti.
939
01:11:40,973 --> 01:11:43,283
Izvinite, da li ste slobodni?
940
01:11:43,588 --> 01:11:46,104
Ovo je red samo za članove
Matterhorn programa.
941
01:11:53,005 --> 01:11:53,764
Ryane?
942
01:11:55,991 --> 01:11:58,595
- Zdravo.
- Hej, Kara, zdravo.
943
01:12:00,664 --> 01:12:01,817
Alex, ovo je moja sestra Kara.
944
01:12:02,199 --> 01:12:03,372
- Zdravo.
- Zdravo.
945
01:12:05,127 --> 01:12:07,377
Ryan Vas uopšte nije pominjao.
946
01:12:09,486 --> 01:12:10,801
Znači, vas dvoje ste zajedno.
947
01:12:13,842 --> 01:12:14,866
Pa, ne baš.
948
01:12:14,867 --> 01:12:17,052
Ma, ne brinite za to,
949
01:12:17,053 --> 01:12:19,529
zašli smo već u neke godine,
da bi nekoga zvali "djevojkom".
950
01:12:19,806 --> 01:12:23,210
Sjećam se kada je mama za Jacka
govorila da joj je momak,
951
01:12:23,541 --> 01:12:25,660
to me je izluđivalo,
jer ono "momci su za mlade".
952
01:12:27,833 --> 01:12:29,433
Nego, šta radiš ti u hotelu?
953
01:12:31,311 --> 01:12:35,163
Pa, Frank i ja isprobavamo
probni razvod.
954
01:12:36,355 --> 01:12:37,634
Baš mi je žao, znači
nisi ostala kod kuće?
955
01:12:37,956 --> 01:12:39,420
Imali su slobodnu sobu,
956
01:12:39,421 --> 01:12:41,804
pa sam mislila da je iznajmim za vikend.
957
01:12:45,639 --> 01:12:47,469
- Znači, probna večera...
- A da, to je noćas.
958
01:12:47,767 --> 01:12:48,774
Vidjećemo se večeras.
959
01:12:53,255 --> 01:12:54,138
Fin ukus.
960
01:12:58,008 --> 01:12:58,908
Ima i paket.
961
01:13:06,389 --> 01:13:07,186
Hej, vidi ko je stigao?
962
01:13:08,343 --> 01:13:09,370
O Bože!
963
01:13:10,117 --> 01:13:11,091
O Bože! Ryan!
964
01:13:16,123 --> 01:13:17,587
Vi mora da ste Alex.
965
01:13:18,070 --> 01:13:18,904
Tako je.
Kako ste?
966
01:13:19,896 --> 01:13:20,864
Tako ste lijepi.
967
01:13:22,634 --> 01:13:23,580
Kara je imala pravo.
968
01:13:25,897 --> 01:13:27,129
Bože...
969
01:13:27,528 --> 01:13:29,041
izgledaš tako odraslo.
970
01:13:29,042 --> 01:13:30,957
Ja? Ti si ta koja se udaje.
971
01:13:31,801 --> 01:13:32,843
Da, zamisli.
972
01:13:35,139 --> 01:13:36,525
Čekaj, nisi ni vidio moj prsten.
973
01:13:38,273 --> 01:13:39,426
- Aaa, vidi ga.
- Divan je.
974
01:13:39,789 --> 01:13:41,191
Jim ga je dizajnirao.
975
01:13:43,139 --> 01:13:44,443
Hej, Jime...
976
01:13:47,214 --> 01:13:49,597
- Kako ste?
- Ja sam Ryan.
977
01:13:49,955 --> 01:13:51,642
- Jim, drago mi je.
- Ja sam Alex.
978
01:13:51,643 --> 01:13:53,464
Drago mi je.
979
01:13:54,411 --> 01:13:55,362
Hvala vam što ste došli.
980
01:13:57,125 --> 01:13:58,017
Brate!
981
01:14:00,651 --> 01:14:02,085
- To je istina.
- Da, baš ludo.
982
01:14:04,449 --> 01:14:06,400
Imam slike koje si tražila.
983
01:14:06,468 --> 01:14:08,589
Možeš ih staviti tamo.
984
01:14:11,000 --> 01:14:12,190
Ok...važi.
985
01:14:42,161 --> 01:14:43,955
Ima ih masu,
jedva da nađoh mjesta.
986
01:14:44,256 --> 01:14:47,003
Znam, baš su super,
svi su dali doprinos.
987
01:14:48,416 --> 01:14:51,760
- Odakle vam ideja da uradite
nešto tako...- Suštinsko.
988
01:14:52,064 --> 01:14:53,849
Pa...
989
01:14:53,850 --> 01:14:58,688
Jim je dobar dio naše ušteđevine uložio
u jedan posao sa nekretninama...
990
01:14:58,689 --> 01:15:00,276
Investirao sam u nekretnine.
991
01:15:01,957 --> 01:15:03,783
Tako da kada smo se malo sabrali...
992
01:15:03,784 --> 01:15:08,058
..."medeni mjesec" je nešto što u ovom
trenutku nismo mogli sebi priuštiti...
993
01:15:08,059 --> 01:15:09,875
...tako da smo mislili,
994
01:15:10,178 --> 01:15:13,665
ako već ne možemo putovati, ne mora
da znači da ćemo ostati i bez slika.
995
01:15:14,552 --> 01:15:16,949
- Mislim da je to sjajna ideja.
- Da, slažem se.
996
01:15:16,984 --> 01:15:19,011
Radimo po sistemu "ključ u ruke".
997
01:15:20,377 --> 01:15:22,235
Kupovinom kuće dobijaš i održavanje.
998
01:15:22,600 --> 01:15:25,157
Ako treba očistiti korov, zamijeniti
sijalicu. Što se namještaja tiče,
999
01:15:25,158 --> 01:15:27,888
možeš sam obezbijediti ili odabrati
neku od naših sjajnih garnitura.
1000
01:15:28,233 --> 01:15:30,953
Bezbolni tradicionalizam,
ali sa svim olakšicama.
1001
01:15:31,245 --> 01:15:34,172
- Fino. - Svima je potrebno
mjesto koje će zvati "domom".
1002
01:15:34,534 --> 01:15:36,322
Ovo je Amerika,
ovo je ono što nam je obećano.
1003
01:15:38,127 --> 01:15:39,151
To je fina završnica.
1004
01:15:39,503 --> 01:15:40,437
Šta to?
1005
01:15:41,289 --> 01:15:43,326
To na kraju, u vezi sa
obećanjem. Sviđa mi se.
1006
01:15:45,013 --> 01:15:45,892
Hvala.
1007
01:15:50,039 --> 01:15:51,335
Rentiraš li još
onaj jednosobni stan?
1008
01:15:52,172 --> 01:15:53,000
Odustao sam od njega.
1009
01:15:53,277 --> 01:15:54,522
Pa, jesi li šta kupio?
1010
01:15:54,855 --> 01:15:55,994
Ne.
1011
01:15:55,995 --> 01:15:57,567
Pa, jel tražiš?
1012
01:15:58,452 --> 01:15:59,346
Ne, baš ne tražim.
1013
01:16:01,488 --> 01:16:02,887
Znači, sve imaš sređeno?
1014
01:16:03,997 --> 01:16:04,936
Sve sređeno.
1015
01:16:06,741 --> 01:16:08,951
Pa, to je dobro.
- Možeš li vjerovati da je to sjutra?
1016
01:16:09,843 --> 01:16:11,775
- Kako ćeš spavati?
- Ne znam.
1017
01:16:13,205 --> 01:16:14,843
Da nećeš malo Xanaxa?
1018
01:16:15,174 --> 01:16:16,479
Mislim da to nije za spavanje.
1019
01:16:16,480 --> 01:16:17,588
Da.
1020
01:16:17,589 --> 01:16:21,108
Neka, u redu je. Popiću čašu toplog mlijeka.
To bi trebalo da bude dovoljno.
1021
01:16:22,733 --> 01:16:24,113
- Čuš, Xanax...
- Vidimo se.
1022
01:16:26,028 --> 01:16:27,901
Ostala je još jedna kutija unutra.
1023
01:16:29,287 --> 01:16:30,488
- Ja ću je uzeti.
- Jesi li sigurna?
1024
01:16:41,232 --> 01:16:42,329
Jim izgleda kao fin momak.
1025
01:16:42,667 --> 01:16:45,630
- Da, nije li super?
- Biće on odličan suprug.
1026
01:16:48,595 --> 01:16:52,027
Julie, znaš, razmišljao sam,
s obzirom da tate nema...
1027
01:16:54,882 --> 01:16:57,390
Pitao sam se imaš li koga
ko će te otpratiti do oltara?
1028
01:17:00,835 --> 01:17:01,824
Da...ovaj...
1029
01:17:03,255 --> 01:17:05,254
Jimov stric će to uraditi.
1030
01:17:06,319 --> 01:17:07,991
On ih je baš podržavao.
1031
01:17:09,051 --> 01:17:12,587
- Bio je sjajan.
- Odlično, ja sam samo htio da se...
1032
01:17:14,445 --> 01:17:16,280
Htio sam se uvjeriti da si obezbijeđena.
1033
01:17:20,600 --> 01:17:22,224
Znači, ja onda da dođem oko...
1034
01:17:22,225 --> 01:17:24,985
Gosti će pristizati od 5 sati,
1035
01:17:25,330 --> 01:17:27,371
vjenčanje počinje u 5 i 30,
tako da...
1036
01:17:29,041 --> 01:17:30,262
Negdje u to vrijeme.
1037
01:17:35,263 --> 01:17:36,105
Daj da ti pomognem sa tim.
1038
01:17:40,917 --> 01:17:41,757
U redu je. Sve je u redu.
1039
01:17:53,564 --> 01:17:54,996
Ništa od svega ovoga nije bilo.
1040
01:17:55,308 --> 01:17:56,612
Sve je ovo kasnije izgrađeno.
1041
01:18:08,520 --> 01:18:09,440
Stvarno?
1042
01:18:11,202 --> 01:18:12,298
Već si se predao?
1043
01:18:20,832 --> 01:18:21,946
Gurni me.
1044
01:18:24,451 --> 01:18:25,169
Pazi se.
1045
01:18:35,459 --> 01:18:36,565
Ovdje sam učio geografiju.
1046
01:18:38,297 --> 01:18:40,210
Jesi li se posprdavao
sa novim profesorima?
1047
01:18:40,566 --> 01:18:41,724
Ne, a ti?
1048
01:18:42,778 --> 01:18:43,669
Ne, nisam do fakulteta.
1049
01:18:49,683 --> 01:18:50,694
Taj desno sam ja.
1050
01:18:53,752 --> 01:18:54,913
Ne bih te prepoznala.
1051
01:18:55,687 --> 01:18:57,119
Možeš po obrvama.
1052
01:18:58,292 --> 01:18:59,313
Igrao si košarku?
1053
01:18:59,965 --> 01:19:02,384
Igrao sam pleja.
Nemoj da ti je toliko čudno.
1054
01:19:03,313 --> 01:19:04,676
Nisam znala da si bio toliki sportista.
1055
01:19:06,335 --> 01:19:09,799
I tu me ima na slici.
I ovdje isto.
1056
01:19:13,198 --> 01:19:14,861
- Moja prva tuča.
- Kako si prošao?
1057
01:19:15,297 --> 01:19:16,564
Prebili me kao zeca.
1058
01:19:17,812 --> 01:19:20,666
A ovdje smo dolazili da se muvamo.
1059
01:19:21,830 --> 01:19:24,479
O da, jako romantično.
1060
01:19:31,755 --> 01:19:34,103
Napred, kuguari!
1061
01:19:38,700 --> 01:19:39,883
Stvarno mi je drago
što sam došla ovdje.
1062
01:19:41,005 --> 01:19:41,736
i meni isto.
1063
01:19:48,570 --> 01:19:49,862
To je Kara.
1064
01:19:51,524 --> 01:19:53,901
Ryane, gdje si to?
Imamo problem.
1065
01:19:54,215 --> 01:19:55,370
Šta se desilo?
1066
01:19:55,748 --> 01:19:57,515
Jim je u pitanju. Možeš li doći
ovamo, treba nam tvoja pomoć.
1067
01:20:01,211 --> 01:20:01,983
Moramo ići.
1068
01:20:06,317 --> 01:20:08,224
- Uzeću ti odijelo.
- Hvala.
1069
01:20:27,866 --> 01:20:30,193
- Šta se desilo?
- Jim se uprpao.
1070
01:20:30,516 --> 01:20:32,957
- Danas?
- Da, tada se to najčešće i dešava.
1071
01:20:33,274 --> 01:20:35,177
- Šta ja da radim?
- Pričaj sa njim.
1072
01:20:36,717 --> 01:20:37,779
Ja da pričam sa njim?
1073
01:20:38,309 --> 01:20:41,690
Pa, ili ti ili ja, a znaš moj bilans,
već imam jednu ličnu grešku.
1074
01:20:42,089 --> 01:20:44,497
Ja nisam bio ni na zagrijavanju.
Ma nisam, bre, uopšte izlazio na teren.
1075
01:20:44,498 --> 01:20:46,932
Zar ti pričanje nije posao?
Motivacija i tako to?
1076
01:20:46,933 --> 01:20:48,812
Ja govorim ljudima kako
da izbjegnu vezivanja.
1077
01:20:49,842 --> 01:20:51,294
Kakva je to jebena pouka?
1078
01:20:51,295 --> 01:20:52,958
- To je način razmišljanja.
- To je glupost.
1079
01:20:53,469 --> 01:20:55,195
- Moglo je tebi pomoći.
- Ryane...
1080
01:20:56,827 --> 01:20:58,777
ti nisi bio mnogo prisutan
u našim životima, jebote,
1081
01:20:59,118 --> 01:21:00,641
ti praktično ne postojiš za nas.
1082
01:21:02,109 --> 01:21:03,846
Znam da želiš da joj se nađeš.
1083
01:21:04,822 --> 01:21:06,198
E pa, izvoli.
1084
01:21:06,540 --> 01:21:07,949
Ovo je tvoja šansa.
1085
01:21:29,762 --> 01:21:30,760
Hej, šta ima Ryane?
1086
01:21:33,552 --> 01:21:35,519
- Jime.
- Jesi li čitao ovo?
1087
01:21:37,377 --> 01:21:38,990
Da, moćna knjiga.
1088
01:21:40,164 --> 01:21:41,520
Nego šta.
1089
01:21:45,622 --> 01:21:48,823
Kara mi je pomenula
da se malo premišljaš.
1090
01:21:50,308 --> 01:21:52,613
Mislim da neću biti u stanju...
1091
01:21:52,907 --> 01:21:54,169
...da to uradim.
1092
01:21:55,403 --> 01:21:57,589
A zašto to kažeš tek danas?
1093
01:21:59,492 --> 01:22:01,755
Sinoć sam ležao u krevetu,
1094
01:22:02,073 --> 01:22:04,814
i nisam mogao da spavam, pa sam
počeo razmišljati o vjenčanju,
1095
01:22:05,217 --> 01:22:07,890
i o ceremoniji i o tome
kako ćemo kupiti kuću,
1096
01:22:08,758 --> 01:22:09,897
i kako ćemo živjeti zajedno,
1097
01:22:10,233 --> 01:22:11,245
pa ćemo dobiti dijete,
1098
01:22:11,815 --> 01:22:13,498
pa još jedno,
1099
01:22:14,398 --> 01:22:15,683
pa Božići i Dani Zahvalnosti,
1100
01:22:15,983 --> 01:22:17,286
pa ljetnji raspusti,
1101
01:22:17,595 --> 01:22:21,158
pa odlasci s njima na utakmice i
odjednom diplomiraju, počinju da rade,
1102
01:22:21,159 --> 01:22:22,425
pa se ožene i poudaju,
1103
01:22:23,015 --> 01:22:25,997
a ja sam postao deda
i penzionisao se,
1104
01:22:26,000 --> 01:22:27,714
opala mi kosa i udebljao se,
1105
01:22:28,064 --> 01:22:29,999
i prije nego što se otrijeznim,
ja sam već mrtav.
1106
01:22:31,010 --> 01:22:33,681
Tako da se pitam, čemu sve to?
1107
01:22:38,229 --> 01:22:39,256
Mislim, čemu sve to?
1108
01:22:41,033 --> 01:22:41,749
Čemu sve to?
1109
01:22:42,042 --> 01:22:44,547
Da, mislim, šta je to što ja radim?
1110
01:22:47,081 --> 01:22:49,189
Jime, to ti je brak.
1111
01:22:51,212 --> 01:22:52,564
Jedna od najboljih stvari
na ovom svijetu,
1112
01:22:53,431 --> 01:22:54,734
....to je ono čemu ljudi teže.
1113
01:22:55,671 --> 01:22:56,709
Pa, ti nisi oženjen.
1114
01:22:57,012 --> 01:22:58,329
To ti je tačno.
1115
01:22:58,676 --> 01:23:01,479
- Nisi ni pokušao.
- "Pokušati" je širok pojam.
1116
01:23:02,600 --> 01:23:05,740
Ne znam, djeluješ mi srećnije
od mojih oženjenih prijatelja.
1117
01:23:08,327 --> 01:23:11,181
Jime, vidi, neću da te lažem,
brak može biti noćna mora.
1118
01:23:12,477 --> 01:23:14,669
I donekle imaš pravo,
sve to što si nabrojao,
1119
01:23:15,036 --> 01:23:17,423
vodi ka tvojoj eventualnoj smrti.
1120
01:23:17,766 --> 01:23:19,328
- Da?
- Svi nam ističe vrijeme,
1121
01:23:19,675 --> 01:23:22,058
koje ne možemo
usporiti ili pauzirati,
1122
01:23:23,955 --> 01:23:25,232
i svi na kraju završimo
na istom mjestu.
1123
01:23:28,779 --> 01:23:29,619
Nema smisla.
1124
01:23:30,121 --> 01:23:31,745
Nema smisla.
To i ja kažem.
1125
01:23:34,903 --> 01:23:35,749
(Šta to radiš?!)
1126
01:23:37,876 --> 01:23:43,241
Vidi, ja obično nisam osoba,
sa kojom treba pričati oko ovih stvari.
1127
01:23:48,132 --> 01:23:49,278
Ako razmisliš,
1128
01:23:51,664 --> 01:23:54,378
o tvojim najdražim sjećanjima,
u najvećim trenucima u tvom životu,
1129
01:23:56,255 --> 01:23:57,825
da li si bio sam?
1130
01:23:59,998 --> 01:24:00,861
Ne, valjda nisam.
1131
01:24:02,592 --> 01:24:04,076
Kad malo bolje razmislim,
1132
01:24:04,427 --> 01:24:07,772
sinoć, kada su ti se sva
ta sranja motala po glavi,
1133
01:24:08,704 --> 01:24:10,229
da li ste spavali u različitim sobama?
1134
01:24:10,601 --> 01:24:13,277
Da, Julie se vratila u apartman.
1135
01:24:13,288 --> 01:24:15,974
A ja sam ostao sam
u apartmanu za mladence.
1136
01:24:16,064 --> 01:24:18,391
- Pomalo usamljeno.
- Da, prilično.
1137
01:24:21,042 --> 01:24:22,182
Život je bolji u društvu.
1138
01:24:24,557 --> 01:24:25,362
Da.
1139
01:24:26,685 --> 01:24:28,044
Svakome treba kopilot.
1140
01:24:30,611 --> 01:24:32,162
- Fina završnica.
- Hvala.
1141
01:24:35,845 --> 01:24:36,679
Pa...ovaj...
1142
01:24:37,003 --> 01:24:38,987
kakva je tamo atmosfera?
1143
01:24:39,509 --> 01:24:41,347
- Nije dobra.
- Jel masu popizdjela?
1144
01:24:42,306 --> 01:24:43,072
Samo je uznemirena.
1145
01:24:45,927 --> 01:24:47,260
Šta mi je činjeti?
1146
01:24:49,657 --> 01:24:50,504
Idi po nju.
1147
01:25:06,237 --> 01:25:08,412
Ja sam sjeban
i mnogo te volim.
1148
01:25:09,504 --> 01:25:10,721
Hoćeš li da budeš moj kopilot?
1149
01:25:14,522 --> 01:25:16,122
Da...hoću.
1150
01:25:21,373 --> 01:25:22,593
Dobro došao kući.
1151
01:27:59,721 --> 01:28:01,107
Ok...ovo je tvoja stanica.
1152
01:28:08,128 --> 01:28:11,442
- Kada ću te vidjeti opet?
- Moraćeš mi doći u posjetu.
1153
01:28:13,387 --> 01:28:14,551
Kako se on skrasio.
1154
01:28:16,732 --> 01:28:17,896
Nećeš valjda da se promijeniš?
1155
01:28:18,041 --> 01:28:19,607
Ne, i dalje isti lik.
1156
01:28:20,485 --> 01:28:21,789
Samo sa jednom adresom.
1157
01:28:31,403 --> 01:28:32,867
Zovni me kada se budeš
osjećao usamljeno.
1158
01:28:36,612 --> 01:28:38,151
Usamljen sam.
1159
01:29:11,633 --> 01:29:13,232
Osoba sjedi negdje
za konferencijskim stolom,
1160
01:29:13,548 --> 01:29:16,040
gdje ga čeka razgovor sa nekim
od naših inžinjera za terminaciju.
1161
01:29:16,398 --> 01:29:18,095
Inžinjeri za terminaciju, ozbiljno?
1162
01:29:18,489 --> 01:29:20,674
Ja više volim naziv "terminatori",
ali tu imamo problema sa zakonom.
1163
01:29:21,076 --> 01:29:22,278
Zbog čega li, zaboga?
1164
01:29:23,120 --> 01:29:25,341
Slijede dijagram koji ih podučava
kako da izađu na kraj sa svim situacijama,
1165
01:29:25,342 --> 01:29:26,542
bilo da je u pitanju rutinsko otpuštanje
ili nasilni agresor.
1166
01:29:26,914 --> 01:29:28,331
A šta sada rade, vježbaju?
1167
01:29:28,712 --> 01:29:30,817
Ovo je pretposljednja faza testiranja.
Uvježbavaju situacije.
1168
01:29:31,196 --> 01:29:32,825
Na kraju mjeseca krećemo
sa uključenjima uživo.
1169
01:29:33,217 --> 01:29:35,167
Kyle, prebrzo prelaziš materijal,
1170
01:29:35,168 --> 01:29:37,714
moraš im dati malo vremena,
da bi razumijeli svaku tvoju rečenicu.
1171
01:29:37,715 --> 01:29:38,863
Zbog legalnosti.
1172
01:29:40,226 --> 01:29:41,098
Ryane...
1173
01:29:42,107 --> 01:29:42,878
Da...jel ima još?
1174
01:29:50,534 --> 01:29:51,485
Ovo je presmiješno.
1175
01:30:35,826 --> 01:30:39,574
Dame i gospodo, molim vas jedan aplauz,
za našeg današnjeg govornika,
g-dina Ryana Binghama.
1176
01:30:42,869 --> 01:30:43,674
Sredi ih.
1177
01:30:54,547 --> 01:30:57,288
Prošle godine sam preletio 350.000 milja.
1178
01:30:59,249 --> 01:31:00,300
Do mjeseca ima 250.000.
1179
01:31:04,414 --> 01:31:08,141
A sada zamislite na trenutak da nosite ruksak.
1180
01:31:08,473 --> 01:31:10,435
Hoću da osjetite kaiševe na ramenima.
1181
01:31:12,418 --> 01:31:13,443
Osjećate li ih?
1182
01:31:15,539 --> 01:31:19,651
Hoću da ga napunite sa
svim stvarima iz vašeg života.
1183
01:31:21,487 --> 01:31:22,820
Počnite sa sitnicama,
1184
01:31:24,515 --> 01:31:26,433
sa stvarima iz fioka i sa polica...
1185
01:31:46,855 --> 01:31:47,629
Izvinite me...
1186
01:31:52,028 --> 01:31:52,890
Šta radiš, koji kurac?
1187
01:32:21,102 --> 01:32:22,363
Morate se potpisati.
1188
01:32:24,767 --> 01:32:25,635
Hvala.
1189
01:32:29,872 --> 01:32:31,711
Hej, zaboravili ste mi dati Vašu
Hertz #1 Gold Card!
1190
01:33:08,489 --> 01:33:09,740
Bio sam u komšiluku.
1191
01:33:25,111 --> 01:33:29,444
- Hej, dušo, ko je na vratima?
- Ma, niko, neko se izgubio.
1192
01:34:28,556 --> 01:34:29,406
Alex?
1193
01:34:29,767 --> 01:34:32,611
Na šta si mislio,
da mi baneš tako na vratima?
1194
01:34:33,011 --> 01:34:36,111
Kako to misliš? Htio sam te vidjeti.
Nisam znao da imaš porodicu.
1195
01:34:36,527 --> 01:34:37,751
Zašto mi to nisi rekla?
1196
01:34:38,060 --> 01:34:39,583
Žao mi je što sam ti upropastila veče,
1197
01:34:39,584 --> 01:34:43,420
ali ti si mogao ozbiljno da mi sjebeš
stvari...mislim...to mi je porodica.
1198
01:34:44,362 --> 01:34:45,306
To je moj stvarni život.
1199
01:34:48,979 --> 01:34:50,664
Mislio sam da sam ja
dio tvog stvarnog života.
1200
01:34:52,292 --> 01:34:54,355
Mislila sam da smo pristali na istu stvar.
1201
01:34:55,823 --> 01:34:57,522
Pomogni mi da shvatim,
1202
01:34:57,876 --> 01:34:59,936
šta je tačno to,
na šta si ti pristala?
1203
01:35:01,753 --> 01:35:04,482
Mislila sam da je
naša veza savršeno jasna,
1204
01:35:06,270 --> 01:35:08,650
Ti si bijeg.
1205
01:35:11,383 --> 01:35:12,854
Ti si predah od svakodnevnog života.
1206
01:35:14,564 --> 01:35:15,637
Interval.
1207
01:35:19,171 --> 01:35:20,673
Ja sam interval?
1208
01:35:21,025 --> 01:35:23,926
Šta ti hoćeš?
1209
01:35:26,364 --> 01:35:27,123
Reci mi šta hoćeš?
1210
01:35:33,656 --> 01:35:34,645
Ti ni ne znaš šta hoćeš.
1211
01:35:38,393 --> 01:35:40,381
Čuj, ja sam odrasla osoba,
1212
01:35:40,888 --> 01:35:42,845
tako da ako budeš htio
opet da me vidiš,
1213
01:35:43,790 --> 01:35:45,702
pozovi me.
1214
01:35:47,003 --> 01:35:48,503
U redu?
1215
01:36:04,925 --> 01:36:07,263
Dame i gospodo, imamo za vas posebnu vijest.
1216
01:36:07,701 --> 01:36:11,596
Naš pilot nas je upravo obavijestio
da smo prošli iznad grada Dubuqua,
1217
01:36:11,961 --> 01:36:14,002
Što možda mnogima od vas
ne znači ništa,
1218
01:36:14,285 --> 01:36:16,599
ali znači dosta
jednome od naših klijenata.
1219
01:36:16,928 --> 01:36:18,094
Ah, ne...
1220
01:36:18,095 --> 01:36:19,481
Jer je on upravo probio brojku
1221
01:36:19,846 --> 01:36:21,844
od 10 miliona milja!
1222
01:36:25,874 --> 01:36:26,939
Čestitamo.
1223
01:36:27,751 --> 01:36:30,094
- Kakvo nevjerovatno dostignuće!
- Mora da ste jako uzbuđeni.
1224
01:36:32,914 --> 01:36:33,916
Kapetane...
1225
01:36:34,014 --> 01:36:35,902
Jel to mjesto zauzeto??
1226
01:36:37,011 --> 01:36:38,048
Ne...ne.
1227
01:36:45,441 --> 01:36:47,983
Vi ste najmlađi do sada koji
je prešao 10 miliona milja.
1228
01:36:49,069 --> 01:36:51,012
Ne znam odakle Vam vremena za to.
1229
01:36:53,337 --> 01:36:54,103
Ne znam.
1230
01:36:56,608 --> 01:36:57,315
A, da...
1231
01:37:00,471 --> 01:37:01,579
Izvolite.
1232
01:37:04,109 --> 01:37:05,772
Ovo je sedma kartica
koju smo napravili.
1233
01:37:07,159 --> 01:37:08,863
Mali je to klub.
1234
01:37:11,347 --> 01:37:13,134
Zaista cijenimo Vašu lojalnost.
1235
01:37:17,136 --> 01:37:18,953
Znate li koliko sam puta
razmišljao o ovom trenutku?
1236
01:37:22,310 --> 01:37:24,656
Uvježbavao razgovor
koji bismo Vi i ja vodili.
1237
01:37:25,795 --> 01:37:26,588
Zaista?
1238
01:37:30,176 --> 01:37:31,530
Šta ste htjeli reći?
1239
01:37:37,266 --> 01:37:38,419
Ne sjećam se.
1240
01:37:41,433 --> 01:37:42,344
U redu je.
1241
01:37:43,273 --> 01:37:44,512
To se svima nama dešava.
1242
01:37:48,994 --> 01:37:49,932
Odakle ste?
1243
01:37:57,121 --> 01:37:57,892
Odavde.
1244
01:38:17,505 --> 01:38:18,302
Izvolite, g-dine Bingham?
1245
01:38:20,397 --> 01:38:21,388
Kako ste znali da sam ja?
1246
01:38:22,262 --> 01:38:23,200
Ovo je Vaša posebna linija,
1247
01:38:23,518 --> 01:38:26,200
to radimo za naše najlojalnije
i najzahvalnije putnike.
1248
01:38:26,540 --> 01:38:28,781
Htio sam prebaciti nešto svojih milja.
1249
01:38:29,179 --> 01:38:31,846
Možete li otvoriti račun
na ime Jim i Julie Miller?
1250
01:38:32,800 --> 01:38:34,906
Naravno. Koliko biste
milja željeli prebaciti?
1251
01:38:35,220 --> 01:38:37,150
Koliko je milja potrebno
da bi se obišao svijet?
1252
01:38:38,022 --> 01:38:39,532
Imamo paket-aranžman
za put oko svijeta,
1253
01:38:39,533 --> 01:38:40,884
cijena jedne karte
iznosi 500.000 milja.
1254
01:38:42,317 --> 01:38:43,315
- To je u redu.
- Imaš li trenutak?
1255
01:38:43,621 --> 01:38:44,725
Nazvaću Vas kasnije.
1256
01:38:45,015 --> 01:38:47,648
Šta se desilo sa tobom juče,
čitav dan sam pokušavao da
stupim u kontakt sa tobom?
1257
01:38:49,100 --> 01:38:51,159
Imao sam...nekih privatnih obaveza.
Šta se dešava?
1258
01:38:51,463 --> 01:38:52,996
Sjećaš li se Karen Barnes?
1259
01:38:55,067 --> 01:38:57,797
Bila je jedna od 30-oro otpuštenih,
prije nekoliko nedelja u Wichiti.
1260
01:38:58,749 --> 01:39:00,015
Natalie je otpustila.
1261
01:39:00,894 --> 01:39:02,904
Otpuštam po 10-ak ljudi dnevno.
1262
01:39:03,242 --> 01:39:04,852
Ubila se,
skočila je sa mosta.
1263
01:39:08,226 --> 01:39:09,024
Jebem mu!
1264
01:39:09,339 --> 01:39:15,195
Hoću da znam, da li se sjećaš koje
žene da je davala znake depresije...
1265
01:39:15,196 --> 01:39:16,616
Sve su one depresivne
kad dobiju otkaz.
1266
01:39:17,679 --> 01:39:19,098
Hej, moram te to pitati.
1267
01:39:20,021 --> 01:39:21,705
Ne, ne sjećam se ničega od toga.
1268
01:39:23,006 --> 01:39:24,706
Ne očekuješ da će neko od njih...
1269
01:39:26,853 --> 01:39:28,399
Ne sjećaš se nijedne žene
da je davala ikakve signale,
1270
01:39:28,400 --> 01:39:31,404
baš nikakve, Ryane?
- Ne, ništa mi ne pada na pamet.
1271
01:39:35,563 --> 01:39:36,570
Jel Natalie dobro?
1272
01:39:36,874 --> 01:39:38,134
Natalie je dala otkaz.
1273
01:39:42,405 --> 01:39:43,279
Dala je otkaz?
1274
01:39:44,086 --> 01:39:45,243
SMS porukom.
1275
01:39:47,039 --> 01:39:49,369
Kulturno do kurca, niko
više ne pazi na ponašanje.
1276
01:39:51,088 --> 01:39:52,877
- Jel rekla gdje ide?
- Ne.
1277
01:39:53,218 --> 01:39:54,723
Bila je još uvijek uznemirena.
1278
01:39:57,112 --> 01:39:58,616
Trebao bih je nazvati.
1279
01:40:02,298 --> 01:40:03,540
Trebaš mi u vazduhu.
1280
01:40:07,905 --> 01:40:10,245
Jesi li čuo šta sam rekao? Mislio
sam da ćeš biti presrećan kad to čuješ.
1281
01:40:11,516 --> 01:40:13,354
U redu sam.
Šta je sa video-konferencijama?
1282
01:40:13,715 --> 01:40:18,215
Odlučili smo da kompanija pauzira
na neko vrijeme novi sistem rada.
1283
01:40:18,216 --> 01:40:19,770
Razmislićemo još malo o tome.
1284
01:40:20,443 --> 01:40:23,750
Poslaćemo naše ratnike
da rade ono što znaju najbolje.
1285
01:40:26,276 --> 01:40:27,536
Na koliko me šalješ?
1286
01:40:28,405 --> 01:40:29,878
Ima da letiš i letiš.
1287
01:40:30,204 --> 01:40:31,914
Pošalji nam razglednicu,
ako stigneš.
1288
01:40:47,496 --> 01:40:48,941
Pa, šta se desilo?
1289
01:40:51,156 --> 01:40:52,389
Na šta tačno mislite?
1290
01:40:53,520 --> 01:40:54,783
Diplomirali ste kao najbolja u klasi.
1291
01:40:55,878 --> 01:40:57,771
Čini se da ste mogli da birate radno
mjesto, uključujući i ovo ovdje,
1292
01:40:58,130 --> 01:41:00,338
Umjesto toga,
Vi ste pošli u Omahu,
1293
01:41:00,795 --> 01:41:01,818
da bi otpuštali ljude.
1294
01:41:04,099 --> 01:41:05,394
To je izazovan posao.
1295
01:41:05,395 --> 01:41:06,421
Nego šta!
1296
01:41:07,370 --> 01:41:09,616
Ne mogu zamisliti da
neko to radi, iz dana u dan.
1297
01:41:10,693 --> 01:41:11,909
Ne, u trenutnoj situaciji.
1298
01:41:14,890 --> 01:41:16,057
Pošla sam sa momkom.
1299
01:41:20,741 --> 01:41:23,596
Valjda, to svako od nas uradi,
u ovom ili onom trenutku u životu.
1300
01:41:29,630 --> 01:41:31,311
Ovaj lik kaže da bih
trebao da te zaposlim.
1301
01:41:32,021 --> 01:41:33,333
Poštovani/a,
1302
01:41:33,334 --> 01:41:36,834
Ne mogu ni nabrojati broj ljudi koje
sam otpustio otkada radim ovaj posao,
1303
01:41:37,230 --> 01:41:40,577
Toliko, da sam zapravo zaboravio,
kako da uposlim nekoga.
1304
01:41:41,605 --> 01:41:42,845
Mi se nikada nismo sreli,
1305
01:41:42,846 --> 01:41:45,920
ali znam da ćete uraditi pravu
stvar, ako zaposlite Natalie Keener.
1306
01:41:46,417 --> 01:41:47,461
Moj savjet Vam je:
1307
01:41:47,462 --> 01:41:49,018
Zaposlite je bez razmišljanja.
1308
01:41:49,346 --> 01:41:51,509
Sigurno će Vam to biti jedna
od boljih odluka koje ste donijeli.
1309
01:41:56,935 --> 01:41:57,739
Iskreno se nadam
da je u pravu.
1310
01:42:10,414 --> 01:42:12,286
Pa, ne nadam se previše,
1311
01:42:12,287 --> 01:42:14,924
i ne znam kada će
stvari krenuti na bolje.
1312
01:42:15,216 --> 01:42:16,809
Puno je ljudi bez posla.
1313
01:42:18,159 --> 01:42:21,883
I zaista ne znam kada
ćemo dočekati bolje dane.
1314
01:42:22,928 --> 01:42:24,425
Ne znam o čemu bih pričao.
1315
01:42:24,762 --> 01:42:27,025
Da pričam o ponosu?
Pa, ponosan sam na svoju djecu.
1316
01:42:27,359 --> 01:42:29,953
Mislim da je ljutnja
proizašla iz činjenice,
1317
01:42:30,904 --> 01:42:32,621
da više nisam bio potreban.
1318
01:42:32,970 --> 01:42:35,125
Pa, rekao bih...
znate...
1319
01:42:35,438 --> 01:42:37,760
Bez podrške mojih
prijatelja i porodice,
1320
01:42:38,052 --> 01:42:39,748
ne bih uspio izdržati.
1321
01:42:39,749 --> 01:42:42,546
Bilo bi mi mnogo teže da sve ovo
prebrodim, da nisam imao podršku.
1322
01:42:42,547 --> 01:42:43,835
Kada se probudim ujutru,
1323
01:42:44,158 --> 01:42:46,014
i kada pogledam svoju ženu,
1324
01:42:48,261 --> 01:42:49,647
to mi daje smisla za život.
1325
01:42:50,071 --> 01:42:52,418
Nije sve u novcu.
Novac te može ugrijati.
1326
01:42:52,792 --> 01:42:54,332
Može ti platiti za grijanje.
1327
01:42:54,668 --> 01:42:56,095
Može ti kupiti ćebe,
1328
01:42:57,963 --> 01:43:01,906
ali me ne može ugrijati,
na način na koji me moj muž grli.
1329
01:43:02,927 --> 01:43:06,318
Pomognite mi da ustanem i pokušam
da nađem neko zapošljenje.
1330
01:43:07,993 --> 01:43:09,777
Moja djeca su svrha moga života.
1331
01:43:10,153 --> 01:43:11,511
Moja porodica.
1332
01:43:41,278 --> 01:43:44,214
Večeras će većinu ljudi
dočekati kući razdragani psi,
1333
01:43:44,215 --> 01:43:45,663
i dječji žamor.
1334
01:43:47,147 --> 01:43:50,381
Supruge će ih pitati kako su
proveli dan i noćas će spavati kod kuće.
1335
01:43:51,986 --> 01:43:55,269
Zvijezde će zasvijetliti
iz svojih dnevnih skloništa,
1336
01:43:57,513 --> 01:44:00,208
I jedno od tih svjetlosti,
malko svjetlije od ostalih,
1337
01:44:01,381 --> 01:44:03,994
biće rep moga aviona u prolazu.
1338
01:44:14,000 --> 01:44:24,000
Preveo: Exaybachay
www.titlovi.com