1 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 U VAZDUHU 2 00:03:08,315 --> 00:03:12,083 Ovo mi je hvala za 30 godina rada u ovoj kompaniji? 3 00:03:12,511 --> 00:03:14,927 I još su poslali nekog glupana kao što si ti 4 00:03:14,928 --> 00:03:17,632 da bi mi rekao da sam ostao bez posla? 5 00:03:17,996 --> 00:03:19,961 Ma tebi bi bre, trebali da daju otkaz. 6 00:03:19,996 --> 00:03:23,876 Imaš prilično hrabrosti da otpustiš najboljeg producenta, 7 00:03:24,404 --> 00:03:27,595 i sjutra ćeš otići kući i zaraditi para koliko nisi do sada u životu, 8 00:03:27,902 --> 00:03:29,702 a ja ću poći kući bez plate. Jebi se. 9 00:03:29,703 --> 00:03:33,591 Ne znam...ostao sam zabezeknut. Ne znam uopšte ni razlog tome. 10 00:03:33,938 --> 00:03:38,119 Kako sada da pođem kući i objasnim ženi da sam ostao bez posla. 11 00:03:38,568 --> 00:03:43,777 Čuo sam da je, po pitanju stresa, gubitak posla sličan gubitku člana porodice. 12 00:03:45,217 --> 00:03:51,071 Ali, ja lično...ljude s kojima sam radio smatram članovima porodice, 13 00:03:51,111 --> 00:03:53,328 i kao da sam ja umro. 14 00:03:54,175 --> 00:03:56,158 Ne mogu sebi priuštiti da ostanem bez posla, 15 00:03:56,159 --> 00:03:58,572 moram kuću da otplaćujem, imam djecu... 16 00:03:59,439 --> 00:04:01,167 Ne znam kako možete da živite sa sobom, 17 00:04:01,622 --> 00:04:04,582 ali sam siguran da ćete naći načina, dok mi ostali budemo patili. 18 00:04:04,925 --> 00:04:06,389 Ko si ti koji kurac, čovječe?! 19 00:04:08,467 --> 00:04:10,546 Odlično pitanje. Ko sam ja koji kurac? 20 00:04:11,699 --> 00:04:13,604 Jadni Steve je ovdje radio 7 godina. 21 00:04:13,894 --> 00:04:15,648 Nikada do sada nije imao sastanak sa mnom, 22 00:04:16,462 --> 00:04:17,350 niti mi se javljao u prolazu, 23 00:04:17,551 --> 00:04:19,500 ili mi ispričao priču u kafeteriji. 24 00:04:20,528 --> 00:04:21,845 A to je zato što ja ne radim ovdje, 25 00:04:21,846 --> 00:04:24,602 Radim za drugu kompaniju koja me šalje kod pičkica kao što je Stevov šef, 26 00:04:24,603 --> 00:04:27,365 koji nemaju muda da sami otpuštaju svoje radnike. 27 00:04:28,255 --> 00:04:29,408 I u nekim slučajevima sa punim pravom, 28 00:04:29,817 --> 00:04:31,779 jer ljudi prave svakakva sranja kad dobiju otkaz. 29 00:04:37,374 --> 00:04:41,339 Jesam li u nečemu pogriješio? Ima li načina da to kako ispravim? 30 00:04:41,747 --> 00:04:44,049 Nije riječ o procjeni Vaše produktivnosti, 31 00:04:44,342 --> 00:04:46,000 nemojte ovo shvatati lično. 32 00:04:47,547 --> 00:04:50,140 - Da ne shvatam lično... - Stevene... 33 00:04:50,141 --> 00:04:51,898 hoću da pogledate ovaj paket, 34 00:04:52,180 --> 00:04:55,475 Ozbiljno ga proučite. Mislim da ćete unutra naći dosta dobrih odgovora. 35 00:04:55,476 --> 00:04:58,119 Da, sigurno će mi ovaj paket biti od velike pomoći. 36 00:04:58,484 --> 00:04:59,760 Hvala. 37 00:05:00,071 --> 00:05:01,242 Paket. 38 00:05:04,853 --> 00:05:07,111 Ko god je ikad izgradio carstvo, ili promijenio svijet, 39 00:05:07,112 --> 00:05:09,226 našao se u istoj situaciji u kojoj i Vi sada. 40 00:05:10,258 --> 00:05:12,644 A zbog toga što su i bili u ovakvoj situaciji su i uspjeli. 41 00:05:13,553 --> 00:05:14,470 I to je istina. 42 00:05:21,801 --> 00:05:22,973 Trebaće mi Vaša propusnica. 43 00:05:26,287 --> 00:05:27,123 U redu...odlično, 44 00:05:27,124 --> 00:05:29,160 Uzmite ostatak dana slobodno, 45 00:05:29,161 --> 00:05:31,443 uzmite Vaše lične stvari, a sjutra... 46 00:05:33,171 --> 00:05:36,122 radite malo vježbi, pođite malo na trčanje, 47 00:05:36,157 --> 00:05:39,073 steknite malo rutine i ubrzo ćete doći sebi. 48 00:05:40,686 --> 00:05:41,661 Kako da stupim u kontakt sa Vama? 49 00:05:42,015 --> 00:05:43,663 Ne brinite, mi ćemo Vas kontaktirati. 50 00:05:44,037 --> 00:05:45,429 Ovo je samo početak. 51 00:05:47,635 --> 00:05:49,777 Nikad više neću opet vidjeti Steva. 52 00:06:09,245 --> 00:06:10,968 Poznavati me, znači letjeti sa mnom. 53 00:06:11,260 --> 00:06:12,330 Ovdje ja živim. 54 00:06:16,076 --> 00:06:19,244 Kada provučem karticu, sistem automatski kazuje službenici 55 00:06:19,245 --> 00:06:21,345 da me dočeka sa doslovno ovim riječima: 56 00:06:21,504 --> 00:06:23,721 "Zadovoljstvo Vas je ponovo vidjeti g-dine Bingham." 57 00:06:23,722 --> 00:06:27,354 Upravo ovakvi sistematizovani znaci pažnje, su ono što me pokreće. 58 00:07:04,012 --> 00:07:05,850 Sve stvari koje vjerovatno mrzite u vezi putovanja: 59 00:07:06,371 --> 00:07:10,031 prerađeni vazduh, vještačko osvjetljenje, digitalni sokovnici, 60 00:07:10,346 --> 00:07:11,474 jeftini sushi, 61 00:07:12,306 --> 00:07:14,135 su za mene topli podsjetnici da sam kod kuće. 62 00:07:27,820 --> 00:07:30,580 Hoćete li limenku, g-dine? (Hoćete li rak?) 63 00:07:31,066 --> 00:07:32,022 Hoću li šta? 64 00:07:32,023 --> 00:07:34,023 Hoćete li limenku, g-dine? (Hoćete li rak?) 65 00:07:34,346 --> 00:07:38,231 - Hoću li rak? - Limenku...g-dine? 66 00:07:39,493 --> 00:07:40,791 Aaa, to...neću, hvala. 67 00:07:54,156 --> 00:07:56,656 RYAN BINGHAM: "ŠTA IMA U VAŠEM RUKSAKU?" 68 00:08:04,157 --> 00:08:05,513 Koliko je vaš život težak? 69 00:08:08,029 --> 00:08:10,153 Zamislite na trenutak da nosite ruksak. 70 00:08:10,154 --> 00:08:12,876 Hoću da osjetite kaiševe na ramenima. 71 00:08:14,136 --> 00:08:15,110 Osjećate li ih? 72 00:08:16,534 --> 00:08:20,864 Hoću da ga napunite sa svim stvarima koje imate u životu. Počnite sa sitnicama, 73 00:08:21,411 --> 00:08:25,800 stvarima iz fioka i sa polica, igračkama, kolekcijama. 74 00:08:26,130 --> 00:08:27,770 Osjetite kako se težina povećava. 75 00:08:28,941 --> 00:08:33,502 Sad počnite sa većim stvarima. Odjećom, kuhinjskim aparatima, 76 00:08:33,788 --> 00:08:36,071 posteljinama, TV-om. 77 00:08:37,618 --> 00:08:40,488 Ruksak bi sad trebao biti prilično težak. Idemo sa još većim stvarima. 78 00:08:40,781 --> 00:08:43,730 Vaš kauč, krevet, kuhinjski sto. 79 00:08:44,210 --> 00:08:46,415 Strpajte sve unutra. I vaš auto, ubacite unutra. 80 00:08:47,216 --> 00:08:51,301 I vašu kuću, bio to studio apartman ili dvosobna kuća, 81 00:08:51,584 --> 00:08:54,657 hoću da sve to strpate u ruksak. 82 00:08:57,211 --> 00:08:58,202 Sad probajte da hodate. 83 00:09:00,324 --> 00:09:01,822 Malo je teže, zar ne? 84 00:09:03,414 --> 00:09:06,899 Upravo to mi sebi radimo svakoga dana, opterećujemo sebe tim stvarima, 85 00:09:06,900 --> 00:09:11,273 da se na kraju ne možemo ni pokrenuti. A budite sigurni, kretati se, znači živjeti. 86 00:09:12,543 --> 00:09:16,015 E sada ću da zapalim taj vaš ruksak. Šta ćete spasiti? 87 00:09:16,667 --> 00:09:20,134 Fotografije? Fotografije su za ljude koji ne mogu da pamte. 88 00:09:20,135 --> 00:09:22,136 Popijte čaj i ostavite neka fotografije izgore. 89 00:09:23,604 --> 00:09:27,055 Ustvari, ostavite neka sve izgori, i zamislite da su ujutru probudite 90 00:09:28,140 --> 00:09:28,997 bez ičega. 91 00:09:31,026 --> 00:09:32,323 Oslobađajuće, zar ne? 92 00:09:40,963 --> 00:09:41,967 Dobro došli nazad, g-dine Bingham. 93 00:09:52,403 --> 00:09:53,504 Kancelarija Ryan Binghama. 94 00:09:53,555 --> 00:09:55,555 Rezerviši mi Dodge Stratusa u Kansas Cityju. 95 00:09:55,956 --> 00:09:58,901 - Trenutno su bez ijednog luksuznog vozila. - Jesi li im objasnio... 96 00:09:58,902 --> 00:10:02,997 Jesam, stavio sam im do znanja ugled koji uživaš kod njih, zbog tvoje dugogodišnje privrženosti njima, 97 00:10:02,998 --> 00:10:05,990 i oni bukvalno čine sve što je u njihovoj moći, kako bi ti izašli u susret. 98 00:10:06,604 --> 00:10:09,833 - U redu. Ima li još kakvih poruka? - Tvoja je sestra Kara zvala, 99 00:10:09,834 --> 00:10:12,032 treba da hitno razgovara sa tobom u vezi vjenčanja tvoje sestre. 100 00:10:12,364 --> 00:10:15,424 Rekao sam joj da si u letu i da čak ni ja ne znam tvoju destinaciju. 101 00:10:15,760 --> 00:10:19,038 - Bravo ti ga. - I dobio si pozivnicu da govoriš na GoalQuestu u Las Vegasu. 102 00:10:21,385 --> 00:10:22,174 GoalQuest? 103 00:10:22,525 --> 00:10:24,568 S vremena na vrijeme održim poneko predavanje. 104 00:10:24,569 --> 00:10:27,253 Uglavnom vezano za motivaciju. Ali GoalQuest... 105 00:10:27,555 --> 00:10:29,634 To je već ozbiljno sranje. 106 00:10:29,993 --> 00:10:33,249 Ima i hologram. Oni to zovu Dos Equis. 107 00:10:34,823 --> 00:10:36,944 - U redu, prijaviću se... - Čekaj, Craig Gregory je na liniji... 108 00:10:37,279 --> 00:10:39,028 Ne, ne, ja... Jebiga. 109 00:10:40,104 --> 00:10:45,093 - Kako je moj putujući ratnik? - Još 20 minuta do leta i svijeta blaženstva. 110 00:10:45,394 --> 00:10:47,826 Imam baš velike brojke u Phoenixu. 111 00:10:47,827 --> 00:10:51,615 Jesi li čuo da će "Big Auto" da otpusti još 10.000 radnika do kraja mjeseca? 112 00:10:51,616 --> 00:10:53,264 - Stvarno? - Da, Božić nam je stigao ranije ove godine, 113 00:10:53,265 --> 00:10:55,362 i volio bih, kad bih mogao, da te pošaljem na 5 mjesta odjednom, 114 00:10:55,365 --> 00:10:57,463 ali trebaš mi u Omahi do kraja nedjelje, važi? 115 00:10:57,738 --> 00:11:01,478 - Mislio sam da ti svuda trebam. - Imamo nešto veliko ovdje. Nešto što će promijeniti stvari. 116 00:11:01,909 --> 00:11:05,352 - O čemu se radi? - Vidjećeš...danas 117 00:11:05,675 --> 00:11:09,000 sam se posrao prvi put posle 2 nedelje. Aleluja. 118 00:11:09,462 --> 00:11:11,812 - Sad ću da ti spustim slušalicu. - Odlično, obožavam taj zvuk. 119 00:11:32,307 --> 00:11:34,050 Jesi li zadovoljna sa Maestrom? 120 00:11:37,765 --> 00:11:38,550 Jesam. 121 00:11:39,969 --> 00:11:41,941 Malo su škrti sa miljama. Više volim Hertz. 122 00:11:42,739 --> 00:11:44,262 Hertz rijetko mijenja vozni park. 123 00:11:44,263 --> 00:11:46,980 Ako je auto prešlo 20.000 milja, ja ga ne vozim. 124 00:11:48,282 --> 00:11:50,893 Maestro nema instant odjave. Ja volim da odem, čim vratim vozilo. 125 00:11:51,792 --> 00:11:53,305 Hertz ne garantuje navigaciju. 126 00:11:53,306 --> 00:11:55,586 Čudno, ne izgledaš mi kao neko kome trebaju uputstva. 127 00:11:55,992 --> 00:11:59,424 Mrzim da pitam za uputstva, zbog toga i imam sistem za navigaciju. 128 00:12:02,223 --> 00:12:04,703 Onaj Colonial nije loš. 129 00:12:07,036 --> 00:12:08,374 - Je li to šala? - Da. 130 00:12:08,746 --> 00:12:12,205 - Njhovi KIA modeli ne valjaju boba. - Nemaju nikakvu opremu. 131 00:12:12,206 --> 00:12:15,834 Vozni park im je praktično smeće, stvarno ne znam kako još uvjek posluju. 132 00:12:16,141 --> 00:12:18,223 - Ja sam Ryan. - Ja sam Alex. 133 00:12:23,265 --> 00:12:26,527 Kako se usuđuješ da ovo uneseš u ovu palatu? 134 00:12:27,445 --> 00:12:31,430 Drugdje nude istu cijenu i bolju hranu, ali u Maples dijele kolačiće prilikom prijave u hotel. 135 00:12:31,431 --> 00:12:32,915 Namamili te kolačićima, znači? 136 00:12:32,916 --> 00:12:34,934 Padam na simuliranu gostoljubivost. 137 00:12:34,935 --> 00:12:39,326 Znaš li da postoji izvedeni termin za to? To je kombinacija riječi "fol" i "kuća". 138 00:12:39,327 --> 00:12:40,927 "Folkuća". 139 00:12:41,190 --> 00:12:42,697 O Bože! 140 00:12:43,093 --> 00:12:45,141 Nisam bila sigurna ni da ovo postoji. 141 00:12:45,142 --> 00:12:49,169 - Ovo je American Airlines... - ...Concierge Key, da. 142 00:12:53,716 --> 00:12:56,252 - Od čega je napravljena? Karbonskih vlakana? - Grafita. 143 00:12:56,530 --> 00:13:00,472 - Sviđa mi se težina. - Bio sam prilično uzbuđen toga dana kad mi je taj nestaško stigao. 144 00:13:00,473 --> 00:13:01,389 Mogu misliti. 145 00:13:02,207 --> 00:13:04,324 Moje su brojke prilično jadne. 146 00:13:04,898 --> 00:13:06,258 60.000 milja godišnje u domaćem saobraćaju. 147 00:13:07,192 --> 00:13:08,909 - Nije loše. - Ne budi snishodljiv. 148 00:13:09,895 --> 00:13:11,805 - Koja je tvoja brojka? - To je lično pitanje. 149 00:13:12,275 --> 00:13:14,089 - Ma daj. - Jedva da se znamo. 150 00:13:14,090 --> 00:13:15,473 Daj, pokaži malo oholosti. 151 00:13:15,798 --> 00:13:16,880 Impresioniraj me. 152 00:13:18,400 --> 00:13:20,506 - Mora da je ogromna. - Nemaš pojma koliko. 153 00:13:20,949 --> 00:13:22,327 Koliko velika? 154 00:13:24,008 --> 00:13:26,328 - Da nije ovolika? - Ovaj... - Ovolika? 155 00:13:27,056 --> 00:13:29,713 - Neću da se hvalim. - Ma daj, hajde. 156 00:13:29,980 --> 00:13:32,413 Reći ću samo da imam zacrtanu brojku, koju još uvijek nisam dostigao. 157 00:13:36,888 --> 00:13:38,299 Ovo je seksi do bola. 158 00:13:38,300 --> 00:13:40,294 Nadam se da nam to neće pokvariti vezu. 159 00:13:41,896 --> 00:13:45,912 Mi smo dvoje ljudi koji se pale na dostizanje elitnog statusa. Mislim da nam je kvarnost početna baza. 160 00:13:46,207 --> 00:13:48,211 Nema ničeg kvarnog u lojalnosti. 161 00:13:52,385 --> 00:13:56,374 I tako smo došli na genijalnu ideju, koja se sastojala u tome, 162 00:13:56,683 --> 00:14:00,424 da ja zavijem ruke u gazu i zavoje, 163 00:14:02,095 --> 00:14:03,838 Onda smo ušli u avion, 164 00:14:03,839 --> 00:14:07,220 na prekookeanski let za Cirih, 165 00:14:07,545 --> 00:14:11,439 ustali smo, čekali da padne mrak, pošli do toaleta. 166 00:14:11,440 --> 00:14:13,878 Ostali su gledali film i ja sam se pravio kao... 167 00:14:15,194 --> 00:14:20,238 Ona mi je otvorila vrata i ušla za mnom kao da mi pomogne, 168 00:14:21,000 --> 00:14:22,350 Dali smo sve od sebe i nije bilo baš super. 169 00:14:23,184 --> 00:14:24,270 Bilo je zabavno i izazovno. 170 00:14:24,589 --> 00:14:28,449 - Bilo je dosta zajebano. - Daj malo detalja. - Zajebano je to. Jesi li probala kad to? 171 00:14:28,450 --> 00:14:29,543 Jesam. 172 00:14:31,174 --> 00:14:32,892 - Stvarno? - Stvarno. 173 00:14:39,172 --> 00:14:40,746 - Radila si to? - Radila sam to. 174 00:14:41,712 --> 00:14:44,381 - Na prekookeanskom letu? - Na domaćem letu. 175 00:14:46,423 --> 00:14:48,179 - Jel to bilo noću? - Ne, nego po danu. 176 00:14:49,818 --> 00:14:51,283 - A ovaj... - Šta? - Kako si to izvela? 177 00:14:51,596 --> 00:14:53,110 O, ja sam vrlo fleksibilna. 178 00:15:05,761 --> 00:15:06,822 Trebao bih da bacim ove. 179 00:15:11,554 --> 00:15:13,460 I dalje možemo uzeti onu sobu sa mašinom za led. 180 00:15:14,223 --> 00:15:15,772 Kako da ne. 181 00:15:31,718 --> 00:15:33,654 Dobra ti je ona fora sa peškirima. 182 00:15:34,161 --> 00:15:36,154 Sviđa mi se kako si me usendvičio sa jastučićima od sofe. 183 00:15:36,155 --> 00:15:37,925 Improvizovao sam. 184 00:15:38,839 --> 00:15:40,240 Šteta što nismo stigli do ormara. 185 00:15:42,180 --> 00:15:44,482 - Moraćemo ovo ponoviti. - O, da. 186 00:15:49,802 --> 00:15:52,826 12-og sam u Newarku, 13-og u Modestu, 187 00:15:53,881 --> 00:15:57,321 - 15-og u Oklahoma Cityju. - Imaš li što na jugozapadu? 188 00:15:57,670 --> 00:16:01,209 - Ja ću svratiti 16-og do Albuquerquija. - Biću u Floridi 20-og. 189 00:16:01,441 --> 00:16:03,284 - Ja ću biti u Fort Lauderdalu. - Ja u Miamiju. 190 00:16:03,285 --> 00:16:05,596 - To nije ništa. - 40 minuta. 191 00:16:16,569 --> 00:16:19,248 Trebala bih da pođem do svoje sobe, kako bi se probudila u svom krevetu. 192 00:16:19,865 --> 00:16:21,626 Mislim da to dolikuje dami. 193 00:16:30,497 --> 00:16:33,123 - Drago mi je što smo se upoznali. - Zadovoljstvo je moje. 194 00:17:08,318 --> 00:17:10,756 - Halo? - Zdravo, Ryane, kako si? 195 00:17:11,590 --> 00:17:14,573 Svaka porodica ima člana koji drži rodoslov na broju. 196 00:17:15,383 --> 00:17:17,242 Takva je moja sestra Kara. Lijepak. 197 00:17:17,535 --> 00:17:19,835 Dobro sam, kako ste ti i klinci? 198 00:17:20,234 --> 00:17:22,856 Missy je odlična, Matthew je ušao u prvi tim. 199 00:17:23,195 --> 00:17:24,893 - Kako je na putu? - Ne može biti bolje. 200 00:17:26,142 --> 00:17:28,351 - Nego, Ryane... - Da? 201 00:17:28,641 --> 00:17:33,482 Nisam ni htjela da te pitam za ovo, jer znam kakav si kada treba pomoći drugima, 202 00:17:33,832 --> 00:17:36,457 ali ostale su samo još 3 nedelje do Julijinog vjenčanja, 203 00:17:36,458 --> 00:17:38,277 i baš bi nam trebala tvoja pomoć oko nečega. 204 00:17:38,573 --> 00:17:39,368 Da? 205 00:17:39,369 --> 00:17:41,511 Slali smo ljudima pakete poštom, 206 00:17:41,546 --> 00:17:43,653 kako bi odštampali sliku Julie i Jima na kartonu, 207 00:17:43,654 --> 00:17:46,354 i onda ih slikali na interesantnim lokacijama. 208 00:17:46,673 --> 00:17:48,789 Isto kao sa patuljkom iz onog francuskog filma. - Zašto? 209 00:17:50,253 --> 00:17:53,331 Zato što je Julijino vjenčanje i ona misli da je to lijepo. Je li bitno zbog čega? 210 00:17:54,347 --> 00:17:57,132 - A kako je Julie? - Trebao si je nazvati, misli da si nestao. 211 00:17:57,133 --> 00:17:58,775 Živiš potpuno izolovano od ostalih. 212 00:17:59,609 --> 00:18:00,684 Izolovano? Ja sam stalno okružen ljudima. 213 00:18:00,685 --> 00:18:04,639 - Tvoj asistent mi je rekao da ćeš biti u Vegasu. - Ma, je li? 214 00:18:05,003 --> 00:18:08,843 Možeš li da slikaš njih dvoje ispred Luxor Pyramide? 215 00:18:08,844 --> 00:18:10,656 To mjesto je sranje. Niko tamo ne odsjeda. 216 00:18:11,590 --> 00:18:15,436 Bože, Ryane. Ne tražim od tebe da odsjedneš tamo. Možeš li samo napraviti tu pišljivu sliku? 217 00:18:16,492 --> 00:18:20,198 - Daću sve od sebe. - Hvala ti na trudu. 218 00:18:39,952 --> 00:18:42,802 Prošle godine sam proveo 322 dana na putu, 219 00:18:43,686 --> 00:18:46,817 što znači da sam morao provesti 43 bijedna dana kod kuće. 220 00:19:11,441 --> 00:19:14,623 - Zdravo, komšo. - Hej, zdravo. 221 00:19:15,632 --> 00:19:17,778 Preuzela sam ovo dok te nije bilo. 222 00:19:18,823 --> 00:19:19,701 Hvala ti. 223 00:19:21,055 --> 00:19:22,330 Nadam se da te nisam izmučio sa time. 224 00:19:29,892 --> 00:19:31,512 Ovo mi je sestra, nisam joj još upoznao momka. 225 00:19:31,865 --> 00:19:33,169 Trebala bi uskoro da se uda. 226 00:19:33,520 --> 00:19:34,653 Puno sreće. 227 00:19:36,359 --> 00:19:38,802 Šta ti radiš? Da nećeš svratiti kasnije? 228 00:19:42,292 --> 00:19:43,397 Viđam se sa nekim. 229 00:19:45,367 --> 00:19:47,101 Oh, u redu onda. Odlično. 230 00:19:48,897 --> 00:19:50,234 Drago mi je što sam te vidjela. 231 00:19:50,877 --> 00:19:53,188 - I tebe isto. - Ovog puta si baš dugo odsustvovao. 232 00:20:12,435 --> 00:20:15,882 Presrećan sam što ste se svi uspjeli vratiti za ovaj sastanak. Dobro došli, momci. 233 00:20:16,146 --> 00:20:18,416 Znam da je bilo dosta došaptavanja oko ovog sastanka, 234 00:20:18,757 --> 00:20:21,962 tako da ću odmah početi. Maloprodaja je pala za 20%, 235 00:20:23,022 --> 00:20:24,951 auto industrija je u rasulu, 236 00:20:25,346 --> 00:20:27,419 tržište nekretnina je mrtvo. 237 00:20:27,757 --> 00:20:30,828 Ovo je jedno od najgorih perioda u Američkoj istoriji. 238 00:20:32,198 --> 00:20:33,925 Ovo je naš trenutak. 239 00:20:36,256 --> 00:20:40,719 Prošlog ljeta nam je sa Cornella stigla jedna izuzetna mlada dama, 240 00:20:41,055 --> 00:20:44,725 i iznijela mi je neke prilično velike ideje, 241 00:20:44,726 --> 00:20:47,133 i moja prva reakcija je bila: "Ko ova mala misli da je?" 242 00:20:47,134 --> 00:20:49,647 Ali nakon što sam je saslušao, oborila me s nogu, tako da... 243 00:20:50,071 --> 00:20:53,457 sa pogledom u našu budućnost, predstavljam vam Natalie Keener. 244 00:20:56,920 --> 00:21:00,192 Ako ima riječ, koju bih da zapamtite danas, onda je to ova: 245 00:21:05,743 --> 00:21:06,542 Glokal. 246 00:21:07,684 --> 00:21:10,311 Naš globalni posao, mora postati lokalni. 247 00:21:11,703 --> 00:21:13,952 Ova kompanija drži 23 ljudi na putu, 248 00:21:14,585 --> 00:21:16,066 barem 250 dana godišnje. 249 00:21:17,106 --> 00:21:18,745 To je i skupo i neefikasno. 250 00:21:19,821 --> 00:21:22,483 Kada sam ovo saopštila Craigu prije 3 mjeseca, 251 00:21:22,814 --> 00:21:26,449 on mi je rekao i to prilično mudro: "To može biti problem, samo ako imaš rješenje." 252 00:21:27,737 --> 00:21:29,907 E pa, danas sam tu pred vama, upravo sa tim rješenjem. 253 00:21:32,485 --> 00:21:35,627 Svi poznajete Neda sa recepcije. Danas ću da otpustim Neda. 254 00:21:37,538 --> 00:21:40,138 Žao mi je Ned. Sigurna sam da će te H.R. ponovo zaposliti popodne. 255 00:21:40,450 --> 00:21:42,188 To ćemo da vidimo. 256 00:21:43,092 --> 00:21:47,330 Ned može predstavljati bilo kojeg zapošljenog radnika nekog od naših klijenata širom svijeta. 257 00:21:47,786 --> 00:21:49,483 Strateški paketi bi bili poslati poštom unaprijed. 258 00:21:49,826 --> 00:21:52,774 Neda bi postavili pored monitora, gdje bi ga čekao jedan od naših stručnjaka za tranziciju. 259 00:21:54,936 --> 00:21:57,524 G-dine Laskin, razlog zbog kojeg razgovaramo, 260 00:21:57,525 --> 00:21:59,398 je taj što Vaše radno mjesto više nije dostupno. 261 00:21:59,919 --> 00:22:01,647 Ne razumijem. Jesam li dobio otkaz? 262 00:22:01,648 --> 00:22:04,342 Čuti riječi: "Otpušteni ste", nije nikada lako. 263 00:22:04,885 --> 00:22:06,949 Promjena je uvijek zastrašujuća. Ali imajte sljedeće na umu. 264 00:22:07,267 --> 00:22:10,434 Ko god je ikad izgradio carstvo, ili promijenio svijet, našao se u poziciji u kojoj i Vi sada, 265 00:22:10,797 --> 00:22:13,255 A zbog toga što su bili u ovoj situaciji su i uspjeli. 266 00:22:14,186 --> 00:22:15,026 To su moje jebene riječi. 267 00:22:16,189 --> 00:22:17,014 Šta se dešava dalje? 268 00:22:17,511 --> 00:22:18,860 Ovo je prvi korak procesa, 269 00:22:18,861 --> 00:22:21,320 koji ima za cilj da pronađe posao koji Vas ispunjava. 270 00:22:21,624 --> 00:22:22,618 Da, ali kako to funkcioniše? 271 00:22:22,933 --> 00:22:24,859 Hoću da uzmete paket koji je ispred Vas. 272 00:22:25,204 --> 00:22:27,875 Proučite ga, sve informacije koje Vam trebaju se nalaze unutra. 273 00:22:28,229 --> 00:22:32,349 Ispunite potrebne informacije i ubrzo ćete doći u susret sa novim prilikama. 274 00:22:32,688 --> 00:22:36,398 A sada Nede, pođite do Vašeg stola i uzmite sve Vaše lične stvari. 275 00:22:36,708 --> 00:22:40,386 I učinite mi uslugu, nemojte još uvijek nikome ništa govoriti o ovome. 276 00:22:40,712 --> 00:22:42,246 Panika nikome ne pomaže. 277 00:22:43,362 --> 00:22:44,254 Razumijem. 278 00:22:45,877 --> 00:22:47,076 Hajmo jedan aplauz za Neda. 279 00:22:51,962 --> 00:22:55,548 Možete započeti jutro sa Bostonom, do ručka stignete do Dallasa, 280 00:22:55,549 --> 00:22:56,870 a završite dan u San Franciscu. 281 00:22:57,944 --> 00:22:59,784 Sve to za cijenu bržeg internet paketa. 282 00:22:59,864 --> 00:23:02,991 Naš naduvani budžet troškova puta smanjiće se za 85%. 283 00:23:03,379 --> 00:23:06,082 A još važnije vama što ste stalno na putu, 284 00:23:06,943 --> 00:23:08,878 Nema više čekanja Božića u nekom hotelu Bogu iza leđa... 285 00:23:09,260 --> 00:23:10,914 Nema više izgubljenih sati usljed vremenskih neprilika... 286 00:23:11,245 --> 00:23:13,350 Možete konačno biti kod kuće. 287 00:23:16,976 --> 00:23:18,382 Reci mi da ne shvataš ovo ozbiljno. 288 00:23:19,338 --> 00:23:22,752 Da, zato smo čitavu firmu vratili sa puta, zato što ne shvatamo ovo ozbiljno. 289 00:23:23,043 --> 00:23:25,909 Postoji metodologija u tome što radim. Razlog zbog čega to uspijeva. 290 00:23:26,179 --> 00:23:28,980 Coca Cola i IBM rade to već godinama, jel ti to poznato? 291 00:23:29,663 --> 00:23:32,747 Kao i za sve i za ovo će biti potreban jedan prelazni period, 292 00:23:32,748 --> 00:23:33,862 i svi će se uklopiti. 293 00:23:35,139 --> 00:23:40,011 - Koga skidaš s puta? - Kako ne shvataš? Ti si prizemljen, svi su prizemljeni. To je riješeno. 294 00:23:40,212 --> 00:23:44,415 Ono čime se bavimo je brutalno i ostavlja ljude skrhane, 295 00:23:44,416 --> 00:23:46,522 ali ima dostojanstva u načinu na koji ja to radim. 296 00:23:46,960 --> 00:23:49,289 Da, zabijaš im nož u grudi, umjesto u leđa, jel tako? 297 00:23:50,495 --> 00:23:51,860 - Tražili ste me? - Pa, ovaj... 298 00:23:52,178 --> 00:23:54,237 Znaš šta, jesmo, hajde uđi. 299 00:23:54,938 --> 00:23:56,403 - Dobro si to izvela. - Hvala. 300 00:23:57,318 --> 00:23:59,120 - Kako su svi primili vijest? - Super. 301 00:23:59,448 --> 00:24:03,310 Slušaj, divim se tvojoj...ovaj...revnosti, 302 00:24:03,655 --> 00:24:08,090 i mislim da imaš dobrih ideja, ali ne znaš ništa o realnosti koji moj posao nosi. 303 00:24:08,412 --> 00:24:12,200 Znaš da čatuješ, ali ne znaš kako ljudi misle. 304 00:24:12,201 --> 00:24:14,620 - U stvari, studirala sam psihologiju kao sporedni predmet. - Fino. 305 00:24:17,384 --> 00:24:19,068 U redu, klinac, daj mi otkaz. 306 00:24:19,069 --> 00:24:21,708 - Ryane... - Ona će to raditi svakodnevno. 307 00:24:21,709 --> 00:24:24,059 - Zar nećeš da znaš, može li koga da otpusti? - Otpustila je Neda. 308 00:24:24,060 --> 00:24:26,506 - I pas bi otpustio Neda. Otpusti me. - Ne moraš to da radiš. 309 00:24:26,507 --> 00:24:28,495 Nema veze, mogu ja to. 310 00:24:30,500 --> 00:24:35,115 G-dine Bingham, sa žaljenjem Vam saopštavam, da Vaše radno mjesto više nije dostupno. 311 00:24:36,660 --> 00:24:38,254 - Ko si ti, do đavola? - Ja sam g-đica Keener, 312 00:24:38,255 --> 00:24:39,783 I ovdje sam da bismo razgovarali o Vašoj budućnosti. 313 00:24:39,784 --> 00:24:42,112 O mojoj budućnosti? Jedina osoba koja mi može dati otkaz je Craig Gregory. 314 00:24:42,423 --> 00:24:44,013 G-din Gregory me je uposlio da se pobrinem o ovome. 315 00:24:44,014 --> 00:24:45,614 Da se pobrinete za koga? Za mene? 316 00:24:46,092 --> 00:24:48,104 G-din Gregory me je uposlio i on je jedini koji mi može dati otkaz. 317 00:24:48,105 --> 00:24:51,005 Znate šta? Idem da razgovaram sa njim. 318 00:24:52,238 --> 00:24:54,714 - G-dine Bingham... - Ne, ne možeš me pratiti, ti si na monitoru, sjećaš se? 319 00:24:54,715 --> 00:24:56,062 - A, da, tako je. - Hajde da probamo još jednom. 320 00:24:56,380 --> 00:24:57,800 - Daj mi opet otkaz. - To sam upravo i uradila. 321 00:24:57,801 --> 00:25:00,763 - Pa, nisi baš. Daj mi otkaz. - To je dovoljno. Mislim da smo shvatili. 322 00:25:01,084 --> 00:25:04,254 G-dine Bingham, ovdje sam da bi Vam saopštila da Vaše radno mjesto nije više dostupno. 323 00:25:06,236 --> 00:25:07,630 - Otpušten sam? - Da, otpušteni ste. 324 00:25:08,202 --> 00:25:09,968 - Nikada ne reci "otpušten". - Morali smo Vam dati otpust. 325 00:25:10,241 --> 00:25:13,594 - Zašto? - Ovo je zamišljena situacija. Kako mogu da znam zašto? 326 00:25:14,450 --> 00:25:15,761 Nikad ne znaš zašto. "Zašto" nije bitno. 327 00:25:16,700 --> 00:25:19,960 "Zašto" ovdje nije od značaja, ono što je bitno je da se usredsredite na Vašu budućnost. 328 00:25:20,316 --> 00:25:24,548 Ja ću se usredsrediti na to da Vas tužim, ukoliko mi ne date dobar razlog zbog čega sam dobio otkaz. 329 00:25:24,549 --> 00:25:27,798 - G-dine Bingham, razlog nije bitan. - Znači otpuštate me bez ikakvog razloga. 330 00:25:27,799 --> 00:25:29,221 Sad stvarno imam dobijenu parnicu. 331 00:25:29,222 --> 00:25:32,338 - Shvatam šta hoćeš da kažeš, Ryane. - Nemojte ovo shvatati lično, g-dine Bingham. 332 00:25:32,636 --> 00:25:37,067 Lično? Situacija ne može biti ličnija od ove. 333 00:25:37,091 --> 00:25:39,404 Tako da prije nego što pokušaš da revolucioniraš moj posao, 334 00:25:40,094 --> 00:25:42,993 hoću da znaš u čemu se moj posao uopšte sastoji. 335 00:25:53,418 --> 00:25:54,798 To je vraški način da joj poželiš dobrodošlicu. 336 00:25:57,080 --> 00:26:00,247 Jesam li ja jedini koji uviđa da na ovaj način činimo firmu nebitnom? 337 00:26:00,570 --> 00:26:02,672 Ne, iskreno, činimo tebe nebitnim. 338 00:26:02,977 --> 00:26:04,666 - Super. - Nemoj kriviti mene. 339 00:26:04,667 --> 00:26:08,197 Krivi cijene goriva. Krivi premije osiguranja. Krivi tehnologiju. 340 00:26:08,398 --> 00:26:11,052 Pripazi malo, Ryane. Premlad si da bi postao dinosaurus. 341 00:26:11,382 --> 00:26:12,687 Ja nisam dinosaurus. 342 00:26:13,132 --> 00:26:14,496 Hoću da joj pokažeš cake. 343 00:26:14,968 --> 00:26:17,438 Ja ne znam ni šta se dešava ovdje. Neka joj Ferguson pokaže. 344 00:26:18,930 --> 00:26:20,003 Neću da se raspravljamo oko toga. 345 00:26:24,006 --> 00:26:24,832 Neću. 346 00:26:25,159 --> 00:26:27,977 Daj, prilično si siguran da ova cura nema pojma šta radi... 347 00:26:27,978 --> 00:26:31,469 Izvini, ali mislim da ti stranica na MySpaceu ne daje za pravo da reorganizuješ čitavu kompaniju. 348 00:26:31,800 --> 00:26:35,293 Odlično, onda. Evo ti šanse. Pokaži joj magiju. Provedi je kroz posao. 349 00:26:35,590 --> 00:26:37,051 Nisam jebeni vodič. 350 00:26:40,865 --> 00:26:41,731 Evo ga opet. 351 00:26:41,732 --> 00:26:45,062 Binghame, ovo je brod, a ovo si ti. 352 00:26:45,364 --> 00:26:48,419 - Hoćeš da budeš na brodu? - Da, ali sam. 353 00:26:52,505 --> 00:26:57,489 Svima je naloženo da se vrate. Ako ti treba još vremena, ostani. Ali nećeš biti sam. Važi? 354 00:26:58,483 --> 00:26:59,665 Javi mi. 355 00:27:16,529 --> 00:27:17,386 O...Bože. 356 00:28:08,418 --> 00:28:10,004 - Šta je bilo? - Dođi za mnom. 357 00:28:15,431 --> 00:28:18,042 - Sviđa mi se moj prtljag. - A to je upravo to. Prtljag. 358 00:28:18,077 --> 00:28:20,715 Znaš li koliko vremena izgubiš čekiranjem prtljaga? 359 00:28:20,804 --> 00:28:24,013 - Ne znam, 5 do 10 minuta? -35 minuta po letu. 360 00:28:24,285 --> 00:28:26,520 Ja godišnje putujem 270 dana, 361 00:28:27,004 --> 00:28:28,298 to je 157 sati, 362 00:28:28,604 --> 00:28:30,178 to znači 7 dana. 363 00:28:30,444 --> 00:28:32,490 Hoćeš da baciš cijelu nedelju na to? 364 00:28:41,972 --> 00:28:43,668 Ovo ti ne treba. 365 00:28:45,596 --> 00:28:47,544 Ne treba ti to, imaš to u avionu. 366 00:28:48,515 --> 00:28:50,943 Ne treba ni ti ovo. Imaju bolje u avionu. 367 00:28:54,966 --> 00:28:56,841 Ti bi bio dobar da radiš za aerodromsko obezbjeđenje. 368 00:28:57,934 --> 00:28:58,765 Hvala Vam. 369 00:29:02,395 --> 00:29:03,646 Bingo, Azijati. 370 00:29:04,874 --> 00:29:08,472 - Mora da se šališ. - Nikad nemoj čekati u redu iza ljudi koji putuju sa malom djecom. 371 00:29:08,473 --> 00:29:10,755 Treba im najmanje 20 minuta da rasklope kolica. 372 00:29:11,086 --> 00:29:12,394 Stariji su još gori, 373 00:29:12,395 --> 00:29:16,546 tijela su im puna metala i nikako da cijene ono malo vremena koliko im je ostalo na ovom svijetu. 374 00:29:17,685 --> 00:29:18,855 A vidi ove, 5 riječi: 375 00:29:18,856 --> 00:29:21,146 Nasumice birani za dodatno provjeravanje. 376 00:29:22,368 --> 00:29:23,240 Azijati. 377 00:29:23,874 --> 00:29:25,330 Nose malo prtljaga, putuju efikasno, 378 00:29:25,331 --> 00:29:27,951 i pale se na mokasine, živi bili. 379 00:29:28,264 --> 00:29:29,336 To je rasistički. 380 00:29:29,607 --> 00:29:32,156 Tu sam na majku. Generalizujem. Tako je brže. 381 00:30:01,546 --> 00:30:02,450 Jesi li ljuta na tvoj laptop? 382 00:30:04,176 --> 00:30:05,140 Kucam odlučno. 383 00:30:07,929 --> 00:30:09,569 Na čemu tako furiozno radiš? 384 00:30:11,255 --> 00:30:13,203 Pravim blok-dijagram tehnika za otpuštanje. 385 00:30:13,492 --> 00:30:16,980 Pitanja i odgovori. Akcije i reakcije. 386 00:30:17,319 --> 00:30:19,743 To je korak-po-korak uputstvo kako otpustiti nekoga. 387 00:30:20,583 --> 00:30:21,608 Za koga je to? 388 00:30:22,358 --> 00:30:26,279 Pa, u teoriji, može se dati bilo kome, koji bi odmah mogao početi sa otpuštanjem. 389 00:30:27,333 --> 00:30:28,480 Sve što treba da rade je da slijede uputstvo. 390 00:30:30,718 --> 00:30:32,075 Natalie, šta misliš, šta je to što mi radimo? 391 00:30:33,807 --> 00:30:37,041 Pripremamo svježe otpuštene radnike za psihičke i fizičke prepreke koje nosi sa sobom traženje novog posla, 392 00:30:37,042 --> 00:30:39,142 i istovremeno svodeći na minimum moguće neželjene legalne posljedice. 393 00:30:39,143 --> 00:30:40,965 To je ono što prodajemo, a ne ono što stvarno radimo. 394 00:30:40,966 --> 00:30:42,610 U redu, šta onda mi radimo? 395 00:30:42,969 --> 00:30:45,693 Ovdje smo da bi učinili limb (predvorje pakla) podnošljivim. 396 00:30:46,474 --> 00:30:48,203 Da prevezemo ranjene duše 397 00:30:48,250 --> 00:30:52,986 preko rijeke straha sve do trenutka kada se svijetla obala nade počne nazirati. 398 00:30:56,081 --> 00:30:58,547 Onda zaustavimo brod, gurnemo ih u vodu i natjeramo da plivaju. 399 00:31:00,246 --> 00:31:01,256 To je baš bilo impresivno. 400 00:31:01,531 --> 00:31:02,628 Hoćeš li ubaciti to u knjigu? 401 00:31:15,582 --> 00:31:17,379 - Moram da se javim, naćićemo se kod rent-a-car službe. - U redu. 402 00:31:19,000 --> 00:31:20,530 Nadao sam se da ćeš me zvati. 403 00:31:21,030 --> 00:31:23,948 U Atlanti sam. Treba mi hitno preporuka gdje se mogu pojesti dobra rebra. 404 00:31:23,992 --> 00:31:26,212 Fat Matt's. Ponesi portiklu. 405 00:31:26,315 --> 00:31:27,468 Nisi me zvao. 406 00:31:27,748 --> 00:31:29,900 Nisam bio siguran šta je prikladno... 407 00:31:30,226 --> 00:31:34,198 Prikladno? Ryane, ja nisam neka konobarica koju si opalio u mećavi. 408 00:31:34,518 --> 00:31:37,380 Ta riječ nema mjesta u našem vokabularu. 409 00:31:37,759 --> 00:31:40,038 Ja sam žena o kojoj ne moraš da brineš. 410 00:31:42,134 --> 00:31:44,240 - To mi liči na zamku. - Slušaj... 411 00:31:45,252 --> 00:31:47,864 Drugi put nemoj da brineš o manirima, 412 00:31:48,145 --> 00:31:51,418 Ako ti se zove, zovi. Gledaj na mene kao da si ti, 413 00:31:51,750 --> 00:31:52,841 samo sa vaginom. 414 00:31:54,766 --> 00:31:57,197 Kada te mogu vidjeti? 415 00:31:57,198 --> 00:32:02,068 Krećem sa Hartsfielda do IAD-a, pa sa ORD-a idem na SDF. 416 00:32:03,439 --> 00:32:05,553 - Ah...baš mi je žao. - Da, pričaj mi o tome. 417 00:32:06,423 --> 00:32:08,686 Koliko vremena imaš između letova? Sa SDF-a imaš dosta letova. 418 00:32:09,055 --> 00:32:12,536 - Možeš pomjeriti let? - Da... 419 00:32:12,537 --> 00:32:13,863 mogu ja da ga pomjerim. 420 00:32:27,364 --> 00:32:30,064 Sve što treba danas da radiš je da gledaš i da slušaš, 421 00:32:30,428 --> 00:32:33,672 a kad počnem pričati o strateškim paketima, ti im daj po jedan od tih. 422 00:32:34,965 --> 00:32:35,755 To dobro zvuči. 423 00:32:35,756 --> 00:32:38,333 Iako bih volio da imam bolje vijesti, 424 00:32:39,343 --> 00:32:42,625 činjenica je da smo ovdje danas da bi Vam saopštili, 425 00:32:43,651 --> 00:32:46,780 da je ovo posljednja nedelja Vašeg boravka u ovoj kompaniji. 426 00:32:47,129 --> 00:32:49,245 - Zašto ja? - I šta sada treba ja da radim? 427 00:32:49,280 --> 00:32:52,035 I sada bi ja trebalo da se osjećam bolje što nisam jedini koji je izgubio posao? 428 00:32:52,036 --> 00:32:53,043 Ovo je presmiješno, 429 00:32:53,874 --> 00:32:58,393 ja sam bila uzoran radnik preko 10 godina i ovo je način na koji tretirate sa mnom. 430 00:32:59,024 --> 00:33:02,024 Kako spavaš noću, čovječe? A? 431 00:33:02,825 --> 00:33:04,536 A tvoja porodica? Kako oni spavaju noću? 432 00:33:05,774 --> 00:33:10,351 Struja radi? Grijanje radi? Frižider pun hrane? 433 00:33:11,523 --> 00:33:13,019 Rezervoar pun goriva? 434 00:33:13,758 --> 00:33:16,036 Izvešćeš porodicu negdje da jedete ovaj vikend? 435 00:33:16,344 --> 00:33:17,569 E pa ja neću. 436 00:33:17,570 --> 00:33:20,162 Ne, ja i moja djeca nećemo raditi ništa. 437 00:33:25,655 --> 00:33:27,129 Šta predlažete da njima kažem? 438 00:33:33,135 --> 00:33:37,196 Možda potcijenjujete pozitivne efekte koje trancizioni period može imati na Vašu djecu. 439 00:33:38,449 --> 00:33:40,025 Pozitivne efekte? 440 00:33:41,602 --> 00:33:43,301 Do sada sam zarađivao oko 90.000 godišnje, 441 00:33:44,882 --> 00:33:47,134 a kao nezaposlen ću primati oko 250 dolara nedeljno. 442 00:33:47,490 --> 00:33:49,802 Je li to jedan od Vaših pozitivnih efekata? 443 00:33:50,753 --> 00:33:53,949 Biće nam prijatnije, jer ovako neću moći da otplaćujem hipoteku na kuću, 444 00:33:53,950 --> 00:33:57,360 pa ćemo morati da se preselimo u neki fini, jebeni jednosoban stan. 445 00:33:59,258 --> 00:34:00,766 A bez ikakvih beneficija, 446 00:34:01,081 --> 00:34:04,000 biću samo u stanju da držim kćerku u naručju, 447 00:34:04,001 --> 00:34:05,804 koja boluje od astme, 448 00:34:05,805 --> 00:34:08,116 jer neću biti u stanju da joj kupim potrebne ljekove. 449 00:34:10,568 --> 00:34:13,018 Pa, ispitivanja su pokazala da djeca pod umjerenim stresom, 450 00:34:13,019 --> 00:34:15,827 imaju sklonost da sami sebe smiruju, 451 00:34:17,450 --> 00:34:18,983 kao način prilagođavanja. 452 00:34:20,715 --> 00:34:21,690 Ma, jebi se, bre! 453 00:34:23,558 --> 00:34:24,680 To će moja djeca pomisliti. 454 00:34:25,727 --> 00:34:27,964 Da li Vam je bitno da Vam se djeca dive? 455 00:34:28,859 --> 00:34:31,412 Da. Da, bilo je. 456 00:34:33,003 --> 00:34:34,652 Sumnjam da su ti se ikad divili, Bobe. 457 00:34:34,895 --> 00:34:38,353 Hej, seronjo, zar ti ne bi trebao da me tješiš? 458 00:34:39,452 --> 00:34:41,481 Ja nisam psihijatar, Bobe, ja sam ti upozorenje. 459 00:34:41,872 --> 00:34:43,790 Znaš li zašto djeca vole sportiste? 460 00:34:44,161 --> 00:34:45,842 Šta znam. Zato što spavaju sa manekenkama. 461 00:34:46,188 --> 00:34:47,978 Zbog toga ih mi volimo. 462 00:34:47,979 --> 00:34:49,024 Djeca vole sportiste, 463 00:34:50,236 --> 00:34:51,554 zato što oni slijede svoje snove. 464 00:34:54,834 --> 00:34:55,871 E pa, ja ne mogu da zakucavam. 465 00:34:55,872 --> 00:34:57,523 Ne, ali znaš da kuvaš. 466 00:34:58,428 --> 00:34:59,145 O čemu ti to? 467 00:35:00,197 --> 00:35:03,818 U tvojoj biografiji piše da si kao sporedni predmet studirao francusko kulinarstvo. 468 00:35:04,870 --> 00:35:07,018 Mnogi studenti se izdržavaju pržeći pomfrit u KFC-u. 469 00:35:07,349 --> 00:35:09,878 Ti si čistio stolove u "Il Picatorre" da bi se izdržavao. 470 00:35:10,814 --> 00:35:12,259 Onda si završio koledž, 471 00:35:12,260 --> 00:35:13,805 i došao da radiš ovdje. 472 00:35:14,066 --> 00:35:16,834 Koliko su ti platili prve godine da bi odustao od svog sna? 473 00:35:18,106 --> 00:35:19,363 27.000 godišnje. 474 00:35:19,701 --> 00:35:23,730 A kada si mislio da prestaneš sa time i počneš raditi ono što te čini srećnim? 475 00:35:27,086 --> 00:35:27,819 To je dobro pitanje. 476 00:35:27,820 --> 00:35:31,693 Znam ljude koji čitav svoj život rade u istoj kompaniji, 477 00:35:31,694 --> 00:35:33,311 ljude iste kao ti, 478 00:35:34,297 --> 00:35:35,658 Dođu na posao. Odu kući. 479 00:35:35,659 --> 00:35:37,915 Nemaju ni trunke radosti. 480 00:35:40,808 --> 00:35:41,948 Ovo je tvoja šansa, Bobe. 481 00:35:42,817 --> 00:35:44,711 Ovo je preporod. 482 00:35:46,707 --> 00:35:48,655 Ako nećeš zbog sebe, onda uradi to zbog tvoje djece. 483 00:36:18,857 --> 00:36:20,700 Znači on samo dođe i vi ga pustite preko reda? 484 00:36:21,070 --> 00:36:24,291 Mi zadržavamo pravo da "Hilton" elitnim članovima uvijek dajemo prioritet. 485 00:36:24,772 --> 00:36:26,552 Promocije su im sjajne. Trebali bi da pogledate. 486 00:36:33,865 --> 00:36:34,648 Jesi li ogladnio? 487 00:36:35,105 --> 00:36:38,908 Firma nam daje za troškove po 40 dolara po osobi za večeru. 488 00:36:39,264 --> 00:36:41,637 Ja planiram da pridobijem što je moguće više milja. 489 00:36:42,925 --> 00:36:45,079 U redu, moraš mi objasniti tu foru s miljama. O čemu se tu radi? 490 00:36:46,029 --> 00:36:48,711 To se odnosi na nagradne milje za redovne putnike? 491 00:36:48,982 --> 00:36:50,373 Stvarno hoćeš da znaš? 492 00:36:50,696 --> 00:36:51,762 Umirem od želje. 493 00:36:52,776 --> 00:36:57,028 Ja ne potrošim ni centa, ako mogu, osim ako mi to ne donosi još nagradnih milja. 494 00:36:57,978 --> 00:36:59,347 Pa, zašto ih skupljaš. Za Hawaii? 495 00:36:59,348 --> 00:37:00,675 Jug Francuske? 496 00:37:01,094 --> 00:37:01,815 Ne radi se o tome. 497 00:37:02,110 --> 00:37:03,662 Broj milja mi je cilj. 498 00:37:05,075 --> 00:37:06,064 I to je to? 499 00:37:06,065 --> 00:37:07,830 Skupljaš ih samo da bi ih imao? 500 00:37:08,155 --> 00:37:10,650 Recimo samo da imam brojku na umu koju još uvijek nisam dostigao. 501 00:37:10,954 --> 00:37:12,042 To je pomalo apstraktno. 502 00:37:12,043 --> 00:37:13,250 Šta je cilj? 503 00:37:14,908 --> 00:37:17,793 - Ne bih baš da ... - Je li to tajni cilj? 504 00:37:19,869 --> 00:37:20,819 U pitanju je 10 miliona milja. 505 00:37:23,780 --> 00:37:25,189 Zar 10 miliona nije samo broj? 506 00:37:25,224 --> 00:37:27,075 - Pi je samo broj. - Pa, svakome treba hobi. 507 00:37:28,889 --> 00:37:31,830 Ne pokušavam da omalovažavam tvoju kolekciju, 508 00:37:32,111 --> 00:37:33,371 kapiram i zvuči mi super. 509 00:37:34,207 --> 00:37:36,258 Ja bih bio sedma osoba kome je to pošlo za rukom. 510 00:37:36,259 --> 00:37:37,156 Više ljudi je hodalo po mjesecu. 511 00:37:37,482 --> 00:37:39,047 Hoće li ti organizovati paradu? 512 00:37:39,379 --> 00:37:41,390 Dobijaš doživotni elitni status, 513 00:37:41,705 --> 00:37:44,096 upoznaš se lično sa glavnim pilotom Maynard Finchom, 514 00:37:44,613 --> 00:37:46,063 i upišu ti ime na strani aviona. 515 00:37:46,064 --> 00:37:49,038 Muškarci se uvijek pale na to da im imena budu negdje upisana. Vi nikada ne odrastete. 516 00:37:49,313 --> 00:37:51,950 - Morate na sve da pišate. - Vidi ko sada generalizuje stvari. 517 00:37:52,226 --> 00:37:53,167 Strah od smrti. 518 00:37:53,168 --> 00:37:55,799 To je ono kao... "Da, jednoga dana ćeš umrijeti." 519 00:37:55,800 --> 00:37:57,791 A zašto se to odnosi samo na muškarce? 520 00:37:58,762 --> 00:38:00,077 Vjerovatno zato što ne možete imati djece. 521 00:38:00,078 --> 00:38:01,806 Aaa..."dječji" argument. 522 00:38:06,423 --> 00:38:07,365 Kada bih ja imala toliko milja, 523 00:38:09,099 --> 00:38:10,203 pošla bih na aerodrom, 524 00:38:10,505 --> 00:38:11,796 pogledala na tablu sa destinacijama, 525 00:38:12,096 --> 00:38:13,250 izabrala bih mjesto i otišla. 526 00:38:33,844 --> 00:38:35,446 Ne mogu da zaspim. 527 00:38:41,480 --> 00:38:42,998 Ni ja, samo ležim bezveze. 528 00:38:47,120 --> 00:38:48,554 Trebao bi da ga omunjiš jednom. 529 00:38:50,284 --> 00:38:51,660 Hvala na savjetu. 530 00:38:55,063 --> 00:38:58,008 Jedino je fer, ako i ti isto uradiš. 531 00:39:07,033 --> 00:39:08,334 Odavno sam ja to obavila. 532 00:39:15,610 --> 00:39:17,699 Sledeći put me nazovi, da bih mogao da slušam. 533 00:39:22,589 --> 00:39:24,201 Želim ti lijepe snove i da me sanjaš. 534 00:39:34,362 --> 00:39:37,334 U redu. Bliže. Mnogo bliže. 535 00:39:40,466 --> 00:39:41,369 Još bliže. 536 00:39:42,263 --> 00:39:43,796 Bliže. U redu. 537 00:39:45,634 --> 00:39:47,979 Malo lijevo. Malo niže. 538 00:39:49,567 --> 00:39:51,942 Previše. Podigni gore. Još malo. 539 00:39:54,483 --> 00:39:56,337 Ne razumijem. Zašto će tvoja sestra lažnu sliku? 540 00:39:56,644 --> 00:40:00,479 Moja sestra je luckasta. Misli da je ovo šarmantno, kao ona fora sa patuljkom. 541 00:40:00,991 --> 00:40:04,087 Ne, mislim, zašto će tvojoj sestri lažna slika ispred aerodroma u St. Louisu? 542 00:40:04,537 --> 00:40:06,122 Šališ se? Lambert Field? 543 00:40:06,457 --> 00:40:07,682 Braća Wright su letjela tu. 544 00:40:08,038 --> 00:40:09,843 Taj glavni terminal tamo, 545 00:40:10,136 --> 00:40:13,792 To je preteča svih drugih terminala počev od JFK-a pa do De Gaulle-a. 546 00:40:14,779 --> 00:40:16,333 - To je baš fino. - Ma slikaj ti samo. 547 00:40:20,876 --> 00:40:21,924 Ova je baš lijepa. 548 00:40:22,806 --> 00:40:23,752 Da vidim. 549 00:40:25,838 --> 00:40:29,065 Zašto hoće slike mjesta na koje nije bila, ne mogu da ukapiram, ali... 550 00:40:30,090 --> 00:40:31,878 Sigurno će biti skrhana što nije bila na ovom aerodromu. 551 00:40:32,214 --> 00:40:34,306 Prije nego što je Lindbergh prešao Atlantik, 552 00:40:34,307 --> 00:40:35,977 uzletio je sa jedne od onih pista. 553 00:40:36,378 --> 00:40:38,040 Jesi li se ikada upitala zbog čega se zove "Spirit of St. Louis"? 554 00:40:38,937 --> 00:40:39,769 Ne. 555 00:40:52,372 --> 00:40:56,548 Ja sam jedini, jedini koji je sprečavao da ova firma bude potpuno zgužena. 556 00:41:04,075 --> 00:41:05,397 Ponekad jednostavno moraju da izduše. 557 00:41:09,268 --> 00:41:11,287 Molim te, za ime Boga, pusti me da otpustim sledećeg. 558 00:41:13,209 --> 00:41:14,724 Hvala Vam što ste nam se pridružili, g-đice Burnes. 559 00:41:14,725 --> 00:41:16,745 Ovdje sam da bi mi dali otkaz, zar ne? 560 00:41:18,079 --> 00:41:20,009 Pa, ovdje smo da bi razgovarali o Vašoj budućnosti. 561 00:41:20,010 --> 00:41:22,371 Ne moraš to uljepšavati, shvatam o čemu se radi. 562 00:41:23,441 --> 00:41:24,361 Šta mi nude? 563 00:41:25,521 --> 00:41:27,814 Unutar paketa naćićete jasna uputstva u vezi Vaše otpremnine. 564 00:41:28,165 --> 00:41:29,412 Kažite mi u kratkim crtama. 565 00:41:31,171 --> 00:41:32,260 U stvari, uopšte nije loše. 566 00:41:32,712 --> 00:41:34,354 Dobijate tromjesečnu platu, zdravstveno osiguranje na šest mjeseci, 567 00:41:34,663 --> 00:41:37,441 i godinu dana u zavodu za zapošljavanje preko naše kompanije, CTC-a. 568 00:41:37,797 --> 00:41:39,456 Zavod za zapošljavanje? 569 00:41:39,778 --> 00:41:40,776 To je baš darežljivo. 570 00:41:43,954 --> 00:41:47,604 Obično je potrebno mjesec dana za svakih 10.000 dolara koje očekujete da ćete zaraditi. 571 00:41:47,605 --> 00:41:49,577 Znači, načekala bih se dosta. 572 00:41:49,879 --> 00:41:52,171 - Nije rečeno... - Nemojte uopšte brinuti o tome. 573 00:41:52,499 --> 00:41:54,120 Prilično sam sigurna u svoje planove. 574 00:41:55,558 --> 00:41:56,554 - Stvarno? - Da. 575 00:41:57,541 --> 00:41:59,429 Ima jedan prelijepi most blizu moje kuće. 576 00:42:01,194 --> 00:42:02,412 Skočiću sa njega. 577 00:42:05,133 --> 00:42:06,146 Natalie. 578 00:42:08,113 --> 00:42:08,846 Hej, Natalie! 579 00:42:18,935 --> 00:42:20,158 Ljudi stalno govore takve stvari. 580 00:42:21,047 --> 00:42:21,919 To je dio ovog posla. 581 00:42:22,660 --> 00:42:24,188 - Govore? - Da. 582 00:42:24,189 --> 00:42:26,680 Kažu masu ludih stvari. 583 00:42:28,186 --> 00:42:29,520 Iznerviraju se. 584 00:42:29,817 --> 00:42:31,521 Ona je baš bila smirena. 585 00:42:32,613 --> 00:42:33,608 Mislim da je to dobar znak. 586 00:42:35,595 --> 00:42:36,802 Znači, oni nikada to stvarno ne urade? 587 00:42:37,168 --> 00:42:38,890 Ne, ne, oni to samo tako pričaju. 588 00:42:40,178 --> 00:42:41,587 Kako znaš? Da li nastavljaš da ih ispituješ? 589 00:42:41,959 --> 00:42:43,707 Ne, od toga nema nikakve koristi. 590 00:42:46,609 --> 00:42:49,009 Ne bih brinuo o tome, da sam na tvom mjestu. 591 00:42:49,939 --> 00:42:51,219 To je ono čime se bavimo. 592 00:42:52,156 --> 00:42:55,540 Pružamo im podršku kada su najranjiviji, a onda ih prepuštamo same sebi. 593 00:43:00,591 --> 00:43:01,450 Jesi li spremna da se vratiš unutra? 594 00:43:03,574 --> 00:43:04,498 U redu, hajdemo. 595 00:43:50,274 --> 00:43:52,643 Ne, dobro sam. Reci mi nešto lijepo. 596 00:43:54,383 --> 00:43:57,633 Uskoro se vraćam. Ne znam još koliko će ovo potrajati. 597 00:43:58,716 --> 00:44:00,282 Ne, uopšte ne razmišljam o njemu na taj način. On je star. 598 00:44:42,399 --> 00:44:44,138 - Završio sam? - Nisam ovo uopšte očekivala. 599 00:44:44,448 --> 00:44:46,179 - Uopšte. - Tek tako? 600 00:44:46,180 --> 00:44:50,249 Razočarana sam, jer sam toliko svog života uložila... 601 00:44:50,835 --> 00:44:53,968 - Uopšte nije fer. - Biće ljudi koji će biti mnogo kvalifikovaniji od mene. 602 00:44:54,274 --> 00:44:55,996 Ne znam šta ću raditi kada se sjutra ujutru probudim. 603 00:45:04,782 --> 00:45:05,543 Jesi li dobro? 604 00:45:08,117 --> 00:45:08,867 Idemo li? 605 00:45:28,561 --> 00:45:30,390 Ovako ja započinjem svaki dan svoga života. 606 00:45:33,291 --> 00:45:35,391 Ovo će biti malo teže, stoga me pažljivo saslušajte. 607 00:45:36,840 --> 00:45:37,971 Imate novi ruksak, 608 00:45:38,886 --> 00:45:41,495 koji hoću da ovoga puta napunite sa ljudima. 609 00:45:41,986 --> 00:45:44,059 Počnite sa slučajnim poznanicima, 610 00:45:44,351 --> 00:45:45,844 prijateljima prijatelja, 611 00:45:46,218 --> 00:45:47,905 kolegama sa posla. 612 00:45:48,245 --> 00:45:51,065 A onda pređite na osobe sa kojima dijelite najintimnije tajne: 613 00:45:51,416 --> 00:45:52,903 na vaše rođake, tetke, stričeve. 614 00:45:54,274 --> 00:45:57,670 zatim na braću, sestre, pa na vaše roditelje. 615 00:45:57,938 --> 00:45:59,858 I konačno na muža, ženu, 616 00:46:00,499 --> 00:46:01,842 momka ili djevojku. 617 00:46:04,381 --> 00:46:05,558 Strpajte ih u taj ruksak. 618 00:46:08,442 --> 00:46:10,630 Ne brinite, neću od vas tražiti da ga zapalite. 619 00:46:13,456 --> 00:46:14,695 Osjetite težinu tog ruksaka. 620 00:46:16,025 --> 00:46:19,773 Budite sigurni da veze nose najveću težinu u vašim životima. 621 00:46:22,301 --> 00:46:23,751 Osjećate li kaiševe... 622 00:46:24,089 --> 00:46:25,411 kako vam se urezuju u ramena? 623 00:46:27,311 --> 00:46:32,256 Svi ti pregovori i argumenti, tajne i kompromisi. 624 00:46:36,590 --> 00:46:37,918 Ne morate nositi svo to breme. 625 00:46:39,822 --> 00:46:41,044 Što ne biste spustili taj ruksak na zemlju. 626 00:46:43,238 --> 00:46:46,216 Neke životinje su predodređene da nose jedna drugu. 627 00:46:46,217 --> 00:46:48,399 Da čitav svoj život provedu u simbiozi. 628 00:46:49,996 --> 00:46:51,785 Suđene ljubavi. Monogamni labudovi. 629 00:46:52,066 --> 00:46:53,625 Mi ne pripadamo tim životinjama. 630 00:46:56,969 --> 00:46:58,882 Što se sporije krećemo, brže umiremo. 631 00:46:59,192 --> 00:47:01,616 Mi nismo labudovi. 632 00:47:03,453 --> 00:47:04,372 Mi smo ajkule. 633 00:47:19,352 --> 00:47:20,674 - Nikada? - Ne. 634 00:47:21,506 --> 00:47:22,878 - Baš nikada? - Ne. 635 00:47:23,245 --> 00:47:25,491 - Nećeš nikada da se oženiš? - Ne. 636 00:47:25,492 --> 00:47:27,588 - Nećeš da imaš djece? - Nema šanse. 637 00:47:27,977 --> 00:47:29,570 - Nikada? - Nikada. 638 00:47:30,976 --> 00:47:31,848 Je li to toliko čudno? 639 00:47:32,196 --> 00:47:33,422 Jeste. 640 00:47:33,701 --> 00:47:34,867 Jeste, čudno je. 641 00:47:35,903 --> 00:47:37,324 Ne vidim kakve koristi od toga. 642 00:47:39,270 --> 00:47:40,951 - U redu. Ubijedi me. - U šta to? 643 00:47:41,296 --> 00:47:42,703 Ubijedi me u brak. 644 00:47:45,178 --> 00:47:46,165 U redu, šta je sa ljubavlju? 645 00:47:46,366 --> 00:47:47,566 Pfff...važi. 646 00:47:49,076 --> 00:47:51,508 Stabilnost, neko na koga se osloniti? 647 00:47:51,836 --> 00:47:53,243 Koliko stabilnih brakova znaš? 648 00:47:53,668 --> 00:47:56,744 Neko sa kime ćeš pričati, sa kime ćeš provesti ostatak života. 649 00:47:56,745 --> 00:47:59,157 Okružen sam sa ljudima sa kojima mogu pričati. Sumnjam da će se što promijeniti po tom pitanju. 650 00:48:01,770 --> 00:48:03,165 A šta je sa strahom da ćeš umrijeti sam? 651 00:48:04,714 --> 00:48:08,553 Počev od moje 12-te godine, i očeve i majčine roditelje smo premjestili u starački dom. 652 00:48:08,554 --> 00:48:10,056 Moje roditelje, takođe. 653 00:48:10,395 --> 00:48:12,886 Budi sigurna, svi umiremo sami. 654 00:48:13,652 --> 00:48:15,555 E sad, oni sektaši u San Diegu, 655 00:48:15,556 --> 00:48:17,625 sa Kool-Aidom i patikama, 656 00:48:18,128 --> 00:48:19,368 e oni, nisu umrli sami. 657 00:48:20,558 --> 00:48:21,686 Hoću samo da kažem, da i tu ima opcija. 658 00:48:26,389 --> 00:48:27,173 Oh...jebiga. 659 00:48:28,996 --> 00:48:30,298 Brian me ostavio. 660 00:48:38,097 --> 00:48:38,955 U redu. 661 00:48:42,211 --> 00:48:43,574 U redu, u redu. 662 00:48:49,701 --> 00:48:50,634 Da...ovaj... 663 00:49:01,806 --> 00:49:04,661 Natalie, ovo je moja prijateljica Alex. Ovo je Natalie. 664 00:49:06,737 --> 00:49:10,209 - Trebala sam vas ostaviti nasamo. - Ne, ne, nema potrebe. 665 00:49:10,811 --> 00:49:12,584 U redu sam. Drago mi je što smo se upoznali. 666 00:49:14,378 --> 00:49:17,462 Možda bi trebali poći svojim sobama i osvježiti se malo. 667 00:49:18,654 --> 00:49:20,681 - Možda da popijemo po piće? - Tako već može. 668 00:49:20,964 --> 00:49:22,628 Mislim da je vrijeme da se viđamo sa drugim ljudima. 669 00:49:24,773 --> 00:49:26,539 Raskinuo je sa tobom preko SMS poruke? 670 00:49:26,741 --> 00:49:29,240 To je kao da otpustiš nekoga preko interneta. 671 00:49:32,276 --> 00:49:33,259 Kakav dvolični kreten. 672 00:49:33,571 --> 00:49:34,716 Šta sam onda ja? 673 00:49:35,817 --> 00:49:36,856 Neko ko se zaljubio u kretena? 674 00:49:36,857 --> 00:49:39,401 Svi se mi zaljubimo u njih. Kreteni su spontani, nepredvidivi, 675 00:49:40,234 --> 00:49:42,846 i fino nam je s njima. A onda se iznenadimo kada se ispostavi da su kreteni. 676 00:49:44,560 --> 00:49:45,731 Pošla sam sa njim u Omahu. 677 00:49:46,897 --> 00:49:50,081 - Jesi? - Čekao me posao u San Franciscu, 678 00:49:50,082 --> 00:49:51,846 kada su njemu ponudili posao u ConAgri. 679 00:49:54,059 --> 00:49:55,411 Rekao mi je da bismo mogli započeti život zajedno. 680 00:49:57,573 --> 00:49:58,393 Tako da sam pošla sa njim. 681 00:49:59,234 --> 00:50:00,054 U Nebrasku. 682 00:50:03,760 --> 00:50:05,177 Mislila sam da ćemo biti vjereni do sada. 683 00:50:06,817 --> 00:50:08,668 - Bez uvrede. - Ma, u redu je. - Nema problema. 684 00:50:11,851 --> 00:50:14,787 Sa 16 godina sam mislila da ću se do 23. godine udati, 685 00:50:15,628 --> 00:50:18,686 možda imati i jedno dijete. Da ću raditi preko dana u kancelariji, a uveče se zabavljati. 686 00:50:20,085 --> 00:50:21,645 Do sada sam već trebala voziti džipa. 687 00:50:22,747 --> 00:50:24,364 Zna život tako da razočara. 688 00:50:25,519 --> 00:50:28,426 A Vi, gdje ste mislili da ćete završiti sa... 689 00:50:31,150 --> 00:50:32,454 Kod nas to tako ne funkcioniše. 690 00:50:32,455 --> 00:50:34,654 Poslije nekog vremena, prestaneš misliti o rokovima isteka. 691 00:50:34,923 --> 00:50:36,272 To zna biti kontraproduktivno. 692 00:50:36,273 --> 00:50:38,469 Ne bih željela da zvučim antifeministički. 693 00:50:38,750 --> 00:50:40,983 Stvarno cijenim što je Vaša generacija učinila za mene. 694 00:50:42,450 --> 00:50:43,351 - Bilo nam je zadovoljstvo. - Svaka čast. 695 00:50:43,352 --> 00:50:46,289 Ali ponekad mi se čini da, koliko god uspjeha u poslu budem imala, 696 00:50:46,310 --> 00:50:48,510 to neće značiti ništa, dok ne budem našla onog pravog. 697 00:50:50,658 --> 00:50:51,971 Stvarno si mislila da bi on bio taj pravi? 698 00:50:53,080 --> 00:50:54,481 Moglo je uspjeti. 699 00:50:55,757 --> 00:50:56,651 On je...ovaj... 700 00:50:57,549 --> 00:50:58,818 odgovarao mom opisu. 701 00:51:00,194 --> 00:51:02,389 - Opisu? - "Bijela kragna", fakultetski obrazovan, 702 00:51:03,535 --> 00:51:04,849 obožava pse, voli komedije. 703 00:51:05,162 --> 00:51:07,716 1.85 m visok, smeđa kosa, blage oči. 704 00:51:07,975 --> 00:51:09,988 Radi sa finansijama, ali voli prirodu, 705 00:51:10,240 --> 00:51:11,923 mislim...vikendima. 706 00:51:14,011 --> 00:51:17,923 Uvijek sam mislila da će imati jednosložno ime, kao što je Matt ili John, 707 00:51:19,421 --> 00:51:20,204 ili možda Dave. 708 00:51:21,646 --> 00:51:23,146 U idealnom svijetu, on vozi Ford Runnera... 709 00:51:24,751 --> 00:51:28,000 i jedino što na svijetu voli više od mene je njegov zlatni retriver. 710 00:51:28,871 --> 00:51:29,729 I ima lijep osmijeh. 711 00:51:33,635 --> 00:51:35,557 - A Vi? - Čekaj da razmislim na trenutak... 712 00:51:39,102 --> 00:51:42,629 Pa, da budem iskrena, kada doguraš do 34-te, svi uslovi za fizički izgled, padaju u vodu. 713 00:51:43,610 --> 00:51:46,294 Mislim, ono se potajno nadaš da će biti visočiji od tebe. 714 00:51:48,343 --> 00:51:49,610 Bilo bi dobro da nije neki seronja. 715 00:51:49,853 --> 00:51:51,322 Neko ko bi uživao u mom društvu. 716 00:51:51,647 --> 00:51:52,814 Jednostavno neko ko potiče iz dobre porodice. 717 00:51:53,059 --> 00:51:54,957 To su sve stvari o kojima ne razmišljaš kada si mlađa. 718 00:51:57,062 --> 00:51:58,454 Da, nekoga, koji voli djecu. 719 00:51:59,509 --> 00:52:01,098 Nekoga koji hoće djecu i koji će ih voljeti. 720 00:52:02,698 --> 00:52:05,007 Nekoga dovoljno zdravog koji će se sa njima igrati. 721 00:52:08,564 --> 00:52:10,835 I neka zarađuje više para od mene. 722 00:52:11,815 --> 00:52:14,242 Možda to sada ne shvataš, ali vjeruj mi, shvatićeš jednoga dana. 723 00:52:14,537 --> 00:52:16,607 U suprotnom, to ti je recept za katastrofu. 724 00:52:19,649 --> 00:52:21,024 Po mogućnosti da nije bez kose. 725 00:52:22,225 --> 00:52:24,544 Ali u današnjem svijetu, ni to više nije problem. 726 00:52:29,198 --> 00:52:30,094 I da ima lijep osmijeh. 727 00:52:32,836 --> 00:52:33,749 Da, lijep osmijeh. 728 00:52:34,021 --> 00:52:35,632 Lijep osmijeh bi bio sasvim dovoljan. 729 00:52:39,225 --> 00:52:40,127 Vau, to je bilo baš depresivno. 730 00:52:41,899 --> 00:52:44,310 - Trebali bi da izlazite sa ženama. - Probala sam i to. 731 00:52:46,090 --> 00:52:47,207 Nije ni sa nama lako. 732 00:52:51,768 --> 00:52:53,186 Ne smeta mi da budem "udata za posao", 733 00:52:55,437 --> 00:52:57,540 i ne očekujem da me drži u naručju dok ne zaspem. 734 00:53:03,072 --> 00:53:04,508 Ali jednostavno, ne želim da pravim kompromise. 735 00:53:05,826 --> 00:53:09,480 Ti si još mlada, doživljavaš to kao neku vrstu neuspjeha. 736 00:53:09,786 --> 00:53:12,256 Po definiciji, to i jeste. 737 00:53:13,496 --> 00:53:16,816 Da, ali kada nađeš pravog, onda ti se neće činiti da praviš kompromise. 738 00:53:17,817 --> 00:53:21,998 I jedino ko će te osuđivati, biće 23-godišnja djevojka sa očima uprtim u tebe. 739 00:53:26,770 --> 00:53:28,132 Pa, kakvi su vam planovi za večeras? 740 00:53:29,751 --> 00:53:33,348 Ićićemo na ovu žurku povodom sajma tehnike u hotelu. 741 00:53:33,668 --> 00:53:36,122 Nisam znala da se može prisustvovati događajima tog tipa, 742 00:53:36,584 --> 00:53:37,732 Mislila sam da je to samo za učesnike sajma. 743 00:53:37,733 --> 00:53:40,545 Pa, tehnički gledano, to jeste žurka zatvorenog tipa... 744 00:53:40,965 --> 00:53:42,005 Svratićemo malo. 745 00:53:42,315 --> 00:53:44,122 Prošvercovaćete se? 746 00:53:45,554 --> 00:53:49,442 Pa, prave dosta dobre žurke... i obično je fin provod. 747 00:53:50,105 --> 00:53:51,187 Ne, ne, shvatam ja to. 748 00:53:51,507 --> 00:53:52,742 Idem i ja. 749 00:54:13,173 --> 00:54:14,241 Jennifer Chu?! 750 00:54:15,331 --> 00:54:16,551 - O, sranja! - Ma, dobro je to. 751 00:54:40,229 --> 00:54:41,150 Jesi li dobro? 752 00:54:43,201 --> 00:54:45,146 Jesam, ovo je bila odlična ideja. 753 00:54:47,765 --> 00:54:48,741 Vi ste prelijepi. 754 00:54:50,912 --> 00:54:52,805 Upravo tako bih ja voljela izgledati za 15 godina. 755 00:54:54,091 --> 00:54:55,253 Hvala ti, Natalie. 756 00:54:56,398 --> 00:54:57,292 Trebali bi igrati. 757 00:55:02,088 --> 00:55:03,524 - A ne, ne, ne, ne. - Hajde dođi. 758 00:55:22,651 --> 00:55:23,910 - Ćao, ja sam Dave. - Ja sam Natalie. 759 00:55:25,567 --> 00:55:27,428 A ko je Jennifer? 760 00:55:28,806 --> 00:55:30,020 Pojma nemam. 761 00:55:33,164 --> 00:55:34,861 Kako ste svi?! 762 00:55:36,385 --> 00:55:41,222 A sada pozdravite svi, specijalnog gosta Alphatech-a, Young MC-a! 763 00:55:44,629 --> 00:55:45,719 Šta ima, Alphatech?! 764 00:55:46,063 --> 00:55:48,762 Imam doma pokvareni kompjuter, da mi ga neće ko popraviti?! 765 00:56:37,893 --> 00:56:40,908 Hoću da ti dam ključ mog apartmana. 766 00:56:45,080 --> 00:56:48,363 - Vau, nisam znala da smo stigli do te faze u našoj vezi. - E pa, jesmo. 767 00:56:54,182 --> 00:56:55,385 Gdje je ona? 768 00:57:31,438 --> 00:57:33,769 Kod kuće se ne ponašam kao kada sam sa tobom. 769 00:57:34,096 --> 00:57:35,523 To je zato što ja nemam "kod kuće". 770 00:57:36,600 --> 00:57:37,336 Znam. 771 00:57:38,123 --> 00:57:39,342 Ti si tako kul. 772 00:57:39,343 --> 00:57:41,935 Gospodin "Prazni ruksak". 773 00:57:44,053 --> 00:57:46,373 - Znaš za "ruksak". - Izguglala sam te. 774 00:57:47,197 --> 00:57:49,888 To je ono što mi moderne djevojke radimo, kada nam se neko sviđa. 775 00:57:51,120 --> 00:57:51,950 Da li ti je to zasmetalo? 776 00:57:52,300 --> 00:57:53,586 Pa, zavisi. 777 00:57:53,587 --> 00:57:57,873 Da li ti je ruksak prazan, zato što mrziš ljude ili zato što mrziš teret koji oni nose sa sobom? 778 00:57:58,789 --> 00:58:00,433 Ne mrzim ja ljude. Nije da sam pustinjak. 779 00:58:00,795 --> 00:58:02,697 Ti samo ne želiš da budeš vezan za nekoga? 780 00:58:03,049 --> 00:58:04,493 Za svu tu odgovornost koja dolazi sa time. 781 00:58:05,842 --> 00:58:08,524 Ne znam ni ja šta je bilo prvo što je podstaklo ideju "ruksaka". 782 00:58:09,321 --> 00:58:10,998 Vjerovatno zato što sam htio da budem sam. 783 00:58:12,676 --> 00:58:15,550 Odskora sam počeo razmišljati, da bih možda trebao isprazniti "ruksak", 784 00:58:17,113 --> 00:58:18,740 prije nego što ukapiram, šta da ubacim unutra. 785 00:59:23,054 --> 00:59:24,072 Hej, ti si već budna. 786 00:59:24,873 --> 00:59:27,564 Moram na let, imam sastanak u Cincinnatiju. 787 00:59:29,865 --> 00:59:31,565 Oh...pa dobro. 788 00:59:32,681 --> 00:59:34,600 O ne...učinila sam da se osjećaš iskorišćenim. 789 00:59:35,928 --> 00:59:38,503 Ma, u redu je, samo ostavi novac na stočiću. 790 00:59:40,123 --> 00:59:42,284 Poslaću ti kasnije poruku, da bi razmjenili rasporede. 791 00:59:49,590 --> 00:59:50,588 Stvarno mi se sviđaš. 792 00:59:52,812 --> 00:59:53,646 Sviđaš se i ti meni. 793 00:59:55,022 --> 00:59:55,901 Dobro. 794 00:59:58,181 --> 00:59:59,190 Sad idi na avion. 795 01:00:12,650 --> 01:00:16,833 Sinoć sam malo pretjerala... Rekla sam neke stvari... 796 01:00:19,266 --> 01:00:20,882 U stvari, ni ne sjećam se svega što sam rekla. 797 01:00:22,447 --> 01:00:24,261 - Ali, neću da misliš... - Ma, opušteno... 798 01:00:25,350 --> 01:00:26,438 Drago mi je što si se malo opustila. 799 01:00:28,019 --> 01:00:29,383 Pa, jesi li ga probudila ili si se iskrala? 800 01:00:32,340 --> 01:00:33,933 - Molim? - Jutros. Tvog novog prijatelja? 801 01:00:35,073 --> 01:00:36,655 Da li si ga probudila za nelagodni pozdrav, 802 01:00:37,047 --> 01:00:39,523 ili si se jednostavno iskrala, i natjerala ga da se osjeća kao kurva? 803 01:00:42,282 --> 01:00:44,260 - Samo sam izašla. - Protokoli su vazda zajebani. 804 01:00:48,533 --> 01:00:51,788 - Šta se desilo sa Alex? - Morala je ustati rano da bi otišla na sastanak. 805 01:00:52,076 --> 01:00:53,936 Šteta, a gdje živi? 806 01:00:54,269 --> 01:00:55,470 U Chicagu. 807 01:00:56,416 --> 01:00:58,012 Pa, hoćeš li ići tamo da je vidiš? 808 01:00:58,391 --> 01:01:00,467 Nismo mi u takvoj vezi. Hajde probaj da pođeš tamo. 809 01:01:04,181 --> 01:01:05,938 Pa, kakvu vrstu veze vi imate? 810 01:01:06,814 --> 01:01:08,032 Pa znaš, ono, opušteno. 811 01:01:10,097 --> 01:01:10,998 Zvuči baš posebno. 812 01:01:11,277 --> 01:01:12,740 Nama tako odgovara. 813 01:01:14,996 --> 01:01:16,158 Misliš li da tu ima budućnosti? 814 01:01:17,480 --> 01:01:19,312 Nisam o tome razmišljao. O čemu se ovdje radi? 815 01:01:19,612 --> 01:01:21,314 - Stvarno nisi o tome razmišljao? - Ne. 816 01:01:24,033 --> 01:01:25,560 Kako to da nisi razmišljao o tome? 817 01:01:25,910 --> 01:01:29,267 Kako to, da nije ni prošlo kroz glavu, da želiš dijeliti budućnost sa nekime? 818 01:01:29,578 --> 01:01:32,451 Pa, prosto. Znaš onaj momenat kada nekoga pogledaš u oči, 819 01:01:32,452 --> 01:01:36,817 i osjećaš kako one gledaju pravo u tvoju dušu, 820 01:01:37,177 --> 01:01:39,266 i za trenutak ništa više ne čuješ? - Da? 821 01:01:39,585 --> 01:01:41,519 E pa, toga kod mene nema. 822 01:01:42,099 --> 01:01:46,056 - Ti si seronja. - Ma, vidiš da se zajebavamo. Daj, treba mi tvoja pomoć. 823 01:01:46,057 --> 01:01:47,584 Zar ne misliš da ona zaslužuje da joj pružiš šansu? 824 01:01:47,585 --> 01:01:48,415 Šansu za šta? 825 01:01:49,124 --> 01:01:50,460 Šansu za nešto stvarno. 826 01:01:50,461 --> 01:01:53,195 Natalie, tvoja definicija "stvarnog" će vremenom evoluirati. 827 01:01:53,483 --> 01:01:55,136 Možeš li barem na trenutak prestati sa snishodljivošću, 828 01:01:55,437 --> 01:01:57,436 ili i to spada u jedno od načela tvoje posrane filozofije? 829 01:01:57,437 --> 01:01:58,948 Posrane filozofije? 830 01:01:58,949 --> 01:02:01,793 Izolacija, putovanja, jel bi to trebalo da bude nekome šarmantno? 831 01:02:01,794 --> 01:02:05,027 - To je jednostavno moj način života. - To je čaura samoprogonstva. 832 01:02:05,443 --> 01:02:07,373 - Vau, velikih li riječi. - Nosi se. 833 01:02:07,751 --> 01:02:09,464 Ma i ti se nosi. 834 01:02:10,172 --> 01:02:14,458 Izgradio si način života koji ti onemogućava da ostvariš bilo kakav ljudski kontakt, 835 01:02:14,803 --> 01:02:17,057 a onda naiđe ova žena, 836 01:02:17,058 --> 01:02:19,569 i nekako preživi sve muke tvog jadnog "načina života", 837 01:02:19,570 --> 01:02:22,885 i još prihvati sve to sa osmijehom, da bi ti na kraju tu vezu nazvao "opuštenom"? 838 01:02:23,213 --> 01:02:25,629 I ja moram da odrastem? Ma ti si bre, balavac. 839 01:02:27,067 --> 01:02:28,302 Nemam ja... 840 01:02:31,971 --> 01:02:32,781 Sranje! 841 01:03:14,342 --> 01:03:18,056 Slušaj, ovi iz Detroita znaju biti nezgodni kada naiđu na problem. 842 01:03:18,057 --> 01:03:20,200 Nemoj da se zbuniš. Drži se jednostavnih stvari. 843 01:03:20,503 --> 01:03:22,884 Natjerah ih da uzmu paket i idi odmah na sledećeg. 844 01:03:38,232 --> 01:03:39,727 Hej... dobro došli u Detroit. 845 01:03:40,292 --> 01:03:41,329 O čemu se ovdje radi? 846 01:03:41,553 --> 01:03:43,532 Pratio sam vaše sjajne izvještaje prethodnih nekoliko dana, 847 01:03:43,875 --> 01:03:45,656 pa sam mislio da probamo sa ovim novim sistemom. 848 01:03:45,959 --> 01:03:47,150 Trebaće nam još malo vremena. 849 01:03:47,454 --> 01:03:49,506 Mora se jednom i početi, a? 850 01:03:50,444 --> 01:03:52,930 Ovo je stvarna kompanija, Craige, i ovdje smo da bi smo nanijeli štetu. 851 01:03:52,931 --> 01:03:55,051 Znam, onda je dobro što su tu naši najbolji radnici, 852 01:03:55,524 --> 01:03:57,597 - Nemojmo više gubiti vrijeme. - U redu, daj mi samo trenutak, 853 01:03:57,598 --> 01:04:01,530 dok se spremim i dovedem sebe u red. - Mislio sam da Natalie to odradi. 854 01:04:03,586 --> 01:04:04,626 Još uvijek nije dovoljno spremna za to. 855 01:04:04,917 --> 01:04:07,256 Pratio sam njene izvještaje proteklih dana. Odlično joj ide. 856 01:04:07,257 --> 01:04:10,265 - Ovo je potpuno druga priča. - Ipak je ona sve ovo i osmislila... 857 01:04:11,160 --> 01:04:12,652 Natalie, misliš li da možeš? 858 01:04:15,483 --> 01:04:17,134 - Da, nema problema. - Tako treba, mala. 859 01:04:19,686 --> 01:04:23,012 Samo zapamti: nemoj se izvinjavati i nemoj im govoriti kako ovo tebi teško pada. 860 01:04:23,328 --> 01:04:25,768 Ovo je jedan od najgorih dana koje će imati u životu, 861 01:04:26,165 --> 01:04:28,076 tako da je besmisleno pričati kako se mi osjećamo. 862 01:04:29,887 --> 01:04:32,120 - Shvatam. - Samo budi profesionalna i sve će biti u redu. 863 01:04:37,576 --> 01:04:38,699 Čemu sve ovo? Šta se dešava? 864 01:04:38,975 --> 01:04:40,034 Dobar dan, g-dine Samuels. 865 01:04:41,474 --> 01:04:42,706 Voljela bih da imam bolje vijesti za Vas, 866 01:04:44,527 --> 01:04:46,905 ali nažalost, Vaše radno mjesto nije više dostupno. 867 01:04:48,555 --> 01:04:49,547 O čemu pričate? 868 01:04:52,332 --> 01:04:53,506 Niste više radnik ove kompanije. 869 01:04:54,902 --> 01:04:55,822 Tek tako? 870 01:04:58,464 --> 01:04:59,364 Ko si ti? 871 01:05:01,285 --> 01:05:02,307 Ja sam g-đica Keener, 872 01:05:03,460 --> 01:05:05,395 i ovdje sam da bismo razgovarali o Vašim opcijama. 873 01:05:05,793 --> 01:05:08,533 17 godina radim za ovu kompaniju, 874 01:05:08,882 --> 01:05:10,760 a oni pošalju osnovca da mi da šut kartu? 875 01:05:12,944 --> 01:05:13,892 Šta je ovo, koji kurac? 876 01:05:24,011 --> 01:05:25,371 Potpuno je normalno da budete uznemireni, 877 01:05:26,792 --> 01:05:30,565 ali što prije budete shvatili da Vas nove mogućnosti... 878 01:05:30,566 --> 01:05:33,108 Ma, kakve mogućnosti, ja imam 57 jebenih godina. 879 01:05:35,843 --> 01:05:39,000 Ko god je ikad izgradio carstvo, ili promijenio svijet, 880 01:05:39,001 --> 01:05:40,901 našao se u istoj situaciji u kojoj i Vi sada. 881 01:05:42,727 --> 01:05:44,734 A zbog toga što su bili u ovoj situaciji su i uspjeli. 882 01:05:50,608 --> 01:05:51,778 Ispred Vas se nalazi paket. 883 01:05:52,679 --> 01:05:54,266 Zamolila bih Vas da ga pažljivo poučite. 884 01:05:56,667 --> 01:05:58,618 Svi odgovori koje tražite, nalaze se unutra. 885 01:06:03,488 --> 01:06:05,019 Što ranije prihvatite proces, 886 01:06:05,309 --> 01:06:07,321 ranije će i započeti sledeća faza u Vašem životu. 887 01:06:16,900 --> 01:06:19,518 Zamoliću Vas da pođete do Vaše kancelarije i počnete sa prikupljanjem Vaših ličnih stvari. 888 01:06:39,133 --> 01:06:40,726 G-dine Samuels, to je sve za sada. 889 01:06:46,598 --> 01:06:47,537 G-dine Samuels... 890 01:06:56,814 --> 01:06:57,565 G-dine Samuels... 891 01:07:02,357 --> 01:07:03,365 G-dine Samuels! 892 01:07:20,507 --> 01:07:21,289 Bila si dobra. 893 01:07:24,425 --> 01:07:25,505 Jesi li dobro? Hoćeš da ja preuzmem? 894 01:07:26,959 --> 01:07:28,373 Ne, u redu sam. 895 01:07:45,069 --> 01:07:46,295 Ma, tek smo stigli. 896 01:07:46,296 --> 01:07:49,976 Ovo je samo jedno mjesto, mislim da bismo ga trebali testirati na još mjesta. 897 01:07:50,785 --> 01:07:53,470 Možda i nema razlike, ali je utješno znati da smo u susjednoj sobi. 898 01:07:54,373 --> 01:07:55,652 Znam da te zabolje za moju utjehu. 899 01:07:58,048 --> 01:07:59,870 Sve što hoću da kažem je da bismo trebali da probamo na još 2 ili 3 mjesta. 900 01:08:05,082 --> 01:08:05,811 U redu. 901 01:08:09,172 --> 01:08:09,991 Važi...u redu. 902 01:08:18,625 --> 01:08:19,728 Misli da si se dobro pokazala. 903 01:08:20,496 --> 01:08:22,614 I jesi. Ponosim se tobom. 904 01:08:24,201 --> 01:08:25,263 Hvala. 905 01:08:27,594 --> 01:08:32,497 Nema više letenja. Idemo kući. 906 01:08:33,621 --> 01:08:34,687 Stvarno? 907 01:08:36,032 --> 01:08:36,944 Za stalno? 908 01:08:41,170 --> 01:08:41,928 Bila si dobra. 909 01:09:08,800 --> 01:09:10,928 Izvini za ono što sam rekla za Alex, to je bilo neprimjereno. 910 01:09:12,255 --> 01:09:13,194 U redu je, razumijem. 911 01:09:14,052 --> 01:09:17,233 Ko je našao da ti dijeli savjete o vezama, a? 912 01:09:18,173 --> 01:09:19,002 Vala baš. 913 01:09:23,740 --> 01:09:25,229 Hoćeš li biti u redu? 914 01:09:27,260 --> 01:09:29,789 - Kako to misliš? - U Omahi? 915 01:09:32,160 --> 01:09:32,970 Ne znam. 916 01:09:35,613 --> 01:09:36,592 Bolje je nego što misliš. 917 01:09:47,456 --> 01:09:48,340 Ryane. 918 01:09:48,645 --> 01:09:50,508 Ryane, gdje ćeš? 919 01:09:51,346 --> 01:09:53,680 Uzeću drugi let. Moram da nešto završim. 920 01:09:54,083 --> 01:09:55,465 Vidimo se kod kuće. 921 01:10:15,656 --> 01:10:16,976 Dobro, sada priđi malo. 922 01:10:18,473 --> 01:10:19,570 Još malo. 923 01:10:20,742 --> 01:10:22,420 Tako. 924 01:10:26,337 --> 01:10:27,136 Uslikah. 925 01:10:31,328 --> 01:10:32,446 Baš su sladak par. 926 01:10:33,536 --> 01:10:35,258 - Misliš? - Da, i djeca će im biti slatka. 927 01:10:37,798 --> 01:10:39,742 Kako ti se čini Wisconsin u februaru? 928 01:10:41,680 --> 01:10:42,714 Dobro je kada si tamo. 929 01:10:43,659 --> 01:10:46,905 - I znam gdje su strašni hamburgeri u Milwaukee. - Sjeverni Wisconsin? 930 01:10:49,714 --> 01:10:50,529 Šta radiš ovaj vikend? 931 01:10:52,836 --> 01:10:54,793 - Ne. - Šta, pa nisam... 932 01:10:55,110 --> 01:10:56,357 Hoćeš da budem tvoj pratilac? 933 01:10:57,243 --> 01:11:00,115 - Da, pa da. - Na vjenčanju tvoje sestre? 934 01:11:00,461 --> 01:11:01,684 Nije baš da je tako dobro znam. 935 01:11:03,388 --> 01:11:04,960 Vidi, da se razumijemo, vjenčanja nisu moj fah, 936 01:11:06,234 --> 01:11:09,091 ali po prvi put u životu, ne želim da budem onaj tip koji sjedi sam. 937 01:11:09,408 --> 01:11:11,919 Hoću partnera za ples, hoću "plus pratioca". 938 01:11:12,228 --> 01:11:14,431 A ako možeš to istrpiti, volio bih da to budeš ti. 939 01:11:40,973 --> 01:11:43,283 Izvinite, da li ste slobodni? 940 01:11:43,588 --> 01:11:46,104 Ovo je red samo za članove Matterhorn programa. 941 01:11:53,005 --> 01:11:53,764 Ryane? 942 01:11:55,991 --> 01:11:58,595 - Zdravo. - Hej, Kara, zdravo. 943 01:12:00,664 --> 01:12:01,817 Alex, ovo je moja sestra Kara. 944 01:12:02,199 --> 01:12:03,372 - Zdravo. - Zdravo. 945 01:12:05,127 --> 01:12:07,377 Ryan Vas uopšte nije pominjao. 946 01:12:09,486 --> 01:12:10,801 Znači, vas dvoje ste zajedno. 947 01:12:13,842 --> 01:12:14,866 Pa, ne baš. 948 01:12:14,867 --> 01:12:17,052 Ma, ne brinite za to, 949 01:12:17,053 --> 01:12:19,529 zašli smo već u neke godine, da bi nekoga zvali "djevojkom". 950 01:12:19,806 --> 01:12:23,210 Sjećam se kada je mama za Jacka govorila da joj je momak, 951 01:12:23,541 --> 01:12:25,660 to me je izluđivalo, jer ono "momci su za mlade". 952 01:12:27,833 --> 01:12:29,433 Nego, šta radiš ti u hotelu? 953 01:12:31,311 --> 01:12:35,163 Pa, Frank i ja isprobavamo probni razvod. 954 01:12:36,355 --> 01:12:37,634 Baš mi je žao, znači nisi ostala kod kuće? 955 01:12:37,956 --> 01:12:39,420 Imali su slobodnu sobu, 956 01:12:39,421 --> 01:12:41,804 pa sam mislila da je iznajmim za vikend. 957 01:12:45,639 --> 01:12:47,469 - Znači, probna večera... - A da, to je noćas. 958 01:12:47,767 --> 01:12:48,774 Vidjećemo se večeras. 959 01:12:53,255 --> 01:12:54,138 Fin ukus. 960 01:12:58,008 --> 01:12:58,908 Ima i paket. 961 01:13:06,389 --> 01:13:07,186 Hej, vidi ko je stigao? 962 01:13:08,343 --> 01:13:09,370 O Bože! 963 01:13:10,117 --> 01:13:11,091 O Bože! Ryan! 964 01:13:16,123 --> 01:13:17,587 Vi mora da ste Alex. 965 01:13:18,070 --> 01:13:18,904 Tako je. Kako ste? 966 01:13:19,896 --> 01:13:20,864 Tako ste lijepi. 967 01:13:22,634 --> 01:13:23,580 Kara je imala pravo. 968 01:13:25,897 --> 01:13:27,129 Bože... 969 01:13:27,528 --> 01:13:29,041 izgledaš tako odraslo. 970 01:13:29,042 --> 01:13:30,957 Ja? Ti si ta koja se udaje. 971 01:13:31,801 --> 01:13:32,843 Da, zamisli. 972 01:13:35,139 --> 01:13:36,525 Čekaj, nisi ni vidio moj prsten. 973 01:13:38,273 --> 01:13:39,426 - Aaa, vidi ga. - Divan je. 974 01:13:39,789 --> 01:13:41,191 Jim ga je dizajnirao. 975 01:13:43,139 --> 01:13:44,443 Hej, Jime... 976 01:13:47,214 --> 01:13:49,597 - Kako ste? - Ja sam Ryan. 977 01:13:49,955 --> 01:13:51,642 - Jim, drago mi je. - Ja sam Alex. 978 01:13:51,643 --> 01:13:53,464 Drago mi je. 979 01:13:54,411 --> 01:13:55,362 Hvala vam što ste došli. 980 01:13:57,125 --> 01:13:58,017 Brate! 981 01:14:00,651 --> 01:14:02,085 - To je istina. - Da, baš ludo. 982 01:14:04,449 --> 01:14:06,400 Imam slike koje si tražila. 983 01:14:06,468 --> 01:14:08,589 Možeš ih staviti tamo. 984 01:14:11,000 --> 01:14:12,190 Ok...važi. 985 01:14:42,161 --> 01:14:43,955 Ima ih masu, jedva da nađoh mjesta. 986 01:14:44,256 --> 01:14:47,003 Znam, baš su super, svi su dali doprinos. 987 01:14:48,416 --> 01:14:51,760 - Odakle vam ideja da uradite nešto tako...- Suštinsko. 988 01:14:52,064 --> 01:14:53,849 Pa... 989 01:14:53,850 --> 01:14:58,688 Jim je dobar dio naše ušteđevine uložio u jedan posao sa nekretninama... 990 01:14:58,689 --> 01:15:00,276 Investirao sam u nekretnine. 991 01:15:01,957 --> 01:15:03,783 Tako da kada smo se malo sabrali... 992 01:15:03,784 --> 01:15:08,058 ..."medeni mjesec" je nešto što u ovom trenutku nismo mogli sebi priuštiti... 993 01:15:08,059 --> 01:15:09,875 ...tako da smo mislili, 994 01:15:10,178 --> 01:15:13,665 ako već ne možemo putovati, ne mora da znači da ćemo ostati i bez slika. 995 01:15:14,552 --> 01:15:16,949 - Mislim da je to sjajna ideja. - Da, slažem se. 996 01:15:16,984 --> 01:15:19,011 Radimo po sistemu "ključ u ruke". 997 01:15:20,377 --> 01:15:22,235 Kupovinom kuće dobijaš i održavanje. 998 01:15:22,600 --> 01:15:25,157 Ako treba očistiti korov, zamijeniti sijalicu. Što se namještaja tiče, 999 01:15:25,158 --> 01:15:27,888 možeš sam obezbijediti ili odabrati neku od naših sjajnih garnitura. 1000 01:15:28,233 --> 01:15:30,953 Bezbolni tradicionalizam, ali sa svim olakšicama. 1001 01:15:31,245 --> 01:15:34,172 - Fino. - Svima je potrebno mjesto koje će zvati "domom". 1002 01:15:34,534 --> 01:15:36,322 Ovo je Amerika, ovo je ono što nam je obećano. 1003 01:15:38,127 --> 01:15:39,151 To je fina završnica. 1004 01:15:39,503 --> 01:15:40,437 Šta to? 1005 01:15:41,289 --> 01:15:43,326 To na kraju, u vezi sa obećanjem. Sviđa mi se. 1006 01:15:45,013 --> 01:15:45,892 Hvala. 1007 01:15:50,039 --> 01:15:51,335 Rentiraš li još onaj jednosobni stan? 1008 01:15:52,172 --> 01:15:53,000 Odustao sam od njega. 1009 01:15:53,277 --> 01:15:54,522 Pa, jesi li šta kupio? 1010 01:15:54,855 --> 01:15:55,994 Ne. 1011 01:15:55,995 --> 01:15:57,567 Pa, jel tražiš? 1012 01:15:58,452 --> 01:15:59,346 Ne, baš ne tražim. 1013 01:16:01,488 --> 01:16:02,887 Znači, sve imaš sređeno? 1014 01:16:03,997 --> 01:16:04,936 Sve sređeno. 1015 01:16:06,741 --> 01:16:08,951 Pa, to je dobro. - Možeš li vjerovati da je to sjutra? 1016 01:16:09,843 --> 01:16:11,775 - Kako ćeš spavati? - Ne znam. 1017 01:16:13,205 --> 01:16:14,843 Da nećeš malo Xanaxa? 1018 01:16:15,174 --> 01:16:16,479 Mislim da to nije za spavanje. 1019 01:16:16,480 --> 01:16:17,588 Da. 1020 01:16:17,589 --> 01:16:21,108 Neka, u redu je. Popiću čašu toplog mlijeka. To bi trebalo da bude dovoljno. 1021 01:16:22,733 --> 01:16:24,113 - Čuš, Xanax... - Vidimo se. 1022 01:16:26,028 --> 01:16:27,901 Ostala je još jedna kutija unutra. 1023 01:16:29,287 --> 01:16:30,488 - Ja ću je uzeti. - Jesi li sigurna? 1024 01:16:41,232 --> 01:16:42,329 Jim izgleda kao fin momak. 1025 01:16:42,667 --> 01:16:45,630 - Da, nije li super? - Biće on odličan suprug. 1026 01:16:48,595 --> 01:16:52,027 Julie, znaš, razmišljao sam, s obzirom da tate nema... 1027 01:16:54,882 --> 01:16:57,390 Pitao sam se imaš li koga ko će te otpratiti do oltara? 1028 01:17:00,835 --> 01:17:01,824 Da...ovaj... 1029 01:17:03,255 --> 01:17:05,254 Jimov stric će to uraditi. 1030 01:17:06,319 --> 01:17:07,991 On ih je baš podržavao. 1031 01:17:09,051 --> 01:17:12,587 - Bio je sjajan. - Odlično, ja sam samo htio da se... 1032 01:17:14,445 --> 01:17:16,280 Htio sam se uvjeriti da si obezbijeđena. 1033 01:17:20,600 --> 01:17:22,224 Znači, ja onda da dođem oko... 1034 01:17:22,225 --> 01:17:24,985 Gosti će pristizati od 5 sati, 1035 01:17:25,330 --> 01:17:27,371 vjenčanje počinje u 5 i 30, tako da... 1036 01:17:29,041 --> 01:17:30,262 Negdje u to vrijeme. 1037 01:17:35,263 --> 01:17:36,105 Daj da ti pomognem sa tim. 1038 01:17:40,917 --> 01:17:41,757 U redu je. Sve je u redu. 1039 01:17:53,564 --> 01:17:54,996 Ništa od svega ovoga nije bilo. 1040 01:17:55,308 --> 01:17:56,612 Sve je ovo kasnije izgrađeno. 1041 01:18:08,520 --> 01:18:09,440 Stvarno? 1042 01:18:11,202 --> 01:18:12,298 Već si se predao? 1043 01:18:20,832 --> 01:18:21,946 Gurni me. 1044 01:18:24,451 --> 01:18:25,169 Pazi se. 1045 01:18:35,459 --> 01:18:36,565 Ovdje sam učio geografiju. 1046 01:18:38,297 --> 01:18:40,210 Jesi li se posprdavao sa novim profesorima? 1047 01:18:40,566 --> 01:18:41,724 Ne, a ti? 1048 01:18:42,778 --> 01:18:43,669 Ne, nisam do fakulteta. 1049 01:18:49,683 --> 01:18:50,694 Taj desno sam ja. 1050 01:18:53,752 --> 01:18:54,913 Ne bih te prepoznala. 1051 01:18:55,687 --> 01:18:57,119 Možeš po obrvama. 1052 01:18:58,292 --> 01:18:59,313 Igrao si košarku? 1053 01:18:59,965 --> 01:19:02,384 Igrao sam pleja. Nemoj da ti je toliko čudno. 1054 01:19:03,313 --> 01:19:04,676 Nisam znala da si bio toliki sportista. 1055 01:19:06,335 --> 01:19:09,799 I tu me ima na slici. I ovdje isto. 1056 01:19:13,198 --> 01:19:14,861 - Moja prva tuča. - Kako si prošao? 1057 01:19:15,297 --> 01:19:16,564 Prebili me kao zeca. 1058 01:19:17,812 --> 01:19:20,666 A ovdje smo dolazili da se muvamo. 1059 01:19:21,830 --> 01:19:24,479 O da, jako romantično. 1060 01:19:31,755 --> 01:19:34,103 Napred, kuguari! 1061 01:19:38,700 --> 01:19:39,883 Stvarno mi je drago što sam došla ovdje. 1062 01:19:41,005 --> 01:19:41,736 i meni isto. 1063 01:19:48,570 --> 01:19:49,862 To je Kara. 1064 01:19:51,524 --> 01:19:53,901 Ryane, gdje si to? Imamo problem. 1065 01:19:54,215 --> 01:19:55,370 Šta se desilo? 1066 01:19:55,748 --> 01:19:57,515 Jim je u pitanju. Možeš li doći ovamo, treba nam tvoja pomoć. 1067 01:20:01,211 --> 01:20:01,983 Moramo ići. 1068 01:20:06,317 --> 01:20:08,224 - Uzeću ti odijelo. - Hvala. 1069 01:20:27,866 --> 01:20:30,193 - Šta se desilo? - Jim se uprpao. 1070 01:20:30,516 --> 01:20:32,957 - Danas? - Da, tada se to najčešće i dešava. 1071 01:20:33,274 --> 01:20:35,177 - Šta ja da radim? - Pričaj sa njim. 1072 01:20:36,717 --> 01:20:37,779 Ja da pričam sa njim? 1073 01:20:38,309 --> 01:20:41,690 Pa, ili ti ili ja, a znaš moj bilans, već imam jednu ličnu grešku. 1074 01:20:42,089 --> 01:20:44,497 Ja nisam bio ni na zagrijavanju. Ma nisam, bre, uopšte izlazio na teren. 1075 01:20:44,498 --> 01:20:46,932 Zar ti pričanje nije posao? Motivacija i tako to? 1076 01:20:46,933 --> 01:20:48,812 Ja govorim ljudima kako da izbjegnu vezivanja. 1077 01:20:49,842 --> 01:20:51,294 Kakva je to jebena pouka? 1078 01:20:51,295 --> 01:20:52,958 - To je način razmišljanja. - To je glupost. 1079 01:20:53,469 --> 01:20:55,195 - Moglo je tebi pomoći. - Ryane... 1080 01:20:56,827 --> 01:20:58,777 ti nisi bio mnogo prisutan u našim životima, jebote, 1081 01:20:59,118 --> 01:21:00,641 ti praktično ne postojiš za nas. 1082 01:21:02,109 --> 01:21:03,846 Znam da želiš da joj se nađeš. 1083 01:21:04,822 --> 01:21:06,198 E pa, izvoli. 1084 01:21:06,540 --> 01:21:07,949 Ovo je tvoja šansa. 1085 01:21:29,762 --> 01:21:30,760 Hej, šta ima Ryane? 1086 01:21:33,552 --> 01:21:35,519 - Jime. - Jesi li čitao ovo? 1087 01:21:37,377 --> 01:21:38,990 Da, moćna knjiga. 1088 01:21:40,164 --> 01:21:41,520 Nego šta. 1089 01:21:45,622 --> 01:21:48,823 Kara mi je pomenula da se malo premišljaš. 1090 01:21:50,308 --> 01:21:52,613 Mislim da neću biti u stanju... 1091 01:21:52,907 --> 01:21:54,169 ...da to uradim. 1092 01:21:55,403 --> 01:21:57,589 A zašto to kažeš tek danas? 1093 01:21:59,492 --> 01:22:01,755 Sinoć sam ležao u krevetu, 1094 01:22:02,073 --> 01:22:04,814 i nisam mogao da spavam, pa sam počeo razmišljati o vjenčanju, 1095 01:22:05,217 --> 01:22:07,890 i o ceremoniji i o tome kako ćemo kupiti kuću, 1096 01:22:08,758 --> 01:22:09,897 i kako ćemo živjeti zajedno, 1097 01:22:10,233 --> 01:22:11,245 pa ćemo dobiti dijete, 1098 01:22:11,815 --> 01:22:13,498 pa još jedno, 1099 01:22:14,398 --> 01:22:15,683 pa Božići i Dani Zahvalnosti, 1100 01:22:15,983 --> 01:22:17,286 pa ljetnji raspusti, 1101 01:22:17,595 --> 01:22:21,158 pa odlasci s njima na utakmice i odjednom diplomiraju, počinju da rade, 1102 01:22:21,159 --> 01:22:22,425 pa se ožene i poudaju, 1103 01:22:23,015 --> 01:22:25,997 a ja sam postao deda i penzionisao se, 1104 01:22:26,000 --> 01:22:27,714 opala mi kosa i udebljao se, 1105 01:22:28,064 --> 01:22:29,999 i prije nego što se otrijeznim, ja sam već mrtav. 1106 01:22:31,010 --> 01:22:33,681 Tako da se pitam, čemu sve to? 1107 01:22:38,229 --> 01:22:39,256 Mislim, čemu sve to? 1108 01:22:41,033 --> 01:22:41,749 Čemu sve to? 1109 01:22:42,042 --> 01:22:44,547 Da, mislim, šta je to što ja radim? 1110 01:22:47,081 --> 01:22:49,189 Jime, to ti je brak. 1111 01:22:51,212 --> 01:22:52,564 Jedna od najboljih stvari na ovom svijetu, 1112 01:22:53,431 --> 01:22:54,734 ....to je ono čemu ljudi teže. 1113 01:22:55,671 --> 01:22:56,709 Pa, ti nisi oženjen. 1114 01:22:57,012 --> 01:22:58,329 To ti je tačno. 1115 01:22:58,676 --> 01:23:01,479 - Nisi ni pokušao. - "Pokušati" je širok pojam. 1116 01:23:02,600 --> 01:23:05,740 Ne znam, djeluješ mi srećnije od mojih oženjenih prijatelja. 1117 01:23:08,327 --> 01:23:11,181 Jime, vidi, neću da te lažem, brak može biti noćna mora. 1118 01:23:12,477 --> 01:23:14,669 I donekle imaš pravo, sve to što si nabrojao, 1119 01:23:15,036 --> 01:23:17,423 vodi ka tvojoj eventualnoj smrti. 1120 01:23:17,766 --> 01:23:19,328 - Da? - Svi nam ističe vrijeme, 1121 01:23:19,675 --> 01:23:22,058 koje ne možemo usporiti ili pauzirati, 1122 01:23:23,955 --> 01:23:25,232 i svi na kraju završimo na istom mjestu. 1123 01:23:28,779 --> 01:23:29,619 Nema smisla. 1124 01:23:30,121 --> 01:23:31,745 Nema smisla. To i ja kažem. 1125 01:23:34,903 --> 01:23:35,749 (Šta to radiš?!) 1126 01:23:37,876 --> 01:23:43,241 Vidi, ja obično nisam osoba, sa kojom treba pričati oko ovih stvari. 1127 01:23:48,132 --> 01:23:49,278 Ako razmisliš, 1128 01:23:51,664 --> 01:23:54,378 o tvojim najdražim sjećanjima, u najvećim trenucima u tvom životu, 1129 01:23:56,255 --> 01:23:57,825 da li si bio sam? 1130 01:23:59,998 --> 01:24:00,861 Ne, valjda nisam. 1131 01:24:02,592 --> 01:24:04,076 Kad malo bolje razmislim, 1132 01:24:04,427 --> 01:24:07,772 sinoć, kada su ti se sva ta sranja motala po glavi, 1133 01:24:08,704 --> 01:24:10,229 da li ste spavali u različitim sobama? 1134 01:24:10,601 --> 01:24:13,277 Da, Julie se vratila u apartman. 1135 01:24:13,288 --> 01:24:15,974 A ja sam ostao sam u apartmanu za mladence. 1136 01:24:16,064 --> 01:24:18,391 - Pomalo usamljeno. - Da, prilično. 1137 01:24:21,042 --> 01:24:22,182 Život je bolji u društvu. 1138 01:24:24,557 --> 01:24:25,362 Da. 1139 01:24:26,685 --> 01:24:28,044 Svakome treba kopilot. 1140 01:24:30,611 --> 01:24:32,162 - Fina završnica. - Hvala. 1141 01:24:35,845 --> 01:24:36,679 Pa...ovaj... 1142 01:24:37,003 --> 01:24:38,987 kakva je tamo atmosfera? 1143 01:24:39,509 --> 01:24:41,347 - Nije dobra. - Jel masu popizdjela? 1144 01:24:42,306 --> 01:24:43,072 Samo je uznemirena. 1145 01:24:45,927 --> 01:24:47,260 Šta mi je činjeti? 1146 01:24:49,657 --> 01:24:50,504 Idi po nju. 1147 01:25:06,237 --> 01:25:08,412 Ja sam sjeban i mnogo te volim. 1148 01:25:09,504 --> 01:25:10,721 Hoćeš li da budeš moj kopilot? 1149 01:25:14,522 --> 01:25:16,122 Da...hoću. 1150 01:25:21,373 --> 01:25:22,593 Dobro došao kući. 1151 01:27:59,721 --> 01:28:01,107 Ok...ovo je tvoja stanica. 1152 01:28:08,128 --> 01:28:11,442 - Kada ću te vidjeti opet? - Moraćeš mi doći u posjetu. 1153 01:28:13,387 --> 01:28:14,551 Kako se on skrasio. 1154 01:28:16,732 --> 01:28:17,896 Nećeš valjda da se promijeniš? 1155 01:28:18,041 --> 01:28:19,607 Ne, i dalje isti lik. 1156 01:28:20,485 --> 01:28:21,789 Samo sa jednom adresom. 1157 01:28:31,403 --> 01:28:32,867 Zovni me kada se budeš osjećao usamljeno. 1158 01:28:36,612 --> 01:28:38,151 Usamljen sam. 1159 01:29:11,633 --> 01:29:13,232 Osoba sjedi negdje za konferencijskim stolom, 1160 01:29:13,548 --> 01:29:16,040 gdje ga čeka razgovor sa nekim od naših inžinjera za terminaciju. 1161 01:29:16,398 --> 01:29:18,095 Inžinjeri za terminaciju, ozbiljno? 1162 01:29:18,489 --> 01:29:20,674 Ja više volim naziv "terminatori", ali tu imamo problema sa zakonom. 1163 01:29:21,076 --> 01:29:22,278 Zbog čega li, zaboga? 1164 01:29:23,120 --> 01:29:25,341 Slijede dijagram koji ih podučava kako da izađu na kraj sa svim situacijama, 1165 01:29:25,342 --> 01:29:26,542 bilo da je u pitanju rutinsko otpuštanje ili nasilni agresor. 1166 01:29:26,914 --> 01:29:28,331 A šta sada rade, vježbaju? 1167 01:29:28,712 --> 01:29:30,817 Ovo je pretposljednja faza testiranja. Uvježbavaju situacije. 1168 01:29:31,196 --> 01:29:32,825 Na kraju mjeseca krećemo sa uključenjima uživo. 1169 01:29:33,217 --> 01:29:35,167 Kyle, prebrzo prelaziš materijal, 1170 01:29:35,168 --> 01:29:37,714 moraš im dati malo vremena, da bi razumijeli svaku tvoju rečenicu. 1171 01:29:37,715 --> 01:29:38,863 Zbog legalnosti. 1172 01:29:40,226 --> 01:29:41,098 Ryane... 1173 01:29:42,107 --> 01:29:42,878 Da...jel ima još? 1174 01:29:50,534 --> 01:29:51,485 Ovo je presmiješno. 1175 01:30:35,826 --> 01:30:39,574 Dame i gospodo, molim vas jedan aplauz, za našeg današnjeg govornika, g-dina Ryana Binghama. 1176 01:30:42,869 --> 01:30:43,674 Sredi ih. 1177 01:30:54,547 --> 01:30:57,288 Prošle godine sam preletio 350.000 milja. 1178 01:30:59,249 --> 01:31:00,300 Do mjeseca ima 250.000. 1179 01:31:04,414 --> 01:31:08,141 A sada zamislite na trenutak da nosite ruksak. 1180 01:31:08,473 --> 01:31:10,435 Hoću da osjetite kaiševe na ramenima. 1181 01:31:12,418 --> 01:31:13,443 Osjećate li ih? 1182 01:31:15,539 --> 01:31:19,651 Hoću da ga napunite sa svim stvarima iz vašeg života. 1183 01:31:21,487 --> 01:31:22,820 Počnite sa sitnicama, 1184 01:31:24,515 --> 01:31:26,433 sa stvarima iz fioka i sa polica... 1185 01:31:46,855 --> 01:31:47,629 Izvinite me... 1186 01:31:52,028 --> 01:31:52,890 Šta radiš, koji kurac? 1187 01:32:21,102 --> 01:32:22,363 Morate se potpisati. 1188 01:32:24,767 --> 01:32:25,635 Hvala. 1189 01:32:29,872 --> 01:32:31,711 Hej, zaboravili ste mi dati Vašu Hertz #1 Gold Card! 1190 01:33:08,489 --> 01:33:09,740 Bio sam u komšiluku. 1191 01:33:25,111 --> 01:33:29,444 - Hej, dušo, ko je na vratima? - Ma, niko, neko se izgubio. 1192 01:34:28,556 --> 01:34:29,406 Alex? 1193 01:34:29,767 --> 01:34:32,611 Na šta si mislio, da mi baneš tako na vratima? 1194 01:34:33,011 --> 01:34:36,111 Kako to misliš? Htio sam te vidjeti. Nisam znao da imaš porodicu. 1195 01:34:36,527 --> 01:34:37,751 Zašto mi to nisi rekla? 1196 01:34:38,060 --> 01:34:39,583 Žao mi je što sam ti upropastila veče, 1197 01:34:39,584 --> 01:34:43,420 ali ti si mogao ozbiljno da mi sjebeš stvari...mislim...to mi je porodica. 1198 01:34:44,362 --> 01:34:45,306 To je moj stvarni život. 1199 01:34:48,979 --> 01:34:50,664 Mislio sam da sam ja dio tvog stvarnog života. 1200 01:34:52,292 --> 01:34:54,355 Mislila sam da smo pristali na istu stvar. 1201 01:34:55,823 --> 01:34:57,522 Pomogni mi da shvatim, 1202 01:34:57,876 --> 01:34:59,936 šta je tačno to, na šta si ti pristala? 1203 01:35:01,753 --> 01:35:04,482 Mislila sam da je naša veza savršeno jasna, 1204 01:35:06,270 --> 01:35:08,650 Ti si bijeg. 1205 01:35:11,383 --> 01:35:12,854 Ti si predah od svakodnevnog života. 1206 01:35:14,564 --> 01:35:15,637 Interval. 1207 01:35:19,171 --> 01:35:20,673 Ja sam interval? 1208 01:35:21,025 --> 01:35:23,926 Šta ti hoćeš? 1209 01:35:26,364 --> 01:35:27,123 Reci mi šta hoćeš? 1210 01:35:33,656 --> 01:35:34,645 Ti ni ne znaš šta hoćeš. 1211 01:35:38,393 --> 01:35:40,381 Čuj, ja sam odrasla osoba, 1212 01:35:40,888 --> 01:35:42,845 tako da ako budeš htio opet da me vidiš, 1213 01:35:43,790 --> 01:35:45,702 pozovi me. 1214 01:35:47,003 --> 01:35:48,503 U redu? 1215 01:36:04,925 --> 01:36:07,263 Dame i gospodo, imamo za vas posebnu vijest. 1216 01:36:07,701 --> 01:36:11,596 Naš pilot nas je upravo obavijestio da smo prošli iznad grada Dubuqua, 1217 01:36:11,961 --> 01:36:14,002 Što možda mnogima od vas ne znači ništa, 1218 01:36:14,285 --> 01:36:16,599 ali znači dosta jednome od naših klijenata. 1219 01:36:16,928 --> 01:36:18,094 Ah, ne... 1220 01:36:18,095 --> 01:36:19,481 Jer je on upravo probio brojku 1221 01:36:19,846 --> 01:36:21,844 od 10 miliona milja! 1222 01:36:25,874 --> 01:36:26,939 Čestitamo. 1223 01:36:27,751 --> 01:36:30,094 - Kakvo nevjerovatno dostignuće! - Mora da ste jako uzbuđeni. 1224 01:36:32,914 --> 01:36:33,916 Kapetane... 1225 01:36:34,014 --> 01:36:35,902 Jel to mjesto zauzeto?? 1226 01:36:37,011 --> 01:36:38,048 Ne...ne. 1227 01:36:45,441 --> 01:36:47,983 Vi ste najmlađi do sada koji je prešao 10 miliona milja. 1228 01:36:49,069 --> 01:36:51,012 Ne znam odakle Vam vremena za to. 1229 01:36:53,337 --> 01:36:54,103 Ne znam. 1230 01:36:56,608 --> 01:36:57,315 A, da... 1231 01:37:00,471 --> 01:37:01,579 Izvolite. 1232 01:37:04,109 --> 01:37:05,772 Ovo je sedma kartica koju smo napravili. 1233 01:37:07,159 --> 01:37:08,863 Mali je to klub. 1234 01:37:11,347 --> 01:37:13,134 Zaista cijenimo Vašu lojalnost. 1235 01:37:17,136 --> 01:37:18,953 Znate li koliko sam puta razmišljao o ovom trenutku? 1236 01:37:22,310 --> 01:37:24,656 Uvježbavao razgovor koji bismo Vi i ja vodili. 1237 01:37:25,795 --> 01:37:26,588 Zaista? 1238 01:37:30,176 --> 01:37:31,530 Šta ste htjeli reći? 1239 01:37:37,266 --> 01:37:38,419 Ne sjećam se. 1240 01:37:41,433 --> 01:37:42,344 U redu je. 1241 01:37:43,273 --> 01:37:44,512 To se svima nama dešava. 1242 01:37:48,994 --> 01:37:49,932 Odakle ste? 1243 01:37:57,121 --> 01:37:57,892 Odavde. 1244 01:38:17,505 --> 01:38:18,302 Izvolite, g-dine Bingham? 1245 01:38:20,397 --> 01:38:21,388 Kako ste znali da sam ja? 1246 01:38:22,262 --> 01:38:23,200 Ovo je Vaša posebna linija, 1247 01:38:23,518 --> 01:38:26,200 to radimo za naše najlojalnije i najzahvalnije putnike. 1248 01:38:26,540 --> 01:38:28,781 Htio sam prebaciti nešto svojih milja. 1249 01:38:29,179 --> 01:38:31,846 Možete li otvoriti račun na ime Jim i Julie Miller? 1250 01:38:32,800 --> 01:38:34,906 Naravno. Koliko biste milja željeli prebaciti? 1251 01:38:35,220 --> 01:38:37,150 Koliko je milja potrebno da bi se obišao svijet? 1252 01:38:38,022 --> 01:38:39,532 Imamo paket-aranžman za put oko svijeta, 1253 01:38:39,533 --> 01:38:40,884 cijena jedne karte iznosi 500.000 milja. 1254 01:38:42,317 --> 01:38:43,315 - To je u redu. - Imaš li trenutak? 1255 01:38:43,621 --> 01:38:44,725 Nazvaću Vas kasnije. 1256 01:38:45,015 --> 01:38:47,648 Šta se desilo sa tobom juče, čitav dan sam pokušavao da stupim u kontakt sa tobom? 1257 01:38:49,100 --> 01:38:51,159 Imao sam...nekih privatnih obaveza. Šta se dešava? 1258 01:38:51,463 --> 01:38:52,996 Sjećaš li se Karen Barnes? 1259 01:38:55,067 --> 01:38:57,797 Bila je jedna od 30-oro otpuštenih, prije nekoliko nedelja u Wichiti. 1260 01:38:58,749 --> 01:39:00,015 Natalie je otpustila. 1261 01:39:00,894 --> 01:39:02,904 Otpuštam po 10-ak ljudi dnevno. 1262 01:39:03,242 --> 01:39:04,852 Ubila se, skočila je sa mosta. 1263 01:39:08,226 --> 01:39:09,024 Jebem mu! 1264 01:39:09,339 --> 01:39:15,195 Hoću da znam, da li se sjećaš koje žene da je davala znake depresije... 1265 01:39:15,196 --> 01:39:16,616 Sve su one depresivne kad dobiju otkaz. 1266 01:39:17,679 --> 01:39:19,098 Hej, moram te to pitati. 1267 01:39:20,021 --> 01:39:21,705 Ne, ne sjećam se ničega od toga. 1268 01:39:23,006 --> 01:39:24,706 Ne očekuješ da će neko od njih... 1269 01:39:26,853 --> 01:39:28,399 Ne sjećaš se nijedne žene da je davala ikakve signale, 1270 01:39:28,400 --> 01:39:31,404 baš nikakve, Ryane? - Ne, ništa mi ne pada na pamet. 1271 01:39:35,563 --> 01:39:36,570 Jel Natalie dobro? 1272 01:39:36,874 --> 01:39:38,134 Natalie je dala otkaz. 1273 01:39:42,405 --> 01:39:43,279 Dala je otkaz? 1274 01:39:44,086 --> 01:39:45,243 SMS porukom. 1275 01:39:47,039 --> 01:39:49,369 Kulturno do kurca, niko više ne pazi na ponašanje. 1276 01:39:51,088 --> 01:39:52,877 - Jel rekla gdje ide? - Ne. 1277 01:39:53,218 --> 01:39:54,723 Bila je još uvijek uznemirena. 1278 01:39:57,112 --> 01:39:58,616 Trebao bih je nazvati. 1279 01:40:02,298 --> 01:40:03,540 Trebaš mi u vazduhu. 1280 01:40:07,905 --> 01:40:10,245 Jesi li čuo šta sam rekao? Mislio sam da ćeš biti presrećan kad to čuješ. 1281 01:40:11,516 --> 01:40:13,354 U redu sam. Šta je sa video-konferencijama? 1282 01:40:13,715 --> 01:40:18,215 Odlučili smo da kompanija pauzira na neko vrijeme novi sistem rada. 1283 01:40:18,216 --> 01:40:19,770 Razmislićemo još malo o tome. 1284 01:40:20,443 --> 01:40:23,750 Poslaćemo naše ratnike da rade ono što znaju najbolje. 1285 01:40:26,276 --> 01:40:27,536 Na koliko me šalješ? 1286 01:40:28,405 --> 01:40:29,878 Ima da letiš i letiš. 1287 01:40:30,204 --> 01:40:31,914 Pošalji nam razglednicu, ako stigneš. 1288 01:40:47,496 --> 01:40:48,941 Pa, šta se desilo? 1289 01:40:51,156 --> 01:40:52,389 Na šta tačno mislite? 1290 01:40:53,520 --> 01:40:54,783 Diplomirali ste kao najbolja u klasi. 1291 01:40:55,878 --> 01:40:57,771 Čini se da ste mogli da birate radno mjesto, uključujući i ovo ovdje, 1292 01:40:58,130 --> 01:41:00,338 Umjesto toga, Vi ste pošli u Omahu, 1293 01:41:00,795 --> 01:41:01,818 da bi otpuštali ljude. 1294 01:41:04,099 --> 01:41:05,394 To je izazovan posao. 1295 01:41:05,395 --> 01:41:06,421 Nego šta! 1296 01:41:07,370 --> 01:41:09,616 Ne mogu zamisliti da neko to radi, iz dana u dan. 1297 01:41:10,693 --> 01:41:11,909 Ne, u trenutnoj situaciji. 1298 01:41:14,890 --> 01:41:16,057 Pošla sam sa momkom. 1299 01:41:20,741 --> 01:41:23,596 Valjda, to svako od nas uradi, u ovom ili onom trenutku u životu. 1300 01:41:29,630 --> 01:41:31,311 Ovaj lik kaže da bih trebao da te zaposlim. 1301 01:41:32,021 --> 01:41:33,333 Poštovani/a, 1302 01:41:33,334 --> 01:41:36,834 Ne mogu ni nabrojati broj ljudi koje sam otpustio otkada radim ovaj posao, 1303 01:41:37,230 --> 01:41:40,577 Toliko, da sam zapravo zaboravio, kako da uposlim nekoga. 1304 01:41:41,605 --> 01:41:42,845 Mi se nikada nismo sreli, 1305 01:41:42,846 --> 01:41:45,920 ali znam da ćete uraditi pravu stvar, ako zaposlite Natalie Keener. 1306 01:41:46,417 --> 01:41:47,461 Moj savjet Vam je: 1307 01:41:47,462 --> 01:41:49,018 Zaposlite je bez razmišljanja. 1308 01:41:49,346 --> 01:41:51,509 Sigurno će Vam to biti jedna od boljih odluka koje ste donijeli. 1309 01:41:56,935 --> 01:41:57,739 Iskreno se nadam da je u pravu. 1310 01:42:10,414 --> 01:42:12,286 Pa, ne nadam se previše, 1311 01:42:12,287 --> 01:42:14,924 i ne znam kada će stvari krenuti na bolje. 1312 01:42:15,216 --> 01:42:16,809 Puno je ljudi bez posla. 1313 01:42:18,159 --> 01:42:21,883 I zaista ne znam kada ćemo dočekati bolje dane. 1314 01:42:22,928 --> 01:42:24,425 Ne znam o čemu bih pričao. 1315 01:42:24,762 --> 01:42:27,025 Da pričam o ponosu? Pa, ponosan sam na svoju djecu. 1316 01:42:27,359 --> 01:42:29,953 Mislim da je ljutnja proizašla iz činjenice, 1317 01:42:30,904 --> 01:42:32,621 da više nisam bio potreban. 1318 01:42:32,970 --> 01:42:35,125 Pa, rekao bih... znate... 1319 01:42:35,438 --> 01:42:37,760 Bez podrške mojih prijatelja i porodice, 1320 01:42:38,052 --> 01:42:39,748 ne bih uspio izdržati. 1321 01:42:39,749 --> 01:42:42,546 Bilo bi mi mnogo teže da sve ovo prebrodim, da nisam imao podršku. 1322 01:42:42,547 --> 01:42:43,835 Kada se probudim ujutru, 1323 01:42:44,158 --> 01:42:46,014 i kada pogledam svoju ženu, 1324 01:42:48,261 --> 01:42:49,647 to mi daje smisla za život. 1325 01:42:50,071 --> 01:42:52,418 Nije sve u novcu. Novac te može ugrijati. 1326 01:42:52,792 --> 01:42:54,332 Može ti platiti za grijanje. 1327 01:42:54,668 --> 01:42:56,095 Može ti kupiti ćebe, 1328 01:42:57,963 --> 01:43:01,906 ali me ne može ugrijati, na način na koji me moj muž grli. 1329 01:43:02,927 --> 01:43:06,318 Pomognite mi da ustanem i pokušam da nađem neko zapošljenje. 1330 01:43:07,993 --> 01:43:09,777 Moja djeca su svrha moga života. 1331 01:43:10,153 --> 01:43:11,511 Moja porodica. 1332 01:43:41,278 --> 01:43:44,214 Večeras će većinu ljudi dočekati kući razdragani psi, 1333 01:43:44,215 --> 01:43:45,663 i dječji žamor. 1334 01:43:47,147 --> 01:43:50,381 Supruge će ih pitati kako su proveli dan i noćas će spavati kod kuće. 1335 01:43:51,986 --> 01:43:55,269 Zvijezde će zasvijetliti iz svojih dnevnih skloništa, 1336 01:43:57,513 --> 01:44:00,208 I jedno od tih svjetlosti, malko svjetlije od ostalih, 1337 01:44:01,381 --> 01:44:03,994 biće rep moga aviona u prolazu. 1338 01:44:14,000 --> 01:44:24,000 Preveo: Exaybachay www.titlovi.com